1 00:00:26,320 --> 00:00:29,010 " يوماً مشمساً آخر في جنوب " كاليفورنيا 2 00:00:29,040 --> 00:00:32,920 " درجة الحرارة في وسط " لوس أنجلوس ... هي °29 درجة مئوية و في المساء ستنخفض إلى 3 00:01:13,160 --> 00:01:15,210 " أنّي أفكّر بشأن ذلك اليوم " 4 00:01:15,240 --> 00:01:18,810 " " عندما تركته في محطة " غري هاوند " في غرب " سانتا في " 5 00:01:18,850 --> 00:01:22,630 " لقد كنا بعمر السابعة عشر لكنّه كان جميلاً و صادقاً " 6 00:01:22,660 --> 00:01:25,830 " و لا زلت أفعل ما الذي كان عليَّ فعله " 7 00:01:26,050 --> 00:01:28,180 " لأنّي كنت أعرف و حسب " 8 00:01:28,420 --> 00:01:30,200 " ليالي الأحد في الصيف " 9 00:01:30,230 --> 00:01:34,130 " لقد جلسنا على مقاعدنا و قاموا بأطفاء الأنوار مباشرةً " 10 00:01:34,160 --> 00:01:37,890 " عالم تكنيكولور مصنوع من الموسيقى و الآلات " 11 00:01:37,910 --> 00:01:41,400 " تم أستدعائي لأكون على تلك الشاشة " 12 00:01:41,510 --> 00:01:43,650 " و أعيش داخل كل مشهد " 13 00:01:43,680 --> 00:01:47,680 " بدون أيّ بنس ، ركبت الحافلة و جئت إلى هنا " 14 00:01:47,720 --> 00:01:49,500 " قد أكون شجاعة أو مجرد مجنونة " 15 00:01:49,760 --> 00:01:51,390 " حسناً ، سنرى ذلك " 16 00:01:51,420 --> 00:01:53,270 " لأنَّه ربما في هذه المدينة الخاملة " 17 00:01:53,300 --> 00:01:55,280 " في يوماً ما سوف يجلس هناك و الأنوار مُنطفِئة " 18 00:01:55,310 --> 00:01:59,250 " سوف يرى وجهي و يفكّر كيف ... كان يعرفني " 19 00:01:59,330 --> 00:02:02,710 " أنّي أتسلق تلك التلال لكي أصعد المرتفعات " 20 00:02:02,740 --> 00:02:06,090 " و أطارد كل الأنوار التي تتوهج " 21 00:02:06,400 --> 00:02:09,940 " و عندما يخذلوك " 22 00:02:10,320 --> 00:02:13,700 " أنّك سوف ستنهض من جديد " 23 00:02:14,200 --> 00:02:20,450 " لأنَّه يحلُّ الصباح و يكون هناك يوم مشمس آخر " 24 00:02:21,810 --> 00:02:23,620 " أنّي أسمعهم كل يوم " 25 00:02:23,670 --> 00:02:27,500 " الإيقاعات في الوادي لا تتوقف أبداً " 26 00:02:27,520 --> 00:02:31,270 " الأغاني في الحانات تُترك من قبل الذين كانوا قبلنا " 27 00:02:31,320 --> 00:02:34,700 " يقولون يجب عليك أن تطلبَها كثيراً " 28 00:02:34,790 --> 00:02:36,970 " لذا ، أنّي أطرق كل باب " 29 00:02:37,110 --> 00:02:41,000 " و حتى عندما لا يرد عليَّ أحد أو عندما تنفذ النقود مني " 30 00:02:41,080 --> 00:02:43,020 " ميكروفون مُترب و نور نيون " 31 00:02:43,260 --> 00:02:44,860 " هو كل ما أحتاجه " 32 00:02:44,870 --> 00:02:46,640 " و في يوماً ما بينما أغني أغنيتي " 33 00:02:46,690 --> 00:02:48,810 " سيأتي فتى من بلدة صغيرة " 34 00:02:48,840 --> 00:02:52,820 " سيكون الشيء الذي يحفزني و أمضي قُدماً " 35 00:02:52,980 --> 00:02:56,200 " أنّي أتسلق تلك التلال لكي أصعد المرتفعات " 36 00:02:56,240 --> 00:02:59,420 " و أطارد كل الأنوار التي تتوهج " 37 00:02:59,810 --> 00:03:03,290 " و عندما يخذلوك " 38 00:03:03,860 --> 00:03:07,040 " أنّك سوف تنهض من جديد " 39 00:03:07,710 --> 00:03:14,000 " لأنَّه يحلُّ الصباح و يكون هناك يوم مشمس آخر " 40 00:03:45,840 --> 00:03:48,980 " عندما يخذلوك " 41 00:03:49,540 --> 00:03:52,600 " سوف يحلُّ الصباح " 42 00:03:52,640 --> 00:03:54,550 " و يكون هناك يوم مشمس آخر " 43 00:03:56,300 --> 00:03:58,850 " و يكون هناك يوم مشمس آخر " 44 00:04:00,100 --> 00:04:03,810 " و يكون هناك يوم مشمس آخر " " مشمس ، مشمس ، مشمس " 45 00:04:03,850 --> 00:04:06,560 " إنَّه يوم مشمس آخر " 46 00:04:07,320 --> 00:04:10,210 " إنَّه يوم مشمس آخر " 47 00:04:11,390 --> 00:04:13,860 " إنَّه يوم مشمس آخر " 48 00:04:15,020 --> 00:04:17,260 " يوم آخر بدأ للتو " 49 00:04:20,560 --> 00:04:22,490 " إنَّه يوم مشمس آخر " 50 00:04:39,580 --> 00:04:41,440 " إنَّه يوم مشمس آخر " 51 00:04:41,640 --> 00:04:47,450 ( لا لا لاند ) 52 00:04:50,340 --> 00:04:54,230 " الشتاء " 53 00:04:56,230 --> 00:05:00,520 " من ضمنهم فيلم " شكسبير العاشق ... عام 1998 54 00:05:26,440 --> 00:05:28,790 لا يمكننا تصديق ما حدث 55 00:05:29,090 --> 00:05:32,760 أقسم بالله ، إنَّها كانت فوضى 56 00:05:33,020 --> 00:05:35,930 إنَّها كانت فوضى حقّاً أعرف 57 00:05:36,420 --> 00:05:40,080 أعرف ، إنَّه كان جنون تماماً 58 00:05:40,740 --> 00:05:42,170 جنون ؟ 59 00:05:44,690 --> 00:05:47,100 جنون ، إنَّه جنون حقّاً 60 00:05:57,700 --> 00:05:59,860 ما مشكلته ؟ كان يجب عليَّ التحرك 61 00:06:08,080 --> 00:06:10,450 ـ كابتشينو ، من فضلكِ ـ أجل ، بالتأكيد 62 00:06:10,690 --> 00:06:13,680 ـ إنَّه على حسابنا ـ لا ، شكراً لكِ ، أنّي أصرُّ 63 00:06:43,550 --> 00:06:45,010 تجربة الأداء 64 00:06:45,890 --> 00:06:46,890 سحقاً 65 00:06:47,430 --> 00:06:50,340 ـ ( ميا ) ، إلى أين تذهبين ؟ ـ إلى الطبيب 66 00:06:50,650 --> 00:06:52,460 ـ تواجدي هنا مبكراً غداً ـ حسناً 67 00:06:54,190 --> 00:06:55,400 طابت ليلتكِ 68 00:07:09,440 --> 00:07:11,270 لقد كانت فوضى 69 00:07:12,060 --> 00:07:14,070 إنَّه كان جنون تماماً ... إنَّه كان 70 00:07:14,320 --> 00:07:16,780 ... كان الأمر جنونياً جداً و أنا فقط 71 00:07:17,330 --> 00:07:18,540 قد تموتين 72 00:07:20,550 --> 00:07:23,670 لا ، ( تيرنر ) بخير ... أنّي فقط 73 00:07:25,560 --> 00:07:28,300 هل سوف تنتظرين حتى ( دنفر ) يخبرها أم ... ؟ 74 00:07:32,130 --> 00:07:33,130 ماذا ؟ 75 00:07:42,750 --> 00:07:43,750 حسناً 76 00:07:48,860 --> 00:07:50,550 لا ، أنا سعيدة لأجلكِ 77 00:07:53,440 --> 00:07:55,230 ... حقّاً أنا سعيدة لأجلكِ ، أنّي فقط 78 00:07:58,670 --> 00:07:59,950 ... أنّي فقط فكّرت 79 00:08:03,900 --> 00:08:05,640 ... ـ لا أعرف ما الذي فكّرت ـ لحظة واحدة 80 00:08:08,070 --> 00:08:10,560 ـ ما الأمر ( روبي ) ؟ ـ ( جيسكا ) أتصلت للتو 81 00:08:11,660 --> 00:08:12,960 أخبريها أنّي سأعاود الأتصال بها 82 00:08:13,160 --> 00:08:14,260 في غضون دقيقتين ؟ 83 00:08:15,490 --> 00:08:16,500 أقل من دقيقتين 84 00:08:16,520 --> 00:08:18,480 ـ سأحضر غذائكِ ـ أوشكت من الإنتهاء ، شكراً لكِ 85 00:08:28,250 --> 00:08:31,410 هل تعرفين أمراً ؟ أظن أنّنا أنتهينا أشكركِ على الحضور 86 00:09:35,890 --> 00:09:37,900 يا للهول هل تريدين فتح النافذة ؟ 87 00:09:38,330 --> 00:09:40,630 ـ أردت للتو أن أمنحَكِ الدخول ـ شكراً لكِ 88 00:09:41,100 --> 00:09:43,090 ميا ) ، كيف سارت تجربة الأداء ؟ ) 89 00:09:45,200 --> 00:09:47,400 نفس ما حدث لي هل كانت موجودة ( جين ) ؟ ( راشيل ) ؟ 90 00:09:47,540 --> 00:09:50,360 ( ـ لا أعرف مَن تكونان ( جين ) و ( راشيل ـ إنَّهما الأسوأ 91 00:09:50,400 --> 00:09:53,600 ـ لا أعرف إذا كانا هناك ـ بالتأكيد 92 00:09:53,630 --> 00:09:55,600 لماذا هناك أجتماع في الحمام ؟ 93 00:09:55,630 --> 00:09:56,630 حسناً 94 00:09:56,800 --> 00:09:59,270 أمامكم دقيقتين ، يا رفاق ميا ) ، أنّكِ ستأتين ، أليس كذلك ؟ ) 95 00:09:59,400 --> 00:10:02,030 لا يمكنني ، أنّي أعمل 96 00:10:02,090 --> 00:10:03,090 ماذا ؟ 97 00:10:03,660 --> 00:10:05,260 هل قالت للتو " أعمل " ؟ 98 00:10:07,400 --> 00:10:09,420 ـ ماذا ؟ ـ آسفة بشأن الأختبار لأنَّه لم يسير بخير اليوم 99 00:10:09,460 --> 00:10:12,580 سأرسل معلوماتكِ إلى أربعة تجارب أداء حيث ستكونين مثالية هناك 100 00:10:12,620 --> 00:10:14,130 لكن الآن ، سوف تأتين 101 00:10:14,550 --> 00:10:16,970 ـ سيكون الأمر ممتعاً ـ لن يكون ممتعاً 102 00:10:17,000 --> 00:10:18,240 ـ يمكن أن يكون ـ لن يكون 103 00:10:18,280 --> 00:10:20,120 الذي سيكون مليء بأشخاص ذو منزلة عالية 104 00:10:20,160 --> 00:10:22,890 الذين يكونون في أحد المنازل الزجاجية الكبيرة 105 00:10:22,930 --> 00:10:23,990 هذا يبدو مألوفاً 106 00:10:24,430 --> 00:10:26,840 ـ كنت سأعطيه لكِ ـ منذ متى لديّكِ هذا ؟ 107 00:10:26,870 --> 00:10:28,470 ( ـ بحقكِ ( ميا ـ عمّا نحن نتحدث ؟ 108 00:10:28,900 --> 00:10:32,430 متى سيكون عليكِ مقابلة جميع مشاهير " هوليوود " ؟ 109 00:10:32,460 --> 00:10:33,630 إنَّنا سوف نمرح معاً 110 00:10:34,190 --> 00:10:37,080 ( أنّي أخيّب أملكِ يا ( ليكس ليس هناك وقت للمرح 111 00:10:37,100 --> 00:10:40,150 هذه الحفلة ستكون متحضّرة للغاية 112 00:10:40,910 --> 00:10:44,680 " أنّكِ حصلتِ على الدعوة " " أنّكِ حصلتِ على العنوان المناسب " 113 00:10:44,720 --> 00:10:46,410 " أتحتاجين إلى بعض الأدوية ؟ " 114 00:10:46,440 --> 00:10:48,340 " الإجابة دوماً نعم " 115 00:10:48,380 --> 00:10:50,200 " إنَّها فرصة مقابلة صغيرة " 116 00:10:50,240 --> 00:10:53,040 " يمكن أن تكون تلك التي كنتِ تتنظريها " 117 00:10:53,270 --> 00:10:56,020 " فقط تحدي نفسكِ أكثر " 118 00:10:56,050 --> 00:10:59,660 " الليلة نحن في مهمة " " الليلة هي أختيار الطاقم " 119 00:10:59,690 --> 00:11:01,380 " إذا كانت هذه تجربة أداء حقيقية " 120 00:11:01,620 --> 00:11:03,200 " ليساعدنا الرب جميعاً " 121 00:11:03,330 --> 00:11:08,090 " إذا قدمتِ إنطباع جيّد الجميع سيعرف إسمكِ " 122 00:11:08,600 --> 00:11:10,780 " إنَّنا في المسار السريع " 123 00:11:10,810 --> 00:11:14,140 " شخص ما في الحشود قد يكون الذي عليكِ معرفته " 124 00:11:14,410 --> 00:11:17,610 " الشخص الذي يمنحكِ دفعة " 125 00:11:18,090 --> 00:11:21,680 " شخص ما في الحشود قد يأخذكِ حيثما تريدين الذهاب " 126 00:11:21,690 --> 00:11:26,960 " إن كنتِ الشخص الذي يكون جاهزاً ليجده أحداً " 127 00:11:27,000 --> 00:11:30,670 " أفعلي ما يجب عليكِ فعله حتى يجدكِ أحداً " 128 00:11:30,760 --> 00:11:34,680 " و يجعلكِ أكثر مما ترينه الآن " 129 00:11:34,710 --> 00:11:36,450 " و النجوم تصطف " 130 00:11:36,480 --> 00:11:38,240 " أظن أنّي سأبقى في الخلف " 131 00:11:38,270 --> 00:11:41,590 " عليكِ أن تذهبَي و تبحثي " 132 00:11:43,220 --> 00:11:45,220 " عن ذاك الشخص بين الحشود " 133 00:12:11,980 --> 00:12:13,140 مرحباً يا فتاة 134 00:12:15,450 --> 00:12:19,140 " إنَّه شخص ما في الحشود " 135 00:13:27,610 --> 00:13:34,780 " هل شخص ما في الحشود هو الشيء الوحيد الذي ترينه حقّاً ؟ " 136 00:13:36,510 --> 00:13:42,720 " شاهدي بينما العالم يستمر في الدوران " 137 00:13:45,040 --> 00:13:52,810 " في مكانِ ما ، هناك مكانِ حيث أجد الشخص الذي سأكون عليه " 138 00:13:54,780 --> 00:14:02,070 " في مكانِ ما أنتظر لكي يجدني أحد " 139 00:14:49,130 --> 00:14:52,720 " شخص ما في الحشود سيكون هو الذي عليكِ معرفته " 140 00:14:52,780 --> 00:14:56,280 " الشخص الذي يمكنه أن يمنحَكِ دفعة " 141 00:14:56,620 --> 00:15:00,230 " شخص ما في الحشود سوف يأخذكِ حيثما تريدين الذهاب " 142 00:15:00,420 --> 00:15:02,310 " شخص ما في الحشود سوف يجعلكِ " 143 00:15:02,340 --> 00:15:04,180 " شخص ما في الحشود سوف يأخذكِ " 144 00:15:04,190 --> 00:15:05,850 " بعيداً عن الارض " 145 00:15:05,980 --> 00:15:16,590 " إن كنتِ الشخص الذي يكون جاهزاً ليجده أحداً " 146 00:15:16,590 --> 00:15:18,900 " ممنوع ركن السيارات " من الساعة 9 مساءاً إلى 6 صباحاً 147 00:15:19,340 --> 00:15:21,020 لا ، لا 148 00:15:22,030 --> 00:15:24,430 هيّا ، ماذا ؟ 149 00:15:33,190 --> 00:15:34,190 ... ما هذا 150 00:15:51,720 --> 00:15:54,380 " الدخول إلى المتجر " 151 00:16:49,290 --> 00:16:53,080 " حانة " ليبتون المكان مفتوح 152 00:17:55,330 --> 00:17:58,030 " برتقال " كاليفورنيا 153 00:18:00,270 --> 00:18:02,950 " فان بيك " 154 00:18:17,910 --> 00:18:19,640 أرجوكِ توقفي عن التسلل إلى منزلي 155 00:18:19,670 --> 00:18:21,510 هل تظن إنَّ أبي و أمي سيطلقان على هذا منزلاً ؟ 156 00:18:21,590 --> 00:18:22,590 ماذا تفعلين ؟ 157 00:18:22,850 --> 00:18:24,870 أرجوكِ ، لا تفعلي هذا أرجوكِ ، لا تجلسي على هذا 158 00:18:24,940 --> 00:18:26,070 ـ أأنت تمزح ؟ ـ أرجوكِ ، لا تجلسي على هذا 159 00:18:26,100 --> 00:18:27,540 لا تجلسي على هذا لا تجلسي على هذا 160 00:18:27,570 --> 00:18:29,490 ـ ( هوغي كارمايكل ) جلس هنا ـ يا إلهي 161 00:18:27,570 --> 00:18:29,490 " هوغي كارمايكل - عازف بيانو أمريكي " 162 00:18:29,660 --> 00:18:31,990 ـ ثمة بطاطا مشوية مرمية هنا ـ لا يمكنني أن أتخيّلَ السبب 163 00:18:32,170 --> 00:18:34,620 ـ و أنتِ تجلسين عليها ـ لقد جلبت لك سجادة 164 00:18:34,630 --> 00:18:35,630 لست بحاجة إليها 165 00:18:35,780 --> 00:18:37,940 ( ماذا لو قلت إنَّ ( مايلز ديفيس تبول عليها ؟ 166 00:18:35,780 --> 00:18:37,940 " مايلز ديفيس ) - مطرب جاز أمريكي ) " 167 00:18:38,690 --> 00:18:39,700 إنَّها تقريباً إهانة 168 00:18:40,710 --> 00:18:41,710 هل هذا صحيح ؟ 169 00:18:41,760 --> 00:18:43,880 متى سوف تفرّغ هذه الصناديق ؟ 170 00:18:44,470 --> 00:18:47,190 ـ عندما أفعلها في الملهى الخاص بيّ ( ـ ( سيباستيان 171 00:18:47,220 --> 00:18:49,860 كما لو أنَّ فتاة هجرتك و أنت كنت تلاحقها 172 00:18:49,880 --> 00:18:51,480 أنّك تواصل الذهاب إلى هناك ، أليس كذلك ؟ 173 00:18:52,130 --> 00:18:54,040 ... ـ إنَّه ـ ماذا ؟ 174 00:18:54,270 --> 00:18:56,620 لا يمكنني أن أصدّقَ بأنَّهم حوّلوه إلى مكان لرقص السامبا و المقبلات 175 00:18:56,620 --> 00:18:59,350 ( ـ يا إلهي ، ( سيباستيان ـ سامبا ، مقبلات 176 00:19:00,330 --> 00:19:02,830 أختاري واحداً ، أتعرفين ؟ و أفعليه بشكل صحيح 177 00:19:02,860 --> 00:19:04,460 لديَّ شخص يرغب في مقابلتك 178 00:19:05,070 --> 00:19:07,920 لا أريد مقابلة أيّ أحد لا ، لا أريد مقابلة أيّ أحد 179 00:19:07,950 --> 00:19:09,250 ـ هل والدي أعطاك هذا ؟ ـ أجل 180 00:19:09,260 --> 00:19:11,760 ـ سوف تحبها ـ لا أظن أنّي سأحبها 181 00:19:11,940 --> 00:19:13,990 ـ هل تحبين موسيقى الجاز ؟ ـ ربما لا 182 00:19:14,020 --> 00:19:16,830 ـ إذاً ، عن ماذا سوف نتحدث ؟ ـ لا أعرف ، لا يهم ، إتفقنا ؟ 183 00:19:16,870 --> 00:19:19,950 لأنّك تعيش مثل الراهب أنّك تقود السيارة دون تأمين 184 00:19:19,990 --> 00:19:21,420 ـ ألا يهم ذلك ؟ ـ أجل ، يهم 185 00:19:21,450 --> 00:19:22,520 ـ حسناً ـ يجب أن تكون جاداً 186 00:19:22,540 --> 00:19:24,440 أنّي أعرف شخص لديّه وشم على وجهه ، يجب أن تقابلينه 187 00:19:24,470 --> 00:19:25,690 ـ حسناً ، هذه إهانة ـ لكن لديّه قلب طيب 188 00:19:25,760 --> 00:19:28,580 ـ كن جاداً ... ( ـ أكون جاداً ؟ ( لورا 189 00:19:28,650 --> 00:19:32,420 ـ لديَّ خطة جادة جداً لأجل مستقبلي ـ أعرف 190 00:19:32,450 --> 00:19:34,520 إنَّها ليست غلطتي لأنّي خُدعت 191 00:19:34,590 --> 00:19:37,580 أنّك لم تتعرض للخداع بل تم الأحتيال عليك 192 00:19:37,930 --> 00:19:38,990 ما الفرق ؟ 193 00:19:39,080 --> 00:19:41,230 لا أعرف ، إنَّه ليس رومانسي بقدر ذلك 194 00:19:42,320 --> 00:19:43,320 ... لا تجلسي 195 00:19:44,580 --> 00:19:46,780 الجميع كان يعرف ذلك الرجل محتالاً ما عداك 196 00:19:48,250 --> 00:19:51,800 لماذا تقولين رومانسي كما لو إنَّها كلمة قذرة ؟ 197 00:19:51,890 --> 00:19:55,180 دفعي للفواتير ليس رومانسياً أتصل بها 198 00:19:55,820 --> 00:19:56,820 لن أتصلَ بها 199 00:19:57,120 --> 00:20:00,510 الأمر هو أنّكِ تعامليني كما لو أننّي فاشل في حياتي 200 00:20:00,600 --> 00:20:02,120 أريد أن أكون فاشلاً ، إتفقنا ؟ 201 00:20:02,160 --> 00:20:05,170 أنّي فقط سأدع الحياة تنال مني حتى أشعر بالتعب 202 00:20:05,820 --> 00:20:09,670 و بعدها سأعود لأنال منها إنَّه أسلوب التظاهر بالهزيمة 203 00:20:05,820 --> 00:20:09,670 " أسلوب التظاهر بالهزيمة " " أحد أساليب لعبة الملاكمة " 204 00:20:10,200 --> 00:20:13,480 ( حسناً ، ( علي - ملاكم أمريكي أحبك ، حاول أفراغ صناديقك 205 00:20:13,720 --> 00:20:16,160 ـ سأسعى لتغيير القفل ـ لا يمكنك تحمّل تكاليفه 206 00:20:17,480 --> 00:20:20,180 أنا طائر الفينيق الذي ينهض من الرماد 207 00:21:07,750 --> 00:21:10,430 ـ مهلاً ـ ( بيل ) ، أشكرك على أستعادتي مجدداً 208 00:21:10,580 --> 00:21:11,170 على الرحب و السعة 209 00:21:11,200 --> 00:21:12,640 أريدك أن تعرفَ بأنّك سترى رجل جديد 210 00:21:12,670 --> 00:21:13,110 جيّد 211 00:21:13,140 --> 00:21:14,780 ـ رجل سعيد بالتواجد هنا ـ ممتاز 212 00:21:15,420 --> 00:21:18,470 ـ سهل جداً للعمل معه ـ هل ستعزف الأغاني في القائمة ؟ 213 00:21:18,500 --> 00:21:19,500 بكل سرور 214 00:21:20,100 --> 00:21:21,900 بالرغم أنّي لا أظن إنَّ هناك أحد يهتم بما أعزفه 215 00:21:21,930 --> 00:21:22,720 لكن ، أجل 216 00:21:22,820 --> 00:21:26,520 حسناً ، بقولك أنَّ لا أحد يهتم بعزفك غيري فهذا سيكون صحيح 217 00:21:26,550 --> 00:21:30,250 ـ أنّي أهتم ، لكن لا أريد سماع الجاز الحر ـ حسناً 218 00:21:30,590 --> 00:21:34,920 بالرغم أنّي ظننت في هذه المدينة سأعمل بنظام لك واحدة و لي واحدة 219 00:21:35,900 --> 00:21:37,480 ما رأيك بأثنين لك و واحدة لي ؟ 220 00:21:39,040 --> 00:21:40,950 ما رأيك كلها لك و لا شيء لي ؟ 221 00:21:40,990 --> 00:21:42,260 ـ هذا مثالي ، أجل ـ رائع 222 00:21:42,260 --> 00:21:43,640 ـ حسناً ـ حسناً ، إنَّه قرار متبادل 223 00:21:44,020 --> 00:21:45,390 أجل ، مأخوذ من عندي 224 00:21:45,560 --> 00:21:47,680 صحيح ، سأوقّع عليه 225 00:21:47,710 --> 00:21:49,610 أيّاً كان ، أقنع نفسك بما تريد 226 00:21:50,660 --> 00:21:52,360 مرحباً بعودتك 227 00:21:54,220 --> 00:21:55,920 ( إنَّها طريقة ترحيب جميلة ( كارين 228 00:24:59,290 --> 00:25:00,310 ( سيب ) 229 00:25:12,960 --> 00:25:16,080 أنّي أستمع لما تقوله لكن ، لا أظنُ بأنَّك تقصد ما تقول 230 00:25:16,100 --> 00:25:18,020 أجل ، أنّك لا تستمع لما أقوله أنت مطرود 231 00:25:18,280 --> 00:25:20,830 هذا ما تقوله لكن هذا ليس ما تقصده 232 00:25:21,360 --> 00:25:23,930 ـ أنت مطرود ـ سأعزف قائمة الأغاني 233 00:25:24,660 --> 00:25:26,830 ـ لا ، أقول إنَّه قد فات الأوان ـ إنَّه تحذير 234 00:25:27,130 --> 00:25:28,450 مِن أيّ كوكب أنت ؟ 235 00:25:28,490 --> 00:25:31,050 ـ لا تطردني ( ـ أنتهى الأمر ، آسف يا ( سيب 236 00:25:31,790 --> 00:25:32,980 إنَّها ليلة عيد الميلاد 237 00:25:33,070 --> 00:25:35,880 أجل ، أنّي أرى الزينة حظاً موفقاً في السنة الجديدة 238 00:25:50,220 --> 00:25:52,630 لقد سمعت عزفك للتو ... و أردت أن 239 00:26:06,900 --> 00:26:08,850 لا يعجبني هذا الشق في الأشعة المقطعية 240 00:26:09,450 --> 00:26:11,430 هل أجريت فحص " عمى الألوان " ؟ 241 00:26:11,780 --> 00:26:15,130 ثمة جريمة في شارع 23 الجاني يسخر في قسم الشرطة 242 00:26:15,330 --> 00:26:17,050 اللعنة على الحقوق المدنية 243 00:26:17,110 --> 00:26:21,000 هذا صفي ، إن كان لا يعجبك الباب الموجود على يساري 244 00:26:21,350 --> 00:26:23,490 سيّدتي ، لماذا تغلطين هكذا ؟ 245 00:26:24,110 --> 00:26:25,500 ( لا ، يا ( جمال 246 00:26:26,620 --> 00:26:28,170 أنت الذي تغلط 247 00:26:33,020 --> 00:26:37,540 " الربيع " 248 00:26:37,740 --> 00:26:39,000 أقفزي هنا 249 00:26:49,200 --> 00:26:50,310 ( ميا ) 250 00:26:50,510 --> 00:26:52,170 ـ مرحباً ـ مرحباً 251 00:26:52,920 --> 00:26:54,680 ( أريد أن أعرّفَكِ بصديقي ( كارلو 252 00:26:54,760 --> 00:26:56,080 ( مرحباً ، أنا ( كارلو ( هذه ( ميا 253 00:26:56,180 --> 00:26:57,330 ـ ( ميا ) ؟ ( ـ أجل ( ميا 254 00:26:57,360 --> 00:26:59,390 ـ مرحباً ، كيف حالكِ ؟ ـ ( كارلو ) كاتباً 255 00:26:59,500 --> 00:27:03,300 أجل ، يقولون أنّي بارع في كتابة القصص الخيالية ، لديَّ الكثير من الشهرة الآن 256 00:27:03,390 --> 00:27:05,700 الناس تتحدث عني ، هذا مثير جداً 257 00:27:05,750 --> 00:27:07,990 ـ أنّي أعمل بجد من أجل كل هذا ـ سأجلب شيئاً لأشربه 258 00:27:08,020 --> 00:27:08,960 ـ أجل ـ حسناً 259 00:27:09,010 --> 00:27:10,380 حسناً ، سررت بلقاؤكِ 260 00:27:31,780 --> 00:27:32,950 آسفة 261 00:28:01,620 --> 00:28:04,330 شكراً لكم أيّ طلبات آخرى ؟ 262 00:28:07,670 --> 00:28:08,790 الفتاة في المقدمة 263 00:28:09,280 --> 00:28:13,240 " ـ أريد أغنية " أنا أركض ـ " أنا أركض " ، إنَّه أقتراح رائع 264 00:28:14,200 --> 00:28:16,760 حسناً أيّها العازفون لنبدأ العزف 265 00:28:17,160 --> 00:28:18,900 واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة 266 00:28:30,260 --> 00:28:31,310 هذا صحيح 267 00:28:31,910 --> 00:28:34,790 " أنّي أمشي وحيداً في الشارع " 268 00:28:35,170 --> 00:28:39,640 " لم أكن أبداً لأظن أنّي سأقابل فتاة مثلكِ " 269 00:28:39,820 --> 00:28:43,190 " ـ " أقابل فتاة مثلكِ ـ أنا ؟ 