1 00:00:58,308 --> 00:01:00,643 《小獅王守護隊》 2 00:01:00,727 --> 00:01:02,562 《保姆邦加》 3 00:01:11,279 --> 00:01:13,990 我喜歡斑馬早上的氣味 4 00:01:15,700 --> 00:01:17,118 聞起來像早餐 5 00:01:17,786 --> 00:01:20,663 杜高、奇傑納,這是一個絕佳的機會 6 00:01:20,747 --> 00:01:22,749 讓你們實踐一直以來的練習 7 00:01:22,832 --> 00:01:25,502 你的意思是把小傢夥從其他人身邊引開? 8 00:01:25,585 --> 00:01:27,587 因為他們年輕且容易上當? 9 00:01:27,671 --> 00:01:30,423 沒錯,追逐他們,引誘他們… 10 00:01:30,507 --> 00:01:31,883 然後咀嚼他們 11 00:01:33,510 --> 00:01:37,305 對,我們會負責嚇斑馬群 接著你們找小斑馬吃吧 12 00:01:39,224 --> 00:01:40,392 我們走吧 13 00:01:47,524 --> 00:01:48,650 聞到嗎,小麗? 14 00:01:49,567 --> 00:01:50,610 聞到 15 00:01:50,694 --> 00:01:52,404 而且並不好聞 16 00:01:52,487 --> 00:01:54,572 別看著我,我回來了 17 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 不是你,邦加,是豺狼 18 00:01:57,242 --> 00:01:59,452 -歐諾? -我去看看 19 00:02:05,625 --> 00:02:06,793 不好了 20 00:02:07,293 --> 00:02:10,130 是豺狼,他們正攻擊斑馬 21 00:02:10,213 --> 00:02:11,881 我們需要行動起來 22 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 守護傲氣領地… 23 00:02:13,758 --> 00:02:15,719 小獅王守護隊出發! 24 00:02:19,180 --> 00:02:21,808 驚慌並逃跑! 25 00:02:28,231 --> 00:02:30,900 驚慌並逃跑,哈穆! 26 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 我很驚慌 27 00:02:33,987 --> 00:02:35,697 但你跑得太快了 28 00:02:35,780 --> 00:02:38,366 看到那小傢夥了嗎?你知道該做什麼 29 00:02:38,450 --> 00:02:40,952 -知道,媽媽 -當然知道 30 00:02:41,036 --> 00:02:43,246 嘿,等等我 31 00:02:49,336 --> 00:02:53,506 糟了,豺狼已經將哈穆和斑馬群分開! 32 00:02:53,590 --> 00:02:56,259 哈穆!那些臭豺狼 33 00:02:56,343 --> 00:02:58,762 邦加,你和歐諾去幫助哈穆 34 00:02:58,845 --> 00:03:01,097 -收到 -跳呀! 35 00:03:01,181 --> 00:03:04,309 小麗、貝西提,我們去幫助其餘的斑馬 36 00:03:07,896 --> 00:03:10,148 嘿,等等我 37 00:03:10,231 --> 00:03:12,067 你?你是隻豺狼 38 00:03:12,150 --> 00:03:15,320 是的,但我是一隻友善的豺狼 我只是想跟你玩 39 00:03:15,403 --> 00:03:16,946 -真的嗎? -是的 40 00:03:17,030 --> 00:03:19,324 來吧,我們可以玩兵捉賊 41 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 我喜歡玩兵捉賊 42 00:03:26,373 --> 00:03:28,750 慢點,好讓我能吃你 43 00:03:29,292 --> 00:03:31,211 衝呀,嘿! 44 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 現在是誰放慢了腳步? 45 00:03:38,176 --> 00:03:40,595 不是斑馬 46 00:03:44,766 --> 00:03:46,768 河馬出擊 47 00:03:50,105 --> 00:03:54,109 我們玩兵捉賊吧! 你站著不動,然後閉上眼睛 48 00:03:55,944 --> 00:03:58,446 哈穆!在你身後! 49 00:03:58,530 --> 00:04:01,866 小獅王守護隊?