1
00:00:26,374 --> 00:00:28,960
Satu lagi hari yang cerah
dan panas di Selatan California.
2
00:00:29,044 --> 00:00:30,879
Suhu pusat kota Los Angeles
sekitar 29 derajat Celcius,
3
00:00:30,962 --> 00:00:32,631
di malam hari sekitar 23 derajat Celsius.
4
00:01:13,255 --> 00:01:14,798
Kuteringat hari itu
5
00:01:14,881 --> 00:01:18,593
Kutinggalkan dia
Di Terminal Greyhound di barat Santa Fe
6
00:01:18,677 --> 00:01:22,347
Usia kami 17 tahun
Tapi dia begitu baik dan tulus
7
00:01:22,431 --> 00:01:25,934
Tapi kutahu apa yang harus kulakukan
8
00:01:26,017 --> 00:01:27,853
Karena aku tahu
9
00:01:28,436 --> 00:01:30,021
Minggu malam di musim panas
10
00:01:30,105 --> 00:01:33,859
Kami tenggelam dalam keheningan
Saat mereka padamkan lampunya
11
00:01:33,942 --> 00:01:37,529
Dunia Technicolor yang tercipta
Dari musik dan mesin
12
00:01:37,612 --> 00:01:41,616
Film itu seakan memanggil diriku
13
00:01:41,700 --> 00:01:43,618
Untuk menjalani setiap adegannya
14
00:01:43,702 --> 00:01:47,289
Tak memiliki uang sama sekali
Kunaik bus, dan tiba di sini
15
00:01:47,372 --> 00:01:51,293
Berani atau gila, kita lihat nanti
16
00:01:51,376 --> 00:01:54,921
Karena mungkin di kota yang sunyi itu
Dia akan duduk di sana
17
00:01:55,005 --> 00:01:59,050
Dia akan melihat wajahku
Dan teringat kebersamaan kami
18
00:01:59,134 --> 00:02:02,554
Berjuang, menapak tangga kesuksesan
19
00:02:02,637 --> 00:02:06,516
Dan meraih seluruh keberhasilan
20
00:02:06,600 --> 00:02:09,644
Dan saat mereka mengecewakanmu
21
00:02:10,312 --> 00:02:13,315
Bangkit dan berjuang lebih keras
22
00:02:14,316 --> 00:02:16,568
Karena hari baru selalu menanti
23
00:02:16,651 --> 00:02:20,155
Dan penuh kebahagiaan
24
00:02:21,656 --> 00:02:23,492
Kudengar mereka setiap hari
25
00:02:23,575 --> 00:02:27,329
Irama di udara
Yang tak pernah berhenti menggema
26
00:02:27,412 --> 00:02:31,082
Balada kehidupan
Yang ditinggalkan orang sebelumnya
27
00:02:31,166 --> 00:02:34,503
Mereka berkata
Kau harus berjuang lebih keras
28
00:02:34,586 --> 00:02:37,005
Maka kurenggut semua kesempatan
29
00:02:37,088 --> 00:02:40,926
Dan saat mereka menolak
Atau uangku menipis
30
00:02:41,009 --> 00:02:44,596
Mikrofon usang dan cahaya lampu
Hanya itu yang kita butuhkan
31
00:02:44,679 --> 00:02:48,475
Dan suatu hari kunyanyikan laguku
Anak-anak dari kota kecil ikut bernyanyi
32
00:02:48,558 --> 00:02:52,395
Hal itulah yang mendorongnya
Untuk berjuang lebih keras
33
00:02:52,479 --> 00:02:55,815
Berjuang, menapak tangga kesuksesan
34
00:02:55,899 --> 00:02:59,694
Dan meraih seluruh keberhasilan
35
00:02:59,778 --> 00:03:03,823
Dan saat mereka mengecewakanmu
36
00:03:03,907 --> 00:03:07,744
Bangkit dan berjuang lebih keras
37
00:03:07,827 --> 00:03:09,829
Karena hari baru selalu menanti
38
00:03:09,913 --> 00:03:13,458
Dan penuh kebahagiaan
39
00:03:45,991 --> 00:03:48,577
Dan saat mereka mengecewakanmu
40
00:03:49,578 --> 00:03:52,581
Karena hari baru selalu menanti
41
00:03:52,664 --> 00:03:54,749
Dan penuh kebahagiaan
42
00:03:56,501 --> 00:03:58,837
Dan penuh kebahagiaan
43
00:04:00,255 --> 00:04:03,550
Dan penuh kebahagiaan
44
00:04:03,633 --> 00:04:07,345
Dan penuh kebahagiaan
45
00:04:07,429 --> 00:04:10,015
Hari yang penuh kebahagiaan
46
00:04:11,600 --> 00:04:13,935
Dan penuh kebahagiaan
47
00:04:15,103 --> 00:04:17,272
Hari itu telah tiba
48
00:04:20,525 --> 00:04:22,444
Dan penuh kebahagiaan
49
00:04:39,544 --> 00:04:41,463
Dan penuh kebahagiaan
50
00:04:49,846 --> 00:04:53,642
MUSIM DINGIN
51
00:04:53,725 --> 00:04:55,727
...telah memenangkan tiga Oscar,
52
00:04:55,810 --> 00:04:59,981
termasuk film tahun 1998,
Shakespeare in Love.
53
00:05:26,758 --> 00:05:29,177
Maksudku, kita tak memercayai
apa yang telah terjadi.
54
00:05:29,260 --> 00:05:32,555
Sumpah, dia sangat kacau.
55
00:05:33,098 --> 00:05:35,183
Dia benar-benar kacau!
56
00:05:35,266 --> 00:05:39,979
Aku tahu. Itu kegilaan sejati.
57
00:05:40,897 --> 00:05:42,482
Kegilaannya...
58
00:05:43,191 --> 00:05:47,237
Gila-gilaan! Sungguh.
59
00:05:58,081 --> 00:06:00,041
Apa masalah? Aku harus pergi.
60
00:06:08,133 --> 00:06:09,467
Pesan kapucino.
61
00:06:09,551 --> 00:06:10,635
Baik.
62
00:06:10,718 --> 00:06:11,594
Gratis.
63
00:06:11,678 --> 00:06:13,388
Tidak, terima kasih. Aku memaksa.
64
00:06:26,192 --> 00:06:27,694
Kau tahu siapa dia?
65
00:06:43,418 --> 00:06:44,961
AUDISI!
66
00:06:45,837 --> 00:06:46,838
Sial!
67
00:06:47,755 --> 00:06:49,048
Mia, mau ke mana?
68
00:06:49,132 --> 00:06:50,592
Ke dokter.
69
00:06:50,675 --> 00:06:52,760
- Datang lebih awal esok hari.
- Baik.
70
00:06:54,262 --> 00:06:55,263
Semoga malammu indah!
71
00:07:09,777 --> 00:07:13,823
Dia kacau! Itu kegilaan sejati
72
00:07:14,407 --> 00:07:18,620
Benar-benar gila, dan aku hanya,
kau pasti sangat terkejut.
73
00:07:20,580 --> 00:07:23,917
Tidak, Turner baik-baik saja. Aku hanya...
74
00:07:25,502 --> 00:07:28,588
Apa kau akan menunggu
hingga Denver memberitahunya, atau...
75
00:07:32,175 --> 00:07:33,176
Apa?
76
00:07:42,727 --> 00:07:43,728
Baik.
77
00:07:48,942 --> 00:07:50,401
Tidak, aku turut bahagia.
78
00:07:53,321 --> 00:07:55,156
Sungguh. Aku turut bahagia. Hanya saja...
79
00:07:58,535 --> 00:08:00,495
Kupikir...
80
00:08:03,998 --> 00:08:05,667
- Entahlah, aku hanya...
- Sebentar.
81
00:08:08,419 --> 00:08:09,420
Apa, Ruby?
82
00:08:09,504 --> 00:08:11,422
Jessica menelepon.
83
00:08:11,506 --> 00:08:12,674
Suruh dia menelepon lagi.
84
00:08:13,341 --> 00:08:14,342
Dua menit?
85
00:08:15,468 --> 00:08:16,469
Kurang dari itu.
86
00:08:16,553 --> 00:08:18,263
- Kuambilkan makan siangmu.
- Aku hampir selesai. Terima kasih.
87
00:08:27,730 --> 00:08:31,150
Kau tahu? Kurasa sudah cukup.
Terima kasih atas kedatanganmu.
88
00:09:34,505 --> 00:09:37,675
Astaga! Sial! Bisa buka jendelanya?
89
00:09:38,259 --> 00:09:39,844
Aku hanya ingin memberi sambutan.
90
00:09:39,928 --> 00:09:40,762
Terima kasih.
91
00:09:41,262 --> 00:09:42,889
Mia! Bagaimana audisinya?
92
00:09:45,350 --> 00:09:47,602
Sama. Jen atau Rachel yang ada di sana?
93
00:09:47,685 --> 00:09:49,228
Aku tak mengenal Jen dan Rachel.
94
00:09:49,312 --> 00:09:50,271
Mereka yang terburuk.
95
00:09:50,355 --> 00:09:51,898
Aku tak tahu jika mereka di sana.
96
00:09:52,398 --> 00:09:53,483
Kuyakin begitu.
97
00:09:53,566 --> 00:09:55,526
Kenapa kalian rapat di kamar mandi?
98
00:09:56,611 --> 00:09:59,405
Dua menit. Mia, kau ikut, bukan?
99
00:09:59,489 --> 00:10:02,033
Aku tak bisa! Aku harus bekerja.
100
00:10:02,116 --> 00:10:03,117
Apa?
101
00:10:03,826 --> 00:10:05,203
Apa dia bilang bekerja?
102
00:10:07,372 --> 00:10:09,207
- Apa?
- Maaf audisinya gagal.
103
00:10:09,290 --> 00:10:12,418
Ada empat lowongan di surelku
yang cocok untukmu, kudaftarkan dirimu.
104
00:10:12,502 --> 00:10:13,795
Tapi kini kau harus ikut!
105
00:10:14,796 --> 00:10:15,755
Ini akan seru.
106
00:10:15,838 --> 00:10:17,632
- Tidak akan.
- Bisa saja.
107
00:10:17,715 --> 00:10:20,218
Tidak. Itu hanya akan berisi orang sombong
108
00:10:20,301 --> 00:10:22,720
dalam sebuah rumah kaca yang megah.
109
00:10:22,804 --> 00:10:23,721
Ini terlihat familier.
110
00:10:24,305 --> 00:10:26,766
Aku akan mengembalikannya.
Berapa lama kau memilikinya?
111
00:10:26,849 --> 00:10:28,393
- Sudah lama.
- Ayolah, Mia.
112
00:10:28,977 --> 00:10:32,271
Kapan lagi kau akan bertemu
semua tokoh Hollywood dalam satu ruangan?
113
00:10:32,355 --> 00:10:33,815
Kita akan bersenang-senang!
114
00:10:34,399 --> 00:10:37,110
Aku kecewa denganmu, Lex.
Tak ada waktu bersenang-senang.
115
00:10:37,193 --> 00:10:39,946
Pesta ini akan sangat beradab.
116
00:10:41,030 --> 00:10:42,740
Kau dapat undangan
117
00:10:42,824 --> 00:10:44,283
Kau dapat alamatnya
118
00:10:44,784 --> 00:10:46,411
Kau perlu pengobatan?
119
00:10:46,494 --> 00:10:48,329
Jawabannya selalu ya
120
00:10:48,413 --> 00:10:50,206
Ada peluang bertemu
121
00:10:50,289 --> 00:10:53,126
Seseorang yang kau nantikan
122
00:10:53,626 --> 00:10:56,129
Berusahalah lebih giat
123
00:10:56,212 --> 00:10:59,590
Malam ini kita menjalankan misi
Malam ini pemilihan pemeran
124
00:10:59,674 --> 00:11:01,134
Bila ini audisi sungguhan
125
00:11:01,634 --> 00:11:03,386
Tuhan, tolong kami!
126
00:11:03,469 --> 00:11:05,346
Berilah kesan yang baik
127
00:11:05,430 --> 00:11:08,224
Agar semua orang mengenalmu
128
00:11:08,766 --> 00:11:11,019
Kau berada di pintu kesuksesan!
129
00:11:11,102 --> 00:11:13,938
Seseorang di sana
Mungkin jalan keberhasilanmu
130
00:11:14,439 --> 00:11:17,525
Seseorang yang menuntunmu pada ketenaran
131
00:11:18,192 --> 00:11:21,446
Seseorang di sana mungkin
Bisa menuntunmu ke jalur yang benar
132
00:11:21,988 --> 00:11:25,032
Bahwa kau adalah orang yang tepat
133
00:11:27,368 --> 00:11:30,705
Lakukan apa yang seharusnya
Hingga mereka menemukanmu
134
00:11:30,788 --> 00:11:34,584
Dan menjadikanmu
Lebih dari dirimu saat ini
135
00:11:34,667 --> 00:11:36,377
Maka, dengan semua peruntungan itu
136
00:11:36,461 --> 00:11:38,421
Kurasa aku akan melewatkannya
137
00:11:38,504 --> 00:11:41,549
Kau harus maju dan temukan
138
00:11:43,301 --> 00:11:44,969
Seseorang di sana
139
00:12:11,996 --> 00:12:13,206
Hei, Nona!
140
00:12:15,875 --> 00:12:18,961
Seseorang di sana
141
00:13:27,738 --> 00:13:30,575
Apakah seseorang di sana
142
00:13:31,367 --> 00:13:34,370
Satu-satunya hal yang perlu kau cari?
143
00:13:36,539 --> 00:13:39,208
Perhatikan selagi dunia
144
00:13:39,292 --> 00:13:42,587
Terus berputar
145
00:13:44,922 --> 00:13:47,675
Ada suatu tempat
146
00:13:47,758 --> 00:13:52,263
Di mana bisa kutemukan jati diriku
147
00:13:54,891 --> 00:13:57,894
Seseorang yang hanya menanti
148
00:13:57,977 --> 00:14:01,814
Untuk ditemukan
149
00:14:49,278 --> 00:14:52,740
Seseorang di sana
Mungkin jalan keberhasilanmu
150
00:14:52,823 --> 00:14:55,743
Seseorang yang mampu memberimu ketenaran
151
00:14:56,702 --> 00:14:59,747
Seseorang di sana mungkin
Bisa menuntunmu ke jalur yang benar
152
00:15:00,456 --> 00:15:04,335
Seseorang yang bisa mengubahmu
Seseorang yang bisa menuntunmu
153
00:15:04,418 --> 00:15:07,004
Menuju keberhasilan, bila kaulah orang
154
00:15:07,088 --> 00:15:08,881
Yang siap
155
00:15:08,965 --> 00:15:13,803
Untuk ditemukan
156
00:15:16,555 --> 00:15:19,517
DILARANG PARKIR ATAU DIDEREK
MULAI PUKUL 21.00 HINGGA 06.00
157
00:15:19,600 --> 00:15:20,851
Tidak.
