1 00:00:58,308 --> 00:01:00,643 ASLAN KORUYUCULAR 2 00:01:00,727 --> 00:01:02,562 BEBEK BAKICISI BUNGA 3 00:01:11,279 --> 00:01:13,990 Sabahları zebra kokusuna bayılıyorum. 4 00:01:15,700 --> 00:01:17,118 Kahvaltı gibi kokuyor. 5 00:01:17,786 --> 00:01:20,663 Dogo, Kijana, çalıştığımız şeyi denemeniz için 6 00:01:20,747 --> 00:01:22,749 mükemmel bir fırsat bu. 7 00:01:22,832 --> 00:01:25,502 Küçük olanı sürüden ayırmak için kandırmayı mı diyorsun? 8 00:01:25,585 --> 00:01:27,587 Genç oldukları ve kolay kandıkları için mi? 9 00:01:27,670 --> 00:01:30,423 Aynen öyle. Kovalayın, etkileyin 10 00:01:30,507 --> 00:01:31,883 ve çıtır çıtır yiyin. 11 00:01:33,510 --> 00:01:37,305 Evet. Biz sürüyü korkuturuz. Siz kendinize bir ufaklık bulun. 12 00:01:39,224 --> 00:01:40,391 Gidelim. 13 00:01:47,524 --> 00:01:48,650 Kokuyu alıyor musun Fuli? 14 00:01:49,567 --> 00:01:50,610 Evet 15 00:01:50,693 --> 00:01:52,403 ve güzel kokmuyor. 16 00:01:52,487 --> 00:01:54,572 Bana bakma, ben arkadayım. 17 00:01:54,656 --> 00:01:57,158 Sen değilsin Bunga. Çakallar. 18 00:01:57,242 --> 00:01:59,452 -Ono? -Ne görebiliyorum bakayım. 19 00:02:05,625 --> 00:02:06,793 Hapana. 20 00:02:07,293 --> 00:02:10,130 Çakallar, evet. Zebralara saldırıyorlar. 21 00:02:10,213 --> 00:02:11,881 Harekete geçmeliyiz o zaman. 22 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 Aslan Toprakları var oldukça… 23 00:02:13,758 --> 00:02:15,718 Aslan Koruyucular savunur! 24 00:02:19,180 --> 00:02:21,808 Paniğe kapılın ve kaçın! 25 00:02:28,231 --> 00:02:30,900 Paniğe kapıl ve kaç Hamu! Paniğe kapıl ve kaç! 26 00:02:31,651 --> 00:02:33,403 Paniğe kapıldım 27 00:02:33,987 --> 00:02:35,697 ama sen çok hızlı koşuyorsun. 28 00:02:35,780 --> 00:02:38,366 Ufaklığı görüyor musunuz? Ne yapacağınızı biliyorsunuz. 29 00:02:38,449 --> 00:02:40,952 -Evet, anne. -Tabii biliyoruz. 30 00:02:41,035 --> 00:02:43,246 Dur. Beni bekle. 31 00:02:49,335 --> 00:02:53,506 Olamaz. Çakallar Hamu'yu sürüden ayırdı. 32 00:02:53,590 --> 00:02:56,259 Hamu! Şu kokuşmuş çakallar. 33 00:02:56,342 --> 00:02:58,761 Bunga, sen ve Ono Hamu'ya yardım edin. 34 00:02:58,845 --> 00:03:01,097 -Tamam. -Zuka Zama. 35 00:03:01,181 --> 00:03:04,309 Fuli, Beshte, biz de diğer zebralara yardım edelim. 36 00:03:07,896 --> 00:03:10,148 Dur. Beni bekle. 37 00:03:10,231 --> 00:03:12,066 Seni mi? Sen bir çakalsın. 38 00:03:12,150 --> 00:03:15,320 Evet ama dost canlısı bir çakal. Sadece oynamak istiyorum. 39 00:03:15,403 --> 00:03:16,946 -Öyle mi? -Evet. 40 00:03:17,030 --> 00:03:19,324 Hadi. Sobeleme oynayabiliriz. 41 00:03:22,118 --> 00:03:24,037 Sobelemeyi severim. 42 00:03:26,372 --> 00:03:28,750 Yavaşla ki seni yiyebileyim. 43 00:03:29,292 --> 00:03:31,211 Huwezi! 44 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 Şimdi kim yavaşlıyor? 45 00:03:38,176 --> 00:03:40,595 Zebralar değil. 46 00:03:44,766 --> 00:03:46,768 Twende Kiboko! 47 00:03:50,104 --> 00:03:54,108 Sürprizli sobeleme oynayalım! Sen kımıldama ve gözlerini kapa. 48 00:03:55,944 --> 00:03:58,446 Hamu! Arkanda! 49 00:03:58,529 --> 00:04:01,866 Aslan Koruyucular mı? Hayır! Sürprizi bozmasanıza! 