不要破壞驚喜 50 00:04:04,452 --> 00:04:06,663 跳呀!哈! 51 00:04:07,288 --> 00:04:09,249 這是什麼樣的遊戲? 52 00:04:09,332 --> 00:04:12,252 斑馬,這是你一生最後的遊戲 53 00:04:12,335 --> 00:04:13,586 才不會 54 00:04:16,881 --> 00:04:19,009 沒有人會用牙齒玩兵捉賊 55 00:04:19,092 --> 00:04:20,760 豺狼會 56 00:04:21,386 --> 00:04:23,555 踢他,哈穆!踢他! 57 00:04:23,638 --> 00:04:25,056 哦耶! 58 00:04:25,140 --> 00:04:26,182 捉到你了! 59 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 輪到你捉人! 60 00:04:31,229 --> 00:04:34,190 好人得到兩分,豺狼一分都沒有 61 00:04:41,656 --> 00:04:43,616 放棄吧,蕾蕾! 62 00:04:43,700 --> 00:04:45,285 你是唯一未被捉著的 63 00:04:45,368 --> 00:04:46,870 是嗎? 64 00:04:49,914 --> 00:04:52,000 不再是了 65 00:04:54,377 --> 00:04:56,129 哈穆在哪裡? 66 00:04:56,212 --> 00:04:57,922 哈穆! 67 00:04:58,006 --> 00:04:59,174 在這裡,媽媽 68 00:05:02,385 --> 00:05:05,472 -邦加救了我 -不,你救了自己 69 00:05:05,555 --> 00:05:08,141 邦加叫我踢,我便踢了 70 00:05:08,224 --> 00:05:12,020 你聽到了嗎,凱安? 那隻小斑馬襲擊了我兒子 71 00:05:12,103 --> 00:05:13,563 別擔心,蕾蕾 72 00:05:13,646 --> 00:05:17,859 只要回到荒野之地 就不會再受凶猛斑馬的威脅 73 00:05:18,276 --> 00:05:20,779 我猜正義不會為豺狼伸張 74 00:05:21,279 --> 00:05:23,323 好了,孩子們,我們走吧 75 00:05:28,787 --> 00:05:30,538 -阿葛! -來了,親愛的! 76 00:05:30,622 --> 00:05:32,290 以為你只是叫孩子們 77 00:05:32,374 --> 00:05:33,917 大家做得好! 78 00:05:34,000 --> 00:05:35,835 小獅王守護隊,等等! 79 00:05:35,919 --> 00:05:40,715 -毛爾蜜,怎麼了? -你不能就這樣離開,我們被攻擊了 80 00:05:40,799 --> 00:05:43,510 但是現在豺狼已經走了,不用擔心 81 00:05:43,593 --> 00:05:45,970 不用驚慌或逃跑 82 00:05:46,054 --> 00:05:48,139 是的,我知道,但我… 83 00:05:48,223 --> 00:05:50,100 我還是有點害怕 84 00:05:50,183 --> 00:05:54,187 你只需要放鬆,毛爾蜜,給自己點時間 85 00:05:54,270 --> 00:05:57,565 我很樂意,但我要怎樣照料哈穆? 86 00:06:01,444 --> 00:06:04,197 也許哈穆可以跟著邦加 87 00:06:04,280 --> 00:06:05,949 他們真的很合得來 88 00:06:06,032 --> 00:06:08,868 -跟我在一起? -跟邦加一起? 89 00:06:08,952 --> 00:06:10,453 聽起來不錯! 90 00:06:10,537 --> 00:06:12,372 你意下如何,邦加? 91 00:06:12,455 --> 00:06:15,208 你可以照料一下哈穆嗎? 92 00:06:15,291 --> 00:06:16,835 當然,何樂而不為? 93 00:06:16,918 --> 00:06:18,503 耶! 94 00:06:19,838 --> 00:06:21,256 謝謝 95 00:06:21,339 --> 00:06:25,927 我現在可以放鬆了 畢竟我的孩子跟著負責可靠的人 96 00:06:26,011 --> 00:06:29,139 哈穆!你想從跳下哈庫那馬他他瀑布嗎? 