1
00:00:08,717 --> 00:00:13,805
Dawno, dawno temu w odległej
galaktyce....
2
00:00:15,932 --> 00:00:21,438
Króluje bezprawie.
3
00:00:21,604 --> 00:00:24,149
ZBRODNICZE SYNDYKATY
toczą wojnę o cenne towary
4
00:00:24,232 --> 00:00:28,403
- żywność, leki i HIPERPALIWO.
5
00:00:31,614 --> 00:00:35,326
Na stoczniowej planecie KORELIA
6
00:00:35,493 --> 00:00:39,497
podła LADY PROXIMA zmusza dzieci
ulicy do drobnych przestępstw
7
00:00:39,664 --> 00:00:42,333
w zamian za wikt i ochronę.
8
00:00:44,002 --> 00:00:47,922
Pewien młody człowiek
walczy o przetrwanie w rynsztoku,
9
00:00:48,089 --> 00:00:51,426
lecz marzy o lotach wśród gwiazd....
10
00:00:54,054 --> 00:00:55,055
Dawaj.
11
00:00:55,722 --> 00:00:56,973
No dawaj.
12
00:01:07,108 --> 00:01:08,735
Nie dajcie mu uciec!
13
00:01:21,664 --> 00:01:26,169
HAN SOLO
GWIEZDNE WOJNY - HISTORIE
14
00:01:55,740 --> 00:01:56,866
Do środka, już!
15
00:01:57,033 --> 00:01:59,119
Co tak późno?!
16
00:02:01,579 --> 00:02:03,873
Proxima da wam popalić.
17
00:02:05,041 --> 00:02:06,835
Do dziury, jazda!
18
00:02:08,962 --> 00:02:11,840
Patrz, co ukradłem!
Proxima odpali mi dodatkową rację!
19
00:02:12,006 --> 00:02:13,800
A ja myślę, że mnie.
20
00:02:13,967 --> 00:02:15,927
- Oddawaj!
- Kto ma fant, ten ma rację!
21
00:02:16,136 --> 00:02:17,053
Czyli nie ty!
22
00:02:17,220 --> 00:02:17,804
Lex!
23
00:02:18,680 --> 00:02:19,681
Czysty sabak!
24
00:02:19,848 --> 00:02:20,807
Układ idioty.
25
00:02:20,974 --> 00:02:21,933
Co?! Pokaż!
26
00:02:22,100 --> 00:02:22,976
To moja karta.
27
00:02:23,101 --> 00:02:24,269
Kantujesz.
28
00:02:25,103 --> 00:02:26,146
Han!
29
00:02:30,400 --> 00:02:33,027
Długo cię nie było.
Czułam, że coś jest nie tak.
30
00:02:33,194 --> 00:02:34,737
To jest nic. Żałuj tamtych.
31
00:02:34,904 --> 00:02:36,156
Sprawdźcie tutaj!
32
00:02:36,906 --> 00:02:38,116
Dobra, słuchaj.
33
00:02:38,283 --> 00:02:40,702
W ostatniej chwili,
jak już im dawałem coaxium,
34
00:02:40,869 --> 00:02:42,453
jego goryle mnie dopadły,
ale im pokazałem!
35
00:02:42,620 --> 00:02:45,165
- Jak?
- Zwiałem i rąbnąłem im śmigacz.
36
00:02:45,331 --> 00:02:46,332
A co, wybieramy się gdzieś?
37
00:02:46,499 --> 00:02:48,459
Dokąd tylko zechcemy.
38
00:02:49,294 --> 00:02:51,588
Skitrałeś jedną fiolkę?
39
00:02:51,754 --> 00:02:52,755
Han wrócił!
40
00:02:55,258 --> 00:02:56,759
To jest warte...
41
00:02:56,926 --> 00:02:59,846
500 - 600 kredytów.
Więcej niż nam potrzeba.
42
00:03:00,013 --> 00:03:02,098
Na łapówkę dla strażników na granicy.
43
00:03:02,265 --> 00:03:03,600
Żeby prysnąć z Korelii.
44
00:03:03,766 --> 00:03:06,853
To się może udać.
45
00:03:07,020 --> 00:03:07,979
To się musi udać.
46
00:03:08,188 --> 00:03:10,398
Zawsze mówiłaś,
że się kiedyś wyrwiemy.
47
00:03:10,565 --> 00:03:11,608
Kiedyś jest dziś.
48
00:03:13,276 --> 00:03:14,861
Na co jeszcze czekamy?
49
00:03:19,866 --> 00:03:22,535
Widzę go. Wy tam!
50
00:03:23,411 --> 00:03:25,288
Kogo my tu mamy.
