1 00:00:58,266 --> 00:00:59,934 《小獅王守護隊》 2 00:01:01,102 --> 00:01:02,896 《薩凡納峰會》 3 00:01:07,025 --> 00:01:08,860 他不會僥倖逃脫 4 00:01:11,696 --> 00:01:14,407 捉住那個猴麵包樹果,小麗! 5 00:01:16,076 --> 00:01:17,827 -交給我! -對嗎? 6 00:01:25,752 --> 00:01:26,878 真好玩! 7 00:01:27,504 --> 00:01:28,505 你們還好嗎? 8 00:01:28,588 --> 00:01:32,092 沒事,謝謝,貝西提 站在那個崖邊小心點 9 00:01:33,426 --> 00:01:35,720 是的,它相當乾燥 10 00:01:35,804 --> 00:01:38,306 好吧,旱季即將來臨 11 00:01:39,099 --> 00:01:41,601 乾燥山坡可不是停止玩耍的原因 12 00:01:41,685 --> 00:01:43,937 那個猴麵包樹果在哪裡? 13 00:01:44,020 --> 00:01:46,731 -就在這兒! -回來,多多! 14 00:01:46,815 --> 00:01:49,901 我會拿到它! 15 00:01:53,405 --> 00:01:55,824 多多,請在日落前回家 16 00:01:56,491 --> 00:01:58,410 好的,媽媽,我很快回來 17 00:01:59,119 --> 00:02:01,913 媽媽說我應該在日落之前回家 18 00:02:01,996 --> 00:02:05,000 -媽媽?你見到他媽媽嗎? -不 19 00:02:05,083 --> 00:02:07,460 走漏眼看不見大象是一件難事 20 00:02:07,544 --> 00:02:09,796 哦!他們正使用次聲波! 21 00:02:09,879 --> 00:02:12,841 臭聲波?但這裡不臭啊! 22 00:02:12,924 --> 00:02:15,802 不是臭聲波,是次聲波! 23 00:02:15,885 --> 00:02:19,597 有些動物可以用低聲交談 低得大多數人都聽不見 24 00:02:19,681 --> 00:02:21,808 更可以透過它遠距離交談 25 00:02:21,891 --> 00:02:23,309 -哦 -真的嗎? 26 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 正啊! 27 00:02:24,477 --> 00:02:26,521 這是大象能做的事情 28 00:02:26,604 --> 00:02:28,732 難以置信! 29 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 你可以聽到來自整片傲氣領地的聲音嗎? 30 00:02:31,651 --> 00:02:34,112 -例如什麼? -讓我聽聽 31 00:02:35,488 --> 00:02:39,659 -我正前往傲氣石 -聽起來… 32 00:02:39,743 --> 00:02:42,746 女大象正前往傲氣石 33 00:02:45,749 --> 00:02:47,917 -他說得對! -厲害,多多 34 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 是啊,還有什麼? 35 00:02:52,297 --> 00:02:55,342 抱歉,我要前往傲氣石 36 00:02:55,425 --> 00:02:57,594 哦!我聽到特維加的聲音 37 00:02:57,677 --> 00:03:00,096 聽來她也正前往傲氣石! 38 00:03:03,266 --> 00:03:05,101 是的,特維加在移動 39 00:03:05,185 --> 00:03:07,896 他們一定是前往薩凡納峰會! 40 00:03:07,979 --> 00:03:09,022 薩凡納峰會? 41 00:03:09,105 --> 00:03:12,192 這是國王召集主要動物領袖的場合 42 00:03:12,275 --> 00:03:14,778 討論對傲氣領地非常重要的事情 43 00:03:14,861 --> 00:03:18,823 爸爸說讓各種動物達成共識 有助生命循環生生不息 44 00:03:18,907 --> 00:03:21,242 尤其是臨近旱季 45 00:03:21,326 --> 00:03:23,912 我想聽多多能聽見什麼 46 00:03:23,995 --> 00:03:26,706 我不認為這樣會奏效,邦加 47 00:03:29,334 --> 00:03:30,669 不好了! 48 00:03:30,752 --> 00:03:33,338 現在我聽到一條鱷魚正前往傲氣石! 49 00:03:33,421 --> 00:03:34,798 -鱷魚? -嗯? 50 00:03:38,093 --> 00:03:41,012 不好了!