97 00:06:29,222 --> 00:06:30,515 好 98 00:06:30,598 --> 00:06:32,809 她說“負責可靠”了嗎? 99 00:06:35,687 --> 00:06:39,482 -凱安,我在想… -歐諾,怎樣了? 100 00:06:39,566 --> 00:06:42,861 邦加出去了,我有點擔心 101 00:06:42,944 --> 00:06:46,823 歐諾,沒事的,邦加會好好照料哈穆 102 00:06:46,906 --> 00:06:49,951 我並不擔心他們,我是擔心我們 103 00:06:50,035 --> 00:06:51,911 我們相當依賴邦加 104 00:06:51,995 --> 00:06:54,414 依賴他提供臭味和爛笑話嗎? 105 00:06:54,497 --> 00:06:56,833 小麗,你知道邦加是最勇敢的 106 00:06:56,916 --> 00:06:58,626 他是最好的爬行者 107 00:06:58,710 --> 00:07:00,420 若我們要從樹上救人怎麼辦 108 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 或是要攀高處的時侯而他不在? 109 00:07:02,589 --> 00:07:05,133 你說得對,歐諾,我們應該好好練習一下 110 00:07:05,216 --> 00:07:06,468 來吧 111 00:07:08,345 --> 00:07:09,929 看到上面那塊石頭了嗎? 112 00:07:10,013 --> 00:07:12,140 我們假設它是一隻被困的動物 113 00:07:12,223 --> 00:07:13,975 誰想試著把它弄下來? 114 00:07:14,059 --> 00:07:16,686 凱安,你知道獵豹不會爬高 115 00:07:16,770 --> 00:07:17,771 試一試 116 00:07:26,196 --> 00:07:27,447 衝呀 117 00:07:34,579 --> 00:07:37,123 你說得對,獵豹不能爬 118 00:07:37,207 --> 00:07:40,543 我沒那麼說,我說我們都不會爬 119 00:07:40,627 --> 00:07:42,295 現在我們知道為什麼了 120 00:07:46,716 --> 00:07:49,094 好吧,我也爬不上去 121 00:07:49,177 --> 00:07:52,430 但我可以飛去救援 122 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 你好,身陷險境的小動物 123 00:07:55,016 --> 00:07:56,893 請允許我幫助你 124 00:08:01,523 --> 00:08:03,650 歐諾,你還好嗎? 125 00:08:03,733 --> 00:08:06,361 當然囉 126 00:08:06,444 --> 00:08:09,406 嘿,我打賭我能撿起那塊石頭 127 00:08:09,489 --> 00:08:11,658 河馬出擊 128 00:08:11,741 --> 00:08:12,826 等等,貝西提! 129 00:08:20,250 --> 00:08:21,710 好的 130 00:08:21,793 --> 00:08:24,421 也許攀爬練習已經足夠 131 00:08:24,504 --> 00:08:25,588 好的! 132 00:08:28,675 --> 00:08:31,094 祖浩迪,別跑了! 133 00:08:31,177 --> 00:08:33,805 祖浩迪,別濺踏泥濘 134 00:08:37,726 --> 00:08:40,311 祖浩迪,小心那隻非洲蹄兔! 135 00:08:41,938 --> 00:08:42,981 祖浩迪! 136 00:08:43,064 --> 00:08:45,692 算了吧 137 00:08:47,444 --> 00:08:48,653 請讓一下 138 00:08:50,447 --> 00:08:51,656 請讓一下 139 00:08:53,742 --> 00:08:55,368 終於 140 00:08:59,664 --> 00:09:02,625 你看起來很放鬆,毛爾蜜 你的兒子在哪裡? 141 00:09:02,709 --> 00:09:06,379 邦加在照料哈穆,所以我可以休息一下 142 00:09:06,463 --> 00:09:09,299 那蜜獾邦加?小獅王守護隊成員? 143 00:09:10,300 --> 00:09:11,593 祖浩迪! 144 00:09:11,676 --> 00:09:15,096 我告訴過你不要跟箭豬玩 145 00:09:16,806 --> 00:09:19,059 也許他也可以照料祖浩迪? 146 00:09:19,142 --> 00:09:22,687 這次,用你的前蹄衝破水面 147 00:09:22,771 --> 00:09:24,064 知道了 148 00:09:24,147 --> 00:09:26,066 跳呀! 149 00:09:32,030 --> 00:09:34,866 邦加,你介意照料我們的孩子嗎? 