51
00:03:25,455 --> 00:03:27,081
Moloch! Cześć. Co u ciebie?
52
00:03:27,248 --> 00:03:29,459
Właśnie szedłem do Lady Proximy.
53
00:03:30,460 --> 00:03:32,086
Masz pieniądze?
54
00:03:33,296 --> 00:03:34,505
Co za dzień!
55
00:03:34,672 --> 00:03:36,132
Nie uwierzysz.
Znaczy uwierzysz, ale...
56
00:03:36,966 --> 00:03:37,675
Przeszukać go.
57
00:03:38,009 --> 00:03:39,510
Spokój, śmieciarzu.
58
00:03:41,721 --> 00:03:42,889
Zostaw!
59
00:03:43,473 --> 00:03:44,474
Idziemy.
60
00:03:44,641 --> 00:03:45,892
Dobra.
61
00:03:46,392 --> 00:03:48,228
Lady Proxima czeka.
62
00:04:08,706 --> 00:04:11,501
Proszę. Cóż to się stało?
63
00:04:11,668 --> 00:04:12,835
Już ci mówię.
64
00:04:13,002 --> 00:04:14,921
Ciebie oszwabili, a mnie chcieli zabić.
65
00:04:15,088 --> 00:04:16,047
Gdzie pieniądze?
66
00:04:16,214 --> 00:04:18,424
- Nie dali.
- A moje coaxium?
67
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
Zabrali, ale dowiedzieliśmy
się czegoś ważnego.
68
00:04:22,011 --> 00:04:24,097
Nie można im ufać.
69
00:04:24,597 --> 00:04:28,810
Twierdzisz, że z wymiany
nie wyniosłeś kompletnie nic?
70
00:04:30,687 --> 00:04:33,022
Wyniosłem własną głowę,
zawsze to coś.
71
00:04:33,189 --> 00:04:35,149
Dla mnie nawet dużo.
72
00:04:35,316 --> 00:04:40,321
Powierzam ci proste zadanie,
a dostaję stek wymówek.
73
00:04:43,449 --> 00:04:47,036
Musisz ponieść karę
za niesubordynację.
74
00:04:47,203 --> 00:04:49,580
Żebyś się wreszcie nauczył.
75
00:04:55,837 --> 00:04:57,088
Wiesz co?
76
00:04:58,798 --> 00:05:00,091
Ja się chyba nie nauczę.
77
00:05:00,258 --> 00:05:01,801
Coś ty powiedział?!
78
00:05:02,427 --> 00:05:05,596
Powiedziałem,
że jak jeszcze raz ktoś mnie walnie...
79
00:05:06,889 --> 00:05:07,890
to mu oddam.
80
00:05:08,224 --> 00:05:09,559
Chyba, że cię zastrzelę.
81
00:05:11,602 --> 00:05:12,562
Moloch, czekaj!
82
00:05:13,229 --> 00:05:14,355
Nie strzelaj!
83
00:05:14,814 --> 00:05:16,649
Qi'ra, przypomnij sobie silos.
84
00:05:16,816 --> 00:05:20,403
Wyratowaliśmy cię stamtąd,
daliśmy dach nad głową.
85
00:05:20,570 --> 00:05:23,740
Nie porzucaj tego dla Hana.
Nie jest tego wart!
86
00:05:23,948 --> 00:05:27,285
Nie wiem, ile straciłaś,
ale zwrócimy ci z nawiązką!
87
00:05:27,452 --> 00:05:28,870
Odpracujemy to.
88
00:05:29,162 --> 00:05:30,621
Coaxium jest drogie.
89
00:05:31,039 --> 00:05:32,457
Śmieciarzy mamy za darmo.
90
00:05:33,166 --> 00:05:35,501
Cofnąć się!
91
00:05:35,668 --> 00:05:36,919
A co to ma być?
92
00:05:37,086 --> 00:05:38,838
Detonator termiczny...
93
00:05:39,505 --> 00:05:40,882
który właśnie uzbroiłem.
94
00:05:41,049 --> 00:05:43,551
- To zwykły kamień.
- Wcale, że nie.
95
00:05:43,718 --> 00:05:44,802
Właśnie, że tak!
96
00:05:44,969 --> 00:05:47,513
I nic nie uzbroiłeś,
tylko cmoknąłeś ustami!
97
00:05:47,680 --> 00:05:49,182
Powiedz, że to nie jest cały plan.
98
00:05:49,349 --> 00:05:50,641
Nie. Jeszcze to.
99
00:06:01,069 --> 00:06:02,236
- Wskakuj!
- M-68?