158
00:15:21,894 --> 00:15:24,522
Yang benar saja!
159
00:18:17,820 --> 00:18:19,572
Tolong berhenti menyusup ke rumahku.
160
00:18:19,655 --> 00:18:21,365
Kau pikir Ibu dan Ayah
sudi menyebutnya rumah?
161
00:18:21,449 --> 00:18:24,660
Apa yang kau lakukan?
Tolong jangan. Jangan duduk di sana.
162
00:18:24,743 --> 00:18:25,578
Kau bercanda?
163
00:18:25,661 --> 00:18:26,954
Tolong jangan duduk di sana.
164
00:18:27,037 --> 00:18:29,290
- Hoagy Carmichael pernah duduk di sana!
- Astaga!
165
00:18:29,373 --> 00:18:30,916
The Baked Potato baru membuangnya.
166
00:18:31,000 --> 00:18:31,917
Pastinya.
167
00:18:32,001 --> 00:18:33,294
Kau baru saja mendudukinya.
168
00:18:33,377 --> 00:18:34,545
Aku punya karpet untukmu.
169
00:18:34,628 --> 00:18:35,629
Aku tak butuh itu.
170
00:18:35,713 --> 00:18:38,007
Jika kukatakan Miles Davis
pernah mengencinginya?
171
00:18:38,591 --> 00:18:41,677
Itu agak menyinggung. Benarkah?
172
00:18:41,760 --> 00:18:43,679
Kapan kau akan merapikan semua ini?
173
00:18:44,430 --> 00:18:46,182
Saat aku memiliki kelabku sendiri.
174
00:18:46,265 --> 00:18:49,727
Sebastian. Seakan gadis mencampakkanmu
dan kau menguntitnya.
175
00:18:49,810 --> 00:18:51,312
Kau masih terobsesi pada kelab?
176
00:18:54,315 --> 00:18:56,400
Kau tak akan percaya mereka mengubahnya
menjadi kelab samba-tapas.
177
00:18:56,484 --> 00:18:57,860
Astaga, Sebastian!
178
00:18:57,943 --> 00:18:59,195
Samba. Tapas.
179
00:19:00,237 --> 00:19:02,823
Pilih salah satu, tahu? Satu saja.
180
00:19:02,907 --> 00:19:04,158
Aku ingin kau menemui seseorang.
181
00:19:04,783 --> 00:19:05,993
Aku tak ingin bertemu siapa pun.
182
00:19:06,744 --> 00:19:07,786
Tidak, aku tak mau.
183
00:19:07,870 --> 00:19:08,871
- Ayahmu berikan ini?
- Ya.
184
00:19:08,954 --> 00:19:10,247
Kau akan menyukainya.
185
00:19:10,331 --> 00:19:11,749
Kurasa tidak.
186
00:19:11,832 --> 00:19:13,751
- Apa dia suka musik jaz?
- Mungkin tidak.
187
00:19:13,834 --> 00:19:14,752
Lantas apa yang akan kami bahas?
188
00:19:14,835 --> 00:19:18,589
Entahlah! Tidak penting. Paham?
Kau hidup seperti pertapa.
189
00:19:18,672 --> 00:19:20,090
Kau mengemudi tanpa asuransi!
190
00:19:20,174 --> 00:19:21,509
- Apa itu penting?
- Ya.
191
00:19:21,592 --> 00:19:23,093
- Baik. Aku ingin perkenalkan...
- Kau harus serius.
192
00:19:23,177 --> 00:19:24,845
- ...orang yang memiliki tato wajah padamu.
- Baik, itu tidak keren.
193
00:19:24,929 --> 00:19:26,555
- Tapi berhati emas.
- Jangan bercanda!
194
00:19:26,639 --> 00:19:29,266
Jangan bercanda? Laura,
195
00:19:29,350 --> 00:19:31,018
aku memiliki rencana matang
196
00:19:31,101 --> 00:19:31,936
- untuk masa depanku.
- Aku tahu.
197
00:19:32,019 --> 00:19:34,355
Bukan salahku dijebak seperti ini.
198
00:19:34,438 --> 00:19:37,650
Kau tidak dijebak. Kau dirampok!
199
00:19:37,733 --> 00:19:38,943
Apa bedanya?
200
00:19:39,026 --> 00:19:41,028
Entahlah. Tidak seromantis itu.
201
00:19:42,196 --> 00:19:43,197
Jangan duduk...
202
00:19:44,365 --> 00:19:46,700
Semua orang tahu
pria itu mencurigakan, kecuali kau.
203
00:19:47,993 --> 00:19:51,580
Kenapa kau sebut romantis
seakan itu tidak baik?
204
00:19:51,664 --> 00:19:54,959
Tagihan bukanlah hal yang romantis.
Hubungi dia.
205
00:19:55,584 --> 00:19:56,919
Tidak akan.
206
00:19:57,002 --> 00:20:00,005
Dan masalahnya,
kau bersikap seolah aku tak punya harapan.
207
00:20:00,631 --> 00:20:05,511
Aku sengaja seperti ini,
agar berhenti dengan sendirinya.
208
00:20:05,594 --> 00:20:08,472
Kemudian aku akan bangkit.
Itu taktik klasik.
209
00:20:10,224 --> 00:20:13,435
Baiklah, Ali. Aku menyayangimu.
Rapikan barang-barangmu.
210
00:20:13,519 --> 00:20:14,687
Aku akan mengganti kuncinya.
211
00:20:14,770 --> 00:20:15,771
Kau tak mampu.
212
00:20:17,356 --> 00:20:19,775
Aku burung foniks
yang bangkit dari abu kegagalan.
213
00:21:08,032 --> 00:21:08,949
Hai.
214
00:21:09,033 --> 00:21:10,534
Bill. Terima kasih
telah menerimaku kembali.
215
00:21:10,618 --> 00:21:11,869
- Sama-sama.
- Kuingin kau tahu
216
00:21:11,952 --> 00:21:13,037
- kau melihat diriku yang baru.
- Bagus.
217
00:21:13,120 --> 00:21:14,204
Diriku yang bahagia bisa tampil di sini.
218
00:21:14,288 --> 00:21:15,372
Luar biasa.
219
00:21:15,456 --> 00:21:17,124
Mudah bekerja sama dengan orang dewasa.
220
00:21:17,207 --> 00:21:18,459
Dan kau akan memainkan daftar lagunya?
221
00:21:18,542 --> 00:21:19,460
Dengan senang hati.
222
00:21:20,210 --> 00:21:22,921
Meski kurasa tak ada
yang peduli permainanku, tapi...
223
00:21:23,005 --> 00:21:26,508
Bila yang kau maksud
orang selain diriku, maka itu benar.
224
00:21:26,592 --> 00:21:28,385
Aku peduli,
dan aku tak ingin dengar jaz liar.
225
00:21:28,469 --> 00:21:32,389
Baik. Kupikir di kota ini
226
00:21:32,473 --> 00:21:34,767
berlaku sistem saling menguntungkan.
227
00:21:36,060 --> 00:21:37,478
Bagaimana kalau sedikit gubahan dariku?
228
00:21:39,063 --> 00:21:40,898
Tanpa gubahan sama sekali?
229
00:21:40,981 --> 00:21:42,566
- Sempurna.
- Bagus.
230
00:21:42,650 --> 00:21:44,026
- Baiklah.
- Keputusan bersama.
231
00:21:44,109 --> 00:21:45,527
Benar. Keputusanku.
232
00:21:45,611 --> 00:21:47,863
Benar. Dan aku menyetujuinya, jadi...
233
00:21:47,946 --> 00:21:49,573
Terserah. Katakan pada dirimu sendiri.
234
00:21:50,783 --> 00:21:52,576
Bill. Selamat datang kembali.
235
00:21:54,203 --> 00:21:55,954
Sambutan yang baik, Karen.
236
00:24:59,680 --> 00:25:00,681
Seb.
237
00:25:13,360 --> 00:25:16,196
Aku dengar perkataanmu,
tapi kukira kau tak serius.
238
00:25:16,280 --> 00:25:18,448
Kurasa kau tak dengar perkataanku.
Kau dipecat.
239
00:25:18,532 --> 00:25:20,993
Memang itu yang kau katakan,
tapi kau tak serius. Maksudmu adalah...
240
00:25:21,535 --> 00:25:22,661
Kau dipecat.
241
00:25:22,744 --> 00:25:23,745
...mainkan daftar lagunya.
242
00:25:24,830 --> 00:25:26,707
- Bukan, sudah terlambat.
- Ini peringatan.
243
00:25:27,291 --> 00:25:28,750
Kau berasal dari planet mana?
244
00:25:28,834 --> 00:25:30,043
- Jangan pecat aku.
- Kau dipecat.
245
00:25:30,127 --> 00:25:31,211
Maafkan aku, Seb.
246
00:25:31,920 --> 00:25:33,171
Ini hari Natal.
247
00:25:33,255 --> 00:25:35,757
Ya, kulihat dekorasinya.
Semoga berhasil di Tahun Baru.
248
00:25:50,439 --> 00:25:52,316
Aku baru dengar permainanmu, dan kuingin...
249
00:26:06,538 --> 00:26:11,793
Kulihat celah di pemindaian GT.
Sudah kau lakukan uji buta warna total?
250
00:26:11,877 --> 00:26:15,339
Korban tewas di Jl. 23,
pelaku menghina polisi.
251
00:26:15,422 --> 00:26:16,882
Persetan Hak Miranda.
252
00:26:16,965 --> 00:26:21,011
Ini kelasku. Jika kau tak suka,
pintunya ada di sebelah kiri.
253
00:26:21,094 --> 00:26:23,096
Nona, kenapa kau bersikap seperti itu?
254
00:26:24,264 --> 00:26:27,934
Tidak, Jamal. Kau yang berlebihan.
255
00:26:33,148 --> 00:26:37,152
MUSIM SEMI
256
00:26:37,861 --> 00:26:38,779
Lompat kemari!
257
00:26:49,164 --> 00:26:50,082
Mia!
258
00:26:50,749 --> 00:26:52,417
- Hai
- Hai.
259
00:26:52,918 --> 00:26:54,419
Perkenalkan temanku, Carlo.
260
00:26:54,503 --> 00:26:55,629
- Hai, Carlo.
- Carlo, ini Mia.
261
00:26:55,712 --> 00:26:56,630
- Salam kenal.
- Mia?
262
00:26:56,713 --> 00:26:58,006
- Benar, Mia.
- Apa kabar?
263
00:26:58,090 --> 00:26:59,591
Carlo adalah seorang penulis.
264
00:26:59,675 --> 00:27:03,220
Benar. Mereka bilang karyaku bagus.
Saat ini aku terkenal.
265
00:27:03,303 --> 00:27:05,722
Banyak perbincangan tentang diriku,
itu menyenangkan.
266
00:27:05,806 --> 00:27:07,140
Aku bekerja keras
dan dapat semua perhatian itu.
267
00:27:07,224 --> 00:27:08,558
- Aku akan beli minum.
- Baik.
268
00:27:09,142 --> 00:27:10,060
Senang mengenalmu.
269
00:27:31,957 --> 00:27:32,958
Maaf.
270
00:28:01,445 --> 00:28:04,531
Terima kasih. Ada permintaan lain?
271
00:28:07,784 --> 00:28:08,952
Nona di depan!
272
00:28:09,494 --> 00:28:11,496
- "I Ran".
- "I Ran".
273
00:28:11,580 --> 00:28:13,582
Pilihan yang bagus.
274
00:28:14,166 --> 00:28:16,626
Baiklah, Piano, mainkan.
275
00:28:17,210 --> 00:28:19,045
Satu! Dua! Tiga! Empat!
276
00:28:30,557 --> 00:28:31,558
Bagus!
277
00:29:29,991 --> 00:29:32,619
Baiklah. Aku ingat kau. Dan akan kuakui,
278
00:29:32,702 --> 00:29:35,747
- aku kurang sopan malam itu.
- Kurang sopan?
279
00:29:35,831 --> 00:29:37,958
Baik, aku berengsek. Kuakui itu.
280
00:29:38,041 --> 00:29:38,917
Baik.
281
00:29:39,000 --> 00:29:42,170
Tapi meminta lagu "I Ran"
dari musisi andal, itu keterlaluan.
282
00:29:42,254 --> 00:29:46,091
Astaga! Kau baru mengatakan musisi andal?
283
00:29:46,174 --> 00:29:47,008
Kurasa tidak.
284
00:29:47,092 --> 00:29:48,760
- Boleh kupinjam pakaianmu?
- Kenapa?
285
00:29:48,844 --> 00:29:52,055
Karena aku ada audisi pekan depan.
Aku memerankan PMK andal.
286
00:29:52,139 --> 00:29:52,973
Kau aktris.
287
00:29:53,056 --> 00:29:55,142
Kurasa wajahmu cukup akrab.
Kau pernah tampil?
288
00:29:56,977 --> 00:30:00,105
Kedai kopi di Warner Brothers.
Itu karya klasik.
289
00:30:00,188 --> 00:30:01,064
- Benar.
- Ya.
290
00:30:01,148 --> 00:30:01,982
Kau barista.
291
00:30:02,065 --> 00:30:05,110
Dan aku paham bagaimana kau
lebih menikmati pekerjaan daripada aku.
292
00:30:05,193 --> 00:30:06,820
Waktunya ganti set.
293
00:30:08,655 --> 00:30:12,325
Dia tidak... Aku...
Dia tak berhak memerintahku.
294
00:30:12,409 --> 00:30:14,911
- Dia baru saja melakukannya.
- Aku tahu. Kubiarkan.
295
00:30:15,579 --> 00:30:16,413
Siapa namamu?
296
00:30:16,496 --> 00:30:17,539
- Mia.
- Mia.
297
00:30:19,624 --> 00:30:20,959
Kurasa aku akan melihatmu
dalam suatu film.
298
00:30:23,879 --> 00:30:25,672
Pernah dengar Joseph Campbell?
299
00:30:25,755 --> 00:30:27,340
- Ya.
- Aku punya ide menulis ulang
300
00:30:27,424 --> 00:30:30,510
Gildilocks and the Three Bears,
tapi dari sudut pandang sang beruang.
301
00:30:30,594 --> 00:30:32,596
- Petualangan sang pahlawan.
- Itu bisa menjadi waralaba baru.