150 00:09:34,949 --> 00:09:37,619 可以嗎?邦加 151 00:09:37,702 --> 00:09:43,208 我不知道 更多孩子,更大飛濺,更多噪音 152 00:09:43,291 --> 00:09:45,585 要是這太麻煩,我會理解的 153 00:09:45,669 --> 00:09:47,962 開什麼玩笑?這好極了! 154 00:09:48,046 --> 00:09:49,923 來吧,孩子們,跳進去 155 00:09:53,468 --> 00:09:55,970 好吧,我們會在日落前回來 156 00:09:56,054 --> 00:09:57,430 隨時回來! 157 00:09:57,514 --> 00:10:00,767 -現在玩什麼,邦加? -是的,還有什麼可做的嗎? 158 00:10:00,850 --> 00:10:01,976 你在開玩笑嗎? 159 00:10:02,060 --> 00:10:05,438 哈庫那馬他他瀑布充滿著娛樂 160 00:10:05,522 --> 00:10:10,026 只要你懂得踢、跳、滑行 161 00:10:10,110 --> 00:10:12,404 踢、跳、滑行? 162 00:10:12,487 --> 00:10:14,948 是的,踢! 163 00:10:19,369 --> 00:10:20,495 踢! 164 00:10:22,622 --> 00:10:25,000 -踢! -踢! 165 00:10:26,584 --> 00:10:28,211 踢! 166 00:10:28,294 --> 00:10:30,797 回到你那裡了,邦加!踢! 167 00:10:32,215 --> 00:10:34,718 做得好,大家!來吧 168 00:10:36,928 --> 00:10:38,471 跳! 169 00:10:39,097 --> 00:10:41,182 -跳! -跳! 170 00:10:43,143 --> 00:10:44,144 很棒 171 00:10:44,227 --> 00:10:46,521 現在,滑行! 172 00:10:46,604 --> 00:10:49,482 滑行!耶! 173 00:10:53,945 --> 00:10:59,617 看,只要你會踢、跳、滑行 你就可以做任何事! 174 00:11:00,952 --> 00:11:02,287 我示範一下! 175 00:11:02,370 --> 00:11:05,915 起來,是時侯玩耍了 176 00:11:05,999 --> 00:11:10,337 我為你示範些可以玩上一整天的東西 177 00:11:10,420 --> 00:11:12,297 簡單有趣 178 00:11:12,380 --> 00:11:14,174 有點像遊戲 179 00:11:14,257 --> 00:11:16,718 看好 180 00:11:16,801 --> 00:11:18,845 然後跟著做 181 00:11:18,928 --> 00:11:20,847 -踢 -大家,踢 182 00:11:20,930 --> 00:11:22,682 -跳 -大家,跳 183 00:11:22,766 --> 00:11:25,060 -滑行 -大家,滑行 184 00:11:25,143 --> 00:11:27,062 -耶 -踢、跳、滑行 185 00:11:27,145 --> 00:11:29,147 踢、跳、滑行 186 00:11:29,230 --> 00:11:31,232 踢、跳、滑行 187 00:11:31,316 --> 00:11:33,318 踢、跳、滑行 188 00:11:33,401 --> 00:11:35,195 踢、跳、滑行 189 00:11:35,278 --> 00:11:39,324 就是這樣,做對了 190 00:11:39,407 --> 00:11:43,078 當我們可以搖晃和移動 誰需要華麗的舞步 191 00:11:43,161 --> 00:11:45,497 簡單有趣 192 00:11:45,580 --> 00:11:47,582 有點像遊戲 193 00:11:47,665 --> 00:11:49,834 看好 194 00:11:49,918 --> 00:11:51,961 然後跟著做 195 00:11:52,045 --> 00:11:53,880 -踢 -大家,踢 196 00:11:53,963 --> 00:11:55,924 -跳 -大家,跳 197 00:11:56,007 --> 00:11:58,218 -滑行 -大家,滑行 198 00:11:58,301 --> 00:12:00,261 -耶 -踢、跳、滑行 199 00:12:00,345 --> 00:12:02,222 踢、跳、滑行 200 