100
00:06:02,403 --> 00:06:04,405
- Klasa, nie?
- Odjazd!
101
00:06:37,397 --> 00:06:41,275
Z kosmodromu odchodzi dziś
transgalaktyk, wkręcę nas.
102
00:06:42,485 --> 00:06:45,238
Damy w łapę tym na bramce
i jesteśmy wolni.
103
00:06:46,614 --> 00:06:48,074
Zostanę pilotem.
104
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
Z własnym statkiem.
105
00:06:49,659 --> 00:06:51,452
Zwiedzimy całą galaktykę.
106
00:06:52,495 --> 00:06:55,832
Nikt nie będzie mi rozkazywać
ani mną pomiatać.
107
00:06:56,874 --> 00:06:57,875
Już nigdy.
108
00:07:01,421 --> 00:07:03,214
Nie sądziłem, że dorwą nas tak szybko.
109
00:07:20,606 --> 00:07:21,566
Trzymaj się!
110
00:07:31,033 --> 00:07:34,579
To obszar zamknięty.
Natychmiast okazać przepustkę.
111
00:07:34,745 --> 00:07:37,331
Zatrzymać się! Proszę przestrzegać...
112
00:07:38,583 --> 00:07:39,584
procedur.
113
00:07:42,753 --> 00:07:44,589
W mordę! Szybki jest!
114
00:07:44,755 --> 00:07:47,258
Ale my jesteśmy szybsi, nie?
115
00:07:47,425 --> 00:07:48,509
Mam nadzieję.
116
00:08:18,706 --> 00:08:19,916
Zatrzymać się!
117
00:08:42,271 --> 00:08:44,106
- Nie! Nie zmieścimy się!
- Mówisz?
118
00:08:44,273 --> 00:08:45,733
Poważnie, jest za wąsko!
119
00:08:46,359 --> 00:08:47,360
No to patrz.
120
00:09:07,463 --> 00:09:08,756
Dawaj ogary!
121
00:09:09,632 --> 00:09:10,716
Za nimi!
122
00:09:11,759 --> 00:09:12,760
Chodź.
123
00:09:13,636 --> 00:09:15,012
Spadamy stąd.
124
00:09:26,524 --> 00:09:30,069
Nie stawać w kolejce
bez karty pokładowej
125
00:09:30,653 --> 00:09:33,906
i ważnego czipu identyfikacyjnego.
126
00:09:34,407 --> 00:09:37,201
Wszystkie droidy muszą
być zarejestrowane.
127
00:09:38,911 --> 00:09:40,496
Nie zatrzymywać się.
128
00:09:43,165 --> 00:09:45,042
Opór nic nie da.
129
00:09:46,419 --> 00:09:47,878
Przestań się rzucać.
130
00:09:49,171 --> 00:09:51,048
Daj go do celi 3B.
131
00:09:52,008 --> 00:09:53,009
Idziemy.
132
00:09:54,093 --> 00:09:55,845
Stop. Zatrzymać się.
133
00:09:57,847 --> 00:09:59,181
Następny.
134
00:10:03,352 --> 00:10:05,021
Już tu są.
135
00:10:07,773 --> 00:10:08,608
A wy co tu...?
136
00:10:10,067 --> 00:10:11,902
Już niedaleko.
137
00:10:12,069 --> 00:10:13,362
Trzymaj się przy mnie.
138
00:10:13,529 --> 00:10:14,739
Nie odwracaj się.
139
00:10:15,906 --> 00:10:19,577
Jak już przejdziemy,
musimy się zastanowić, dokąd lecieć.
140
00:10:20,036 --> 00:10:23,414
Gdzieś, gdzie nie ma Imperium.
Gorzej niż tu nie może być.
141
00:10:23,581 --> 00:10:26,792
Może. Tam nikt nie będzie nas bronić.
142
00:10:26,959 --> 00:10:29,128
Mogą nas złapać
handlarze niewolników.
143
00:10:29,211 --> 00:10:31,547
Sprzedać Świtowi
czy kartelowi Huttów.
144
00:10:31,714 --> 00:10:33,257
Nikt nas nie złapie.
145
00:10:33,424 --> 00:10:34,800
Moja w tym głowa.
146
00:10:42,767 --> 00:10:43,809
Na szczęście?
147
00:10:44,810 --> 00:10:46,103
No jasne.
148
00:10:49,899 --> 00:10:51,275
Słyszysz? Idziemy.
149
00:10:51,442 --> 00:10:52,443
Następny.
150
00:10:55,363 --> 00:10:56,447
Czipy do kontroli.
151
00:10:56,781 --> 00:10:58,991
Przykra historia, nie mamy.
