1 00:00:26,322 --> 00:00:29,018 南カリフォルニアは 暑くなりそうです 2 00:00:29,051 --> 00:00:31,145 温度は29°C... 3 00:00:31,169 --> 00:00:32,928 そして夜は... 4 00:01:13,169 --> 00:01:15,213 あの日のことを思い出している 5 00:01:15,246 --> 00:01:18,821 ウエストサンタフェの駅に 彼を置き去り 6 00:01:18,854 --> 00:01:22,633 私たちは17歳 彼は優しかった 7 00:01:22,666 --> 00:01:25,834 それでも行かなきゃ 8 00:01:26,054 --> 00:01:28,188 だってわかってたから 9 00:01:28,428 --> 00:01:30,211 夏 日曜日の夜 10 00:01:30,234 --> 00:01:34,137 ソファから動けずにいる 11 00:01:34,170 --> 00:01:37,897 街の灯が消えていく 12 00:01:37,918 --> 00:01:41,407 彩られた世界が 私をスクリーンへ誘う 13 00:01:41,521 --> 00:01:43,656 この世界で生きるように誘う 14 00:01:43,686 --> 00:01:47,691 私はまだ無名 バスに乗り込み やってきた 15 00:01:47,724 --> 00:01:49,508 勇敢?無謀? 16 00:01:49,767 --> 00:01:51,394 どうなるか成り行き次第 17 00:01:51,427 --> 00:01:53,276 きっとあの退屈な街で 18 00:01:53,302 --> 00:01:55,282 ある夜 彼はTVに映る 私を見て思いめぐらす 19 00:01:55,315 --> 00:01:59,255 かつての私の姿を 20 00:01:59,335 --> 00:02:02,715 丘を登り 高みを目指す 21 00:02:02,750 --> 00:02:06,096 栄光と輝きを追い求めて 22 00:02:06,411 --> 00:02:09,946 うまくいかなくても 23 00:02:10,326 --> 00:02:13,706 立ち上がるの 24 00:02:14,204 --> 00:02:20,455 また朝はやってくる 25 00:02:21,813 --> 00:02:23,626 輝く日がやってくる 26 00:02:23,678 --> 00:02:27,510 いつも聴こえる 渓谷のリズム 27 00:02:27,524 --> 00:02:31,278 色褪せない バーで演じたバラード 28 00:02:31,327 --> 00:02:34,711 先人たちが言う 「もっと求めなくちゃ」 29 00:02:34,798 --> 00:02:36,972 だから あらゆるドアを叩いていく 30 00:02:37,114 --> 00:02:41,009 答えがノーでも 金が無くても 31 00:02:41,085 --> 00:02:43,030 マイクとネオンがあれば 32 00:02:43,270 --> 00:02:44,869 それだけでいい 33 00:02:44,874 --> 00:02:46,650 いつか自分の歌を歌えば 34 00:02:46,701 --> 00:02:48,818 街中が聴きにくる 35 00:02:48,851 --> 00:02:52,826 そう思うだけで 前に進める 36 00:02:52,986 --> 00:02:56,207 丘を登り 高みを目指す 37 00:02:56,242 --> 00:02:59,429 栄光と輝きを追い求めて 38 00:02:59,813 --> 00:03:03,293 うまくいかなくても 39 00:03:03,868 --> 00:03:07,051 立ち上がる 40 00:03:07,715 --> 00:03:14,008 また朝はやってくる 輝く日がやってくる 41 00:03:45,851 --> 00:03:48,990 誰かに拒絶されても 42 00:03:49,546 --> 00:03:52,609 また朝はやってくる 43 00:03:52,642 --> 00:03:54,557 輝く日がやってくる 44 00:03:56,302 --> 00:03:58,854 輝く日がやってくる 45 00:04:00,105 --> 00:04:03,818 輝く日がやってくる 46 00:04:03,858 --> 00:04:06,564 輝く日がやってくる 47 00:04:07,330 --> 00:04:10,218 輝く日がやってくる 48 00:04:11,393 --> 00:04:13,867 輝く日がやってくる 49 00:04:15,029 --> 00:04:17,268 一日は始まったばかり 50 00:04:20,565 --> 00:04:22,496 輝く日がやってくる 51 00:04:39,586 --> 00:04:41,451 そう また輝く日が 52 00:04:50,347 --> 00:04:54,234 冬 53 00:05:26,450 --> 00:05:28,800 起きたことが信じられない 54 00:05:29,099 --> 00:05:32,765 彼女ラリってたの 55 00:05:33,031 --> 00:05:35,937 完全に! そうよ! 56 00:05:36,424 --> 00:05:40,085 本物の精神異常よ 57 00:05:40,747 --> 00:05:42,176 精神異常? 58 00:05:44,694 --> 00:05:47,111 精神錯乱 本物の精神錯乱よ 59 00:05:57,703 --> 00:05:59,868 なによ あいつ 60 00:06:08,087 --> 00:06:10,452 - カプチーノちょうだい - 承りました      61 00:06:10,695 --> 00:06:13,682 - お代は結構です - 払うわ     62 00:06:43,556 --> 00:06:45,020 オーディション 63 00:06:45,896 --> 00:06:46,896 しまった! 64 00:06:47,435 --> 00:06:50,344 - どこに行くの?   - オーディションなの 65 00:06:50,661 --> 00:06:52,469 - 明日は早く出てもらうわ - わかりました      66 00:06:54,197 --> 00:06:55,409 失礼します 67 00:07:09,442 --> 00:07:11,276 彼女ラリってたの 68 00:07:12,065 --> 00:07:14,076 本物の精神錯乱よ! 69 00:07:14,323 --> 00:07:16,788 頭がイカれてた わたし・・・ 70 00:07:17,032 --> 00:07:18,848 あなた死んでてたかも 71 00:07:20,552 --> 00:07:23,675 ターナーは平気よ わたしはただ・・・ 72 00:07:25,568 --> 00:07:28,310 彼女に言うまで待ってくれない? 73 00:07:32,133 --> 00:07:33,133 何? 74 00:07:42,752 --> 00:07:43,752 わかった 75 00:07:48,862 --> 00:07:50,561 わたしうれしいわ 76 00:07:53,451 --> 00:07:55,232 本当よ ただ・・・ 77 00:07:58,678 --> 00:07:59,952 思ったの・・・ 78 00:08:03,903 --> 00:08:05,943 - なんと言えばいいか… - ちょっといい     79 00:08:08,077 --> 00:08:10,569 - 何よ?      - ジェシカから電話 80 00:08:11,663 --> 00:08:14,267 - かけ直すって言って - 2分以内?     81 00:08:15,493 --> 00:08:16,508 2分もかからないわ 82 00:08:16,528 --> 00:08:19,208 - 昼食持ってくるわね     - もう終わりだから ありがとう 83 00:08:27,658 --> 00:08:30,163 ねえ もういいかしら? 84 00:08:30,197 --> 00:08:31,917 今日はありがとう 85 00:09:35,900 --> 00:09:37,904 窓開ける? 86 00:09:38,341 --> 00:09:40,640 - わたし出るから - ありがとう   87 00:09:41,109 --> 00:09:43,096 オーディションどうだった? 88 00:09:45,206 --> 00:09:47,405 こっちも同じ ジェンは居た? レイチェルは? 89 00:09:47,547 --> 00:09:50,370 - 誰がジェンでレイチェルだか - 最低なの          90 00:09:50,403 --> 00:09:53,604 - 居たかわからないわ - 絶対居たわよ    91 00:09:53,637 --> 00:09:55,605 なんでトイレで集合? 92 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 わかった 93 00:09:56,806 --> 00:09:59,074 みんな2分で ミア あなたも来る? 94 00:09:59,408 --> 00:10:00,581 行けない 95 00:10:01,015 --> 00:10:02,036 仕事 96 00:10:02,095 --> 00:10:03,095 何? 97 00:10:03,665 --> 00:10:05,266 仕事って言ったの? 98 00:10:07,409 --> 00:10:09,429 - 何よ?       - 今日は気の毒に思う 99 00:10:09,462 --> 00:10:11,293 でも4通の招待状があって 100 00:10:11,317 --> 00:10:12,588 そして4人ちょうど 101 00:10:12,622 --> 00:10:14,134 だから あなたも行くの 102 00:10:14,554 --> 00:10:15,765 楽しいわよ 103 00:10:15,800 --> 00:10:16,976 楽しくない 104 00:10:17,010 --> 00:10:18,250 - 楽しい   - 楽しくない 105 00:10:18,284 --> 00:10:20,129 どうせ出世狙いがいるだけ 106 00:10:20,163 --> 00:10:22,898 ガラスの家にスシ詰めよ 107 00:10:22,932 --> 00:10:24,001 これ良いわね 108 00:10:24,435 --> 00:10:26,846 - 返品するつもりだったの - 何年持ってるの?    109 00:10:26,880 --> 00:10:28,480 - 頼むわ ミア - 長い間よ  110 00:10:28,903 --> 00:10:32,432 ハリウッドの連中と 一緒なんてないわよ 111 00:10:32,466 --> 00:10:33,639 からかってやりましょう 112 00:10:34,199 --> 00:10:37,084 君にはがっかりだよ レックス からかうことなんて何もない 113 00:10:37,107 --> 00:10:40,157 このパーティーは 究極の人間観察ね 114 00:10:40,919 --> 00:10:44,689 招待状はあるし 住所もある 115 00:10:44,724 --> 00:10:48,347 気晴らしが必要でしょ? いつだって答えはYes 116 00:10:48,382 --> 00:10:53,044 ちょっとした出会いが 待ち望んでいたものになるかも 117 00:10:53,276 --> 00:10:56,023 もう少し押しを強くね 118 00:10:56,056 --> 00:10:59,667 今夜 私たちには使命があるわ 119 00:10:59,700 --> 00:11:03,203 これが本当のオーディションなら あぁ 神様 助けて 120 00:11:03,341 --> 00:11:08,100 いい印象を与えるのよ 121 00:11:08,609 --> 00:11:10,787 みんなに知ってもらえる 122 00:11:10,820 --> 00:11:14,146 あなたを知らない人はいない 123 00:11:14,421 --> 00:11:17,616 一つの作品が 成功のきっかけになる 124 00:11:18,100 --> 00:11:21,689 周りのみんなが 連れていってくれる 125 00:11:21,696 --> 00:11:24,840 あなたを引き上げてくれる "誰か"なのかも 126 00:11:24,873 --> 00:11:26,964 あなたに準備が できているのなら 127 00:11:27,004 --> 00:11:30,673 やるべきことをやっておく 128 00:11:30,768 --> 00:11:34,687 そうすれば素敵な自分になる 129 00:11:34,720 --> 00:11:36,453 そして スターへ一直線 130 00:11:36,486 --> 00:11:38,244 私は 後で見守るわ 131 00:11:38,277 --> 00:11:41,601 自分から探しに行かないと 132 00:11:43,226 --> 00:11:45,223 群衆の中へね 133 00:12:11,987 --> 00:12:13,142 来たわね! 134 00:12:15,457 --> 00:12:19,145 群衆の中へ 135 00:13:27,616 --> 00:13:34,782 "誰か"を見つけることが そんなに大事? 136 00:13:36,521 --> 00:13:42,726 世界が周るのを 見てるだけでいいの? 137 00:13:45,049 --> 00:13:47,837 別の自分になれる場所が どこかにある 138 00:13:47,906 --> 00:13:52,821 誰にだって 139 00:13:54,789 --> 00:13:56,461 誰だって... 140 00:13:56,695 --> 00:14:02,075 有名になれるはず 141 00:14:49,137 --> 00:14:52,724 あなたが相応しいなら 142 00:14:52,784 --> 00:14:56,287 行きたいところへ 連れていってくれる 143 00:14:56,622 --> 00:15:00,233 君が行きたいところへ 連れていってくれる 144 00:15:00,425 --> 00:15:02,318 誰だって 君を見てくれる 145 00:15:02,351 --> 00:15:04,183 誰だって 君を見てくれる 146 00:15:04,199 --> 00:15:06,024 誰だって 君を連れて行ってくれる 147 00:15:06,057 --> 00:15:10,651 見つけられる準備を できている人だけが 148 00:15:10,696 --> 00:15:16,560 最後にはね 149 00:15:16,593 --> 00:15:18,906 9PMー6AM レッカー移動 150 00:15:19,346 --> 00:15:21,026 うそでしょ 151 00:15:22,039 --> 00:15:24,440 やめてよ 152 00:18:17,920 --> 00:18:19,647 こっそり入るのは 止めてくれ 153 00:18:19,681 --> 00:18:21,574 ママとパパは ここを家と呼ぶかしら? 