00:12:02,305 --> 00:12:04,224 踢、跳、滑行 201 00:12:04,307 --> 00:12:06,434 踢、跳、滑行 202 00:12:06,518 --> 00:12:08,561 -踢、跳、滑行 -準備 203 00:12:09,854 --> 00:12:12,774 來了 204 00:12:14,526 --> 00:12:16,736 來吧 205 00:12:19,948 --> 00:12:21,408 現在你明白了 206 00:12:24,369 --> 00:12:26,913 出發吧,簡單有趣 207 00:12:26,996 --> 00:12:28,915 有點像遊戲 208 00:12:28,998 --> 00:12:31,209 看好 209 00:12:31,292 --> 00:12:33,211 然後跟著做 210 00:12:33,294 --> 00:12:35,255 -踢 -大家,踢 211 00:12:35,338 --> 00:12:37,340 -跳 -大家,跳 212 00:12:37,424 --> 00:12:39,634 -滑行 -大家,滑行 213 00:12:39,718 --> 00:12:41,845 -耶 -踢、跳、滑行 214 00:12:41,928 --> 00:12:43,638 踢、跳、滑行 215 00:12:43,722 --> 00:12:45,473 踢、跳、滑行 216 00:12:45,557 --> 00:12:47,809 -來吧 -踢、跳、滑行 217 00:12:47,892 --> 00:12:49,477 踢、跳、滑行 218 00:12:49,561 --> 00:12:53,023 耶,你踢、你跳、你滑行 219 00:12:53,106 --> 00:12:54,315 踢、跳、滑行 220 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 踢、跳、滑行 221 00:12:56,234 --> 00:12:58,278 踢、跳、滑行 222 00:13:01,906 --> 00:13:05,744 好的,孩子們 找體型小的,把他們和族群分開 223 00:13:06,953 --> 00:13:09,664 他們都不小,媽媽 224 00:13:10,123 --> 00:13:13,626 沒問題,我可以當個體型小的 你可以追我 225 00:13:14,794 --> 00:13:16,671 你爸爸真體貼 226 00:13:16,755 --> 00:13:18,757 不聰明,但很體貼 227 00:13:18,840 --> 00:13:20,550 現在打倒他,像要吃他一樣 228 00:13:30,977 --> 00:13:32,020 我們做得怎樣? 229 00:13:32,103 --> 00:13:33,938 真好,孩子們 230 00:13:34,022 --> 00:13:36,858 這就夠了,我認為是時候回到傲氣領地 231 00:13:36,941 --> 00:13:38,526 但是怎樣對付守護隊? 232 00:13:38,610 --> 00:13:40,070 交給我吧 233 00:13:40,153 --> 00:13:43,073 我會想出個計劃,讓他們遠離我們 234 00:13:44,824 --> 00:13:46,076 完了嗎? 235 00:13:46,159 --> 00:13:50,330 下一次,我可以做體型大的 別人做小的嗎? 236 00:13:52,957 --> 00:13:56,252 我一生中從未如此放鬆過 237 00:13:57,295 --> 00:13:59,422 你試過這裡的草嗎? 238 00:13:59,506 --> 00:14:01,132 沒有,好吃嗎? 239 00:14:01,216 --> 00:14:03,426 好吃得驚人!試一下 240 00:14:07,555 --> 00:14:10,141 你說得對,非常好 241 00:14:10,225 --> 00:14:12,143 幾乎和金合歡樹一樣好吃 242 00:14:12,227 --> 00:14:15,689 我們繼續找吧 這裡什麼都沒有,只有堅韌的老動物 243 00:14:15,772 --> 00:14:18,066 我們該去接小孩子嗎? 244 00:14:18,149 --> 00:14:19,234 小孩子? 245 00:14:19,317 --> 00:14:23,697 為什麼? 他們在哈庫那馬他他瀑布玩得很開心 246 00:14:24,280 --> 00:14:25,448 讓他們玩吧 247 00:14:25,532 --> 00:14:26,991 你聽到了嗎? 