1 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 The Lion Guard. 2 00:01:01,102 --> 00:01:02,645 The Savannah Summit. 3 00:01:06,900 --> 00:01:08,651 He won't get away with that. 4 00:01:11,654 --> 00:01:15,241 Grab that baobab fruit, Fuli! 5 00:01:16,076 --> 00:01:17,786 -I got it! -Oh, yeah? 6 00:01:20,205 --> 00:01:22,207 Whoa! 7 00:01:24,959 --> 00:01:26,836 That was fun! 8 00:01:27,420 --> 00:01:28,463 You guys, okay? 9 00:01:28,546 --> 00:01:32,050 Yeah, thanks, Beshte. Just be careful on that ledge. 10 00:01:32,717 --> 00:01:35,679 Hmm. Yes. It is rather dry. 11 00:01:35,762 --> 00:01:38,264 Well, the dry season is on its way. 12 00:01:38,348 --> 00:01:41,559 Pfft! One dry hillside's no reason to stop playing. 13 00:01:41,643 --> 00:01:43,853 Now, where is that baobab fruit? 14 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 -Right here! -Come back here, Mtoto! 15 00:01:46,690 --> 00:01:49,859 I'm gonna get it! I'm gonna get it! 16 00:01:53,363 --> 00:01:55,782 Mtoto, please be home by sunset. 17 00:01:56,366 --> 00:01:58,284 Okay, Mom. I'll be home soon. 18 00:01:58,993 --> 00:02:01,871 That was Mom. She said I should come home before sundown. 19 00:02:01,955 --> 00:02:04,958 -Mom? You see his mom anywhere? -Nope. 20 00:02:05,041 --> 00:02:07,419 And it's kind of hard to miss an elephant. 21 00:02:07,502 --> 00:02:09,754 Oh! They're using infrasound! 22 00:02:09,838 --> 00:02:12,799 Infant sound? But Mtoto's not a baby! 23 00:02:12,882 --> 00:02:15,760 Not infant sound. Infrasound! 24 00:02:15,844 --> 00:02:19,389 Some animals can talk using sounds lower than most of us can hear. 25 00:02:19,597 --> 00:02:21,766 It even lets them talk over long distances. 26 00:02:21,850 --> 00:02:23,226 -Oh. -No kidding? 27 00:02:23,309 --> 00:02:24,352 Poa! 28 00:02:24,436 --> 00:02:26,271 It's just something elephants do. 29 00:02:26,479 --> 00:02:28,523 Un-Bunga-lievable! 30 00:02:28,690 --> 00:02:31,443 So you can hear stuff from all over the Pride Lands? 31 00:02:31,526 --> 00:02:33,611 -Like what? -Let me take a listen. 32 00:02:35,447 --> 00:02:37,574 I'm on my way to Pride Rock. 33 00:02:37,657 --> 00:02:39,534 Sounds like... 34 00:02:39,659 --> 00:02:40,702 Ma Tembo. 35 00:02:40,910 --> 00:02:42,537 She's headed to Pride Rock. 36 00:02:45,623 --> 00:02:47,876 - He's right! - Pretty good, Mtoto. 37 00:02:47,959 --> 00:02:50,420 -Yeah, yeah. What else? -Oh, uh... 38 00:02:52,255 --> 00:02:55,300 Excuse me, I have to get to Pride Rock. 39 00:02:55,383 --> 00:02:57,510 Ooh! I hear Twiga. 40 00:02:57,594 --> 00:03:00,055 Sounds like she's going to Pride Rock too! 41 00:03:03,183 --> 00:03:05,060 Yup. Twiga's on the move. 42 00:03:05,143 --> 00:03:07,896 Oh, they must be on their way to the Savannah Summit! 43 00:03:07,979 --> 00:03:08,980 The Savannah Summit? 44 00:03:09,064 --> 00:03:12,067 It's when the King brings together key animal leaders 45 00:03:12,150 --> 00:03:14,736 to discuss matters of great importance to the Pride Lands. 46 00:03:14,819 --> 00:03:18,698 Dad says getting different animals to agree helps the Circle of Life. 47 00:03:18,865 --> 00:03:21,201 Especially with the dry season approaching. 48 00:03:21,284 --> 00:03:23,870 I'm trying to hear what Mtoto hears. 49 00:03:23,953 --> 00:03:26,664 I don't think it works that way, Bunga. 50 00:03:29,292 --> 00:03:30,502 Oh, no! 51 00:03:30,669 --> 00:03:33,296 Now I hear a crocodile headed to Pride Rock! 52 00:03:33,380 --> 00:03:34,714 -Crocodile? -Huh? 53 00:03:38,009 --> 00:03:40,970 Hapana! He's right, it's Makuu! 54 00:03:41,054 --> 00:03:43,056 I bet he's trying to spoil the summit. 