1 00:01:09,486 --> 00:01:12,489 Dneska je v říši lvů fakt nádherný klid. 2 00:01:14,616 --> 00:01:16,242 Mě si stěžovat neuslyšíš! 3 00:01:17,368 --> 00:01:20,497 No, ale zato tě slyšíme chroupat! 4 00:01:27,962 --> 00:01:29,339 Co se to tam děje? 5 00:01:29,422 --> 00:01:31,007 Že by nějaký malér? 6 00:01:31,091 --> 00:01:34,260 Netuším. To by se na nás asi obrátili. 7 00:01:35,386 --> 00:01:38,556 Ma Tembo? Co se to děje? Proč utíkáš? 8 00:01:38,848 --> 00:01:42,769 Promiň, Kione. Nechci být nezdvořilá, ale nemám čas. 9 00:01:44,521 --> 00:01:47,398 To byl teda pořádný slon, který pořádně spěchal. 10 00:01:47,482 --> 00:01:49,400 Ono, zkus zjistit o co jde. 11 00:01:49,484 --> 00:01:50,568 Letím! 12 00:01:50,652 --> 00:01:52,946 - Pronásleduje je někdo? - To sice ne! 13 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 Ale nejsou jediní kdo utíká! 14 00:01:55,532 --> 00:01:57,742 Pokud před ničím neutíkají… 15 00:01:57,826 --> 00:02:02,122 tak se zřejmě k něčemu sbíhají. Zjistíme o co jde. Pohyb! 16 00:02:02,956 --> 00:02:04,707 Bála jsem se, že to nestihnu! 17 00:02:04,791 --> 00:02:08,461 Já také! Dočista jsem zpanikařil, to mi věřte! 18 00:02:08,545 --> 00:02:12,340 Já to nechápu. O co jako jde? Je to jenom strom. 19 00:02:12,841 --> 00:02:15,969 Možná už brzo spadne salámové ovoce! 20 00:02:16,052 --> 00:02:19,764 Už jste ho někdy jedli? Je vynikající! 21 00:02:21,432 --> 00:02:24,018 I když ho mám radši v sobě než na sobě. 22 00:02:24,102 --> 00:02:26,604 - Ahoj, Mbeyo! - Nazdar, Beshte. 23 00:02:26,688 --> 00:02:30,150 Takže, co se to tu vlastně děje? 24 00:02:30,233 --> 00:02:33,194 Ty paviány si prý nesmíš nechat ujít. 25 00:02:35,113 --> 00:02:36,239 Ty je vidíš? 26 00:02:37,073 --> 00:02:39,492 Paviáni! Co zase provedli? 27 00:02:39,576 --> 00:02:40,869 Ono, zjisti to. 28 00:02:40,952 --> 00:02:41,953 Jasná páka. 29 00:02:45,582 --> 00:02:47,250 Nevidím žádné… 30 00:02:48,710 --> 00:02:50,211 Hele! Odpal! 31 00:02:52,380 --> 00:02:55,133 Říkám abys odpálil a ne si zval kámoše! 32 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 Něco vám říkala! Dejte jí pokoj! 33 00:03:00,597 --> 00:03:02,265 Teda! Koukněte na ně! 34 00:03:05,727 --> 00:03:07,687 Jo, jde jim to fakt náramně. 35 00:03:07,770 --> 00:03:10,648 Možná, ale měli by si dávat pozor. 36 00:03:13,818 --> 00:03:15,445 Co jsou vlastně zač? 37 00:03:15,528 --> 00:03:18,239 Jsem zmatená. Útočí na nás nebo co? 38 00:03:18,823 --> 00:03:20,200 Nastupuje další. 39 00:03:21,826 --> 00:03:25,830 Milé publikum! Viděli jste Magnificentního Mweviho a Mwiziho! 40 00:03:25,914 --> 00:03:31,044 Já jsem Uroho, a tohle je náš paviání cirkus! 41 00:03:34,047 --> 00:03:35,673 Jsem rád, že jste tak milí. 42 00:03:35,757 --> 00:03:37,467 A udělali jste si čas v programu… 43 00:03:37,550 --> 00:03:39,469 plném jídla, spaní a postávání. 44 00:03:39,552 --> 00:03:42,847 Nebo, pokud jste zebry, paniky a útěchu! 45 00:03:45,516 --> 00:03:47,810 To je psina, protože má pravdu! 