248 00:14:27,075 --> 00:14:29,619 哈庫那馬他他瀑布有一群小孩 249 00:14:29,703 --> 00:14:31,246 這正是你所需要的 250 00:14:31,329 --> 00:14:33,498 最後一項測試,證明你掌握了訣竅 251 00:14:34,165 --> 00:14:35,291 小孩子 252 00:14:36,167 --> 00:14:37,460 真美味 253 00:14:37,544 --> 00:14:38,962 別那麼快 254 00:14:39,045 --> 00:14:40,964 還記得我說過我會想出個計劃 255 00:14:41,047 --> 00:14:42,799 -對付守護隊嗎? -是嗎? 256 00:14:42,882 --> 00:14:45,802 你負責找方法分散小獅王守護隊的注意力 257 00:14:45,885 --> 00:14:47,762 我們會去追那些小孩子 258 00:14:47,846 --> 00:14:49,931 但我也餓了 259 00:14:50,015 --> 00:14:52,976 別擔心,我們會留一點給你 來吧,孩子們 260 00:14:53,601 --> 00:14:56,479 蕾蕾覺得我能找到方法 261 00:14:56,563 --> 00:14:58,898 好吧,我會讓她驕傲 262 00:15:01,151 --> 00:15:02,152 我希望 263 00:15:05,822 --> 00:15:07,574 這些樹中沒有任何人 264 00:15:07,657 --> 00:15:11,244 好,我爬了一整天,這足夠了 265 00:15:11,327 --> 00:15:13,997 夥計們,嘗試新事物並無壞處 266 00:15:14,080 --> 00:15:16,332 當然有壞處,例如當貝西提倒在你身時 267 00:15:16,416 --> 00:15:18,626 至少現在我們知道我不擅長攀爬 268 00:15:18,710 --> 00:15:22,505 從沒想過我會這樣說 但當邦加回來,我會很高興 269 00:15:22,589 --> 00:15:26,426 嘿,我們去看看他和哈穆 在哈庫那馬他他瀑布怎樣吧 270 00:15:26,509 --> 00:15:29,346 正啊,我相信他們玩得很開心 271 00:15:30,138 --> 00:15:32,307 哈庫那馬他他瀑布? 272 00:15:32,390 --> 00:15:35,101 但那是他們不應去的地方 273 00:15:36,186 --> 00:15:39,981 想,阿葛,想!用盡前所未有的全力思考 274 00:15:41,941 --> 00:15:44,527 -你聽到了嗎? -說聽起來像豺狼 275 00:15:44,611 --> 00:15:46,071 來自那裡 276 00:15:46,154 --> 00:15:47,655 只要傲氣領地存在… 277 00:15:47,739 --> 00:15:49,741 小獅王守護隊一直盡忠職守! 278 00:15:53,161 --> 00:15:55,705 耶,我引起他們的注意了 279 00:15:58,458 --> 00:16:02,504 跳!跳呀! 280 00:16:02,587 --> 00:16:04,714 輪到我了 281 00:16:04,798 --> 00:16:07,300 好的,做好準備 282 00:16:07,384 --> 00:16:08,802 跳 283 00:16:10,303 --> 00:16:12,222 太完美了 284 00:16:13,056 --> 00:16:14,599 該怎樣對付邦加? 285 00:16:14,683 --> 00:16:17,644 你們年輕人就把他交給我 你們都餓了嗎? 286 00:16:19,062 --> 00:16:22,899 我也餓了,看來有很多小傢夥四處走動 287 00:16:22,982 --> 00:16:25,068 我們要留一些給爸爸,對吧? 288 00:16:25,151 --> 00:16:28,279 當然,甜心,我們當然會 289 00:16:30,907 --> 00:16:32,784 阿葛,你在做什麼? 290 00:16:33,243 --> 00:16:36,329 歐諾!我…在追逐一隻羚羊 291 00:16:36,413 --> 00:16:39,457 只有小獅王守護隊全員出動才能阻止我 292 00:16:43,211 --> 00:16:44,421 等蕾蕾聽到… 293 00:16:46,715 --> 00:16:48,383 歐諾,你看到什麼? 294 00:16:48,466 --> 00:16:50,301 是阿葛 295 00:16:50,385 --> 00:16:53,388 -他在追誰? -重點是他沒有在追任何人 296 00:16:53,471 --> 00:16:55,598 救命! 297 00:16:57,600 --> 00:17:00,603 你好,凱安,很高興在這裡遇見你 298 00:17:00,687 --> 00:17:02,313 你在做什麼,阿葛? 299 00:17:02,397 --> 00:17:05,525 你懂的,只是在追一隻羚羊 300 00:17:05,608 --> 00:17:08,153 沒有羚羊,我檢查過了 301 00:17:08,236 --> 00:17:11,531 真的嗎?