302
00:30:32,679 --> 00:30:34,973
- Benar.
- Entah. Mungkin ada beruang keempat.
303
00:30:35,056 --> 00:30:36,516
George Michael!
304
00:30:42,189 --> 00:30:43,273
Halo.
305
00:30:43,356 --> 00:30:44,191
- Maaf.
- Ya.
306
00:30:44,274 --> 00:30:45,609
Aku mengenal pria itu.
307
00:30:45,692 --> 00:30:46,651
Kau bawa kunci mobilmu?
308
00:30:49,446 --> 00:30:50,739
Ya.
309
00:30:50,822 --> 00:30:52,032
Bisa ambilkan punyaku?
310
00:30:52,115 --> 00:30:53,200
Bisa apa?
311
00:30:53,283 --> 00:30:54,784
Bisa ambilkan kunci mobilku?
312
00:30:54,868 --> 00:30:55,785
Aku tak bisa mendengarmu.
313
00:30:55,869 --> 00:30:57,120
Bisa ambilkan kunci mobilku?
314
00:30:57,204 --> 00:30:58,246
Tidak.
315
00:30:59,039 --> 00:31:00,373
- Tolong?
- Itu dia.
316
00:31:00,457 --> 00:31:01,708
- Terima kasih.
- Sama-sama.
317
00:31:04,544 --> 00:31:05,921
- Merek apa?
- Prius.
318
00:31:08,924 --> 00:31:10,342
Itu tidak membantu.
319
00:31:10,425 --> 00:31:11,676
Diikat dengan pita hijau.
320
00:31:12,469 --> 00:31:13,470
Baiklah.
321
00:31:16,139 --> 00:31:18,642
Itu terlihat nyaman.
322
00:31:19,267 --> 00:31:20,143
Memang.
323
00:31:21,728 --> 00:31:23,563
Terima kasih telah menyelamatkanku tadi.
324
00:31:26,274 --> 00:31:28,401
Kau tak memberiku pilihan.
325
00:31:30,237 --> 00:31:32,113
Aneh sekali kita terus bertemu.
326
00:31:33,198 --> 00:31:34,115
Benar.
327
00:31:36,159 --> 00:31:37,160
Mungkin ada artinya.
328
00:31:37,244 --> 00:31:38,245
- Aku meragukannya.
- Ya, kurasa begitu.
329
00:31:38,328 --> 00:31:39,621
Di mana mobilku?
330
00:31:40,914 --> 00:31:42,249
Harus kau dekatkan ke dagu.
331
00:31:42,999 --> 00:31:44,084
- Ini?
- Ya.
332
00:31:45,335 --> 00:31:47,379
Itu mengubah kepalamu
sebagai antena, jadi...
333
00:31:47,462 --> 00:31:49,422
Kurasa berisiko kanker,
tapi mobilmu lebih cepat tertemu.
334
00:31:49,506 --> 00:31:50,340
Apa?
335
00:31:50,423 --> 00:31:53,260
Kau tak hidup lama,
tapi tujuanmu tercapai lebih cepat, impas.
336
00:31:53,343 --> 00:31:54,344
Terdengar mengerikan.
337
00:31:54,928 --> 00:31:56,221
Hanya saran.
338
00:31:57,681 --> 00:32:00,350
Kau benar-benar... kata apa yang tepat?
339
00:32:00,433 --> 00:32:01,851
Kesatria berbaju zirah?
340
00:32:01,935 --> 00:32:04,813
- Aneh. Itu yang benar.
- Baik.
341
00:32:11,861 --> 00:32:13,238
Tak banyak yang bisa dinikmati, ya?
342
00:32:14,447 --> 00:32:15,573
Aku pernah melihat yang lebih baik.
343
00:32:23,873 --> 00:32:26,501
Matahari hampir terbenam
344
00:32:27,961 --> 00:32:31,089
Lampu-lampu mulai benderang
345
00:32:32,841 --> 00:32:37,095
Cahaya perak yang menjangkau lautan
346
00:32:40,849 --> 00:32:43,351
Kita terpana pada pemandangan
347
00:32:44,060 --> 00:32:47,230
Yang tercipta bagi pasangan
348
00:32:49,232 --> 00:32:53,236
Menyedihkan hanya ada kita berdua
349
00:32:56,323 --> 00:32:59,909
Pria dan wanita lainnya
350
00:33:00,952 --> 00:33:03,371
Akan menikmati pemandangan ini
351
00:33:03,872 --> 00:33:06,791
Tapi hanya ada kau dan aku
352
00:33:08,585 --> 00:33:11,087
Dan kita tak punya harapan
353
00:33:11,755 --> 00:33:14,049
Takkan pernah
354
00:33:15,216 --> 00:33:17,427
Kau bukanlah tipeku
355
00:33:17,510 --> 00:33:18,345
Serius?
356
00:33:18,428 --> 00:33:21,306
Dan tak ada tanda ketertarikan
357
00:33:22,474 --> 00:33:26,478
Sungguh malam yang sia-sia
358
00:33:29,314 --> 00:33:32,442
Kau berkata tak ada apa pun di sini?
Mari kita perjelas
359
00:33:32,525 --> 00:33:35,195
Kurasa akulah yang memutuskan
360
00:33:35,278 --> 00:33:36,154
Apa keputusanmu?
361
00:33:36,237 --> 00:33:39,240
Dan meski kau terlihat tampan
Dengan setelan itu
362
00:33:39,324 --> 00:33:40,325
- Ini wol.
- Kau benar
363
00:33:40,408 --> 00:33:41,910
Ku tak akan pernah menyukaimu
364
00:33:42,911 --> 00:33:45,663
Dan mungkin ketertarikan ini
365
00:33:46,247 --> 00:33:49,000
Hanya untuk gadis tanpa sepatu hak
366
00:33:49,084 --> 00:33:52,379
Atau gadis yang merasa
367
00:33:53,046 --> 00:33:56,257
Adanya benih-benih cinta
368
00:33:56,800 --> 00:33:59,052
Tapi jujur tak kurasakan apa pun
369
00:33:59,135 --> 00:34:00,553
Benarkah begitu?
370
00:34:00,637 --> 00:34:02,639
Atau mungkin tak ada sama sekali
371
00:34:02,722 --> 00:34:05,475
Senang mengetahuinya, jadi, kau setuju?
372
00:34:05,558 --> 00:34:06,559
Benar sekali
373
00:34:06,643 --> 00:34:09,896
- Sungguh malam yang sia-sia
- Sungguh malam yang sia-sia
374
00:36:19,400 --> 00:36:22,862
Hai, Greg. Maaf, aku telat.
375
00:36:23,571 --> 00:36:26,032
Baik. Aku segera ke sana. Dah.
376
00:36:46,970 --> 00:36:48,471
- Ternyata di sana.
- Benar.
377
00:36:54,602 --> 00:36:55,728
Butuh tumpangan?
378
00:36:57,355 --> 00:36:59,107
Tidak, aku hanya... ini mobilku.
379
00:37:02,193 --> 00:37:03,236
Selamat malam.
380
00:37:09,993 --> 00:37:10,994
Selamat malam.
381
00:38:23,816 --> 00:38:26,152
Maaf. Ini bebas gluten, bukan?
382
00:38:27,153 --> 00:38:28,237
Tidak.
383
00:38:28,321 --> 00:38:29,238
Apa?
384
00:38:30,573 --> 00:38:31,991
Aku minta uang kembali.
385
00:38:34,202 --> 00:38:36,871
Baik. Biar kutanyakan manajer.
386
00:38:38,289 --> 00:38:39,332
Mia...
387
00:38:39,415 --> 00:38:41,417
- Hai.
- Kau bekerja malam di hari Jumat.
388
00:38:42,168 --> 00:38:44,921
Jumat tidak bisa. Aku ada audisi. Ingat?
389
00:38:45,004 --> 00:38:47,048
Apa aku terlihat peduli?
Atur ulang jadwalnya.
390
00:38:47,131 --> 00:38:50,218
Dan kita perlu bicara esok hari, mengerti?
391
00:38:50,301 --> 00:38:51,552
Tolong rapikan celemekmu.
392
00:38:52,053 --> 00:38:53,054
Baik.
393
00:38:58,017 --> 00:38:58,976
Kau lagi!
394
00:39:01,562 --> 00:39:02,605
Sedang apa kau di sini?
395
00:39:02,689 --> 00:39:05,942
Kau tahu, hanya rapat
dengan kepala studio, dan...
396
00:39:06,025 --> 00:39:07,402
Bagaimana kau bisa masuk?
397
00:39:08,152 --> 00:39:10,863
Sebenarnya aku lari dari kejaran penjaga.
398
00:39:10,947 --> 00:39:13,032
Kurasa mereka
butuh 20 menit untuk menemukanku.
399
00:39:13,741 --> 00:39:15,451
Giliran kerjamu belum selesai, bukan?
400
00:39:15,535 --> 00:39:17,286
Sepuluh menit lagi.
401
00:39:18,830 --> 00:39:20,248
Boleh aku sembunyi di toilet?
402
00:39:20,331 --> 00:39:21,416
- Ya.
- Baik.
403
00:39:23,668 --> 00:39:25,002
Maaf.
404
00:39:25,086 --> 00:39:27,964
Aku harus memastikan lebih dulu. Maaf
405
00:39:32,176 --> 00:39:33,344
Itu jendela
406
00:39:33,428 --> 00:39:35,847
Humphrey Bogart dan Ingrid Bergman
terperangkap dalam film Casablanca.
407
00:39:35,930 --> 00:39:37,223
- Luar biasa!
- Begitulah.
408
00:39:37,306 --> 00:39:39,183
Tak kusangka kau bekerja
di seberang tempat itu.
409
00:39:39,267 --> 00:39:40,685
- Ya.
- Itu manakjubkan.
410
00:39:41,185 --> 00:39:44,147
Siapa nama kekasihmu?
411
00:39:45,314 --> 00:39:47,316
Siapa namanya? Greg?
412
00:39:47,400 --> 00:39:49,652
Benar. Greg.
413
00:39:49,736 --> 00:39:52,238
Baik. Sudah berapa lama kalian...
414
00:39:52,321 --> 00:39:54,157
Kami sudah berkencan sekitar satu bulan.
415
00:39:54,240 --> 00:39:55,116
Itu bagus.
416
00:39:55,742 --> 00:39:59,287
Dia baik. Omong-omong, aku suka berada
di sekitar ini, tahu?
417
00:39:59,370 --> 00:40:01,789
Aku tahu. Aku beli kopi
sejauh delapan kilometer
418
00:40:01,873 --> 00:40:03,750
agar bisa berada di dekat kelab jaz.
419
00:40:03,833 --> 00:40:04,667
Sungguh?
420
00:40:04,751 --> 00:40:06,169
Ya, Van Beek. Kau tahu?
421
00:40:06,836 --> 00:40:08,421
Semua grup musik jaz terkenal
pernah main di sana,
422
00:40:08,504 --> 00:40:09,756
Count Basie, Chick Webb.
423
00:40:11,257 --> 00:40:13,217
Kini tempat itu menjadi kelab samba-tapas.
424
00:40:15,094 --> 00:40:16,429
Apa itu samba-tapas?
425
00:40:16,512 --> 00:40:18,598
Itu hanya kelab samba
yang menyajikan tapas.
426
00:40:19,265 --> 00:40:21,851
Baik, jadi intinya sejarah?
427
00:40:22,435 --> 00:40:27,690
Entahlah. Itulah LA. Mereka menyembah
segalanya, tapi tak menghargai apa pun.
428
00:40:27,774 --> 00:40:29,525
Kami akan syuting. Tolong, hentikan.
429
00:40:31,277 --> 00:40:32,862
- Kalian sedang syuting?
- Ya.
430
00:40:32,945 --> 00:40:34,781
Baik. Mereka selalu syuting di tempatku,
431
00:40:34,864 --> 00:40:36,032
- tak masalah.
- Lewat sini.
432
00:40:36,115 --> 00:40:37,450
- Bagus.
- Kita terperangkap.
433
00:40:38,951 --> 00:40:39,786
Aku menyukainya!
434
00:40:39,869 --> 00:40:40,912
Dan kita mulai.
435
00:40:40,995 --> 00:40:42,914
Hei! Kenapa kau terlibat semua ini?
436
00:40:42,997 --> 00:40:44,540
Dan mulai!
437
00:40:44,624 --> 00:40:45,958
- Suara!
- Terlibat apa?
438
00:40:46,042 --> 00:40:47,585
Kau tahu, film, akting?
439
00:40:47,668 --> 00:40:48,586
Mulai!
440
00:40:49,712 --> 00:40:51,088
Bibiku adalah seorang aktris.
441
00:40:51,172 --> 00:40:52,048
Baik.
442
00:40:52,757 --> 00:40:54,967
Dia anggota teater keliling.
443
00:40:55,051 --> 00:40:57,470
Aku tumbuh besar di Boulder City, Nevada.
444
00:40:57,553 --> 00:41:01,641
Di seberang rumahku, ada perpustakaan mini
yang memiliki koleksi film.
445
00:41:01,724 --> 00:41:06,229
Bibi mengajakku ke sana, dan kami sering
menyaksikan film-film klasik,
446
00:41:06,312 --> 00:41:10,566
seperti Notorious, Bringing Up Baby,
dan Casablanca,
447
00:41:10,650 --> 00:41:11,651
- dan...
- Cut!
448
00:41:11,734 --> 00:41:13,069
Cut! Periksa kameranya.
449
00:41:13,152 --> 00:41:14,904
- Kini kita bisa bicara.
- Bibimu terdengar luar biasa.
450
00:41:14,987 --> 00:41:15,822
Memang.
451
00:41:15,905 --> 00:41:18,574
Dan kubuat panggung di kamarku,
452
00:41:18,658 --> 00:41:23,412
lalu kami memainkan
adegan dari film tersebut.
453
00:41:24,163 --> 00:41:25,498
Lalu kutulis lakonku sendiri.
454
00:41:25,581 --> 00:41:26,791
- Luar biasa.
- Ya.
455
00:41:48,396 --> 00:41:49,272
Aku menyukainya.
456
00:41:53,734 --> 00:41:56,863
Aku berhenti kuliah setelah tiga tahun
untuk datang kemari
457
00:41:56,946 --> 00:41:59,949
dan audisi terakhirku untuk acara remaja
458
00:42:00,032 --> 00:42:02,076
gabungan Dangerous Minds dan The O.C.
459
00:42:02,159 --> 00:42:05,454
Jadi, seharusnya aku menjadi pengacara.
460
00:42:06,622 --> 00:42:08,207
Karena dunia perlu lebih banyak pengacara.