46 00:03:49,896 --> 00:03:52,899 A ty se, kámo, nesnaž tlačit někde v rohu, jo? 47 00:03:54,025 --> 00:03:55,026 To nebudu! 48 00:03:55,693 --> 00:04:00,281 Pardon, madam, ale řekl bych, že jste si zapomněla vybalit chobot! 49 00:04:01,991 --> 00:04:05,495 Překvapuje vás to? Tak to jste ještě nic neviděli! 50 00:04:09,290 --> 00:04:13,378 Jak úžasné jsou věci Co neviděli jste 51 00:04:13,461 --> 00:04:17,465 My od začátku do konce Jsme světová atrakce 52 00:04:17,548 --> 00:04:21,511 My předvádíme kouzla A triky a fliky 53 00:04:21,594 --> 00:04:26,140 Kdo oči má a na šťopkách Je v úžasu velikým 54 00:04:27,475 --> 00:04:31,688 Je tu paviánů cirkus Tak buďte v transu chvilku 55 00:04:31,771 --> 00:04:33,773 Věc je tu teď A zmizí hned 56 00:04:33,856 --> 00:04:35,775 Dejte na mou vyřídilku 57 00:04:35,858 --> 00:04:37,068 Je tu putovní 58 00:04:38,069 --> 00:04:40,905 Putovní cirkus náš 59 00:04:43,783 --> 00:04:47,829 Snad je to zábavička Y psina pekelná 60 00:04:47,912 --> 00:04:49,914 Tak smějte se než poplujem 61 00:04:49,998 --> 00:04:52,375 za pávama do Palerma 62 00:05:12,145 --> 00:05:16,399 Je tu paviánů cirkus Tak buďte v transu chvilku 63 00:05:16,482 --> 00:05:18,484 Věc je tu teď A zmizí hned 64 00:05:18,568 --> 00:05:20,570 Dejte na mou vyřídilku 65 00:05:20,653 --> 00:05:21,946 Je tu putovní 66 00:05:22,822 --> 00:05:25,283 Putovní cirkus máš 67 00:05:28,828 --> 00:05:32,999 Odvážné jsou kousky opic Cirkus je i čaroděj 68 00:05:33,082 --> 00:05:37,420 Zázraků je čím dál víc Tak fandi nám a neodcházej 69 00:05:38,796 --> 00:05:43,009 Je tu paviánů cirkus Tak buďte v transu chvilku 70 00:05:43,092 --> 00:05:44,927 Věc je tu teď A zmizí hned 71 00:05:45,011 --> 00:05:46,929 Dejte na mou vyřídilku 72 00:05:47,013 --> 00:05:51,059 Je tu putovní, putovní Putovní cirkus náš 73 00:05:51,142 --> 00:05:53,144 Věc je tu teď A zmizí hned 74 00:05:53,227 --> 00:05:55,188 Dejte na mou vyřídilku 75 00:05:55,271 --> 00:05:57,523 Je tu putovní, putovní, putovní Putovní, putovní 76 00:05:57,607 --> 00:06:00,068 Putovní cirkus náš 77 00:06:01,027 --> 00:06:02,362 Cirkus náš 78 00:06:05,698 --> 00:06:06,741 Nádhera! 79 00:06:06,824 --> 00:06:08,326 K popukání! 80 00:06:08,409 --> 00:06:12,038 Tak jste to viděli, panstvo! Díky, že jste přišli! 81 00:06:14,123 --> 00:06:15,583 Jsou fakt úžasní! 82 00:06:15,666 --> 00:06:16,751 To ano. 83 00:06:16,834 --> 00:06:18,961 Na paviány docela ujdou, to jo. 84 00:06:19,045 --> 00:06:21,172 To jako fakt? Vždyť jsou srandovní! 85 00:06:21,255 --> 00:06:23,174 Jo, jsou k popukání. 86 00:06:24,175 --> 00:06:26,719 S tím bys mohl vystupovat s nimi, Ono. 87 00:06:26,803 --> 00:06:30,014 Jo! A třeba by se jim mohl hodit i medojed. 88 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 „Bungo a Paviáni!“ 89 00:06:32,683 --> 00:06:34,685 - To jako fakt? - Jdu to s nimi probrat! 90 00:06:34,769 --> 00:06:39,107 Protože jsou v naší říši na návštěvě, tak bych je měl přivítat. 91 00:06:39,190 --> 00:06:42,402 - Vy ne? - Bezva nápad, Kione! 