154 00:18:21,598 --> 00:18:22,598 何してる? 155 00:18:22,852 --> 00:18:24,880 その上に座るな 156 00:18:24,943 --> 00:18:25,548 なぜ? 157 00:18:25,581 --> 00:18:26,075 たのむよ 158 00:18:26,109 --> 00:18:27,544 そこに座るな 159 00:18:27,577 --> 00:18:29,497 - あのカーマイケルが座ったんだ - また始まった         160 00:18:29,668 --> 00:18:31,999 - ポテチはあっちで - なぜなの?    161 00:18:32,175 --> 00:18:34,631 - 普通座るか?    - マット買ってきたわ 162 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 そんなの要らないよ 163 00:18:35,787 --> 00:18:37,942 マイルス・デイビスが これにおしっこしたと言ったら? 164 00:18:38,697 --> 00:18:39,710 侮辱だね 165 00:18:40,712 --> 00:18:41,712 まさか本当か? 166 00:18:41,765 --> 00:18:43,884 この箱 いつ開けるのよ? 167 00:18:44,474 --> 00:18:46,289 自分の店を持ったときだ 168 00:18:46,323 --> 00:18:47,195 やだ セバスチャン 169 00:18:47,228 --> 00:18:49,863 別れた女に付きまとってるみたい 170 00:18:49,883 --> 00:18:51,488 お店にもう行ってないのよね? 171 00:18:52,136 --> 00:18:54,047 それは・・・ 172 00:18:54,275 --> 00:18:56,623 サンバとタパスの場所だなんて 信じられない 173 00:18:56,631 --> 00:18:59,354 - 止めてよ セバスチャン - サンバ タパス     174 00:19:00,335 --> 00:19:02,835 ひとつのことを ちゃんとやるべきだ 175 00:19:02,868 --> 00:19:04,467 会って欲しい人がいる 176 00:19:05,078 --> 00:19:06,238 誰にも会わないよ 177 00:19:07,042 --> 00:19:07,926 絶対会わないから 178 00:19:07,950 --> 00:19:08,680 - パパがくれたの? - そう       179 00:19:08,762 --> 00:19:09,762 あなた気にいるわよ 180 00:19:10,553 --> 00:19:11,553 そうは思わないな 181 00:19:12,099 --> 00:19:13,659 - その娘ジャズは好きなの? - 多分嫌いね        182 00:19:13,906 --> 00:19:15,828 - 何を話せばいいんだ - 知らないわよ    183 00:19:15,852 --> 00:19:16,670 分かる? 184 00:19:16,875 --> 00:19:19,960 世捨て人みたいよ 保険も無しで運転してるし 185 00:19:19,993 --> 00:19:21,433 - 関係ないだろ - そう     186 00:19:21,457 --> 00:19:22,526 - 分かった    - 真剣になって! 187 00:19:22,550 --> 00:19:24,451 入れ墨の男を知ってる 会ってくれる? 188 00:19:24,475 --> 00:19:26,075 - 混ぜっ返さないで - いいやつだぜ   189 00:19:26,170 --> 00:19:28,587 - 真面目になって - 真面目?    190 00:19:28,657 --> 00:19:32,428 - 真面目な計画があるんだ - 知ってる        191 00:19:32,461 --> 00:19:34,527 搾取されているのは 僕のせいじゃない 192 00:19:34,592 --> 00:19:37,582 搾取じゃない 食い物にされているのよ 193 00:19:37,934 --> 00:19:39,001 何が違うんだ? 194 00:19:39,091 --> 00:19:41,233 知らないわ ロマンチックじゃないだけ 195 00:19:42,326 --> 00:19:43,326 座るなって・・・ 196 00:19:44,583 --> 00:19:46,785 あの男が胡散臭いって知ってる あなた以外は 197 00:19:48,261 --> 00:19:50,329 なんでロマンチックを 198 00:19:50,362 --> 00:19:51,810 汚い意味で使うんだ? 199 00:19:51,900 --> 00:19:55,183 請求書はロマンチックじゃないわ 彼女に連絡してね 200 00:19:55,829 --> 00:19:56,829 連絡する気はない 201 00:19:57,124 --> 00:19:59,155 世間が僕を追い込んでいると 202 00:19:59,188 --> 00:20:00,518 君は思っているが 203 00:20:00,604 --> 00:20:02,625 窮地にいるのが好きなんだ 204 00:20:02,663 --> 00:20:03,895 飽きるまで 205 00:20:03,918 --> 00:20:05,181 好きなようにさせて 206 00:20:05,822 --> 00:20:08,677 それから反撃だよ 古典的な消耗作戦だ 207 00:20:10,210 --> 00:20:13,486 分かった 愛しているわ 箱の中身は出しなさい 208 00:20:13,722 --> 00:20:16,168 - 鍵取り替えるからな  - そんなお金ないでしょ 209 00:20:17,485 --> 00:20:20,190 僕は灰から蘇る不死鳥なんだ 210 00:21:07,755 --> 00:21:10,438 - おい            - 呼び戻してくれてありがとう 211 00:21:10,588 --> 00:21:11,177 ようこそ 212 00:21:11,210 --> 00:21:12,648 僕は生まれ変わった 213 00:21:12,672 --> 00:21:13,115 よろしい 214 00:21:13,148 --> 00:21:14,788 - 一緒に働けて幸せだ - 素晴らしい     215 00:21:15,429 --> 00:21:18,474 - 共同作業もバッチリ - 曲目通りに     216 00:21:18,509 --> 00:21:19,509 喜んで 217 00:21:20,111 --> 00:21:21,910 僕の演奏は誰も気にしないさ 218 00:21:21,934 --> 00:21:22,525 了解 219 00:21:22,824 --> 00:21:24,658 "誰も"と言っても 220 00:21:24,691 --> 00:21:26,526 私は気にするからな 221 00:21:26,556 --> 00:21:28,308 フリージャズは聴きたくない 222 00:21:28,332 --> 00:21:30,252 わかった 223 00:21:30,399 --> 00:21:34,924 "1曲は店の曲 1曲は自分の曲" でどこでもやっている 224 00:21:35,904 --> 00:21:37,486 "2曲は店 1曲は自分"でどう? 225 00:21:39,049 --> 00:21:40,961 "全部店の曲"は? 226 00:21:40,998 --> 00:21:42,263 - 完璧だ - すごい 227 00:21:42,271 --> 00:21:43,649 - わかった     - お互い納得の決定 228 00:21:44,024 --> 00:21:45,396 私が決めたんだ 229 00:21:45,570 --> 00:21:47,688 署名してもいい 230 00:21:47,721 --> 00:21:49,615 納得したならそれでいい 231 00:21:50,671 --> 00:21:52,365 あら 戻ったのね 232 00:21:54,226 --> 00:21:55,929 ほかに言い方があるだろ カレン 233 00:24:59,294 --> 00:25:00,320 セブ 234 00:25:12,965 --> 00:25:14,814 言いたいことはわかります 235 00:25:14,896 --> 00:25:16,085 でも やり方を話してなかった 236 00:25:16,109 --> 00:25:18,026 聞いていなかったな 君はクビだ 237 00:25:18,291 --> 00:25:20,833 あなたが言ったことは そういう意味では無かった・・・ 238 00:25:21,366 --> 00:25:22,366 君はクビだ 239 00:25:22,637 --> 00:25:23,938 曲目通り演奏という 240 00:25:24,671 --> 00:25:26,834 - いいや もう遅い   - 警告だったのでは? 241 00:25:27,136 --> 00:25:28,457 何を聞いてたんだ? 242 00:25:28,501 --> 00:25:31,053 - クビにしないで   - 君は用済みだ  セブ 243 00:25:31,794 --> 00:25:32,991 クリスマスなのに 244 00:25:33,073 --> 00:25:35,887 デコレーションがきれいだな 良い年を 245 00:25:50,231 --> 00:25:52,634 あなたの演奏聞いて わたし… 246 00:26:06,903 --> 00:26:08,859 GTスキャンの 亀裂が気に入らないわ 247 00:26:09,461 --> 00:26:11,432 色覚異常は試してみた? 248 00:26:11,786 --> 00:26:15,137 病院搬送時に死亡確認 容疑者は大笑いだわ 249 00:26:15,341 --> 00:26:17,061 ミランダ・ルールのせいで 250 00:26:17,112 --> 00:26:18,942 ここはわたしの教室よ 251 00:26:19,118 --> 00:26:21,005 気に入らないなら ドアはあちら 252 00:26:21,360 --> 00:26:23,497 なぜそんな戯言を? 253 00:26:24,120 --> 00:26:25,508 いいえ ジャマル 254 00:26:26,627 --> 00:26:28,172 戯言を言ってるのはあなた 255 00:26:33,030 --> 00:26:37,549 春 256 00:26:49,203 --> 00:26:50,321 ミア! 257 00:26:50,515 --> 00:26:52,177 - やあ   - 久しぶり 258 00:26:52,931 --> 00:26:54,691 友達のカルロよ 259 00:26:54,770 --> 00:26:55,970 - 初めまして カルロ - ミアよ      260 00:26:56,191 --> 00:26:57,332 - どうも ミア? - そうよ    261 00:26:57,366 --> 00:26:59,401 - 調子はどう?   - カルロは作家なの 262 00:26:59,503 --> 00:27:01,213 僕は才能があるそうだ 263 00:27:01,247 --> 00:27:03,305 みんな注目してくれている 264 00:27:03,392 --> 00:27:05,705 みんなが僕について話している 265 00:27:05,757 --> 00:27:08,000 - 君も頑張ってればいつか… - 飲み物持ってくる     266 00:27:08,024 --> 00:27:08,765 - ええ   - わかった 267 00:27:09,020 --> 00:27:10,385 会えて楽しかったよ 268 00:27:31,786 --> 00:27:32,953 ごめん 269 00:28:01,628 --> 00:28:04,334 ありがとう     他にリクエストは? 270 00:28:07,673 --> 00:28:08,798 そこの女性 271 00:28:09,287 --> 00:28:13,242 - I Ran           - I Ranとは素敵なチョイスだ 272 00:28:14,204 --> 00:28:16,769 よし ピアノは鍵盤叩いて いくぞ 273 00:28:17,163 --> 00:28:18,910 1,2,3,4 274 00:28:30,265 --> 00:28:31,320 その調子 275 00:28:31,920 --> 00:28:34,801 通りを歩いていたのさ 276 00:28:35,180 --> 00:28:39,644 君みたいな子に会えるなんて 277 00:28:39,822 --> 00:28:43,196 君のような女の子に... - 私? 278 00:28:44,637 --> 00:28:47,797 やめてよ とび色の髪にブラウンの瞳 279 00:28:48,202 --> 00:28:52,602 僕をうっとりさせる 280 00:28:52,649 --> 00:28:55,952 僕を魅了する瞳 281 00:28:56,970 --> 00:29:02,418 そして僕は遠くまで走った 282 00:29:02,566 --> 00:29:04,786 もう逃げられない 283 00:29:30,189 --> 00:29:32,272 思い出した 284 00:29:32,338 --> 00:29:34,904 あの夜 素っ気なかったのは認める 285 00:29:34,980 --> 00:29:35,600 素っ気ない? 