270 00:28:44,630 --> 00:28:47,790 "مع هذا الشعر البني المحمر و العينين البنيتين " 271 00:28:48,200 --> 00:28:52,600 " إنَّها تلك النوع من العيون التي تنوّمني " 272 00:28:52,640 --> 00:28:55,950 " إنَّها تنوّمني " 273 00:28:56,960 --> 00:29:02,410 " و أنا ركضت ، ركضت بعيداً جداً " 274 00:29:02,560 --> 00:29:04,780 " لكن لا يمكنني الأبتعاد " 275 00:29:30,180 --> 00:29:32,270 حسناً ، أنّي أتذكّركِ 276 00:29:32,330 --> 00:29:34,900 و أعترف أنّي كنت فظاً قليلاً في تلك الليلة 277 00:29:34,970 --> 00:29:35,590 فظ ؟ 278 00:29:35,670 --> 00:29:38,540 ـ حسناً ، كنت أحمقاً ، أعترف بذلك ـ حسناً 279 00:29:38,760 --> 00:29:42,370 لكن أقتراح أغنية " أنا أركض " من موسيقيين جادين ، هو شيء مبالغ 280 00:29:42,430 --> 00:29:45,790 يا إلهي ، هل قلت للتو موسيقيين جادين ؟ 281 00:29:45,790 --> 00:29:46,890 لا أعتقد ذلك 282 00:29:46,900 --> 00:29:48,690 ـ هل يمكنني أن أستعيرَ سترتك ؟ ـ لماذا ؟ 283 00:29:48,770 --> 00:29:50,080 لأنَّ لديَّ تجارب أداء الأسبوع القادم 284 00:29:50,110 --> 00:29:52,050 سألعب دور رجل أطفاء بشكل جاد 285 00:29:52,060 --> 00:29:55,070 أنتِ ممثلة ، تبدين مألوفة لي هل سبق أن رأيتَكِ من قبل ؟ 286 00:29:56,960 --> 00:30:00,120 " في المقهى داخل أستوديوهات " وارنر هذا كلاسيكي 287 00:30:00,210 --> 00:30:01,160 ـ أفهم ذلك ـ أجل 288 00:30:01,190 --> 00:30:05,350 أنتِ نادلة المقهى ، يمكنني أن أرى كيف نظرتي إليَّ بإزدراء أول ما تقابلنا 289 00:30:05,410 --> 00:30:06,910 أستعد ، حان وقت الأغنية القادمة 290 00:30:08,450 --> 00:30:09,860 ... إنَّه لا ... أنا لا 291 00:30:10,660 --> 00:30:12,100 إنَّه لا يخبرني بما عليَّ فعله 292 00:30:12,420 --> 00:30:14,900 ـ إنَّه أخبرك للتو ـ أعلم ، سمحت له 293 00:30:15,720 --> 00:30:16,730 ـ ما إسمكِ ؟ ( ـ ( ميا 294 00:30:16,730 --> 00:30:17,830 ( ميا ) 295 00:30:19,870 --> 00:30:21,310 أظن أنّي سأراكِ يوماً ما في الافلام 296 00:30:23,800 --> 00:30:25,790 ـ هل تعرفين ( جوزيف كامبل ) ؟ ـ أجل 297 00:30:25,800 --> 00:30:28,640 " أريد إعادة كتابة رواية " غولدلوكز و الدببة الثلاثة لكن من وجهة نظر الدببة 298 00:30:28,670 --> 00:30:30,080 ـ هذا سيكون رائعاً ـ يمكن أن يكون إمتياز 299 00:30:30,540 --> 00:30:32,440 صحيح 300 00:30:32,460 --> 00:30:35,030 إنَّنا لا نعرف ، ربما كان هناك دب رابع ، لا أحد يعلم 301 00:30:35,180 --> 00:30:36,240 ( جورج مايكل ) 302 00:30:41,660 --> 00:30:43,070 مرحباً 303 00:30:43,100 --> 00:30:44,900 ـ آسفة ، أنّي أعرف هذا الرجل ـ لا عليكِ 304 00:30:45,060 --> 00:30:46,610 هل معك المفاتيح ؟ 305 00:30:49,870 --> 00:30:52,020 ـ أجل ـ هل يمكنك أن تجلبَ مفاتيحي ؟ 306 00:30:52,510 --> 00:30:54,930 ـ ماذا ؟ ـ هل يمكنك أن تجلبَ مفاتيحي ؟ 307 00:30:55,020 --> 00:30:56,010 لا يمكنني سماعكِ 308 00:30:56,040 --> 00:30:57,870 ـ هل يمكنك أن تجلبَ مفاتيحي ؟ ـ لا 309 00:30:58,970 --> 00:31:00,290 ـ أرجوك ـ ها نحن ذا 310 00:31:00,450 --> 00:31:01,710 ـ شكراً لك ـ عفواً 311 00:31:04,410 --> 00:31:06,020 ـ أيّ نوع سيارتكِ ؟ " ـ إنَّها " بريس 312 00:31:08,960 --> 00:31:11,480 ـ هذا لن يجديَ نفعاً معي ـ بشريط أخضر 313 00:31:12,510 --> 00:31:13,510 حسناً 314 00:31:15,960 --> 00:31:18,560 هل حذائكِ يبدو مريحاً ؟ 315 00:31:19,180 --> 00:31:20,200 أجل 316 00:31:21,810 --> 00:31:23,500 أشكرك لأنقاذي هناك 317 00:31:26,080 --> 00:31:28,580 حسناً ، أنّكِ لم تمنحيني أيّ خيار 318 00:31:29,800 --> 00:31:32,290 إنَّه من الغريب إنَّنا نواصل رؤية بعضنا الآخر 319 00:31:33,100 --> 00:31:34,170 أجل ، إنَّه شيء غريب 320 00:31:36,030 --> 00:31:37,040 ربما إنَّه يعني شيئاً 321 00:31:37,040 --> 00:31:38,300 ـ لا أظن ذلك ـ أجل ، و لا أنا كذلك 322 00:31:38,340 --> 00:31:39,560 أين سيارتي ؟ 323 00:31:40,750 --> 00:31:42,320 عليكِ أن تضعي هذا أسفل فككِ 324 00:31:42,760 --> 00:31:43,890 ـ هذا ؟ ـ أجل 325 00:31:45,270 --> 00:31:46,730 ... و سيعمل رأسُكِ كهوائي استشعار ، لذا 326 00:31:47,360 --> 00:31:49,460 إنَّه قد يسبب لكِ السرطان لذا ، عليكِ إيجاد سيارتكِ بسرعة 327 00:31:49,580 --> 00:31:50,230 ماذا ؟ 328 00:31:50,330 --> 00:31:53,240 أعني إنَّه يقلل من عمركِ ، لكن يجعلكِ سريعة أينما تريدين الذهاب 329 00:31:53,270 --> 00:31:55,810 ـ هذا فظيع ـ إنَّه مجرد أقتراح 330 00:31:57,440 --> 00:31:59,220 ... أأنت حقّاً 331 00:31:59,320 --> 00:32:01,770 ـ ما الكلمة التي أريدها ؟ " ـ " الفارس صاحب الدرع اللامع 332 00:32:01,840 --> 00:32:04,280 ـ غريب الأطوار ، تلك هي الكلمة ـ حسناً 333 00:32:11,740 --> 00:32:13,230 إنَّه ليس منظرٌ رائع ، أليس كذلك ؟ 334 00:32:14,290 --> 00:32:15,350 لقد رأيت أفضل 335 00:32:23,860 --> 00:32:27,700 " الشمس أوشكت على الغروب " 336 00:32:28,040 --> 00:32:31,980 " الأضواء أشتعلت " 337 00:32:32,720 --> 00:32:38,400 " و بريقٌ فضّي يمتد إلى البحر " 338 00:32:40,750 --> 00:32:48,060 " إنَّنا صادفنا منظراً مصمم لأثنين " 339 00:32:49,150 --> 00:32:54,430 " من المحزن أن يكون هذين الاثنين هما أنتِ و أنا " 340 00:32:55,970 --> 00:33:00,580 " فتاة آخرى و رجل " 341 00:33:00,720 --> 00:33:03,850 " سوف يفتنان بهذه السماء الدوّامة " 342 00:33:03,880 --> 00:33:07,250 " لكن هناك فقط أنتِ و أنا " 343 00:33:08,090 --> 00:33:11,740 " ليس لدينا أيّ فرصة " 344 00:33:11,860 --> 00:33:14,420 " هذا لا يمكن أن يكون " 345 00:33:15,200 --> 00:33:18,220 " ـ " أنّكِ لستِ نوعي المفضل " ـ " حقّاً ؟ 346 00:33:18,260 --> 00:33:21,890 " و ليس هناك بريقٌ على مدى النظر " 347 00:33:22,560 --> 00:33:27,150 " يا لها من مضيعة لليلة جميلة " 348 00:33:29,410 --> 00:33:30,900 " تقول بأنَّه لا يوجد أيّ شي هنا ؟ " 349 00:33:30,960 --> 00:33:32,730 " حسناً ، دعني أوضّح شيئاً " 350 00:33:32,760 --> 00:33:36,210 " ـ " أظن أنّي التي ستتخذ ذلك القرار " ـ " لكن هل ستتخذين القرار ؟ 351 00:33:36,250 --> 00:33:38,990 " بالرغم أنّك كنت تبدو جميلاً جداً في بدلتك البولستر " 352 00:33:39,050 --> 00:33:42,210 " ـ " إنَّها مصنوعة من الصّوف " ـ " أنت محق ، أنّي لن أقعَ في حبك أبداً 353 00:33:42,840 --> 00:33:46,080 " ربما هذا يمكن إستئنافه " 354 00:33:46,090 --> 00:33:49,080 " للشخص الذي لا يرتدي كعب عالي " 355 00:33:49,080 --> 00:33:56,090 " أو لأيّ فتاة تشعر بأنَّ هناك فرصة للرومانسية " 356 00:33:57,080 --> 00:33:59,990 " ـ " لكنّي بصراحة لا أشعر بأيّ شيء " ـ " حقّاً ؟ 357 00:34:00,030 --> 00:34:02,210 " أو قد يكون أقل من لا شيء " 358 00:34:02,210 --> 00:34:06,110 " من الجيّد معرفة هذا " " إذاً ، أنتِ تتفقين في هذا ؟ " 359 00:34:06,110 --> 00:34:07,170 " هذا صحيح " 360 00:34:07,180 --> 00:34:10,160 " يا لها من مضيعة لليلة جميلة " 361 00:36:19,530 --> 00:36:20,530 ( مرحباً ( غريغ 362 00:36:21,500 --> 00:36:22,980 آسفة للتأخر 363 00:36:23,720 --> 00:36:25,860 أجل ، سأصل قريباً حسناً ، وداعاً 364 00:36:47,250 --> 00:36:48,690 ـ إنَّها كانت مركونة هناك ـ كانت هنا 365 00:36:54,740 --> 00:36:56,140 هل تريد أن أخذك إلى سيارتك ؟ 366 00:36:57,580 --> 00:36:59,010 لا ، إنَّها مركونة هنا 367 00:37:02,350 --> 00:37:03,350 طابت ليلتك 368 00:37:10,080 --> 00:37:11,080 طابت ليلتكِ 369 00:38:23,820 --> 00:38:26,150 معذرةً ، هذا خال من الغلوتين ، أليس كذلك ؟ 370 00:38:27,510 --> 00:38:29,030 ـ لا ـ ماذا ؟ 371 00:38:31,270 --> 00:38:32,360 أريد إستعادة نقودي 372 00:38:34,410 --> 00:38:36,730 حسناً ، دعيني أتفقد هذا 373 00:38:38,510 --> 00:38:41,110 ميا ) ، عليكِ غلق المقهى يوم الجمعة ) 374 00:38:42,100 --> 00:38:44,660 لا يمكنني فعل هذا يوم الجمعة لديّ تجربة أداء ، هل تتذكّرين ؟ 375 00:38:44,750 --> 00:38:46,790 هل أبدو أنّي مهتمة ؟ حاولي تغيير الموعد 376 00:38:47,710 --> 00:38:50,280 و علينا أن نتحدثَ غداً ، إتفقنا ؟ 377 00:38:50,550 --> 00:38:53,020 ـ عدلّي مريلتكِ ، من فضلكِ ـ حسناً 378 00:38:58,330 --> 00:38:59,330 أنتِ مجدداً 379 00:39:01,840 --> 00:39:02,840 ما الذي تفعله هنا ؟ 380 00:39:02,880 --> 00:39:06,010 ... كما تعرفين ، أجتماعات مع رؤساء الأستوديو 381 00:39:06,480 --> 00:39:07,520 كيف دخلت الأستوديو ؟ 382 00:39:08,360 --> 00:39:10,690 أساساً ، أنّي مررت من وراء الحراس 383 00:39:11,090 --> 00:39:13,070 أمامي عشرون دقيقة قبل أن يعثروا عليَّ 384 00:39:14,030 --> 00:39:16,560 ـ هل لديّكِ أستراحة يمكنكِ أخذها ؟ ـ سأغادر بعد عشر دقائق 385 00:39:19,140 --> 00:39:20,440 هل يمكنني الأختباء في الحمام ؟ 386 00:39:20,640 --> 00:39:21,770 ـ أجل ـ حسناً 387 00:39:23,830 --> 00:39:24,920 معذرةً 388 00:39:26,420 --> 00:39:28,220 في الواقع ، يجب عليَّ أن أتفقدَ الأمر أنا آسفة 389 00:39:32,520 --> 00:39:36,120 ( تلك النافذة كان ينظر خلالها ( همفري بوغارت " و ( أنغريد بيرغمان ) في فيلم " كازابلانكا 390 00:39:36,240 --> 00:39:37,340 ـ يا للروعة ـ أجل 391 00:39:37,430 --> 00:39:39,610 لا يمكنني التصديق أنّكِ تعملين أمامها 392 00:39:39,650 --> 00:39:40,870 ـ أجل ـ هذا رائع 393 00:39:41,360 --> 00:39:44,120 ما إسم " بوغارت - خليلكِ " الخاص بكِ ؟ 394 00:39:45,160 --> 00:39:46,970 ما إسمه ؟ غريغ ) ؟ ) 395 00:39:47,550 --> 00:39:49,120 ( أجل ( غريغ 396 00:39:49,600 --> 00:39:52,270 حسناً منذ متى و أنتما ... ؟ 397 00:39:52,310 --> 00:39:55,290 ـ إنَّنا نرى بعضنا الآخر لقرابة شهر ـ هذا رائع 398 00:39:55,950 --> 00:39:59,520 إنَّه شخص لطيف ، على أيّ حال ، أحب أن أكون بالقرب من هذه الأشياء ، أتعرف ؟ 399 00:39:59,550 --> 00:40:02,140 أعرف ما تقصدين ، أنّي أضطر لتناول ... القهوة على بعد خمسة أميال حتى أكون 400 00:40:02,180 --> 00:40:04,500 ـ بالقرب من ملهى الجاز ـ حقّاً ؟ 401 00:40:04,770 --> 00:40:06,200 " أجل ، ملهى " فان بيك هل تعرفينه ؟ 402 00:40:06,700 --> 00:40:09,600 أكبر فرق موسيقى الجاز كانت تعزف " هناك ، مثل " كونت بيز " و " تشك ويب 403 00:40:11,170 --> 00:40:14,780 ... بأيّ حال ، الآن أصبح مكان للسامبا و المقبلات ، لذا 404 00:40:15,060 --> 00:40:18,660 ـ ما هو مكان السامبا و المقبلات ؟ ـ إنَّه مكان لرقص السامبا و تقديم المقبلات 405 00:40:19,210 --> 00:40:22,030 أجل ، المزحة هي لأجل ... التاريخ ؟ 406 00:40:22,380 --> 00:40:26,930 " لا أعرف ، هذه " لوس أنجلوس إنَّهم يقدّسون كل شيء لا قيمة له 407 00:40:27,690 --> 00:40:29,430 إنّنا على وشك التصوير توقفوا من فضلكم يا رفاق 408 00:40:31,180 --> 00:40:32,990 ـ هل أنتم تصوّرون ؟ ـ أجل 409 00:40:33,580 --> 00:40:35,690 إنَّهم يصوّرون الأفلام في شارعي طوال الوقت ، لا مشكلة 410 00:40:35,720 --> 00:40:36,400 ـ هيّا ـ حسناً 411 00:40:36,440 --> 00:40:37,440 لذا ، أغلقوا الطريق 412 00:40:38,970 --> 00:40:40,440 ـ أحب هذا ـ ها نحن ذا 413 00:40:40,540 --> 00:40:42,640 مهلاً ( ميا ) ، كيف أنخرطتِ بهذا ؟ 414 00:40:42,860 --> 00:40:44,990 ـ و ... تصوير ـ في ماذا ؟ 415 00:40:46,000 --> 00:40:48,080 ـ كما تعرفين ، الأفلام و التمثيل ـ أبدأوا 416 00:40:49,930 --> 00:40:51,750 ـ عمتي كانت ممثلة ـ حسناً 417 00:40:52,650 --> 00:40:54,370 إنَّها كانت في شركة المسرح المتنقل 418 00:40:55,030 --> 00:40:56,810 " أنّي ترعرعت في مدينة " بولدر " ، " نيفادا 419 00:40:57,410 --> 00:41:01,600 لذا ، أمام منزلي كانت هناك مكتبة حيث يوجد فيها قسم الأفلام القديمة 420 00:41:01,680 --> 00:41:06,330 إنَّها كانت تأخذني و نمضي اليوم بأكمله نشاهد تلك الأفلام القديمة 421 00:41:06,340 --> 00:41:10,870 " مثل " نوتوريس " ، " برينغ آب بيبي ... كازابلانكا " و " 422 00:41:11,130 --> 00:41:13,070 ـ أوقفوا التصوير ـ تفقّدوا الكاميرا 423 00:41:13,090 --> 00:41:14,950 ـ يمكننا أن نتحدثَ ـ إنَّها تبدو رائعة 424 00:41:14,970 --> 00:41:18,150 بالفعل إنَّها كذلك ، كنت أضع هذه المسرحيات في غرفة نومي 425 00:41:18,440 --> 00:41:23,440 و كنا أساساً أنا و هي نعيد تمثيل مشاهد من تلك الأفلام 426 00:41:24,090 --> 00:41:26,530 و من ثم كتبت أعمالي الخاصة بي ، أجل 427 00:41:48,210 --> 00:41:49,210 يعجبني هذا 428 00:41:53,690 --> 00:41:56,780 بأيّ حال ، أنّي تركت الكلية بعد ثلاثة أعوام من أجل القدوم إلى هنا 429 00:41:56,820 --> 00:41:59,670 و تجربة أدائي الأخير كان يتعلق بالمراهقين 430 00:41:59,710 --> 00:42:01,910 " خليط بين برنامجي " العقول الخطرة " و " ذا أو سي 431 00:42:02,220 --> 00:42:05,520 إذاً ، أجل كان يجب أن أكون محامية 432 00:42:06,310 --> 00:42:08,090 لأنَّ العالم لا يزال بحاجة لمزيد من المحامين 433 00:42:08,950 --> 00:42:11,990 ـ لكن لا يحتاج لمزيد من الممثلات ـ أنّكِ لستِ مجرد ممثلة 434 00:42:12,020 --> 00:42:13,610 ماذا تعني بـ " مجرد ممثلة " ؟ 435 00:42:13,640 --> 00:42:17,120 قلتِ هذا بنفسكِ ، أنّكِ كنتِ الطفلة العبقرية التي تكتب المسرحيات 436 00:42:17,150 --> 00:42:20,790 ـ هذا ليس ما قلته ـ أنّكِ متواضعة جداً لقول هذا ، لكنّه صحيح 437 00:42:22,240 --> 00:42:25,990 بمقدوركِ أن تكتبي أدواركِ الخاصة بكِ كما تعرفين ، تكتبين شيء مثير للإهتمام 438 00:42:26,090 --> 00:42:28,990 لذا ، أنّكِ لستِ بحاجة لتجارب الأداء اللعينة هذه 439 00:42:28,990 --> 00:42:30,420 ـ أجل ( ـ أنظري إلى ( لويس أرمسترونغ 440 00:42:30,450 --> 00:42:33,140 كما تعرفين ، بوسعه أن يعزفَ في فرقة الأستعراضات المعطاة له 441 00:42:33,330 --> 00:42:35,940 ـ لكنّه لم يفعل ذلك ـ ماذا فعل ؟ 442 00:42:36,080 --> 00:42:37,490 إنَّه صنع التاريخ ، أليس كذلك ؟ 443 00:42:38,420 --> 00:42:41,290 حسناً ، سأتوقف عن تجربة الأداء و أصنع التاريخ بدلاً عنها 444 00:42:42,400 --> 00:42:44,590 حسناً ، عملي أنتهى هنا 445 00:42:46,240 --> 00:42:47,950 يجب أن أخبرَك شيئاً الآن 446 00:42:48,350 --> 00:42:51,010 لكي أنهي الأمر أنّي أكره موسيقى الجاز 447 00:42:53,560 --> 00:42:56,110 ـ أأنت بخير ؟ ـ ماذا تقصدين بأنّكِ تكرهين الجاز ؟ 448 00:42:56,810 --> 00:43:01,280 ـ عندما أسمعها ، لا تروقني ـ أجل ، لكن هذا تعميم بأنّكِ لا تحبين الجاز 449 00:43:02,000 --> 00:43:03,330 ماذا تفعلين الآن ؟ 450 00:43:04,750 --> 00:43:05,810 لا شيء 451 00:43:22,830 --> 00:43:25,080 أنا فقط أعتقد بأنَّ الناس ... حينما يقولون بأنَّهم 452 00:43:26,670 --> 00:43:27,910 ... كما تعرفين ، يكرهون الجاز 453 00:43:29,560 --> 00:43:34,110 ذلك لأنَّ ليس لديهم سياق كلام و لا يعرفون من أين مصدر الجاز ، أتعرفين ؟ 454 00:43:34,280 --> 00:43:37,780 " الجاز ولدت في منزل فقير في " نيو أوليانز 455 00:43:37,860 --> 00:43:41,540 و الناس كانت محتشدة هناك و يتحدثون خمس لغات مختلفة 456 00:43:41,600 --> 00:43:42,620 لم يتمكنوا من التحدث مع بعضهم الآخر 457 00:43:42,640 --> 00:43:46,040 الطريقة الوحيدة للتواصل كانت عبر موسيقى الجاز 458 00:43:46,490 --> 00:43:47,750 و ماذا عن ( كيني جي ) ؟ 459 00:43:49,460 --> 00:43:50,030 ماذا ؟ 460 00:43:50,060 --> 00:43:52,930 ماذا عن ( كيني جي ) ؟ أعني ماذا عن موسيقى المصاعد ؟ 461 00:43:50,060 --> 00:43:52,930 موسيقى المصاعد - موسيقى مملة " " تعزف في الأماكن العامة مثل المصاعد 462 00:43:53,220 --> 00:43:55,670 ... كما تعلم ، موسيقى الجاز التي أعرفها 463 00:43:55,700 --> 00:43:57,460 ـ ماذا عنها ؟ ـ طوال حياتي ؟ 464 00:43:57,780 --> 00:44:01,580 ـ أنّي فقط أجدها مريحة ـ إنَّها ليست مريحة ، ليست كذلك 465 00:44:01,620 --> 00:44:02,470 ليست كذلك 466 00:44:02,500 --> 00:44:05,670 سيّدني بيشيت ) أطلق النار على أحدهم ) لأنَّه أخبره بأنَّه أساء عزف النوتة الموسيقية 467 00:44:05,760 --> 00:44:07,150 إنَّها ليست مريحة حقّاً 468 00:44:07,210 --> 00:44:10,520 في مكان نشأتي كانت هناك " محطة إذاعية تدعى " كي جاز 103 469 00:44:11,180 --> 00:44:14,350 و المحليون كانوا يشغّلون تلك الإذاعة في الحفلات الرسمية 470 00:44:14,520 --> 00:44:17,720 ـ صحيح ـ و الجميع كانوا يتحدثون دون الإنصات إليها 471 00:44:18,180 --> 00:44:20,090 ـ أعرف ، هذا هو الأمر ـ أجل ، هذا هو الأمر 472 00:44:20,120 --> 00:44:23,450 حسناً ، أظن إنَّ جزء من المشكلة هو إنَّه لا يمكنك سماعها 473 00:44:23,480 --> 00:44:25,850 بل يجب عليكِ أن تَريها أن تَري ما هو على المحك 474 00:44:25,850 --> 00:44:29,240 أعني ، أنظري إلى هؤلاء الرجال أنظري إلى عازف الساكسفون 475 00:44:29,280 --> 00:44:31,440 كأنّه يخطف الأغنية إنَّه في رحلته الخاصة بهِ 476 00:44:31,490 --> 00:44:34,860 كل واحد من هؤلاء الرفاق ... يؤلفون و يرتّبون و يكتبون 477 00:44:34,890 --> 00:44:36,830 و يعزفون اللحن ، هكذا تماماً 478 00:44:36,870 --> 00:44:39,650 الآن ، أنظري إلى عازف البوق لديه فكرته الخاصة بهِ 479 00:44:39,840 --> 00:44:43,310 إنَّه صراع ... إنَّها مساومة ، إنَّه فقط 480 00:44:44,400 --> 00:44:47,250 إنَّها جديدة في كل مرة إنَّها جديدة كل ليلة 481 00:44:47,370 --> 00:44:49,170 مثيرة للغاية 482 00:44:56,610 --> 00:44:57,660 و إنَّها تحتضر 483 00:44:58,490 --> 00:45:01,440 ( إنَّها تحتضر يا ( ميا إنَّها تحتضر تماماً 484 00:45:01,500 --> 00:45:04,420 و العالم يقول " دعوها تموت ، لقد حظت بوقتها " 485 00:45:04,970 --> 00:45:06,200 لكنّي لن أسمحَ بهذا 486 00:45:08,020 --> 00:45:10,730 ـ و ما الذي ستفعله ؟ ـ سأفتح ملهى جاز خاص بي 487 00:45:11,580 --> 00:45:12,980 ـ حقّاً ؟ ـ أجل 488 00:45:13,130 --> 00:45:16,110 سوف نعزف ما نشاء ... و قتما نشاء 489 00:45:16,180 --> 00:45:20,210 و كيفما نريد ، لطالما إنَّها موسيقى جاز خالصة 490 00:45:21,410 --> 00:45:22,890 ( مرحباً ، أنا ( ميا دولان 491 00:45:23,460 --> 00:45:24,970 أجل ، تلقيت للتو مكالمة فائتة 492 00:45:32,560 --> 00:45:34,040 ـ سأعود مجدداً ـ ماذا ؟ 493 00:45:34,820 --> 00:45:36,600 بحقك ، لأجل ماذا ؟ 494 00:45:36,910 --> 00:45:40,450 لأجل برنامج تلفزيوني ، الذي حدّثتك عنه 495 00:45:40,480 --> 00:45:42,130 ـ " العقول الخطرة " و " ذا أو سي " ؟ ـ أجل 496 00:45:42,560 --> 00:45:44,530 ـ تهانينا ، هذا رائع ـ هذا مثير للغاية 497 00:45:44,560 --> 00:45:46,840 ـ أشعر بشيء سلبي حوله منذ فترة ـ ماذا ؟ 498 00:45:46,910 --> 00:45:48,700 " إنَّه يشبه فيلم " ثائر بلا سبب 499 00:45:49,700 --> 00:45:51,130 تلقيت رصاص 500 00:45:52,130 --> 00:45:53,130 أجل 501 00:45:54,640 --> 00:45:56,300 ـ أنّكِ لم تَريه أبداً ـ لم أراه أبداً 502 00:45:56,480 --> 00:45:58,860 يا إلهي " إنَّه يُعرض في " ريالتو 503 00:45:58,980 --> 00:46:00,200 ـ حقّاً ؟ ـ أجل 504 00:46:00,370 --> 00:46:03,920 ... يجب عليكِ أن تذهـ أعني ، بوسعي أن أصطحبَكِ 505 00:46:04,460 --> 00:46:05,820 ـ حسناً ـ كما تعرفين ، لأجل البحث 506 00:46:05,830 --> 00:46:07,250 ـ لأجل البحث ؟ أجل ـ أجل 507 00:46:07,280 --> 00:46:10,620 حسناً ، يوم الاثنين في الليل الساعة العاشرة مساءاً 508 00:46:10,700 --> 00:46:12,150 ـ أجل ، رائع ـ حسناً 509 00:46:12,410 --> 00:46:13,750 من أجل البحث 510 00:46:56,600 --> 00:47:03,400 " مدينة النجوم ، هل تضيئين من أجلي فقط ؟ " 511 00:47:06,510 --> 00:47:13,120 " مدينة النجوم ، هناك الكثير لا يمكنني رؤيته " 512 00:47:15,710 --> 00:47:18,150 " مَن يدري ؟ " 513 00:47:19,180 --> 00:47:24,480 " هل هذه بداية شيء رائع ؟ " 514 00:47:25,870 --> 00:47:33,870 " أو حلم آخر لا يمكنني تحقيقه " 515 00:48:01,370 --> 00:48:03,210 ـ قفي هناك ، من فضلكِ ـ سررت بلقاؤكِ 516 00:48:06,020 --> 00:48:08,380 ـ مرحباً ـ مرحباً 517 00:48:31,830 --> 00:48:33,820 ـ عندما تكونين جاهزة ـ حسناً 518 00:48:38,490 --> 00:48:39,620 خياران 519 00:48:39,780 --> 00:48:42,610 إما أن تتّبعَ قوانيني أو تتّبعَ قوانيني مفهوم ؟ 520 00:48:42,640 --> 00:48:43,640 شكراً لكِ 521 00:48:45,010 --> 00:48:47,290 ـ شكراً ـ يمكنني فعلها بطريقة آخرى 522 00:48:47,360 --> 00:48:49,710 لا ، هذا لا بأس شكراً جزيلاً لكِ 523 00:48:58,140 --> 00:48:59,840 ـ كان ممتعاً ، شكراً لكم ـ وداعاً 524 00:49:11,810 --> 00:49:13,900 " ثائر بلا سبب " 525 00:49:30,190 --> 00:49:31,230 ( مرحباً ( ميا 526 00:49:31,860 --> 00:49:33,320 ـ ماذا ؟ ـ ( غريغ ) هنا 527 00:49:33,820 --> 00:49:34,820 ... ماذا تعنين 528 00:49:35,030 --> 00:49:37,310 مرحباً عزيزتي ركنت سيارتي في الأمام 529 00:49:38,080 --> 00:49:39,660 ـ جيّد ـ يجب أن نذهبَ 530 00:49:39,700 --> 00:49:41,250 أخي وصل مبكراً جداً 531 00:49:44,560 --> 00:49:45,280 هل نسيتِ ؟ 