461
00:42:08,958 --> 00:42:10,459
Dunia ini tak perlu lebih banyak aktris.
462
00:42:10,543 --> 00:42:11,878
Kau bukan hanya seorang aktris.
463
00:42:11,961 --> 00:42:13,546
Apa maksudmu hanya aktris?
464
00:42:13,629 --> 00:42:17,049
Kau sendiri yang bilang. Kau anak ajaib.
465
00:42:17,133 --> 00:42:18,718
Bukan itu yang kukatakan.
466
00:42:18,801 --> 00:42:21,220
Kau terlalu merendah, tapi itu benar.
467
00:42:22,305 --> 00:42:24,140
Kau bisa menulis peranmu sendiri, tahu?
468
00:42:24,223 --> 00:42:27,560
Tulis sesuatu yang semenarik dirimu,
dan kau tak perlu audisi...
469
00:42:27,643 --> 00:42:28,853
- untuk acara buruk ini.
- Ya.
470
00:42:28,936 --> 00:42:30,605
Coba lihat Louis Armstrong.
471
00:42:30,688 --> 00:42:33,232
Dia bisa saja bermain di drumben.
472
00:42:33,316 --> 00:42:34,901
Tapi tak dilakukannya.
Apa yang dia lakukan?
473
00:42:34,984 --> 00:42:36,027
Apa?
474
00:42:36,110 --> 00:42:37,486
Dia menorehkan sejarah, bukan?
475
00:42:38,529 --> 00:42:41,282
Baik, aku akan berhenti ikut audisi
dan akan menorehkan sejarah.
476
00:42:42,450 --> 00:42:44,535
Tugasku di sini sudah selesai.
477
00:42:46,329 --> 00:42:49,582
Mungkin aku harus menyampaikan
sesuatu padamu sekarang, agar jelas.
478
00:42:49,665 --> 00:42:50,666
Aku benci jaz.
479
00:42:53,586 --> 00:42:54,754
Kau tak apa-apa?
480
00:42:54,837 --> 00:42:56,172
Apa maksudmu benci jaz?
481
00:42:57,173 --> 00:42:58,758
Saat mendengarkannya, aku tak menyukainya.
482
00:42:58,841 --> 00:43:01,218
Ya, tapi itu terlalu luas,
kau tidak suka jaz.
483
00:43:01,928 --> 00:43:03,137
Apa yang kau kerjakan saat ini?
484
00:43:04,764 --> 00:43:05,723
Tidak ada.
485
00:43:22,949 --> 00:43:25,242
Aku hanya merasa
saat orang berkata bahwa mereka...
486
00:43:26,619 --> 00:43:27,912
kau tahulah, membenci jaz...
487
00:43:29,538 --> 00:43:31,958
mereka tak memiliki konteksnya,
488
00:43:32,041 --> 00:43:33,793
mereka tak tahu dari mana itu berasal.
489
00:43:33,876 --> 00:43:37,713
Jaz terlahir
di tempat kumuh di New Orleans
490
00:43:37,797 --> 00:43:40,049
dan musik itu menyebabkan
banyak orang berkumpul di sana,
491
00:43:40,132 --> 00:43:42,301
berbincang dalam lima bahasa,
mereka tak saling memahami.
492
00:43:42,385 --> 00:43:46,305
Satu-satunya cara
mereka berkomunikasi adalah melalui jaz.
493
00:43:46,389 --> 00:43:47,765
Tapi bagaimana dengan Kenny G?
494
00:43:49,058 --> 00:43:49,892
Apa?
495
00:43:49,976 --> 00:43:52,812
Bagaimana dengan Kenny G?
Bagaimana dengan musik lift?
496
00:43:52,895 --> 00:43:55,481
Kau tahu, musik jaz yang kukenal?
497
00:43:55,564 --> 00:43:57,316
- Ada apa dengannya?
- Dari hidupku?
498
00:43:57,900 --> 00:43:59,819
Aku merasakan ketenangan.
499
00:43:59,902 --> 00:44:02,321
Itu bukan ketenangan.
500
00:44:02,405 --> 00:44:05,658
Sidney Bechet menembak orang
karena dibilang salah nada.
501
00:44:05,741 --> 00:44:06,993
Itu sama sekali tak menenangkan.
502
00:44:07,076 --> 00:44:10,579
Bahkan saat aku kecil
ada stasiun radio bernama KJAZZ 103.
503
00:44:11,247 --> 00:44:14,583
Dan orang-orang menyiarkan
radio itu saat mengadakan pesta
504
00:44:14,667 --> 00:44:15,501
Benar.
505
00:44:15,584 --> 00:44:17,211
Dan suara bicara mereka bersaing
dengan suara radio.
506
00:44:18,087 --> 00:44:18,963
Aku mengerti.
507
00:44:19,046 --> 00:44:20,339
- Karena itu.
- Mungkin.
508
00:44:20,423 --> 00:44:23,843
Baik. Jadi, maksudmu itu masalahnya,
hingga kau tak bisa mendengarnya?
509
00:44:23,926 --> 00:44:26,012
Kau harus menghayatinya.
510
00:44:26,095 --> 00:44:29,432
Maksudku, lihat mereka.
Lihat pemain saksofon itu sekarang.
511
00:44:29,515 --> 00:44:31,767
Dia baru saja membajak lagunya.
Dia dalam dunianya sendiri.
512
00:44:31,851 --> 00:44:34,812
Semua anggota kelompok ini
menggubah, mengatur, dan menulis ulang,
513
00:44:34,895 --> 00:44:36,605
lalu mereka mainkan melodinya.
Mereka hanya...
514
00:44:36,689 --> 00:44:39,525
Dan kini dengar pemain trompet itu.
Dia punya ide sendiri.
515
00:44:39,608 --> 00:44:43,529
Maka, terjadi konflik, dan berubah...
516
00:44:44,155 --> 00:44:47,283
Selalu baru. Setiap malam.
517
00:44:47,366 --> 00:44:49,035
Ini sungguh menyenangkan.
518
00:44:56,459 --> 00:44:59,962
Dan gaya ini sekarat, Mia.
519
00:45:00,045 --> 00:45:01,464
Rusak dari akarnya.
520
00:45:01,547 --> 00:45:04,884
Dan dunia berkata, "Biarkan saja.
Musik itu telah melewati masanya."
521
00:45:04,967 --> 00:45:06,218
Tidak selama ada aku.
522
00:45:07,887 --> 00:45:09,138
Apa yang akan kau lakukan?
523
00:45:09,221 --> 00:45:10,723
Aku akan membuka kelabku sendiri.
524
00:45:11,724 --> 00:45:13,225
- Serius?
- Ya.
525
00:45:13,309 --> 00:45:16,312
Kami akan bermain sesukanya, kapan pun,
526
00:45:16,395 --> 00:45:19,982
dengan gaya apa pun, selama itu murni jaz.
527
00:45:21,484 --> 00:45:22,777
Hai, ini Mia Dolan.
528
00:45:23,486 --> 00:45:24,904
Ya, aku melewatkan panggilan.
529
00:45:32,495 --> 00:45:34,580
- Aku dapat panggilan!
- Apa?
530
00:45:34,663 --> 00:45:36,373
Yang benar saja! Untuk apa?
531
00:45:36,457 --> 00:45:40,085
Acara TV. Yang tadi kuceritakan.
532
00:45:40,169 --> 00:45:41,962
- Dangerous Minds dan The O.C.?
- Benar.
533
00:45:42,546 --> 00:45:44,507
- Selamat! Itu hebat!
- Ini menyenangkan.
534
00:45:44,590 --> 00:45:47,009
- Aku sempat berkata buruk tentang ini.
- Apa?
535
00:45:47,092 --> 00:45:49,094
Ini mirip Rebel Without a Cause.
536
00:45:49,678 --> 00:45:50,971
Aku dapat pelurunya!
537
00:45:51,847 --> 00:45:53,098
Benar.
538
00:45:54,266 --> 00:45:56,435
- Kau belum pernah menontonnya.
- Memang.
539
00:45:56,519 --> 00:45:59,104
Astaga! Kau tahu, itu diputar di Rialto.
540
00:45:59,188 --> 00:46:00,314
- Serius?
- Ya.
541
00:46:00,397 --> 00:46:03,859
Kau harus pergi, maksudku...
Aku bersedia menemanimu.
542
00:46:03,943 --> 00:46:04,860
Baik.
543
00:46:04,944 --> 00:46:06,403
- Kau tahu, untuk penelitian.
- Benar sekali.
544
00:46:06,487 --> 00:46:07,530
- Ya. Baiklah.
- Ya.
545
00:46:09,031 --> 00:46:10,658
Senin malam, pukul 22.00.
546
00:46:10,741 --> 00:46:12,576
- Boleh.
- Baiklah.
547
00:46:12,660 --> 00:46:13,661
Untuk penelitian.
548
00:46:17,623 --> 00:46:24,129
KAFE LIGHTHOUSE
549
00:46:56,495 --> 00:46:59,665
Kota penuh bintang
550
00:46:59,748 --> 00:47:03,252
Apa kau bersinar hanya untukku?
551
00:47:06,505 --> 00:47:08,799
Kota penuh bintang
552
00:47:09,717 --> 00:47:12,887
Begitu banyak yang tak bisa kupahami
553
00:47:15,681 --> 00:47:17,892
Siapa yang tahu?
554
00:47:19,184 --> 00:47:23,898
Apa ini awal sesuatu yang luar biasa?
555
00:47:25,774 --> 00:47:29,820
Atau salah satu mimpi
556
00:47:31,196 --> 00:47:34,366
Yang tak mungkin terwujud
557
00:48:01,435 --> 00:48:03,187
- Tolong berdiri di sana.
- Senang jumpa kau.
558
00:48:07,733 --> 00:48:08,817
Hai.
559
00:48:32,007 --> 00:48:32,925
Silakan.
560
00:48:33,008 --> 00:48:34,134
Baik.
561
00:48:38,347 --> 00:48:42,226
Dua pilihan,
kau ikuti peraturanku atau menurutiku.
562
00:48:42,309 --> 00:48:43,769
- Paham...
- Terima kasih.
563
00:48:44,853 --> 00:48:45,729
Terima kasih.
564
00:48:46,271 --> 00:48:47,272
Bisa kulakukan dengan cara lain.
565
00:48:47,356 --> 00:48:49,108
Tidak, cukup. Terima kasih banyak.
566
00:48:58,367 --> 00:48:59,451
Itu menyenangkan.
567
00:48:59,535 --> 00:49:00,619
Dah.
568
00:49:30,274 --> 00:49:31,275
Hai, Mia?
569
00:49:32,067 --> 00:49:33,277
- Hai.
- Greg sudah datang.
570
00:49:35,154 --> 00:49:37,239
Hai, Sayang.
Aku dapat tempat parkir di depan.
571
00:49:38,490 --> 00:49:39,742
- Bagus.
- Kita harus pergi.
572
00:49:39,825 --> 00:49:41,577
- Baik.
- Kakakku mendarat pagi-pagi sekali.
573
00:49:44,705 --> 00:49:46,165
- Kau lupa?
- Sial.
574
00:49:46,248 --> 00:49:47,249
Kau lupa.
575
00:49:47,332 --> 00:49:48,709
Malam ini.
576
00:49:48,792 --> 00:49:51,336
- Tak apa-apa. Kau lupa.
- Ya. Baiklah.
577
00:49:51,420 --> 00:49:52,838
Kalau begitu, aku akan bersiap.
578
00:49:52,921 --> 00:49:53,756
- Baik.
- Baiklah.
579
00:49:53,839 --> 00:49:54,965
- Bagus.
- Bagus.
580
00:49:58,010 --> 00:49:59,178
Ini dari dia.
581
00:49:59,261 --> 00:50:00,345
Hai, Josh.
582
00:50:01,096 --> 00:50:03,974
Aku sedang menjemput Mia.
Kami akan tiba sekitar...
583
00:50:05,184 --> 00:50:07,227
Tapi kini kami memiliki
sistem suara kitar...
584
00:50:07,311 --> 00:50:09,313
Mirip seperti di bioskop.
585
00:50:09,396 --> 00:50:11,523
- Luar biasa.
- Tapi lebih baik dari biskop.
586
00:50:11,607 --> 00:50:13,358
- Aku tak sabar mencobanya.
- Kalian tahu bioskop saat ini.
587
00:50:13,442 --> 00:50:15,194
- Ya.
- Sangat kotor.
588
00:50:15,277 --> 00:50:16,862
Ya, aku tahu. Bau.
589
00:50:16,945 --> 00:50:18,697
Biasanya terlalu panas atau dingin.
590
00:50:18,781 --> 00:50:20,282
Aku tahu. Kualitasnya sangat menurun.
591
00:50:20,365 --> 00:50:22,367
Kualitasnya buruk.
Dan selalu ada yang berisik.
592
00:50:22,451 --> 00:50:24,828
- Karena tak semua fokus menonton.
- Itu sungguh mengerikan!
593
00:50:24,912 --> 00:50:27,039
- Maaf. Tunggu sebentar.
- Pesan teks!
594
00:50:28,457 --> 00:50:29,458
Halo!
595
00:50:29,541 --> 00:50:30,667
Mungkin pekerjaan.
596
00:50:36,840 --> 00:50:38,801
Maaf. Jadi, kami menyukainya.
597
00:50:38,884 --> 00:50:39,843
Ini sangat bagus.
598
00:50:39,927 --> 00:50:41,220
- Kami harus berkunjung.
- Mungkin.
599
00:50:41,303 --> 00:50:42,596
Tentu saja. Mampirlah.
600
00:51:00,948 --> 00:51:04,201
Aku punya satu saran untukmu, kawan.
Indonesia.
601
00:51:04,785 --> 00:51:09,206
Aku bahkan tak tahu. Aku tak begitu ingat,
tapi jujur, sangat luar biasa.
602
00:51:09,289 --> 00:51:10,249
- Sungguh?
- Ya.
603
00:51:10,332 --> 00:51:11,583
Perjalanan itu telah mengubahku.
604
00:51:11,667 --> 00:51:14,086
- Itu sangat menakjubkan.
- Negara itu menakjubkan?
605
00:51:14,169 --> 00:51:16,421
- Ya.
- Resor alam bintang lima,
606
00:51:16,505 --> 00:51:18,257
- kalian tak akan memercayainya.
- Menakjubkan.
607
00:51:18,340 --> 00:51:20,926
Kami berencana pergi ke Nikaragua,
608
00:51:21,009 --> 00:51:22,803
tapi negara itu agak terbelakang.
609
00:51:22,886 --> 00:51:23,720
Benar.
610
00:51:23,804 --> 00:51:24,930
- Kurasa agak...
- Tidak aman.
