1 00:00:26,374 --> 00:00:28,960 Satu lagi hari yang cerah dan panas di Selatan California. 2 00:00:29,044 --> 00:00:30,879 Suhu pusat kota Los Angeles sekitar 29 derajat Celcius, 3 00:00:30,962 --> 00:00:32,631 di malam hari sekitar 23 derajat Celsius. 4 00:01:13,255 --> 00:01:14,798 Kuteringat hari itu 5 00:01:14,881 --> 00:01:18,593 Kutinggalkan dia Di Terminal Greyhound di barat Santa Fe 6 00:01:18,677 --> 00:01:22,347 Usia kami 17 tahun Tapi dia begitu baik dan tulus 7 00:01:22,431 --> 00:01:25,934 Tapi kutahu apa yang harus kulakukan 8 00:01:26,017 --> 00:01:27,853 Karena aku tahu 9 00:01:28,436 --> 00:01:30,021 Minggu malam di musim panas 10 00:01:30,105 --> 00:01:33,859 Kami tenggelam dalam keheningan Saat mereka padamkan lampunya 11 00:01:33,942 --> 00:01:37,529 Dunia Technicolor yang tercipta Dari musik dan mesin 12 00:01:37,612 --> 00:01:41,616 Film itu seakan memanggil diriku 13 00:01:41,700 --> 00:01:43,618 Untuk menjalani setiap adegannya 14 00:01:43,702 --> 00:01:47,289 Tak memiliki uang sama sekali Kunaik bus, dan tiba di sini 15 00:01:47,372 --> 00:01:51,293 Berani atau gila, kita lihat nanti 16 00:01:51,376 --> 00:01:54,921 Karena mungkin di kota yang sunyi itu Dia akan duduk di sana 17 00:01:55,005 --> 00:01:59,050 Dia akan melihat wajahku Dan teringat kebersamaan kami 18 00:01:59,134 --> 00:02:02,554 Berjuang, menapak tangga kesuksesan 19 00:02:02,637 --> 00:02:06,516 Dan meraih seluruh keberhasilan 20 00:02:06,600 --> 00:02:09,644 Dan saat mereka mengecewakanmu 21 00:02:10,312 --> 00:02:13,315 Bangkit dan berjuang lebih keras 22 00:02:14,316 --> 00:02:16,568 Karena hari baru selalu menanti 23 00:02:16,651 --> 00:02:20,155 Dan penuh kebahagiaan 24 00:02:21,656 --> 00:02:23,492 Kudengar mereka setiap hari 25 00:02:23,575 --> 00:02:27,329 Irama di udara Yang tak pernah berhenti menggema 26 00:02:27,412 --> 00:02:31,082 Balada kehidupan Yang ditinggalkan orang sebelumnya 27 00:02:31,166 --> 00:02:34,503 Mereka berkata Kau harus berjuang lebih keras 28 00:02:34,586 --> 00:02:37,005 Maka kurenggut semua kesempatan 29 00:02:37,088 --> 00:02:40,926 Dan saat mereka menolak Atau uangku menipis 30 00:02:41,009 --> 00:02:44,596 Mikrofon usang dan cahaya lampu Hanya itu yang kita butuhkan 31 00:02:44,679 --> 00:02:48,475 Dan suatu hari kunyanyikan laguku Anak-anak dari kota kecil ikut bernyanyi 32 00:02:48,558 --> 00:02:52,395 Hal itulah yang mendorongnya Untuk berjuang lebih keras 33 00:02:52,479 --> 00:02:55,815 Berjuang, menapak tangga kesuksesan 34 00:02:55,899 --> 00:02:59,694 Dan meraih seluruh keberhasilan 35 00:02:59,778 --> 00:03:03,823 Dan saat mereka mengecewakanmu 36 00:03:03,907 --> 00:03:07,744 Bangkit dan berjuang lebih keras 37 00:03:07,827 --> 00:03:09,829 Karena hari baru selalu menanti 38 00:03:09,913 --> 00:03:13,458 Dan penuh kebahagiaan 39 00:03:45,991 --> 00:03:48,577 Dan saat mereka mengecewakanmu 40 00:03:49,578 --> 00:03:52,581 Karena hari baru selalu menanti 41 00:03:52,664 --> 00:03:54,749 Dan penuh kebahagiaan 42 00:03:56,501 --> 00:03:58,837 Dan penuh kebahagiaan 43 00:04:00,255 --> 00:04:03,550 Dan penuh kebahagiaan 44 00:04:03,633 --> 00:04:07,345 Dan penuh kebahagiaan 45 00:04:07,429 --> 00:04:10,015 Hari yang penuh kebahagiaan 46 00:04:11,600 --> 00:04:13,935 Dan penuh kebahagiaan 47 00:04:15,103 --> 00:04:17,272 Hari itu telah tiba 48 00:04:20,525 --> 00:04:22,444 Dan penuh kebahagiaan 49 00:04:39,544 --> 00:04:41,463 Dan penuh kebahagiaan 50 00:04:49,846 --> 00:04:53,642 MUSIM DINGIN 51 00:04:53,725 --> 00:04:55,727 ...telah memenangkan tiga Oscar, 52 00:04:55,810 --> 00:04:59,981 termasuk film tahun 1998, Shakespeare in Love. 53 00:05:26,758 --> 00:05:29,177 Maksudku, kita tak memercayai apa yang telah terjadi. 54 00:05:29,260 --> 00:05:32,555 Sumpah, dia sangat kacau. 55 00:05:33,098 --> 00:05:35,183 Dia benar-benar kacau! 56 00:05:35,266 --> 00:05:39,979 Aku tahu. Itu kegilaan sejati. 57 00:05:40,897 --> 00:05:42,482 Kegilaannya... 58 00:05:43,191 --> 00:05:47,237 Gila-gilaan! Sungguh. 59 00:05:58,081 --> 00:06:00,041 Apa masalah? Aku harus pergi. 60 00:06:08,133 --> 00:06:09,467 Pesan kapucino. 61 00:06:09,551 --> 00:06:10,635 Baik. 62 00:06:10,718 --> 00:06:11,594 Gratis. 63 00:06:11,678 --> 00:06:13,388 Tidak, terima kasih. Aku memaksa. 64 00:06:26,192 --> 00:06:27,694 Kau tahu siapa dia? 65 00:06:43,418 --> 00:06:44,961 AUDISI! 66 00:06:45,837 --> 00:06:46,838 Sial! 67 00:06:47,755 --> 00:06:49,048 Mia, mau ke mana? 68 00:06:49,132 --> 00:06:50,592 Ke dokter. 69 00:06:50,675 --> 00:06:52,760 - Datang lebih awal esok hari. - Baik. 70 00:06:54,262 --> 00:06:55,263 Semoga malammu indah! 71 00:07:09,777 --> 00:07:13,823 Dia kacau! Itu kegilaan sejati 72 00:07:14,407 --> 00:07:18,620 Benar-benar gila, dan aku hanya, kau pasti sangat terkejut. 73 00:07:20,580 --> 00:07:23,917 Tidak, Turner baik-baik saja. Aku hanya... 74 00:07:25,502 --> 00:07:28,588 Apa kau akan menunggu hingga Denver memberitahunya, atau... 75 00:07:32,175 --> 00:07:33,176 Apa? 76 00:07:42,727 --> 00:07:43,728 Baik. 77 00:07:48,942 --> 00:07:50,401 Tidak, aku turut bahagia. 78 00:07:53,321 --> 00:07:55,156 Sungguh. Aku turut bahagia. Hanya saja... 79 00:07:58,535 --> 00:08:00,495 Kupikir... 80 00:08:03,998 --> 00:08:05,667 - Entahlah, aku hanya... - Sebentar. 81 00:08:08,419 --> 00:08:09,420 Apa, Ruby? 82 00:08:09,504 --> 00:08:11,422 Jessica menelepon. 83 00:08:11,506 --> 00:08:12,674 Suruh dia menelepon lagi. 84 00:08:13,341 --> 00:08:14,342 Dua menit? 85 00:08:15,468 --> 00:08:16,469 Kurang dari itu. 86 00:08:16,553 --> 00:08:18,263 - Kuambilkan makan siangmu. - Aku hampir selesai. Terima kasih. 87 00:08:27,730 --> 00:08:31,150 Kau tahu? Kurasa sudah cukup. Terima kasih atas kedatanganmu. 88 00:09:34,505 --> 00:09:37,675 Astaga! Sial! Bisa buka jendelanya? 89 00:09:38,259 --> 00:09:39,844 Aku hanya ingin memberi sambutan. 90 00:09:39,928 --> 00:09:40,762 Terima kasih. 91 00:09:41,262 --> 00:09:42,889 Mia! Bagaimana audisinya? 92 00:09:45,350 --> 00:09:47,602 Sama. Jen atau Rachel yang ada di sana? 93 00:09:47,685 --> 00:09:49,228 Aku tak mengenal Jen dan Rachel. 94 00:09:49,312 --> 00:09:50,271 Mereka yang terburuk. 95 00:09:50,355 --> 00:09:51,898 Aku tak tahu jika mereka di sana. 96 00:09:52,398 --> 00:09:53,483 Kuyakin begitu. 97 00:09:53,566 --> 00:09:55,526 Kenapa kalian rapat di kamar mandi? 98 00:09:56,611 --> 00:09:59,405 Dua menit. Mia, kau ikut, bukan? 99 00:09:59,489 --> 00:10:02,033 Aku tak bisa! Aku harus bekerja. 100 00:10:02,116 --> 00:10:03,117 Apa? 101 00:10:03,826 --> 00:10:05,203 Apa dia bilang bekerja? 102 00:10:07,372 --> 00:10:09,207 - Apa? - Maaf audisinya gagal. 103 00:10:09,290 --> 00:10:12,418 Ada empat lowongan di surelku yang cocok untukmu, kudaftarkan dirimu. 104 00:10:12,502 --> 00:10:13,795 Tapi kini kau harus ikut! 105 00:10:14,796 --> 00:10:15,755 Ini akan seru. 106 00:10:15,838 --> 00:10:17,632 - Tidak akan. - Bisa saja. 107 00:10:17,715 --> 00:10:20,218 Tidak. Itu hanya akan berisi orang sombong 108 00:10:20,301 --> 00:10:22,720 dalam sebuah rumah kaca yang megah. 109 00:10:22,804 --> 00:10:23,721 Ini terlihat familier. 110 00:10:24,305 --> 00:10:26,766 Aku akan mengembalikannya. Berapa lama kau memilikinya? 111 00:10:26,849 --> 00:10:28,393 - Sudah lama. - Ayolah, Mia. 112 00:10:28,977 --> 00:10:32,271 Kapan lagi kau akan bertemu semua tokoh Hollywood dalam satu ruangan? 113 00:10:32,355 --> 00:10:33,815 Kita akan bersenang-senang! 114 00:10:34,399 --> 00:10:37,110 Aku kecewa denganmu, Lex. Tak ada waktu bersenang-senang. 115 00:10:37,193 --> 00:10:39,946 Pesta ini akan sangat beradab. 116 00:10:41,030 --> 00:10:42,740 Kau dapat undangan 117 00:10:42,824 --> 00:10:44,283 Kau dapat alamatnya 118 00:10:44,784 --> 00:10:46,411 Kau perlu pengobatan? 119 00:10:46,494 --> 00:10:48,329 Jawabannya selalu ya 120 00:10:48,413 --> 00:10:50,206 Ada peluang bertemu 121 00:10:50,289 --> 00:10:53,126 Seseorang yang kau nantikan 122 00:10:53,626 --> 00:10:56,129 Berusahalah lebih giat 123 00:10:56,212 --> 00:10:59,590 Malam ini kita menjalankan misi Malam ini pemilihan pemeran 124 00:10:59,674 --> 00:11:01,134 Bila ini audisi sungguhan 125 00:11:01,634 --> 00:11:03,386 Tuhan, tolong kami! 126 00:11:03,469 --> 00:11:05,346 Berilah kesan yang baik 127 00:11:05,430 --> 00:11:08,224 Agar semua orang mengenalmu 128 00:11:08,766 --> 00:11:11,019 Kau berada di pintu kesuksesan! 129 00:11:11,102 --> 00:11:13,938 Seseorang di sana Mungkin jalan keberhasilanmu 130 00:11:14,439 --> 00:11:17,525 Seseorang yang menuntunmu pada ketenaran 131 00:11:18,192 --> 00:11:21,446 Seseorang di sana mungkin Bisa menuntunmu ke jalur yang benar 132 00:11:21,988 --> 00:11:25,032 Bahwa kau adalah orang yang tepat 133 00:11:27,368 --> 00:11:30,705 Lakukan apa yang seharusnya Hingga mereka menemukanmu 134 00:11:30,788 --> 00:11:34,584 Dan menjadikanmu Lebih dari dirimu saat ini 135 00:11:34,667 --> 00:11:36,377 Maka, dengan semua peruntungan itu 136 00:11:36,461 --> 00:11:38,421 Kurasa aku akan melewatkannya 137 00:11:38,504 --> 00:11:41,549 Kau harus maju dan temukan 138 00:11:43,301 --> 00:11:44,969 Seseorang di sana 139 00:12:11,996 --> 00:12:13,206 Hei, Nona! 140 00:12:15,875 --> 00:12:18,961 Seseorang di sana 141 00:13:27,738 --> 00:13:30,575 Apakah seseorang di sana 142 00:13:31,367 --> 00:13:34,370 Satu-satunya hal yang perlu kau cari? 143 00:13:36,539 --> 00:13:39,208 Perhatikan selagi dunia 144 00:13:39,292 --> 00:13:42,587 Terus berputar 145 00:13:44,922 --> 00:13:47,675 Ada suatu tempat 146 00:13:47,758 --> 00:13:52,263 Di mana bisa kutemukan jati diriku 147 00:13:54,891 --> 00:13:57,894 Seseorang yang hanya menanti 148 00:13:57,977 --> 00:14:01,814 Untuk ditemukan 149 00:14:49,278 --> 00:14:52,740 Seseorang di sana Mungkin jalan keberhasilanmu 150 00:14:52,823 --> 00:14:55,743 Seseorang yang mampu memberimu ketenaran 151 00:14:56,702 --> 00:14:59,747 Seseorang di sana mungkin Bisa menuntunmu ke jalur yang benar 152 00:15:00,456 --> 00:15:04,335 Seseorang yang bisa mengubahmu Seseorang yang bisa menuntunmu 153 00:15:04,418 --> 00:15:07,004 Menuju keberhasilan, bila kaulah orang 154 00:15:07,088 --> 00:15:08,881 Yang siap 155 00:15:08,965 --> 00:15:13,803 Untuk ditemukan 156 00:15:16,555 --> 00:15:19,517 DILARANG PARKIR ATAU DIDEREK MULAI PUKUL 21.00 HINGGA 06.00 157 00:15:19,600 --> 00:15:20,851 Tidak. 