50 00:04:04,452 --> 00:04:06,663 Zuka Zama! 51 00:04:07,288 --> 00:04:09,249 Nasıl bir oyun bu böyle? 52 00:04:09,332 --> 00:04:12,252 Oynayacağın son oyun zebra. 53 00:04:12,335 --> 00:04:13,586 Hayır, yapmayacaksın. 54 00:04:16,881 --> 00:04:19,008 Dişle sobeleme oynanmaz ki. 55 00:04:19,092 --> 00:04:20,760 Çakallar oynar. 56 00:04:21,386 --> 00:04:23,554 Tekmele onu Hamu! Tekmele! 57 00:04:23,638 --> 00:04:25,056 Evet! 58 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 Sobe! 59 00:04:28,268 --> 00:04:29,686 Ebe sensin! 60 00:04:31,229 --> 00:04:34,190 İyiler iki, çakallar sıfır. 61 00:04:41,656 --> 00:04:43,616 Vazgeç Reirei! 62 00:04:43,700 --> 00:04:45,285 Bir tek sen kaldın. 63 00:04:45,368 --> 00:04:46,869 Öyle mi? 64 00:04:49,914 --> 00:04:52,000 Artık değil. 65 00:04:54,377 --> 00:04:56,129 Hamu nerede? 66 00:04:56,212 --> 00:04:57,922 Hamu! 67 00:04:58,006 --> 00:04:59,173 Buradayım anne. 68 00:05:02,385 --> 00:05:05,471 -Bunga beni kurtardı. -Hayır, sen kendini kurtardın. 69 00:05:05,555 --> 00:05:08,141 Bunga tekme at dedi, ben de attım. 70 00:05:08,224 --> 00:05:12,020 Duydun mu Kion? O küçük zebra oğluma saldırmış. 71 00:05:12,103 --> 00:05:13,563 Merak etme Reirei. 72 00:05:13,646 --> 00:05:17,859 Öte Diyar'a döndüğünüzde bu hırçın zebralardan kurtulacaksınız. 73 00:05:18,276 --> 00:05:20,778 Çakallara adalet yok galiba. 74 00:05:21,279 --> 00:05:23,323 Tamam, çocuklar. Gidelim. 75 00:05:28,786 --> 00:05:30,538 -Goigoi! -Geliyorum tatlım! 76 00:05:30,621 --> 00:05:32,290 "Çocuklar" dedin sandım. 77 00:05:32,373 --> 00:05:33,916 Herkesi tebrik ederim! 78 00:05:34,000 --> 00:05:35,835 Aslan Koruyucular bekleyin! 79 00:05:35,918 --> 00:05:40,715 -Sorun ne Muhimu? -Gidemezsiniz. Saldırıya uğradık. 80 00:05:40,798 --> 00:05:43,509 Ama çakallar artık gitti. Bir şey olmaz. 81 00:05:43,593 --> 00:05:45,970 Paniğe kapılıp koşmaya gerek yok. 82 00:05:46,054 --> 00:05:48,139 Evet, biliyorum ama ben 83 00:05:48,222 --> 00:05:50,099 hâlâ biraz sarsılmış durumdayım. 84 00:05:50,183 --> 00:05:54,187 Sakinleşmen lazım Muhimu. Kendine biraz vakit ayır. 85 00:05:54,270 --> 00:05:57,565 Çok isterdim ama Hamu'yu ne yapacağım? 86 00:06:01,444 --> 00:06:04,197 Belki Hamu Bunga'yla kalabilir. 87 00:06:04,280 --> 00:06:05,948 Çok iyi anlaşıyorlar. 88 00:06:06,032 --> 00:06:08,868 -Benimle mi? -Bunga'yla mı? 89 00:06:08,951 --> 00:06:10,453 Harika fikir! 90 00:06:10,536 --> 00:06:12,372 Ne düşünüyorsun Bunga? 91 00:06:12,455 --> 00:06:15,208 Bir süre Hamu'yla ilgilenebilir misin? 92 00:06:15,291 --> 00:06:16,834 Tabii, neden olmasın? 93 00:06:16,918 --> 00:06:18,503 Yaşasın! 94 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 Teşekkürler. 95 00:06:21,339 --> 00:06:25,927 Küçüğümün sorumluluk sahibi biriyle olacağını bilince dinlenebilirim. 96 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Hamu! Hakuna Matata Şelalesi'ne dalmak ister misin? 97 00:06:29,222 --> 00:06:30,515 Evet. 98 00:06:30,598 --> 00:06:32,809 "Sorumlu" mu dedi? 99 00:06:35,686 --> 00:06:39,482 -Kion, merak ediyordum da… -Ne oldu Ono? 100 00:06:39,565 --> 00:06:42,860 Bunga'nın uzaklaşmasından biraz endişeliyim. 101 00:06:42,944 --> 00:06:46,823 Bir şey olmaz Ono. Bunga Hamu'yla çok iyi ilgilenecektir. 