沒錯,就是馬庫! 51 00:03:41,096 --> 00:03:43,098 我打賭他想破壞峰會 52 00:03:43,723 --> 00:03:46,726 他從不在乎生命循環,來吧! 53 00:03:46,810 --> 00:03:48,603 終身守護傲氣領地… 54 00:03:48,687 --> 00:03:50,855 小獅王守護隊出發! 55 00:03:51,314 --> 00:03:52,691 爸爸,小心! 56 00:03:54,943 --> 00:03:57,612 你不能毀了今天的薩凡納峰會,馬庫 57 00:03:57,696 --> 00:03:59,030 凱安! 58 00:04:01,783 --> 00:04:05,453 -哦,親愛的 -冷靜點,孩子,我受邀請 59 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 受邀請? 60 00:04:06,913 --> 00:04:10,000 對了,凱安,我親自邀請了他 61 00:04:11,626 --> 00:04:14,254 感謝你邀請 62 00:04:14,337 --> 00:04:19,551 你會看到我很認真對待 作為鱷魚領袖的責任 63 00:04:19,634 --> 00:04:22,262 很認真 64 00:04:22,345 --> 00:04:24,848 我不肯定我是否信任他 65 00:04:24,931 --> 00:04:28,101 爸爸,我可以和你談談嗎? 66 00:04:29,102 --> 00:04:30,854 -單對單? -好的 67 00:04:30,937 --> 00:04:32,564 失陪一下 68 00:04:33,148 --> 00:04:34,691 別擔心,凱安 69 00:04:34,774 --> 00:04:37,235 這傢夥不會跑到哪去的 70 00:04:37,318 --> 00:04:40,363 爸爸,你知道我們和馬庫有很多過節 71 00:04:40,447 --> 00:04:41,740 我不信任他 72 00:04:41,823 --> 00:04:45,368 鱷魚是傲氣領地的成員,凱安 73 00:04:45,452 --> 00:04:47,203 而馬庫是他們的領袖 74 00:04:47,287 --> 00:04:50,749 是的,但邀請他參加薩凡納峰會? 75 00:04:50,832 --> 00:04:53,418 跟其他和平的動物一起? 76 00:04:56,212 --> 00:05:00,258 鱷魚一直有被邀請參加薩凡納峰會 77 00:05:00,342 --> 00:05:03,845 這也許對鱷魚前任領袖普阿有用 78 00:05:03,928 --> 00:05:07,349 但馬庫?他敵人多過朋友 79 00:05:07,432 --> 00:05:11,394 凱安,峰會對象可不限於朋友 80 00:05:11,478 --> 00:05:15,357 峰會有助將衝突化為友誼 81 00:05:15,440 --> 00:05:18,234 用來建立互信,我認為馬庫已經準備好了 82 00:05:19,361 --> 00:05:22,072 陛下,是時候列隊了 83 00:05:22,155 --> 00:05:23,448 謝謝你,沙祖 84 00:05:23,531 --> 00:05:27,494 凱安,我仍然需要你和守護隊保持警惕 85 00:05:27,577 --> 00:05:30,622 以防其他動物還沒準備好接受馬庫 86 00:05:30,705 --> 00:05:32,540 好的,爸爸,當然 87 00:05:33,375 --> 00:05:34,876 敬請關注! 88 00:05:34,959 --> 00:05:40,382 我們現在將前往米茲樹林開始薩凡納峰會 89 00:05:43,009 --> 00:05:45,303 你能相信馬庫是被邀請來這裡的嗎? 90 00:05:45,387 --> 00:05:47,681 他和他的鱷魚壞事做盡 91 00:05:47,764 --> 00:05:53,144 是的,我們該尊重他嗎? 92 00:05:55,355 --> 00:05:56,773 我們該談談 93 00:05:56,856 --> 00:05:58,608 不能磨蹭 94 00:05:58,692 --> 00:06:01,820 辛巴國王的薩凡納峰會等著你們 95 00:06:06,157 --> 00:06:09,994 歡迎大家,很高興你們都在這裡 96 00:06:10,078 --> 00:06:13,915 旱季臨近,我們有很多事情要討論 97 00:06:14,582 --> 00:06:18,211 只要聚在一起,互助合作是必須的 98 00:06:18,294 --> 00:06:22,507 如果想保持和平,我們需要建立信任 99 00:06:22,590 --> 00:06:24,676 讓我們聚在一起 100 00:06:24,759 --> 00:06:26,720 各種物種 101 00:06:26,803 --> 00:06:31,641 參加峰會,說出你的想法 