286 00:29:35,676 --> 00:29:38,550 - ろくでなしだった - ええ       287 00:29:38,769 --> 00:29:42,372 でもプロに'I Ran'は 行き過ぎだ 288 00:29:42,438 --> 00:29:45,796 なんですって? "プロ"?    289 00:29:46,142 --> 00:29:46,897 そうだ 290 00:29:46,904 --> 00:29:48,701 - その服貸してくれる? - なぜ?        291 00:29:48,778 --> 00:29:50,091 来週オーディションがあるの 292 00:29:50,115 --> 00:29:52,055 "プロ"消防士を演じるのよ 293 00:29:52,063 --> 00:29:55,078 女優か どおりで見たことある どこで君を見られる? 294 00:29:56,971 --> 00:30:00,124 W・ブラザースのカフェよ 有名なの 295 00:30:00,216 --> 00:30:01,165 - なるほど - ええ   296 00:30:01,198 --> 00:30:05,360 君はバリスタか 僕を見下すわけだ 297 00:30:05,417 --> 00:30:06,921 出番だ 298 00:30:08,452 --> 00:30:09,864 彼は・・・ 299 00:30:10,668 --> 00:30:12,108 何するか言わないんだ 300 00:30:12,431 --> 00:30:14,907 - さっき言ったじゃない - そうさせているんだ  301 00:30:15,726 --> 00:30:17,736 - 名前は? - ミアよ  302 00:30:19,880 --> 00:30:21,320 映画で会えるといいけどね 303 00:30:23,804 --> 00:30:26,095 - キャンベルは知ってる? - ええ          304 00:30:26,176 --> 00:30:28,647 3匹のくまを想像してる? 305 00:30:28,680 --> 00:30:30,091 くま繋がりで 306 00:30:30,542 --> 00:30:32,446 フランチャイズできそう 307 00:30:32,470 --> 00:30:32,937 そうね 308 00:30:33,082 --> 00:30:35,143 閉じ込められているのかは わからないんだよ 309 00:30:35,167 --> 00:30:36,279 ジョージ・マイケル! 310 00:30:42,206 --> 00:30:43,206 今晩は 311 00:30:43,268 --> 00:30:45,115 ごめん 知り合いなの 312 00:30:45,675 --> 00:30:46,924 鍵は受け取った? 313 00:30:49,840 --> 00:30:51,876 - ああ           - 私のも受け取ってくれる? 314 00:30:52,516 --> 00:30:54,941 - なんだって?     - 私の鍵取ってくれる? 315 00:30:55,030 --> 00:30:56,013 聞こえないよ 316 00:30:56,046 --> 00:30:57,875 - 鍵取ってくれる? - えーと      317 00:30:58,981 --> 00:31:00,298 - お願い  - それなら 318 00:31:00,459 --> 00:31:01,714 - ありがとう    - どういたしまして 319 00:31:04,414 --> 00:31:06,022 - どれ?  - プリウス 320 00:31:08,962 --> 00:31:11,490 - それだけじゃ - 緑のリボンの 321 00:31:12,517 --> 00:31:13,517 分かった 322 00:31:15,968 --> 00:31:18,567 それ着心地良さそう 323 00:31:19,188 --> 00:31:20,202 そうね 324 00:31:21,820 --> 00:31:23,503 助けてくれてありがとう 325 00:31:26,086 --> 00:31:28,589 言われたことやっただけさ 326 00:31:29,807 --> 00:31:32,301 何回も出くわすなんて 妙ね 327 00:31:33,109 --> 00:31:34,180 不思議だ 328 00:31:36,038 --> 00:31:37,042 意味があるかも 329 00:31:37,043 --> 00:31:38,323 - それはない - そうね   330 00:31:38,347 --> 00:31:39,565 私の車どこ? 331 00:31:40,761 --> 00:31:42,329 あごに密着させて 332 00:31:42,767 --> 00:31:43,897 - これ? - そう  333 00:31:45,276 --> 00:31:46,738 頭がアンテナさ 334 00:31:47,367 --> 00:31:49,560 死ぬ前に車は見つかるさ 335 00:31:49,584 --> 00:31:50,235 なんですって? 336 00:31:50,336 --> 00:31:53,643 車が見つからないのは 些細な事ってこと 337 00:31:53,776 --> 00:31:55,815 - ひどい       - そういう意見もある 338 00:31:57,442 --> 00:31:59,224 あなたって本当に・・・ 339 00:31:59,325 --> 00:32:01,774 - こういう場合 - 正義の味方  340 00:32:01,842 --> 00:32:04,286 - 奇人  - そうか 341 00:32:11,743 --> 00:32:13,234 大した光景じゃない? 342 00:32:14,292 --> 00:32:15,360 いいじゃない? 343 00:32:23,866 --> 00:32:27,708 太陽が沈んで 344 00:32:28,047 --> 00:32:31,983 街灯が光り始めている 345 00:32:32,729 --> 00:32:38,410 海へとのびる銀色の輝き 346 00:32:40,756 --> 00:32:48,071 この景色を見つけた 2人のための景色 347 00:32:49,161 --> 00:32:54,436 それが僕と君なんて.... 348 00:32:55,974 --> 00:33:00,591 ほかの女と男で 349 00:33:00,724 --> 00:33:03,853 この空を愛する者もいるだろう 350 00:33:03,886 --> 00:33:07,252 しかし僕ときみしかいない 351 00:33:08,099 --> 00:33:11,742 なんの可能性もない2人 352 00:33:11,864 --> 00:33:14,426 きみが僕のタイプだなんて 353 00:33:15,206 --> 00:33:18,229 - ありえない - ほんとに? 354 00:33:18,262 --> 00:33:21,894 恋のときめきなんて見えない 355 00:33:22,566 --> 00:33:27,154 この美しい夜の無駄づかいだ 356 00:33:29,420 --> 00:33:30,904 何もないって言ったわね 357 00:33:30,968 --> 00:33:32,736 じゃあはっきりさせましょ 358 00:33:32,765 --> 00:33:36,220 - わたしが決断する側と思うの - きみが決めるの?      359 00:33:36,253 --> 00:33:38,995 安物スーツを着たあなたは すごく素敵だけど 360 00:33:39,055 --> 00:33:39,535 ウールだよ 361 00:33:39,591 --> 00:33:42,216 あなたに恋して なんかいないわ 362 00:33:42,842 --> 00:33:49,089 この景色はうぶな娘には 魅力的でしょう 363 00:33:49,157 --> 00:33:56,697 ロマンスを夢みる 娘も魅きつけるでしょう 364 00:33:56,730 --> 00:34:00,698 - 率直に言って何も感じないの - そうなの?         365 00:34:00,731 --> 00:34:02,497 "何も感じない"より さらに感じない   366 00:34:02,535 --> 00:34:05,483 よかった! 賛成する? 367 00:34:05,517 --> 00:34:06,620 ええ 368 00:34:06,656 --> 00:34:10,166 なんてこの美しい夜の  無駄づかいなんだろう! 369 00:36:19,540 --> 00:36:20,540 グレッグ? 370 00:36:21,507 --> 00:36:22,982 ごめん 遅れるわ 371 00:36:23,722 --> 00:36:25,865 すぐ行くから 372 00:36:46,960 --> 00:36:48,660 - なんだあそこか - だったね    373 00:36:54,144 --> 00:36:55,744 車まで送るわ 374 00:36:57,588 --> 00:36:59,013 すぐそこだから 375 00:37:02,355 --> 00:37:03,355 おやすみ 376 00:37:10,089 --> 00:37:11,089 おやすみ 377 00:38:23,822 --> 00:38:26,158 すみません これグルテン入ってないわよね? 378 00:38:27,517 --> 00:38:29,037 - 入ってます  - 何ですって? 379 00:38:31,080 --> 00:38:32,668 払い戻ししたいわ 380 00:38:34,216 --> 00:38:36,739 かしこまりました 確認させて下さい 381 00:38:38,513 --> 00:38:41,113 金曜お願いね 382 00:38:41,809 --> 00:38:44,662 金曜は出来ません オーディションが? 383 00:38:44,752 --> 00:38:46,800 もうスケジュール済みよ 384 00:38:47,712 --> 00:38:50,289 それから明日 ちょっと話があるから 385 00:38:50,554 --> 00:38:53,024 - エプロン着てね お願い - 分かりました      386 00:38:58,332 --> 00:38:59,332 まただ?! 387 00:39:01,843 --> 00:39:02,843 何してるの? 388 00:39:02,887 --> 00:39:06,021 スタジオ関係者と 打ち合わせが…  389 00:39:06,320 --> 00:39:07,960 どうやって敷地に侵入したの? 390 00:39:08,365 --> 00:39:10,698 基本的には門を抜けただけ 391 00:39:11,092 --> 00:39:13,080 見つかるまで20分は余裕があると思う 392 00:39:14,036 --> 00:39:16,568 - 休憩あるんだろ? - 10分で     393 00:39:19,151 --> 00:39:20,449 トイレに隠れてもいい? 394 00:39:20,650 --> 00:39:21,774 - ええ   - 分かった 395 00:39:23,835 --> 00:39:24,931 すみません 396 00:39:26,426 --> 00:39:28,226 確認し忘れました 397 00:39:32,531 --> 00:39:34,529 カサブランカで ボガードと―  398 00:39:34,563 --> 00:39:36,069 バーグマンが 見下ろした窓なの 399 00:39:36,651 --> 00:39:37,229 - へえ - ええ 400 00:39:37,437 --> 00:39:39,620 そんなところの目と鼻の先で働いているんだ 401 00:39:39,653 --> 00:39:40,872 すごいね 402 00:39:41,366 --> 00:39:44,130 誰なの 君にとってのボガードは? 403 00:39:45,171 --> 00:39:46,980 名前 グレッグだっけ? 404 00:39:47,557 --> 00:39:49,124 そうグレッグ 405 00:39:49,605 --> 00:39:52,280 どのくらい… 406 00:39:52,313 --> 00:39:54,164 付き合って一ヶ月 407 00:39:54,266 --> 00:39:55,292 そりゃすごい 408 00:39:55,758 --> 00:39:58,840 彼やさしいわ こう言う所が好きなの 409 00:39:58,874 --> 00:39:59,529 分かる? 410 00:39:59,556 --> 00:40:02,149 分かる 僕も5マイル 離れた所へコーヒー買いに行く 411 00:40:02,189 --> 00:40:04,504 - ジャズクラブの近くだから - 本当?          412 00:40:04,781 --> 00:40:06,181 ヴァン・ビークって 知ってる? 413 00:40:06,704 --> 00:40:08,495 有名なスイングバンドが 演奏してた場所さ 414 00:40:08,520 --> 00:40:09,840 カウント・ベシー チック・ウェブ 415 00:40:10,480 --> 00:40:12,690 そこはサンバと タパスの場所になっていて… 416 00:40:12,717 --> 00:40:14,787 だから… 417 00:40:15,065 --> 00:40:16,293 それ何? 418 00:40:16,317 --> 00:40:18,669 サンバ聴きながら タパスを食べる場所 419 00:40:19,212 --> 00:40:22,033 冗談みたいな歴史? 420 00:40:22,384 --> 00:40:23,816 でもそれがLAなんだろう 421 00:40:23,849 --> 00:40:26,939 彼らはなんでも崇拝するけど 金は出さない 422 00:40:27,693 --> 00:40:29,434 撮影が始まるから ちょっと待ってて 423 00:40:31,183 --> 00:40:32,996 - 撮影だって? - ええ     424 00:40:33,588 --> 00:40:35,693 僕の所でもいつも 撮影あるから慣れっこ 425 00:40:35,726 --> 00:40:36,411 こっち 426 00:40:36,448 --> 00:40:37,448 封鎖か 427 00:40:38,980 --> 00:40:40,447 - 私彼女好き - いくぞ   428 00:40:40,545 --> 00:40:42,651 ねえ ミア どうしてこれにハマったの? 