55 00:03:43,640 --> 00:03:46,685 He's never cared about the Circle of Life. Come on! 56 00:03:46,768 --> 00:03:48,520 'Til the Pride Lands' end... 57 00:03:48,603 --> 00:03:50,647 Lion Guard defend! 58 00:03:51,272 --> 00:03:52,649 Dad, look out! 59 00:03:53,858 --> 00:03:57,570 You won't ruin the Savannah Summit today, Makuu. 60 00:03:57,654 --> 00:03:58,655 Kion! 61 00:04:01,658 --> 00:04:05,245 -Oh, dear. -Calm down, cub. I was invited. 62 00:04:05,453 --> 00:04:06,788 You were? 63 00:04:06,871 --> 00:04:09,958 Oh, that's right, Kion. I invited him myself. 64 00:04:10,041 --> 00:04:11,042 Oh. 65 00:04:11,501 --> 00:04:14,212 And I appreciate the invitation. 66 00:04:14,295 --> 00:04:19,384 You'll see that I take my responsibility as crocodile leader seriously. 67 00:04:19,551 --> 00:04:22,220 Very seriously. 68 00:04:22,303 --> 00:04:24,806 Not sure I trust him. 69 00:04:24,889 --> 00:04:28,059 Uh, Dad, can I talk to you? 70 00:04:29,060 --> 00:04:30,812 -Alone? -All right. 71 00:04:30,895 --> 00:04:32,272 Excuse us. 72 00:04:33,106 --> 00:04:34,357 Don't worry, Kion. 73 00:04:34,482 --> 00:04:37,193 This guy's not going anywhere. 74 00:04:37,277 --> 00:04:40,196 Dad, you know we've had a lot of trouble with Makuu. 75 00:04:40,530 --> 00:04:41,698 I don't trust him. 76 00:04:41,781 --> 00:04:45,243 The crocodiles are a part of the Pride Lands, Kion. 77 00:04:45,326 --> 00:04:47,162 And Makuu is their leader. 78 00:04:47,245 --> 00:04:50,498 Yeah, but to invite him to the Savannah Summit? 79 00:04:50,707 --> 00:04:52,792 With all these other peaceful animals? 80 00:04:56,129 --> 00:05:00,216 Crocodiles have always been invited to the Savannah Summit. 81 00:05:00,300 --> 00:05:03,678 Maybe that worked with Pua, the old crocodile leader. 82 00:05:04,012 --> 00:05:07,307 But Makuu? He's got more enemies than friends. 83 00:05:07,390 --> 00:05:11,353 Kion, you don't have summits just to talk to your friends. 84 00:05:11,436 --> 00:05:15,148 You have summits to help turn conflict into friendship. 85 00:05:15,398 --> 00:05:16,483 To build trust. 86 00:05:16,900 --> 00:05:18,193 I think Makuu is ready. 87 00:05:19,069 --> 00:05:22,030 Sire, it's time for the procession. 88 00:05:22,113 --> 00:05:23,198 Thank you, Zazu. 89 00:05:23,490 --> 00:05:27,285 And Kion? I still need you and the Guard to be on alert. 90 00:05:27,494 --> 00:05:30,580 In case the other animals aren't ready to accept Makuu. 91 00:05:30,663 --> 00:05:32,499 Okay, Dad. Sure. 92 00:05:33,249 --> 00:05:34,834 Your attention, please! 93 00:05:34,918 --> 00:05:40,340 We shall now proceed to Mizimu Grove for the beginning of the Savannah Summit. 94 00:05:42,967 --> 00:05:45,178 Can you believe Makuu was invited here? 95 00:05:45,303 --> 00:05:47,639 After everything he and his crocs have done. 96 00:05:47,722 --> 00:05:53,103 Yes. And we're supposed to treat him with respect? 97 00:05:55,271 --> 00:05:56,648 We should talk. 98 00:05:56,731 --> 00:05:58,566 Now, now, mustn't dawdle. 99 00:05:58,650 --> 00:06:01,778 King Simba's Savannah Summit awaits. 