騙到了我 302 00:17:11,614 --> 00:17:13,033 我會相信那部分 303 00:17:13,116 --> 00:17:15,035 不用擔心,我們會救你出來 304 00:17:15,118 --> 00:17:18,621 真的嗎? 你會向我伸出爪子或翅膀之類的? 305 00:17:18,705 --> 00:17:23,418 當然,但首先你要告訴我們 蕾蕾和你的家人在哪 306 00:17:23,501 --> 00:17:24,711 噢 307 00:17:24,794 --> 00:17:28,340 我不知道我是否可以這樣做 我會有大麻煩 308 00:17:28,423 --> 00:17:32,218 你倒轉在一個洞裡,被小獅王守護隊包圍 309 00:17:32,302 --> 00:17:33,762 情況有可能更糟嗎? 310 00:17:33,845 --> 00:17:36,598 -蕾蕾可能會生氣 -那會更糟 311 00:17:36,681 --> 00:17:40,310 你們要幫幫我,我有點頭暈 312 00:17:40,393 --> 00:17:42,228 放棄吧,阿葛 313 00:17:43,396 --> 00:17:44,981 好吧 314 00:17:45,523 --> 00:17:47,901 他們在哈庫那馬他他瀑布 315 00:17:47,984 --> 00:17:49,736 我的天啊! 316 00:17:49,819 --> 00:17:51,738 我們要幫助邦加和哈穆 317 00:17:53,156 --> 00:17:54,366 那我呢? 318 00:17:54,449 --> 00:17:55,992 你就只…嗯? 319 00:17:57,243 --> 00:17:59,579 嗯,謝謝 320 00:17:59,662 --> 00:18:02,665 如果蕾蕾問到,你要假裝沒見過我 321 00:18:03,041 --> 00:18:04,376 準備好了嗎? 322 00:18:04,459 --> 00:18:09,506 翻三個筋斗,倒著跳到水裡 323 00:18:11,299 --> 00:18:13,051 抱歉破壞了你的興緻 324 00:18:13,134 --> 00:18:17,389 但我們已經很久沒吃飯,等不下去了 325 00:18:17,972 --> 00:18:22,435 離開,蕾蕾,踏前一步的話,你就會後悔 326 00:18:25,397 --> 00:18:26,564 真的嗎? 327 00:18:26,648 --> 00:18:30,193 你以為你一個人能保護好這些小東西嗎? 328 00:18:30,276 --> 00:18:33,530 當然,我是傲氣領地最勇敢的人 329 00:18:38,576 --> 00:18:41,037 離開這裡,孩子們,跑起來! 330 00:18:42,622 --> 00:18:45,333 邦加?我們被包圍了 331 00:18:47,919 --> 00:18:50,005 踢,孩子們,踢 332 00:18:51,881 --> 00:18:53,216 踢 333 00:18:56,594 --> 00:18:57,887 嘿! 334 00:19:01,391 --> 00:19:03,560 對了!現在跑起來!分散! 335 00:19:04,477 --> 00:19:06,855 你聽到的,分散! 336 00:19:07,313 --> 00:19:10,900 你不能輕易離開,我們一直在練習 337 00:19:10,984 --> 00:19:12,527 的確 338 00:19:12,610 --> 00:19:15,071 你們無路可逃 339 00:19:15,155 --> 00:19:17,657 別發夢,蕾蕾 340 00:19:19,075 --> 00:19:21,161 祖浩迪,踢 341 00:19:22,078 --> 00:19:23,079 踢 342 00:19:24,956 --> 00:19:27,500 -我看不見 -我也是 343 00:19:27,584 --> 00:19:29,794 我們就在這裡,來捉我們吧 344 00:19:34,966 --> 00:19:37,010 做得好,孩子們 345 00:19:38,219 --> 00:19:40,680 你認為這足以阻止我的孩子嗎? 346 00:19:40,764 --> 00:19:41,973 他們為此進行了訓練 347 00:19:42,057 --> 00:19:43,767 但表現一般,我認為 348 00:19:46,227 --> 00:19:48,188 孩子們!