429 00:40:42,869 --> 00:40:44,994 - よーし      - ハマるって何に? 430 00:40:46,006 --> 00:40:48,090 - 映画 芝居 - アクション! 431 00:40:49,935 --> 00:40:51,756 - 叔母が女優で - へえ     432 00:40:52,653 --> 00:40:54,373 旅芝居一座に所属して 433 00:40:55,036 --> 00:40:56,714 私はネバダの ボールダーで育った 434 00:40:57,421 --> 00:41:00,001 家の前に図書館があって 435 00:41:00,034 --> 00:41:01,602 古い映画のコーナーがあって 436 00:41:01,685 --> 00:41:04,843 よくそこへ連れて行かれた 帰ってきたら 437 00:41:04,876 --> 00:41:06,333 一日中映画見て 438 00:41:06,349 --> 00:41:10,878 汚名 赤ちゃん教育 カサブランカのような 439 00:41:11,132 --> 00:41:13,081 そこまで チェックして 440 00:41:13,097 --> 00:41:14,961 - これで話せるわ    - すごい人だったんだね 441 00:41:14,979 --> 00:41:18,160 叔母はすごかったわ 寝室で劇を真似て 442 00:41:18,448 --> 00:41:21,324 もちろん彼女と私だけだけど  443 00:41:21,357 --> 00:41:23,446 映画の一部を演じて遊んだの 444 00:41:24,093 --> 00:41:26,532 - オリジナルの劇も書いたわ - なんだって        445 00:41:48,217 --> 00:41:49,217 夢中よ 446 00:41:53,695 --> 00:41:56,789 大学卒業後 2年でここへ 447 00:41:56,822 --> 00:41:59,676 受けたオーディションは 十代向けドラマで…   448 00:41:59,716 --> 00:42:01,919 デンジャラス・マインドとOCを 混ぜたような… 449 00:42:02,624 --> 00:42:05,527 弁護士になればよかった 450 00:42:06,119 --> 00:42:08,099 世界に必要なのは弁護士よ 451 00:42:08,957 --> 00:42:10,633 女優は必要ないみたい 452 00:42:10,755 --> 00:42:11,996 君は単なる 女優じゃないよ 453 00:42:12,030 --> 00:42:13,619 "単なる女優"って どういう意味よ? 454 00:42:13,643 --> 00:42:17,123 君自身で言っただろ 劇も書く神童だったって 455 00:42:17,156 --> 00:42:18,586 そんなこと 言ってないわ 456 00:42:18,696 --> 00:42:20,798 控えめだから言わないだけで 真実だろ           457 00:42:22,251 --> 00:42:23,907 自分の役を自分で書けるんだぜ 458 00:42:23,965 --> 00:42:25,994 演じたいのを書けばいい  459 00:42:26,098 --> 00:42:28,994 - オーディションなんてくそくらえだ - そうね               460 00:42:29,232 --> 00:42:30,423 L・アームストロングを 見てみろよ     461 00:42:30,456 --> 00:42:33,149 彼は与えられた曲を 弾いただけだ 462 00:42:33,332 --> 00:42:35,943 - でもそれだけじゃない - 何をしたの?            463 00:42:36,090 --> 00:42:37,499 歴史を作ったんだよ だろ?       464 00:42:38,431 --> 00:42:41,296 ならオーデションは止めて 私も歴史を作らないと 465 00:42:42,402 --> 00:42:44,598 僕の仕事は これで終わり 466 00:42:46,250 --> 00:42:47,961 言いたいことがあるの 467 00:42:48,360 --> 00:42:49,507 先に伝えておかないと 468 00:42:49,762 --> 00:42:51,013 ジャズ嫌いなのよ 469 00:42:53,565 --> 00:42:54,565 大丈夫? 470 00:42:54,737 --> 00:42:56,120 嫌いってどういうこと? 471 00:42:56,821 --> 00:42:58,777 聴いても好きになれないの 472 00:42:58,811 --> 00:43:01,331 それじゃ おおざっぱすぎる 473 00:43:02,010 --> 00:43:03,341 これから予定は? 474 00:43:04,755 --> 00:43:05,820 ないわ 475 00:43:22,833 --> 00:43:25,084 こう思うんだ 人々が… 476 00:43:26,678 --> 00:43:27,920 ジャズ嫌いっていう時 477 00:43:29,562 --> 00:43:33,013 背景を理解していない ジャズがどうやって出来たとか 478 00:43:33,112 --> 00:43:34,112 だろ 479 00:43:34,288 --> 00:43:37,782 ジャズはニューオーリンズの 安宿で生まれた 480 00:43:37,868 --> 00:43:41,549 人々でごった返して いろんな言葉が話されてた 481 00:43:41,606 --> 00:43:42,627 お互い理解できなくて 482 00:43:42,651 --> 00:43:46,043 ジャズを通して  理解するしか無かった 483 00:43:46,498 --> 00:43:47,760 ケニーGは? 484 00:43:49,465 --> 00:43:50,038 なんだって? 485 00:43:50,071 --> 00:43:52,936 ケニーGよ 心地よい音楽 486 00:43:53,227 --> 00:43:55,672 わたしが知ってるジャズよ  487 00:43:55,705 --> 00:43:57,470 - どうやって? - 自然と    488 00:43:57,787 --> 00:44:00,176 ただ 落ち着くって 489 00:44:00,209 --> 00:44:01,589 落ち着くなんて わかってない  490 00:44:01,623 --> 00:44:02,279 違うんだ 491 00:44:02,510 --> 00:44:04,028 シドニー・ベシェは ピアニストを撃った 492 00:44:04,034 --> 00:44:05,678 演奏の間違いが原因さ 493 00:44:05,770 --> 00:44:07,152 真剣勝負なんだ 494 00:44:07,216 --> 00:44:10,523 昔KJAZZ 103という ラジオ番組があって 495 00:44:11,189 --> 00:44:14,354 パーティーの時は いつもそこの曲を流してた  496 00:44:14,525 --> 00:44:15,525 あぁ 497 00:44:15,555 --> 00:44:17,730 みんなそれを BGMにして話してた 498 00:44:18,187 --> 00:44:20,094 - 分かった - そうだったのか 499 00:44:20,128 --> 00:44:21,627 分かった 問題なのは 500 00:44:21,651 --> 00:44:23,460 ジャズを聴けないんだ わかる?       501 00:44:23,484 --> 00:44:25,856 見なくちゃいけない どれだけ真剣なのか 502 00:44:25,861 --> 00:44:29,250 そうだな 見てくれ サックスを今すぐ 503 00:44:29,283 --> 00:44:31,449 彼は今 曲を奪った 我が道を行っている 504 00:44:31,495 --> 00:44:34,865 その場で作曲 編曲もして 505 00:44:34,898 --> 00:44:36,840 メロディを演奏している 彼らはただ… 506 00:44:36,878 --> 00:44:39,655 トランペットを見て 彼はひらめいたぞ 507 00:44:39,846 --> 00:44:43,320 すごく対立して妥協して 508 00:44:44,405 --> 00:44:47,259 いつも新しいんだ 毎晩新曲さ 509 00:44:47,374 --> 00:44:49,176 とても興奮する 510 00:44:56,613 --> 00:44:57,667 だが死にかけている 511 00:44:58,493 --> 00:45:01,446 そのうち何も生み出さなくなる 512 00:45:01,502 --> 00:45:04,423 世間はこう言う "死なせてやろう" 513 00:45:04,973 --> 00:45:06,205 でも僕は違う 514 00:45:08,027 --> 00:45:09,027 どうするの? 515 00:45:09,257 --> 00:45:10,736 ジャズクラブのオーナーになる 516 00:45:11,588 --> 00:45:12,983 - 本当? - ああ 517 00:45:13,135 --> 00:45:16,118 好きな曲を 好きな時に演奏する 518 00:45:16,190 --> 00:45:20,220 本物を 好きなやり方でね 519 00:45:21,415 --> 00:45:22,897 ミア・ドーランです 520 00:45:23,464 --> 00:45:24,975 ええ 出れなくて 521 00:45:32,568 --> 00:45:34,048 - 再オーディションだって - 何だって?       522 00:45:34,826 --> 00:45:36,605 ほら 何の? 523 00:45:36,916 --> 00:45:40,457 テレビショーよ さっき言ってた 524 00:45:40,490 --> 00:45:42,135 - デンジャラス的なドラマ? - そう 525 00:45:42,562 --> 00:45:44,538 - おめでとう! 信じられない - 本当に興奮する       526 00:45:44,562 --> 00:45:47,151 - 否定的なこと言ったかもしれない - 何? 527 00:45:47,318 --> 00:45:48,705 「理由なき反抗」のパクリ的な 528 00:45:49,411 --> 00:45:51,141 "弾は抜いてあったのに!" 529 00:45:52,136 --> 00:45:53,136 そうなの 530 00:45:54,645 --> 00:45:56,325 - 見たことは? - ない 531 00:45:56,485 --> 00:45:58,865 リアルトで上映中だよ 532 00:45:58,985 --> 00:46:00,210 - 本当? - そう 533 00:46:00,381 --> 00:46:03,924 絶対見なきゃ 連れて行ってあげる 534 00:46:04,468 --> 00:46:05,822 - そうね - 研究さ 535 00:46:05,832 --> 00:46:07,257 - 研究 - そう 536 00:46:07,290 --> 00:46:08,290 それじゃ 537 00:46:08,926 --> 00:46:10,629 月曜夜10時に 538 00:46:10,707 --> 00:46:12,157 - いいわ - よし   539 00:46:12,412 --> 00:46:13,757 研究ね 540 00:46:56,607 --> 00:47:03,406 スターの街よ その輝きは俺のため? 541 00:47:06,515 --> 00:47:13,130 スターの街よ 見えないものばかり 542 00:47:15,712 --> 00:47:18,153 誰にわかる? 543 00:47:19,184 --> 00:47:24,491 ステキな恋の 始まりなのか 544 00:47:25,872 --> 00:47:33,872 あるいは またこれも 叶わぬ恋か 545 00:48:01,376 --> 00:48:03,216 - そこに立って - 初めまして  546 00:48:06,029 --> 00:48:08,382 - こんにちは - こんにちは 547 00:48:31,841 --> 00:48:33,829 - 好きに始めて - はい 548 00:48:38,496 --> 00:48:39,631 選択肢は二つ 549 00:48:39,784 --> 00:48:42,616 わたしがルールに従うか わたしのルールに従うか 550 00:48:42,649 --> 00:48:43,649 ありがとう 551 00:48:45,020 --> 00:48:47,298 - ありがとう - 他の演じ方も出来ます 552 00:48:47,369 --> 00:48:49,714 結構です ありがとうございました 553 00:48:58,146 --> 00:48:59,849 - 楽しかったです ありがとう - さようなら 554 00:49:30,200 --> 00:49:31,237 ミア 555 00:49:31,870 --> 00:49:33,330 - 何? - 彼よ 556 00:49:33,830 --> 00:49:34,830 え? 557 00:49:35,032 --> 00:49:37,315 ぼーっとしてるね 558 00:49:38,083 --> 00:49:39,670 - 元気よ - 行かなきゃ 559 00:49:39,704 --> 00:49:41,256 弟の予定が早まったみたい 560 00:49:44,564 --> 00:49:45,284 忘れたの? 561 00:49:45,318 --> 00:49:46,622 - ちくしょう - 忘れたのか 562 00:49:47,366 --> 00:49:48,459 今晩だったわね 563 00:49:48,830 --> 00:49:51,336 - 大丈夫だから - ええ 問題ないわ 564 00:49:51,419 --> 00:49:52,911 着替えるから 565 00:49:52,953 --> 00:49:54,651 - ええ - よし 566 00:49:57,902 --> 00:50:00,166 彼だ ジョシュ 567 00:50:00,870 --> 00:50:02,977 ミアを迎えに来たところ そちらへはそうだな… 568 00:50:05,135 --> 00:50:07,289 音響システムを購入してね 569 00:50:07,477 --> 00:50:09,336 映画館に居るみたいなの 570 00:50:09,769 --> 00:50:11,471 映画館に居るよりいい 571 00:50:11,495 --> 00:50:13,472 - 待てないな - 最近の映画館を知ってる? 