158 00:15:21,894 --> 00:15:24,522 Yang benar saja! 159 00:18:17,820 --> 00:18:19,572 Tolong berhenti menyusup ke rumahku. 160 00:18:19,655 --> 00:18:21,365 Kau pikir Ibu dan Ayah sudi menyebutnya rumah? 161 00:18:21,449 --> 00:18:24,660 Apa yang kau lakukan? Tolong jangan. Jangan duduk di sana. 162 00:18:24,743 --> 00:18:25,578 Kau bercanda? 163 00:18:25,661 --> 00:18:26,954 Tolong jangan duduk di sana. 164 00:18:27,037 --> 00:18:29,290 - Hoagy Carmichael pernah duduk di sana! - Astaga! 165 00:18:29,373 --> 00:18:30,916 The Baked Potato baru membuangnya. 166 00:18:31,000 --> 00:18:31,917 Pastinya. 167 00:18:32,001 --> 00:18:33,294 Kau baru saja mendudukinya. 168 00:18:33,377 --> 00:18:34,545 Aku punya karpet untukmu. 169 00:18:34,628 --> 00:18:35,629 Aku tak butuh itu. 170 00:18:35,713 --> 00:18:38,007 Jika kukatakan Miles Davis pernah mengencinginya? 171 00:18:38,591 --> 00:18:41,677 Itu agak menyinggung. Benarkah? 172 00:18:41,760 --> 00:18:43,679 Kapan kau akan merapikan semua ini? 173 00:18:44,430 --> 00:18:46,182 Saat aku memiliki kelabku sendiri. 174 00:18:46,265 --> 00:18:49,727 Sebastian. Seakan gadis mencampakkanmu dan kau menguntitnya. 175 00:18:49,810 --> 00:18:51,312 Kau masih terobsesi pada kelab? 176 00:18:54,315 --> 00:18:56,400 Kau tak akan percaya mereka mengubahnya menjadi kelab samba-tapas. 177 00:18:56,484 --> 00:18:57,860 Astaga, Sebastian! 178 00:18:57,943 --> 00:18:59,195 Samba. Tapas. 179 00:19:00,237 --> 00:19:02,823 Pilih salah satu, tahu? Satu saja. 180 00:19:02,907 --> 00:19:04,158 Aku ingin kau menemui seseorang. 181 00:19:04,783 --> 00:19:05,993 Aku tak ingin bertemu siapa pun. 182 00:19:06,744 --> 00:19:07,786 Tidak, aku tak mau. 183 00:19:07,870 --> 00:19:08,871 - Ayahmu berikan ini? - Ya. 184 00:19:08,954 --> 00:19:10,247 Kau akan menyukainya. 185 00:19:10,331 --> 00:19:11,749 Kurasa tidak. 186 00:19:11,832 --> 00:19:13,751 - Apa dia suka musik jaz? - Mungkin tidak. 187 00:19:13,834 --> 00:19:14,752 Lantas apa yang akan kami bahas? 188 00:19:14,835 --> 00:19:18,589 Entahlah! Tidak penting. Paham? Kau hidup seperti pertapa. 189 00:19:18,672 --> 00:19:20,090 Kau mengemudi tanpa asuransi! 190 00:19:20,174 --> 00:19:21,509 - Apa itu penting? - Ya. 191 00:19:21,592 --> 00:19:23,093 - Baik. Aku ingin perkenalkan... - Kau harus serius. 192 00:19:23,177 --> 00:19:24,845 - ...orang yang memiliki tato wajah padamu. - Baik, itu tidak keren. 193 00:19:24,929 --> 00:19:26,555 - Tapi berhati emas. - Jangan bercanda! 194 00:19:26,639 --> 00:19:29,266 Jangan bercanda? Laura, 195 00:19:29,350 --> 00:19:31,018 aku memiliki rencana matang 196 00:19:31,101 --> 00:19:31,936 - untuk masa depanku. - Aku tahu. 197 00:19:32,019 --> 00:19:34,355 Bukan salahku dijebak seperti ini. 198 00:19:34,438 --> 00:19:37,650 Kau tidak dijebak. Kau dirampok! 199 00:19:37,733 --> 00:19:38,943 Apa bedanya? 200 00:19:39,026 --> 00:19:41,028 Entahlah. Tidak seromantis itu. 201 00:19:42,196 --> 00:19:43,197 Jangan duduk... 202 00:19:44,365 --> 00:19:46,700 Semua orang tahu pria itu mencurigakan, kecuali kau. 203 00:19:47,993 --> 00:19:51,580 Kenapa kau sebut romantis seakan itu tidak baik? 204 00:19:51,664 --> 00:19:54,959 Tagihan bukanlah hal yang romantis. Hubungi dia. 205 00:19:55,584 --> 00:19:56,919 Tidak akan. 206 00:19:57,002 --> 00:20:00,005 Dan masalahnya, kau bersikap seolah aku tak punya harapan. 207 00:20:00,631 --> 00:20:05,511 Aku sengaja seperti ini, agar berhenti dengan sendirinya. 208 00:20:05,594 --> 00:20:08,472 Kemudian aku akan bangkit. Itu taktik klasik. 209 00:20:10,224 --> 00:20:13,435 Baiklah, Ali. Aku menyayangimu. Rapikan barang-barangmu. 210 00:20:13,519 --> 00:20:14,687 Aku akan mengganti kuncinya. 211 00:20:14,770 --> 00:20:15,771 Kau tak mampu. 212 00:20:17,356 --> 00:20:19,775 Aku burung foniks yang bangkit dari abu kegagalan. 213 00:21:08,032 --> 00:21:08,949 Hai. 214 00:21:09,033 --> 00:21:10,534 Bill. Terima kasih telah menerimaku kembali. 215 00:21:10,618 --> 00:21:11,869 - Sama-sama. - Kuingin kau tahu 216 00:21:11,952 --> 00:21:13,037 - kau melihat diriku yang baru. - Bagus. 217 00:21:13,120 --> 00:21:14,204 Diriku yang bahagia bisa tampil di sini. 218 00:21:14,288 --> 00:21:15,372 Luar biasa. 219 00:21:15,456 --> 00:21:17,124 Mudah bekerja sama dengan orang dewasa. 220 00:21:17,207 --> 00:21:18,459 Dan kau akan memainkan daftar lagunya? 221 00:21:18,542 --> 00:21:19,460 Dengan senang hati. 222 00:21:20,210 --> 00:21:22,921 Meski kurasa tak ada yang peduli permainanku, tapi... 223 00:21:23,005 --> 00:21:26,508 Bila yang kau maksud orang selain diriku, maka itu benar. 224 00:21:26,592 --> 00:21:28,385 Aku peduli, dan aku tak ingin dengar jaz liar. 225 00:21:28,469 --> 00:21:32,389 Baik. Kupikir di kota ini 226 00:21:32,473 --> 00:21:34,767 berlaku sistem saling menguntungkan. 227 00:21:36,060 --> 00:21:37,478 Bagaimana kalau sedikit gubahan dariku? 228 00:21:39,063 --> 00:21:40,898 Tanpa gubahan sama sekali? 229 00:21:40,981 --> 00:21:42,566 - Sempurna. - Bagus. 230 00:21:42,650 --> 00:21:44,026 - Baiklah. - Keputusan bersama. 231 00:21:44,109 --> 00:21:45,527 Benar. Keputusanku. 232 00:21:45,611 --> 00:21:47,863 Benar. Dan aku menyetujuinya, jadi... 233 00:21:47,946 --> 00:21:49,573 Terserah. Katakan pada dirimu sendiri. 234 00:21:50,783 --> 00:21:52,576 Bill. Selamat datang kembali. 235 00:21:54,203 --> 00:21:55,954 Sambutan yang baik, Karen. 236 00:24:59,680 --> 00:25:00,681 Seb. 237 00:25:13,360 --> 00:25:16,196 Aku dengar perkataanmu, tapi kukira kau tak serius. 238 00:25:16,280 --> 00:25:18,448 Kurasa kau tak dengar perkataanku. Kau dipecat. 239 00:25:18,532 --> 00:25:20,993 Memang itu yang kau katakan, tapi kau tak serius. Maksudmu adalah... 240 00:25:21,535 --> 00:25:22,661 Kau dipecat. 241 00:25:22,744 --> 00:25:23,745 ...mainkan daftar lagunya. 242 00:25:24,830 --> 00:25:26,707 - Bukan, sudah terlambat. - Ini peringatan. 243 00:25:27,291 --> 00:25:28,750 Kau berasal dari planet mana? 244 00:25:28,834 --> 00:25:30,043 - Jangan pecat aku. - Kau dipecat. 245 00:25:30,127 --> 00:25:31,211 Maafkan aku, Seb. 246 00:25:31,920 --> 00:25:33,171 Ini hari Natal. 247 00:25:33,255 --> 00:25:35,757 Ya, kulihat dekorasinya. Semoga berhasil di Tahun Baru. 248 00:25:50,439 --> 00:25:52,316 Aku baru dengar permainanmu, dan kuingin... 249 00:26:06,538 --> 00:26:11,793 Kulihat celah di pemindaian GT. Sudah kau lakukan uji buta warna total? 250 00:26:11,877 --> 00:26:15,339 Korban tewas di Jl. 23, pelaku menghina polisi. 251 00:26:15,422 --> 00:26:16,882 Persetan Hak Miranda. 252 00:26:16,965 --> 00:26:21,011 Ini kelasku. Jika kau tak suka, pintunya ada di sebelah kiri. 253 00:26:21,094 --> 00:26:23,096 Nona, kenapa kau bersikap seperti itu? 254 00:26:24,264 --> 00:26:27,934 Tidak, Jamal. Kau yang berlebihan. 255 00:26:33,148 --> 00:26:37,152 MUSIM SEMI 256 00:26:37,861 --> 00:26:38,779 Lompat kemari! 257 00:26:49,164 --> 00:26:50,082 Mia! 258 00:26:50,749 --> 00:26:52,417 - Hai - Hai. 259 00:26:52,918 --> 00:26:54,419 Perkenalkan temanku, Carlo. 260 00:26:54,503 --> 00:26:55,629 - Hai, Carlo. - Carlo, ini Mia. 261 00:26:55,712 --> 00:26:56,630 - Salam kenal. - Mia? 262 00:26:56,713 --> 00:26:58,006 - Benar, Mia. - Apa kabar? 263 00:26:58,090 --> 00:26:59,591 Carlo adalah seorang penulis. 264 00:26:59,675 --> 00:27:03,220 Benar. Mereka bilang karyaku bagus. Saat ini aku terkenal. 265 00:27:03,303 --> 00:27:05,722 Banyak perbincangan tentang diriku, itu menyenangkan. 266 00:27:05,806 --> 00:27:07,140 Aku bekerja keras dan dapat semua perhatian itu. 267 00:27:07,224 --> 00:27:08,558 - Aku akan beli minum. - Baik. 268 00:27:09,142 --> 00:27:10,060 Senang mengenalmu. 269 00:27:31,957 --> 00:27:32,958 Maaf. 270 00:28:01,445 --> 00:28:04,531 Terima kasih. Ada permintaan lain? 271 00:28:07,784 --> 00:28:08,952 Nona di depan! 272 00:28:09,494 --> 00:28:11,496 - "I Ran". - "I Ran". 273 00:28:11,580 --> 00:28:13,582 Pilihan yang bagus. 274 00:28:14,166 --> 00:28:16,626 Baiklah, Piano, mainkan. 275 00:28:17,210 --> 00:28:19,045 Satu! Dua! Tiga! Empat! 276 00:28:30,557 --> 00:28:31,558 Bagus! 277 00:29:29,991 --> 00:29:32,619 Baiklah. Aku ingat kau. Dan akan kuakui, 278 00:29:32,702 --> 00:29:35,747 - aku kurang sopan malam itu. - Kurang sopan? 279 00:29:35,831 --> 00:29:37,958 Baik, aku berengsek. Kuakui itu. 280 00:29:38,041 --> 00:29:38,917 Baik. 281 00:29:39,000 --> 00:29:42,170 Tapi meminta lagu "I Ran" dari musisi andal, itu keterlaluan. 282 00:29:42,254 --> 00:29:46,091 Astaga! Kau baru mengatakan musisi andal? 283 00:29:46,174 --> 00:29:47,008 Kurasa tidak. 284 00:29:47,092 --> 00:29:48,760 - Boleh kupinjam pakaianmu? - Kenapa? 285 00:29:48,844 --> 00:29:52,055 Karena aku ada audisi pekan depan. Aku memerankan PMK andal. 286 00:29:52,139 --> 00:29:52,973 Kau aktris. 287 00:29:53,056 --> 00:29:55,142 Kurasa wajahmu cukup akrab. Kau pernah tampil? 288 00:29:56,977 --> 00:30:00,105 Kedai kopi di Warner Brothers. Itu karya klasik. 289 00:30:00,188 --> 00:30:01,064 - Benar. - Ya. 290 00:30:01,148 --> 00:30:01,982 Kau barista. 291 00:30:02,065 --> 00:30:05,110 Dan aku paham bagaimana kau lebih menikmati pekerjaan daripada aku. 292 00:30:05,193 --> 00:30:06,820 Waktunya ganti set. 293 00:30:08,655 --> 00:30:12,325 Dia tidak... Aku... Dia tak berhak memerintahku. 294 00:30:12,409 --> 00:30:14,911 - Dia baru saja melakukannya. - Aku tahu. Kubiarkan. 295 00:30:15,579 --> 00:30:16,413 Siapa namamu? 296 00:30:16,496 --> 00:30:17,539 - Mia. - Mia. 297 00:30:19,624 --> 00:30:20,959 Kurasa aku akan melihatmu dalam suatu film. 298 00:30:23,879 --> 00:30:25,672 Pernah dengar Joseph Campbell? 299 00:30:25,755 --> 00:30:27,340 - Ya. - Aku punya ide menulis ulang 300 00:30:27,424 --> 00:30:30,510 Gildilocks and the Three Bears, tapi dari sudut pandang sang beruang. 