92 00:06:43,820 --> 00:06:45,154 Když myslíte. 93 00:06:45,780 --> 00:06:48,574 To bylo fakt bandastický! 94 00:06:48,658 --> 00:06:50,326 Rád slyším, že se ti to líbilo! 95 00:06:50,410 --> 00:06:54,747 Líbilo? Nikdy se nepodívám na salámový plod jako předtím! 96 00:06:54,831 --> 00:06:58,543 Hele, znám jednoho medojeda, který by se k vám dokonale hodil. 97 00:06:58,626 --> 00:07:01,254 Je nám líto, ale nemáme volné místo. 98 00:07:01,337 --> 00:07:02,839 Tak nic. Vaše chyba. 99 00:07:02,922 --> 00:07:04,424 Vítejte v říši lvů. 100 00:07:04,507 --> 00:07:06,926 Jsem Kion. To vystoupení bylo prima. 101 00:07:07,009 --> 00:07:10,096 Měli byste přijít na lví skálu a předvést ho našim! 102 00:07:10,179 --> 00:07:11,973 Královské rodině! 103 00:07:12,056 --> 00:07:15,101 Jo, přesně tak. Já je znám. Já je znám. 104 00:07:15,852 --> 00:07:17,103 Takže jsi králův syn? 105 00:07:17,186 --> 00:07:18,521 To teda je! 106 00:07:18,604 --> 00:07:22,108 A taky je vůdce Lví hlídky. To jsme my. 107 00:07:22,191 --> 00:07:24,569 Vážně? To je zajímavé, ale… 108 00:07:24,652 --> 00:07:27,447 musíme si odpočinout před dalším vystoupením. 109 00:07:27,530 --> 00:07:28,990 Jo, jasně. 110 00:07:29,282 --> 00:07:31,951 Stejně ještě musíme dokončit obchůzku. Zatím! 111 00:07:32,034 --> 00:07:33,744 Jo, zatím! Mějte se! 112 00:07:33,828 --> 00:07:35,997 Pojďte, parto. Jdeme. 113 00:07:36,080 --> 00:07:37,081 Konečně! 114 00:07:37,665 --> 00:07:40,918 Stejně si myslím, že „Bungo a Paviáni“ zní dobře. 115 00:07:41,002 --> 00:07:43,838 Nevíte jak to udělat, aby ti druzí dva paviáni zmizeli? 116 00:07:43,921 --> 00:07:45,965 Ne. Bylo to fakt úžasné. 117 00:07:46,048 --> 00:07:48,259 Lví hlídko! Pomoc! 118 00:07:48,509 --> 00:07:52,472 To zní jako Ma Tembo. Honem! Do konce říše lví trvání… 119 00:07:52,555 --> 00:07:54,474 Lví hlídka ji ochrání! 120 00:07:57,143 --> 00:07:59,145 Co se stalo, Ma Tembo? Copak je? 121 00:07:59,228 --> 00:08:02,607 Ještě dnes ráno na stromě byla spousta květů a listí! 122 00:08:02,690 --> 00:08:06,402 Jo, a byla tu spousta trávy všude kolem! 123 00:08:06,486 --> 00:08:07,862 Teď je všechna pryč. 124 00:08:07,945 --> 00:08:12,742 S dovolením! Myslím, že jsem chtěl říci něco velmi důležitého! 125 00:08:12,825 --> 00:08:16,412 - Promiň. - Byly tu spousty a spousty trávy! 126 00:08:16,496 --> 00:08:19,916 Všude tady! A teď je to všechno pryč! 127 00:08:21,834 --> 00:08:23,294 Teda, a brebery taky! 128 00:08:23,377 --> 00:08:25,421 Někdo to všechno odnesl! 129 00:08:25,505 --> 00:08:27,465 Víte, co to znamená? 130 00:08:27,548 --> 00:08:28,549 Co? 131 00:08:28,841 --> 00:08:30,801 Nemám zdání, proto se ptám. 132 00:08:30,885 --> 00:08:34,555 Znamená to, že v naší říši je asi zloděj! 133 00:08:36,390 --> 00:08:39,769 Ale o co jim jde? Všude okolo je spousta jídla! 134 00:08:39,852 --> 00:08:41,896 Už je skoro období sucha, Bungo. 