102 00:06:31,725 --> 00:06:33,643 我們可以互相學習 103 00:06:33,727 --> 00:06:36,062 互相信任 104 00:06:36,146 --> 00:06:37,897 我們聚在一起,我們打招呼 105 00:06:37,981 --> 00:06:40,025 直至我們的工作完成 106 00:06:40,108 --> 00:06:44,070 當我們聚集一起,可以找到善意 107 00:06:44,154 --> 00:06:49,909 歡迎任何人 108 00:06:53,038 --> 00:06:57,083 我們互相傾聽,我們平起平坐 109 00:06:57,167 --> 00:07:01,338 雖然可能有不和,但總會找到解決方案 110 00:07:01,421 --> 00:07:05,342 大象、長頸鹿、瞪羚、水牛等等 111 00:07:05,425 --> 00:07:07,469 眾人平等 112 00:07:07,552 --> 00:07:09,346 鱷魚也是 113 00:07:09,429 --> 00:07:13,850 讓我們聚在一起,各種物種 114 00:07:13,933 --> 00:07:17,979 參加峰會,說出你的想法 115 00:07:18,063 --> 00:07:20,648 說出你的想法 116 00:07:20,732 --> 00:07:22,859 我們可以互相學習 117 00:07:22,942 --> 00:07:24,903 互相信任 118 00:07:24,986 --> 00:07:26,988 我們聚在一起,我們打招呼 119 00:07:27,072 --> 00:07:29,032 但也許我們不會吃其他人 120 00:07:29,115 --> 00:07:33,203 當我們聚集一起,可以找到善意 121 00:07:33,286 --> 00:07:38,667 歡迎任何人 122 00:07:41,503 --> 00:07:47,133 歡迎任何人 123 00:07:48,218 --> 00:07:51,638 正啊,到目前為止大家似乎都相處融洽 124 00:07:51,721 --> 00:07:54,516 是的,就連馬庫也表現良好 125 00:07:54,599 --> 00:07:58,186 我不肯定 馬庫可能在我父親面前假裝好人 126 00:07:58,269 --> 00:08:01,189 但我還是不信他,我們需要密切關注他 127 00:08:01,272 --> 00:08:05,151 要是他在這裡便很容易辦到 128 00:08:05,235 --> 00:08:07,779 -什麼?他去哪了? -小獅王守護隊! 129 00:08:07,862 --> 00:08:10,657 -小獅王守護隊! -怎樣了,多多? 130 00:08:10,740 --> 00:08:13,368 我剛聽到馬庫的聲音,他在水坑旁邊 131 00:08:13,451 --> 00:08:15,036 而且他聽起來非常生氣 132 00:08:15,120 --> 00:08:18,665 這正是我所擔心的,來吧! 133 00:08:20,291 --> 00:08:21,459 等等我! 134 00:08:22,961 --> 00:08:27,340 布普,我們鱷魚在旱季做的就只有睡覺 135 00:08:27,424 --> 00:08:31,469 是的,你會假裝在睡覺,令我們放下戒心 136 00:08:31,553 --> 00:08:35,807 這次峰會不是來讓大家真誠談判嗎? 137 00:08:35,890 --> 00:08:38,268 真誠?跟鱷魚? 138 00:08:38,351 --> 00:08:41,271 接下來你會告訴我旱季是潮濕的時侯 139 00:08:41,354 --> 00:08:44,149 -什麼? -我對你們鱷魚瞭如指掌 140 00:08:44,232 --> 00:08:47,736 還有你們鱷魚的辦事方式 我可不想跟你們合作 141 00:08:48,653 --> 00:08:50,071 你… 142 00:08:52,449 --> 00:08:53,783 夠了,馬庫! 143 00:08:55,201 --> 00:08:57,495 -貝西提 -交給我,凱安 144 00:08:57,579 --> 00:09:01,291 在你們說話前,不如先深呼吸 145 00:09:01,374 --> 00:09:03,710 或吃一些你會後悔的東西? 