572 00:50:13,496 --> 00:50:15,189 - ええ - とても汚いんだ 573 00:50:15,222 --> 00:50:16,970 臭いし 574 00:50:17,041 --> 00:50:20,098 - 寒いか暑いのどちらかだし - そう 質が両極端なんだよ 575 00:50:20,231 --> 00:50:22,399 さらにひどいのは話し声 576 00:50:22,432 --> 00:50:24,957 - 多くの人が - いかにも  577 00:50:24,996 --> 00:50:27,097 ごめん ちょっと待って  578 00:50:28,466 --> 00:50:30,506 - もしもし - たぶん仕事よ 579 00:50:36,553 --> 00:50:38,734 すまない それで もうお気に入りでね 580 00:50:38,997 --> 00:50:40,784 - とても素敵よ - あなたも来るべき 581 00:50:41,083 --> 00:50:42,824 ぜひ立ち寄って 582 00:51:01,038 --> 00:51:04,314 もう一つオススメがある インドネシアさ 583 00:51:04,593 --> 00:51:06,213 そんな所 行った人知らないわ 584 00:51:06,246 --> 00:51:09,258 僕も調査してないけど たぶん 人生変わるよ 585 00:51:09,316 --> 00:51:10,316 - 本当に? - そうさ 586 00:51:11,699 --> 00:51:13,506 素敵なの? 587 00:51:13,997 --> 00:51:16,292 - そう          - 5つ星の密林リゾートだ 588 00:51:16,976 --> 00:51:18,211 - 信じられないと思う - 素敵ね       589 00:51:18,244 --> 00:51:19,921 ニカラグアに行こうと思って 590 00:51:19,955 --> 00:51:21,751 まだ発展途上だから 591 00:51:21,785 --> 00:51:23,205 - かなり発展途上中ね - そう        592 00:51:23,909 --> 00:51:27,562 - だいぶだよ - 安全かな? 593 00:51:27,595 --> 00:51:30,554 - そう思う         - 安全かどうか分からないと 594 00:52:00,651 --> 00:52:02,058 ごめんなさい 595 00:54:31,033 --> 00:54:32,520 いい考えがあるわ 596 00:59:07,806 --> 00:59:09,864 何それ? 台本? 597 00:59:09,899 --> 00:59:11,923 - 演劇よ - 演劇? 598 00:59:12,323 --> 00:59:14,204 私たちに役くれないと 承知しないから 599 00:59:14,238 --> 00:59:15,969 これは女性ひとりの劇なの 600 00:59:16,603 --> 00:59:17,884 だからダメ 601 00:59:23,421 --> 00:59:25,418 あら 毎回これなの? 602 00:59:25,718 --> 00:59:27,070 そうみたい 603 00:59:42,448 --> 00:59:44,126 待って 一方通行! 604 00:59:49,148 --> 00:59:52,026 夏 605 01:02:21,792 --> 01:02:22,965 セバスチャン! 606 01:02:26,814 --> 01:02:29,425 - キース - ひさしぶりだ 607 01:02:31,262 --> 01:02:32,955 - どうだ?  - いい感じだ 608 01:02:32,989 --> 01:02:35,082 こっちはミア キースだ 609 01:02:35,182 --> 01:02:37,163 - ミア 初めまして - 初めまして   610 01:02:37,187 --> 01:02:38,445 こいつとは昔よく 一緒に弾いたんだ 611 01:02:38,754 --> 01:02:40,151 学校が一緒で 612 01:02:40,485 --> 01:02:42,326 - 調子どうだ? - 最高だよ   613 01:02:42,360 --> 01:02:43,868 君は? 614 01:02:43,902 --> 01:02:45,542 忙しくてね 615 01:02:45,576 --> 01:02:47,225 - バンドをやってる - そうか      616 01:02:47,759 --> 01:02:48,442 素敵だ 617 01:02:48,476 --> 01:02:49,794 キーボードを探している 618 01:02:51,042 --> 01:02:53,076 - 冗談だろ?  - 冗談じゃない 619 01:02:53,676 --> 01:02:55,917 - オレは困ってない    - そうか? 給料が出るぞ 620 01:02:57,042 --> 01:02:58,042 大丈夫だ 621 01:02:58,375 --> 01:02:59,942 じゃあ いつか飲もう 622 01:02:59,976 --> 01:03:00,729 久しぶりだったな 623 01:03:00,772 --> 01:03:03,215 - じゃ ミアもまた - また会いましょう 624 01:03:13,413 --> 01:03:14,856 これでおしまい 625 01:03:16,741 --> 01:03:18,366 これは… 626 01:03:19,640 --> 01:03:20,805 天才だ 627 01:03:21,574 --> 01:03:23,404 - 本当に? - ああ   628 01:03:23,438 --> 01:03:25,006 懐かしさを感じるの 629 01:03:25,006 --> 01:03:26,199 - それが重要      - 郷愁に満ちすぎてる? 630 01:03:26,199 --> 01:03:27,719 - それは…        - みんな気にいるかしら? 631 01:03:28,777 --> 01:03:29,777 ほっとけ奴らは 632 01:03:30,492 --> 01:03:33,397 - いつもそう言うわね   - ああ 本当にそう思うから 633 01:03:33,960 --> 01:03:35,944 - 作ったのよ - 何を?  634 01:03:36,468 --> 01:03:37,922 あなたのクラブに 635 01:03:40,317 --> 01:03:41,504 なんで"セブの店"? 636 01:03:41,537 --> 01:03:42,925 あなたの店だから"セブの店" 637 01:03:42,949 --> 01:03:43,438 何だって? 638 01:03:43,471 --> 01:03:45,436 だって"鳥屋"なんて店 誰も行かないでしょ 639 01:03:45,460 --> 01:03:47,819 - 音符がアポストロフィなんだ? - そうよ         640 01:03:47,854 --> 01:03:50,239 かっこいいね でも"鳥屋"は譲れない 641 01:03:50,771 --> 01:03:53,393 C・パーカーのあだ名は… 642 01:03:53,426 --> 01:03:54,802 チキンが好きなんでしょ 643 01:03:56,332 --> 01:03:57,774 だから"鳥"と呼ばれてて 644 01:03:58,591 --> 01:04:01,539 鳥とビールとジャズを楽しむ場所 だから"鳥屋" 645 01:04:01,572 --> 01:04:03,201 分かるけど 鳥はやめて 646 01:04:03,234 --> 01:04:04,488 アルコールとジャズと 647 01:04:04,772 --> 01:04:06,117 - 他にも…   - 鳥はやめない 648 01:04:06,129 --> 01:04:07,801 じゃあ 他の所でやれば 649 01:04:07,958 --> 01:04:09,687 新しい場所見つけて 650 01:04:09,720 --> 01:04:12,297 - ヴァン・ビークじゃないと  - ヴァン・ビークでもいいけど 651 01:04:12,330 --> 01:04:14,468 彼らに歴史舞台で サンバをやれるか 652 01:04:15,194 --> 01:04:16,194 それはできない 653 01:04:16,824 --> 01:04:20,406 - やらせらればいいのに   - 君の劇は素晴らしかったよ 654 01:04:21,757 --> 01:04:24,836 ほら 寝室から生まれた物語 655 01:04:26,065 --> 01:04:29,219 これ以上何が必要かってレベル 誰が演じるの? 656 01:04:30,162 --> 01:04:31,625 - わたしよ - 君なの  657 01:04:33,299 --> 01:04:34,819 ライトハウスの男の人はだれ? 658 01:04:36,478 --> 01:04:38,136 - 仕事の依頼してた男の人 - キースだ        659 01:04:38,526 --> 01:04:40,659 ちょっと変だったわ 660 01:04:40,692 --> 01:04:42,902 奴とはいつもああなんだ 661 01:04:42,935 --> 01:04:44,275 - 本当? - ああ  662 01:04:44,546 --> 01:04:47,668 でも仕事くれるなら良い人そう 663 01:04:48,773 --> 01:04:49,773 連絡するつもり? 664 01:04:50,006 --> 01:04:53,781 - いいや しない - 分かったわ  665 01:04:55,002 --> 01:04:56,387 ええと 666 01:04:57,344 --> 01:04:59,100 - 結論は… - ええ   667 01:05:00,188 --> 01:05:02,178 絶対"鳥屋"で 668 01:05:03,674 --> 01:05:05,593 君の劇は大成功を収める 669 01:05:08,761 --> 01:05:10,315 一人舞台よ 670 01:05:10,349 --> 01:05:11,282 わたしだけ 671 01:05:11,315 --> 01:05:13,164 つまり わたしが演じるの 672 01:05:15,285 --> 01:05:18,992 違うわ ママ わたしが興行するの 673 01:05:21,138 --> 01:05:25,244 彼は最高よ クラブを開く予定なの 674 01:05:28,331 --> 01:05:30,893 いいえ 彼は今は誰も… 必要ね… 675 01:05:35,319 --> 01:05:36,921 貯めてる と思うわ 676 01:05:43,218 --> 01:05:45,065 安定した仕事はまだないけど… 677 01:05:45,100 --> 01:05:48,028 そのうち見つけるわ 今はまだって感じ 678 01:05:51,782 --> 01:05:54,655 まだ模索してるの オープンすれば気に入るわ 679 01:05:54,689 --> 01:05:55,439 分かった? 680 01:05:55,470 --> 01:05:56,470 パパは? 681 01:06:04,545 --> 01:06:07,589 セバスチャン ようこそ 682 01:06:09,009 --> 01:06:11,039 - ありがとう       - 誘ってくれてありがとう 683 01:06:11,163 --> 01:06:13,057 今日来るとは思わなかった 684 01:06:13,577 --> 01:06:15,589 - 取り決めだが - ああ     685 01:06:15,622 --> 01:06:18,440 ユニバーサルが販売担当 ある程度自由だ 686 01:06:18,638 --> 01:06:20,015 すぐに各地を回る 687 01:06:20,754 --> 01:06:22,213 1週間に1,000ドル 688 01:06:22,237 --> 01:06:26,123 プラス チケットと グッズの売上 どうだい? 689 01:06:29,592 --> 01:06:30,592 - セバスチャン - ああ     690 01:06:30,654 --> 01:06:31,654 わかった 691 01:06:32,142 --> 01:06:33,182 - 早速やるか - ああ    692 01:07:30,354 --> 01:07:32,890 言いたいことは分かってる 693 01:07:35,055 --> 01:07:36,987 おまえはジャズを救いたい 694 01:07:37,713 --> 01:07:39,959 でも誰も聴かなきゃ 叶わない夢だぜ 695 01:07:40,430 --> 01:07:42,610 おまえみたいのが ジャズを殺しているんだ 696 01:07:42,855 --> 01:07:46,490 老いぼれのジャズを 弾き続けるんだ 697 01:07:47,204 --> 01:07:49,119 子供はどこに居る? 若者は? 698 01:07:50,060 --> 01:07:53,923 クラークやモンクに 夢中になりすぎだ 699 01:07:54,147 --> 01:07:55,893 彼らは革命を起こしたが 700 01:07:56,196 --> 01:07:59,714 昔のやり方で 君が革命を起こせるか? 701 01:08:00,169 --> 01:08:03,867 過去に囚われるな 702 01:08:08,908 --> 01:08:13,582 おまえより出来るやつを知ってる 703 01:08:15,023 --> 01:08:17,458 おまえにはうんざりだ 704 01:08:57,750 --> 01:09:04,356 スターの街よ その輝きは俺のため? 705 01:09:07,242 --> 01:09:14,089 スターの街よ 見えないものばかり 706 01:09:16,444 --> 01:09:18,592 誰にわかる? 