301 00:30:30,594 --> 00:30:32,596 - Petualangan sang pahlawan. - Itu bisa menjadi waralaba baru. 302 00:30:32,679 --> 00:30:34,973 - Benar. - Entah. Mungkin ada beruang keempat. 303 00:30:35,056 --> 00:30:36,516 George Michael! 304 00:30:42,189 --> 00:30:43,273 Halo. 305 00:30:43,356 --> 00:30:44,191 - Maaf. - Ya. 306 00:30:44,274 --> 00:30:45,609 Aku mengenal pria itu. 307 00:30:45,692 --> 00:30:46,651 Kau bawa kunci mobilmu? 308 00:30:49,446 --> 00:30:50,739 Ya. 309 00:30:50,822 --> 00:30:52,032 Bisa ambilkan punyaku? 310 00:30:52,115 --> 00:30:53,200 Bisa apa? 311 00:30:53,283 --> 00:30:54,784 Bisa ambilkan kunci mobilku? 312 00:30:54,868 --> 00:30:55,785 Aku tak bisa mendengarmu. 313 00:30:55,869 --> 00:30:57,120 Bisa ambilkan kunci mobilku? 314 00:30:57,204 --> 00:30:58,246 Tidak. 315 00:30:59,039 --> 00:31:00,373 - Tolong? - Itu dia. 316 00:31:00,457 --> 00:31:01,708 - Terima kasih. - Sama-sama. 317 00:31:04,544 --> 00:31:05,921 - Merek apa? - Prius. 318 00:31:08,924 --> 00:31:10,342 Itu tidak membantu. 319 00:31:10,425 --> 00:31:11,676 Diikat dengan pita hijau. 320 00:31:12,469 --> 00:31:13,470 Baiklah. 321 00:31:16,139 --> 00:31:18,642 Itu terlihat nyaman. 322 00:31:19,267 --> 00:31:20,143 Memang. 323 00:31:21,728 --> 00:31:23,563 Terima kasih telah menyelamatkanku tadi. 324 00:31:26,274 --> 00:31:28,401 Kau tak memberiku pilihan. 325 00:31:30,237 --> 00:31:32,113 Aneh sekali kita terus bertemu. 326 00:31:33,198 --> 00:31:34,115 Benar. 327 00:31:36,159 --> 00:31:37,160 Mungkin ada artinya. 328 00:31:37,244 --> 00:31:38,245 - Aku meragukannya. - Ya, kurasa begitu. 329 00:31:38,328 --> 00:31:39,621 Di mana mobilku? 330 00:31:40,914 --> 00:31:42,249 Harus kau dekatkan ke dagu. 331 00:31:42,999 --> 00:31:44,084 - Ini? - Ya. 332 00:31:45,335 --> 00:31:47,379 Itu mengubah kepalamu sebagai antena, jadi... 333 00:31:47,462 --> 00:31:49,422 Kurasa berisiko kanker, tapi mobilmu lebih cepat tertemu. 334 00:31:49,506 --> 00:31:50,340 Apa? 335 00:31:50,423 --> 00:31:53,260 Kau tak hidup lama, tapi tujuanmu tercapai lebih cepat, impas. 336 00:31:53,343 --> 00:31:54,344 Terdengar mengerikan. 337 00:31:54,928 --> 00:31:56,221 Hanya saran. 338 00:31:57,681 --> 00:32:00,350 Kau benar-benar... kata apa yang tepat? 339 00:32:00,433 --> 00:32:01,851 Kesatria berbaju zirah? 340 00:32:01,935 --> 00:32:04,813 - Aneh. Itu yang benar. - Baik. 341 00:32:11,861 --> 00:32:13,238 Tak banyak yang bisa dinikmati, ya? 342 00:32:14,447 --> 00:32:15,573 Aku pernah melihat yang lebih baik. 343 00:32:23,873 --> 00:32:26,501 Matahari hampir terbenam 344 00:32:27,961 --> 00:32:31,089 Lampu-lampu mulai benderang 345 00:32:32,841 --> 00:32:37,095 Cahaya perak yang menjangkau lautan 346 00:32:40,849 --> 00:32:43,351 Kita terpana pada pemandangan 347 00:32:44,060 --> 00:32:47,230 Yang tercipta bagi pasangan 348 00:32:49,232 --> 00:32:53,236 Menyedihkan hanya ada kita berdua 349 00:32:56,323 --> 00:32:59,909 Pria dan wanita lainnya 350 00:33:00,952 --> 00:33:03,371 Akan menikmati pemandangan ini 351 00:33:03,872 --> 00:33:06,791 Tapi hanya ada kau dan aku 352 00:33:08,585 --> 00:33:11,087 Dan kita tak punya harapan 353 00:33:11,755 --> 00:33:14,049 Takkan pernah 354 00:33:15,216 --> 00:33:17,427 Kau bukanlah tipeku 355 00:33:17,510 --> 00:33:18,345 Serius? 356 00:33:18,428 --> 00:33:21,306 Dan tak ada tanda ketertarikan 357 00:33:22,474 --> 00:33:26,478 Sungguh malam yang sia-sia 358 00:33:29,314 --> 00:33:32,442 Kau berkata tak ada apa pun di sini? Mari kita perjelas 359 00:33:32,525 --> 00:33:35,195 Kurasa akulah yang memutuskan 360 00:33:35,278 --> 00:33:36,154 Apa keputusanmu? 361 00:33:36,237 --> 00:33:39,240 Dan meski kau terlihat tampan Dengan setelan itu 362 00:33:39,324 --> 00:33:40,325 - Ini wol. - Kau benar 363 00:33:40,408 --> 00:33:41,910 Ku tak akan pernah menyukaimu 364 00:33:42,911 --> 00:33:45,663 Dan mungkin ketertarikan ini 365 00:33:46,247 --> 00:33:49,000 Hanya untuk gadis tanpa sepatu hak 366 00:33:49,084 --> 00:33:52,379 Atau gadis yang merasa 367 00:33:53,046 --> 00:33:56,257 Adanya benih-benih cinta 368 00:33:56,800 --> 00:33:59,052 Tapi jujur tak kurasakan apa pun 369 00:33:59,135 --> 00:34:00,553 Benarkah begitu? 370 00:34:00,637 --> 00:34:02,639 Atau mungkin tak ada sama sekali 371 00:34:02,722 --> 00:34:05,475 Senang mengetahuinya, jadi, kau setuju? 372 00:34:05,558 --> 00:34:06,559 Benar sekali 373 00:34:06,643 --> 00:34:09,896 - Sungguh malam yang sia-sia - Sungguh malam yang sia-sia 374 00:36:19,400 --> 00:36:22,862 Hai, Greg. Maaf, aku telat. 375 00:36:23,571 --> 00:36:26,032 Baik. Aku segera ke sana. Dah. 376 00:36:46,970 --> 00:36:48,471 - Ternyata di sana. - Benar. 377 00:36:54,602 --> 00:36:55,728 Butuh tumpangan? 378 00:36:57,355 --> 00:36:59,107 Tidak, aku hanya... ini mobilku. 379 00:37:02,193 --> 00:37:03,236 Selamat malam. 380 00:37:09,993 --> 00:37:10,994 Selamat malam. 381 00:38:23,816 --> 00:38:26,152 Maaf. Ini bebas gluten, bukan? 382 00:38:27,153 --> 00:38:28,237 Tidak. 383 00:38:28,321 --> 00:38:29,238 Apa? 384 00:38:30,573 --> 00:38:31,991 Aku minta uang kembali. 385 00:38:34,202 --> 00:38:36,871 Baik. Biar kutanyakan manajer. 386 00:38:38,289 --> 00:38:39,332 Mia... 387 00:38:39,415 --> 00:38:41,417 - Hai. - Kau bekerja malam di hari Jumat. 388 00:38:42,168 --> 00:38:44,921 Jumat tidak bisa. Aku ada audisi. Ingat? 389 00:38:45,004 --> 00:38:47,048 Apa aku terlihat peduli? Atur ulang jadwalnya. 390 00:38:47,131 --> 00:38:50,218 Dan kita perlu bicara esok hari, mengerti? 391 00:38:50,301 --> 00:38:51,552 Tolong rapikan celemekmu. 392 00:38:52,053 --> 00:38:53,054 Baik. 393 00:38:58,017 --> 00:38:58,976 Kau lagi! 394 00:39:01,562 --> 00:39:02,605 Sedang apa kau di sini? 395 00:39:02,689 --> 00:39:05,942 Kau tahu, hanya rapat dengan kepala studio, dan... 396 00:39:06,025 --> 00:39:07,402 Bagaimana kau bisa masuk? 397 00:39:08,152 --> 00:39:10,863 Sebenarnya aku lari dari kejaran penjaga. 398 00:39:10,947 --> 00:39:13,032 Kurasa mereka butuh 20 menit untuk menemukanku. 399 00:39:13,741 --> 00:39:15,451 Giliran kerjamu belum selesai, bukan? 400 00:39:15,535 --> 00:39:17,286 Sepuluh menit lagi. 401 00:39:18,830 --> 00:39:20,248 Boleh aku sembunyi di toilet? 402 00:39:20,331 --> 00:39:21,416 - Ya. - Baik. 403 00:39:23,668 --> 00:39:25,002 Maaf. 404 00:39:25,086 --> 00:39:27,964 Aku harus memastikan lebih dulu. Maaf 405 00:39:32,176 --> 00:39:33,344 Itu jendela 406 00:39:33,428 --> 00:39:35,847 Humphrey Bogart dan Ingrid Bergman terperangkap dalam film Casablanca. 407 00:39:35,930 --> 00:39:37,223 - Luar biasa! - Begitulah. 408 00:39:37,306 --> 00:39:39,183 Tak kusangka kau bekerja di seberang tempat itu. 409 00:39:39,267 --> 00:39:40,685 - Ya. - Itu manakjubkan. 410 00:39:41,185 --> 00:39:44,147 Siapa nama kekasihmu? 411 00:39:45,314 --> 00:39:47,316 Siapa namanya? Greg? 412 00:39:47,400 --> 00:39:49,652 Benar. Greg. 413 00:39:49,736 --> 00:39:52,238 Baik. Sudah berapa lama kalian... 414 00:39:52,321 --> 00:39:54,157 Kami sudah berkencan sekitar satu bulan. 415 00:39:54,240 --> 00:39:55,116 Itu bagus. 416 00:39:55,742 --> 00:39:59,287 Dia baik. Omong-omong, aku suka berada di sekitar ini, tahu? 417 00:39:59,370 --> 00:40:01,789 Aku tahu. Aku beli kopi sejauh delapan kilometer 418 00:40:01,873 --> 00:40:03,750 agar bisa berada di dekat kelab jaz. 419 00:40:03,833 --> 00:40:04,667 Sungguh? 420 00:40:04,751 --> 00:40:06,169 Ya, Van Beek. Kau tahu? 421 00:40:06,836 --> 00:40:08,421 Semua grup musik jaz terkenal pernah main di sana, 422 00:40:08,504 --> 00:40:09,756 Count Basie, Chick Webb. 423 00:40:11,257 --> 00:40:13,217 Kini tempat itu menjadi kelab samba-tapas. 424 00:40:15,094 --> 00:40:16,429 Apa itu samba-tapas? 425 00:40:16,512 --> 00:40:18,598 Itu hanya kelab samba yang menyajikan tapas. 426 00:40:19,265 --> 00:40:21,851 Baik, jadi intinya sejarah? 427 00:40:22,435 --> 00:40:27,690 Entahlah. Itulah LA. Mereka menyembah segalanya, tapi tak menghargai apa pun. 428 00:40:27,774 --> 00:40:29,525 Kami akan syuting. Tolong, hentikan. 429 00:40:31,277 --> 00:40:32,862 - Kalian sedang syuting? - Ya. 430 00:40:32,945 --> 00:40:34,781 Baik. Mereka selalu syuting di tempatku, 431 00:40:34,864 --> 00:40:36,032 - tak masalah. - Lewat sini. 432 00:40:36,115 --> 00:40:37,450 - Bagus. - Kita terperangkap. 433 00:40:38,951 --> 00:40:39,786 Aku menyukainya! 434 00:40:39,869 --> 00:40:40,912 Dan kita mulai. 435 00:40:40,995 --> 00:40:42,914 Hei! Kenapa kau terlibat semua ini? 436 00:40:42,997 --> 00:40:44,540 Dan mulai! 437 00:40:44,624 --> 00:40:45,958 - Suara! - Terlibat apa? 438 00:40:46,042 --> 00:40:47,585 Kau tahu, film, akting? 439 00:40:47,668 --> 00:40:48,586 Mulai! 440 00:40:49,712 --> 00:40:51,088 Bibiku adalah seorang aktris. 441 00:40:51,172 --> 00:40:52,048 Baik. 442 00:40:52,757 --> 00:40:54,967 Dia anggota teater keliling. 443 00:40:55,051 --> 00:40:57,470 Aku tumbuh besar di Boulder City, Nevada. 444 00:40:57,553 --> 00:41:01,641 Di seberang rumahku, ada perpustakaan mini yang memiliki koleksi film. 445 00:41:01,724 --> 00:41:06,229 Bibi mengajakku ke sana, dan kami sering menyaksikan film-film klasik, 446 00:41:06,312 --> 00:41:10,566 seperti Notorious, Bringing Up Baby, dan Casablanca, 447 00:41:10,650 --> 00:41:11,651 - dan... - Cut! 448 00:41:11,734 --> 00:41:13,069 Cut! Periksa kameranya. 449 00:41:13,152 --> 00:41:14,904 - Kini kita bisa bicara. - Bibimu terdengar luar biasa. 450 00:41:14,987 --> 00:41:15,822 Memang. 451 00:41:15,905 --> 00:41:18,574 Dan kubuat panggung di kamarku, 452 00:41:18,658 --> 00:41:23,412 lalu kami memainkan adegan dari film tersebut. 453 00:41:24,163 --> 00:41:25,498 Lalu kutulis lakonku sendiri. 454 00:41:25,581 --> 00:41:26,791 - Luar biasa. - Ya. 455 00:41:48,396 --> 00:41:49,272 Aku menyukainya. 456 00:41:53,734 --> 00:41:56,863 Aku berhenti kuliah setelah tiga tahun untuk datang kemari 457 00:41:56,946 --> 00:41:59,949 dan audisi terakhirku untuk acara remaja 458 00:42:00,032 --> 00:42:02,076 gabungan Dangerous Minds dan The O.C. 459 00:42:02,159 --> 00:42:05,454 Jadi, seharusnya aku menjadi pengacara. 