146 00:09:03,793 --> 00:09:06,046 我正試著和他說話 147 00:09:06,129 --> 00:09:09,632 但與神經質的羚羊交談似乎沒有意義 148 00:09:09,716 --> 00:09:12,510 你說得對! 149 00:09:12,594 --> 00:09:14,512 馬庫,我警告你 150 00:09:14,596 --> 00:09:17,140 我不會讓任何人破壞薩凡納峰會 151 00:09:17,223 --> 00:09:20,477 -尤其是你 -尤其是我? 152 00:09:21,978 --> 00:09:23,229 算了吧 153 00:09:23,938 --> 00:09:25,899 我不想惹任何麻煩 154 00:09:26,649 --> 00:09:30,153 在與羚羊糾纏之前,他會三思而後行 155 00:09:31,279 --> 00:09:32,364 真危險 156 00:09:32,447 --> 00:09:34,866 是的,辛巴會很不高興 157 00:09:34,949 --> 00:09:37,744 如果他的峰會以馬庫吃布普當午餐作結 158 00:09:37,827 --> 00:09:40,955 -還好我們趕及到達 -謝謝,多多 159 00:09:41,039 --> 00:09:43,958 嗯?當然,樂意效勞 160 00:09:44,042 --> 00:09:48,338 嘿,多多 你可以繼續為峰會打聽消息嗎? 161 00:09:48,421 --> 00:09:50,548 聽到有可疑消息就告訴我們好嗎? 162 00:09:50,632 --> 00:09:51,675 好的,先生! 163 00:09:51,758 --> 00:09:54,177 我很肯定馬庫在打什麼主意 164 00:09:54,260 --> 00:09:58,139 所以我們所有人要為做好準備 留意任何麻煩跡象 165 00:10:00,058 --> 00:10:03,937 要細心聽聽是否有任何麻煩跡象 166 00:10:04,020 --> 00:10:09,317 烏魯加,馬庫 167 00:10:09,901 --> 00:10:11,611 這聽起來像麻煩! 168 00:10:12,445 --> 00:10:15,949 等一下!特維加到底對馬庫說了什麼? 169 00:10:16,032 --> 00:10:18,576 -我不知道 -應該不是什麼好事 170 00:10:18,660 --> 00:10:20,995 大家都知道鱷魚和長頸鹿不能混在一起 171 00:10:21,079 --> 00:10:23,498 我敢打賭馬庫會攻擊特維加! 172 00:10:23,581 --> 00:10:25,083 並毀掉峰會 173 00:10:25,166 --> 00:10:27,669 我敢打賭這就是馬庫一直在計劃的事情 174 00:10:27,752 --> 00:10:29,713 終身守護傲氣領地… 175 00:10:29,796 --> 00:10:31,715 小獅王守護隊出發! 176 00:10:36,386 --> 00:10:37,512 退後,馬庫! 177 00:10:39,180 --> 00:10:40,598 馬庫? 178 00:10:40,682 --> 00:10:44,102 -別擔心,特維加,我會保護你的 -保護我? 179 00:10:44,185 --> 00:10:47,772 -免受馬庫攻擊,他在哪裡? -馬庫不在這 180 00:10:47,856 --> 00:10:50,984 -但是多多聽到了他的聲音 -可沒有 181 00:10:51,067 --> 00:10:53,445 我聽到特維加在談論馬庫 182 00:10:53,528 --> 00:10:56,031 我?我沒有談論馬庫 183 00:10:56,114 --> 00:10:59,075 -你有談論馬庫嗎? -不,為什麼要談論他? 184 00:10:59,159 --> 00:11:00,326 我怎會知道? 185 00:11:00,410 --> 00:11:04,122 我只是在吃樹枝,就像長頸鹿那樣 186 00:11:05,373 --> 00:11:07,959 我也是,美味的樹枝 187 00:11:10,295 --> 00:11:13,965 烏魯加,你不是比較喜歡吃草嗎? 188 00:11:14,591 --> 00:11:17,927 水牛想吃什麼就吃什麼 189 00:11:18,011 --> 00:11:19,512 嗯,好的 190 00:11:19,596 --> 00:11:21,681 那麼特維加你還好嗎? 191 00:11:21,765 --> 00:11:24,726 沒事,完全沒問題,謝謝關心 192 00:11:24,809 --> 00:11:27,145 我肯定有更重要的事情 193 00:11:27,228 --> 00:11:30,273 -值得你於峰會關注 -是的,我們走吧 194 00:11:32,942 --> 00:11:35,653 那很奇怪,對吧? 195 00:11:35,737 --> 00:11:39,240 -我們的確打斷他們吃午餐 -我不認為是這樣,邦加 196 00:11:39,324 --> 00:11:40,992 他們看起來相當緊張 197 00:11:41,076 --> 00:11:43,161 尤其是每次我們提到馬庫時 198 00:11:44,120 --> 00:11:47,957 要是他們被威脅,而又不敢告訴我們呢? 199 00:11:48,041 --> 00:11:50,794 不敢告訴我們?