100 00:06:06,032 --> 00:06:09,953 ♪ Welcome, everybody We're glad you're all here ♪ 101 00:06:10,036 --> 00:06:13,873 ♪ There's so much for us to discuss As the dry season is near ♪ 102 00:06:14,457 --> 00:06:18,003 ♪ Once that we have gathered Collaboration is a must ♪ 103 00:06:18,294 --> 00:06:22,465 ♪ If you want to keep up peace We'll need to build some trust ♪ 104 00:06:22,549 --> 00:06:24,467 ♪ So let's all come together ♪ 105 00:06:24,718 --> 00:06:26,469 ♪ Species of all kinds ♪ 106 00:06:26,803 --> 00:06:31,599 ♪ Join us for the summit And say what's on your minds ♪ 107 00:06:31,683 --> 00:06:33,601 ♪ There's so much we can learn ♪ 108 00:06:33,685 --> 00:06:36,021 ♪ So must trust we can earn 109 00:06:36,104 --> 00:06:37,772 ♪ We'll meet and we'll greet ♪ 110 00:06:37,856 --> 00:06:39,983 ♪ Till our work is complete ♪ 111 00:06:40,066 --> 00:06:44,029 ♪ Good will can be found As we gather around ♪ 112 00:06:44,112 --> 00:06:49,868 ♪ And everyone, yes, everyone is welcome ♪ 113 00:06:52,996 --> 00:06:56,541 ♪ Let's listen to each other We're all on equal ground ♪ 114 00:06:57,125 --> 00:07:01,296 ♪ Though we may not see eye to eye Solutions will be found ♪ 115 00:07:01,379 --> 00:07:05,258 ♪ Elephants, giraffes, gazelle Buffalo to name a few ♪ 116 00:07:05,508 --> 00:07:07,385 ♪ Everyone has equal say ♪ 117 00:07:07,469 --> 00:07:09,304 ♪ Yes, crocodiles too ♪ 118 00:07:09,387 --> 00:07:13,808 ♪ So let's all come together Species of all kinds ♪ 119 00:07:13,892 --> 00:07:17,937 ♪ Join us for the summit And say what's on your minds ♪ 120 00:07:18,021 --> 00:07:20,440 ♪ And say what's on your minds ♪ 121 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 ♪ There's so much we can learn ♪ 122 00:07:22,901 --> 00:07:24,861 ♪ So much trust we can earn ♪ 123 00:07:24,944 --> 00:07:26,946 ♪ We'll meet and we'll greet ♪ 124 00:07:27,030 --> 00:07:28,990 ♪ But perhaps we won't eat ♪ 125 00:07:29,074 --> 00:07:33,078 ♪ Good will can be found As we gather around ♪ 126 00:07:33,161 --> 00:07:38,625 ♪ And everyone, yes, everyone is welcome ♪ 127 00:07:41,461 --> 00:07:46,966 ♪ Oh, ho, everyone, yes Everyone is welcome ♪ 128 00:07:48,176 --> 00:07:51,596 Poa. So far, everyone seems to be getting along. 129 00:07:51,680 --> 00:07:54,474 Yeah. Even Makuu's behaving himself. 130 00:07:54,557 --> 00:07:57,977 I don't know. Makuu might say all the right things to my dad. 131 00:07:58,269 --> 00:08:01,147 But I still don't trust him. We need to keep an eye on him. 132 00:08:01,231 --> 00:08:05,026 You know, that'd be easier to do if he was here. 133 00:08:05,151 --> 00:08:07,737 - What? Where did he go? - Lion Guard! 134 00:08:07,821 --> 00:08:10,615 -Lion Guard! -What's the kerbubble, Mtoto? 135 00:08:10,699 --> 00:08:13,243 I just heard Makuu. He's down by the watering hole. 136 00:08:13,326 --> 00:08:14,994 And he sounds really mad. 137 00:08:15,078 --> 00:08:18,623 This is exactly what I was worried about. Come on! 138 00:08:20,166 --> 00:08:21,167 Wait for me! 139 00:08:22,877 --> 00:08:27,298 Bupu, all we crocodiles do during the dry season is sleep. 140 00:08:27,382 --> 00:08:31,428 Right. You'll pretend to be sleeping, so we'll let down our guard. 141 00:08:31,511 --> 00:08:35,765 Isn't this summit supposed to be about negotiating in good faith? 142 00:08:35,849 --> 00:08:38,059 Good faith? With a croc? 143 00:08:38,309 --> 00:08:41,229 Next you'll tell me the dry season's wet. 144 00:08:41,312 --> 00:08:44,024 -What? -I know all about you crocodiles 145 00:08:44,107 --> 00:08:46,026 and your "crocodile way." 146 00:08:46,276 --> 00:08:48,528 Well, no thanks. 147 00:08:48,611 --> 00:08:50,905 Why you...? 148 00:08:52,365 --> 00:08:53,742 That's enough, Makuu! 149 00:08:55,160 --> 00:08:56,995 -Beshte. -On it, Kion. 150 00:08:57,537 --> 00:09:01,082 Why don't you both take a deep breath before you say something, 151 00:09:01,249 --> 00:09:03,668 or eat something you'll regret? 152 00:09:03,752 --> 00:09:06,004 I was trying to talk to him. 153 00:09:06,087 --> 00:09:09,591 But it seems there's no point talking to a jumpy antelope. 