135 00:08:41,979 --> 00:08:45,566 Zvířata potřebují jíst víc, aby přežila, až toho poroste méně. 136 00:08:45,650 --> 00:08:49,612 Jak říká můj táta, „Brát víc než podíl svůj je fuj“. 137 00:08:49,695 --> 00:08:54,408 Ale ono to není jenom fuj, Beshte! Je to proti koloběhu života. 138 00:08:54,492 --> 00:08:55,910 Neboj se, Ma Tembo. 139 00:08:55,993 --> 00:08:58,162 Lví hlídka zjistí, kdo to má na svědomí 140 00:08:58,246 --> 00:09:00,373 a postará se, aby se to už neopakovalo! 141 00:09:00,456 --> 00:09:05,753 Děkuji, Kione. Tak pojďte, vážení. Najdeme si potravu někde jinde. 142 00:09:06,337 --> 00:09:09,549 Ono, vyleť nahoru a koukni se na ten akátovník zblízka! 143 00:09:09,632 --> 00:09:10,633 Jasná páka. 144 00:09:11,842 --> 00:09:14,136 Ty květy a listy úplně nahoře jsou pryč! 145 00:09:15,972 --> 00:09:17,765 Tohle musel udělat někdo vysoký! 146 00:09:17,848 --> 00:09:20,059 Jo, žirafa! Já to věděl! 147 00:09:20,142 --> 00:09:23,771 Jenže ten zloděj převrátil i kámen, aby se dostal na hmyz. 148 00:09:23,854 --> 00:09:25,231 Uměla by to žirafa? 149 00:09:25,314 --> 00:09:29,610 To pochybuji. Možná tak nejvýš slon, chobotem. 150 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 Byl to slon! Já to věděl! 151 00:09:32,196 --> 00:09:36,409 Slon by chobotem dokázal očesat ze stromu květy i listí. 152 00:09:36,492 --> 00:09:38,327 Jenže sloni nežerou hmyz. 153 00:09:38,411 --> 00:09:39,787 Koukněte se na tohle! 154 00:09:40,496 --> 00:09:43,499 Někdo tu trávu spásl až na samotnou půdu! 155 00:09:43,583 --> 00:09:45,626 To byla zebra! Já to věděl! 156 00:09:45,710 --> 00:09:47,503 To si tedy vyprošuji. 157 00:09:47,587 --> 00:09:51,507 Bungo, zebra by nedosáhla nahoru na listy a květy. 158 00:09:51,591 --> 00:09:53,551 Navíc, některé zebry mají strach… 159 00:09:53,634 --> 00:09:56,762 Panika a útěk! Panika a útěk! 160 00:09:56,846 --> 00:09:58,055 Z hmyzu. 161 00:09:59,181 --> 00:10:00,433 Díky, kámo! 162 00:10:02,518 --> 00:10:04,645 Dobrá, takže co to znamená? 163 00:10:04,729 --> 00:10:09,066 Tím zlodějem bude někdo, kdo sní více méně cokoli. 164 00:10:09,150 --> 00:10:11,235 Jako Bungo. Ten sní cokoli. 165 00:10:11,319 --> 00:10:14,405 Tak to si piš! Ale já to fakt nebyl! 166 00:10:14,488 --> 00:10:16,157 To my víme, Bungo. 167 00:10:16,240 --> 00:10:18,659 Počkat! Co když to nebylo jen jedno zvíře? 168 00:10:18,743 --> 00:10:19,785 Jak to myslíš? 169 00:10:19,869 --> 00:10:22,830 Co když je to celá skupina zvířat, která spolupracuje? 170 00:10:22,913 --> 00:10:24,206 A každé jí něco jiného. 171 00:10:24,290 --> 00:10:27,793 Skupina zvířat, která spolupracuje? 172 00:10:28,127 --> 00:10:29,587 To zní dost divně. 173 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 Hele? 174 00:10:32,214 --> 00:10:33,215 Co je? 175 00:10:36,052 --> 00:10:37,053 Co to bylo? 176 00:10:37,136 --> 00:10:38,220 - Ono? - Letím! 177 00:10:41,891 --> 00:10:43,142 No? Co to je? 178 00:10:43,225 --> 00:10:45,227 Další paviání vystoupení. 179 00:10:46,062 --> 00:10:47,855 Jdeme tam? Jdeme? Jdeme? 