460 00:42:06,622 --> 00:42:08,207 Karena dunia perlu lebih banyak pengacara. 461 00:42:08,958 --> 00:42:10,459 Dunia ini tak perlu lebih banyak aktris. 462 00:42:10,543 --> 00:42:11,878 Kau bukan hanya seorang aktris. 463 00:42:11,961 --> 00:42:13,546 Apa maksudmu hanya aktris? 464 00:42:13,629 --> 00:42:17,049 Kau sendiri yang bilang. Kau anak ajaib. 465 00:42:17,133 --> 00:42:18,718 Bukan itu yang kukatakan. 466 00:42:18,801 --> 00:42:21,220 Kau terlalu merendah, tapi itu benar. 467 00:42:22,305 --> 00:42:24,140 Kau bisa menulis peranmu sendiri, tahu? 468 00:42:24,223 --> 00:42:27,560 Tulis sesuatu yang semenarik dirimu, dan kau tak perlu audisi... 469 00:42:27,643 --> 00:42:28,853 - untuk acara buruk ini. - Ya. 470 00:42:28,936 --> 00:42:30,605 Coba lihat Louis Armstrong. 471 00:42:30,688 --> 00:42:33,232 Dia bisa saja bermain di drumben. 472 00:42:33,316 --> 00:42:34,901 Tapi tak dilakukannya. Apa yang dia lakukan? 473 00:42:34,984 --> 00:42:36,027 Apa? 474 00:42:36,110 --> 00:42:37,486 Dia menorehkan sejarah, bukan? 475 00:42:38,529 --> 00:42:41,282 Baik, aku akan berhenti ikut audisi dan akan menorehkan sejarah. 476 00:42:42,450 --> 00:42:44,535 Tugasku di sini sudah selesai. 477 00:42:46,329 --> 00:42:49,582 Mungkin aku harus menyampaikan sesuatu padamu sekarang, agar jelas. 478 00:42:49,665 --> 00:42:50,666 Aku benci jaz. 479 00:42:53,586 --> 00:42:54,754 Kau tak apa-apa? 480 00:42:54,837 --> 00:42:56,172 Apa maksudmu benci jaz? 481 00:42:57,173 --> 00:42:58,758 Saat mendengarkannya, aku tak menyukainya. 482 00:42:58,841 --> 00:43:01,218 Ya, tapi itu terlalu luas, kau tidak suka jaz. 483 00:43:01,928 --> 00:43:03,137 Apa yang kau kerjakan saat ini? 484 00:43:04,764 --> 00:43:05,723 Tidak ada. 485 00:43:22,949 --> 00:43:25,242 Aku hanya merasa saat orang berkata bahwa mereka... 486 00:43:26,619 --> 00:43:27,912 kau tahulah, membenci jaz... 487 00:43:29,538 --> 00:43:31,958 mereka tak memiliki konteksnya, 488 00:43:32,041 --> 00:43:33,793 mereka tak tahu dari mana itu berasal. 489 00:43:33,876 --> 00:43:37,713 Jaz terlahir di tempat kumuh di New Orleans 490 00:43:37,797 --> 00:43:40,049 dan musik itu menyebabkan banyak orang berkumpul di sana, 491 00:43:40,132 --> 00:43:42,301 berbincang dalam lima bahasa, mereka tak saling memahami. 492 00:43:42,385 --> 00:43:46,305 Satu-satunya cara mereka berkomunikasi adalah melalui jaz. 493 00:43:46,389 --> 00:43:47,765 Tapi bagaimana dengan Kenny G? 494 00:43:49,058 --> 00:43:49,892 Apa? 495 00:43:49,976 --> 00:43:52,812 Bagaimana dengan Kenny G? Bagaimana dengan musik lift? 496 00:43:52,895 --> 00:43:55,481 Kau tahu, musik jaz yang kukenal? 497 00:43:55,564 --> 00:43:57,316 - Ada apa dengannya? - Dari hidupku? 498 00:43:57,900 --> 00:43:59,819 Aku merasakan ketenangan. 499 00:43:59,902 --> 00:44:02,321 Itu bukan ketenangan. 500 00:44:02,405 --> 00:44:05,658 Sidney Bechet menembak orang karena dibilang salah nada. 501 00:44:05,741 --> 00:44:06,993 Itu sama sekali tak menenangkan. 502 00:44:07,076 --> 00:44:10,579 Bahkan saat aku kecil ada stasiun radio bernama KJAZZ 103. 503 00:44:11,247 --> 00:44:14,583 Dan orang-orang menyiarkan radio itu saat mengadakan pesta 504 00:44:14,667 --> 00:44:15,501 Benar. 505 00:44:15,584 --> 00:44:17,211 Dan suara bicara mereka bersaing dengan suara radio. 506 00:44:18,087 --> 00:44:18,963 Aku mengerti. 507 00:44:19,046 --> 00:44:20,339 - Karena itu. - Mungkin. 508 00:44:20,423 --> 00:44:23,843 Baik. Jadi, maksudmu itu masalahnya, hingga kau tak bisa mendengarnya? 509 00:44:23,926 --> 00:44:26,012 Kau harus menghayatinya. 510 00:44:26,095 --> 00:44:29,432 Maksudku, lihat mereka. Lihat pemain saksofon itu sekarang. 511 00:44:29,515 --> 00:44:31,767 Dia baru saja membajak lagunya. Dia dalam dunianya sendiri. 512 00:44:31,851 --> 00:44:34,812 Semua anggota kelompok ini menggubah, mengatur, dan menulis ulang, 513 00:44:34,895 --> 00:44:36,605 lalu mereka mainkan melodinya. Mereka hanya... 514 00:44:36,689 --> 00:44:39,525 Dan kini dengar pemain trompet itu. Dia punya ide sendiri. 515 00:44:39,608 --> 00:44:43,529 Maka, terjadi konflik, dan berubah... 516 00:44:44,155 --> 00:44:47,283 Selalu baru. Setiap malam. 517 00:44:47,366 --> 00:44:49,035 Ini sungguh menyenangkan. 518 00:44:56,459 --> 00:44:59,962 Dan gaya ini sekarat, Mia. 519 00:45:00,045 --> 00:45:01,464 Rusak dari akarnya. 520 00:45:01,547 --> 00:45:04,884 Dan dunia berkata, "Biarkan saja. Musik itu telah melewati masanya." 521 00:45:04,967 --> 00:45:06,218 Tidak selama ada aku. 522 00:45:07,887 --> 00:45:09,138 Apa yang akan kau lakukan? 523 00:45:09,221 --> 00:45:10,723 Aku akan membuka kelabku sendiri. 524 00:45:11,724 --> 00:45:13,225 - Serius? - Ya. 525 00:45:13,309 --> 00:45:16,312 Kami akan bermain sesukanya, kapan pun, 526 00:45:16,395 --> 00:45:19,982 dengan gaya apa pun, selama itu murni jaz. 527 00:45:21,484 --> 00:45:22,777 Hai, ini Mia Dolan. 528 00:45:23,486 --> 00:45:24,904 Ya, aku melewatkan panggilan. 529 00:45:32,495 --> 00:45:34,580 - Aku dapat panggilan! - Apa? 530 00:45:34,663 --> 00:45:36,373 Yang benar saja! Untuk apa? 531 00:45:36,457 --> 00:45:40,085 Acara TV. Yang tadi kuceritakan. 532 00:45:40,169 --> 00:45:41,962 - Dangerous Minds dan The O.C.? - Benar. 533 00:45:42,546 --> 00:45:44,507 - Selamat! Itu hebat! - Ini menyenangkan. 534 00:45:44,590 --> 00:45:47,009 - Aku sempat berkata buruk tentang ini. - Apa? 535 00:45:47,092 --> 00:45:49,094 Ini mirip Rebel Without a Cause. 536 00:45:49,678 --> 00:45:50,971 Aku dapat pelurunya! 537 00:45:51,847 --> 00:45:53,098 Benar. 538 00:45:54,266 --> 00:45:56,435 - Kau belum pernah menontonnya. - Memang. 539 00:45:56,519 --> 00:45:59,104 Astaga! Kau tahu, itu diputar di Rialto. 540 00:45:59,188 --> 00:46:00,314 - Serius? - Ya. 541 00:46:00,397 --> 00:46:03,859 Kau harus pergi, maksudku... Aku bersedia menemanimu. 542 00:46:03,943 --> 00:46:04,860 Baik. 543 00:46:04,944 --> 00:46:06,403 - Kau tahu, untuk penelitian. - Benar sekali. 544 00:46:06,487 --> 00:46:07,530 - Ya. Baiklah. - Ya. 545 00:46:09,031 --> 00:46:10,658 Senin malam, pukul 22.00. 546 00:46:10,741 --> 00:46:12,576 - Boleh. - Baiklah. 547 00:46:12,660 --> 00:46:13,661 Untuk penelitian. 548 00:46:17,623 --> 00:46:24,129 KAFE LIGHTHOUSE 549 00:46:56,495 --> 00:46:59,665 Kota penuh bintang 550 00:46:59,748 --> 00:47:03,252 Apa kau bersinar hanya untukku? 551 00:47:06,505 --> 00:47:08,799 Kota penuh bintang 552 00:47:09,717 --> 00:47:12,887 Begitu banyak yang tak bisa kupahami 553 00:47:15,681 --> 00:47:17,892 Siapa yang tahu? 554 00:47:19,184 --> 00:47:23,898 Apa ini awal sesuatu yang luar biasa? 555 00:47:25,774 --> 00:47:29,820 Atau salah satu mimpi 556 00:47:31,196 --> 00:47:34,366 Yang tak mungkin terwujud 557 00:48:01,435 --> 00:48:03,187 - Tolong berdiri di sana. - Senang jumpa kau. 558 00:48:07,733 --> 00:48:08,817 Hai. 559 00:48:32,007 --> 00:48:32,925 Silakan. 560 00:48:33,008 --> 00:48:34,134 Baik. 561 00:48:38,347 --> 00:48:42,226 Dua pilihan, kau ikuti peraturanku atau menurutiku. 562 00:48:42,309 --> 00:48:43,769 - Paham... - Terima kasih. 563 00:48:44,853 --> 00:48:45,729 Terima kasih. 564 00:48:46,271 --> 00:48:47,272 Bisa kulakukan dengan cara lain. 565 00:48:47,356 --> 00:48:49,108 Tidak, cukup. Terima kasih banyak. 566 00:48:58,367 --> 00:48:59,451 Itu menyenangkan. 567 00:48:59,535 --> 00:49:00,619 Dah. 568 00:49:30,274 --> 00:49:31,275 Hai, Mia? 569 00:49:32,067 --> 00:49:33,277 - Hai. - Greg sudah datang. 570 00:49:35,154 --> 00:49:37,239 Hai, Sayang. Aku dapat tempat parkir di depan. 571 00:49:38,490 --> 00:49:39,742 - Bagus. - Kita harus pergi. 572 00:49:39,825 --> 00:49:41,577 - Baik. - Kakakku mendarat pagi-pagi sekali. 573 00:49:44,705 --> 00:49:46,165 - Kau lupa? - Sial. 574 00:49:46,248 --> 00:49:47,249 Kau lupa. 575 00:49:47,332 --> 00:49:48,709 Malam ini. 576 00:49:48,792 --> 00:49:51,336 - Tak apa-apa. Kau lupa. - Ya. Baiklah. 577 00:49:51,420 --> 00:49:52,838 Kalau begitu, aku akan bersiap. 578 00:49:52,921 --> 00:49:53,756 - Baik. - Baiklah. 579 00:49:53,839 --> 00:49:54,965 - Bagus. - Bagus. 580 00:49:58,010 --> 00:49:59,178 Ini dari dia. 581 00:49:59,261 --> 00:50:00,345 Hai, Josh. 582 00:50:01,096 --> 00:50:03,974 Aku sedang menjemput Mia. Kami akan tiba sekitar... 583 00:50:05,184 --> 00:50:07,227 Tapi kini kami memiliki sistem suara kitar... 584 00:50:07,311 --> 00:50:09,313 Mirip seperti di bioskop. 585 00:50:09,396 --> 00:50:11,523 - Luar biasa. - Tapi lebih baik dari biskop. 586 00:50:11,607 --> 00:50:13,358 - Aku tak sabar mencobanya. - Kalian tahu bioskop saat ini. 587 00:50:13,442 --> 00:50:15,194 - Ya. - Sangat kotor. 588 00:50:15,277 --> 00:50:16,862 Ya, aku tahu. Bau. 589 00:50:16,945 --> 00:50:18,697 Biasanya terlalu panas atau dingin. 590 00:50:18,781 --> 00:50:20,282 Aku tahu. Kualitasnya sangat menurun. 591 00:50:20,365 --> 00:50:22,367 Kualitasnya buruk. Dan selalu ada yang berisik. 592 00:50:22,451 --> 00:50:24,828 - Karena tak semua fokus menonton. - Itu sungguh mengerikan! 593 00:50:24,912 --> 00:50:27,039 - Maaf. Tunggu sebentar. - Pesan teks! 594 00:50:28,457 --> 00:50:29,458 Halo! 595 00:50:29,541 --> 00:50:30,667 Mungkin pekerjaan. 596 00:50:36,840 --> 00:50:38,801 Maaf. Jadi, kami menyukainya. 597 00:50:38,884 --> 00:50:39,843 Ini sangat bagus. 598 00:50:39,927 --> 00:50:41,220 - Kami harus berkunjung. - Mungkin. 599 00:50:41,303 --> 00:50:42,596 Tentu saja. Mampirlah. 600 00:51:00,948 --> 00:51:04,201 Aku punya satu saran untukmu, kawan. Indonesia. 601 00:51:04,785 --> 00:51:09,206 Aku bahkan tak tahu. Aku tak begitu ingat, tapi jujur, sangat luar biasa. 602 00:51:09,289 --> 00:51:10,249 - Sungguh? - Ya. 603 00:51:10,332 --> 00:51:11,583 Perjalanan itu telah mengubahku. 604 00:51:11,667 --> 00:51:14,086 - Itu sangat menakjubkan. - Negara itu menakjubkan? 605 00:51:14,169 --> 00:51:16,421 - Ya. - Resor alam bintang lima, 606 00:51:16,505 --> 00:51:18,257 - kalian tak akan memercayainya. - Menakjubkan. 607 00:51:18,340 --> 00:51:20,926 Kami berencana pergi ke Nikaragua, 608 00:51:21,009 --> 00:51:22,803 tapi negara itu agak terbelakang. 609 00:51:22,886 --> 00:51:23,720 Benar. 