154 00:09:09,674 --> 00:09:12,427 You've got that right! 155 00:09:12,510 --> 00:09:14,471 Makuu, I'm warning you. 156 00:09:14,554 --> 00:09:16,973 I won't let anyone ruin the Savannah Summit. 157 00:09:17,182 --> 00:09:18,433 Especially you. 158 00:09:18,516 --> 00:09:20,268 Especially me? 159 00:09:20,727 --> 00:09:22,812 Fine. 160 00:09:23,813 --> 00:09:25,690 I don't want any trouble. 161 00:09:26,608 --> 00:09:29,903 He'll think twice before tangling with an antelope. 162 00:09:31,279 --> 00:09:32,322 That was close. 163 00:09:32,405 --> 00:09:34,741 Oh, yeah. Simba would be pretty upset 164 00:09:34,824 --> 00:09:37,619 if his summit ended with Makuu eating Bupu for lunch. 165 00:09:37,702 --> 00:09:39,204 Good thing we got here when we did. 166 00:09:39,287 --> 00:09:40,914 Yeah. Thanks, Mtoto. 167 00:09:40,997 --> 00:09:43,917 Huh? Oh, sure. Glad to help. 168 00:09:44,000 --> 00:09:46,878 Hey, Mtoto. You think you could keep your ears open 169 00:09:46,961 --> 00:09:48,129 for the rest of the summit? 170 00:09:48,380 --> 00:09:50,507 Let us know if you hear anything suspicious? 171 00:09:50,590 --> 00:09:51,633 Yes, sir! 172 00:09:51,716 --> 00:09:54,010 I'm pretty sure Makuu's up to something. 173 00:09:54,219 --> 00:09:58,098 So we need to be ready for any sign of trouble, all of us. 174 00:10:00,016 --> 00:10:03,895 Got to listen. Got to listen. Listen for any sign of trouble. 175 00:10:03,978 --> 00:10:09,275 Vuruga Vuruga, Makuu. 176 00:10:09,859 --> 00:10:11,486 That sounds like trouble to me! 177 00:10:12,404 --> 00:10:15,907 Wait! What exactly did Twiga say about Makuu? 178 00:10:15,990 --> 00:10:17,117 I'm not sure. 179 00:10:17,200 --> 00:10:18,410 It couldn't have been good. 180 00:10:18,535 --> 00:10:20,745 Everyone knows crocs and giraffes don't mix. 181 00:10:20,870 --> 00:10:23,373 I'll bet Makuu's gonna attack Twiga! 182 00:10:23,456 --> 00:10:24,708 And ruin the summit. 183 00:10:25,041 --> 00:10:27,585 I bet that's what Makuu's been planning all along. 184 00:10:27,669 --> 00:10:29,671 'Til the Pride Lands' end... 185 00:10:29,754 --> 00:10:31,673 Lion Guard defend! 186 00:10:36,302 --> 00:10:37,470 Back off, Makuu! 187 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 Makuu? 188 00:10:40,765 --> 00:10:44,060 -Don't worry, Twiga, I'll protect you. -From what? 189 00:10:44,144 --> 00:10:47,731 -From Makuu, where is he? -No Makuu here. 190 00:10:47,814 --> 00:10:50,859 -But Mtoto heard him. -Uh, well, no. 191 00:10:50,984 --> 00:10:53,403 I heard Twiga talking about Makuu. 192 00:10:53,486 --> 00:10:55,947 Me? I wasn't talking about Makuu. 193 00:10:56,072 --> 00:10:59,034 -Were you talking about Makuu? -No, why would I talk about Makuu? 194 00:10:59,117 --> 00:11:00,201 How should I know? 195 00:11:00,285 --> 00:11:03,830 I'm just eating branches. Like a giraffe does. 196 00:11:05,331 --> 00:11:07,625 Me too. Delicious branches. 197 00:11:10,211 --> 00:11:13,923 Uh, Vuruga Vuruga, Aren't you more of a grass eater? 198 00:11:14,507 --> 00:11:17,886 Buffalo eat whatever we want. 199 00:11:17,969 --> 00:11:19,471 Uh, okay. 200 00:11:19,554 --> 00:11:21,639 Uh, so, Twiga, you're all right? 201 00:11:21,723 --> 00:11:24,642 Oh, yes. Fine. Totally fine. Thanks for asking. 202 00:11:24,726 --> 00:11:27,062 Now, I'm sure there are more important matters 203 00:11:27,145 --> 00:11:28,646 at the summit for you to attend to. 204 00:11:28,730 --> 00:11:30,231 Yeah. Let's go. 205 00:11:32,901 --> 00:11:35,612 That was strange, right? 206 00:11:35,695 --> 00:11:38,948 -We did interrupt their lunch. -I don't think it was that, Little B. 207 00:11:39,282 --> 00:11:40,950 They seemed real nervous. 