但我們是小獅王守護隊呢 200 00:11:50,877 --> 00:11:52,796 馬庫一定嚇壞他們了 201 00:11:52,879 --> 00:11:55,173 只要馬庫在,峰會就不能順利進行 202 00:11:55,256 --> 00:11:57,592 幸好多多可以聽到有沒有壞事發生 203 00:11:57,676 --> 00:12:00,637 耶!我希望我也能聽到,多多 204 00:12:00,720 --> 00:12:03,056 邦加真不敢相信! 205 00:12:03,139 --> 00:12:04,641 我會盡力而為 206 00:12:04,724 --> 00:12:07,060 救命! 207 00:12:07,143 --> 00:12:09,562 嘿,我掌握竅門了!我剛聽到… 208 00:12:09,646 --> 00:12:11,106 -沙祖! -是的,但… 209 00:12:11,189 --> 00:12:13,274 -我們都聽到他的聲音 -這邊 210 00:12:15,610 --> 00:12:17,904 美也,你要站起來 211 00:12:17,987 --> 00:12:20,573 你坐著讓我無法完成畫像 212 00:12:21,241 --> 00:12:23,076 沙祖在哪裡?他有麻煩了嗎? 213 00:12:23,159 --> 00:12:24,536 馬庫吃了他嗎? 214 00:12:24,619 --> 00:12:29,833 也許沙祖自己可以解釋,沙祖? 215 00:12:29,916 --> 00:12:31,501 不好笑,拉飛奇! 216 00:12:31,584 --> 00:12:33,211 至少你是對的 217 00:12:33,294 --> 00:12:36,339 在你道歉之前我不會起來,沙祖 218 00:12:36,423 --> 00:12:39,592 道歉?我? 219 00:12:39,676 --> 00:12:42,095 我才是那個頭上有犀牛的人 220 00:12:42,178 --> 00:12:44,472 當國王叫我們留意麻煩 221 00:12:44,556 --> 00:12:46,808 你認為他是這個意思嗎? 222 00:12:46,891 --> 00:12:49,936 -我不認為 -他說我笨手笨腳 223 00:12:50,020 --> 00:12:51,813 不,他沒有,是我 224 00:12:51,896 --> 00:12:53,440 拉飛奇? 225 00:12:55,900 --> 00:13:00,363 不,凱安,小獅王守護隊必須為情況… 226 00:13:02,657 --> 00:13:04,909 尋根究底 227 00:13:04,993 --> 00:13:08,163 “底!”我明白了 228 00:13:08,246 --> 00:13:10,999 有人能告訴我發生什麼了嗎? 229 00:13:11,082 --> 00:13:14,044 我本來在度過一個非常愉快的時光 突然間… 230 00:13:14,127 --> 00:13:16,921 這隻長著角的河馬撞到了我 231 00:13:17,005 --> 00:13:20,467 你說誰是河馬?我是犀牛,你這隻狒狒! 232 00:13:20,550 --> 00:13:21,968 你說誰是狒狒? 233 00:13:22,052 --> 00:13:23,636 你是狒狒 234 00:13:24,387 --> 00:13:25,472 是 235 00:13:25,555 --> 00:13:29,392 發生什麼很重要嗎?快點起身 236 00:13:30,685 --> 00:13:31,853 重見天日! 237 00:13:32,937 --> 00:13:34,981 我以為我再也見不到天空了 238 00:13:35,065 --> 00:13:39,736 美也,你的屁股好像卡了一些犀鳥毛 239 00:13:39,819 --> 00:13:42,906 大家,這只是一場意外 240 00:13:42,989 --> 00:13:45,241 說得對,對不起,美也 241 00:13:45,325 --> 00:13:47,160 沒關係 242 00:13:47,577 --> 00:13:49,662 抱歉我坐在你身上,沙祖 243 00:13:49,746 --> 00:13:52,540 完全沒問題 244 00:13:52,999 --> 00:13:57,045 拉飛奇,請告訴我這不會成為官方畫像 245 00:13:58,838 --> 00:14:00,674 不是官方的 246 00:14:00,757 --> 00:14:03,218 小獅王守護隊,是馬庫! 247 00:14:03,301 --> 00:14:05,845 好吧,布普,我聽夠了! 248 00:14:05,929 --> 00:14:09,140 我想他在傲氣石,又在對布普大喊大叫 249 00:14:09,224 --> 00:14:10,433 我們走吧! 250 00:14:11,476 --> 00:14:14,187 沒錯,布普,你有… 251 00:14:14,270 --> 00:14:17,440 -捉住你了 -凱安!