611
00:51:25,013 --> 00:51:27,432
- Benar sekali.
- Aku tak tahu keamanannya.
612
00:51:27,516 --> 00:51:29,101
- Benar.
- Paham, bukan?
613
00:51:29,184 --> 00:51:31,895
- Benar, jangan ambil risiko.
- Negaranya agak labil.
614
00:51:33,272 --> 00:51:37,860
Sebenarnya Tiongkok
akan membangun Terusan Panama.
615
00:52:00,924 --> 00:52:01,967
Maaf.
616
00:53:36,645 --> 00:53:38,480
...luas alam semesta kita.
617
00:53:39,147 --> 00:53:41,400
Tidak lama sebelum akhir Bumi kita,
618
00:53:42,025 --> 00:53:44,861
orang akan menatap
langit malam dan melihat satu bintang
619
00:53:45,570 --> 00:53:48,115
yang begitu cerah dan makin mendekat.
620
00:53:48,615 --> 00:53:50,117
Saat bintang ini mendekati kita...
621
00:53:52,244 --> 00:53:53,078
Jim Stark.
622
00:53:54,830 --> 00:53:56,623
Aku akan mencari tempat. Maaf.
623
00:53:56,707 --> 00:53:59,167
Saat bintang ini
mendekati kita, cuaca akan berubah.
624
00:54:00,127 --> 00:54:04,381
Medan magnet utara
dan selatan akan terbelah,
625
00:54:04,464 --> 00:54:06,216
lalu lautan akan menghangat.
626
00:54:07,509 --> 00:54:10,137
Generasi terakhir kita
yang mencari surga akan terperangah
627
00:54:10,971 --> 00:54:13,849
oleh bintang itu dan akan...
628
00:54:31,158 --> 00:54:32,409
Aku punya ide.
629
00:58:54,296 --> 00:58:56,047
ASTAGA!
630
00:59:07,809 --> 00:59:10,061
Apa itu? Naskah?
631
00:59:10,145 --> 00:59:11,187
Ini lakon.
632
00:59:11,271 --> 00:59:14,107
Lakon? Sebaiknya kau
beri peran untuk kami!
633
00:59:14,190 --> 00:59:17,402
Sebenarnya, ini monolog! Jadi, tidak bisa.
634
00:59:22,866 --> 00:59:25,076
Astaga. Itu akan selalu berulang?
635
00:59:25,827 --> 00:59:27,370
Kurasa begitu.
636
00:59:42,636 --> 00:59:44,012
Ini jalan satu arah!
637
00:59:49,517 --> 00:59:51,811
MUSIM PANAS
638
01:00:00,862 --> 01:00:03,949
TAPAS DAN MUSIK
639
01:02:05,320 --> 01:02:06,237
Aku mencintaimu.
640
01:02:06,321 --> 01:02:07,405
Aku juga mencintaimu.
641
01:02:21,711 --> 01:02:22,754
Sebastian?
642
01:02:26,925 --> 01:02:27,967
Keith.
643
01:02:28,551 --> 01:02:29,427
Kemarilah, Kawan.
644
01:02:31,346 --> 01:02:33,098
- Apa kabar?
- Baik, Kawan.
645
01:02:33,181 --> 01:02:34,891
Ini Mia. Mia, ini Keith.
646
01:02:34,974 --> 01:02:36,267
Hai, Mia. Senang mengenalmu.
647
01:02:36,351 --> 01:02:38,061
- Senang mengenalmu.
- Dulu aku bermain bersamanya.
648
01:02:38,895 --> 01:02:40,021
Kami satu sekolah.
649
01:02:40,563 --> 01:02:42,190
- Jadi, bagaimana kabarmu, Kawan?
- Baik.
650
01:02:42,273 --> 01:02:43,650
Tak pernah lebih baik dari ini. Kau?
651
01:02:43,733 --> 01:02:46,694
Sangat baik. Sibuk sekali.
Aku punya grup musik baru.
652
01:02:46,778 --> 01:02:48,363
Keren.
653
01:02:48,446 --> 01:02:49,781
Kami sedang cari pemain kibor.
654
01:02:50,949 --> 01:02:51,825
Kau serius?
655
01:02:51,908 --> 01:02:52,992
Ya, aku serius.
656
01:02:53,576 --> 01:02:55,537
- Tidak, terima kasih.
- Kau yakin? Upahnya lumayan.
657
01:02:56,788 --> 01:02:57,622
Terima kasih.
658
01:02:58,164 --> 01:03:00,792
Mari kita minum. Sudah lama sekali.
659
01:03:00,875 --> 01:03:02,293
- Baik.
- Senang mengenalmu, Mia.
660
01:03:02,377 --> 01:03:03,336
Senang mengenalmu.
661
01:03:13,346 --> 01:03:14,597
Tamat.
662
01:03:19,644 --> 01:03:20,812
Genius.
663
01:03:21,396 --> 01:03:22,564
- Sungguh?
- Ya.
664
01:03:22,647 --> 01:03:23,565
- Serius?
- Ya.
665
01:03:23,648 --> 01:03:25,191
Lakon ini adalah nostalgia bagiku.
666
01:03:25,275 --> 01:03:26,568
- Itu intinya.
- Nostalgia.
667
01:03:26,651 --> 01:03:27,735
Apa orang-orang akan suka?
668
01:03:28,862 --> 01:03:29,821
Persetan mereka.
669
01:03:30,530 --> 01:03:31,573
Kau selalu bilang begitu.
670
01:03:31,656 --> 01:03:33,366
Aku sungguh meyakininya.
671
01:03:33,992 --> 01:03:35,243
Aku buat sesuatu untukmu.
672
01:03:35,326 --> 01:03:36,411
Untuk apa?
673
01:03:36,494 --> 01:03:38,163
Untuk kelabmu.
674
01:03:40,373 --> 01:03:41,499
Kenapa namanya Seb's?
675
01:03:41,583 --> 01:03:43,251
- Karena harus dinamai Seb's.
- Apa?
676
01:03:43,334 --> 01:03:45,420
Karena tak ada yang mau datang
ke Chicken On A Stick.
677
01:03:45,503 --> 01:03:47,755
- Apostrof itu not balok?
- Benar!
678
01:03:47,839 --> 01:03:48,756
- Keren sekali.
- Ya.
679
01:03:48,840 --> 01:03:50,341
Nama kelabnya Chicken On A Stick.
680
01:03:50,925 --> 01:03:53,094
Karena Charlie Parker
mendapat nama panggilan...
681
01:03:53,178 --> 01:03:54,470
Karena dia suka ayam.
682
01:03:56,431 --> 01:03:57,932
Itu sebabnya dia dipanggil Bird.
683
01:03:58,683 --> 01:04:01,519
Jadi, aku akan memiliki
ayam, bir, jaz, Chicken On A Stick.
684
01:04:01,603 --> 01:04:04,898
Aku tahu. Kau harus hilangkan ayam
dan hanya minuman serta jaz, dan juga...
685
01:04:04,981 --> 01:04:06,024
Aku tak mau menghilangkan ayamnya.
686
01:04:06,107 --> 01:04:08,067
Mungkin kau bisa membuka di tempat lain.
687
01:04:08,151 --> 01:04:09,485
- Maksudmu?
- Tempat baru.
688
01:04:09,569 --> 01:04:10,945
Harus di Van Beek.
689
01:04:11,029 --> 01:04:12,614
Tidak harus di Van Beek.
690
01:04:12,697 --> 01:04:14,449
Aku tak biarkan mereka menari samba
di atas semua sejarah tempat itu.
691
01:04:15,200 --> 01:04:16,284
Aku tak bisa.
692
01:04:16,910 --> 01:04:19,329
Kau bisa, tapi tak mau.
693
01:04:19,412 --> 01:04:20,663
Lakonmu luar biasa.
694
01:04:21,831 --> 01:04:25,084
Kau tahu, seluruh dunia dari kamarmu.
695
01:04:26,127 --> 01:04:29,130
Apa lagi yang mereka inginkan?
Siapa yang melakukan itu?
696
01:04:30,215 --> 01:04:31,674
- Aku.
- Benar sekali.
697
01:04:33,509 --> 01:04:34,719
Siapa pria di Lighthouse?
698
01:04:36,387 --> 01:04:38,389
- Pria yang menawarkanmu pekerjaan?
- Keith.
699
01:04:38,473 --> 01:04:40,475
Benar. Kenapa kalian agak aneh?
700
01:04:40,558 --> 01:04:43,102
Selalu begitu.
701
01:04:43,186 --> 01:04:44,520
- Sungguh?
- Ya.
702
01:04:44,604 --> 01:04:47,482
Tapi dia tampak baik
karena menawarkanmu pekerjaan.
703
01:04:48,775 --> 01:04:50,109
Apa kau akan menghubunginya?
704
01:04:50,193 --> 01:04:52,987
Tidak.
705
01:04:53,071 --> 01:04:53,988
Baiklah.
706
01:04:55,073 --> 01:04:58,326
Jadi, begini.
707
01:04:58,409 --> 01:04:59,244
Ya?
708
01:05:00,328 --> 01:05:02,330
Jelas namanya Chicken On A Stick...
709
01:05:03,706 --> 01:05:05,541
dan lakonmu akan terkemuka.
710
01:05:08,753 --> 01:05:12,882
Ini monolog, jadi, hanya ada aku
yang berakting di dalamnya.
711
01:05:15,260 --> 01:05:19,180
Tidak, Ibu. Aku tak dibayar.
Aku justru membayar.
712
01:05:21,224 --> 01:05:25,228
Dia hebat. Dia akan membuka kelab jaz
miliknya sendiri. Ya, ini akan luar biasa.
713
01:05:28,064 --> 01:05:30,858
Tidak, belum dibuka, dia perlu...
714
01:05:35,280 --> 01:05:36,948
Dia sedang menabung, kurasa.
715
01:05:43,162 --> 01:05:45,123
Tidak, dia tak punya pekerjaan tetap.
716
01:05:45,206 --> 01:05:47,709
Tapi dia sedang mencari,
belakangan ini agak sulit.
717
01:05:52,171 --> 01:05:55,383
Ibu, dia akan cari jalan untuk membukanya
dan kau akan menyukainya, ya?
718
01:05:55,466 --> 01:05:57,051
Bagaimana kabar Ayah?
719
01:06:04,392 --> 01:06:05,226
Sebastian.
720
01:06:06,352 --> 01:06:07,770
Silakan masuk, kawan.
721
01:06:09,272 --> 01:06:10,231
Terima kasih sudah datang.
722
01:06:10,315 --> 01:06:11,232
Terima kasih sudah menerimaku.
723
01:06:11,316 --> 01:06:12,734
Aku tak yakin kau akan datang hari ini.
724
01:06:13,651 --> 01:06:15,528
- Jadi, ini kesepakatannya.
- Baik.
725
01:06:15,611 --> 01:06:18,072
Kami bekerja sama dengan Universal.
Kami juga memiliki label independen.
726
01:06:18,614 --> 01:06:22,327
Kami akan melakukan tur konser.
Kami bisa bayar kau 1.000 dolar per pekan,
727
01:06:22,410 --> 01:06:25,997
ditambah bagian dari pendapatan tiket
dan suvenir. Tertarik?
728
01:06:29,417 --> 01:06:31,002
- Sebastian?
- Ya.
729
01:06:31,919 --> 01:06:33,171
- Mari kita bermain.
- Baik.
730
01:07:27,141 --> 01:07:28,559
Malam ini
731
01:07:30,395 --> 01:07:32,814
Aku tahu. Ini agak berbeda.
732
01:07:35,566 --> 01:07:37,568
Tapi kau berkata ingin menyelamatkan jaz.
733
01:07:37,652 --> 01:07:39,904
Bagaimana caranya
jika tak ada yang mendengarkan?
734
01:07:40,530 --> 01:07:42,907
Jaz sekarat karena orang sepertimu.
735
01:07:42,990 --> 01:07:46,369
Kau bermain
untuk para lansia di Lighthouse.
736
01:07:47,328 --> 01:07:49,163
Di mana para pemuda? Generasi baru?
737
01:07:50,289 --> 01:07:54,085
Kau begitu terobsesi
dengan Kenny Clarke dan Thelonious Monk.
738
01:07:54,168 --> 01:07:55,753
Mereka revolusioner.
739
01:07:56,337 --> 01:07:59,674
Bagaimana kau menjadi revolusioner
jika tetap tradisional?
740
01:08:00,258 --> 01:08:03,803
Kau terjebak pada masa lalu,
tapi jaz akan menuju masa depan.
741
01:08:08,850 --> 01:08:09,767
Aku tahu.
742
01:08:10,852 --> 01:08:13,521
Pemain lainnya tidak semahir dirimu.
743
01:08:14,939 --> 01:08:17,442
Tapi kau sungguh menyebalkan, Kawan.
744
01:08:57,732 --> 01:08:59,692
Kota penuh bintang
745
01:09:00,526 --> 01:09:03,821
Apa kau bersinar hanya untukku?
746
01:09:07,200 --> 01:09:09,243
Kota penuh bintang
747
01:09:10,244 --> 01:09:13,498
Begitu banyak yang tak bisa kulihat
748
01:09:16,459 --> 01:09:18,419
Siapa yang tahu?
749
01:09:19,629 --> 01:09:22,465
Kurasakan ini sejak awal
750
01:09:22,548 --> 01:09:24,967
Aku berbagi denganmu
751
01:09:26,260 --> 01:09:30,306
Bahwa kini mimpi kita
752
01:09:30,389 --> 01:09:32,808
Akhirnya akan terwujud
753
01:09:36,354 --> 01:09:38,898
Kota penuh bintang
754
01:09:38,981 --> 01:09:42,443
Hanya satu yang diinginkan setiap insan
755
01:09:45,363 --> 01:09:47,949
Di dalam bar
756
01:09:48,032 --> 01:09:49,784
Atau di balik kepulan asap
757
01:09:49,867 --> 01:09:53,412
Restoran yang hiruk pikuk
758
01:09:53,996 --> 01:09:56,290
Adalah cinta
759
01:09:57,124 --> 01:09:59,794
Benar, kita semua mencari cinta
760
01:09:59,877 --> 01:10:02,880
Dari insan lainnya
761
01:10:03,464 --> 01:10:05,591
- Sebuah dorongan
- Kerlipan
762
01:10:05,675 --> 01:10:08,010
- Sentuhan
- Tarian
763
01:10:08,094 --> 01:10:10,805
- Menatap mata seseorang
- Menatap mata seseorang
764
01:10:10,888 --> 01:10:13,391
- Untuk mencerahkan suasana
- Untuk mencerahkan suasana
765
01:10:13,474 --> 01:10:16,644
- Untuk menjadikan dunia lebih indah
- Untuk menjadikan dunia lebih indah
766
01:10:16,727 --> 01:10:19,730
- Suara yang berkata, aku tetap di sini
- Suara yang berkata, aku tetap di sini
767
01:10:19,814 --> 01:10:22,149
- Dan kau akan baik-baik saja
- Dan kau akan baik-baik saja
768
01:10:25,319 --> 01:10:28,155
- Aku tak peduli jika tahu
- Aku tak peduli jika tahu
769
01:10:28,239 --> 01:10:30,575
- Ke mana aku akan menuju
- Ke mana aku akan menuju
770
01:10:30,658 --> 01:10:33,744
- Karena aku hanya butuh perasaan aneh ini
- Karena aku hanya butuh perasaan aneh ini
771
01:10:33,828 --> 01:10:36,747
- Degupan hatiku
- Degupan hatiku
772
01:10:37,999 --> 01:10:41,460
Rasa yang kuingin tetap ada
773
01:11:30,676 --> 01:11:31,802
KONSINYASI
774
01:11:33,804 --> 01:11:40,728
WAWANCARA THE MESSENGERS
DI WTJM CHICAGO 98,8 FM
775
01:11:46,192 --> 01:11:47,777
TUTUP
776
01:12:31,612 --> 01:12:33,948
Kota penuh bintang
777
01:12:34,615 --> 01:12:38,369
Apa kau bersinar hanya untukku?