102 00:06:46,906 --> 00:06:49,951 Onun için endişelenmiyorum. Bizim için endişeleniyorum. 103 00:06:50,034 --> 00:06:51,911 Bunga'ya güveniyoruz. 104 00:06:51,994 --> 00:06:54,414 Tuhaf kokular, kötü şakalar konusunda mı? 105 00:06:54,497 --> 00:06:56,833 Biliyorsun Fuli, Bunga en cesurumuz. 106 00:06:56,916 --> 00:06:58,626 En iyi tırmanıcımız da. 107 00:06:58,709 --> 00:07:02,505 Ya o yokken birini ağaçtan ya da başka yüksek bir yerden kurtarmamız gerekirse? 108 00:07:02,588 --> 00:07:05,133 Haklısın Ono. Görevlerimize çalışmalıyız. 109 00:07:05,216 --> 00:07:06,467 Hadi. 110 00:07:08,344 --> 00:07:09,929 Yukarıdaki kayayı görüyor musunuz? 111 00:07:10,012 --> 00:07:12,140 Bir hayvan oraya sıkışmış varsayalım. 112 00:07:12,223 --> 00:07:13,975 Kim onu indirmeyi denemek ister? 113 00:07:14,058 --> 00:07:16,686 Çitaların tırmanmadığını biliyorsun Kion. 114 00:07:16,769 --> 00:07:17,770 Bir dene. 115 00:07:26,195 --> 00:07:27,447 Huwezi. 116 00:07:34,579 --> 00:07:37,123 Haklısın, çitalar tırmanamıyormuş. 117 00:07:37,206 --> 00:07:40,543 Öyle demedim. Tırmanmayız dedim. 118 00:07:40,626 --> 00:07:42,295 Artık nedenini biliyoruz. 119 00:07:46,716 --> 00:07:49,093 Evet, ben de tırmanamıyorum 120 00:07:49,177 --> 00:07:52,430 ama kurtarmak için uçabiliyorum. 121 00:07:52,930 --> 00:07:54,932 Merhaba tehlikedeki küçük hayvan. 122 00:07:55,016 --> 00:07:56,893 Sana yardım etmeme izin ver. 123 00:08:01,522 --> 00:08:03,649 İyi misin Ono? 124 00:08:03,733 --> 00:08:06,360 Evet. 125 00:08:06,444 --> 00:08:09,405 O kayayı alabileceğime bahse girerim. 126 00:08:09,489 --> 00:08:11,657 Twende Kiboko! 127 00:08:11,741 --> 00:08:12,825 Dur Beshte! 128 00:08:20,249 --> 00:08:21,709 Tamam. 129 00:08:21,792 --> 00:08:24,420 Şimdilik bu kadar tırmanma alıştırması yeter. 130 00:08:24,504 --> 00:08:25,588 Güzel! 131 00:08:28,674 --> 00:08:31,093 Koşmayı kes Juhudi! 132 00:08:31,177 --> 00:08:33,804 Çamur sıçratma Juhudi. 133 00:08:37,725 --> 00:08:40,311 O yaban faresine dikkat et Juhudi! 134 00:08:41,938 --> 00:08:42,980 Juhudi! 135 00:08:43,064 --> 00:08:45,691 Unut gitsin. 136 00:08:47,443 --> 00:08:48,653 Affedersiniz. 137 00:08:50,446 --> 00:08:51,656 Affedersiniz. 138 00:08:53,741 --> 00:08:55,368 Nihayet. 139 00:08:59,664 --> 00:09:02,625 Rahatlamış görünüyorsun Muhimu. Oğlun nerede? 140 00:09:02,708 --> 00:09:06,379 Hamu'ya Bunga bakıyor, ben de biraz kendime vakit ayırabiliyorum. 141 00:09:06,462 --> 00:09:09,298 Bal porsuğu Bunga mı? Aslan Koruyuculardan? 142 00:09:10,299 --> 00:09:11,592 Juhudi! 143 00:09:11,676 --> 00:09:15,096 O kirpiyle oynama dedim sana. 144 00:09:16,806 --> 00:09:19,058 Juhudi'ye de bakar mı sence? 145 00:09:19,141 --> 00:09:22,687 Bu sefer suya girerken ön toynaklarını kullan. 146 00:09:22,770 --> 00:09:24,063 Tamamdır. 147 00:09:24,146 --> 00:09:26,065 Zuka Zama! 148 00:09:32,029 --> 00:09:34,865 Bizim çocuklara da bakar mısın Bunga? 149 00:09:34,949 --> 00:09:37,618 Bakabilir misin Bunga? Bakabilir misin? 150 00:09:37,702 --> 00:09:43,207 Bilmem. Daha çok çocuk, daha büyük sıçramalar, daha çok gürültü. 151 00:09:43,291 --> 00:09:45,585 Zahmet olacaksa anlarım. 