707 01:09:19,788 --> 01:09:25,188 ステキな恋の 始まりなのか 708 01:09:26,227 --> 01:09:33,028 あるいは またこれも 叶わぬ恋か 709 01:09:36,474 --> 01:09:39,115 スターの街よ 710 01:09:39,148 --> 01:09:42,601 誰もが求めるものがある 711 01:09:45,629 --> 01:09:48,089 バーの中や 712 01:09:48,181 --> 01:09:53,631 混み合うレストランの 紫煙の向こう側 713 01:09:54,119 --> 01:09:56,862 それは愛 714 01:09:57,256 --> 01:10:02,968 人は皆 誰かに 愛されたいから 715 01:10:03,571 --> 01:10:05,794 - ときめき - 視線 716 01:10:05,922 --> 01:10:07,716 - ふれあい - ダンス  717 01:10:07,962 --> 01:10:11,300 誰かの目の表情で 718 01:10:11,334 --> 01:10:13,392 空が明るみ 719 01:10:13,567 --> 01:10:16,631 新しい扉が開く 720 01:10:16,643 --> 01:10:22,270 声がする "私がいるよ 大丈夫"と 721 01:10:25,565 --> 01:10:30,564 どこへ行くかなんて 知らなくていい 722 01:10:30,709 --> 01:10:33,784 狂おしい気持ちや 723 01:10:33,885 --> 01:10:37,495 高鳴る心さえあれば 724 01:10:38,197 --> 01:10:41,128 愛よ 去らないで 725 01:12:31,811 --> 01:12:38,712 スターの街よ その輝きは俺のため? 726 01:12:41,563 --> 01:12:44,451 スターの街よ 727 01:12:46,231 --> 01:12:52,463 まだ私のためにだけ 輝いてはいないわ 728 01:13:21,196 --> 01:13:25,391 どうして俺は動き続けているんだ 729 01:13:26,091 --> 01:13:29,837 正しいのか 間違っているのか それすら分からない 730 01:13:30,898 --> 01:13:35,687 何かが俺を突き動かしている それはビートなのか 731 01:13:35,870 --> 01:13:37,078 でも分かるんだ... 732 01:13:37,145 --> 01:13:41,441 今日はとてもいい夜になる 733 01:13:47,628 --> 01:13:51,777 きみの名前は知らないけれど 俺は好きだ 734 01:13:52,309 --> 01:13:56,524 試してみたいんだ 735 01:13:57,118 --> 01:14:01,956 何をやりたいかは分からないけど 一緒にしたいんだ 736 01:14:02,388 --> 01:14:03,248 分かるんだ... 737 01:14:03,289 --> 01:14:05,736 今日はとてもいい夜になる 738 01:14:07,112 --> 01:14:10,485 このまま踊り続けよう 739 01:14:10,518 --> 01:14:15,835 もっとテンポを上げて 740 01:14:16,264 --> 01:14:24,264 情熱的に もっと明るく 741 01:14:24,750 --> 01:14:26,622 火を付けようぜ 742 01:14:26,828 --> 01:14:29,629 熱くなろうぜ 743 01:14:29,662 --> 01:14:31,145 熱い夜になるわ 744 01:14:31,610 --> 01:14:34,410 形勢逆転だ 745 01:14:34,583 --> 01:14:39,656 熱い夜になるわ 746 01:14:39,665 --> 01:14:42,143 最高の気分だろ 747 01:14:42,176 --> 01:14:45,234 きっとそうさ 748 01:14:45,269 --> 01:14:48,293 気分は最高だ 749 01:14:48,864 --> 01:14:50,400 今夜は 750 01:14:53,613 --> 01:14:54,856 分かるんだ 751 01:14:54,909 --> 01:14:57,475 最高だって 752 01:14:58,380 --> 01:15:02,042 何も気にせず 転げ回ったっていいさ 753 01:15:02,707 --> 01:15:05,256 音楽を大音量で聞きながら 754 01:15:05,275 --> 01:15:07,805 今夜は誰も止められないさ 755 01:15:08,032 --> 01:15:10,345 最高の気分だろ 756 01:15:10,398 --> 01:15:11,503 今夜は 757 01:15:13,043 --> 01:15:15,095 最高の気分だろ 758 01:15:15,105 --> 01:15:16,351 今夜は 759 01:15:35,215 --> 01:15:37,067 熱い夜になるわ 760 01:15:37,513 --> 01:15:40,146 熱くなろうぜ 761 01:15:40,179 --> 01:15:41,763 熱い夜になるわ 762 01:15:42,221 --> 01:15:44,891 熱くなろうぜ 763 01:15:44,943 --> 01:15:50,105 熱い夜になるわ 764 01:15:50,604 --> 01:15:52,841 最高の気分だろ 765 01:15:52,889 --> 01:15:55,243 最高だって 分かっている 766 01:15:55,285 --> 01:15:58,401 そうだろ? 767 01:15:59,677 --> 01:16:01,089 今夜は 768 01:16:38,192 --> 01:16:39,502 わたしよ 769 01:16:40,073 --> 01:16:42,493 あなたは今どこにいるの? ボストン? 770 01:16:43,359 --> 01:16:45,159 ダラス? 771 01:16:47,767 --> 01:16:49,986 最近話してないから… 772 01:16:51,725 --> 01:16:53,257 寂しいわ 773 01:16:55,419 --> 01:16:56,588 じゃあ またね 774 01:17:33,164 --> 01:17:34,164 まだかと 775 01:17:35,731 --> 01:17:36,808 サプライズ 776 01:17:39,162 --> 01:17:42,805 朝一で出発だけど 会えてなかったから 777 01:17:48,193 --> 01:17:49,700 我が家が一番 778 01:17:52,775 --> 01:17:54,122 あなたが居てくれてうれしい 779 01:17:56,951 --> 01:17:58,021 劇の方は? 780 01:17:59,611 --> 01:18:00,845 怖気づいちゃって 781 01:18:00,905 --> 01:18:02,423 なんで? 782 01:18:02,745 --> 01:18:05,985 - たくさん人が来たら? - そんなの些末なことさ 783 01:18:06,676 --> 01:18:08,196 彼らが何を思うか気にするな 784 01:18:09,385 --> 01:18:10,442 演じるのが不安なの 785 01:18:10,483 --> 01:18:12,824 ステージに立って 786 01:18:12,857 --> 01:18:13,663 客のために演じるのが 787 01:18:13,697 --> 01:18:15,018 あなたの前なら気が楽だけど 788 01:18:15,165 --> 01:18:18,467 - 成功するに決まってる  - 分かってないのね 怖いの 789 01:18:18,720 --> 01:18:22,302 お客は劇が見られて幸運だよ 僕は待ちきれない 790 01:18:22,861 --> 01:18:23,890 わたしは延期して欲しい 791 01:18:26,624 --> 01:18:27,805 朝何時に立つの? 792 01:18:28,757 --> 01:18:32,221 6:45 ボイシ 793 01:18:33,317 --> 01:18:34,664 - ボイシ? - ボイシ  794 01:18:35,575 --> 01:18:36,575 ボイシに乾杯 795 01:18:39,925 --> 01:18:40,925 君も来れば 796 01:18:42,185 --> 01:18:45,704 - ボイシに?    - ああ 気分転換に 797 01:18:45,741 --> 01:18:49,312 それはいいわね 行けたらいいのに 798 01:18:49,753 --> 01:18:51,033 ツアーの後はどうするの? 799 01:18:52,429 --> 01:18:53,457 来ないの? 800 01:18:53,935 --> 01:18:55,175 - ボイシに? - そう    801 01:18:55,240 --> 01:18:56,283 リハーサルしないと 802 01:18:56,660 --> 01:18:58,740 リハーサルなんて どこでもできる 803 01:19:02,427 --> 01:19:03,627 あなたの居る所で? 804 01:19:04,726 --> 01:19:06,572 そう 805 01:19:08,667 --> 01:19:12,442 荷物があるし あと2週間 無理ね 806 01:19:14,176 --> 01:19:14,802 わかった 807 01:19:14,935 --> 01:19:17,575 - いい考えだけど 今は… - そうだね       808 01:19:18,400 --> 01:19:19,480 行ければいいんだけど 809 01:19:20,785 --> 01:19:23,680 一緒の時間を 増やせればと思って 810 01:19:23,713 --> 01:19:25,411 わかってる あなたの仕事はいつまで? 811 01:19:26,641 --> 01:19:27,779 どういう意味? 812 01:19:29,525 --> 01:19:30,830 ツアーはいつまで? 813 01:19:31,292 --> 01:19:33,425 ツアーの後は レコーディングがある 814 01:19:33,458 --> 01:19:34,935 その後 またツアーさ 815 01:19:35,716 --> 01:19:37,344 レコードを作るためツアーをして 816 01:19:37,431 --> 01:19:38,980 そのツアーをするため レコーディングするんだ 817 01:19:43,325 --> 01:19:44,858 無限のループみたい 818 01:19:48,764 --> 01:19:49,948 ループってどういうこと? 819 01:19:50,337 --> 01:19:53,619 バンドに居る限り 続けるんでしょ 820 01:19:53,653 --> 01:19:54,846 長い間 821 01:19:56,146 --> 01:19:57,450 ツアーを 822 01:19:59,466 --> 01:20:01,381 僕が何をすると思っていた? 823 01:20:01,415 --> 01:20:02,731 わたしは… 824 01:20:02,765 --> 01:20:05,836 バンドがそんなに続くとは 思ってなかった 825 01:20:06,860 --> 01:20:09,100 - 成功するとは思ってなかった? - そんなに重要だって      826 01:20:13,146 --> 01:20:15,877 そうじゃなくて あなたが… 827 01:20:15,910 --> 01:20:19,127 どのくらい長期なのか 今から数ヶ月 数年? 828 01:20:19,427 --> 01:20:21,287 そんなつもりはないけど 829 01:20:21,321 --> 01:20:23,157 今はうまく行ってるから… 830 01:20:23,291 --> 01:20:25,056 ツアーもして 831 01:20:25,090 --> 01:20:27,487 しばらくは レコーディングだけでも 832 01:20:29,005 --> 01:20:31,012 弾いてる曲は気に入ってるの? 833 01:20:33,387 --> 01:20:34,743 それは… 834 01:20:35,126 --> 01:20:38,504 何が重要なのかわからないんだ 835 01:20:38,838 --> 01:20:40,725 重要よ なぜなら 836 01:20:40,759 --> 01:20:43,455 あなたが夢を諦めるなら 何を弾くかは 837 01:20:43,489 --> 01:20:45,346 非常に重要だわ 838 01:20:45,381 --> 01:20:47,204 何年も続くツアーで 839 01:20:49,697 --> 01:20:51,318 僕の弾く曲は好き? 840 01:20:51,352 --> 01:20:52,482 ええ 841 01:20:54,349 --> 01:20:55,460 好きよ 842 01:20:55,494 --> 01:20:57,186 でも あなたが好きだと思えないの 843 01:20:57,320 --> 01:20:58,411 いや まあ… 844 01:20:58,445 --> 01:21:00,031 キースは最悪って言ってたし 845 01:21:00,066 --> 01:21:03,303 何年も一緒に演奏するんでしょ わたし ただ… 846 01:21:03,338 --> 01:21:04,926 - なんで こんなことを聞くんだ? - あなた幸せなの?       847 01:21:04,950 --> 01:21:07,013 - 何なのこれ?  - どういう意味? 848 01:21:07,047 --> 01:21:09,820 君が望んだんだ そうじゃないのか? 849 01:21:10,193 --> 01:21:12,031 わたしが望んでたって? 850 01:21:12,527 --> 01:21:14,157 こうして欲しかったんだろ 851 01:21:15,000 --> 01:21:16,141 バンド? 852 01:21:16,165 --> 01:21:18,693 バンドに入って 安定した仕事を得ること 853 01:21:18,726 --> 01:21:21,279 だろ? 854 01:21:22,188 --> 01:21:24,458 安定した仕事はして欲しかった 855 01:21:24,597 --> 01:21:27,567 クラブを持つ夢に近づける 856 01:21:27,600 --> 01:21:30,176 やってる なぜ祝福しない? 