778
01:12:41,455 --> 01:12:44,250
Kota penuh bintang
779
01:12:46,252 --> 01:12:48,212
Kau tak pernah bersinar
780
01:12:48,295 --> 01:12:52,174
Begitu cerahnya
781
01:13:20,995 --> 01:13:25,166
Entah kenapa aku terus bergoyang
782
01:13:26,000 --> 01:13:29,754
Entah ini benar atau salah
783
01:13:30,671 --> 01:13:35,926
Entah karena ketukan atau bukan
Tapi sesuatu telah memengaruhiku
784
01:13:36,010 --> 01:13:39,972
Dan aku hanya tahu
Bahwa aku bahagia malam ini
785
01:13:47,688 --> 01:13:51,442
Entah siapa namamu, tapi kusuka
786
01:13:52,109 --> 01:13:55,821
Aku telah memikirkan
Beberapa hal yang ingin kulakukan
787
01:13:56,739 --> 01:13:58,741
Entah apa yang akan kau lakukan
788
01:13:59,450 --> 01:14:01,702
Tapi kuingin tetap bersamamu
789
01:14:02,286 --> 01:14:05,039
Dan aku hanya tahu
Bahwa aku bahagia malam ini
790
01:14:07,041 --> 01:14:10,252
- Bila kita terus menari
- Bila kita terus menari
791
01:14:10,336 --> 01:14:14,757
- Mari tingkatkan iramanya
- Mari tingkatkan iramanya
792
01:14:16,258 --> 01:14:20,846
- Rasakan gairahku, Sayang
- Rasakan gairahku, Sayang
793
01:14:20,930 --> 01:14:24,391
- Hidupkan malam ini!
- Hidupkan malam ini!
794
01:14:24,475 --> 01:14:26,936
- Kita bisa menyulut gairah!
- Kita bisa menyulut gairah!
795
01:14:27,019 --> 01:14:29,355
Ayolah, biarkan menyala, Sayang.
796
01:14:29,438 --> 01:14:31,106
- Kita bisa menyulut gairah!
- Kita bisa menyulut gairah!
797
01:14:31,649 --> 01:14:33,943
Biarkan semua mengalir, Sayang.
798
01:14:34,026 --> 01:14:37,196
- Kita bisa menyulut gairah!
- Kita bisa menyulut gairah!
799
01:14:39,698 --> 01:14:42,326
Dan aku hanya tahu bahwa aku bahagia
800
01:14:42,409 --> 01:14:44,411
Tidakkah kau tahu bahwa aku bahagia
801
01:14:44,495 --> 01:14:46,705
Aku hanya tahu bahwa aku bahagia
802
01:14:48,791 --> 01:14:50,042
Malam ini
803
01:14:53,254 --> 01:14:57,424
Aku tak peduli bila ini berakhir buruk
804
01:14:58,092 --> 01:15:02,096
Mari kita menggila, hancurkan tempat ini
805
01:15:02,638 --> 01:15:07,768
Lantangkan musiknya
Hingga tak ada yang bisa menghentikan kita
806
01:15:07,852 --> 01:15:11,188
Aku hanya tahu bahwa aku bahagia malam ini
807
01:15:12,940 --> 01:15:15,860
Aku hanya tahu bahwa aku bahagia malam ini
808
01:15:35,212 --> 01:15:37,464
- Kita bisa menyulut gairah!
- Kita bisa menyulut gairah!
809
01:15:37,548 --> 01:15:40,217
Ayolah, biarkan menyala, Sayang.
810
01:15:40,301 --> 01:15:42,469
- Kita bisa menyulut gairah!
- Kita bisa menyulut gairah!
811
01:15:42,553 --> 01:15:44,680
Biarkan semua mengalir, Sayang.
812
01:15:44,763 --> 01:15:49,059
- Kita bisa menyulut gairah!
- Kita bisa menyulut gairah!
813
01:15:50,644 --> 01:15:52,646
Aku hanya tahu bahwa aku bahagia
814
01:15:52,730 --> 01:15:55,149
Tidakkah kau tahu bahwa aku bahagia
815
01:15:55,232 --> 01:15:59,028
Tidakkah kau tahu
816
01:15:59,778 --> 01:16:01,196
Malam ini!
817
01:16:08,996 --> 01:16:12,207
MUSIM GUGUR
818
01:16:19,423 --> 01:16:23,594
{\an8}SAMPAI JUMPA BOULDER CITY
819
01:16:37,942 --> 01:16:39,193
Hai, ini aku.
820
01:16:40,194 --> 01:16:42,446
Aku tak tahu
di mana kau saat ini. Kurasa Boston.
821
01:16:43,238 --> 01:16:44,907
Mungkin Dallas, entahlah.
822
01:16:47,660 --> 01:16:49,662
Sudah lama aku tak mendengar kabarmu...
823
01:16:51,538 --> 01:16:53,123
dan aku merindukanmu.
824
01:16:55,250 --> 01:16:56,460
Baiklah, dah.
825
01:17:33,288 --> 01:17:34,164
Kurasa...
826
01:17:35,332 --> 01:17:36,542
Kejutan.
827
01:17:39,586 --> 01:17:42,840
Aku harus pergi pagi-pagi sekali,
tapi aku hanya ingin bertemu denganmu.
828
01:17:48,012 --> 01:17:49,722
Senang rasanya bisa kembali.
829
01:17:52,516 --> 01:17:54,268
Syukurlah kau kembali.
830
01:17:56,603 --> 01:17:57,730
Bagaimana lakonmu?
831
01:17:58,397 --> 01:18:00,566
Aku gugup.
832
01:18:00,649 --> 01:18:02,317
Benarkah? Kenapa?
833
01:18:02,401 --> 01:18:04,695
Bagaimana jika banyak yang menyaksikan?
834
01:18:04,778 --> 01:18:05,863
Lantas?
835
01:18:06,447 --> 01:18:08,449
Kau gugup memikirkan pendapat mereka?
836
01:18:09,158 --> 01:18:13,370
Aku gugup melakukannya.
Aku gugup naik panggung dan tampil untuk...
837
01:18:13,454 --> 01:18:15,164
Tak perlu kujelaskan padamu.
838
01:18:15,247 --> 01:18:18,542
- Itu akan luar biasa.
- Kau tak mengerti, tapi aku takut.
839
01:18:18,625 --> 01:18:20,544
Mereka harus bersyukur
bisa menyaksikannya.
840
01:18:21,211 --> 01:18:22,713
Aku tak sabar lagi.
841
01:18:22,796 --> 01:18:24,048
Aku sabar.
842
01:18:26,550 --> 01:18:28,052
Kapan kau akan pergi, esok pagi?
843
01:18:28,719 --> 01:18:30,804
Ya. Pukul 06.45.
844
01:18:31,472 --> 01:18:32,347
Boise.
845
01:18:33,098 --> 01:18:34,600
- Boise?
- Boise.
846
01:18:35,642 --> 01:18:36,727
Untuk Boise!
847
01:18:39,772 --> 01:18:40,773
Kau harus datang.
848
01:18:42,483 --> 01:18:43,734
Ke Boise?
849
01:18:43,817 --> 01:18:45,569
Ya, bisa kau cantumkan dalam rencanamu.
850
01:18:45,652 --> 01:18:49,490
Itu pasti sangat menyenangkan.
Kuharap aku bisa.
851
01:18:49,573 --> 01:18:50,783
Apa kegiatanmu setelah tur?
852
01:18:52,367 --> 01:18:53,660
Kenapa tak bisa?
853
01:18:53,744 --> 01:18:55,079
- Datang ke Boise?
- Ya.
854
01:18:55,162 --> 01:18:56,413
Karena aku harus latihan.
855
01:18:56,497 --> 01:18:58,582
Tapi bukankah kau
bisa latihan di mana pun?
856
01:19:02,211 --> 01:19:03,545
Di mana pun kau berada?
857
01:19:04,755 --> 01:19:06,423
Kurasa begitu.
858
01:19:08,926 --> 01:19:12,763
Seluruh keperluanku di sini, dan lakonnya
dua pekan lagi, jadi, kurasa tak bisa.
859
01:19:14,223 --> 01:19:15,057
Baik.
860
01:19:15,140 --> 01:19:17,559
Ide bagus, jangan sekarang, tapi...
861
01:19:18,227 --> 01:19:19,728
Kuharap aku bisa.
862
01:19:20,687 --> 01:19:23,982
Kita bisa bertemu lagi
segera setelah semuanya selesai.
863
01:19:24,066 --> 01:19:25,359
Benar, tapi kapan selesai tur?
864
01:19:26,527 --> 01:19:27,945
Apa maksudmu?
865
01:19:29,404 --> 01:19:30,697
Kapan tur kalian selesai?
866
01:19:31,615 --> 01:19:34,827
Setelah selesai tur,
kami akan rekaman, lalu tur lagi.
867
01:19:35,536 --> 01:19:39,123
Kami melakukan tur untuk rekaman
agar bisa kembali melakukan tur.
868
01:19:43,210 --> 01:19:45,212
Jadi, ini rencana jangka panjang?
869
01:19:48,549 --> 01:19:49,883
Apa maksudmu, jangka panjang?
870
01:19:50,467 --> 01:19:54,638
Maksudku sangat lama. Seolah kau akan
tetap di grup musik ini untuk waktu lama.
871
01:19:56,265 --> 01:19:57,558
Melakukan tur.
872
01:19:59,518 --> 01:20:01,145
Kau pikir apa yang akan kulakukan?
873
01:20:01,228 --> 01:20:05,023
Aku belum memikirkannya.
Aku tak tahu jika grup musik itu...
874
01:20:07,151 --> 01:20:08,819
Kau pikir ini tak akan berhasil?
875
01:20:13,073 --> 01:20:16,243
Tidak, bukan itu
yang kumaksud. Maksudku, kau...
876
01:20:16,326 --> 01:20:19,037
Kau akan pergi tur
selama berapa bulan? Tahun?
877
01:20:19,621 --> 01:20:20,664
Ya. Kurasa tidak juga.
878
01:20:20,747 --> 01:20:23,625
Maksudku, belum dipastikan
879
01:20:23,709 --> 01:20:26,378
aku bisa tur bersama mereka
selama dua tahun, minimal.
880
01:20:26,461 --> 01:20:27,754
Hanya untuk rekaman.
881
01:20:28,797 --> 01:20:30,507
Kau suka musik yang kau mainkan?
882
01:20:33,260 --> 01:20:38,348
Aku tidak... Entah apa itu penting.
883
01:20:38,849 --> 01:20:42,060
Itu penting,
karena bila kau urungkan mimpimu,
884
01:20:42,144 --> 01:20:45,189
kurasa penting bahwa kau menyukai
musik yang akan kau mainkan
885
01:20:45,272 --> 01:20:47,274
bertahun-tahun ke depan.
886
01:20:49,610 --> 01:20:51,028
Kau suka musik yang kumainkan?
887
01:20:51,111 --> 01:20:52,070
Suka.
888
01:20:54,239 --> 01:20:55,073
Sangat.
889
01:20:55,157 --> 01:20:56,950
Aku hanya merasa kau tak menyukainya.
890
01:20:57,534 --> 01:20:59,870
- Benar
- Kau selalu berkata Keith tidak baik,
891
01:20:59,953 --> 01:21:02,289
kini kau akan tur bersamanya
selama bertahun-tahun,
892
01:21:02,372 --> 01:21:04,666
- aku tak tahu apa kau bahagia.
- Kau kenapa?
893
01:21:04,750 --> 01:21:06,543
- Kenapa kau lakukan ini?
- Aku tidak...
894
01:21:06,627 --> 01:21:08,086
- Kenapa kulakukan ini?
- Kupikir kau ingin aku melakukan ini.
895
01:21:08,170 --> 01:21:10,047
Kini kau terdengar tak menginginkannya.
896
01:21:10,130 --> 01:21:12,466
Apa maksudmu aku ingin kau melakukan ini?
897
01:21:12,549 --> 01:21:14,218
Ini yang kau inginkan dariku.
898
01:21:14,801 --> 01:21:15,928
Bergabung dengan grup musik ini?
899
01:21:16,011 --> 01:21:18,639
Benar sekali.
Memiliki pekerjaan tetap, tahu?
900
01:21:18,722 --> 01:21:21,558
Menjadi... kau tahulah.
901
01:21:22,142 --> 01:21:25,437
Tentu saja, aku ingin kau
memiliki pekerjaan tetap agar kau bisa
902
01:21:25,520 --> 01:21:27,564
menanggung hidupmu
dan membiayai kelab milikmu sendiri.
903
01:21:27,648 --> 01:21:30,108
Aku sedang melakukannya. Aku tak mengerti.
Kenapa kita tak bisa merayakannya?
904
01:21:30,192 --> 01:21:32,027
Kenapa kau tidak membuka kelabmu sendiri?
905
01:21:32,110 --> 01:21:34,112
Kau sendiri bilang
tak ada yang mau datang ke kelab itu.
906
01:21:34,696 --> 01:21:36,698
Tak ada yang mau datang
ke kelab bernama Chicken On A Stick.
907
01:21:36,782 --> 01:21:37,741
Maka ganti namanya!
908
01:21:37,824 --> 01:21:40,285
Tak ada yang menyukai jaz! Bahkan kau!