你在幹嘛? 252 00:14:17,524 --> 00:14:19,609 爸爸?我們聽到… 253 00:14:20,485 --> 00:14:22,654 你聽到我們談判了,孩子 254 00:14:22,737 --> 00:14:24,614 我們正要達成協議 255 00:14:24,698 --> 00:14:27,867 讓鱷魚睡在羚羊的水坑邊 256 00:14:28,910 --> 00:14:31,746 布普、馬庫,如果我們可以… 257 00:14:31,830 --> 00:14:35,375 算了吧!如果你們不信任我 我怎能信任你們任何一人呢? 258 00:14:35,458 --> 00:14:37,794 整個峰會都是個笑話! 259 00:14:37,877 --> 00:14:40,380 但是馬庫,我們快達成協議了 260 00:14:41,840 --> 00:14:44,801 別擔心,布普,我們可以再試一次 261 00:14:44,884 --> 00:14:47,971 恕我直言,殿下,我不明白意義何在 262 00:14:48,054 --> 00:14:49,472 我已經盡力了 263 00:14:49,556 --> 00:14:53,143 但談判顯然不是鱷魚的辦事方式 264 00:14:53,226 --> 00:14:54,644 那不是真的 265 00:14:56,980 --> 00:14:58,940 我們討論過了,凱安 266 00:14:59,024 --> 00:15:02,193 我知道,爸爸,但有些事正發生 267 00:15:02,277 --> 00:15:05,655 -我不確定是什麼,但馬庫… -是一個新的領袖 268 00:15:05,739 --> 00:15:07,782 我需要跟他建立信任 269 00:15:07,866 --> 00:15:10,243 這就是為什麼我邀請他參加峰會 270 00:15:10,326 --> 00:15:12,120 但他只想毀了峰會 271 00:15:12,203 --> 00:15:13,872 你可能已經毀了它 272 00:15:13,955 --> 00:15:16,583 我…對不起,爸爸 273 00:15:16,666 --> 00:15:18,418 那就想辦法彌補吧 274 00:15:18,501 --> 00:15:23,048 我必須回到米茲樹林,盡我所能挽救峰會 275 00:15:24,632 --> 00:15:26,134 你還好嗎,凱安? 276 00:15:26,217 --> 00:15:28,428 -聽起來很嚴重 -是的 277 00:15:28,511 --> 00:15:32,557 辛巴在氣什麼?我們看到布普,你救了他 278 00:15:32,640 --> 00:15:34,351 不,我沒有 279 00:15:34,434 --> 00:15:37,604 -顯然布普不需要我們拯救 -不需要? 280 00:15:37,687 --> 00:15:40,106 你仍然認為馬庫有什麼陰謀嗎? 281 00:15:40,190 --> 00:15:42,317 我…我不知道 282 00:15:42,400 --> 00:15:44,110 我需要些時間思考 283 00:15:51,242 --> 00:15:52,952 木法沙爺爺? 284 00:15:54,621 --> 00:15:56,373 是的,凱安? 285 00:15:56,456 --> 00:15:58,625 我爸因為我非常生氣 286 00:15:58,708 --> 00:16:01,086 我擔心我毀了他的峰會 287 00:16:01,169 --> 00:16:03,338 我不是故意的,只是… 288 00:16:04,005 --> 00:16:06,633 我很肯定馬庫想毀了它 289 00:16:06,716 --> 00:16:09,928 馬庫做了什麼讓你這麼想? 290 00:16:10,011 --> 00:16:12,263 嗯,他… 291 00:16:12,889 --> 00:16:14,182 其實沒什麼 292 00:16:14,265 --> 00:16:17,852 但我有預感壞事將發生 293 00:16:17,936 --> 00:16:20,605 這意味要阻止馬庫,對吧? 294 00:16:20,689 --> 00:16:25,568 拉飛奇有說過關於太早下結論的東西 295 00:16:25,652 --> 00:16:28,947 “草率下結論,等於自找麻煩” 296 00:16:30,448 --> 00:16:35,453 也許你需要弄清楚真實情況 297 00:16:35,537 --> 00:16:37,997 不要急於下結論 298 00:16:38,081 --> 00:16:41,126 是的,謝謝你,爺爺,我會盡我所能 299 00:16:41,209 --> 00:16:43,336 我知道你會的 300 00:16:46,297 --> 00:16:47,298 凱安! 301 00:16:49,009 --> 00:16:51,011 多多剛剛聽到馬庫正發動攻擊 302 00:16:51,094 --> 00:16:54,931 -我們要走了 -什麼,馬庫發動攻擊?