180 00:10:48,397 --> 00:10:52,151 To bych rád, ale musíme zjistit, kdo sebral to jídlo. 181 00:10:52,234 --> 00:10:54,654 Jo. To máš pravdu. 182 00:10:54,737 --> 00:10:58,115 Bude tam asi spousta zvířat. Třeba tam jsou i ti zloději. 183 00:10:58,199 --> 00:10:59,742 Musíme to prověřit! 184 00:11:00,618 --> 00:11:01,702 No… 185 00:11:01,786 --> 00:11:04,205 Neposlouchej ho. Chce vidět další představení. 186 00:11:04,497 --> 00:11:06,082 No a? Ty ne? 187 00:11:06,165 --> 00:11:07,291 Ne, díky! 188 00:11:07,625 --> 00:11:10,336 Pořád ho ještě štve to ovoce na hlavě. 189 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 To teda ne! 190 00:11:12,171 --> 00:11:14,924 Promiň, Ono. Ale Bungo má asi pravdu. 191 00:11:15,007 --> 00:11:17,218 Já mám vždycky pravdu! 192 00:11:17,301 --> 00:11:19,512 Měli bychom zkontrolovat publikum. 193 00:11:20,596 --> 00:11:23,265 Podíváme se, jestli někdo nevypadá podezřele. 194 00:11:23,349 --> 00:11:27,103 Jo, jestli nemá na obličeji trávu nebo brouky v zubech! 195 00:11:27,186 --> 00:11:29,271 - Tak, můžeme jít? - Neřeknu vám ne. 196 00:11:31,357 --> 00:11:34,819 A my tam radši půjdeme za nimi. Uvidíme se pak, Ono! 197 00:11:35,152 --> 00:11:38,698 Jestli vám to nevadí, budu radši hlídat ze vzduchu. 198 00:11:38,781 --> 00:11:40,491 - Určitě? - Věř mi. 199 00:11:40,574 --> 00:11:42,785 Na jeden den jsem viděl paviánů dost. 200 00:11:42,868 --> 00:11:46,414 Jak je libo. Víš, kde nás hledat, kdyby něco. 201 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 Kde je Bungo? 202 00:11:53,337 --> 00:11:55,923 Nahoře, právě si plní svůj sen! 203 00:12:05,057 --> 00:12:07,226 Díky! Vřelé díky! 204 00:12:08,769 --> 00:12:10,104 Nádhera! 205 00:12:10,438 --> 00:12:12,606 Bezva. A díky, že jsi se k nám přidal. 206 00:12:12,690 --> 00:12:15,860 Děláš si srandu? Byla to radost! Co budeme dělat dál? 207 00:12:16,485 --> 00:12:19,488 Ty se zase přidáš ke svým přátelům v publiku. 208 00:12:20,322 --> 00:12:21,323 Tak jo. 209 00:12:21,407 --> 00:12:24,869 Mwevi! Mwizi! 210 00:12:24,952 --> 00:12:26,704 Mwevi! Mwizi! 211 00:12:26,787 --> 00:12:29,540 Magnificentní Mwevi a Mwizi se vrátí hned 212 00:12:29,623 --> 00:12:31,292 po zaslouženém odpočinku. 213 00:12:31,375 --> 00:12:34,336 Ale co si mezitím dát trochu kouzel? 214 00:12:37,798 --> 00:12:40,968 Mizerové si zřejmě dovolují na dalšího chudáka, co nic netuší! 215 00:12:45,181 --> 00:12:46,515 Vy jste ti zloději! 216 00:12:50,311 --> 00:12:54,523 Hej! Paviáni! Vylezte! Načapal jsem vás při činu! 217 00:12:57,651 --> 00:12:58,778 Kam jste zmizeli? 218 00:13:06,327 --> 00:13:08,037 Myslíte, že jste mi utekli? 219 00:13:10,998 --> 00:13:12,374 Hned to řeknu Kionovi. 220 00:13:15,544 --> 00:13:18,005 Kione, Kione! Vyřešil jsem to! 221 00:13:18,088 --> 00:13:19,215 Vážně? 222 00:13:23,677 --> 00:13:25,346 Kdo je to? Kdo je zloděj? 223 00:13:25,429 --> 00:13:27,056 No, jsou… 224 00:13:31,018 --> 00:13:32,394 Jo, Ono, bezva! 225 00:13:33,020 --> 00:13:34,647 Ten má ale kliku! 