857 01:21:30,266 --> 01:21:31,932 なぜクラブを始めないの? 858 01:21:32,056 --> 01:21:34,666 君が言ったんだ そんな店 誰も行かない 859 01:21:34,866 --> 01:21:36,871 誰も鳥屋なんて名前の クラブは行かないって 860 01:21:36,895 --> 01:21:37,895 名前変えればいいでしょ! 861 01:21:38,254 --> 01:21:40,347 みんなジャズ嫌いなんだ 君みたいに 862 01:21:40,513 --> 01:21:42,140 ジャズは好きよ あなたのおかげよ 863 01:21:42,195 --> 01:21:44,287 君の望んでいた 僕の姿じゃないのか! 864 01:21:44,779 --> 01:21:47,929 どうすりゃいい? 昔みたいにジングルベルでも弾くか? 865 01:21:47,962 --> 01:21:50,504 - わたしが言いたいのは… - 小銭を拾い集めて…   866 01:21:50,545 --> 01:21:52,791 - 少ない元手でもいいじゃない - 誰も行かないクラブを始めるか 867 01:21:52,832 --> 01:21:54,410 みんな行くわよ 868 01:21:54,506 --> 01:21:56,045 あなたが情熱を燃やしているのよ 869 01:21:56,061 --> 01:21:58,492 情熱のある人を見るのは みんな好きだから 870 01:21:58,525 --> 01:22:01,625 - 忘れたことを思い出させてくれる - それは無いな          871 01:22:04,485 --> 01:22:07,639 いずれにせよ 大人になる時なんだ 872 01:22:07,656 --> 01:22:10,134 安定した仕事についてる そのために頑張ってる 873 01:22:10,408 --> 01:22:14,154 君はそれが問題と言う もっと早く言って欲しかった… 874 01:22:14,187 --> 01:22:15,642 契約書にサインする前に 875 01:22:15,666 --> 01:22:18,866 あなたの夢を指摘しただけ 876 01:22:18,947 --> 01:22:21,215 これが夢なんだ! 877 01:22:21,299 --> 01:22:22,933 - あなたの夢じゃない - オレみたいな男は…    878 01:22:23,024 --> 01:22:25,633 成功者の下で働くのが 関の山なんだ 879 01:22:25,667 --> 01:22:27,634 分かるだろ 880 01:22:27,789 --> 01:22:31,971 やっとみんなが楽しんでる 輪に入れたんだ 881 01:22:32,004 --> 01:22:35,176 - いつから好かれたいなんて?   - 僕が楽しめないのは問題じゃない 882 01:22:35,216 --> 01:22:36,967 なんでそんなに好かれたいのよ? 883 01:22:36,990 --> 01:22:39,298 君は女優だろ! 何言ってるんだ? 884 01:22:57,040 --> 01:22:59,018 君は僕の苦労が好きなんだ 885 01:22:59,064 --> 01:23:01,121 自分の方が 上に感じられるから 886 01:23:05,871 --> 01:23:07,576 - 冗談でしょ? - いいや    887 01:23:29,217 --> 01:23:30,306 わかんないよ 888 01:24:50,660 --> 01:24:52,852 みんな また明日 889 01:24:52,870 --> 01:24:54,237 - セバスチャン? - ああ      890 01:24:54,328 --> 01:24:55,528 今夜大丈夫? 891 01:24:57,488 --> 01:24:59,769 - 何の話?      - 7時 写真取るって 892 01:25:01,335 --> 01:25:02,991 女性向けだ いいよな? 893 01:25:06,369 --> 01:25:09,204 - 来週かと思ったが - いや 今夜だ    894 01:25:12,335 --> 01:25:13,375 いいかい? 895 01:26:09,840 --> 01:26:12,083 - トーニャ 他のカメラ! - 何か問題でも?    896 01:26:12,156 --> 01:26:14,911 何か問題だって? なにもないよ あるとしたらお前のその顔だ 897 01:26:15,610 --> 01:26:17,185 分かった トランペット いいよ 898 01:26:18,848 --> 01:26:21,063 素晴らしい 素敵だ 899 01:26:21,927 --> 01:26:26,450 次はキーボード 見上げて そう 最高 900 01:26:26,878 --> 01:26:28,821 素晴らしい 音楽止めて 901 01:26:28,926 --> 01:26:31,149 いいね 素敵だ 902 01:26:31,244 --> 01:26:35,139 次は 唇を噛んで こんな感じ… 903 01:26:35,226 --> 01:26:39,169 集中してる感じで 音楽にのめり込んでるとか 904 01:26:39,433 --> 01:26:41,684 - 噛むって? - 唇だよ 早く 905 01:26:44,655 --> 01:26:46,751 いいよ 素晴らしい 906 01:26:46,950 --> 01:26:47,773 素敵だ 907 01:26:47,806 --> 01:26:51,285 次は 眼鏡を下げて 鼻に引っ掛ける感じ 908 01:26:51,511 --> 01:26:53,609 もうちょっと 909 01:26:53,687 --> 01:26:57,281 顔下げて こっち向いて 憂鬱な感じで 910 01:26:57,726 --> 01:27:00,115 いいね その感じ 911 01:27:00,352 --> 01:27:02,060 じゃあ 生演奏して 912 01:27:03,595 --> 01:27:06,315 - キーボード弾くの?   - もう噛まなくていいから 913 01:27:07,722 --> 01:27:08,790 何か弾いて 914 01:27:10,297 --> 01:27:11,932 何か なんでもいいから 915 01:27:12,237 --> 01:27:13,904 ピアニストでしょ? ほら 916 01:27:27,486 --> 01:27:30,962 いいね すごい 素敵だ 917 01:27:31,124 --> 01:27:32,406 止めないで続けて 918 01:27:33,217 --> 01:27:35,739 続けて いいよ 919 01:28:15,415 --> 01:28:16,953 銃で自殺したぞ 920 01:28:18,970 --> 01:28:22,011 あんまりよくなかったね それに窓のところ… 921 01:28:22,310 --> 01:28:23,821 - アレは何? - そう    922 01:28:23,854 --> 01:28:25,268 窓のところ 何してたんだ? 923 01:28:25,292 --> 01:28:27,252 当分アルバイトは 止められないな 924 01:28:27,761 --> 01:28:28,761 そうだな 925 01:28:55,941 --> 01:28:57,000 ミア! 926 01:28:59,062 --> 01:29:01,696 ミア 本当にごめん 927 01:29:04,451 --> 01:29:06,892 どうだったかだけでも教えて? 928 01:29:06,924 --> 01:29:08,380 ごめん 929 01:29:09,606 --> 01:29:11,046 - 来れなくて本当にごめん - ごめん ごめん      930 01:29:11,639 --> 01:29:12,639 ごめん 931 01:29:13,444 --> 01:29:15,895 - ごめんばっかり     - 埋め合わせをさせてくれ 932 01:29:16,977 --> 01:29:18,561 お願いだから 933 01:29:24,980 --> 01:29:26,462 - なんでもするから - もう終わったの  934 01:29:28,126 --> 01:29:29,891 - 何だって?  - もう終わりよ 935 01:29:30,419 --> 01:29:31,419 何? 936 01:29:33,471 --> 01:29:34,471 これよ 937 01:29:35,104 --> 01:29:38,548 恥をかいただけ もう終わったの 938 01:29:39,340 --> 01:29:40,960 - 誰も来なかった    - だからって何なんだ? 939 01:29:41,128 --> 01:29:43,054 劇場にお金払えないわ だから… 940 01:29:45,394 --> 01:29:46,566 しばらく我が家に戻る 941 01:29:47,276 --> 01:29:49,921 - 明日来るから      - いえ 実家に帰るから 942 01:29:51,082 --> 01:29:53,328 - ここが僕らの場所だよ - もう違うのよ     943 01:32:09,053 --> 01:32:11,535 - はい?      - ドーランさんは? 944 01:32:13,133 --> 01:32:14,133 間違い電話です 945 01:32:14,304 --> 01:32:16,834 こちらの番号にかけるよう 言われたのですが 946 01:32:16,933 --> 01:32:17,933 もう違います 947 01:32:18,321 --> 01:32:20,518 - もし彼女に会う時は… - もう会いません    948 01:32:20,613 --> 01:32:23,117 配役の件で話があると お伝え下さい 949 01:32:29,866 --> 01:32:30,866 配役? 950 01:32:39,379 --> 01:32:40,805 なんだこりゃ 951 01:32:46,234 --> 01:32:47,737 うるさい 止めろ 952 01:32:58,436 --> 01:32:59,765 何で来たの? 953 01:32:59,782 --> 01:33:01,439 良い知らせだ 954 01:33:01,772 --> 01:33:02,772 何? 955 01:33:03,142 --> 01:33:06,079 - ブラントって配役の責任者 - ええ            956 01:33:06,112 --> 01:33:09,161 君の劇見たんだって あの場に居たんだ 957 01:33:10,056 --> 01:33:12,075 で惚れこんで 958 01:33:12,480 --> 01:33:14,840 明日のオーディションに ぜひ来て欲しいって 959 01:33:14,874 --> 01:33:16,601 大作だぞ 960 01:33:18,291 --> 01:33:19,378 行かない 961 01:33:22,092 --> 01:33:23,146 - 行かないわ - 何だって? 962 01:33:23,161 --> 01:33:25,522 今度落ちたら 963 01:33:25,821 --> 01:33:26,843 何? 964 01:33:27,340 --> 01:33:28,945 自殺するしかない 965 01:33:30,645 --> 01:33:31,945 - 何だと!? - 何よ?   966 01:33:32,332 --> 01:33:34,414 - 大声は止めて - 止めない!  967 01:33:35,350 --> 01:33:37,109 - 静かにして - 静かにして欲しいなら 968 01:33:37,175 --> 01:33:38,230 - 起きちゃう    - ちゃんとした理由 969 01:33:38,254 --> 01:33:41,514 - 納得する理由を聞かせろ - 警察呼ばれるわよ    970 01:33:41,547 --> 01:33:42,214 なぜなら… 971 01:33:42,278 --> 01:33:45,137 何度オーディション受けても 結末は一緒 972 01:33:45,213 --> 01:33:47,927 誰かの邪魔が入る みんなサンドウィッチが欲しいから 973 01:33:47,955 --> 01:33:50,776 わたしが涙流してる時に みんな笑い出すの 974 01:33:50,871 --> 01:33:52,782 他にも 待合室には 975 01:33:52,817 --> 01:33:53,984 たくさんの たくさんの… 976 01:33:54,018 --> 01:33:55,825 わたしみたいな でももっと可愛い子が居て 977 01:33:55,864 --> 01:33:58,518 みんな上手なの わたしなんか及ばない 978 01:33:58,763 --> 01:34:00,403 - 君なら出来る - ダメなの   979 01:34:01,368 --> 01:34:05,249 - 君なら出来る - ダメ     980 01:34:08,116 --> 01:34:12,005 どうせわたしは幻想を追い求める 981 01:34:12,084 --> 01:34:15,305 一人にすぎないのよ 982 01:34:16,056 --> 01:34:19,383 あなた言ったわよね 夢を変えてボチボチやっていくって 983 01:34:19,416 --> 01:34:21,923 わたしもそうよ 夢を叶えられないの 984 01:34:21,991 --> 01:34:26,313 学校に戻って あったものを見つけるの 985 01:34:26,419 --> 01:34:29,061 もう役者は辞めたの 986 01:34:29,112 --> 01:34:31,798 6年やったのよ もうやりたくない 987 01:34:35,555 --> 01:34:36,716 なぜ? 988 01:34:39,300 --> 01:34:41,934 - なぜって何が?     - なぜもうやりたくない? 