532 00:49:45,310 --> 00:49:46,620 ـ سحقاً ـ أنّكِ نسيتِ 533 00:49:47,360 --> 00:49:48,450 إنَّها الليلة 534 00:49:48,820 --> 00:49:51,330 ـ لا بأس ، أنّكِ نسيتِ ـ أجل ، لا بأس 535 00:49:51,410 --> 00:49:52,900 إذاً ، سأغير ثيابي 536 00:49:52,950 --> 00:49:54,640 ـ حسناً ، رائع ـ حسناً ، رائع 537 00:49:57,900 --> 00:50:00,760 أجل ، إنَّه هو ، مرحباً ( جوش ) ، جئت ... لكي أصطحب ( ميا ) ، سنكون هناك 538 00:50:05,130 --> 00:50:07,280 لكن الآن لدينا نظام صوتي محيطي 539 00:50:07,470 --> 00:50:09,330 كأنّك في السينما 540 00:50:09,760 --> 00:50:11,460 بل إنَّه أفضل من السينما حقّاً 541 00:50:11,490 --> 00:50:13,410 ـ أنّي متشوق لرؤية هذا ـ أنت تعرف دور السينما اليوم 542 00:50:13,490 --> 00:50:15,180 ـ أجل ـ قذرة جداً 543 00:50:15,220 --> 00:50:16,960 أجل ، أعلم رائحتها كريهة 544 00:50:17,030 --> 00:50:20,090 ـ أما باردة جداً أو حارة جداً ـ أجل ، الجودة متدنية 545 00:50:20,220 --> 00:50:22,390 إنَّه شيء فظيع الناس تتحدث دوماً عن هذا 546 00:50:22,430 --> 00:50:24,950 ـ العديد من الناس ـ شيء سيء 547 00:50:24,990 --> 00:50:27,090 لحظة واحدة فقط 548 00:50:28,460 --> 00:50:30,500 ـ مرحباً ـ على الأرجح إنَّه العمل 549 00:50:36,550 --> 00:50:38,730 إنَّنا نحب هذا 550 00:50:38,990 --> 00:50:40,780 ـ إنَّه رائع ـ يجب أن نذهبَ إلى المنزل 551 00:50:41,080 --> 00:50:42,820 يجب عليكم 552 00:51:01,030 --> 00:51:04,310 " لديَّ أقتراح لك ، " أندونيسيا 553 00:51:04,590 --> 00:51:06,210 لم أسمع أحد قال هذا أبداً 554 00:51:06,240 --> 00:51:09,250 لا أعرف ، أنّي لا أتذكّر كل شيء لكن بصراحة إنَّها غيّرت حياتنا 555 00:51:09,310 --> 00:51:10,310 ـ حقّاً ؟ ـ أجل 556 00:51:11,690 --> 00:51:13,500 ـ إنَّه كان رائعاً ـ هل هو مذهل ؟ 557 00:51:13,990 --> 00:51:16,290 ـ أجل ـ إنَّه فندق خمس نجوم بيئي 558 00:51:16,970 --> 00:51:18,200 ـ لن تُصدّقَ هذا ـ رائع 559 00:51:18,240 --> 00:51:19,910 " إنَّنا نفكّر أيضاً بالذهاب إلى " نيكاراغوا 560 00:51:19,950 --> 00:51:21,740 لكن " نيكاراغوا " مكان متخلف 561 00:51:21,780 --> 00:51:23,200 ـ إنَّه مكان غير متطور ـ صحيح 562 00:51:23,900 --> 00:51:27,560 ـ إنَّه نوعاً ما كذلك ـ لا أعرف إن كان الذهاب إلى هناك آمناً 563 00:51:27,590 --> 00:51:30,550 ـ أجل ، أجل ـ لا أعرف إن كان آمناً 564 00:52:00,640 --> 00:52:02,050 أنا آسفة 565 00:53:36,560 --> 00:53:38,770 ... ضخامة كوننا 566 00:53:39,030 --> 00:53:41,790 لعدة أيام قبل نهاية أرضنا 567 00:53:41,920 --> 00:53:45,390 الناس سوف تنظر إلى سماء الليل حيث يوجد فيها النجوم 568 00:53:45,420 --> 00:53:48,560 التي تزداد لمعاناً و أقتراباً 569 00:53:48,590 --> 00:53:50,790 ... و عندما النجوم تقترب 570 00:53:52,220 --> 00:53:53,660 ( جيم ستارك ) 571 00:53:54,790 --> 00:53:56,550 سأبحث عن أيّ مكان ، أنا آسف 572 00:53:56,570 --> 00:53:59,480 عندما تقترب النجوم ، الطقس يتغير 573 00:54:31,030 --> 00:54:32,510 لديَّ فكرة 574 00:55:08,100 --> 00:55:10,400 " تسلا كويل " 575 00:58:53,120 --> 00:58:55,990 جيني فيف ) : سحقاً ) 576 00:59:07,800 --> 00:59:09,860 ما هذه ؟ مخطوطة ؟ 577 00:59:09,890 --> 00:59:11,920 ـ إنَّها مسرحية ـ مسرحية ؟ 578 00:59:12,320 --> 00:59:14,200 يُفضّل أن تعطينا جميعاً دوراً فيها 579 00:59:14,230 --> 00:59:15,960 في الواقع ، إنَّه عرض لإمرأة واحدة 580 00:59:16,600 --> 00:59:17,880 لذا ، لا يمكنني 581 00:59:23,410 --> 00:59:25,410 هل سيحدث هذا غالباً ؟ 582 00:59:25,710 --> 00:59:27,060 أظن ذلك 583 00:59:42,440 --> 00:59:44,120 أنتظر ، إنَّه شارع بطريقٍ واحد 584 00:59:49,480 --> 00:59:51,730 " الصيف " 585 01:02:05,490 --> 01:02:07,220 ـ أحبك ـ أحبكِ أيضاً 586 01:02:21,790 --> 01:02:22,960 ( سيباستيان ) 587 01:02:26,810 --> 01:02:29,420 ( ـ ( كيث ـ أقترب ، يا رجل 588 01:02:31,260 --> 01:02:32,950 ـ كيف حالك ؟ ـ بخير ، يا رجل 589 01:02:32,980 --> 01:02:35,080 ( هذه ( ميا ( ميا ) هذا ( كيث ) 590 01:02:35,180 --> 01:02:37,160 ـ مرحباً ( ميا ) ، سررت بلقاؤكِ ـ سررت بلقاؤك 591 01:02:37,180 --> 01:02:40,140 ـ كنت أعزف مع هذا الرجل ـ و ذهبنا إلى المدرسة معاً 592 01:02:40,480 --> 01:02:42,320 ـ كيف حالك ، يا أخي ؟ ـ بخير 593 01:02:42,350 --> 01:02:45,540 ـ لم أكن أفضل من ذلك ، ماذا عنك ؟ ـ أنّي بخير جداً و مشغول جداً 594 01:02:45,570 --> 01:02:47,220 ـ لديَّ مجموعة جديدة ـ حسناً 595 01:02:47,750 --> 01:02:49,790 ـ رائع ـ إنَّنا نبحث عن عازف بيانو 596 01:02:51,040 --> 01:02:53,070 ـ هل تمزح معي ؟ ـ لا ، أنا لا أمزح 597 01:02:53,670 --> 01:02:55,910 ـ لا ، لا أريد ـ أأنت واثق ؟ أجر جيّد 598 01:02:57,040 --> 01:02:58,040 أنا بخير 599 01:02:58,370 --> 01:03:00,720 يجب أن نشربَ معاً في وقت ما لأنَّه مضى وقت طويل 600 01:03:00,770 --> 01:03:02,110 ـ حسناً ( ـ سررت بلقاؤكِ ( ميا 601 01:03:02,170 --> 01:03:03,210 سررت بلقاؤك 602 01:03:13,410 --> 01:03:14,850 النهاية 603 01:03:19,630 --> 01:03:20,800 عبقرية 604 01:03:21,570 --> 01:03:23,400 ـ حقّاً ؟ ـ أجل 605 01:03:23,430 --> 01:03:26,180 ـ إنَّه يشعرني بالحنين حقّاً ـ هذا هو المقصد 606 01:03:26,190 --> 01:03:27,710 ... ـ إنَّه ـ لكن هل سيحبها الناس ؟ 607 01:03:28,770 --> 01:03:29,770 تبّاً لهم 608 01:03:30,490 --> 01:03:33,390 أنّك دوماً تقول هذا - أنّي أؤمن بهذا حقّاً - 609 01:03:33,950 --> 01:03:35,940 لقد عملت لك شيئاً - لأجل ماذا ؟ - 610 01:03:36,460 --> 01:03:37,920 من أجل الملهى الخاص بك 611 01:03:40,310 --> 01:03:42,910 ـ لماذا مكتوب " سيب " ؟ " ـ أظن عليك أن تسمّيه " سيب 612 01:03:42,940 --> 01:03:45,220 ـ ماذا ؟ " ـ لأنَّ لا أحد يدخل مكان إسمه " دجاج على السيخ 613 01:03:45,450 --> 01:03:47,810 ـ هل هذه نوته موسيقية فاصلة ؟ ـ أجل 614 01:03:47,850 --> 01:03:50,230 رائع جداً " سيكون الإسم " دجاج على السيخ 615 01:03:50,760 --> 01:03:54,800 ... ـ لأنَّ ( تشارلي باركر ) حصل على لقبه ـ لأنَّه يحب الدجاج 616 01:03:56,330 --> 01:03:58,170 " لهذا السبب يطلقون عليه لقب " الطائر 617 01:03:58,580 --> 01:04:01,530 لذا ، سأجلب دجاج و جعة و جاز " دجاج على السيخ " 618 01:04:01,570 --> 01:04:04,480 أعلم ، أظن عليك أن تُلغي الدجاج ... و يكون فقط مشروبات و جاز و أيضاً 619 01:04:04,770 --> 01:04:07,790 ـ لن ألغيَ الدجاج ـ ربما يمكنك فعل هذا في مكان آخر 620 01:04:07,950 --> 01:04:09,680 ـ ماذا تقولين ؟ ـ و تجد مكان جديد 621 01:04:09,710 --> 01:04:12,290 " ـ يجب أن يكون " فان بيك " ـ ليس من الضروري أن يكون " فان بيك 622 01:04:12,320 --> 01:04:14,460 لا يمكنني ترك الكثير من التاريخ لرقص السامبا 623 01:04:15,190 --> 01:04:16,190 لا يمكنني فعل ذلك 624 01:04:16,820 --> 01:04:20,400 ـ بأمكانك فعل ذلك ، و لكنّك ترفض ـ مسرحيتكِ رائعة 625 01:04:21,750 --> 01:04:24,830 أتعرفين ؟ العالم كله من غرفة نومكِ 626 01:04:26,060 --> 01:04:29,210 ماذا تريدين أكثر من ذلك ؟ مَن سيفعل هذا ؟ 627 01:04:30,160 --> 01:04:31,620 ـ أنا سأفعلها ـ أنتِ سوف تفعلينها 628 01:04:33,290 --> 01:04:34,810 مَن كان ذلك الرجل في " لايت هاوس " ؟ 629 01:04:36,470 --> 01:04:38,130 ـ ذلك الذي عرض عليك عملاً ( ـ ( كيث 630 01:04:38,520 --> 01:04:40,650 أجل ، لماذا كان هناك توتراً بينكما ؟ 631 01:04:40,690 --> 01:04:42,900 إنَّه يكون كذلك دوماً معه 632 01:04:42,930 --> 01:04:44,270 ـ حقّاً ؟ ـ أجل 633 01:04:44,540 --> 01:04:47,660 لكنّه كان يبدو رجلاً لطيفاً لأنَّه عرض عليك عملاً 634 01:04:48,770 --> 01:04:49,770 هل سوف تتصل بهِ ؟ 635 01:04:50,000 --> 01:04:53,770 ـ لا ، لا ـ حسناً 636 01:04:55,000 --> 01:04:56,380 ... إذاً 637 01:04:57,340 --> 01:04:59,090 ـ إليكِ ما نفعله ـ أجل 638 01:05:00,180 --> 01:05:02,170 بالتأكيد سيكون إسم الملهى " دجاج على السيخ " 639 01:05:03,670 --> 01:05:05,590 و مسرحيتكِ ستحقق نجاح هائل 640 01:05:08,750 --> 01:05:11,280 إنَّها مسرحية تؤديها إمرأة واحدة فقط أنا 641 01:05:11,310 --> 01:05:13,160 سأمثل بها أيضاً 642 01:05:15,280 --> 01:05:18,990 لا يا أمي ، لن يدفعوا لي بل أنا أدفع لأفعل هذا 643 01:05:21,130 --> 01:05:25,240 إنَّه رائع ، سوف يفتح ملهى جاز خاص بهِ ، سيكون مذهلاً 644 01:05:28,320 --> 01:05:30,890 لا ، إنَّه لم يفتحه بعد ... إنَّه بحاجة لبعض 645 01:05:35,310 --> 01:05:36,910 إنه يدّخر النقود على ما أظن 646 01:05:43,210 --> 01:05:45,060 لا ، ليس لديّه وظيفة مستقرة 647 01:05:45,090 --> 01:05:48,020 لكنّه سيتولى هذا ، الأمور كانت صعبة قليلاً في الآونة الأخيرة 648 01:05:52,080 --> 01:05:55,430 أمي ، سيجد طريقه ليفتتحه و سوف تُحبينه ، إتفقنا ؟ 649 01:05:55,460 --> 01:05:56,460 كيف حال أبي ؟ 650 01:06:04,540 --> 01:06:07,580 سيباستيان ) ، تعال يا رجل ) 651 01:06:09,300 --> 01:06:11,030 ـ أشكرك على القدوم ـ أشكرك على إستضافتي 652 01:06:11,060 --> 01:06:12,550 لم أكن واثقاً بأنّي سأراك اليوم 653 01:06:13,570 --> 01:06:15,580 ـ إذاً ، هذا هو الأمر ـ حسناً 654 01:06:15,620 --> 01:06:18,430 سنحصل على توزيع عالمي لدينا فرقة خاصة بنا 655 01:06:18,630 --> 01:06:22,210 سوف نقوم بجولة يمكننا أن ندفعَ لك ألف دولار أسبوعياً 656 01:06:22,230 --> 01:06:26,120 بالإضافة لنسبة من مبيعات التذاكر و البضائع ، هل هذا يبدو جيّداً ؟ 657 01:06:29,590 --> 01:06:30,590 ـ ( سيباستيان ) ؟ ـ أجل 658 01:06:30,650 --> 01:06:31,650 حسناً 659 01:06:32,140 --> 01:06:33,160 ـ لنعزف ـ حسناً 660 01:07:25,200 --> 01:07:28,430 " أعرف أنّي أشعر بخير الليلة " 661 01:07:30,350 --> 01:07:32,880 أعلم ، إنَّه مختلف 662 01:07:35,450 --> 01:07:36,980 قلت أنّك تريد إنقاذ موسيقى الجاز 663 01:07:37,710 --> 01:07:39,950 كيف سوف تنقذ موسيقى الجاز إن لم يسمعها أحد ؟ 664 01:07:40,420 --> 01:07:42,600 الجاز تحتضر بسبب أشخاص مثلك 665 01:07:42,850 --> 01:07:46,480 أنّك تعزف لأشخاص في التسعين " من العمر في " لايت هاوس 666 01:07:47,200 --> 01:07:49,110 أين الصغار ؟ أين الشباب ؟ 667 01:07:50,250 --> 01:07:53,920 ( و أنّك لا تزال مهووساً بـ ( كيني كلارك ( و ( ثيلونيس مونك 668 01:07:54,140 --> 01:07:55,890 هؤلاء الرفاق ثوريين 669 01:07:56,190 --> 01:07:59,710 كيف ستكون ثورياً إذا كنت تعزف بشكل تقليدي ؟ 670 01:08:00,160 --> 01:08:03,860 أنّك متشبث بالماضي لكن موسيقى الجاز تتعلق بالمستقبل 671 01:08:08,900 --> 01:08:13,580 أعرف ، عازفي البيانو الآخرين ليسوا بارعين مثلك 672 01:08:15,220 --> 01:08:17,450 لكنك شخص مزعج ، يا رجل 673 01:08:57,740 --> 01:09:04,350 " مدينة النجوم ، هل تضيئين من أجلي فقط ؟ " 674 01:09:07,240 --> 01:09:14,080 " مدينة النجوم ، هناك الكثير لا يمكنني رؤيته " 675 01:09:16,440 --> 01:09:18,590 " مَن يدري ؟ " 676 01:09:19,780 --> 01:09:25,180 " شعرت بهذا من أول عناق شاركته معكِ " 677 01:09:26,220 --> 01:09:33,020 " هذه الآن أحلامنا التي سوف تتحقق أخيراً " 678 01:09:36,470 --> 01:09:39,110 " مدينة النجوم " 679 01:09:39,140 --> 01:09:42,590 " فقط شيء واحد يريده الجميع " 680 01:09:45,620 --> 01:09:48,080 " هناك في الحانات " 681 01:09:48,170 --> 01:09:53,620 " أو من خلال الدخان الكثيف في المطاعم المزدحمة " 682 01:09:54,110 --> 01:09:56,860 " إنَّه الحب " 683 01:09:57,250 --> 01:10:02,960 " أجل ، كل ما نبحث عنه هو الحب من شخص آخر " 684 01:10:03,560 --> 01:10:05,790 " ـ " الحماس " ـ " النظرة 685 01:10:05,920 --> 01:10:07,710 " ـ " اللمسة " ـ " الرقصة 686 01:10:07,960 --> 01:10:11,290 " النظرة في أعين شخص ما " 687 01:10:11,330 --> 01:10:13,390 " لتُنير السماء " 688 01:10:13,560 --> 01:10:16,620 " لتفتح العالم و تجعله يدور " 689 01:10:16,640 --> 01:10:22,260 " الصوت الذي يقول ، سأكون هنا و ستكونين بخير " 690 01:10:25,560 --> 01:10:30,560 " لا أبالي إذا عرفت إلى أين سأذهب " 691 01:10:30,700 --> 01:10:33,780 " لأنَّ كل ما أريده هو الشعور المجنون " 692 01:10:33,880 --> 01:10:37,490 " و قلبي يخفق " 693 01:10:38,190 --> 01:10:41,120 " أظن أنّي أريده أن يبقى " 694 01:11:33,850 --> 01:11:37,780 مقابلة مع المبعوثين في محطة " دبليو تي جَي أم شيكاغو 988 " 695 01:11:46,560 --> 01:11:47,690 " مغلق " 696 01:12:31,800 --> 01:12:38,710 " مدينة النجوم ، هل تضيئين من أجلي فقط ؟ " 697 01:12:41,560 --> 01:12:44,440 " مدينة النجوم " 698 01:12:46,220 --> 01:12:52,460 " أنّكِ لم تتوهجي بشكل منير " 699 01:13:21,190 --> 01:13:25,380 " لا أعرف لماذا أواصل تحريك جسدي " 700 01:13:26,080 --> 01:13:29,830 " لا أعرف إن كان هذا خطأ أم صحيح " 701 01:13:30,890 --> 01:13:35,680 " لا أعرف إن كان هناك إيقاع أو شيء أستولى عليَّ " 702 01:13:35,860 --> 01:13:41,430 " لكنّي أعرف فقط بأنّي سأشعر بخير الليلة " 703 01:13:47,620 --> 01:13:51,770 " لا أعرف ما هو إسمك لكنّه سوف يعجبني " 704 01:13:52,300 --> 01:13:56,520 " كنت أفكّر ببعض الأشياء التي أريد أن أجربَها " 705 01:13:57,110 --> 01:14:01,950 " لا أعرف ما الذي جئت لتفعله لكنّي أريد أن أفعله معك " 706 01:14:02,380 --> 01:14:05,730 "لكنّي أعرف فقط بأنّي سأشعر بخير الليلة " 707 01:14:07,110 --> 01:14:10,480 " إذا واصلنا الرقص " 708 01:14:10,510 --> 01:14:15,830 " و نرفع إيقاعنا إلى مناطق عالية جديدة " 709 01:14:16,260 --> 01:14:24,260 " أشعري بحرارة العاطفة يا عزيزتي ، أنيري الليل " 710 01:14:24,740 --> 01:14:26,620 " يمكننا بدء أشعال النار " 711 01:14:26,820 --> 01:14:29,620 " هيّا ، دعيه يتوهّج يا عزيزتي " 712 01:14:29,660 --> 01:14:31,140 " يمكننا بدء أشعال النار " 713 01:14:31,600 --> 01:14:34,400 " غيّري الأشياء يا عزيزتي " 714 01:14:34,580 --> 01:14:39,650 " يمكننا بدء أشعال النار " 715 01:14:39,660 --> 01:14:42,140 " أعرف فقط أنّي أشعر بشعور رائع " 716 01:14:42,170 --> 01:14:45,230 " ألا تعرفين أنّي أشعر بشعور رائع ؟ " 717 01:14:45,260 --> 01:14:48,290 " أعرف فقط أنّي أشعر بشعور رائع " 718 01:14:48,860 --> 01:14:50,390 " الليلة " 719 01:14:53,610 --> 01:14:57,470 " لا يهمني إذا تحوّل هذا إلى شغب " 720 01:14:58,370 --> 01:15:02,040 " دعينا نتهور و ندمر المكان تماماً " 721 01:15:02,700 --> 01:15:05,250 " نرفع صوت الموسيقى بشكل صاخب " 722 01:15:05,270 --> 01:15:07,800 " لا يمكن لأحد أن يوقفَنا الآن " 723 01:15:08,030 --> 01:15:11,500 " أعرف فقط أنّي أشعر بشعور رائع الليلة " 724 01:15:13,040 --> 01:15:16,340 " أعرف فقط أنّي أشعر بشعور رائع الليلة " 725 01:15:35,210 --> 01:15:37,060 " يمكننا بدء أشعال النار " 726 01:15:37,510 --> 01:15:40,140 " هيّا ، دعيه يتوهّج يا عزيزتي " 727 01:15:40,170 --> 01:15:41,760 " يمكننا بدء أشعال النار " 728 01:15:42,210 --> 01:15:44,880 " غيّري الأشياء يا عزيزتي " 729 01:15:44,940 --> 01:15:50,100 " يمكننا بدء أشعال النار " 730 01:15:50,600 --> 01:15:52,830 " أعرف فقط أنّي أشعر بشعور رائع " 731 01:15:52,880 --> 01:15:55,240 " ألا تعرفين أنّي أشعر بشعور رائع ؟ " 732 01:15:55,280 --> 01:15:58,390 " ألا تعرفين ؟ " 733 01:15:59,670 --> 01:16:01,080 " الليلة " 734 01:16:09,130 --> 01:16:12,390 " الخريف " 735 01:16:38,390 --> 01:16:39,500 مرحباً ، هذه أنا 736 01:16:40,370 --> 01:16:42,490 لست واثقة أين أنت الآن " أظن في " بوسطن 737 01:16:43,350 --> 01:16:45,150 " ربما في " دالاس لا أعرف 738 01:16:47,760 --> 01:16:49,980 لم أسمع أخبارك منذ فترة 739 01:16:51,720 --> 01:16:53,250 أجل ، و أنّي مشتاقة إليك 740 01:16:55,410 --> 01:16:56,580 حسناً ، وداعاً 741 01:17:33,160 --> 01:17:34,160 ... فكّرت 742 01:17:35,720 --> 01:17:36,800 مفاجأة 743 01:17:39,560 --> 01:17:42,800 يجب أن أرحلَ مبكراً في الصباح لكن كان عليَّ رؤيتكِ 744 01:17:48,190 --> 01:17:49,690 كم من الرائع أن تكون في المنزل 745 01:17:52,770 --> 01:17:54,120 سعيدة جداً لتواجدك في المنزل 746 01:17:56,940 --> 01:17:58,010 كيف حال المسرحية ؟ 747 01:17:59,600 --> 01:18:02,420 ـ أنا متوترة ـ حقّاً ؟ لماذا ؟ 748 01:18:02,740 --> 01:18:05,780 ـ بسبب ، ماذا لو جاءوا الناس ؟ ـ و ما العيب في ذلك ؟ 749 01:18:06,670 --> 01:18:08,090 أأنتِ متوترة حول رأيهم ؟ 750 01:18:09,380 --> 01:18:12,820 أنّي متوترة بشأن فعلها ، متوترة ... بشأن الصعود على المسرح 751 01:18:12,850 --> 01:18:15,010 و التمثيل أمام هؤلاء الناس لا داعي أن أوضّحَ لك ذلك 752 01:18:15,160 --> 01:18:18,460 ـ سيكون الأمر رائعاً ـ أنت لا تفهم ، أنا مرعوبة 753 01:18:18,710 --> 01:18:22,300 سيكونون محظوظين لرؤيتكِ أنا لا يسعني الأنتظار 754 01:18:22,850 --> 01:18:23,880 أنا لا يسعني الأنتظار 755 01:18:26,620 --> 01:18:27,800 متى سوف ترحل ، في الصباح ؟ 756 01:18:28,750 --> 01:18:32,210 أجل ، في الساعة 6:45 " بويزي " 757 01:18:33,310 --> 01:18:34,660 ـ " بويزي " ؟ " ـ " بويدن 758 01:18:35,570 --> 01:18:36,570 " لأجل " بويزي 759 01:18:39,920 --> 01:18:40,920 يجب عليكِ القدوم 760 01:18:42,680 --> 01:18:45,700 ـ إلى " بويزي " ؟ ـ أجل ، لتتخلصي من توتركِ 761 01:18:45,730 --> 01:18:49,310 لا ، إنَّه سيكون مثير جداً أتمنى لو كان بمقدوري 762 01:18:49,750 --> 01:18:50,950 ما الذي ستفعله بعد الجولة ؟ 763 01:18:52,420 --> 01:18:53,450 لماذا لا يمكنكِ ؟ 764 01:18:53,930 --> 01:18:55,170 ـ الحضور إلى " بويزي " ؟ ـ أجل 765 01:18:55,230 --> 01:18:56,280 يجب عليَّ أن أتمرنَ 766 01:18:56,900 --> 01:18:58,270 ألا يمكنكِ التمرن في أيّ مكان ؟ 767 01:19:02,420 --> 01:19:03,620 أينما تكون أنت ؟ 768 01:19:04,720 --> 01:19:06,570 أعني ... أظن ذلك 769 01:19:08,860 --> 01:19:12,440 أغراضي هنا ، و المسرحية بعد ... أسبوعين ، لذا لا أظن إنَّها 770 01:19:14,170 --> 01:19:17,570 ـ حسناً ... ـ فكرة جيّدة الآن لكن 771 01:19:18,390 --> 01:19:19,990 أتمنى لو كان بمقدوري القدوم 772 01:19:20,780 --> 01:19:23,670 يجب أن نحاولَ رؤية بعضنا الآخر عندما نكون متاحين 773 01:19:23,710 --> 01:19:25,400 أعلم ، لكن متى سوف تنتهي ؟ 774 01:19:26,630 --> 01:19:27,770 ... ماذا تقصدين ؟ أعني 775 01:19:29,520 --> 01:19:30,820 متى سوف تنتهي جولتك ؟ 776 01:19:31,490 --> 01:19:34,930 حينما ننتهي ، سوف نسجل أغاني و بعدها نعود في جولة آخرى 777 01:19:35,710 --> 01:19:39,270 كما تعرفين ، إنَّنا نقوم بالجولة لكي نتمكن من التسجيل و نقوم بجولة أخرى لنقوم بتسجيل آخر 778 01:19:43,320 --> 01:19:44,850 إذاً ، إنَّه طويل الأمد ؟ 779 01:19:48,760 --> 01:19:50,240 ماذا تقصدين بـ " طويل الأمد " ؟ 780 01:19:50,530 --> 01:19:54,840 أعني بذلك ، إنَّك سوف تبقى في هذه الفرقة لفترة طويلة 781 01:19:56,140 --> 01:19:57,440 في الجولة 782 01:19:59,460 --> 01:20:01,370 أعني ، ماذا كنتِ تظنين أنّي سأفعل ؟ 783 01:20:01,410 --> 01:20:02,720 ... أنا لا 784 01:20:02,760 --> 01:20:05,530 أنّي لم أفكّر بشأن هذا حقّاً و لم أكن أعرف بشأن الفرقة 785 01:20:07,370 --> 01:20:08,810 أنتِ لم تعتقدي بأنَّنا سننجح 786 01:20:13,140 --> 01:20:15,870 لا ، ليس هذا ما أقصده حقّاً ... أنّي فقط أقصد 787 01:20:15,900 --> 01:20:19,120 أقصد أنّك ستكون في الجولة لكم من الوقت ؟ أشهر ؟ سنوات ؟ 788 01:20:19,420 --> 01:20:23,150 أجل ... هذا هو الأمر أعني ، ربما إنَّها تطول 789 01:20:23,280 --> 01:20:25,050 يمكن أن أكون في الجولة معهم 790 01:20:25,080 --> 01:20:27,480 على الأقل لبضعة أعوام من أجل تسجيل الأغاني 791 01:20:29,000 --> 01:20:31,010 هل تحب الموسيقى التي تعزفها ؟ 792 01:20:33,380 --> 01:20:34,740 ... أنا لا 793 01:20:35,120 --> 01:20:38,500 لا أعرف ... ما المهم في ذلك ؟ 794 01:20:38,830 --> 01:20:43,450 حسناً ، إنَّه مهم لأنّك سوف تتخلى ... عن حلمك ، أظن إنَّه من المهم 795 01:20:43,480 --> 01:20:47,200 أنّك تحب ما تعزفه طوال مسيرتك لأعوام 796 01:20:49,690 --> 01:20:52,480 ـ هل تحبين الموسيقى التي أعزفها ؟ ـ أجل 797 01:20:54,340 --> 01:20:57,180 أنّي أحبها أنّي فقط ظننت أنّك لا تحبها 798 01:20:57,310 --> 01:21:00,020 ... ـ أجل ، حسناً ـ قلت إنَّ ( كيث ) هو الأسوأ 799 01:21:00,060 --> 01:21:03,300 و الآن ستكون في الجولة معه ... لأعوام ، لذا أنا فقط 800 01:21:03,330 --> 01:21:04,910 لا أعرف ما الذي تفعلينه الآن 801 01:21:04,940 --> 01:21:07,010 ـ لماذا تفعلين هذا ؟ ـ أنا لا ... ماذا تعني بهذا ؟ 802 01:21:07,040 --> 01:21:09,810 ظننت أنّكِ أردتِ أن أفعلَ هذا و الآن يبدو بأن لا يجب أن أفعلَ هذا 803 01:21:10,190 --> 01:21:12,020 ماذا تقصد بأننّي أردتك أن تفعلَ هذا ؟ 804 01:21:12,820 --> 01:21:14,150 هذا ما أردتيه من أجلي 805 01:21:14,990 --> 01:21:16,130 أن تكون في هذه الفرقة ؟ 806 01:21:16,160 --> 01:21:18,690 أن أكون في فرقة و أحظى بعمل مستقر كما تعرفين 807 01:21:18,720 --> 01:21:21,270 أن أكون ... أنتِ تعرفين 808 01:21:22,480 --> 01:21:24,450 بالطبع أردتك أن تُحظى بعمل مستقر 809 01:21:24,590 --> 01:21:27,560 لكي تعتني بنفسك و بحياتك و تبدأ الملهى الخاص بك 810 01:21:27,590 --> 01:21:30,170 هذا ما أفعله حقّاً لماذا لا نبقى ، لماذا لا نحتفل ؟ 