226 00:13:34,730 --> 00:13:38,400 To oni! Oni! To jídlo kradou paviáni! 227 00:13:38,484 --> 00:13:40,569 Taky jsou strašně otravní. 228 00:13:40,653 --> 00:13:42,446 Ne, to nemůže být pravda! 229 00:13:42,530 --> 00:13:45,407 Tak uvažuj. Paviáni žerou víceméně cokoli. 230 00:13:45,491 --> 00:13:48,369 Dovedou lézt po stromech a také obracet kameny. 231 00:13:48,452 --> 00:13:51,997 Nerad to uznávám, bráško, ale pro paviány to nevypadá dobře. 232 00:13:52,581 --> 00:13:54,834 Ne, ne! Špatně jste nás pochopili! 233 00:13:54,917 --> 00:13:56,377 Navíc jsem je nachytal! 234 00:13:56,460 --> 00:13:58,754 Tihle kradli při kouzelnickém vystoupení. 235 00:13:58,838 --> 00:14:00,130 To nemůže být pravda! 236 00:14:00,214 --> 00:14:01,674 Ale no tak, Bungo. 237 00:14:01,757 --> 00:14:04,635 Komu budeš věřit, svému příteli Onovi, 238 00:14:04,718 --> 00:14:06,554 anebo nějakým paviánům? 239 00:14:06,637 --> 00:14:08,305 Ale kde je teda to jídlo? 240 00:14:08,389 --> 00:14:10,558 Ani já bych ho nezbodl tak rychle. 241 00:14:10,641 --> 00:14:12,768 Beshte, zatřes tím stromem. 242 00:14:12,852 --> 00:14:15,563 Jdu na to, Kione. 243 00:14:23,195 --> 00:14:25,781 Připadám si podvedeně. 244 00:14:26,448 --> 00:14:27,575 Končíme, vážení! 245 00:14:29,285 --> 00:14:31,036 Lví hlídko! Za nimi! 246 00:14:41,922 --> 00:14:43,716 Taky umím skákat, abys věděl! 247 00:14:47,678 --> 00:14:48,804 Promiň, Kione. 248 00:14:50,180 --> 00:14:52,391 Hned se vzdej a všem se omluv! 249 00:14:52,474 --> 00:14:54,727 Promiň, ale nemrzí mě to. 250 00:14:54,810 --> 00:14:56,186 Ale bude! 251 00:15:00,649 --> 00:15:02,192 - Hej! - Pozor! 252 00:15:06,363 --> 00:15:07,823 Jsou na druhé straně řeky! 253 00:15:11,785 --> 00:15:14,246 Hopky, škopky, antilopky! Nechte nás projít! 254 00:15:14,330 --> 00:15:17,875 Pozor, všichni poslouchejte! Dvě antilopy spadly do řeky! 255 00:15:17,958 --> 00:15:19,209 Musíme je vytáhnout! 256 00:15:19,293 --> 00:15:22,630 - Ale co paviáni! - Na ty teď zapomeň! 257 00:15:26,050 --> 00:15:28,385 Beshte! Bungo! Vy víte co dělat. 258 00:15:28,469 --> 00:15:30,471 - Fuli, ty jdeš se mnou! - Jasně! 259 00:15:44,318 --> 00:15:46,779 A je to, panstvo. Pěkně v suchu. 260 00:15:47,279 --> 00:15:50,950 Paviáni jsou tutově pryč. V zemi vyhnanců. 261 00:15:51,033 --> 00:15:53,243 Tak jsme je odsud aspoň vyhnali. 262 00:15:53,327 --> 00:15:55,037 Teď už to není náš problém. 263 00:15:56,080 --> 00:15:57,373 Ti paviáni. 264 00:15:57,456 --> 00:15:59,917 Jo. Paviáni. 265 00:16:01,377 --> 00:16:04,171 Víš, co bych si právě teď s chutí dal? 266 00:16:04,254 --> 00:16:05,255 Cokoliv! 267 00:16:05,339 --> 00:16:07,091 Přesně tohle jsem chtěl říct! 268 00:16:10,761 --> 00:16:11,971 Slyšíš to? 269 00:16:12,388 --> 00:16:13,430 Co je to? 270 00:16:13,681 --> 00:16:18,143 To nevím. Ale je to lákavé. Půjdeme to zjistit! 271 00:16:31,824 --> 00:16:34,868 Ale, ale, jsou tu nezvaní hosté. 272 00:16:34,952 --> 00:16:36,370 Mám jen dvě otázky. 