989 01:34:44,151 --> 01:34:46,301 心が裂けそうなの 990 01:34:48,932 --> 01:34:50,042 君は赤ん坊だ 991 01:34:51,580 --> 01:34:54,196 - 違う 大人になった      - 赤ちゃんのように泣いてるだけ 992 01:34:54,222 --> 01:34:54,966 やめて 993 01:34:54,999 --> 01:34:57,342 オーディションを受けるんだ 994 01:34:58,184 --> 01:34:59,780 朝8時に来るから 995 01:35:00,942 --> 01:35:02,942 この辺にいるから 996 01:35:04,828 --> 01:35:06,158 どうしてここが分かったの? 997 01:35:07,530 --> 01:35:08,858 図書館の前って言ってたろ 998 01:35:52,966 --> 01:35:54,503 - コーヒー買ったの - そりゃ いいね 999 01:36:13,170 --> 01:36:14,170 ミア? 1000 01:36:19,823 --> 01:36:22,503 初めまして ミア        わたしはエイミー フランクよ 1001 01:36:22,604 --> 01:36:24,604 - やあ どうも      - お目にかかれ光栄です 1002 01:36:24,744 --> 01:36:26,990 - ようやく見つかったわね - そうですね       1003 01:36:28,733 --> 01:36:32,423 パリで撮影するの でも台本は無いわ 1004 01:36:34,033 --> 01:36:37,691 いつもこの方法だ 俳優に台本を合わせる 1005 01:36:37,817 --> 01:36:39,906 3ヶ月のリハーサルで 4ヶ月間撮影 1006 01:36:42,142 --> 01:36:43,442 分かりました 1007 01:36:44,463 --> 01:36:47,228 何か話してもらえるかしら 1008 01:36:47,999 --> 01:36:50,853 - 何について? - 何でも 1009 01:36:51,760 --> 01:36:55,178 - 何でも?         - ええ あなたが語り手になって 1010 01:37:01,079 --> 01:37:02,120 準備ができたらどうぞ 1011 01:37:12,507 --> 01:37:14,852 わたしの叔母が かつてパリに住んでいたわ 1012 01:37:20,082 --> 01:37:22,983 今でも覚えているの よく話してくれた 1013 01:37:23,342 --> 01:37:26,704 海外での生活について… 1014 01:37:28,987 --> 01:37:34,248 川に飛び込んだ話もしてくれた 1015 01:37:36,723 --> 01:37:37,723 裸足で 1016 01:37:39,558 --> 01:37:41,302 彼女は微笑んだ 1017 01:37:42,824 --> 01:37:44,060 周りも見ずに跳んで 1018 01:37:50,056 --> 01:37:57,007 そしてセーヌ川に飛び込んだ! 1019 01:38:00,129 --> 01:38:03,612 水は氷のように冷たく 1020 01:38:04,228 --> 01:38:07,615 彼女は1か月風邪をひいたけど 1021 01:38:08,575 --> 01:38:13,419 同じことをまたやるだろう って言いました 1022 01:38:16,220 --> 01:38:29,902 どうか乾杯を 夢追い人に 1023 01:38:31,694 --> 01:38:37,821 どうか乾杯を 心の痛みに 1024 01:38:39,262 --> 01:38:45,120 私たちが作った混乱に 1025 01:38:47,038 --> 01:38:52,352 彼女は感情をとらえた 天井のない空 1026 01:38:52,848 --> 01:38:57,291 フレームの中の日没 1027 01:38:59,284 --> 01:39:05,445 彼女はアルコールの中で生き 炎の揺らぎとともに死んだ 1028 01:39:05,975 --> 01:39:10,204 そのフレームを 私は覚えている 1029 01:39:12,394 --> 01:39:18,022 どうか乾杯を 夢追い人に 1030 01:39:18,642 --> 01:39:24,018 たとえ愚かに見えても 1031 01:39:24,661 --> 01:39:30,077 どうか乾杯を 心の痛みに 1032 01:39:30,766 --> 01:39:34,967 どうか乾杯を 厄介な私たちに 1033 01:39:35,000 --> 01:39:38,735 彼女は私に言った 1034 01:39:38,768 --> 01:39:41,339 少しの狂気が鍵なのだと 1035 01:39:42,681 --> 01:39:46,008 私たちに新しい色を見せるには 1036 01:39:47,570 --> 01:39:51,929 どこに連れていくかなんて 誰がわかるだろう? 1037 01:39:52,213 --> 01:39:56,194 それが 私たちを必要とする 理由なのでしょう 1038 01:39:56,642 --> 01:40:00,054 だから 反逆者を引き出そう 1039 01:40:00,087 --> 01:40:02,338 小石から生まれるさざなみ 1040 01:40:02,436 --> 01:40:06,755 画家 詩人 そして 芝居から生まれるさざなみ 1041 01:40:07,094 --> 01:40:13,669 夢みる愚か者たちに乾杯 1042 01:40:13,781 --> 01:40:18,696 狂って見える 愚か者たちに 1043 01:40:18,884 --> 01:40:23,928 壊れた心たちに乾杯 1044 01:40:23,983 --> 01:40:29,866 私たちが起こした混乱に乾杯 1045 01:40:33,599 --> 01:40:38,883 私はあの日に思い出す 1046 01:40:41,669 --> 01:40:46,643 彼女 雪 そして砂 1047 01:40:50,069 --> 01:40:54,332 微笑みながら 彼女は言った 1048 01:40:55,170 --> 01:41:03,552 同じ状況だったなら もう1度やるだろうと 1049 01:41:18,248 --> 01:41:19,377 結果は? 1050 01:41:20,879 --> 01:41:22,419 数日かかるって 1051 01:41:23,112 --> 01:41:25,820 今回もダメだと思うわ 1052 01:41:25,865 --> 01:41:27,850 - 受かるさ - ダメ   1053 01:41:27,865 --> 01:41:29,435 - 絶対受かる      - もう落胆したくないの 1054 01:41:29,504 --> 01:41:30,704 分かる 1055 01:41:30,949 --> 01:41:33,403 分かるよ その気持ち 1056 01:41:36,350 --> 01:41:37,350 どうなる? 1057 01:41:40,675 --> 01:41:41,706 グリフィス公園 1058 01:41:41,727 --> 01:41:44,434 - じゃなくて どうなるの私達 - ああ           1059 01:41:46,951 --> 01:41:48,021 分からない 1060 01:41:51,023 --> 01:41:52,656 どうするの 私達 1061 01:41:53,398 --> 01:41:57,982 何も出来ないと思う 君がこの役を手に入れたら… 1062 01:41:58,122 --> 01:42:00,781 - 万が一手に入れたら - この役を手にする時 1063 01:42:02,361 --> 01:42:04,502 君は全てを犠牲にするんだ 1064 01:42:06,449 --> 01:42:09,119 全てだ 君の夢ためなんだから 1065 01:42:09,928 --> 01:42:11,223 あなたは? 1066 01:42:11,800 --> 01:42:13,831 計画通りやるさ だろ? 1067 01:42:13,915 --> 01:42:16,702 ここに居てやるべきことをやるさ 1068 01:42:22,334 --> 01:42:25,283 パリに行くんだろ あそこのジャズはいいよ 1069 01:42:26,300 --> 01:42:27,960 今やジャズ好きになったことだし 1070 01:42:30,287 --> 01:42:31,287 だろ? 1071 01:42:32,987 --> 01:42:34,019 そうね 1072 01:42:43,774 --> 01:42:46,019 成り行きを見守るしかない 1073 01:42:54,820 --> 01:42:56,830 いつでもあなたのこと好きだから 1074 01:42:58,654 --> 01:43:00,278 僕もだ 1075 01:43:08,013 --> 01:43:09,472 この景色見てよ 1076 01:43:11,740 --> 01:43:12,820 もっといいはずなのに 1077 01:43:12,879 --> 01:43:13,999 - 最悪 - ええ 1078 01:43:14,123 --> 01:43:15,158 ほんと 1079 01:43:18,322 --> 01:43:20,657 日中来たことないわ 1080 01:43:32,358 --> 01:43:38,089 冬 1081 01:43:45,486 --> 01:43:51,675 5年後 1082 01:44:13,265 --> 01:44:15,940 - アイスコーヒー2つ お願い - 承りました 1083 01:44:16,057 --> 01:44:19,267 - お代は結構です - ダメよ 払うわ  1084 01:44:49,357 --> 01:44:52,437 いい音 ハリスがやってくれたな 1085 01:44:53,238 --> 01:44:54,420 ちょっと長くかかったけど 1086 01:44:54,441 --> 01:44:57,264 彼はいつだってそうさ サインお願い 1087 01:44:59,958 --> 01:45:01,347 悪いことにはならないよ セブ 1088 01:45:01,857 --> 01:45:03,142 いい言葉だ 1089 01:45:03,739 --> 01:45:05,659 - あとで - 今晩また 1090 01:45:26,740 --> 01:45:27,740 あなた 1091 01:45:28,245 --> 01:45:30,044 - 今日はどうだった? - 良かったよ 1092 01:45:34,810 --> 01:45:36,234 - 子供は? - 問題なし 1093 01:45:36,297 --> 01:45:37,297 - そう? - 来てみて 1094 01:45:38,199 --> 01:45:39,246 マイク 1095 01:45:40,716 --> 01:45:42,810 帰ってると思わなかった 1096 01:45:44,538 --> 01:45:46,780 - 絵描いているの? - うん 1097 01:45:46,795 --> 01:45:49,751 手伝う? 好きなの知ってるでしょ 1098 01:46:29,469 --> 01:46:32,407 チェルシー もう行かないと なんかある? 1099 01:46:32,430 --> 01:46:33,709 - 大丈夫       - なんか買うものは? 1100 01:46:34,530 --> 01:46:36,072 またね 1101 01:46:36,460 --> 01:46:38,040 - ママにさよならは? - ぐっすりね     1102 01:46:38,076 --> 01:46:40,534 - ママ さよなら     - チェルシーと楽しんで 1103 01:46:40,726 --> 01:46:43,243 - 楽しんで ミア     - さようなら ありがとう 1104 01:46:43,276 --> 01:46:45,076 - おやすみ    - おやすみなさい 1105 01:46:55,194 --> 01:46:56,194 なんてこった 1106 01:46:57,640 --> 01:47:00,320 この機会を逃したら ナタリーに何と言えばいいんだ 1107 01:47:01,797 --> 01:47:04,091 - ニューヨークでまた会えば - そうだね              1108 01:47:06,522 --> 01:47:09,259 - どうしてもってわけじゃないし - そうなの            1109 01:47:16,307 --> 01:47:18,187 この辺で夕食でもどう? 1110 01:47:21,082 --> 01:47:23,483 - そうだね 分かった - ええ       1111 01:47:52,598 --> 01:47:53,723 ちょっと入ってみる? 1112 01:47:54,883 --> 01:47:56,027 そうね 1113 01:48:12,235 --> 01:48:15,568 セブの店 1114 01:48:16,561 --> 01:48:17,877 ここなかなかイケてるよ 1115 01:48:28,629 --> 01:48:29,779 気に入った 1116 01:49:18,681 --> 01:49:20,095 サックスはキャル・ベネット 1117 01:49:20,294 --> 01:49:21,015 おお! 1118 01:49:21,046 --> 01:49:22,892 トランペットは ジャビア・ゴンザレス 1119 01:49:22,913 --> 01:49:25,260 バスは可愛いネドラ・ウィーラー 1120 01:49:25,595 --> 01:49:29,883 ドラムはこの人しかいない クリフトン・フーフー・エディ! 1121 01:49:30,408 --> 01:49:32,359 ピアノは優れた技量でおなじみ 1122 01:49:32,510 --> 01:49:34,440 気を抜くとこの場所を 取られるかも 1123 01:49:34,687 --> 01:49:36,364 カイリー・テイラー みなさん 1124 01:49:49,659 --> 01:49:51,200 セブの店へようこそ 1125 01:51:41,744 --> 01:51:43,757 あなたの演奏聞いて わたし… 1126 01:58:31,231 --> 01:58:32,551 もう一曲聴く? 1127 01:58:38,717 --> 01:58:39,717 行きましょう 1128 01:58:40,214 --> 01:58:41,410 分かった 1129 01:59:43,286 --> 01:59:45,734 1,2... 1,2,3,4