208 00:11:41,034 --> 00:11:43,119 Especially any time we mentioned Makuu. 209 00:11:43,203 --> 00:11:47,916 Hmm. What if he threatened them, and they're too afraid to tell us? 210 00:11:47,999 --> 00:11:50,752 To tell us? But we're the Lion Guard. 211 00:11:50,835 --> 00:11:52,587 That's how much he must've scared them. 212 00:11:52,837 --> 00:11:55,131 Just having Makuu here is hurting the summit. 213 00:11:55,215 --> 00:11:57,550 Good thing Mtoto can hear if anything bad's happening. 214 00:11:57,634 --> 00:12:00,470 Yeah! I wish I could hear like you, Mtoto. 215 00:12:00,679 --> 00:12:02,972 It'd be un-Bunga-lievable! 216 00:12:03,056 --> 00:12:04,474 I'll do my best. 217 00:12:04,683 --> 00:12:06,976 Help! 218 00:12:07,060 --> 00:12:09,521 Hey, I'm getting the hang of this! I just heard-- 219 00:12:09,604 --> 00:12:11,064 -Zazu! -Yeah, but-- 220 00:12:11,147 --> 00:12:12,315 We all heard him. 221 00:12:12,399 --> 00:12:13,400 This way. 222 00:12:15,568 --> 00:12:17,862 Mbeya, you must get up. 223 00:12:17,946 --> 00:12:20,448 I cannot finish the portrait with you sitting down. 224 00:12:21,199 --> 00:12:23,034 Where's Zazu? Is he in trouble? 225 00:12:23,118 --> 00:12:24,494 Did Makuu eat him? 226 00:12:24,577 --> 00:12:29,708 Perhaps, Zazu himself can explain, eh, Zazu? 227 00:12:29,791 --> 00:12:31,459 Not funny, Rafiki! 228 00:12:31,543 --> 00:12:33,128 At least, you're right about that. 229 00:12:33,211 --> 00:12:36,297 I'm not getting off until you apologize, Zazu. 230 00:12:36,381 --> 00:12:39,551 Apologize? Me? 231 00:12:39,634 --> 00:12:42,053 I'm the one with a rhinoceros on his head. 232 00:12:42,137 --> 00:12:44,389 You think this is what the King meant 233 00:12:44,472 --> 00:12:46,725 when he asked us to look out for trouble at the summit? 234 00:12:46,808 --> 00:12:47,809 Not exactly. 235 00:12:47,892 --> 00:12:49,853 He called me clumsy. 236 00:12:49,936 --> 00:12:51,771 No, he didn't. I did. 237 00:12:51,855 --> 00:12:53,398 Uh, Rafiki? 238 00:12:55,775 --> 00:13:00,071 No, no, Kion. It is the Lion Guard that must get to the... 239 00:13:02,532 --> 00:13:04,868 Bottom of the situation. 240 00:13:04,951 --> 00:13:07,912 "Bottom!" I get it. 241 00:13:08,204 --> 00:13:10,957 Will someone just tell me what happened? 242 00:13:11,041 --> 00:13:13,960 I was having a perfectly nice time when suddenly this-- 243 00:13:14,044 --> 00:13:16,838 This hippo with a horn bumps into me. 244 00:13:16,921 --> 00:13:20,383 Who are you calling a hippo? I'm a rhino, you baboon! 245 00:13:20,467 --> 00:13:21,926 Who are you calling a baboon? 246 00:13:22,010 --> 00:13:23,428 You are a baboon. 247 00:13:23,928 --> 00:13:25,347 Oh. Right. 248 00:13:25,472 --> 00:13:29,142 But does it matter what happened? Just get off of me. 249 00:13:29,267 --> 00:13:31,770 Daylight! 250 00:13:31,853 --> 00:13:34,939 I thought I'd never see you again. 251 00:13:35,023 --> 00:13:39,611 Hey, Mbeya, looks like you have some hornbill stuck on your backside. 252 00:13:39,778 --> 00:13:42,864 Oh, come on, everyone. It was just an accident. 253 00:13:42,947 --> 00:13:45,200 You're right. Sorry, Mbeya. 254 00:13:45,283 --> 00:13:46,993 Uh, that's okay. 255 00:13:47,452 --> 00:13:49,454 Sorry I sat on you, Zazu. 256 00:13:49,662 --> 00:13:52,499 Quite all right. 257 00:13:52,874 --> 00:13:57,003 Rafiki, please tell me this won't make it into the official portrait. 258 00:13:57,087 --> 00:14:00,632 Not the official one. 259 00:14:00,715 --> 00:14:03,176 Lion Guard, Lion Guard, it's Makuu! 