152 00:09:45,668 --> 00:09:47,962 Şaka mı yapıyorsun? Harika olur! 153 00:09:48,045 --> 00:09:49,922 Hadi, çocuklar. Atlayın. 154 00:09:53,467 --> 00:09:55,970 Tamam, gün batımından önce döneriz. 155 00:09:56,053 --> 00:09:57,430 Ne zaman isterseniz! 156 00:09:57,513 --> 00:10:00,766 -Şimdi ne yapıyoruz Bunga? -Evet, yapacak başka bir şey var mı? 157 00:10:00,850 --> 00:10:01,976 Şaka mı yapıyorsunuz? 158 00:10:02,059 --> 00:10:05,438 Hakuna Matata Şelalesi eğlenceli şeylerle doludur. 159 00:10:05,521 --> 00:10:10,026 Tay-kay, roo-ka ve tay-layza oynamayı bildiğiniz sürece tabii. 160 00:10:10,109 --> 00:10:12,403 Tay-kay, roo-ka ve tay-layza mı? 161 00:10:12,486 --> 00:10:14,947 Evet, tay-kay, tekmele! 162 00:10:19,368 --> 00:10:20,494 Tay-kay! 163 00:10:22,622 --> 00:10:24,999 -Tay-kay! -Tay-kay! 164 00:10:26,584 --> 00:10:28,210 Tay-kay! 165 00:10:28,294 --> 00:10:30,796 Sana geri geliyor Bunga! Tay-kay! 166 00:10:32,214 --> 00:10:34,717 Herkese aferin! Şimdi, hadi. 167 00:10:36,927 --> 00:10:38,471 Roo-ka, zıpla! 168 00:10:39,096 --> 00:10:41,182 -Roo-ka! -Roo-ka! 169 00:10:43,142 --> 00:10:44,143 Harikaydı. 170 00:10:44,226 --> 00:10:46,520 Şimdi tay-layza! Kay! 171 00:10:46,604 --> 00:10:49,482 Tay-layza! Yaşayın! 172 00:10:53,944 --> 00:10:59,617 Gördünüz mü? Tekme atıp, zıplayıp kayabiliyorsanız her şeyi yapabilirsiniz! 173 00:11:00,951 --> 00:11:02,286 Size göstereyim! 174 00:11:02,370 --> 00:11:05,915 Herkes kalksın Oynama vaktimiz geldi 175 00:11:05,998 --> 00:11:10,336 Size bütün gün oynayabileceğimiz Yeni bir şey göstereceğim 176 00:11:10,419 --> 00:11:12,296 Basit ve eğlenceli 177 00:11:12,380 --> 00:11:14,173 Bir oyun gibi sanki 178 00:11:14,256 --> 00:11:16,717 Ne yaptığımı izleyin sadece 179 00:11:16,801 --> 00:11:18,844 Sonra aynısını yapın 180 00:11:18,928 --> 00:11:20,846 -Tay-kay -Herkes tekmelesin 181 00:11:20,930 --> 00:11:22,682 -Roo-ka -Herkes zıplasın 182 00:11:22,765 --> 00:11:25,059 -Tay-layza -Herkes kaysın 183 00:11:25,142 --> 00:11:27,061 -Evet -Tekmele, zıpla, kay 184 00:11:27,144 --> 00:11:29,146 Tay-kay, roo-ka, tay-layza 185 00:11:29,230 --> 00:11:31,232 Tay-kay, roo-ka, tay-layza 186 00:11:31,315 --> 00:11:33,317 Tay-kay, roo-ka, tay-layza 187 00:11:33,401 --> 00:11:35,194 Tay-kay, roo-ka, tay-layza 188 00:11:35,277 --> 00:11:39,323 İşte böyle Şimdi havaya girdiniz 189 00:11:39,407 --> 00:11:43,077 Sallanıp hareket edebiliyorken Dansı kim ne yapsın 190 00:11:43,160 --> 00:11:45,496 Basit ve eğlenceli 191 00:11:45,579 --> 00:11:47,581 Bir oyun gibi sanki 192 00:11:47,665 --> 00:11:49,834 Ne yaptığımı izleyin sadece 193 00:11:49,917 --> 00:11:51,961 Sonra aynısını yapın 194 00:11:52,044 --> 00:11:53,879 -Tay-kay -Herkes tekmelesin 195 00:11:53,963 --> 00:11:55,923 -Roo-ka -Herkes zıplasın 196 00:11:56,006 --> 00:11:58,217 -Tay-layza -Herkes kaysın 197 00:11:58,300 --> 00:12:00,261 -Evet -Tekmele, zıpla, kay 198 00:12:00,344 --> 00:12:02,221 Tay-kay, roo-ka, tay-layza 199 00:12:02,304 --> 00:12:04,223 Tay-kay, roo-ka, tay-layza 200 00:12:04,306 --> 00:12:06,434 Tay-kay, roo-ka, tay-layza 201 00:12:06,517 --> 00:12:08,561 -Tay-kay, roo-ka, tay-layza -Hadi bakalım 202 