273 00:16:36,453 --> 00:16:41,625 Co tu pohledáváte, a kterého z vás sežeru jako prvního? 274 00:16:45,587 --> 00:16:47,798 Takhle snadno mi neutečete! 275 00:16:49,299 --> 00:16:51,927 Škoda, že se z těch paviánů vyklubali zloději! 276 00:16:52,011 --> 00:16:54,263 Stejně ale musíte uznat, že byli zábavní. 277 00:16:54,346 --> 00:16:55,681 To myslíš vážně? 278 00:16:55,764 --> 00:16:59,601 Já jsem se bavil, když s tebou žonglovali jako s tím ovocem. 279 00:16:59,685 --> 00:17:01,937 Bavil? Já se mohl potrhat smíchy! 280 00:17:03,063 --> 00:17:05,357 Teď už ani nevím, proč jsem byl na ně naštvaný! 281 00:17:05,441 --> 00:17:09,570 Třeba proto, že kradli jídlo a dělali z nás všech hlupáky. 282 00:17:12,072 --> 00:17:14,450 - Jo, jasně. - Jo. 283 00:17:15,534 --> 00:17:17,578 Už mám těch paviánů až po krk! 284 00:17:17,661 --> 00:17:21,331 Jenom se neboj, Ono. Nejspíš je už v životě neuvidíme. 285 00:17:22,332 --> 00:17:23,333 Co? 286 00:17:26,211 --> 00:17:29,006 Kione, právě jsi to zakřikl! 287 00:17:29,089 --> 00:17:32,051 Hádej, koho teď pronásleduje Janja v zemi vyhnanců. 288 00:17:32,134 --> 00:17:34,261 Počkej. Neříkej to. Je to ryba? 289 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 Ne, ryba nejspíš ne. 290 00:17:36,221 --> 00:17:38,640 Honí ty dva paviání akrobaty. 291 00:17:38,724 --> 00:17:41,018 To jim patří, paviánům. 292 00:17:41,769 --> 00:17:42,853 Ale no tak, Fuli. 293 00:17:42,936 --> 00:17:45,189 Země vyhnanců není naše teritorium, Ono. 294 00:17:45,272 --> 00:17:46,273 Přesně tak. 295 00:17:47,024 --> 00:17:49,026 Nevěřím, že to říkám, ale… 296 00:17:49,401 --> 00:17:52,362 Kdyby nebylo nás, tak by v zemi vyhnanců nebyli. 297 00:17:52,446 --> 00:17:54,239 To my jsme je tam nahnali. 298 00:17:54,323 --> 00:17:56,742 Jo. Máš pravdu, Ono. 299 00:17:57,076 --> 00:17:59,078 Lví hlídko? Musíme je zachránit. 300 00:17:59,161 --> 00:18:01,163 Jo, přesně moje řeč, Kione! 301 00:18:01,955 --> 00:18:04,792 Budiž, ale radost snad mít nemusím. 302 00:18:04,875 --> 00:18:08,087 To bych od tebe ani nechtěl, Fuli. Takže jdeme. 303 00:18:14,301 --> 00:18:16,595 Páni. To je ale skvělé publikum! 304 00:18:16,678 --> 00:18:19,223 Prosím, ale zatleskejte až na konci. 305 00:18:20,057 --> 00:18:23,519 Hele! Ty tam, jdou ty lákavé zvuky tady odsud? 306 00:18:23,602 --> 00:18:26,939 To dozajista! Patří to k vystoupení! 307 00:18:27,022 --> 00:18:28,649 Pojďte blíž a posaďte se! 308 00:18:31,151 --> 00:18:32,986 Chcete vtip? Jeden znám! 309 00:18:33,821 --> 00:18:37,783 Jdou dvě hyeny k vodnímu napajedlu vykoupat se… 310 00:18:37,866 --> 00:18:39,409 To je vtipný. 311 00:18:39,493 --> 00:18:41,370 Hyeny se jdou koupat! 312 00:18:45,124 --> 00:18:47,709 Janjo! Ty vystupuješ s ním? 313 00:18:47,793 --> 00:18:50,295 Ne, moulo jeden! Chyť toho paviána! 314 00:18:51,797 --> 00:18:53,340 Ale je srandovní! 315 00:18:53,423 --> 00:18:55,968 A koho to jako zajímá? Dá se sežrat! 316 00:18:59,096 --> 00:19:01,098 Ne, ne, ne, počkat! Další vtip! 317 00:19:01,557 --> 00:19:03,809 Jak se říká hyenám pokrytým blátem? 