260 00:14:03,259 --> 00:14:05,804 All right, Bupu, I've heard enough! 261 00:14:05,887 --> 00:14:09,099 I think he's at Pride Rock, and he's yelling at Bupu again. 262 00:14:09,182 --> 00:14:10,183 Let's go! 263 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 That's right, Bupu. 264 00:14:12,727 --> 00:14:14,104 You've got a-- 265 00:14:14,229 --> 00:14:15,230 Got you. 266 00:14:15,313 --> 00:14:17,399 Kion! What are you doing? 267 00:14:17,482 --> 00:14:19,109 Dad? We heard-- 268 00:14:20,443 --> 00:14:22,612 You heard us negotiating, cub. 269 00:14:22,696 --> 00:14:24,489 We were just about to reach an agreement 270 00:14:24,572 --> 00:14:27,826 for the crocodiles to sleep by the antelopes' watering hole. 271 00:14:28,785 --> 00:14:31,621 Now, Bupu, Makuu, if we can just-- 272 00:14:31,705 --> 00:14:35,333 Forget it! How can I trust any of you if you don't trust me? 273 00:14:35,417 --> 00:14:37,419 This whole summit's a joke! 274 00:14:37,919 --> 00:14:40,296 But Makuu, we were so close. 275 00:14:41,756 --> 00:14:44,759 Don't worry, Bupu. We can try again. 276 00:14:44,843 --> 00:14:47,887 With all due respect, your highness, I don't see the point. 277 00:14:47,971 --> 00:14:49,347 I've done my best. 278 00:14:49,472 --> 00:14:53,101 But negotiating is obviously not the crocodile way. 279 00:14:53,184 --> 00:14:54,269 That's not true. 280 00:14:56,938 --> 00:14:58,898 We talked about this, Kion. 281 00:14:58,982 --> 00:15:01,943 I know, Dad. But there's something going on. 282 00:15:02,277 --> 00:15:03,820 I'm not sure what, but Makuu-- 283 00:15:03,903 --> 00:15:05,280 Is a new leader. 284 00:15:05,780 --> 00:15:07,615 I need to build his trust. 285 00:15:07,741 --> 00:15:10,201 That's why I included him in the summit. 286 00:15:10,285 --> 00:15:12,078 But he just wants to ruin it. 287 00:15:12,162 --> 00:15:13,830 You may have ruined it. 288 00:15:13,913 --> 00:15:14,914 I-- 289 00:15:15,373 --> 00:15:16,541 I'm sorry, Dad. 290 00:15:16,624 --> 00:15:18,168 Then find a way to fix it. 291 00:15:18,418 --> 00:15:22,839 I have to get back to Mizimu Grove and salvage what I can of the summit. 292 00:15:24,549 --> 00:15:26,092 You okay, Kion? 293 00:15:26,176 --> 00:15:28,386 -That sounded intense. -I'll say. 294 00:15:28,470 --> 00:15:32,515 What's Simba so upset about? We saw Bupu. You saved him. 295 00:15:32,599 --> 00:15:34,100 No, I didn't. 296 00:15:34,434 --> 00:15:37,562 -Apparently, Bupu didn't need saving. -He didn't? 297 00:15:37,645 --> 00:15:40,065 You still think something's going on with Makuu? 298 00:15:40,148 --> 00:15:42,067 I-- I don't know. 299 00:15:42,400 --> 00:15:43,943 I need some time to think. 300 00:15:51,117 --> 00:15:52,619 Grandfather Mufasa? 301 00:15:54,496 --> 00:15:56,331 Yes, Kion? 302 00:15:56,414 --> 00:15:58,416 My Dad is really upset with me. 303 00:15:58,750 --> 00:16:01,044 And I'm worried that I ruined his summit. 304 00:16:01,127 --> 00:16:03,296 I didn't mean to. It's just-- 305 00:16:03,922 --> 00:16:06,591 I was so sure Makuu wanted to ruin it. 306 00:16:06,675 --> 00:16:09,886 And what has Makuu done to make you think this? 307 00:16:09,969 --> 00:16:12,180 Well, he-- He-- 308 00:16:12,806 --> 00:16:13,973 Nothing really. 309 00:16:14,349 --> 00:16:17,686 But I've got this feeling that something bad's gonna happen. 310 00:16:17,977 --> 00:16:20,563 And that means stopping Makuu, right? 311 00:16:20,647 --> 00:16:25,527 Rafiki has a saying about reaching conclusions too quickly. 312 00:16:25,610 --> 00:16:28,822 "Leap to conclusions, and you leap to confusions." 