00:12:09,854 --> 00:12:12,773 İşte başlıyoruz 203 00:12:14,525 --> 00:12:16,736 Hadi, aynen öyle 204 00:12:19,947 --> 00:12:21,407 İşte çözdün 205 00:12:24,368 --> 00:12:26,912 Hadi, basit ve eğlenceli 206 00:12:26,996 --> 00:12:28,914 Bir oyun gibi sanki 207 00:12:28,998 --> 00:12:31,208 Ne yaptığımı izleyin sadece 208 00:12:31,292 --> 00:12:33,210 Sonra aynısını yapın 209 00:12:33,294 --> 00:12:35,254 -Tay-kay -Herkes tekmelesin 210 00:12:35,337 --> 00:12:37,339 -Roo-ka -Herkes zıplasın 211 00:12:37,423 --> 00:12:39,633 -Tay-layza -Herkes kaysın 212 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 -Evet -Tekmele, zıpla, kay 213 00:12:41,927 --> 00:12:43,637 Tay-kay, roo-ka, tay-layza 214 00:12:43,721 --> 00:12:45,473 Tay-kay, roo-ka, tay-layza 215 00:12:45,556 --> 00:12:47,808 -Hadi -Tay-kay, roo-ka, tay-layza 216 00:12:47,892 --> 00:12:49,477 Tay-kay, roo-ka, tay-layza 217 00:12:49,560 --> 00:12:53,022 Evet ve tekmele ve zıpla ve kay 218 00:12:53,105 --> 00:12:54,315 Tekmele, zıpla, kay 219 00:12:54,398 --> 00:12:56,150 Tay-kay, roo-ka, tay-layza 220 00:12:56,233 --> 00:12:58,277 Tay-kay, roo-ka, tay-layza 221 00:13:01,906 --> 00:13:05,743 Pekâlâ, çocuklar. Ufaklığı bulun ve sürüden uzaklaştırın. 222 00:13:06,952 --> 00:13:09,663 Hiçbiri küçük değil anne. 223 00:13:10,122 --> 00:13:13,626 Sorun değil. Ben küçük olurum. Beni kovalayabilirsin. 224 00:13:14,794 --> 00:13:16,670 Baban çok tatlı, değil mi? 225 00:13:16,754 --> 00:13:18,756 Zeki değil ama tatlı. 226 00:13:18,839 --> 00:13:20,549 Şimdi onu yiyecekmişsin gibi kovala. 227 00:13:30,976 --> 00:13:32,019 Nasılız anne? 228 00:13:32,102 --> 00:13:33,938 Çok iyi çocuklar. 229 00:13:34,021 --> 00:13:36,857 Aslan Toprakları'na dönme vakti diyebileceğim kadar iyi. 230 00:13:36,941 --> 00:13:38,526 Peki ya Aslan Koruyucular? 231 00:13:38,609 --> 00:13:40,069 Onları bana bırakın. 232 00:13:40,152 --> 00:13:43,072 Yolumuza çıkmalarını önleyecek bir plan yaparım. 233 00:13:44,824 --> 00:13:46,075 Bitti mi? 234 00:13:46,158 --> 00:13:50,329 Bir dahaki sefer ben büyük olsam da başka biri küçük olsa olur mu? 235 00:13:52,957 --> 00:13:56,252 Hayatım boyunca bu kadar dinlendiğimi hatırlamıyorum. 236 00:13:57,294 --> 00:13:59,421 Buradaki çimleri denedin mi? 237 00:13:59,505 --> 00:14:01,131 Hayır. Lezzetli mi? 238 00:14:01,215 --> 00:14:03,425 İnanılmaz! Denesene. 239 00:14:07,555 --> 00:14:10,140 Haklısın. Çok lezzetli. 240 00:14:10,224 --> 00:14:12,142 Neredeyse akasya kadar lezzetli. 241 00:14:12,226 --> 00:14:15,688 Devam edelim. Burada yaşlı hayvanlar dışında bir şey yok. 242 00:14:15,771 --> 00:14:18,065 Ufaklıkları alalım mı sence? 243 00:14:18,148 --> 00:14:19,233 Ufaklıklar mı? 244 00:14:19,316 --> 00:14:23,696 Neden? Hepsi Hakuna Matata Şelalesi'nde eğleniyor. 245 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 Bırakalım oynasınlar. 246 00:14:25,531 --> 00:14:26,991 Duydunuz mu? 247 00:14:27,074 --> 00:14:29,618 Bir sürü ufaklık Hakuna Matata Şelalesi'ndeymiş. 248 00:14:29,702 --> 00:14:31,245 Tam ihtiyacınız olan şey. 249 00:14:31,328 --> 00:14:33,497 İşinizi bildiğinizi göstermek için son bir test. 250 00:14:34,164 --> 00:14:35,291 Ufaklıklar. 