多多? 303 00:16:55,015 --> 00:16:57,559 我聽到一些關於攻擊的事情 304 00:16:57,642 --> 00:16:59,728 我只是不確定是誰攻擊誰 305 00:16:59,811 --> 00:17:02,522 一定是馬庫,還能是誰? 306 00:17:02,605 --> 00:17:06,067 邦加,放鬆點,我們不要急於下結論 307 00:17:06,151 --> 00:17:08,069 多多,你能再聽一遍嗎? 308 00:17:08,820 --> 00:17:13,616 …將付出代價 我們將在今晚日落之後行動! 309 00:17:13,700 --> 00:17:17,579 他們將在今晚日落之後馬上行動 310 00:17:17,662 --> 00:17:21,249 -誰會在日落之後馬上做什麼? -我說不出來 311 00:17:21,332 --> 00:17:23,501 來吧,這是馬庫的大陰謀 312 00:17:23,585 --> 00:17:26,129 不管是什麼,今晚有事發生 313 00:17:26,212 --> 00:17:30,300 好的,但到目前為止 馬庫並沒有做錯任何事 314 00:17:30,383 --> 00:17:32,510 是的,但似乎他是 315 00:17:32,594 --> 00:17:34,304 多多今天聽到的一切的主角 316 00:17:34,387 --> 00:17:37,223 他的確跟大家相處不來 317 00:17:37,307 --> 00:17:38,641 你說得對,小麗 318 00:17:38,725 --> 00:17:41,394 馬庫在這裡確實有很多敵人 319 00:17:41,478 --> 00:17:44,064 但他似乎想改變 320 00:17:44,147 --> 00:17:47,692 但即使他準備改變 321 00:17:47,776 --> 00:17:49,861 這不代表其他人都準備好 322 00:17:49,944 --> 00:17:51,738 這代表?什麼? 323 00:17:54,366 --> 00:17:57,827 當然!馬庫不是有陰謀的人 324 00:17:57,911 --> 00:17:59,329 他是目標 325 00:17:59,412 --> 00:18:02,207 小獅王守護隊,我們要找到馬庫並拯救他 326 00:18:07,671 --> 00:18:08,672 馬庫! 327 00:18:09,964 --> 00:18:11,549 別煩著我,小孩 328 00:18:11,633 --> 00:18:13,343 不,馬庫,聽著 329 00:18:13,426 --> 00:18:14,552 你有危險! 330 00:18:14,636 --> 00:18:16,429 你又要撲向我了嗎? 331 00:18:16,513 --> 00:18:20,058 馬庫,放鬆點,我們是來保護你的 332 00:18:20,141 --> 00:18:22,727 你?保護我? 333 00:18:23,311 --> 00:18:25,021 我是鱷魚 334 00:18:25,105 --> 00:18:28,358 你能保護我免受什麼傷害? 335 00:18:30,360 --> 00:18:32,278 不好了!這是個陷阱 336 00:18:32,362 --> 00:18:35,573 凱安,他要滑下去了 337 00:18:35,657 --> 00:18:36,991 堅持住,馬庫 338 00:18:37,492 --> 00:18:39,411 不然我看起來在做什麼? 339 00:18:39,494 --> 00:18:40,912 各位,現在! 340 00:18:47,711 --> 00:18:49,212 謝謝,小孩 341 00:18:49,295 --> 00:18:50,463 不客氣,馬庫 342 00:18:51,464 --> 00:18:53,842 你說這是陷阱? 343 00:18:53,925 --> 00:18:55,844 可不是個好的陷阱 344 00:18:55,927 --> 00:18:58,430 我的意思是,誰會跌入…哇! 345 00:18:59,097 --> 00:19:01,099 -邦加! -我沒事 346 00:19:02,183 --> 00:19:03,935 是什麼氣味? 347 00:19:04,019 --> 00:19:06,521 似乎是腐爛的水果 348 00:19:08,064 --> 00:19:10,025 不算太腐爛 349 00:19:11,317 --> 00:19:14,821 有人想令我掉進坑裡 350 00:19:14,904 --> 00:19:16,781 裝滿腐爛水果的坑 351 00:19:16,865 --> 00:19:19,826 我告訴你,並不算太腐爛 352 00:19:19,909 --> 00:19:21,369 誰會這樣做? 