313 00:16:30,407 --> 00:16:35,412 Perhaps, you need to figure out what's truly going on. 314 00:16:35,495 --> 00:16:37,706 Without jumping to conclusions. 315 00:16:38,039 --> 00:16:41,084 Right. Thank you, Grandfather. I'll do my best. 316 00:16:41,167 --> 00:16:43,086 I know you will. 317 00:16:46,339 --> 00:16:47,841 Kion, Kion! 318 00:16:48,925 --> 00:16:50,844 Mtoto just heard Makuu on the attack. 319 00:16:51,011 --> 00:16:54,889 -We gotta go. -What, Makuu's attacking? Mtoto? 320 00:16:54,973 --> 00:16:57,392 Well, I heard something about an attack. 321 00:16:57,559 --> 00:16:59,686 I'm just not sure who's attacking who. 322 00:16:59,769 --> 00:17:02,397 It's gotta be Makuu. Who else could it be? 323 00:17:02,480 --> 00:17:05,859 Easy, Bunga. let's not jump to conclusions. 324 00:17:06,067 --> 00:17:08,028 Mtoto, can you listen again? 325 00:17:08,695 --> 00:17:13,575 ...going to pay. We'll do it tonight just after sunset! 326 00:17:13,658 --> 00:17:17,454 They're going to do it tonight right after sunset. 327 00:17:17,620 --> 00:17:21,207 -Who's gonna do what right after sunset? -I couldn't tell. 328 00:17:21,291 --> 00:17:23,293 Come on, it's Makuu's big plot. 329 00:17:23,626 --> 00:17:26,046 Whatever it is, it's happening tonight. 330 00:17:26,212 --> 00:17:30,216 Okay. But so far, Makuu hasn't done anything wrong. 331 00:17:30,300 --> 00:17:32,427 Yes. But it seems like he's been at the center 332 00:17:32,510 --> 00:17:34,095 of everything Mtoto has heard today. 333 00:17:34,179 --> 00:17:37,057 Yeah, well, he doesn't exactly get along with anybody. 334 00:17:37,307 --> 00:17:38,516 You're right, Fuli. 335 00:17:38,725 --> 00:17:41,186 Makuu does have a lot of enemies here. 336 00:17:41,561 --> 00:17:44,022 But he seems like he wants to change that. 337 00:17:44,105 --> 00:17:47,484 But even if he's ready to change, 338 00:17:47,692 --> 00:17:49,486 that doesn't mean everyone else is. 339 00:17:49,986 --> 00:17:51,696 Which means--? What? 340 00:17:54,240 --> 00:17:55,241 Of course! 341 00:17:55,367 --> 00:17:57,535 Makuu's not the one planning something. 342 00:17:57,827 --> 00:17:59,162 He's the target. 343 00:17:59,287 --> 00:18:02,165 Lion Guard, we've gotta find Makuu and save him. 344 00:18:07,587 --> 00:18:08,588 Makuu! 345 00:18:09,923 --> 00:18:11,508 Leave me alone, cub. 346 00:18:11,591 --> 00:18:13,301 No, Makuu, listen. 347 00:18:13,385 --> 00:18:14,511 You're in danger! 348 00:18:14,594 --> 00:18:16,388 Are you gonna pounce on me again? 349 00:18:16,471 --> 00:18:20,016 Relax, Makuu. We're here to protect you. 350 00:18:20,100 --> 00:18:22,477 You? Protect me? 351 00:18:23,228 --> 00:18:24,896 I'm a crocodile. 352 00:18:25,105 --> 00:18:28,233 What could you possibly protect me from? 353 00:18:30,235 --> 00:18:32,237 Hapana! It's a trap. 354 00:18:32,320 --> 00:18:35,281 Kion, he's slipping. 355 00:18:35,573 --> 00:18:36,741 Hang in there, Makuu. 356 00:18:37,409 --> 00:18:39,369 What's it look like I'm doing? 357 00:18:39,452 --> 00:18:40,620 Everyone, now! 358 00:18:47,627 --> 00:18:49,170 Thanks, cub. 359 00:18:49,254 --> 00:18:50,422 You're welcome, Makuu. 360 00:18:51,381 --> 00:18:53,633 You call this a trap? 361 00:18:53,842 --> 00:18:55,677 Not a very good one. 362 00:18:55,844 --> 00:18:58,263 I mean, who's gonna fall into-- Whoa! 363 00:18:59,014 --> 00:19:01,057 - Bunga! - I'm okay. 364 00:19:01,141 --> 00:19:03,852 What's that smell? 365 00:19:03,935 --> 00:19:06,479 I think it's rotten fruit. 366 00:19:07,939 --> 00:19:09,983 Mmm, it's not that rotten. 367 00:19:11,192 --> 00:19:14,696 So somebody wanted me to fall into a pit 368 00:19:14,779 --> 00:19:16,656 filled with rotting fruit. 