251 00:14:36,166 --> 00:14:37,459 Lezzetli. 252 00:14:37,543 --> 00:14:38,961 O kadar çabuk değil. 253 00:14:39,044 --> 00:14:40,963 Aslan Koruyucular için bir plan yapacağım 254 00:14:41,046 --> 00:14:42,798 -demiştim, unuttun mu? -Yaptın mı? 255 00:14:42,882 --> 00:14:45,801 Aslan Koruyucuların dikkatini dağıtacak bir şey düşün. 256 00:14:45,885 --> 00:14:47,761 Biz de ufaklıkların peşine düşelim. 257 00:14:47,845 --> 00:14:49,930 Ama ben de açım. 258 00:14:50,014 --> 00:14:52,975 Merak etme, iyi kısımları sana ayırırız. Hadi, çocuklar. 259 00:14:53,601 --> 00:14:56,478 Reirei bir şey düşünebileceğimi düşünüyor. 260 00:14:56,562 --> 00:14:58,898 Onu gururlandıracağım. 261 00:15:01,150 --> 00:15:02,151 Umuyorum. 262 00:15:05,821 --> 00:15:07,573 Ağaçlarda kimse yok. 263 00:15:07,656 --> 00:15:11,243 Güzel, bugün yeterince tırmandım. 264 00:15:11,327 --> 00:15:13,996 Yeni şeyler denemekten zarar gelmez çocuklar. 265 00:15:14,079 --> 00:15:16,332 Beshte üzerine inerse gelir. 266 00:15:16,415 --> 00:15:18,626 En azından iyi tırmanamadığımı biliyoruz artık. 267 00:15:18,709 --> 00:15:22,504 Bunga'nın dönüşüne sevineceğim diyeceğim aklıma gelmezdi. 268 00:15:22,588 --> 00:15:26,425 Hakuna Matata Şelalesi'nde Hamu'yla ne yapıyor bakalım. 269 00:15:26,508 --> 00:15:29,345 Poa, eğlendiklerine eminim. 270 00:15:30,137 --> 00:15:32,306 Hakuna Matata Şelalesi mi? 271 00:15:32,389 --> 00:15:35,100 Ama oraya gitmemeleri gerekiyor. 272 00:15:36,185 --> 00:15:39,980 Düşün Goigoi, düşün! Daha önce düşünmediğin gibi düşün. 273 00:15:41,941 --> 00:15:44,526 -Duydunuz mu? -Bana çakal gibi geldi. 274 00:15:44,610 --> 00:15:46,070 Ve arka taraftan geldi. 275 00:15:46,153 --> 00:15:47,655 Aslan Toprakları var oldukça… 276 00:15:47,738 --> 00:15:49,740 Aslan Koruyucular savunur! 277 00:15:53,160 --> 00:15:55,704 Evet, dikkatlerini çektim. 278 00:15:58,457 --> 00:16:02,503 Roo-ka! Zuka Zama. 279 00:16:02,586 --> 00:16:04,713 Şimdi ben, sıra bende. 280 00:16:04,797 --> 00:16:07,299 Tamam. Hazır ol. 281 00:16:07,383 --> 00:16:08,801 Roo-ka. 282 00:16:10,302 --> 00:16:12,221 Çok mükemmel. 283 00:16:13,055 --> 00:16:14,598 Peki ya Bunga? 284 00:16:14,682 --> 00:16:17,643 Siz gençler onu bana bırakın. Aç mısınız? 285 00:16:19,061 --> 00:16:22,898 Ben de ve herkese yetecek kadar çok ufaklık var gibi görünüyor. 286 00:16:22,982 --> 00:16:25,067 Babama da ayıracağız, değil mi anne? 287 00:16:25,150 --> 00:16:28,278 Elbette şekerim. Elbette ayıracağız. 288 00:16:30,906 --> 00:16:32,783 Ne yapıyorsun Goigoi? 289 00:16:33,242 --> 00:16:36,328 Ono! Antilop kovalıyorum. 290 00:16:36,412 --> 00:16:39,456 Beni durdurmak için tüm Aslan Koruyucular gerekecek. 291 00:16:43,210 --> 00:16:44,420 Reirei duyana kadar… 292 00:16:46,714 --> 00:16:48,382 Ne gördün Ono? 293 00:16:48,465 --> 00:16:50,300 Goigoi'u. 294 00:16:50,384 --> 00:16:53,387 -Kimi kovalıyor? -Mesele de bu ya. Kovalamıyor. 295 00:16:53,470 --> 00:16:55,597 İmdat! 296 00:16:57,599 --> 00:17:00,602 Selam Kion. Seni burada görmek çok hoş. 297 00:17:00,686 --> 00:17:02,312 Ne işler karıştırıyorsun Goigoi? 298 00:17:02,396 --> 00:17:05,524 Bilirsin, antilop kovalıyorum işte. 299 00:17:05,607 --> 00:17:08,152 Antilop yok. Baktım. 