811 01:21:30,260 --> 01:21:31,730 لماذا لا تفتح الملهى الخاص بك ؟ 812 01:21:32,150 --> 01:21:34,660 أنّكِ أخبرتيني بنفسكِ بأنَّ لا أحد يودُّ الذهاب إلى ذلك الملهى 813 01:21:34,860 --> 01:21:36,860 لا أحد يودُّ الذهاب إلى ملهى " يدعى " دجاج على السيخ 814 01:21:36,890 --> 01:21:40,340 ـ إذاً ، غيّر الإسم ـ لا أحد يحب الجاز ، و لا أنتِ حتى 815 01:21:40,510 --> 01:21:43,980 ـ أنّي أحب الجاز بسببك ـ ظننت أنّكِ أردتِ أن أفعلَ هذا 816 01:21:44,770 --> 01:21:47,920 ما الذي يُفترض عليَّ فعله ؟ أعود إلى هناك و أعزف أغاني أعياد الميلاد ؟ 817 01:21:47,960 --> 01:21:50,800 أنا لا أقصد ذلك ، بل أقصد أن تستفدَ من مكاسبك و تفتح الملهى 818 01:21:50,840 --> 01:21:54,400 ـ مَن يودُّ الذهاب إلى ملاهي الجاز ؟ ـ الناس سوف تأتي 819 01:21:54,500 --> 01:21:56,040 لأنّك متحمس بشأن هذا 820 01:21:56,050 --> 01:21:58,490 الناس تحب ما يجعل الآخرين متحمّسين بشأنه 821 01:21:58,520 --> 01:22:00,880 ـ أنّك تذكّر الناس بما يفعلونه ـ ليس في تجربتي 822 01:22:04,480 --> 01:22:07,630 حسناً ، أيّاً كان الأمر أعني ، لقد حان وقت النضج 823 01:22:07,650 --> 01:22:10,130 أتعرفين ، لديَّ وظيفة مستقرة هذا ما أقوم بهِ 824 01:22:10,400 --> 01:22:14,150 الآن فجأةً إن كانت لديّكِ مشكلة كنت أتمنى منكِ أن تقوليها مبكراً 825 01:22:14,180 --> 01:22:15,640 قبل أن أوقّعَ على العقد اللعين 826 01:22:15,660 --> 01:22:18,860 أنّي فقط أقول كان لديّك حلم ... الذي عليك أن تطاردَه و 827 01:22:18,940 --> 01:22:21,210 هذا هو الحلم 828 01:22:21,290 --> 01:22:22,930 ـ هذا ليس حلمك ... ـ رجال مثلي 829 01:22:23,020 --> 01:22:25,630 يعملون طوال حياتهم لتحقيق شيء ناجح 830 01:22:25,660 --> 01:22:27,630 الذي يحبه الناس ، هل تعرفين ؟ 831 01:22:27,780 --> 01:22:31,960 أنا أخيراً أنخرطت في شيء تستمتع بهِ الناس 832 01:22:32,000 --> 01:22:35,170 ـ منذ متى أنت تهتم بما تحبه ؟ ـ لا يهم إذا لم يعجبني 833 01:22:35,210 --> 01:22:39,290 ـ لمَ أنت تهتم كثيراً بما تحبه ؟ ـ أنتِ ممثلة ، عما أنتِ تتحدثين ؟ 834 01:22:57,030 --> 01:23:01,110 ربما أنتِ أحببتيني فقط عندما كنتُ فاشلاً لأنَّه جعلكِ تشعرين بالرضى عن نفسكِ 835 01:23:05,860 --> 01:23:07,570 ـ هل أنت تمزح ؟ ـ لا 836 01:23:29,210 --> 01:23:30,300 أنا لا أعرف 837 01:24:23,150 --> 01:24:26,630 " وداعاً مدينة " بولدر ( مسرحية ( ميا دولان الليلة 838 01:24:50,650 --> 01:24:52,850 حسناً يا رفاق ، أراكم غداً 839 01:24:52,860 --> 01:24:54,230 ـ ( سيباستيان ) ؟ ـ أجل ؟ 840 01:24:54,320 --> 01:24:55,820 أنّك مستعد الليلة ، أليس كذلك ؟ 841 01:24:57,480 --> 01:24:59,630 ـ عمّا أنت تتحدث ؟ ـ في الساعة السابعة ، جلسة التصوير 842 01:25:01,330 --> 01:25:02,980 " لأجل مجلة " موجو أأنت بخير ؟ 843 01:25:06,360 --> 01:25:09,200 ـ ظننت إنَّها في الخميس القادم ـ لا ، إنَّها الليلة 844 01:25:12,330 --> 01:25:13,370 هل هذا مناسباً ؟ 845 01:26:09,830 --> 01:26:12,080 ـ يا صاح ، أعطني الكاميرا الآخرى ـ ما خطب هذه ؟ 846 01:26:12,150 --> 01:26:14,900 إنَّها لا تعمل هذا هو خطبُها 847 01:26:15,600 --> 01:26:17,180 جيّد يا عازف البوق ، جميل 848 01:26:18,840 --> 01:26:21,060 رائع إنَّه جميل ، جميل 849 01:26:21,920 --> 01:26:26,440 حسناً يا عازف البيانو ، أرفع رأسك هذا جيّد ، رائع 850 01:26:26,870 --> 01:26:28,810 رائع حسناً ، أوقفوا الموسيقى 851 01:26:28,920 --> 01:26:31,140 إنَّه رائع 852 01:26:31,240 --> 01:26:35,130 حسناً الآن أنظر ، عَضَّ شفتك هكذا 853 01:26:35,220 --> 01:26:39,160 كما لو أنّك تركّز على شيئاً على الموسيقى الخاصة بك 854 01:26:39,430 --> 01:26:41,680 ـ أعَضُّ ماذا ؟ ـ شفتك ، عَضَّ شفتك 855 01:26:43,360 --> 01:26:44,360 جيّد 856 01:26:44,650 --> 01:26:46,740 أجل ، هذا جيّد هذا جميل حقّاً 857 01:26:46,940 --> 01:26:47,770 جميل ، حسناً 858 01:26:47,800 --> 01:26:51,280 الآن ، أريدك أن تُنزلَ نظارتك ضعها على أنفك 859 01:26:51,500 --> 01:26:53,600 أكثر قليلاً 860 01:26:53,680 --> 01:26:57,270 أبقي رأسك منخفضاً لكن أنظر نحوي أريدك أن تبدو كئيباً 861 01:26:57,720 --> 01:27:00,110 أجل ، هذا جميل هذا رائع 862 01:27:00,350 --> 01:27:02,050 حسناً ، شغّلوا لوحة المفاتيح 863 01:27:03,590 --> 01:27:06,610 ـ هل تريد سماع لوحة مفاتيح البيانو ؟ ـ ليس عليك أن تَعَضَّ شفتك بعد الآن 864 01:27:07,720 --> 01:27:08,780 حسناً ، أعزف شيئاً 865 01:27:10,290 --> 01:27:11,930 أعزف شيئاً كما تعرف ، أيّ شيء 866 01:27:12,230 --> 01:27:13,900 أنت عازف بيانو ، أليس كذلك ؟ أعزف شيئاً 867 01:27:27,480 --> 01:27:30,960 هذا رائع ، هذا جميل إنَّه شيء جميل 868 01:27:31,120 --> 01:27:32,600 الآن ، هذا جيّد لا تتوقف ، واصل العزف 869 01:27:33,210 --> 01:27:35,730 هيّا ، واصل العزف أنت تبلي بلاءً حَسِن 870 01:28:15,410 --> 01:28:16,950 أعطني رصاصة في الرأس 871 01:28:18,960 --> 01:28:22,000 أجل ، إنَّها حتى ليست ممثلة جيّدة ... ما هذه النافذة 872 01:28:22,300 --> 01:28:24,410 ـ ماذا كان ذلك ؟ ـ ماذا كانت تلك النافذة بحق الجحيم ؟ 873 01:28:25,290 --> 01:28:27,250 يا إلهي ، لا تتخلى عن وظيفتك 874 01:28:27,750 --> 01:28:28,750 ... جيّد 875 01:28:29,250 --> 01:28:31,810 سيء جداً ، المشهد المسرحي لإمرأة واحدة فظيع جداً دوماً 876 01:28:55,930 --> 01:28:56,990 ( ميا ) 877 01:28:59,060 --> 01:29:01,690 ميا ) ، أنا آسف جداً ) 878 01:29:04,440 --> 01:29:06,890 فقط أخبريني ، كيف سارت المسرحية ؟ كيف كانت ؟ 879 01:29:06,920 --> 01:29:08,370 ـ أنّك لم تساعدني ـ أنا آسف 880 01:29:09,600 --> 01:29:10,960 ـ آسف ، تصرفت كالأحمق ـ أنت آسف ؟ 881 01:29:11,630 --> 01:29:12,630 أنت متأسف 882 01:29:13,440 --> 01:29:15,890 ـ أنت متأسف ـ سأعوّضكِ 883 01:29:16,970 --> 01:29:18,550 دعيني أعوّضكِ ، إتفقنا ؟ 884 01:29:24,970 --> 01:29:26,760 ... ـ أنا لا ألومكِ على ـ لقد أنتهى الأمر 885 01:29:28,120 --> 01:29:29,880 ـ ما هو ؟ ـ أنتهى الأمر 886 01:29:30,410 --> 01:29:31,410 ماذا ؟ 887 01:29:33,460 --> 01:29:34,460 كل شيء 888 01:29:35,100 --> 01:29:38,540 لا أريد أن أحرجَ نفسي بعد الآن لقد أنتهيت 889 01:29:39,610 --> 01:29:40,960 ـ لم يأتِ أحد ـ و ماذا في ذلك ؟ 890 01:29:41,120 --> 01:29:43,050 لا يمكنني أن أدفعَ للمسرح هذا هو الأمر 891 01:29:45,390 --> 01:29:46,860 سأذهب إلى المنزل لفترة من الوقت 892 01:29:47,270 --> 01:29:49,910 ـ سآتي لرؤيتكِ غداً ـ لا ، سأذهب إلى منزلي الآخر 893 01:29:51,080 --> 01:29:53,320 ـ هذا منزلكِ ـ لا ، لم يعد بعد الآن 894 01:30:55,780 --> 01:30:58,200 " مسرح الدراما ، مسرح الكوميدي ، عمل موسيقي " 895 01:32:09,050 --> 01:32:11,530 ـ أجل ؟ ( ـ مرحباً ، أنّي أريد الوصول لـ ( ميا دولان 896 01:32:13,130 --> 01:32:14,130 أتصلتِ بالرقم الخطأ 897 01:32:14,300 --> 01:32:16,830 إنَّها لا تجيب على هاتفها هل هي موجودة عندك ؟ 898 01:32:16,930 --> 01:32:17,930 ليس بعد 899 01:32:18,310 --> 01:32:20,510 ... ـ حسناً ، إذا تتحدث إليها ـ أنا لا أتحدث 900 01:32:20,610 --> 01:32:23,110 أخبرها بأنَّ مخرجة التمثيل إيمي براندت ) حاولت الوصول إليها ) 901 01:32:29,860 --> 01:32:30,860 تمثيل ؟ 902 01:32:39,370 --> 01:32:40,800 ما هذا بحق الجحيم ؟ 903 01:32:46,230 --> 01:32:47,730 توقف عن أطلاق البوق 904 01:32:58,430 --> 01:33:01,430 ـ لمَ أتيت إلى هنا ؟ ـ لأنَّ لديَّ أنباء سارة 905 01:33:01,770 --> 01:33:02,770 ما هي ؟ 906 01:33:03,140 --> 01:33:06,070 ـ ( إيمي براندت ) ، مخرجة التمثيل ـ أجل 907 01:33:06,110 --> 01:33:09,150 لقد كانت في مسرحيتكِ و أحبّتها 908 01:33:10,050 --> 01:33:12,070 و لقد أحبّتكِ كثيراً 909 01:33:12,470 --> 01:33:14,830 و تريدكِ أن تأتي غداً لتجربة الأداء 910 01:33:14,870 --> 01:33:16,590 من أجل هذا الفيلم الضخم 911 01:33:18,280 --> 01:33:19,370 لن أذهبَ 912 01:33:22,090 --> 01:33:23,140 ـ لن أذهبَ ـ ماذا ؟ 913 01:33:23,150 --> 01:33:25,520 هذا سيكون ... لا ... هذا سيكون 914 01:33:25,810 --> 01:33:28,940 ـ معذرةً ؟ ـ هذا سوف يقتلني 915 01:33:30,640 --> 01:33:31,940 ـ ماذا ؟ ـ ماذا ؟ 916 01:33:32,330 --> 01:33:34,410 ـ ماذا ؟ صه ، توقف ـ لا 917 01:33:35,340 --> 01:33:37,100 صه ، يجب أن تكون هادئاً الجيران سوف يسمعونك 918 01:33:37,170 --> 01:33:38,220 إذا أردتِ ذلك يجب أن تكوني منطقية 919 01:33:38,250 --> 01:33:40,010 ـ لمَ لا تذهب ؟ ـ إذا أردت أن أكون هادئاً ، يجب أن تكوني عقلانية 920 01:33:40,040 --> 01:33:42,210 ـ سوف يتصلون بالشرطة ـ و تخبريني عن سبب عدم ذهابكِ 921 01:33:42,270 --> 01:33:45,130 لأنّي ذهبت لتجارب أداء عديدة و نفس الشيء يحدث كل مرة 922 01:33:45,210 --> 01:33:47,920 و قاموا بمقاطعتي لأنَّ أحدهم يريد تناول الشطيرة 923 01:33:47,950 --> 01:33:50,770 أو عندما أبكي ، هم يضحكون 924 01:33:50,860 --> 01:33:52,780 أو هناك أشخاص يجلسون في غرفة الأنتظار 925 01:33:52,810 --> 01:33:55,820 و إنَّهم مثلي لكنّهم أكثر جمالاً 926 01:33:55,860 --> 01:33:58,510 و أفضل مني ، لأنَّي ربما لست جيّدة بما يكفي 927 01:33:58,760 --> 01:34:00,400 ـ أجل ، أنتِ جيّدة ـ لا 928 01:34:01,360 --> 01:34:05,240 ـ ربما لست كذلك ـ أجل ، أنتِ كذلك 929 01:34:08,110 --> 01:34:12,000 ربما أنّي أحد هؤلاء الاشخاص الذين يريدون دوماً التمثيل 930 01:34:12,080 --> 01:34:15,300 لكنّه حلم مستحيل بالنسبة لي هل تعرف ؟ 931 01:34:16,050 --> 01:34:19,380 أنت قلت هذا تغيّر أحلامك و ثم تنضج 932 01:34:19,410 --> 01:34:21,920 ربما أنّي أحد هؤلاء الناس و ليس من المفترض أن أكون ممثلة 933 01:34:21,980 --> 01:34:26,310 يمكنني العودة إلى الكلية و أجد شيء ما من المفترض أن أفعلَه 934 01:34:26,410 --> 01:34:29,050 ... لأنّي تركتها لكي أفعل هذا 935 01:34:29,110 --> 01:34:31,790 لقد مضت ستة أعوام و لا أريد أن أفعلَ هذا بعد 936 01:34:35,550 --> 01:34:36,710 لماذا ؟ 937 01:34:39,290 --> 01:34:41,930 ـ لماذا ماذا ؟ ـ لماذا لا تريدين فعل هذا مجدداً ؟ 938 01:34:44,140 --> 01:34:46,290 لأنَّه يجرح مشاعري كثيراً 939 01:34:48,930 --> 01:34:50,040 أنتِ طفلة 940 01:34:51,570 --> 01:34:54,190 ـ أنا لستُ طفلة ، أحاول أن أنضجَ ـ أنّكِ كذلك ، أنتِ تبكين مثل الطفلة 941 01:34:54,220 --> 01:34:54,960 يا إلهي 942 01:34:54,990 --> 01:34:57,040 و لديّكِ تجربة أداء غداً عند الساعة 5:30 943 01:34:58,180 --> 01:34:59,770 سأنتظرك هنا عند الساعة الثامنة صباحاً 944 01:35:00,940 --> 01:35:02,940 ستكونين هناك أم لا لا أعرف 945 01:35:04,820 --> 01:35:06,150 كيف وجدتني هنا ؟ 