909
01:21:40,369 --> 01:21:42,162
Kini aku suka jaz, karenamu!
910
01:21:42,246 --> 01:21:43,705
Dan kupikir ini yang kau inginkan dariku!
911
01:21:44,581 --> 01:21:47,918
Aku harus bagaimana?
Kembali memainkan Jingle Bells?
912
01:21:48,001 --> 01:21:49,002
Bukan itu yang kumaksud. Maksudku
913
01:21:49,086 --> 01:21:51,004
- kenapa kau tak memanfaatkan...
- Sisa uangku untuk membuka kelab...
914
01:21:51,088 --> 01:21:52,714
- ...penghasilanmu dan membuka kelab?
- ...yang tak diinginkan siapa pun?
915
01:21:52,798 --> 01:21:55,759
Mereka akan mendatanginya
karena keyakinanmu padanya
916
01:21:55,842 --> 01:21:58,095
dan mereka menyukai hal itu!
917
01:21:58,178 --> 01:21:59,179
Kau mengingatkan orang
918
01:21:59,263 --> 01:22:01,348
- atas apa yang telah mereka lupakan.
- Seingatku tidak.
919
01:22:04,434 --> 01:22:08,021
Terserah kau saja, ya?
Ini waktunya melanjutkan hidup, mengerti?
920
01:22:08,105 --> 01:22:10,232
Aku punya
pekerjaan tetap, ini pekerjaanku.
921
01:22:10,315 --> 01:22:12,025
Dan kini tiba-tiba, jika kau bermasalah,
922
01:22:12,109 --> 01:22:15,404
kuharap kau katakan lebih awal,
sebelum kuteken kontrak.
923
01:22:15,487 --> 01:22:18,448
Kutunjukkan bahwa kau punya impian
yang kau ikuti dan pegang erat...
924
01:22:18,532 --> 01:22:21,243
Inilah impianku! Ini dia.
925
01:22:21,326 --> 01:22:22,744
- Ini bukan impianmu!
- Orang sepertiku
926
01:22:22,828 --> 01:22:27,040
berusaha keras seumur hidup
untuk sukses, yang disukai banyak orang.
927
01:22:27,124 --> 01:22:27,958
Kau tahu?
928
01:22:28,041 --> 01:22:31,878
Akhirnya aku berada
dalam hal yang disukai orang.
929
01:22:31,962 --> 01:22:34,840
- Sejak kapan kau peduli pendapat orang?
- Tak penting jika aku tak suka.
930
01:22:34,923 --> 01:22:36,758
Kenapa kau
begitu memperhatikan pendapat orang?
931
01:22:36,842 --> 01:22:38,969
Kau seorang aktris!
Apa yang kau bicarakan?
932
01:22:57,070 --> 01:23:00,907
Mungkin kau hanya suka melihat kegagalanku
karena itu membuatmu merasa lebih baik.
933
01:23:05,579 --> 01:23:07,748
- Kau bercanda?
- Tidak.
934
01:23:29,269 --> 01:23:30,228
Entahlah
935
01:24:23,073 --> 01:24:26,910
LAKON OLEH MIA DOLAN
936
01:24:50,600 --> 01:24:52,853
Baik, Semuanya. Sampai jumpa besok.
937
01:24:52,936 --> 01:24:54,271
- Sebastian?
- Ya?
938
01:24:54,354 --> 01:24:55,689
Siap untuk malam ini, bukan?
939
01:24:57,357 --> 01:24:58,650
Apa yang kau bicarakan?
940
01:24:58,733 --> 01:25:00,152
Pukul 19.00, pemotretan.
941
01:25:01,319 --> 01:25:03,280
Mojo. Kau bisa datang?
942
01:25:06,283 --> 01:25:07,617
Kupikir Selasa depan.
943
01:25:08,285 --> 01:25:09,244
Tidak, malam ini.
944
01:25:12,289 --> 01:25:13,248
Bisa?
945
01:26:09,930 --> 01:26:11,848
- Berikan kamera lainnya!
- Kenapa dengan yang itu?
946
01:26:11,932 --> 01:26:14,601
Kamera ini tak berfungsi, itu sebabnya!
947
01:26:15,560 --> 01:26:17,062
Baiklah, trompet, bagus.
948
01:26:18,688 --> 01:26:20,690
Bagus! Indah sekali!
949
01:26:22,025 --> 01:26:24,236
Baik, kibor menengadah.
950
01:26:24,319 --> 01:26:27,322
Bagus. Indah sekali.
951
01:26:27,405 --> 01:26:28,823
Baik, matikan musiknya!
952
01:26:28,907 --> 01:26:31,201
Itu pose yang sangat bagus.
953
01:26:31,284 --> 01:26:34,496
Baiklah, gigit bibirmu begini, seolah...
954
01:26:35,247 --> 01:26:39,459
Kau fokus pada sesuatu, musikmu.
955
01:26:39,543 --> 01:26:42,254
- Gigit apa?
- Bibirmu. Kau tahu, gigit bibirmu.
956
01:26:43,213 --> 01:26:44,214
Baik.
957
01:26:44,297 --> 01:26:47,509
Ya, bagus. Benar sekali! Indah!
958
01:26:47,592 --> 01:26:51,388
Baik, kini turunkan kacamatamu ke hidung.
959
01:26:51,471 --> 01:26:53,515
Sedikit lagi, lebih rendah.
960
01:26:53,598 --> 01:26:57,185
Tundukkan kepalamu,
tapi tatap aku. Agak muram.
961
01:26:57,811 --> 01:27:00,438
Benar! Bagus sekali!
962
01:27:00,522 --> 01:27:02,524
Baik, nyalakan kibornya.
963
01:27:03,191 --> 01:27:04,693
Kau ingin mendengar kibornya?
964
01:27:04,776 --> 01:27:06,236
Kau tak perlu menggigit bibirmu.
965
01:27:07,445 --> 01:27:09,197
Mainkan sesuatu.
966
01:27:10,073 --> 01:27:11,992
Mainkan sesuatu. Apa saja.
967
01:27:12,075 --> 01:27:14,160
Kau seorang pianis, bukan?
Mainkan sesuatu.
968
01:27:27,549 --> 01:27:30,927
Bagus sekali.
969
01:27:31,011 --> 01:27:35,682
Tidak, jangan berhenti.
Teruskan. Itu bagus!
970
01:28:15,555 --> 01:28:17,098
...menembak kepalaku sendiri.
971
01:28:19,059 --> 01:28:20,685
Dia sama sekali tidak bagus.
972
01:28:20,769 --> 01:28:22,312
Jendela itu...
973
01:28:22,395 --> 01:28:24,522
Benar, apa hubungannya dengan jendela?
974
01:28:25,357 --> 01:28:27,400
Astaga! Jangan berhenti dari pekerjaanmu.
975
01:28:27,484 --> 01:28:28,652
Baik...
976
01:28:29,486 --> 01:28:32,280
Tidak bagus.
Monolog wanita memang selalu buruk.
977
01:28:56,012 --> 01:28:57,013
Mia!
978
01:28:59,265 --> 01:29:01,518
Mia. Aku sungguh minta maaf.
979
01:29:04,270 --> 01:29:06,981
Katakan bagaimana monologmu. Lancar?
980
01:29:07,065 --> 01:29:08,650
- Kau tak membantu?
- Maafkan aku.
981
01:29:09,484 --> 01:29:12,696
- Maafkan aku telah bersikap berengsek.
- Kau selalu minta maaf.
982
01:29:13,780 --> 01:29:14,698
Tapi hanya itu.
983
01:29:14,781 --> 01:29:15,949
Aku akan menebusnya.
984
01:29:16,825 --> 01:29:18,368
Izinkan aku menebusnya, ya?
985
01:29:24,791 --> 01:29:26,626
- Aku tak menyalahkanmu...
- Sudah berakhir.
986
01:29:28,169 --> 01:29:29,504
- Apa?
- Sudah berakhir.
987
01:29:30,338 --> 01:29:31,256
Apa?
988
01:29:33,341 --> 01:29:34,384
Semua ini.
989
01:29:34,968 --> 01:29:38,596
Aku muak mempermalukan
diriku sendiri. Aku berhenti.
990
01:29:39,514 --> 01:29:41,141
- Tak ada yang datang.
- Lantas?
991
01:29:41,224 --> 01:29:43,852
Aku tak bisa membayar teaternya.
Ini begitu...
992
01:29:45,145 --> 01:29:46,980
Aku akan pulang sementara waktu.
993
01:29:47,063 --> 01:29:48,398
Sampai jumpa besok.
994
01:29:48,481 --> 01:29:49,983
Tidak, aku akan pulang ke rumah.
995
01:29:50,900 --> 01:29:51,985
Ini rumahmu.
996
01:29:52,068 --> 01:29:53,319
Tidak lagi.
997
01:30:55,673 --> 01:30:57,926
{\an8}TEATER, PANGGUNG, LAKON,
DRAMA, KOMEDI, MUSIKAL
998
01:32:09,205 --> 01:32:10,039
Ya?
999
01:32:10,123 --> 01:32:11,958
Hai, aku ingin menghubungi Mia Dolan.
1000
01:32:13,251 --> 01:32:14,460
Salah sambung.
1001
01:32:14,544 --> 01:32:16,879
Dia tak menjawab ponselnya.
Aku diberikan nomor ini.
1002
01:32:16,963 --> 01:32:17,922
Tidak lagi.
1003
01:32:18,673 --> 01:32:20,508
- Baik, jika kau bertemu dengannya...
- Tidak akan.
1004
01:32:20,592 --> 01:32:23,428
...bisakah kau sampaikan
bahwa Amy Brandt berusaha menghubunginya?
1005
01:32:29,726 --> 01:32:30,727
Pemilihan pemeran?
1006
01:32:39,485 --> 01:32:40,695
Siapa itu?
1007
01:32:46,534 --> 01:32:47,535
Matikan klaksonnya!
1008
01:32:58,588 --> 01:32:59,797
Kenapa kau kemari?
1009
01:32:59,881 --> 01:33:01,174
Karena aku punya kabar baik.
1010
01:33:01,799 --> 01:33:03,051
Apa?
1011
01:33:03,134 --> 01:33:05,803
Amy Brandt, pengarah peran.
1012
01:33:05,887 --> 01:33:07,472
- Ya.
- Dia menonton lakonmu,
1013
01:33:08,264 --> 01:33:09,265
dan menyukainya.
1014
01:33:09,891 --> 01:33:13,353
Dan dia sangat menyukainya
hingga memintamu datang besok
1015
01:33:13,436 --> 01:33:16,022
untuk audisi film besar
yang dikerjakannya.
1016
01:33:18,191 --> 01:33:19,275
Tidak mau.
1017
01:33:21,861 --> 01:33:23,029
- Tidak mau.
- Apa?
1018
01:33:23,112 --> 01:33:25,782
Itu akan menjadi...
1019
01:33:25,865 --> 01:33:27,200
Maksudmu?
1020
01:33:27,283 --> 01:33:28,951
Itu akan mengecewakanku.
1021
01:33:30,495 --> 01:33:31,996
- Apa?
- Apa?
1022
01:33:32,080 --> 01:33:33,873
Apa? Diam, hentikan!
1023
01:33:33,956 --> 01:33:35,500
- Tidak!
- Diam!
1024
01:33:35,583 --> 01:33:37,919
- Kau harus diam. Ada tetangga.
- Jika kau ingin aku diam,
1025
01:33:38,002 --> 01:33:40,004
kau harus masuk akal!
1026
01:33:40,088 --> 01:33:41,214
- Jelaskan kenapa kau tak mau.
- Mereka akan lapor polisi.
1027
01:33:41,297 --> 01:33:42,215
- Tanpa alasan!
- Apa?
1028
01:33:42,298 --> 01:33:45,093
Aku telah mengikuti jutaan audisi,
dan hal yang sama selalu terjadi,
1029
01:33:45,176 --> 01:33:47,887
saat aku terganggu karena ada
yang ingin mengambil roti isi!
1030
01:33:47,970 --> 01:33:50,723
Atau aku menangis, dan mereka tertawa!
1031
01:33:50,807 --> 01:33:55,728
Atau ada yang duduk
di ruang tunggu, dan lebih cantik dariku,
1032
01:33:55,812 --> 01:33:58,731
serta lebih mahir,
karena mungkin aku tak cukup mahir!
1033
01:33:58,815 --> 01:34:00,608
- Tidak, kau mahir.
- Tidak
1034
01:34:01,317 --> 01:34:02,777
- Mungkin tidak.
- Ya, kau mahir.
1035
01:34:02,860 --> 01:34:03,861
- Mungkin tidak.
- Ya.
1036
01:34:03,945 --> 01:34:05,279
- Mungkin tidak.
- Ya.
1037
01:34:08,116 --> 01:34:11,119
Mungkin aku salah satu orang
yang selalu ingin berakting,
1038
01:34:11,911 --> 01:34:15,164
tapi tak memiliki harapan. Paham?
1039
01:34:15,248 --> 01:34:19,419
Maksudku, kau pernah berkata,
kau mengubah impian dan melanjutkan hidup.
1040
01:34:19,502 --> 01:34:22,004
Mungkin aku juga termasuk,
dan tak harus menjadi aktris.
1041
01:34:22,088 --> 01:34:26,175
Dan aku bisa melanjutkan pendidikan,
dan menemukan jalanku.
1042
01:34:26,259 --> 01:34:29,178
Karena aku sudah muak
1043
01:34:29,262 --> 01:34:32,014
dan sudah berjalan enam tahun,
aku tak mau melakukannya lagi.
1044
01:34:35,560 --> 01:34:36,519
Kenapa?
1045
01:34:39,355 --> 01:34:40,189
Kenapa apanya?
1046
01:34:40,273 --> 01:34:41,941
Kenapa kau tak mau melakukannya lagi?
1047
01:34:44,235 --> 01:34:46,362
Karena kurasa hal itu terlalu menyakitkan.
1048
01:34:48,906 --> 01:34:49,866
Kau kekanak-kanakan.
1049
01:34:51,534 --> 01:34:53,161
- Tidak. Aku berusaha melanjutkan hidup.
- Ya.
1050
01:34:53,244 --> 01:34:54,746
- Kau cengeng.
- Astaga.
1051
01:34:54,829 --> 01:34:57,206
Kau ada audisi esok hari pukul 17.30.
1052
01:34:58,040 --> 01:34:59,667
Aku akan menjemput pukul 08.00.
1053
01:35:00,793 --> 01:35:02,837
Kau akan ikut atau tidak, entahlah.
1054
01:35:04,797 --> 01:35:06,215
Bagaimana kau bisa menemukanku?