300 00:17:08,235 --> 00:17:11,530 Gerçekten mi? Beni kandırdı kesin. 301 00:17:11,613 --> 00:17:13,032 Buna inanırım işte. 302 00:17:13,115 --> 00:17:15,034 Merak etme. Seni oradan çıkaracağız. 303 00:17:15,117 --> 00:17:18,620 Gerçekten mi? Bana pençe ya da kanat ya da başka bir şey mi uzatacaksınız? 304 00:17:18,704 --> 00:17:23,417 Tabii ama önce Reirei ve ailenin kalanı nerede onu söyleyeceksin. 305 00:17:24,793 --> 00:17:28,338 Bunu yapabilir miyim bilmiyorum. Başım büyük belaya girer. 306 00:17:28,422 --> 00:17:32,217 Aslan Koruyucular etrafını sarmışken bir delikte baş aşağı duruyorsun. 307 00:17:32,301 --> 00:17:33,761 Daha kötüsü ne olabilir? 308 00:17:33,844 --> 00:17:36,597 -Reirei bana kızabilir. -Bu daha kötüsü olur işte. 309 00:17:36,680 --> 00:17:40,309 Bana yardım etmelisiniz. Başım dönüyor galiba. 310 00:17:40,392 --> 00:17:42,227 Vazgeç işte Goigoi. 311 00:17:43,395 --> 00:17:44,980 Peki. 312 00:17:45,522 --> 00:17:47,900 Hakuna Matata Şelalesi'ndeler. 313 00:17:47,983 --> 00:17:49,735 Heyvi Kabisa! 314 00:17:49,818 --> 00:17:51,737 Bunga'yla Hamu'ya yardım etmeliyiz. 315 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 Ben ne olacağım? 316 00:17:54,448 --> 00:17:55,991 Beni burada… 317 00:17:57,242 --> 00:17:59,578 Teşekkürler. 318 00:17:59,661 --> 00:18:02,664 Reirei sorarsa benden duymadınız. 319 00:18:03,040 --> 00:18:04,374 Buna hazır mısınız? 320 00:18:04,458 --> 00:18:09,505 Baş aşağı üçlü taklayla suya dalış. 321 00:18:11,298 --> 00:18:13,050 Eğlencenizi böldüğümüz için üzgünüz 322 00:18:13,133 --> 00:18:17,387 ama yemek için uzun zamandır bekliyoruz ve artık bekleyemeyeceğiz. 323 00:18:17,971 --> 00:18:22,434 Git buradan Reirei. Bir adım daha atarsan pişman olursun. 324 00:18:25,395 --> 00:18:26,563 Gerçekten mi? 325 00:18:26,647 --> 00:18:30,192 Bu küçük lokmaları tek başına savunabileceğini mi düşünüyorsun? 326 00:18:30,275 --> 00:18:33,529 İnansan iyi edersin. Ben Aslan Koruyucuların en cesuruyum. 327 00:18:38,575 --> 00:18:41,036 Gidin buradan çocuklar. Kaçın! 328 00:18:42,621 --> 00:18:45,332 Bunga? Etrafımızı sardılar. 329 00:18:47,918 --> 00:18:50,003 Tay-kay, çocuklar. Tay-kay. 330 00:18:51,880 --> 00:18:53,215 Tay-kay. 331 00:18:56,593 --> 00:18:57,886 Hey! 332 00:19:01,390 --> 00:19:03,559 Evet! Şimdi kaçın! Dağılın! 333 00:19:04,476 --> 00:19:06,854 Bunga'yı duydunuz! Dağılın! 334 00:19:07,312 --> 00:19:10,899 Bizden bu kadar kolay kaçamazsınız. Alıştırma yaptık. 335 00:19:10,983 --> 00:19:12,526 Yaptılar tabii. 336 00:19:12,609 --> 00:19:15,070 Siz ufaklıkların hiç şansı yok. 337 00:19:15,154 --> 00:19:17,656 Buna hiç güvenme Reirei. 338 00:19:19,074 --> 00:19:21,160 Juhudi. Tay-kay. 339 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 Tay-kay. 340 00:19:24,955 --> 00:19:27,499 -Göremiyorum. -Ben de. 341 00:19:27,583 --> 00:19:29,793 Buradayız, gelin de yakalayın. 342 00:19:34,965 --> 00:19:37,009 Evet, işte bu çocuklar. 343 00:19:38,218 --> 00:19:40,679 Bu, çocuklarımı durdurmaya yeter mi sanıyorsun? 344 00:19:40,762 --> 00:19:41,972 Bunun için eğitildiler. 345 00:19:42,055 --> 00:19:43,765 Pek iyi eğitilmemişler galiba. 