318 00:19:05,185 --> 00:19:06,728 Vzdávám to. Jak? 319 00:19:06,812 --> 00:19:07,813 Vy! 320 00:19:09,356 --> 00:19:11,316 - Tak to nechápu. - Hele! 321 00:19:15,404 --> 00:19:16,738 Teď mi to došlo! 322 00:19:16,822 --> 00:19:19,658 Hele, my jsme pokrytí blátem! 323 00:19:25,998 --> 00:19:27,374 Našel jsem je! 324 00:19:27,457 --> 00:19:29,209 Díky, Ono! Veď nás! 325 00:19:36,508 --> 00:19:37,718 Přestaňte s tím už! 326 00:19:38,677 --> 00:19:40,888 Jestli jste si nevšimli, jsou tu další! 327 00:19:59,698 --> 00:20:00,782 Stůjte chvíli klidně! 328 00:20:02,326 --> 00:20:05,412 Janjo! Motá se mi hlava! 329 00:20:05,495 --> 00:20:06,496 Mně taky! 330 00:20:09,249 --> 00:20:10,250 Moulové! 331 00:20:11,126 --> 00:20:12,252 Hoši, tudy! 332 00:20:17,257 --> 00:20:19,509 Díky, že jste nám to tak usnadnili! 333 00:20:21,094 --> 00:20:25,098 Koukněte, hoši! Paviání pochoutka! 334 00:20:25,182 --> 00:20:27,267 Dál už ani krok, Janjo! 335 00:20:27,351 --> 00:20:28,518 Kion? 336 00:20:28,602 --> 00:20:30,729 Nechte ty paviány na pokoji! 337 00:20:30,812 --> 00:20:34,024 Ale oni si začali! Viděl jsem, jak mě okrádají! 338 00:20:34,107 --> 00:20:37,778 - Za to si zaslouží, abyste je sežrali? - Podle mě jo. 339 00:20:37,861 --> 00:20:42,032 Lví hlídko, zachráníme ty paviány. Teď! 340 00:20:49,081 --> 00:20:50,540 Už máš dost, Janjo? 341 00:20:52,542 --> 00:20:54,378 Fajn. Tak padejte! 342 00:20:54,461 --> 00:20:57,881 Jo, vždyť jdeme. Ale vy mi nelezte do doupěte, paviáni! 343 00:20:57,965 --> 00:21:01,009 Hej, Janjo, chceš slyšet vtip? 344 00:21:01,093 --> 00:21:03,804 Hyena se šla koupat! 345 00:21:08,016 --> 00:21:11,228 Nemůžu uvěřit, že jste nás přišli zachránil až sem. 346 00:21:11,311 --> 00:21:15,357 Cítíme se provinile. Jak vám to můžeme vynahradit? 347 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 O něčem bych asi věděl. 348 00:21:19,695 --> 00:21:22,364 Přistupte blíže, je tady spousta jídla. 349 00:21:23,365 --> 00:21:24,950 Bezva nápad, Kione. 350 00:21:25,033 --> 00:21:26,118 Díky, Beshte. 351 00:21:26,201 --> 00:21:29,204 Pro každého tady máme něco. A navíc je to i zábava. 352 00:21:29,288 --> 00:21:31,415 Berte to jako oběd s představením! 353 00:21:31,498 --> 00:21:33,875 Díky. To je od vás moc milé. 354 00:21:33,959 --> 00:21:37,004 Vidíš, Fuli? Ti paviáni nejsou tak děsní! 355 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 Fuli? 356 00:21:39,047 --> 00:21:41,174 Myslím, že s tebou souhlasí, Bungo. 357 00:21:42,884 --> 00:21:43,885 Do toho, Fuli! 358 00:21:45,846 --> 00:21:49,016 A co ty, Ono? Taky jsi na ně už změnil názor? 359 00:21:49,099 --> 00:21:50,309 Ono, postřeh! 360 00:21:52,227 --> 00:21:53,645 Asi jsou docela fajn. 361 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 Do toho, Fuli! 362 00:21:56,315 --> 00:21:57,482 Do toho, Ono! 363 00:22:26,720 --> 00:22:28,722 Podívejte Lví hlídka přichází 364 00:22:28,805 --> 00:22:30,807 Překlad titulků: Lucie Vecerova