610 00:51:23,804 --> 00:51:24,930 - Kurasa agak... - Tidak aman. 611 00:51:25,013 --> 00:51:27,432 - Benar sekali. - Aku tak tahu keamanannya. 612 00:51:27,516 --> 00:51:29,101 - Benar. - Paham, bukan? 613 00:51:29,184 --> 00:51:31,895 - Benar, jangan ambil risiko. - Negaranya agak labil. 614 00:51:33,272 --> 00:51:37,860 Sebenarnya Tiongkok akan membangun Terusan Panama. 615 00:52:00,924 --> 00:52:01,967 Maaf. 616 00:53:36,645 --> 00:53:38,480 ...luas alam semesta kita. 617 00:53:39,147 --> 00:53:41,400 Tidak lama sebelum akhir Bumi kita, 618 00:53:42,025 --> 00:53:44,861 orang akan menatap langit malam dan melihat satu bintang 619 00:53:45,570 --> 00:53:48,115 yang begitu cerah dan makin mendekat. 620 00:53:48,615 --> 00:53:50,117 Saat bintang ini mendekati kita... 621 00:53:52,244 --> 00:53:53,078 Jim Stark. 622 00:53:54,830 --> 00:53:56,623 Aku akan mencari tempat. Maaf. 623 00:53:56,707 --> 00:53:59,167 Saat bintang ini mendekati kita, cuaca akan berubah. 624 00:54:00,127 --> 00:54:04,381 Medan magnet utara dan selatan akan terbelah, 625 00:54:04,464 --> 00:54:06,216 lalu lautan akan menghangat. 626 00:54:07,509 --> 00:54:10,137 Generasi terakhir kita yang mencari surga akan terperangah 627 00:54:10,971 --> 00:54:13,849 oleh bintang itu dan akan... 628 00:54:31,158 --> 00:54:32,409 Aku punya ide. 629 00:58:54,296 --> 00:58:56,047 ASTAGA! 630 00:59:07,809 --> 00:59:10,061 Apa itu? Naskah? 631 00:59:10,145 --> 00:59:11,187 Ini lakon. 632 00:59:11,271 --> 00:59:14,107 Lakon? Sebaiknya kau beri peran untuk kami! 633 00:59:14,190 --> 00:59:17,402 Sebenarnya, ini monolog! Jadi, tidak bisa. 634 00:59:22,866 --> 00:59:25,076 Astaga. Itu akan selalu berulang? 635 00:59:25,827 --> 00:59:27,370 Kurasa begitu. 636 00:59:42,636 --> 00:59:44,012 Ini jalan satu arah! 637 00:59:49,517 --> 00:59:51,811 MUSIM PANAS 638 01:00:00,862 --> 01:00:03,949 TAPAS DAN MUSIK 639 01:02:05,320 --> 01:02:06,237 Aku mencintaimu. 640 01:02:06,321 --> 01:02:07,405 Aku juga mencintaimu. 641 01:02:21,711 --> 01:02:22,754 Sebastian? 642 01:02:26,925 --> 01:02:27,967 Keith. 643 01:02:28,551 --> 01:02:29,427 Kemarilah, Kawan. 644 01:02:31,346 --> 01:02:33,098 - Apa kabar? - Baik, Kawan. 645 01:02:33,181 --> 01:02:34,891 Ini Mia. Mia, ini Keith. 646 01:02:34,974 --> 01:02:36,267 Hai, Mia. Senang mengenalmu. 647 01:02:36,351 --> 01:02:38,061 - Senang mengenalmu. - Dulu aku bermain bersamanya. 648 01:02:38,895 --> 01:02:40,021 Kami satu sekolah. 649 01:02:40,563 --> 01:02:42,190 - Jadi, bagaimana kabarmu, Kawan? - Baik. 650 01:02:42,273 --> 01:02:43,650 Tak pernah lebih baik dari ini. Kau? 651 01:02:43,733 --> 01:02:46,694 Sangat baik. Sibuk sekali. Aku punya grup musik baru. 652 01:02:46,778 --> 01:02:48,363 Keren. 653 01:02:48,446 --> 01:02:49,781 Kami sedang cari pemain kibor. 654 01:02:50,949 --> 01:02:51,825 Kau serius? 655 01:02:51,908 --> 01:02:52,992 Ya, aku serius. 656 01:02:53,576 --> 01:02:55,537 - Tidak, terima kasih. - Kau yakin? Upahnya lumayan. 657 01:02:56,788 --> 01:02:57,622 Terima kasih. 658 01:02:58,164 --> 01:03:00,792 Mari kita minum. Sudah lama sekali. 659 01:03:00,875 --> 01:03:02,293 - Baik. - Senang mengenalmu, Mia. 660 01:03:02,377 --> 01:03:03,336 Senang mengenalmu. 661 01:03:13,346 --> 01:03:14,597 Tamat. 662 01:03:19,644 --> 01:03:20,812 Genius. 663 01:03:21,396 --> 01:03:22,564 - Sungguh? - Ya. 664 01:03:22,647 --> 01:03:23,565 - Serius? - Ya. 665 01:03:23,648 --> 01:03:25,191 Lakon ini adalah nostalgia bagiku. 666 01:03:25,275 --> 01:03:26,568 - Itu intinya. - Nostalgia. 667 01:03:26,651 --> 01:03:27,735 Apa orang-orang akan suka? 668 01:03:28,862 --> 01:03:29,821 Persetan mereka. 669 01:03:30,530 --> 01:03:31,573 Kau selalu bilang begitu. 670 01:03:31,656 --> 01:03:33,366 Aku sungguh meyakininya. 671 01:03:33,992 --> 01:03:35,243 Aku buat sesuatu untukmu. 672 01:03:35,326 --> 01:03:36,411 Untuk apa? 673 01:03:36,494 --> 01:03:38,163 Untuk kelabmu. 674 01:03:40,373 --> 01:03:41,499 Kenapa namanya Seb's? 675 01:03:41,583 --> 01:03:43,251 - Karena harus dinamai Seb's. - Apa? 676 01:03:43,334 --> 01:03:45,420 Karena tak ada yang mau datang ke Chicken On A Stick. 677 01:03:45,503 --> 01:03:47,755 - Apostrof itu not balok? - Benar! 678 01:03:47,839 --> 01:03:48,756 - Keren sekali. - Ya. 679 01:03:48,840 --> 01:03:50,341 Nama kelabnya Chicken On A Stick. 680 01:03:50,925 --> 01:03:53,094 Karena Charlie Parker mendapat nama panggilan... 681 01:03:53,178 --> 01:03:54,470 Karena dia suka ayam. 682 01:03:56,431 --> 01:03:57,932 Itu sebabnya dia dipanggil Bird. 683 01:03:58,683 --> 01:04:01,519 Jadi, aku akan memiliki ayam, bir, jaz, Chicken On A Stick. 684 01:04:01,603 --> 01:04:04,898 Aku tahu. Kau harus hilangkan ayam dan hanya minuman serta jaz, dan juga... 685 01:04:04,981 --> 01:04:06,024 Aku tak mau menghilangkan ayamnya. 686 01:04:06,107 --> 01:04:08,067 Mungkin kau bisa membuka di tempat lain. 687 01:04:08,151 --> 01:04:09,485 - Maksudmu? - Tempat baru. 688 01:04:09,569 --> 01:04:10,945 Harus di Van Beek. 689 01:04:11,029 --> 01:04:12,614 Tidak harus di Van Beek. 690 01:04:12,697 --> 01:04:14,449 Aku tak biarkan mereka menari samba di atas semua sejarah tempat itu. 691 01:04:15,200 --> 01:04:16,284 Aku tak bisa. 692 01:04:16,910 --> 01:04:19,329 Kau bisa, tapi tak mau. 693 01:04:19,412 --> 01:04:20,663 Lakonmu luar biasa. 694 01:04:21,831 --> 01:04:25,084 Kau tahu, seluruh dunia dari kamarmu. 695 01:04:26,127 --> 01:04:29,130 Apa lagi yang mereka inginkan? Siapa yang melakukan itu? 696 01:04:30,215 --> 01:04:31,674 - Aku. - Benar sekali. 697 01:04:33,509 --> 01:04:34,719 Siapa pria di Lighthouse? 698 01:04:36,387 --> 01:04:38,389 - Pria yang menawarkanmu pekerjaan? - Keith. 699 01:04:38,473 --> 01:04:40,475 Benar. Kenapa kalian agak aneh? 700 01:04:40,558 --> 01:04:43,102 Selalu begitu. 701 01:04:43,186 --> 01:04:44,520 - Sungguh? - Ya. 702 01:04:44,604 --> 01:04:47,482 Tapi dia tampak baik karena menawarkanmu pekerjaan. 703 01:04:48,775 --> 01:04:50,109 Apa kau akan menghubunginya? 704 01:04:50,193 --> 01:04:52,987 Tidak. 705 01:04:53,071 --> 01:04:53,988 Baiklah. 706 01:04:55,073 --> 01:04:58,326 Jadi, begini. 707 01:04:58,409 --> 01:04:59,244 Ya? 708 01:05:00,328 --> 01:05:02,330 Jelas namanya Chicken On A Stick... 709 01:05:03,706 --> 01:05:05,541 dan lakonmu akan terkemuka. 710 01:05:08,753 --> 01:05:12,882 Ini monolog, jadi, hanya ada aku yang berakting di dalamnya. 711 01:05:15,260 --> 01:05:19,180 Tidak, Ibu. Aku tak dibayar. Aku justru membayar. 712 01:05:21,224 --> 01:05:25,228 Dia hebat. Dia akan membuka kelab jaz miliknya sendiri. Ya, ini akan luar biasa. 713 01:05:28,064 --> 01:05:30,858 Tidak, belum dibuka, dia perlu... 714 01:05:35,280 --> 01:05:36,948 Dia sedang menabung, kurasa. 715 01:05:43,162 --> 01:05:45,123 Tidak, dia tak punya pekerjaan tetap. 716 01:05:45,206 --> 01:05:47,709 Tapi dia sedang mencari, belakangan ini agak sulit. 717 01:05:52,171 --> 01:05:55,383 Ibu, dia akan cari jalan untuk membukanya dan kau akan menyukainya, ya? 718 01:05:55,466 --> 01:05:57,051 Bagaimana kabar Ayah? 719 01:06:04,392 --> 01:06:05,226 Sebastian. 720 01:06:06,352 --> 01:06:07,770 Silakan masuk, kawan. 721 01:06:09,272 --> 01:06:10,231 Terima kasih sudah datang. 722 01:06:10,315 --> 01:06:11,232 Terima kasih sudah menerimaku. 723 01:06:11,316 --> 01:06:12,734 Aku tak yakin kau akan datang hari ini. 724 01:06:13,651 --> 01:06:15,528 - Jadi, ini kesepakatannya. - Baik. 725 01:06:15,611 --> 01:06:18,072 Kami bekerja sama dengan Universal. Kami juga memiliki label independen. 726 01:06:18,614 --> 01:06:22,327 Kami akan melakukan tur konser. Kami bisa bayar kau 1.000 dolar per pekan, 727 01:06:22,410 --> 01:06:25,997 ditambah bagian dari pendapatan tiket dan suvenir. Tertarik? 728 01:06:29,417 --> 01:06:31,002 - Sebastian? - Ya. 729 01:06:31,919 --> 01:06:33,171 - Mari kita bermain. - Baik. 730 01:07:27,141 --> 01:07:28,559 Malam ini 731 01:07:30,395 --> 01:07:32,814 Aku tahu. Ini agak berbeda. 732 01:07:35,566 --> 01:07:37,568 Tapi kau berkata ingin menyelamatkan jaz. 733 01:07:37,652 --> 01:07:39,904 Bagaimana caranya jika tak ada yang mendengarkan? 734 01:07:40,530 --> 01:07:42,907 Jaz sekarat karena orang sepertimu. 735 01:07:42,990 --> 01:07:46,369 Kau bermain untuk para lansia di Lighthouse. 736 01:07:47,328 --> 01:07:49,163 Di mana para pemuda? Generasi baru? 737 01:07:50,289 --> 01:07:54,085 Kau begitu terobsesi dengan Kenny Clarke dan Thelonious Monk. 738 01:07:54,168 --> 01:07:55,753 Mereka revolusioner. 739 01:07:56,337 --> 01:07:59,674 Bagaimana kau menjadi revolusioner jika tetap tradisional? 740 01:08:00,258 --> 01:08:03,803 Kau terjebak pada masa lalu, tapi jaz akan menuju masa depan. 741 01:08:08,850 --> 01:08:09,767 Aku tahu. 742 01:08:10,852 --> 01:08:13,521 Pemain lainnya tidak semahir dirimu. 743 01:08:14,939 --> 01:08:17,442 Tapi kau sungguh menyebalkan, Kawan. 744 01:08:57,732 --> 01:08:59,692 Kota penuh bintang 745 01:09:00,526 --> 01:09:03,821 Apa kau bersinar hanya untukku? 