1055
01:35:07,508 --> 01:35:09,552
Kisah di depan perpustakaan.
1056
01:35:09,635 --> 01:35:14,056
PERPUSTAKAAN DEL PRADO
BOULDER CITY, NEVADA
1057
01:35:52,845 --> 01:35:54,555
- Aku punya kopi.
- Bagus.
1058
01:36:13,282 --> 01:36:14,158
Mia?
1059
01:36:20,122 --> 01:36:22,416
Hai, Mia. Aku Amy dan ini Frank.
1060
01:36:22,500 --> 01:36:23,709
Hai. Apa kabar?
1061
01:36:23,793 --> 01:36:24,794
Senang bertemu kalian.
1062
01:36:24,877 --> 01:36:26,128
Syukurlah kami menemukanmu.
1063
01:36:26,212 --> 01:36:27,046
Aku juga.
1064
01:36:28,798 --> 01:36:32,468
Film ini akan berlokasi di Paris,
dan kami belum memiliki naskahnya.
1065
01:36:34,178 --> 01:36:35,513
Sedang dikerjakan.
1066
01:36:35,596 --> 01:36:37,723
Kami akan membangun karakter aktrisnya.
1067
01:36:37,807 --> 01:36:40,017
Latihan selama tiga bulan,
dan empat bulan pengambilan gambar.
1068
01:36:42,228 --> 01:36:43,604
Baik.
1069
01:36:44,230 --> 01:36:47,066
Dan kami pikir
kau bisa menjelaskan kisahnya.
1070
01:36:47,900 --> 01:36:49,068
Tentang?
1071
01:36:49,151 --> 01:36:50,945
Kau bisa menceritakan apa saja.
1072
01:36:51,737 --> 01:36:52,822
Apa saja?
1073
01:36:52,905 --> 01:36:55,074
Benar, ceritakan kepada kami.
Kau pendongeng.
1074
01:37:00,997 --> 01:37:02,456
Kapan pun kau siap.
1075
01:37:12,800 --> 01:37:14,635
Bibiku dulu tinggal di Paris.
1076
01:37:20,182 --> 01:37:22,393
Kuingat dia sering datang ke rumah
dan bercerita kepada kami
1077
01:37:23,352 --> 01:37:26,397
kisah tentang tinggal di luar negeri, dan...
1078
01:37:29,108 --> 01:37:30,026
kuingat...
1079
01:37:31,444 --> 01:37:34,280
dia pernah bercerita
tentang berenang di sungai.
1080
01:37:36,741 --> 01:37:37,658
Telanjang kaki.
1081
01:37:39,952 --> 01:37:41,162
Dia tersenyum.
1082
01:37:42,872 --> 01:37:46,459
Melompat tanpa ragu
1083
01:37:50,212 --> 01:37:54,425
Dan berguling ke dalam
1084
01:37:55,635 --> 01:37:57,094
Sungai Seine
1085
01:38:00,181 --> 01:38:03,392
Airnya begitu dingin
1086
01:38:04,310 --> 01:38:07,480
Dia demam selama satu bulan
1087
01:38:08,773 --> 01:38:13,319
Tapi berencana melakukannya lagi
1088
01:38:16,489 --> 01:38:21,744
Kisah ini bagi para pemimpi
1089
01:38:24,205 --> 01:38:29,377
Sebodoh apa pun itu
1090
01:38:31,837 --> 01:38:37,051
Kisah ini bagi para orang putus asa
1091
01:38:39,261 --> 01:38:44,433
Kisah ini bagi kesalahan yang kita perbuat
1092
01:38:47,061 --> 01:38:48,688
Dia menangkap isi hati
1093
01:38:49,772 --> 01:38:52,066
Langit tanpa batas
1094
01:38:53,067 --> 01:38:57,196
Matahari terbenam dalam pandangan
1095
01:38:59,198 --> 01:39:02,034
Dia hidup dalam kemabukan
1096
01:39:02,743 --> 01:39:05,287
Dan mati sedikit demi sedikit
1097
01:39:05,871 --> 01:39:10,084
Akan kuingat selalu semangatnya
1098
01:39:12,378 --> 01:39:17,591
Kisah ini bagi para pemimpi
1099
01:39:18,467 --> 01:39:23,723
Sebodoh apa pun itu
1100
01:39:24,515 --> 01:39:29,770
Kisah ini bagi para orang putus asa
1101
01:39:30,604 --> 01:39:34,942
Kisah ini bagi kesalahan yang kita perbuat
1102
01:39:35,026 --> 01:39:38,738
Dia memberitahuku
1103
01:39:38,821 --> 01:39:41,407
Bahwa sedikit kegilaan adalah kunci
1104
01:39:42,533 --> 01:39:45,619
Bagi kita untuk mencapai hal baru
1105
01:39:47,413 --> 01:39:51,959
Entah apa yang akan menanti
1106
01:39:52,043 --> 01:39:56,047
Dan itu sebabnya dunia membutuhkan kita
1107
01:39:56,672 --> 01:39:59,925
Maka, memberontaklah
1108
01:40:00,009 --> 01:40:02,428
Riak-riak kerikil
1109
01:40:02,511 --> 01:40:06,474
Pelukis, pujangga, dan pemeran
1110
01:40:07,183 --> 01:40:10,728
Kisah ini bagi para orang bodoh
1111
01:40:10,811 --> 01:40:13,522
Yang berani bermimpi
1112
01:40:13,606 --> 01:40:18,444
Segila apa pun itu
1113
01:40:19,028 --> 01:40:24,033
Kisah ini bagi mereka yang patah hati
1114
01:40:24,116 --> 01:40:25,826
Kisah ini bagi kesalahan
1115
01:40:27,078 --> 01:40:29,747
Yang pernah kita perbuat
1116
01:40:33,542 --> 01:40:34,543
Aku
1117
01:40:35,044 --> 01:40:38,881
Menatap masa lalu
1118
01:40:41,383 --> 01:40:44,762
Dia dan salju
1119
01:40:45,471 --> 01:40:47,056
Serta Sungai Seine
1120
01:40:50,101 --> 01:40:53,395
Tersenyum melaluinya
1121
01:40:55,106 --> 01:40:59,276
Dia berkata akan melakukannya
1122
01:41:02,196 --> 01:41:03,405
Lagi
1123
01:41:17,878 --> 01:41:19,213
Kapan kau akan dikabari?
1124
01:41:20,506 --> 01:41:22,216
Mereka bilang lusa.
1125
01:41:23,050 --> 01:41:25,678
Tapi aku tak ingin tahu.
1126
01:41:25,761 --> 01:41:26,846
Kau akan mendapatkannya.
1127
01:41:26,929 --> 01:41:28,097
Mungkin tidak.
1128
01:41:28,180 --> 01:41:29,431
- Ya.
- Kuharap kau tak kecewa.
1129
01:41:29,515 --> 01:41:30,432
Aku mengerti.
1130
01:41:31,058 --> 01:41:33,769
Aku tahu arah semua ini.
1131
01:41:36,105 --> 01:41:37,189
Di mana kita?
1132
01:41:40,693 --> 01:41:42,361
- Taman Griffith.
- Di mana...
1133
01:41:42,945 --> 01:41:44,238
kita?
1134
01:41:46,866 --> 01:41:48,492
Entahlah?
1135
01:41:51,120 --> 01:41:52,371
Apa yang akan kita lakukan?
1136
01:41:53,330 --> 01:41:58,002
Kurasa tidak ada
karena saat kau mendapat peran ini...
1137
01:41:58,085 --> 01:41:59,128
Jika.
1138
01:41:59,211 --> 01:42:04,216
Saat kau mendapat peran ini,
kau harus memberikan segalanya.
1139
01:42:06,051 --> 01:42:07,052
Segalanya.
1140
01:42:08,137 --> 01:42:09,221
Ini impianmu.
1141
01:42:09,889 --> 01:42:11,223
Apa yang akan kau lakukan?
1142
01:42:11,974 --> 01:42:16,645
Aku akan mengikuti rencanaku sendiri.
Tinggal di sini dan mengejar mimpiku.
1143
01:42:22,067 --> 01:42:25,404
Kau akan berada di Paris,
jaz di sana bagus.
1144
01:42:26,447 --> 01:42:27,823
Dan kini kau menyukai jaz.
1145
01:42:30,075 --> 01:42:31,076
Benar?
1146
01:42:32,953 --> 01:42:33,954
Ya.
1147
01:42:43,672 --> 01:42:46,091
Dan kurasa kita hanya perlu menanti.
1148
01:42:54,934 --> 01:42:56,977
Aku akan selalu mencintaimu.
1149
01:42:58,604 --> 01:43:00,356
Aku juga.
1150
01:43:08,239 --> 01:43:09,365
Lihat pemandangan ini!
1151
01:43:11,867 --> 01:43:12,868
Aku pernah melihat yang lebih baik.
1152
01:43:12,952 --> 01:43:14,286
- Ini yang terburuk.
- Benar.
1153
01:43:18,624 --> 01:43:20,209
Aku tak pernah kemari siang hari.
1154
01:43:32,137 --> 01:43:37,393
MUSIM DINGIN
1155
01:43:45,192 --> 01:43:51,573
LIMA TAHUN KEMUDIAN
1156
01:44:13,345 --> 01:44:14,847
Hai. Boleh pesan dua es kopi?
1157
01:44:14,930 --> 01:44:16,098
Tentu saja.
1158
01:44:16,181 --> 01:44:17,099
Gratis.
1159
01:44:17,182 --> 01:44:19,351
Tidak, terima kasih, aku memaksa.
1160
01:44:49,465 --> 01:44:52,718
Terdengar bagus. Pekerjaan Harris bagus.
1161
01:44:53,385 --> 01:44:54,553
Butuh waktu lama baginya.
1162
01:44:54,636 --> 01:44:57,014
Selalu. Waktunya tanda tangan.
1163
01:44:59,725 --> 01:45:01,643
Lumayan, Seb.
1164
01:45:01,727 --> 01:45:03,520
Lumayan itu bagus.
1165
01:45:03,604 --> 01:45:04,563
Sampai nanti malam.
1166
01:45:04,646 --> 01:45:05,981
Sampai nanti malam.
1167
01:45:26,502 --> 01:45:27,419
Hai.
1168
01:45:28,087 --> 01:45:30,089
- Bagaimana harimu?
- Baik.
1169
01:45:34,760 --> 01:45:36,261
- Bagaimana kabarnya?
- Baik juga.
1170
01:45:36,345 --> 01:45:37,429
- Benarkah?
- Ya, ayo.
1171
01:45:38,263 --> 01:45:39,473
Hai, Sobat!
1172
01:45:40,933 --> 01:45:42,768
Ibu tak tahu kau sudah pulang.
1173
01:45:44,686 --> 01:45:46,772
- Kau sedang menggambar?
- Ya.
1174
01:45:46,855 --> 01:45:49,525
Boleh ibu bantu?
Kau tahu ibu suka menggambar.
1175
01:46:04,581 --> 01:46:07,584
SELAMAT BERLIBUR
1176
01:46:22,558 --> 01:46:23,892
ELEANOR DIBINTANGI MIA DOLAN
1177
01:46:29,440 --> 01:46:32,025
Baik, Chelsea, kami akan pergi. Kau siap?
1178
01:46:32,609 --> 01:46:33,777
- Siap.
- Perlu sesuatu?
1179
01:46:34,820 --> 01:46:36,822
Dah, Sayang.
1180
01:46:36,905 --> 01:46:38,073
- Ucapkan, "Dah, Ibu".
- Tidur yang nyenyak.
1181
01:46:38,157 --> 01:46:39,158
Dah, Ibu.
1182
01:46:39,241 --> 01:46:40,576
Bersenang-senanglah bersama Chelsea.
1183
01:46:40,659 --> 01:46:43,162
- Bersenang-senanglah. Dah, Mia.
- Dah. Terima kasih banyak.
1184
01:46:43,245 --> 01:46:45,581
- Selamat malam, Semua. Senang berjumpa.
- Selamat malam.
1185
01:46:55,340 --> 01:46:56,341
Astaga.
1186
01:46:58,135 --> 01:47:01,096
Bagaimana jika kita melewatkannya?
Apa yang akan kau katakan pada Natalie?
1187
01:47:01,680 --> 01:47:03,182
Kita akan melihatnya kembali di New York.
1188
01:47:03,265 --> 01:47:04,266
Baik.
1189
01:47:06,977 --> 01:47:08,437
Aku tak merindukan ini.
1190
01:47:08,520 --> 01:47:09,771
Ini buruk.
1191
01:47:16,111 --> 01:47:17,988
Kau ingin keluar di sini dan makan malam?
1192
01:47:21,200 --> 01:47:22,993
Tentu.
1193
01:47:23,076 --> 01:47:24,369
Baik.
1194
01:47:52,648 --> 01:47:54,149
Kau mau lihat?
1195
01:48:16,588 --> 01:48:17,923
Tempat ini menarik.
1196
01:48:28,600 --> 01:48:30,018
Aku menyukainya.
1197
01:49:18,984 --> 01:49:20,319
Cal Bennet pada saksofon!
1198
01:49:20,986 --> 01:49:22,904
Javier Gonzales pada trompet.
1199
01:49:22,988 --> 01:49:25,574
Nedra Wheeler yang manis pada bas.
1200
01:49:25,657 --> 01:49:29,995
Satu-satunya Clifton "Fou Fou" Eddie
pada drum!
1201
01:49:30,662 --> 01:49:31,913
Dan terlalu mahir bermain piano,
1202
01:49:31,997 --> 01:49:34,249
sungguh mahir hingga bisa
mengambil alih tempat ini jika aku lengah,
1203
01:49:34,833 --> 01:49:36,251
Khirye Tyler, Semuanya.
1204
01:49:49,681 --> 01:49:51,350
Selamat datang di Seb's.
1205
01:51:41,960 --> 01:51:44,045
Aku baru mendengar permainanmu dan ingin...
1206
01:52:50,529 --> 01:52:52,614
PINTU PANGGUNG
1207
01:53:32,988 --> 01:53:35,991
SUTRADARA
1208
01:53:57,429 --> 01:53:59,598
SAMUDRA PASIFIK
1209
01:54:03,852 --> 01:54:05,020
EROPA
1210
01:58:31,286 --> 01:58:33,037
Kau ingin mendengar satu lagu lagi?
1211
01:58:38,710 --> 01:58:40,128
Tidak, kita harus pergi.
1212
01:58:40,211 --> 01:58:41,171
Baiklah.
1213
01:59:43,274 --> 01:59:45,985
Satu, dua. Satu, dua, tiga, empat.
1214
01:59:50,406 --> 01:59:57,372
TAMAT