滑行! 349 00:19:48,271 --> 00:19:50,190 知道了,滑行! 350 00:19:55,487 --> 00:19:56,946 做得好 351 00:19:59,574 --> 00:20:01,743 -哈穆! -不用擔心 352 00:20:02,327 --> 00:20:03,912 我知道我在做什麼 353 00:20:03,995 --> 00:20:05,163 差點捉到你 354 00:20:07,791 --> 00:20:09,584 -跳 -跳 355 00:20:11,878 --> 00:20:15,465 這就是我們在哈庫那馬他他瀑布學會的 356 00:20:15,548 --> 00:20:16,966 完結了,蕾蕾 357 00:20:17,050 --> 00:20:20,136 我的孩子們打敗了你的豺狼 358 00:20:20,220 --> 00:20:23,598 什麼?但這是不可能的,他們只是小孩子 359 00:20:23,682 --> 00:20:25,600 勇敢的小孩子 360 00:20:25,684 --> 00:20:26,726 耶 361 00:20:26,810 --> 00:20:28,478 像邦加一樣勇敢 362 00:20:28,561 --> 00:20:29,688 準備好了嗎? 363 00:20:29,771 --> 00:20:31,398 跳呀! 364 00:20:34,484 --> 00:20:36,778 邦加、哈穆,你們還好嗎? 365 00:20:36,861 --> 00:20:39,739 -嘿,夥計們 -看來很好 366 00:20:39,823 --> 00:20:43,034 但這裡的孩子可不止哈穆 367 00:20:43,118 --> 00:20:44,244 怎麼了? 368 00:20:44,327 --> 00:20:49,207 我猜大家口耳相傳 然後知道我是個出色的保姆 369 00:20:49,290 --> 00:20:51,292 凱安,看看這些可怕的小動物 370 00:20:51,376 --> 00:20:53,044 對我和孩子們做了什麼 371 00:20:53,628 --> 00:20:54,963 做得好! 372 00:20:55,046 --> 00:20:56,589 你必須拯救我們 373 00:20:56,673 --> 00:20:58,758 我想我們可以救你,蕾蕾 374 00:20:58,842 --> 00:21:02,971 只要你保證不再追捕任何傲氣領地的孩子 375 00:21:04,055 --> 00:21:06,266 好吧,我們走,孩子們 376 00:21:06,349 --> 00:21:08,309 我可不想待在不歡迎我們的地方 377 00:21:08,393 --> 00:21:10,729 很好,因為我們不希望你在這裡 378 00:21:12,480 --> 00:21:13,732 我們可以走了嗎? 379 00:21:13,815 --> 00:21:15,358 -馬上走,求求你 -好 380 00:21:15,442 --> 00:21:16,735 奔跑吧,孩子,跑! 381 00:21:17,861 --> 00:21:21,197 -你和孩子們做得很好,邦加 -沒什麼 382 00:21:21,281 --> 00:21:23,616 他們在這裡,我們的孩子 383 00:21:26,244 --> 00:21:27,954 親愛的,今天過得怎麼樣? 384 00:21:28,038 --> 00:21:29,456 太好了! 385 00:21:29,539 --> 00:21:31,166 要是你看到就好了 386 00:21:31,249 --> 00:21:33,835 他們擊退了一整群飢餓的豺狼 387 00:21:33,918 --> 00:21:36,087 豺狼? 388 00:21:36,171 --> 00:21:37,505 輕而易舉地 389 00:21:37,589 --> 00:21:41,259 我們踢、跳、滑行 390 00:21:41,343 --> 00:21:43,386 就像邦加教我們的一樣 391 00:21:43,970 --> 00:21:46,473 你教我們的孩子保護自己? 392 00:21:46,556 --> 00:21:48,641 噗,當然咯 393 00:21:48,725 --> 00:21:51,853 你是有史以來最好的保姆! 394 00:21:51,936 --> 00:21:53,188 真的嗎? 395 00:21:56,274 --> 00:21:59,611 我還能說什麼?這是我一直知道的事實 396 00:22:26,388 --> 00:22:28,306 我們是小獅王守護隊 397 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 字幕翻譯:吳婉珊