369 00:19:16,740 --> 00:19:19,784 I'm telling you, it is not that rotten. 370 00:19:19,868 --> 00:19:21,327 Who would do this? 371 00:19:21,411 --> 00:19:22,579 I'm not sure. 372 00:19:22,996 --> 00:19:26,249 But I have an idea how we can find out. 373 00:19:27,000 --> 00:19:29,210 Animals of the Savannah Summit, 374 00:19:29,294 --> 00:19:31,379 I'm afraid I have some bad news. 375 00:19:32,630 --> 00:19:36,343 I don't know how to say this, but it's about Makuu. 376 00:19:37,969 --> 00:19:40,305 Earlier this evening, he fell into a pit. 377 00:19:41,348 --> 00:19:42,807 It was a serious fall. 378 00:19:43,391 --> 00:19:44,893 He tried his best to get out. 379 00:19:45,018 --> 00:19:48,980 He struggled bravely, like a true crocodile, but... 380 00:19:50,357 --> 00:19:52,359 I'm sorry to say that Makuu 381 00:19:52,650 --> 00:19:55,570 has completed his journey through the Circle of Life. 382 00:19:55,653 --> 00:19:57,822 -What? -That's horrible. 383 00:19:57,906 --> 00:20:00,408 And we were so close to a deal. 384 00:20:00,492 --> 00:20:03,286 We never meant for him to get hurt. 385 00:20:03,370 --> 00:20:05,872 We just wanted him to fall into some rotten fruit. 386 00:20:07,791 --> 00:20:10,960 For the last time, it wasn't that rotten. 387 00:20:13,213 --> 00:20:16,257 You thought you could take me out with one little pit? 388 00:20:17,425 --> 00:20:20,428 Enough with the gasping. 389 00:20:20,512 --> 00:20:21,513 Makuu? 390 00:20:21,596 --> 00:20:23,473 Makuu, you're okay! 391 00:20:23,556 --> 00:20:26,142 Bunga, you knew that all along. 392 00:20:26,226 --> 00:20:27,227 Oh, yeah. 393 00:20:30,063 --> 00:20:32,190 We didn't wanna hurt you. 394 00:20:32,273 --> 00:20:33,692 Just make you smell bad. 395 00:20:33,775 --> 00:20:37,987 The way you were strutting around here, we wanted to teach you a lesson. 396 00:20:38,655 --> 00:20:42,367 I came to the summit to show I'm a good leader, 397 00:20:42,951 --> 00:20:46,496 to help my float and the Pride Lands, 398 00:20:46,579 --> 00:20:49,124 but none of you gave me a chance. 399 00:20:49,749 --> 00:20:53,795 Instead, for my efforts, I get this. 400 00:20:54,629 --> 00:20:57,674 This plot... 401 00:20:58,550 --> 00:21:01,678 Worthy of a crocodile. 402 00:21:01,761 --> 00:21:04,514 I couldn't have done it better myself. 403 00:21:05,974 --> 00:21:12,147 I say, let King Simba's Savannah Summit go on! 404 00:21:13,815 --> 00:21:15,608 Nice work, Kion. 405 00:21:16,109 --> 00:21:17,777 You saved the summit. 406 00:21:17,944 --> 00:21:21,573 - Yeah. After I almost ruined it. - Makuu. 407 00:21:21,656 --> 00:21:24,242 Perhaps, you and your float should spend the dry season 408 00:21:24,325 --> 00:21:26,202 sleeping near our watering hole after all. 409 00:21:26,286 --> 00:21:30,540 What are you talking about? The crocs will sleep by our mud wallow. 410 00:21:30,623 --> 00:21:33,043 No. I think it should be near us. 411 00:21:33,126 --> 00:21:34,502 Excuse me, son. 412 00:21:35,003 --> 00:21:38,131 I need to get a handle on this before it gets out of control. 413 00:21:40,550 --> 00:21:43,219 - Mtoto! - Mom! I forgot. 414 00:21:43,511 --> 00:21:46,473 I'm on my way home right now. Bye, everybody! 415 00:21:48,391 --> 00:21:50,977 You know, I'm glad I can't hear like Mtoto. 416 00:21:51,144 --> 00:21:53,146 I don't wanna know everybody's business. 417 00:21:53,229 --> 00:21:54,522 Ha! Just as well. 418 00:21:54,689 --> 00:21:57,776 You'd look pretty silly with ears that big. 419 00:22:26,638 --> 00:22:28,848 ♪ Look out Here comes the Lion Guard ♪