746 01:09:07,200 --> 01:09:09,243 Kota penuh bintang 747 01:09:10,244 --> 01:09:13,498 Begitu banyak yang tak bisa kulihat 748 01:09:16,459 --> 01:09:18,419 Siapa yang tahu? 749 01:09:19,629 --> 01:09:22,465 Kurasakan ini sejak awal 750 01:09:22,548 --> 01:09:24,967 Aku berbagi denganmu 751 01:09:26,260 --> 01:09:30,306 Bahwa kini mimpi kita 752 01:09:30,389 --> 01:09:32,808 Akhirnya akan terwujud 753 01:09:36,354 --> 01:09:38,898 Kota penuh bintang 754 01:09:38,981 --> 01:09:42,443 Hanya satu yang diinginkan setiap insan 755 01:09:45,363 --> 01:09:47,949 Di dalam bar 756 01:09:48,032 --> 01:09:49,784 Atau di balik kepulan asap 757 01:09:49,867 --> 01:09:53,412 Restoran yang hiruk pikuk 758 01:09:53,996 --> 01:09:56,290 Adalah cinta 759 01:09:57,124 --> 01:09:59,794 Benar, kita semua mencari cinta 760 01:09:59,877 --> 01:10:02,880 Dari insan lainnya 761 01:10:03,464 --> 01:10:05,591 - Sebuah dorongan - Kerlipan 762 01:10:05,675 --> 01:10:08,010 - Sentuhan - Tarian 763 01:10:08,094 --> 01:10:10,805 - Menatap mata seseorang - Menatap mata seseorang 764 01:10:10,888 --> 01:10:13,391 - Untuk mencerahkan suasana - Untuk mencerahkan suasana 765 01:10:13,474 --> 01:10:16,644 - Untuk menjadikan dunia lebih indah - Untuk menjadikan dunia lebih indah 766 01:10:16,727 --> 01:10:19,730 - Suara yang berkata, aku tetap di sini - Suara yang berkata, aku tetap di sini 767 01:10:19,814 --> 01:10:22,149 - Dan kau akan baik-baik saja - Dan kau akan baik-baik saja 768 01:10:25,319 --> 01:10:28,155 - Aku tak peduli jika tahu - Aku tak peduli jika tahu 769 01:10:28,239 --> 01:10:30,575 - Ke mana aku akan menuju - Ke mana aku akan menuju 770 01:10:30,658 --> 01:10:33,744 - Karena aku hanya butuh perasaan aneh ini - Karena aku hanya butuh perasaan aneh ini 771 01:10:33,828 --> 01:10:36,747 - Degupan hatiku - Degupan hatiku 772 01:10:37,999 --> 01:10:41,460 Rasa yang kuingin tetap ada 773 01:11:30,676 --> 01:11:31,802 KONSINYASI 774 01:11:33,804 --> 01:11:40,728 WAWANCARA THE MESSENGERS DI WTJM CHICAGO 98,8 FM 775 01:11:46,192 --> 01:11:47,777 TUTUP 776 01:12:31,612 --> 01:12:33,948 Kota penuh bintang 777 01:12:34,615 --> 01:12:38,369 Apa kau bersinar hanya untukku? 778 01:12:41,455 --> 01:12:44,250 Kota penuh bintang 779 01:12:46,252 --> 01:12:48,212 Kau tak pernah bersinar 780 01:12:48,295 --> 01:12:52,174 Begitu cerahnya 781 01:13:20,995 --> 01:13:25,166 Entah kenapa aku terus bergoyang 782 01:13:26,000 --> 01:13:29,754 Entah ini benar atau salah 783 01:13:30,671 --> 01:13:35,926 Entah karena ketukan atau bukan Tapi sesuatu telah memengaruhiku 784 01:13:36,010 --> 01:13:39,972 Dan aku hanya tahu Bahwa aku bahagia malam ini 785 01:13:47,688 --> 01:13:51,442 Entah siapa namamu, tapi kusuka 786 01:13:52,109 --> 01:13:55,821 Aku telah memikirkan Beberapa hal yang ingin kulakukan 787 01:13:56,739 --> 01:13:58,741 Entah apa yang akan kau lakukan 788 01:13:59,450 --> 01:14:01,702 Tapi kuingin tetap bersamamu 789 01:14:02,286 --> 01:14:05,039 Dan aku hanya tahu Bahwa aku bahagia malam ini 790 01:14:07,041 --> 01:14:10,252 - Bila kita terus menari - Bila kita terus menari 791 01:14:10,336 --> 01:14:14,757 - Mari tingkatkan iramanya - Mari tingkatkan iramanya 792 01:14:16,258 --> 01:14:20,846 - Rasakan gairahku, Sayang - Rasakan gairahku, Sayang 793 01:14:20,930 --> 01:14:24,391 - Hidupkan malam ini! - Hidupkan malam ini! 794 01:14:24,475 --> 01:14:26,936 - Kita bisa menyulut gairah! - Kita bisa menyulut gairah! 795 01:14:27,019 --> 01:14:29,355 Ayolah, biarkan menyala, Sayang. 796 01:14:29,438 --> 01:14:31,106 - Kita bisa menyulut gairah! - Kita bisa menyulut gairah! 797 01:14:31,649 --> 01:14:33,943 Biarkan semua mengalir, Sayang. 798 01:14:34,026 --> 01:14:37,196 - Kita bisa menyulut gairah! - Kita bisa menyulut gairah! 799 01:14:39,698 --> 01:14:42,326 Dan aku hanya tahu bahwa aku bahagia 800 01:14:42,409 --> 01:14:44,411 Tidakkah kau tahu bahwa aku bahagia 801 01:14:44,495 --> 01:14:46,705 Aku hanya tahu bahwa aku bahagia 802 01:14:48,791 --> 01:14:50,042 Malam ini 803 01:14:53,254 --> 01:14:57,424 Aku tak peduli bila ini berakhir buruk 804 01:14:58,092 --> 01:15:02,096 Mari kita menggila, hancurkan tempat ini 805 01:15:02,638 --> 01:15:07,768 Lantangkan musiknya Hingga tak ada yang bisa menghentikan kita 806 01:15:07,852 --> 01:15:11,188 Aku hanya tahu bahwa aku bahagia malam ini 807 01:15:12,940 --> 01:15:15,860 Aku hanya tahu bahwa aku bahagia malam ini 808 01:15:35,212 --> 01:15:37,464 - Kita bisa menyulut gairah! - Kita bisa menyulut gairah! 809 01:15:37,548 --> 01:15:40,217 Ayolah, biarkan menyala, Sayang. 810 01:15:40,301 --> 01:15:42,469 - Kita bisa menyulut gairah! - Kita bisa menyulut gairah! 811 01:15:42,553 --> 01:15:44,680 Biarkan semua mengalir, Sayang. 812 01:15:44,763 --> 01:15:49,059 - Kita bisa menyulut gairah! - Kita bisa menyulut gairah! 813 01:15:50,644 --> 01:15:52,646 Aku hanya tahu bahwa aku bahagia 814 01:15:52,730 --> 01:15:55,149 Tidakkah kau tahu bahwa aku bahagia 815 01:15:55,232 --> 01:15:59,028 Tidakkah kau tahu 816 01:15:59,778 --> 01:16:01,196 Malam ini! 817 01:16:08,996 --> 01:16:12,207 MUSIM GUGUR 818 01:16:19,423 --> 01:16:23,594 {\an8}SAMPAI JUMPA BOULDER CITY 819 01:16:37,942 --> 01:16:39,193 Hai, ini aku. 820 01:16:40,194 --> 01:16:42,446 Aku tak tahu di mana kau saat ini. Kurasa Boston. 821 01:16:43,238 --> 01:16:44,907 Mungkin Dallas, entahlah. 822 01:16:47,660 --> 01:16:49,662 Sudah lama aku tak mendengar kabarmu... 823 01:16:51,538 --> 01:16:53,123 dan aku merindukanmu. 824 01:16:55,250 --> 01:16:56,460 Baiklah, dah. 825 01:17:33,288 --> 01:17:34,164 Kurasa... 826 01:17:35,332 --> 01:17:36,542 Kejutan. 827 01:17:39,586 --> 01:17:42,840 Aku harus pergi pagi-pagi sekali, tapi aku hanya ingin bertemu denganmu. 828 01:17:48,012 --> 01:17:49,722 Senang rasanya bisa kembali. 829 01:17:52,516 --> 01:17:54,268 Syukurlah kau kembali. 830 01:17:56,603 --> 01:17:57,730 Bagaimana lakonmu? 831 01:17:58,397 --> 01:18:00,566 Aku gugup. 832 01:18:00,649 --> 01:18:02,317 Benarkah? Kenapa? 833 01:18:02,401 --> 01:18:04,695 Bagaimana jika banyak yang menyaksikan? 834 01:18:04,778 --> 01:18:05,863 Lantas? 835 01:18:06,447 --> 01:18:08,449 Kau gugup memikirkan pendapat mereka? 836 01:18:09,158 --> 01:18:13,370 Aku gugup melakukannya. Aku gugup naik panggung dan tampil untuk... 837 01:18:13,454 --> 01:18:15,164 Tak perlu kujelaskan padamu. 838 01:18:15,247 --> 01:18:18,542 - Itu akan luar biasa. - Kau tak mengerti, tapi aku takut. 839 01:18:18,625 --> 01:18:20,544 Mereka harus bersyukur bisa menyaksikannya. 840 01:18:21,211 --> 01:18:22,713 Aku tak sabar lagi. 841 01:18:22,796 --> 01:18:24,048 Aku sabar. 842 01:18:26,550 --> 01:18:28,052 Kapan kau akan pergi, esok pagi? 843 01:18:28,719 --> 01:18:30,804 Ya. Pukul 06.45. 844 01:18:31,472 --> 01:18:32,347 Boise. 845 01:18:33,098 --> 01:18:34,600 - Boise? - Boise. 846 01:18:35,642 --> 01:18:36,727 Untuk Boise! 847 01:18:39,772 --> 01:18:40,773 Kau harus datang. 848 01:18:42,483 --> 01:18:43,734 Ke Boise? 849 01:18:43,817 --> 01:18:45,569 Ya, bisa kau cantumkan dalam rencanamu. 850 01:18:45,652 --> 01:18:49,490 Itu pasti sangat menyenangkan. Kuharap aku bisa. 851 01:18:49,573 --> 01:18:50,783 Apa kegiatanmu setelah tur? 852 01:18:52,367 --> 01:18:53,660 Kenapa tak bisa? 853 01:18:53,744 --> 01:18:55,079 - Datang ke Boise? - Ya. 854 01:18:55,162 --> 01:18:56,413 Karena aku harus latihan. 855 01:18:56,497 --> 01:18:58,582 Tapi bukankah kau bisa latihan di mana pun? 856 01:19:02,211 --> 01:19:03,545 Di mana pun kau berada? 857 01:19:04,755 --> 01:19:06,423 Kurasa begitu. 858 01:19:08,926 --> 01:19:12,763 Seluruh keperluanku di sini, dan lakonnya dua pekan lagi, jadi, kurasa tak bisa. 859 01:19:14,223 --> 01:19:15,057 Baik. 860 01:19:15,140 --> 01:19:17,559 Ide bagus, jangan sekarang, tapi... 861 01:19:18,227 --> 01:19:19,728 Kuharap aku bisa. 862 01:19:20,687 --> 01:19:23,982 Kita bisa bertemu lagi segera setelah semuanya selesai. 863 01:19:24,066 --> 01:19:25,359 Benar, tapi kapan selesai tur? 864 01:19:26,527 --> 01:19:27,945 Apa maksudmu? 865 01:19:29,404 --> 01:19:30,697 Kapan tur kalian selesai? 866 01:19:31,615 --> 01:19:34,827 Setelah selesai tur, kami akan rekaman, lalu tur lagi. 867 01:19:35,536 --> 01:19:39,123 Kami melakukan tur untuk rekaman agar bisa kembali melakukan tur. 868 01:19:43,210 --> 01:19:45,212 Jadi, ini rencana jangka panjang? 869 01:19:48,549 --> 01:19:49,883 Apa maksudmu, jangka panjang? 870 01:19:50,467 --> 01:19:54,638 Maksudku sangat lama. Seolah kau akan tetap di grup musik ini untuk waktu lama. 871 01:19:56,265 --> 01:19:57,558 Melakukan tur. 872 01:19:59,518 --> 01:20:01,145 Kau pikir apa yang akan kulakukan? 873 01:20:01,228 --> 01:20:05,023 Aku belum memikirkannya. Aku tak tahu jika grup musik itu... 874 01:20:07,151 --> 01:20:08,819 Kau pikir ini tak akan berhasil? 875 01:20:13,073 --> 01:20:16,243 Tidak, bukan itu yang kumaksud. Maksudku, kau... 876 01:20:16,326 --> 01:20:19,037 Kau akan pergi tur selama berapa bulan? Tahun? 877 01:20:19,621 --> 01:20:20,664 Ya. Kurasa tidak juga. 878 01:20:20,747 --> 01:20:23,625 Maksudku, belum dipastikan 879 01:20:23,709 --> 01:20:26,378 aku bisa tur bersama mereka selama dua tahun, minimal. 880 01:20:26,461 --> 01:20:27,754 Hanya untuk rekaman. 881 01:20:28,797 --> 01:20:30,507 Kau suka musik yang kau mainkan? 882 01:20:33,260 --> 01:20:38,348 Aku tidak... Entah apa itu penting. 883 01:20:38,849 --> 01:20:42,060 Itu penting, karena bila kau urungkan mimpimu, 884 01:20:42,144 --> 01:20:45,189 kurasa penting bahwa kau menyukai musik yang akan kau mainkan 885 01:20:45,272 --> 01:20:47,274 bertahun-tahun ke depan. 886 01:20:49,610 --> 01:20:51,028 Kau suka musik yang kumainkan? 887 01:20:51,111 --> 01:20:52,070 Suka. 888 01:20:54,239 --> 01:20:55,073 Sangat. 889 01:20:55,157 --> 01:20:56,950 Aku hanya merasa kau tak menyukainya. 890 01:20:57,534 --> 01:20:59,870 - Benar - Kau selalu berkata Keith tidak baik, 891 01:20:59,953 --> 01:21:02,289 kini kau akan tur bersamanya selama bertahun-tahun, 892 01:21:02,372 --> 01:21:04,666 - aku tak tahu apa kau bahagia. - Kau kenapa? 893 01:21:04,750 --> 01:21:06,543 - Kenapa kau lakukan ini? - Aku tidak... 894 01:21:06,627 --> 01:21:08,086 - Kenapa kulakukan ini? - Kupikir kau ingin aku melakukan ini. 895 01:21:08,170 --> 01:21:10,047 Kini kau terdengar tak menginginkannya. 896 01:21:10,130 --> 01:21:12,466 Apa maksudmu aku ingin kau melakukan ini? 897 01:21:12,549 --> 01:21:14,218 Ini yang kau inginkan dariku. 898 01:21:14,801 --> 01:21:15,928 Bergabung dengan grup musik ini? 899 01:21:16,011 --> 01:21:18,639 Benar sekali. Memiliki pekerjaan tetap, tahu? 900 01:21:18,722 --> 01:21:21,558 Menjadi... kau tahulah. 901 01:21:22,142 --> 01:21:25,437 Tentu saja, aku ingin kau memiliki pekerjaan tetap agar kau bisa 902 01:21:25,520 --> 01:21:27,564 menanggung hidupmu dan membiayai kelab milikmu sendiri. 903 01:21:27,648 --> 01:21:30,108 Aku sedang melakukannya. Aku tak mengerti. Kenapa kita tak bisa merayakannya? 904 01:21:30,192 --> 01:21:32,027 Kenapa kau tidak membuka kelabmu sendiri? 