946 01:35:07,520 --> 01:35:08,850 المنزل أمام المكتبة 947 01:35:08,920 --> 01:35:13,720 " مكتبة " برادو " مدينة " بولدر " ، " نيفادا 948 01:35:23,130 --> 01:35:24,760 يا إلهي 949 01:35:52,960 --> 01:35:54,500 ـ لقد جلبت قهوة ـ حسناً ، رائع 950 01:36:13,160 --> 01:36:14,160 ميا ) ؟ ) 951 01:36:20,020 --> 01:36:22,500 ( مرحباً ( ميا ( أنا ( إيمي ) و هذا ( فرانك 952 01:36:22,600 --> 01:36:24,600 ـ مرحباً ، كيف حالكِ ؟ ـ سررت بلقاؤك 953 01:36:24,740 --> 01:36:26,800 ـ سررت بالعثور عليكِ ـ و أنا أيضاً 954 01:36:28,730 --> 01:36:32,420 " الفيلم سوف يصوّر في " باريس و نحن ليس لدينا سيناريو 955 01:36:34,230 --> 01:36:37,680 سيكون الأمر جارياً سنبني شخصية للممثلة 956 01:36:37,710 --> 01:36:39,900 ثلاثة أشهر للتدريب و أربعة أشهر للتصوير 957 01:36:42,440 --> 01:36:43,440 حسناً 958 01:36:44,460 --> 01:36:47,220 ظننا إنَّ بمقدوركِ أن تخبرينا قصة 959 01:36:47,990 --> 01:36:50,850 ـ حول ماذا ؟ ـ أخبرينا أيّ شيء تريدينه 960 01:36:51,750 --> 01:36:55,170 ـ أيّ شيء ؟ ـ أجل ، أخبرينا قصة 961 01:37:01,070 --> 01:37:02,110 عندما تكونين جاهزة 962 01:37:12,800 --> 01:37:14,850 " عمتي كانت تعيش في " باريس 963 01:37:20,080 --> 01:37:26,700 أتذكّر عندما كانت تأتي إلى منزل ، كانت ... تخبرنا قصص حول العيش خارج البلاد و 964 01:37:28,980 --> 01:37:34,240 أتذكّر ، إنَّها ذات مرة أخبرتنا بأنَّها قفزت في النهر 965 01:37:36,720 --> 01:37:37,720 حافية القدمين 966 01:37:39,850 --> 01:37:41,100 أبتسمت 967 01:37:42,820 --> 01:37:46,570 " قفزت دون أن تنظرَ " 968 01:37:50,050 --> 01:37:54,770 " ... و إنَّها سقطت في " 969 01:37:55,580 --> 01:37:57,000 " " في نهر " السين " 970 01:38:00,210 --> 01:38:04,210 " المياه كانت متجمدة " 971 01:38:04,290 --> 01:38:08,810 " قضت شهراً تعطس " 972 01:38:08,890 --> 01:38:13,530 " لكنّها قالت بأنَّها ستفعلها مجدداً " 973 01:38:16,490 --> 01:38:21,620 " من أجل الذين يحلمون " 974 01:38:24,250 --> 01:38:29,620 " حمقى كما قد يبدون " 975 01:38:31,730 --> 01:38:37,450 " من أجل القلوب التي تتألم " 976 01:38:39,290 --> 01:38:44,690 " من أجل الفوضى التي نسبّبها " 977 01:38:47,030 --> 01:38:52,350 " أنتابها شعوراً بأنَّ السماء بلا سقف " 978 01:38:52,840 --> 01:38:57,280 " غروب الشمس داخلها " 979 01:38:59,280 --> 01:39:05,440 " إنَّها مدمنة على الخمر و ماتت فجأةً " 980 01:39:05,970 --> 01:39:10,200 " سأتذكّر دوماً اللهب " 981 01:39:12,390 --> 01:39:18,020 " من أجل الذين يحلمون " 982 01:39:18,640 --> 01:39:24,010 " الحمقى كما قد يبدون " 983 01:39:24,650 --> 01:39:30,070 " من أجل القلوب التي تتألم " 984 01:39:30,760 --> 01:39:34,960 " من أجل الفوضى التي نسبّبها " 985 01:39:34,990 --> 01:39:38,730 " إنَّها أخبرتني " 986 01:39:38,760 --> 01:39:41,330 " القليل من الجنون هو المفتاح " 987 01:39:42,670 --> 01:39:46,000 " ليمنحنا لوناً جديداً لكي نراه " 988 01:39:47,560 --> 01:39:51,920 " مَن يعرف إلى أين سيقودنا ؟ " 989 01:39:52,210 --> 01:39:56,190 " و لهذا السبب إنَّهم بحاجة إلينا " 990 01:39:56,640 --> 01:40:00,050 " لذا ، أدعو المتمردين " 991 01:40:00,080 --> 01:40:02,330 " الأمواج التي تصنعها الأحجار " 992 01:40:02,430 --> 01:40:06,750 " الرسامين و الشعراء و المسرحيات " 993 01:40:07,090 --> 01:40:13,660 " من أجل الحمقى الذين يحلمون " 994 01:40:13,770 --> 01:40:18,690 " المجانين كما قد يبدون " 995 01:40:18,880 --> 01:40:23,920 " من أجل القلوب التي تعاني " 996 01:40:23,980 --> 01:40:29,860 " من أجل الفوضى التي نسبّبها " 997 01:40:33,590 --> 01:40:38,880 " سأتعقّب كل الماضي " 998 01:40:41,660 --> 01:40:46,640 " من أجلها و من أجل الثلج و الرمال " 999 01:40:50,060 --> 01:40:54,330 " إنَّها تبتسم عبر ذلك " 1000 01:40:55,160 --> 01:40:59,530 " و قالت إنَّها ستفعلها " 1001 01:41:02,390 --> 01:41:03,550 " مجدداً " 1002 01:41:18,240 --> 01:41:19,370 متى ستعرفين النتيجة ؟ 1003 01:41:20,870 --> 01:41:22,410 يقولون خلال بضعة أيام 1004 01:41:23,110 --> 01:41:25,810 و أنا لا أنتظر معرفة النتيجة 1005 01:41:25,860 --> 01:41:27,840 ـ سوف تحصلين على الدور ـ حقّاً ، ربما لا 1006 01:41:27,860 --> 01:41:29,430 ـ أجل ، أنّكِ كذلك ـ لا أريد أن أخيّبَ ظنك 1007 01:41:29,500 --> 01:41:30,500 أعرف 1008 01:41:30,940 --> 01:41:33,400 أعرف أعرف هذه الأشياء 1009 01:41:36,340 --> 01:41:37,340 أين نحن ؟ 1010 01:41:41,070 --> 01:41:41,700 " في متنزة " غريفيث 1011 01:41:41,720 --> 01:41:44,430 ـ أين نحن ؟ ـ لا أعرف 1012 01:41:46,940 --> 01:41:48,010 لا أعرف 1013 01:41:51,220 --> 01:41:52,350 ما الذي سنفعله ؟ 1014 01:41:53,690 --> 01:41:57,980 لا أظن إنَّنا سنفعل أيّ شيء ... لأنَّه عندما تحصلين على الدور 1015 01:41:58,220 --> 01:42:00,270 ـ إذا حصلت عليه ـ عندما تحصلين عليه 1016 01:42:02,550 --> 01:42:04,300 سيتحتم عليكِ إعطاء الدور كل ما لديكِ 1017 01:42:06,440 --> 01:42:09,110 كل شيء إنَّه حلمكِ 1018 01:42:09,920 --> 01:42:11,220 و أنت ماذا ستفعل ؟ 1019 01:42:11,990 --> 01:42:13,820 يجب أن أتّبعَ خطتي الخاصة بي هل تعرفين ؟ 1020 01:42:13,910 --> 01:42:16,700 أبقى هنا و أمضي في أموري 1021 01:42:22,330 --> 01:42:25,280 " ستكونين في " باريس هناك موسيقى جاز جيّدة 1022 01:42:26,530 --> 01:42:27,890 و أنتِ سوف تحبين الجاز 1023 01:42:30,280 --> 01:42:31,280 صحيح ؟ 1024 01:42:32,980 --> 01:42:34,010 أجل 1025 01:42:43,770 --> 01:42:46,010 أظن يجب علينا الأنتظار و نرى ما سيحدث 1026 01:42:55,010 --> 01:42:56,620 سأحبك دوماً 1027 01:42:58,650 --> 01:43:00,270 سأحبكِ دوماً أيضاً 1028 01:43:08,310 --> 01:43:09,470 أنظري إلى هذا المنظر 1029 01:43:11,990 --> 01:43:12,820 أنّي رأيت أفضل منه 1030 01:43:12,870 --> 01:43:13,920 ـ لا يزال أسوأ ـ أجل 1031 01:43:14,120 --> 01:43:15,150 أجل 1032 01:43:18,720 --> 01:43:20,450 لم آتي إلى هنا أثناء النهار أبداً 1033 01:43:32,350 --> 01:43:38,080 " الشتاء " 1034 01:43:45,480 --> 01:43:51,670 " بعد خمسة أعوام " 1035 01:44:13,260 --> 01:44:16,030 ـ مرحباً ، هل ليّ أن أطلبَ كوبين قهوة ، رجاءاً ؟ ـ حسناً ، بالتأكيد 1036 01:44:16,050 --> 01:44:19,260 ـ على حسابنا ـ لا ، شكراً لك ، أنا أصر 1037 01:44:49,350 --> 01:44:52,430 يبدو رائعاً هاريس ) قام بعمل رائع ) 1038 01:44:53,530 --> 01:44:56,960 ـ إنَّها أستغرقت مني بعض الوقت ـ دوماً كذلك ، حان وقت التوقيع 1039 01:44:59,950 --> 01:45:01,340 ( أنّك لست سيء يا ( سيب 1040 01:45:01,850 --> 01:45:03,140 ليس سيء " جملة رائعة " 1041 01:45:03,730 --> 01:45:05,650 ـ أراك في الليل ـ أراك في الليل 1042 01:45:26,730 --> 01:45:27,730 مرحباً 1043 01:45:28,240 --> 01:45:30,040 ـ كيف كان يومك ؟ ـ جيّد 1044 01:45:34,800 --> 01:45:36,230 ـ كيف حالها ؟ ـ إنَّها بخير 1045 01:45:36,290 --> 01:45:37,290 ـ حقّاً ؟ ـ أجل ، هيّا 1046 01:45:38,190 --> 01:45:39,240 مرحباً ، عزيزتي 1047 01:45:40,710 --> 01:45:42,800 ظننتُ أنّكِ لم تصلي للمنزل بعد 1048 01:45:44,530 --> 01:45:46,770 ـ هل ترسمين ؟ ـ أجل 1049 01:45:46,790 --> 01:45:49,740 هل يمكنني تقديم العون ؟ أنتِ تعرفين ، أنا أحب الرسم 1050 01:46:04,520 --> 01:46:07,420 عطلة سعيدة من ( لورا ) و ( هاري ) و ( جوردن ) 1051 01:46:22,520 --> 01:46:25,030 " إيلينور " ( بطولة ( ميا دولان 1052 01:46:29,460 --> 01:46:32,400 حسناً يا ( تشيلسي ) ، سنذهب أأنتم بخير ؟ 1053 01:46:32,420 --> 01:46:33,700 ـ نحن بخير ـ ألا تريدين أي شيء ؟ 1054 01:46:34,520 --> 01:46:36,070 وداعاً ، عزيزتي 1055 01:46:36,670 --> 01:46:38,050 ـ قولي وداعاً أمي ـ نوماً هنيئاً 1056 01:46:38,070 --> 01:46:40,530 ـ وداعاً أمي ( ـ أستمتعي مع ( تشيلسي 1057 01:46:40,720 --> 01:46:43,240 ( ـ أستمتعي ، وداعاً ( ميا ـ وداعاً ، شكراً جزيلاً 1058 01:46:43,270 --> 01:46:45,370 ـ طابت ليلتكم يا رفاق ، وداعاً حلوتي ـ طابت ليلتك 1059 01:46:55,190 --> 01:46:56,190 يا إلهي 1060 01:46:57,990 --> 01:47:00,000 ماذا لو فوّتنا هذا ؟ ماذا سنخبر ( ناتالي ) ؟ 1061 01:47:01,790 --> 01:47:04,080 " ـ سنراها هناك في " نيويورك ـ حسناً 1062 01:47:06,820 --> 01:47:09,250 ـ لن أفوّتَ هذا ـ هذا سيء 1063 01:47:16,300 --> 01:47:17,880 هل تريد التوقف و الذهاب لتناول العشاء ؟ 1064 01:47:21,080 --> 01:47:23,480 ـ أجل ، بالطبع ـ أجل ؟ حسناً 1065 01:47:52,590 --> 01:47:53,720 هل تريدين تفقّد هذا المكان ؟ 1066 01:47:54,880 --> 01:47:56,020 حسناً 1067 01:48:12,230 --> 01:48:15,560 " ملهى " سيب 1068 01:48:16,550 --> 01:48:17,870 هذا المكان جميل 1069 01:48:28,620 --> 01:48:29,770 أنّي أحبهم 1070 01:49:18,670 --> 01:49:20,090 كات بينيت ) عازف الساكسفون ) 1071 01:49:20,290 --> 01:49:21,010 أجل 1072 01:49:21,040 --> 01:49:22,890 خافير غونزالز ) عازف البوق ) 1073 01:49:22,910 --> 01:49:25,550 الجميلة ( نيدرا ويلر ) عازفة الدبلبس " الدبلبس - أكبر آلة كمانية " 1074 01:49:25,590 --> 01:49:29,880 ( و الإستثنائي ( كليفتون إيدي الملقب بـ " فو فو " على الطبول 1075 01:49:30,400 --> 01:49:34,250 و عازف البيانو الرائع الذي سيملك هذا المكان إذا لم أنتبه لعزفي 1076 01:49:34,680 --> 01:49:36,360 كايري تايلر ) يا رفاق ) 1077 01:49:49,650 --> 01:49:51,190 " مرحباً بكم في ملهى " سيب 1078 01:51:41,740 --> 01:51:43,750 ... لقد سمعتك تعزف للتو و أردت أن 1079 01:52:33,850 --> 01:52:35,520 أجل 1080 01:52:50,150 --> 01:52:52,710 " مدخل المسرح " 1081 01:53:57,790 --> 01:53:59,790 " المحيط الهادي " 1082 01:54:02,570 --> 01:54:03,700 " المحيط الأطلسي " 1083 01:54:03,730 --> 01:54:05,530 " أوروبا " 1084 01:58:31,020 --> 01:58:32,320 هل تودين البقاء لسماع عزفٍ آخر ؟ 1085 01:58:38,510 --> 01:58:39,510 لا ، يجب أن نذهبَ 1086 01:58:40,010 --> 01:58:41,200 حسناً 1087 01:59:43,080 --> 01:59:45,530 واحد ، إثنان واحد ، إثنان ، ثلاثة ، اربعة 1088 01:59:50,340 --> 01:59:58,340 النهاية