353 00:19:21,453 --> 00:19:22,871 我不知道 354 00:19:22,954 --> 00:19:26,291 但我知道可以怎樣找到策劃者 355 00:19:27,042 --> 00:19:29,252 薩凡納峰會的動物 356 00:19:29,336 --> 00:19:31,421 我恐怕有一些壞消息 357 00:19:32,672 --> 00:19:36,384 我不知道該怎麼說,但這是關於馬庫的 358 00:19:38,053 --> 00:19:40,347 今晚較早時候,他掉進一個坑裡 359 00:19:41,431 --> 00:19:42,849 跌得非常嚴重 360 00:19:43,475 --> 00:19:45,143 他拼盡全力想要出去 361 00:19:45,226 --> 00:19:49,022 他像真正的鱷魚一樣 勇敢地掙扎著,但是… 362 00:19:50,482 --> 00:19:52,609 遺憾地,馬庫 363 00:19:52,692 --> 00:19:55,612 完成了他的生命循環 364 00:19:55,695 --> 00:19:57,864 -什麼? -太可怕了 365 00:19:57,947 --> 00:20:00,450 我們幾乎達成協議 366 00:20:00,533 --> 00:20:03,328 我們從沒打算令他受傷 367 00:20:03,411 --> 00:20:05,914 我們只是想讓他掉進些爛水果裡 368 00:20:07,916 --> 00:20:11,044 我說最後一次,並不算太腐爛 369 00:20:13,296 --> 00:20:16,299 你認為你可以用一個小坑把我解決嗎? 370 00:20:18,593 --> 00:20:20,470 別再喘氣了 371 00:20:20,553 --> 00:20:21,554 馬庫? 372 00:20:21,638 --> 00:20:23,515 馬庫,你沒事! 373 00:20:23,598 --> 00:20:26,184 邦加,你一直都知道 374 00:20:26,267 --> 00:20:27,310 噢,對的 375 00:20:30,105 --> 00:20:32,232 我們並不想傷害你 376 00:20:32,315 --> 00:20:33,733 只是想讓你很臭 377 00:20:33,817 --> 00:20:38,029 你在這裡大搖大擺,令我們想給你上一課 378 00:20:38,780 --> 00:20:42,492 我來峰會是為了證明我是一個好領袖 379 00:20:43,076 --> 00:20:46,621 我想幫助我的族群,還有傲氣領地 380 00:20:46,705 --> 00:20:49,374 但是你們都不給我機會 381 00:20:49,791 --> 00:20:53,837 相反,因為我的努力,我得到這個 382 00:20:55,171 --> 00:20:57,132 這事態發展… 383 00:20:58,633 --> 00:21:01,720 值得鱷魚欣賞 384 00:21:01,803 --> 00:21:04,597 我做得再好不過了 385 00:21:06,016 --> 00:21:11,438 我建議讓辛巴國王的薩凡納峰會繼續! 386 00:21:13,857 --> 00:21:15,984 做得好,凱安 387 00:21:16,067 --> 00:21:17,986 你拯救了峰會 388 00:21:18,069 --> 00:21:21,614 -是的,在我幾乎毀了它之後 -馬庫 389 00:21:21,698 --> 00:21:24,367 也許你和你的族群可以在旱季時 390 00:21:24,451 --> 00:21:26,327 睡在我們的水坑附近 391 00:21:26,411 --> 00:21:30,665 你說什麼?鱷魚將會睡在我們的泥漿旁 392 00:21:30,749 --> 00:21:33,084 不,我認為他們應睡在我們附近 393 00:21:33,168 --> 00:21:34,711 失陪一下,兒子 394 00:21:35,086 --> 00:21:38,214 我需要情況失控前解決這個問題 395 00:21:40,592 --> 00:21:43,470 -多多! -媽媽!我忘了 396 00:21:43,553 --> 00:21:46,723 我正在回家的路上,再見大家! 397 00:21:48,433 --> 00:21:51,144 我很慶幸我不會像多多那樣聽到聲音 398 00:21:51,227 --> 00:21:53,229 我不想知道所有人的事 399 00:21:53,313 --> 00:21:54,731 哈!的確 400 00:21:54,814 --> 00:21:57,817 要是有那麼大的耳朵,你看起來會很傻 401 00:22:26,721 --> 00:22:28,306 我們是小獅王守護隊 402 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 字幕翻譯:吳婉珊