905 01:21:32,110 --> 01:21:34,112 Kau sendiri bilang tak ada yang mau datang ke kelab itu. 906 01:21:34,696 --> 01:21:36,698 Tak ada yang mau datang ke kelab bernama Chicken On A Stick. 907 01:21:36,782 --> 01:21:37,741 Maka ganti namanya! 908 01:21:37,824 --> 01:21:40,285 Tak ada yang menyukai jaz! Bahkan kau! 909 01:21:40,369 --> 01:21:42,162 Kini aku suka jaz, karenamu! 910 01:21:42,246 --> 01:21:43,705 Dan kupikir ini yang kau inginkan dariku! 911 01:21:44,581 --> 01:21:47,918 Aku harus bagaimana? Kembali memainkan Jingle Bells? 912 01:21:48,001 --> 01:21:49,002 Bukan itu yang kumaksud. Maksudku 913 01:21:49,086 --> 01:21:51,004 - kenapa kau tak memanfaatkan... - Sisa uangku untuk membuka kelab... 914 01:21:51,088 --> 01:21:52,714 - ...penghasilanmu dan membuka kelab? - ...yang tak diinginkan siapa pun? 915 01:21:52,798 --> 01:21:55,759 Mereka akan mendatanginya karena keyakinanmu padanya 916 01:21:55,842 --> 01:21:58,095 dan mereka menyukai hal itu! 917 01:21:58,178 --> 01:21:59,179 Kau mengingatkan orang 918 01:21:59,263 --> 01:22:01,348 - atas apa yang telah mereka lupakan. - Seingatku tidak. 919 01:22:04,434 --> 01:22:08,021 Terserah kau saja, ya? Ini waktunya melanjutkan hidup, mengerti? 920 01:22:08,105 --> 01:22:10,232 Aku punya pekerjaan tetap, ini pekerjaanku. 921 01:22:10,315 --> 01:22:12,025 Dan kini tiba-tiba, jika kau bermasalah, 922 01:22:12,109 --> 01:22:15,404 kuharap kau katakan lebih awal, sebelum kuteken kontrak. 923 01:22:15,487 --> 01:22:18,448 Kutunjukkan bahwa kau punya impian yang kau ikuti dan pegang erat... 924 01:22:18,532 --> 01:22:21,243 Inilah impianku! Ini dia. 925 01:22:21,326 --> 01:22:22,744 - Ini bukan impianmu! - Orang sepertiku 926 01:22:22,828 --> 01:22:27,040 berusaha keras seumur hidup untuk sukses, yang disukai banyak orang. 927 01:22:27,124 --> 01:22:27,958 Kau tahu? 928 01:22:28,041 --> 01:22:31,878 Akhirnya aku berada dalam hal yang disukai orang. 929 01:22:31,962 --> 01:22:34,840 - Sejak kapan kau peduli pendapat orang? - Tak penting jika aku tak suka. 930 01:22:34,923 --> 01:22:36,758 Kenapa kau begitu memperhatikan pendapat orang? 931 01:22:36,842 --> 01:22:38,969 Kau seorang aktris! Apa yang kau bicarakan? 932 01:22:57,070 --> 01:23:00,907 Mungkin kau hanya suka melihat kegagalanku karena itu membuatmu merasa lebih baik. 933 01:23:05,579 --> 01:23:07,748 - Kau bercanda? - Tidak. 934 01:23:29,269 --> 01:23:30,228 Entahlah 935 01:24:23,073 --> 01:24:26,910 LAKON OLEH MIA DOLAN 936 01:24:50,600 --> 01:24:52,853 Baik, Semuanya. Sampai jumpa besok. 937 01:24:52,936 --> 01:24:54,271 - Sebastian? - Ya? 938 01:24:54,354 --> 01:24:55,689 Siap untuk malam ini, bukan? 939 01:24:57,357 --> 01:24:58,650 Apa yang kau bicarakan? 940 01:24:58,733 --> 01:25:00,152 Pukul 19.00, pemotretan. 941 01:25:01,319 --> 01:25:03,280 Mojo. Kau bisa datang? 942 01:25:06,283 --> 01:25:07,617 Kupikir Selasa depan. 943 01:25:08,285 --> 01:25:09,244 Tidak, malam ini. 944 01:25:12,289 --> 01:25:13,248 Bisa? 945 01:26:09,930 --> 01:26:11,848 - Berikan kamera lainnya! - Kenapa dengan yang itu? 946 01:26:11,932 --> 01:26:14,601 Kamera ini tak berfungsi, itu sebabnya! 947 01:26:15,560 --> 01:26:17,062 Baiklah, trompet, bagus. 948 01:26:18,688 --> 01:26:20,690 Bagus! Indah sekali! 949 01:26:22,025 --> 01:26:24,236 Baik, kibor menengadah. 950 01:26:24,319 --> 01:26:27,322 Bagus. Indah sekali. 951 01:26:27,405 --> 01:26:28,823 Baik, matikan musiknya! 952 01:26:28,907 --> 01:26:31,201 Itu pose yang sangat bagus. 953 01:26:31,284 --> 01:26:34,496 Baiklah, gigit bibirmu begini, seolah... 954 01:26:35,247 --> 01:26:39,459 Kau fokus pada sesuatu, musikmu. 955 01:26:39,543 --> 01:26:42,254 - Gigit apa? - Bibirmu. Kau tahu, gigit bibirmu. 956 01:26:43,213 --> 01:26:44,214 Baik. 957 01:26:44,297 --> 01:26:47,509 Ya, bagus. Benar sekali! Indah! 958 01:26:47,592 --> 01:26:51,388 Baik, kini turunkan kacamatamu ke hidung. 959 01:26:51,471 --> 01:26:53,515 Sedikit lagi, lebih rendah. 960 01:26:53,598 --> 01:26:57,185 Tundukkan kepalamu, tapi tatap aku. Agak muram. 961 01:26:57,811 --> 01:27:00,438 Benar! Bagus sekali! 962 01:27:00,522 --> 01:27:02,524 Baik, nyalakan kibornya. 963 01:27:03,191 --> 01:27:04,693 Kau ingin mendengar kibornya? 964 01:27:04,776 --> 01:27:06,236 Kau tak perlu menggigit bibirmu. 965 01:27:07,445 --> 01:27:09,197 Mainkan sesuatu. 966 01:27:10,073 --> 01:27:11,992 Mainkan sesuatu. Apa saja. 967 01:27:12,075 --> 01:27:14,160 Kau seorang pianis, bukan? Mainkan sesuatu. 968 01:27:27,549 --> 01:27:30,927 Bagus sekali. 969 01:27:31,011 --> 01:27:35,682 Tidak, jangan berhenti. Teruskan. Itu bagus! 970 01:28:15,555 --> 01:28:17,098 ...menembak kepalaku sendiri. 971 01:28:19,059 --> 01:28:20,685 Dia sama sekali tidak bagus. 972 01:28:20,769 --> 01:28:22,312 Jendela itu... 973 01:28:22,395 --> 01:28:24,522 Benar, apa hubungannya dengan jendela? 974 01:28:25,357 --> 01:28:27,400 Astaga! Jangan berhenti dari pekerjaanmu. 975 01:28:27,484 --> 01:28:28,652 Baik... 976 01:28:29,486 --> 01:28:32,280 Tidak bagus. Monolog wanita memang selalu buruk. 977 01:28:56,012 --> 01:28:57,013 Mia! 978 01:28:59,265 --> 01:29:01,518 Mia. Aku sungguh minta maaf. 979 01:29:04,270 --> 01:29:06,981 Katakan bagaimana monologmu. Lancar? 980 01:29:07,065 --> 01:29:08,650 - Kau tak membantu? - Maafkan aku. 981 01:29:09,484 --> 01:29:12,696 - Maafkan aku telah bersikap berengsek. - Kau selalu minta maaf. 982 01:29:13,780 --> 01:29:14,698 Tapi hanya itu. 983 01:29:14,781 --> 01:29:15,949 Aku akan menebusnya. 984 01:29:16,825 --> 01:29:18,368 Izinkan aku menebusnya, ya? 985 01:29:24,791 --> 01:29:26,626 - Aku tak menyalahkanmu... - Sudah berakhir. 986 01:29:28,169 --> 01:29:29,504 - Apa? - Sudah berakhir. 987 01:29:30,338 --> 01:29:31,256 Apa? 988 01:29:33,341 --> 01:29:34,384 Semua ini. 989 01:29:34,968 --> 01:29:38,596 Aku muak mempermalukan diriku sendiri. Aku berhenti. 990 01:29:39,514 --> 01:29:41,141 - Tak ada yang datang. - Lantas? 991 01:29:41,224 --> 01:29:43,852 Aku tak bisa membayar teaternya. Ini begitu... 992 01:29:45,145 --> 01:29:46,980 Aku akan pulang sementara waktu. 993 01:29:47,063 --> 01:29:48,398 Sampai jumpa besok. 994 01:29:48,481 --> 01:29:49,983 Tidak, aku akan pulang ke rumah. 995 01:29:50,900 --> 01:29:51,985 Ini rumahmu. 996 01:29:52,068 --> 01:29:53,319 Tidak lagi. 997 01:30:55,673 --> 01:30:57,926 {\an8}TEATER, PANGGUNG, LAKON, DRAMA, KOMEDI, MUSIKAL 998 01:32:09,205 --> 01:32:10,039 Ya? 999 01:32:10,123 --> 01:32:11,958 Hai, aku ingin menghubungi Mia Dolan. 1000 01:32:13,251 --> 01:32:14,460 Salah sambung. 1001 01:32:14,544 --> 01:32:16,879 Dia tak menjawab ponselnya. Aku diberikan nomor ini. 1002 01:32:16,963 --> 01:32:17,922 Tidak lagi. 1003 01:32:18,673 --> 01:32:20,508 - Baik, jika kau bertemu dengannya... - Tidak akan. 1004 01:32:20,592 --> 01:32:23,428 ...bisakah kau sampaikan bahwa Amy Brandt berusaha menghubunginya? 1005 01:32:29,726 --> 01:32:30,727 Pemilihan pemeran? 1006 01:32:39,485 --> 01:32:40,695 Siapa itu? 1007 01:32:46,534 --> 01:32:47,535 Matikan klaksonnya! 1008 01:32:58,588 --> 01:32:59,797 Kenapa kau kemari? 1009 01:32:59,881 --> 01:33:01,174 Karena aku punya kabar baik. 1010 01:33:01,799 --> 01:33:03,051 Apa? 1011 01:33:03,134 --> 01:33:05,803 Amy Brandt, pengarah peran. 1012 01:33:05,887 --> 01:33:07,472 - Ya. - Dia menonton lakonmu, 1013 01:33:08,264 --> 01:33:09,265 dan menyukainya. 1014 01:33:09,891 --> 01:33:13,353 Dan dia sangat menyukainya hingga memintamu datang besok 1015 01:33:13,436 --> 01:33:16,022 untuk audisi film besar yang dikerjakannya. 1016 01:33:18,191 --> 01:33:19,275 Tidak mau. 1017 01:33:21,861 --> 01:33:23,029 - Tidak mau. - Apa? 1018 01:33:23,112 --> 01:33:25,782 Itu akan menjadi... 1019 01:33:25,865 --> 01:33:27,200 Maksudmu? 1020 01:33:27,283 --> 01:33:28,951 Itu akan mengecewakanku. 1021 01:33:30,495 --> 01:33:31,996 - Apa? - Apa? 1022 01:33:32,080 --> 01:33:33,873 Apa? Diam, hentikan! 1023 01:33:33,956 --> 01:33:35,500 - Tidak! - Diam! 1024 01:33:35,583 --> 01:33:37,919 - Kau harus diam. Ada tetangga. - Jika kau ingin aku diam, 1025 01:33:38,002 --> 01:33:40,004 kau harus masuk akal! 1026 01:33:40,088 --> 01:33:41,214 - Jelaskan kenapa kau tak mau. - Mereka akan lapor polisi. 1027 01:33:41,297 --> 01:33:42,215 - Tanpa alasan! - Apa? 1028 01:33:42,298 --> 01:33:45,093 Aku telah mengikuti jutaan audisi, dan hal yang sama selalu terjadi, 1029 01:33:45,176 --> 01:33:47,887 saat aku terganggu karena ada yang ingin mengambil roti isi! 1030 01:33:47,970 --> 01:33:50,723 Atau aku menangis, dan mereka tertawa! 1031 01:33:50,807 --> 01:33:55,728 Atau ada yang duduk di ruang tunggu, dan lebih cantik dariku, 1032 01:33:55,812 --> 01:33:58,731 serta lebih mahir, karena mungkin aku tak cukup mahir! 1033 01:33:58,815 --> 01:34:00,608 - Tidak, kau mahir. - Tidak 1034 01:34:01,317 --> 01:34:02,777 - Mungkin tidak. - Ya, kau mahir. 1035 01:34:02,860 --> 01:34:03,861 - Mungkin tidak. - Ya. 1036 01:34:03,945 --> 01:34:05,279 - Mungkin tidak. - Ya. 1037 01:34:08,116 --> 01:34:11,119 Mungkin aku salah satu orang yang selalu ingin berakting, 1038 01:34:11,911 --> 01:34:15,164 tapi tak memiliki harapan. Paham? 1039 01:34:15,248 --> 01:34:19,419 Maksudku, kau pernah berkata, kau mengubah impian dan melanjutkan hidup. 1040 01:34:19,502 --> 01:34:22,004 Mungkin aku juga termasuk, dan tak harus menjadi aktris. 1041 01:34:22,088 --> 01:34:26,175 Dan aku bisa melanjutkan pendidikan, dan menemukan jalanku. 1042 01:34:26,259 --> 01:34:29,178 Karena aku sudah muak 1043 01:34:29,262 --> 01:34:32,014 dan sudah berjalan enam tahun, aku tak mau melakukannya lagi. 1044 01:34:35,560 --> 01:34:36,519 Kenapa? 1045 01:34:39,355 --> 01:34:40,189 Kenapa apanya? 1046 01:34:40,273 --> 01:34:41,941 Kenapa kau tak mau melakukannya lagi? 1047 01:34:44,235 --> 01:34:46,362 Karena kurasa hal itu terlalu menyakitkan. 1048 01:34:48,906 --> 01:34:49,866 Kau kekanak-kanakan. 1049 01:34:51,534 --> 01:34:53,161 - Tidak. Aku berusaha melanjutkan hidup. - Ya. 1050 01:34:53,244 --> 01:34:54,746 - Kau cengeng. - Astaga. 1051 01:34:54,829 --> 01:34:57,206 Kau ada audisi esok hari pukul 17.30. 