346 00:19:46,226 --> 00:19:48,187 Küçük maymun! Tay-layza! 347 00:19:48,270 --> 00:19:50,189 Tamamdır. Tay-layza! 348 00:19:55,485 --> 00:19:56,945 Tebrikler. 349 00:19:59,573 --> 00:20:01,742 -Hamu! -Sorun yok. 350 00:20:02,326 --> 00:20:03,911 Ne yaptığımı biliyorum. 351 00:20:03,994 --> 00:20:05,162 Neredeyse yakaladım. 352 00:20:07,789 --> 00:20:09,583 -Roo-ka. -Roo-ka. 353 00:20:11,877 --> 00:20:15,464 Hakuna Matata Şelalesi'nde böyle yaparız. 354 00:20:15,547 --> 00:20:16,965 İşte bu kadar Reirei. 355 00:20:17,049 --> 00:20:20,135 Çocuklarım çakallarını yendi. 356 00:20:20,219 --> 00:20:23,597 Ne? Ama bu imkânsız. Onlar daha küçücük çocuk. 357 00:20:23,680 --> 00:20:25,599 Cesur küçücük çocuklar. 358 00:20:25,682 --> 00:20:26,725 Evet. 359 00:20:26,808 --> 00:20:28,477 Bunga gibi cesur. 360 00:20:28,560 --> 00:20:29,686 Hazır mısınız çocuklar? 361 00:20:29,770 --> 00:20:31,396 Zuka Zama. 362 00:20:34,483 --> 00:20:36,777 Bunga, Hamu, iyi misiniz? 363 00:20:36,860 --> 00:20:39,738 -Selam çocuklar. -Bana iyi görünüyorlar. 364 00:20:39,821 --> 00:20:43,033 Ama burada Hamu'dan başka bir sürü daha çocuk var. 365 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 Ne oldu? 366 00:20:44,326 --> 00:20:49,206 Galiba Bunga şaşırtıcı bir bebek bakıcısı olduğum duyulmuş. 367 00:20:49,289 --> 00:20:51,291 Kion, bu korkunç küçük hayvanlar 368 00:20:51,375 --> 00:20:53,043 bana ve çocuklarıma ne yaptı bak. 369 00:20:53,627 --> 00:20:54,962 Güzel! 370 00:20:55,045 --> 00:20:56,588 Bizi kurtarmak zorundasın. 371 00:20:56,672 --> 00:20:58,757 Bence size yardım edebiliriz Reirei. 372 00:20:58,840 --> 00:21:02,970 Aslan Toprakları'ndaki çocukların peşine düşmeyeceğinize söz verirseniz. 373 00:21:04,054 --> 00:21:06,265 Peki. Toplanın çocuklar. 374 00:21:06,348 --> 00:21:08,308 İstenmediğimiz yerde kalmam. 375 00:21:08,392 --> 00:21:10,727 Güzel çünkü sizi burada istemiyoruz. 376 00:21:12,479 --> 00:21:13,730 Gidebilir miyiz anne? 377 00:21:13,814 --> 00:21:15,357 -Hemen lütfen? -Evet. 378 00:21:15,440 --> 00:21:16,733 Kaçın çocuklar. Kaçın! 379 00:21:17,859 --> 00:21:21,196 -Çocuklarla harika iş çıkardınız Bunga. -Bunda bir şey yok. 380 00:21:21,280 --> 00:21:23,615 İşte bizim ufaklıklar burada. 381 00:21:26,243 --> 00:21:27,953 Gününüz nasıl geçti canım? 382 00:21:28,036 --> 00:21:29,454 Harikaydı! 383 00:21:29,538 --> 00:21:31,164 Bu çocukları görmeliydiniz. 384 00:21:31,248 --> 00:21:33,834 Koca aç bir çakal sürüsüne karşı koydular. 385 00:21:33,917 --> 00:21:36,086 Çakallar mı? 386 00:21:36,169 --> 00:21:37,504 Çok kolaydı. 387 00:21:37,587 --> 00:21:41,258 Tay-kay, roo-ka ve tay-layza yaptık. 388 00:21:41,341 --> 00:21:43,385 Bunga'nın bize öğrettiği gibi. 389 00:21:43,969 --> 00:21:46,471 Çocuklarımıza kendilerini savunmayı öğrettin? 390 00:21:46,555 --> 00:21:48,640 Evet, elbette. 391 00:21:48,724 --> 00:21:51,852 Sen dünyanın en iyi bebek bakıcısısın! 392 00:21:51,935 --> 00:21:53,186 Gerçekten mi? 393 00:21:56,273 --> 00:21:59,609 Ne diyebilirim? Başından biliyordum. 394 00:22:26,386 --> 00:22:28,305 Dikkat, Aslan Koruyucular geliyor 395 00:22:28,388 --> 00:22:30,390 Alt yazı çevirmeni: Neslihan Öztezcan