1052 01:34:58,040 --> 01:34:59,667 Aku akan menjemput pukul 08.00. 1053 01:35:00,793 --> 01:35:02,837 Kau akan ikut atau tidak, entahlah. 1054 01:35:04,797 --> 01:35:06,215 Bagaimana kau bisa menemukanku? 1055 01:35:07,508 --> 01:35:09,552 Kisah di depan perpustakaan. 1056 01:35:09,635 --> 01:35:14,056 PERPUSTAKAAN DEL PRADO BOULDER CITY, NEVADA 1057 01:35:52,845 --> 01:35:54,555 - Aku punya kopi. - Bagus. 1058 01:36:13,282 --> 01:36:14,158 Mia? 1059 01:36:20,122 --> 01:36:22,416 Hai, Mia. Aku Amy dan ini Frank. 1060 01:36:22,500 --> 01:36:23,709 Hai. Apa kabar? 1061 01:36:23,793 --> 01:36:24,794 Senang bertemu kalian. 1062 01:36:24,877 --> 01:36:26,128 Syukurlah kami menemukanmu. 1063 01:36:26,212 --> 01:36:27,046 Aku juga. 1064 01:36:28,798 --> 01:36:32,468 Film ini akan berlokasi di Paris, dan kami belum memiliki naskahnya. 1065 01:36:34,178 --> 01:36:35,513 Sedang dikerjakan. 1066 01:36:35,596 --> 01:36:37,723 Kami akan membangun karakter aktrisnya. 1067 01:36:37,807 --> 01:36:40,017 Latihan selama tiga bulan, dan empat bulan pengambilan gambar. 1068 01:36:42,228 --> 01:36:43,604 Baik. 1069 01:36:44,230 --> 01:36:47,066 Dan kami pikir kau bisa menjelaskan kisahnya. 1070 01:36:47,900 --> 01:36:49,068 Tentang? 1071 01:36:49,151 --> 01:36:50,945 Kau bisa menceritakan apa saja. 1072 01:36:51,737 --> 01:36:52,822 Apa saja? 1073 01:36:52,905 --> 01:36:55,074 Benar, ceritakan kepada kami. Kau pendongeng. 1074 01:37:00,997 --> 01:37:02,456 Kapan pun kau siap. 1075 01:37:12,800 --> 01:37:14,635 Bibiku dulu tinggal di Paris. 1076 01:37:20,182 --> 01:37:22,393 Kuingat dia sering datang ke rumah dan bercerita kepada kami 1077 01:37:23,352 --> 01:37:26,397 kisah tentang tinggal di luar negeri, dan... 1078 01:37:29,108 --> 01:37:30,026 kuingat... 1079 01:37:31,444 --> 01:37:34,280 dia pernah bercerita tentang berenang di sungai. 1080 01:37:36,741 --> 01:37:37,658 Telanjang kaki. 1081 01:37:39,952 --> 01:37:41,162 Dia tersenyum. 1082 01:37:42,872 --> 01:37:46,459 Melompat tanpa ragu 1083 01:37:50,212 --> 01:37:54,425 Dan berguling ke dalam 1084 01:37:55,635 --> 01:37:57,094 Sungai Seine 1085 01:38:00,181 --> 01:38:03,392 Airnya begitu dingin 1086 01:38:04,310 --> 01:38:07,480 Dia demam selama satu bulan 1087 01:38:08,773 --> 01:38:13,319 Tapi berencana melakukannya lagi 1088 01:38:16,489 --> 01:38:21,744 Kisah ini bagi para pemimpi 1089 01:38:24,205 --> 01:38:29,377 Sebodoh apa pun itu 1090 01:38:31,837 --> 01:38:37,051 Kisah ini bagi para orang putus asa 1091 01:38:39,261 --> 01:38:44,433 Kisah ini bagi kesalahan yang kita perbuat 1092 01:38:47,061 --> 01:38:48,688 Dia menangkap isi hati 1093 01:38:49,772 --> 01:38:52,066 Langit tanpa batas 1094 01:38:53,067 --> 01:38:57,196 Matahari terbenam dalam pandangan 1095 01:38:59,198 --> 01:39:02,034 Dia hidup dalam kemabukan 1096 01:39:02,743 --> 01:39:05,287 Dan mati sedikit demi sedikit 1097 01:39:05,871 --> 01:39:10,084 Akan kuingat selalu semangatnya 1098 01:39:12,378 --> 01:39:17,591 Kisah ini bagi para pemimpi 1099 01:39:18,467 --> 01:39:23,723 Sebodoh apa pun itu 1100 01:39:24,515 --> 01:39:29,770 Kisah ini bagi para orang putus asa 1101 01:39:30,604 --> 01:39:34,942 Kisah ini bagi kesalahan yang kita perbuat 1102 01:39:35,026 --> 01:39:38,738 Dia memberitahuku 1103 01:39:38,821 --> 01:39:41,407 Bahwa sedikit kegilaan adalah kunci 1104 01:39:42,533 --> 01:39:45,619 Bagi kita untuk mencapai hal baru 1105 01:39:47,413 --> 01:39:51,959 Entah apa yang akan menanti 1106 01:39:52,043 --> 01:39:56,047 Dan itu sebabnya dunia membutuhkan kita 1107 01:39:56,672 --> 01:39:59,925 Maka, memberontaklah 1108 01:40:00,009 --> 01:40:02,428 Riak-riak kerikil 1109 01:40:02,511 --> 01:40:06,474 Pelukis, pujangga, dan pemeran 1110 01:40:07,183 --> 01:40:10,728 Kisah ini bagi para orang bodoh 1111 01:40:10,811 --> 01:40:13,522 Yang berani bermimpi 1112 01:40:13,606 --> 01:40:18,444 Segila apa pun itu 1113 01:40:19,028 --> 01:40:24,033 Kisah ini bagi mereka yang patah hati 1114 01:40:24,116 --> 01:40:25,826 Kisah ini bagi kesalahan 1115 01:40:27,078 --> 01:40:29,747 Yang pernah kita perbuat 1116 01:40:33,542 --> 01:40:34,543 Aku 1117 01:40:35,044 --> 01:40:38,881 Menatap masa lalu 1118 01:40:41,383 --> 01:40:44,762 Dia dan salju 1119 01:40:45,471 --> 01:40:47,056 Serta Sungai Seine 1120 01:40:50,101 --> 01:40:53,395 Tersenyum melaluinya 1121 01:40:55,106 --> 01:40:59,276 Dia berkata akan melakukannya 1122 01:41:02,196 --> 01:41:03,405 Lagi 1123 01:41:17,878 --> 01:41:19,213 Kapan kau akan dikabari? 1124 01:41:20,506 --> 01:41:22,216 Mereka bilang lusa. 1125 01:41:23,050 --> 01:41:25,678 Tapi aku tak ingin tahu. 1126 01:41:25,761 --> 01:41:26,846 Kau akan mendapatkannya. 1127 01:41:26,929 --> 01:41:28,097 Mungkin tidak. 1128 01:41:28,180 --> 01:41:29,431 - Ya. - Kuharap kau tak kecewa. 1129 01:41:29,515 --> 01:41:30,432 Aku mengerti. 1130 01:41:31,058 --> 01:41:33,769 Aku tahu arah semua ini. 1131 01:41:36,105 --> 01:41:37,189 Di mana kita? 1132 01:41:40,693 --> 01:41:42,361 - Taman Griffith. - Di mana... 1133 01:41:42,945 --> 01:41:44,238 kita? 1134 01:41:46,866 --> 01:41:48,492 Entahlah? 1135 01:41:51,120 --> 01:41:52,371 Apa yang akan kita lakukan? 1136 01:41:53,330 --> 01:41:58,002 Kurasa tidak ada karena saat kau mendapat peran ini... 1137 01:41:58,085 --> 01:41:59,128 Jika. 1138 01:41:59,211 --> 01:42:04,216 Saat kau mendapat peran ini, kau harus memberikan segalanya. 1139 01:42:06,051 --> 01:42:07,052 Segalanya. 1140 01:42:08,137 --> 01:42:09,221 Ini impianmu. 1141 01:42:09,889 --> 01:42:11,223 Apa yang akan kau lakukan? 1142 01:42:11,974 --> 01:42:16,645 Aku akan mengikuti rencanaku sendiri. Tinggal di sini dan mengejar mimpiku. 1143 01:42:22,067 --> 01:42:25,404 Kau akan berada di Paris, jaz di sana bagus. 1144 01:42:26,447 --> 01:42:27,823 Dan kini kau menyukai jaz. 1145 01:42:30,075 --> 01:42:31,076 Benar? 1146 01:42:32,953 --> 01:42:33,954 Ya. 1147 01:42:43,672 --> 01:42:46,091 Dan kurasa kita hanya perlu menanti. 1148 01:42:54,934 --> 01:42:56,977 Aku akan selalu mencintaimu. 1149 01:42:58,604 --> 01:43:00,356 Aku juga. 1150 01:43:08,239 --> 01:43:09,365 Lihat pemandangan ini! 1151 01:43:11,867 --> 01:43:12,868 Aku pernah melihat yang lebih baik. 1152 01:43:12,952 --> 01:43:14,286 - Ini yang terburuk. - Benar. 1153 01:43:18,624 --> 01:43:20,209 Aku tak pernah kemari siang hari. 1154 01:43:32,137 --> 01:43:37,393 MUSIM DINGIN 1155 01:43:45,192 --> 01:43:51,573 LIMA TAHUN KEMUDIAN 1156 01:44:13,345 --> 01:44:14,847 Hai. Boleh pesan dua es kopi? 1157 01:44:14,930 --> 01:44:16,098 Tentu saja. 1158 01:44:16,181 --> 01:44:17,099 Gratis. 1159 01:44:17,182 --> 01:44:19,351 Tidak, terima kasih, aku memaksa. 1160 01:44:49,465 --> 01:44:52,718 Terdengar bagus. Pekerjaan Harris bagus. 1161 01:44:53,385 --> 01:44:54,553 Butuh waktu lama baginya. 1162 01:44:54,636 --> 01:44:57,014 Selalu. Waktunya tanda tangan. 1163 01:44:59,725 --> 01:45:01,643 Lumayan, Seb. 1164 01:45:01,727 --> 01:45:03,520 Lumayan itu bagus. 1165 01:45:03,604 --> 01:45:04,563 Sampai nanti malam. 1166 01:45:04,646 --> 01:45:05,981 Sampai nanti malam. 1167 01:45:26,502 --> 01:45:27,419 Hai. 1168 01:45:28,087 --> 01:45:30,089 - Bagaimana harimu? - Baik. 1169 01:45:34,760 --> 01:45:36,261 - Bagaimana kabarnya? - Baik juga. 1170 01:45:36,345 --> 01:45:37,429 - Benarkah? - Ya, ayo. 1171 01:45:38,263 --> 01:45:39,473 Hai, Sobat! 1172 01:45:40,933 --> 01:45:42,768 Ibu tak tahu kau sudah pulang. 1173 01:45:44,686 --> 01:45:46,772 - Kau sedang menggambar? - Ya. 1174 01:45:46,855 --> 01:45:49,525 Boleh ibu bantu? Kau tahu ibu suka menggambar. 1175 01:46:04,581 --> 01:46:07,584 SELAMAT BERLIBUR 1176 01:46:22,558 --> 01:46:23,892 ELEANOR DIBINTANGI MIA DOLAN 1177 01:46:29,440 --> 01:46:32,025 Baik, Chelsea, kami akan pergi. Kau siap? 1178 01:46:32,609 --> 01:46:33,777 - Siap. - Perlu sesuatu? 1179 01:46:34,820 --> 01:46:36,822 Dah, Sayang. 1180 01:46:36,905 --> 01:46:38,073 - Ucapkan, "Dah, Ibu". - Tidur yang nyenyak. 1181 01:46:38,157 --> 01:46:39,158 Dah, Ibu. 1182 01:46:39,241 --> 01:46:40,576 Bersenang-senanglah bersama Chelsea. 1183 01:46:40,659 --> 01:46:43,162 - Bersenang-senanglah. Dah, Mia. - Dah. Terima kasih banyak. 1184 01:46:43,245 --> 01:46:45,581 - Selamat malam, Semua. Senang berjumpa. - Selamat malam. 1185 01:46:55,340 --> 01:46:56,341 Astaga. 1186 01:46:58,135 --> 01:47:01,096 Bagaimana jika kita melewatkannya? Apa yang akan kau katakan pada Natalie? 1187 01:47:01,680 --> 01:47:03,182 Kita akan melihatnya kembali di New York. 1188 01:47:03,265 --> 01:47:04,266 Baik. 1189 01:47:06,977 --> 01:47:08,437 Aku tak merindukan ini. 1190 01:47:08,520 --> 01:47:09,771 Ini buruk. 1191 01:47:16,111 --> 01:47:17,988 Kau ingin keluar di sini dan makan malam? 1192 01:47:21,200 --> 01:47:22,993 Tentu. 1193 01:47:23,076 --> 01:47:24,369 Baik. 1194 01:47:52,648 --> 01:47:54,149 Kau mau lihat? 1195 01:48:16,588 --> 01:48:17,923 Tempat ini menarik. 1196 01:48:28,600 --> 01:48:30,018 Aku menyukainya. 1197 01:49:18,984 --> 01:49:20,319 Cal Bennet pada saksofon! 1198 01:49:20,986 --> 01:49:22,904 Javier Gonzales pada trompet. 1199 01:49:22,988 --> 01:49:25,574 Nedra Wheeler yang manis pada bas. 1200 01:49:25,657 --> 01:49:29,995 Satu-satunya Clifton "Fou Fou" Eddie pada drum! 1201 01:49:30,662 --> 01:49:31,913 Dan terlalu mahir bermain piano, 1202 01:49:31,997 --> 01:49:34,249 sungguh mahir hingga bisa mengambil alih tempat ini jika aku lengah, 1203 01:49:34,833 --> 01:49:36,251 Khirye Tyler, Semuanya. 1204 01:49:49,681 --> 01:49:51,350 Selamat datang di Seb's. 1205 01:51:41,960 --> 01:51:44,045 Aku baru mendengar permainanmu dan ingin... 1206 01:52:50,529 --> 01:52:52,614 PINTU PANGGUNG 1207 01:53:32,988 --> 01:53:35,991 SUTRADARA 1208 01:53:57,429 --> 01:53:59,598 SAMUDRA PASIFIK 1209 01:54:03,852 --> 01:54:05,020 EROPA 1210 01:58:31,286 --> 01:58:33,037 Kau ingin mendengar satu lagu lagi? 1211 01:58:38,710 --> 01:58:40,128 Tidak, kita harus pergi. 1212 01:58:40,211 --> 01:58:41,171 Baiklah. 1213 01:59:43,274 --> 01:59:45,985 Satu, dua. Satu, dua, tiga, empat. 1214 01:59:50,406 --> 01:59:57,372 TAMAT