152
00:10:59,158 --> 00:11:00,159
Ale mamy to.
153
00:11:00,326 --> 00:11:01,535
Czyste hiperpaliwo.
154
00:11:02,036 --> 00:11:04,955
Warte spokojnie 800 kredytów,
może więcej.
155
00:11:06,165 --> 00:11:08,042
Mogłabym was kazać aresztować.
156
00:11:08,376 --> 00:11:12,046
Jaki byłby z tego pożytek?
Jak nas przepuścisz, jest twoje.
157
00:11:21,931 --> 00:11:23,808
Dawaj coaxium, już.
158
00:11:23,974 --> 00:11:25,685
Kiedy otworzysz bramkę.
159
00:11:30,898 --> 00:11:31,899
Wkładaj.
160
00:11:34,151 --> 00:11:35,277
Nie ma co, wkładaj.
161
00:11:39,448 --> 00:11:41,367
A ty dokąd, Qi'ra? Chodź no!
162
00:11:42,034 --> 00:11:43,494
Czekaj! Otworzyć bramkę!
163
00:11:43,661 --> 00:11:45,329
Ochrona, mam zajście na kontroli!
164
00:11:46,288 --> 00:11:47,581
Otwieraj!
165
00:11:47,748 --> 00:11:49,834
- Uciekaj!
- Zostawcie ją!
166
00:11:50,000 --> 00:11:50,918
Uciekaj!
167
00:11:51,419 --> 00:11:52,962
Zostawcie ją!
168
00:11:55,005 --> 00:11:57,341
Uciekaj, Han!
169
00:11:57,591 --> 00:11:58,843
Chodź grzecznie.
170
00:12:00,970 --> 00:12:02,012
Qi'ra!
171
00:12:02,179 --> 00:12:04,140
Zatrzymaliśmy podejrzanego.
172
00:12:04,515 --> 00:12:07,977
Wrócę po ciebie! Obiecuję!
173
00:12:10,938 --> 00:12:12,022
Do wszystkich jednostek.
174
00:12:12,732 --> 00:12:15,651
Osobnik bez dokumentów
przedarł się przez bramkę.
175
00:12:16,444 --> 00:12:17,903
Szukać go. Jazda.
176
00:12:18,070 --> 00:12:19,905
Ktoś się prześlizgnął.
177
00:12:27,872 --> 00:12:30,040
- Pilnuj wyjścia.
- Tak jest.
178
00:12:30,207 --> 00:12:31,375
A bilet?
179
00:12:31,500 --> 00:12:33,294
Bez biletu nie polecisz.
180
00:12:34,336 --> 00:12:35,463
Stój!
181
00:12:35,921 --> 00:12:37,465
Pójdziesz z nami.
182
00:12:39,967 --> 00:12:41,802
Szukajcie dalej.
183
00:12:53,814 --> 00:12:55,357
Zatrzymaj się.
184
00:12:55,524 --> 00:12:57,401
Okazać czip identyfikacyjny.
185
00:12:58,027 --> 00:12:59,111
Nie stawiaj oporu.
186
00:12:59,278 --> 00:13:02,656
Przyłącz się do nas.
Wstąp do floty Imperium.
187
00:13:02,823 --> 00:13:06,619
Zobacz inne światy,
zdobądź cenne umiejętności.
188
00:13:07,203 --> 00:13:10,164
Pomóż uciśnionym,
buduj kosmiczny ład!
189
00:13:11,040 --> 00:13:13,959
Wstąp do floty Imperium.
190
00:13:15,711 --> 00:13:17,671
Zapisy na pilota to tutaj, tak?
191
00:13:17,838 --> 00:13:20,758
Jeżeli się zgłosisz do marynarki.
Większość rekrutów trafia do piechoty.
192
00:13:20,925 --> 00:13:24,136
Będę pilotem. Najlepszym w galaktyce.
193
00:13:24,303 --> 00:13:25,805
Ty, chodź no tu!
194
00:13:25,971 --> 00:13:26,889
Ja?
195
00:13:27,056 --> 00:13:28,599
Mamy do ciebie kilka pytań.
196
00:13:28,766 --> 00:13:30,643
Jak długo trwa szkolenie?
197
00:13:30,810 --> 00:13:32,978
Zależy, jak dobrze wykonujesz rozkazy.
198
00:13:33,145 --> 00:13:34,605
A co, śpieszysz się gdzieś?
199
00:13:34,772 --> 00:13:36,565
Tak. Z powrotem tutaj. Jak najszybciej.
200
00:13:37,817 --> 00:13:40,861
Nieczęsto to słyszę. Jak się nazywasz?
201
00:13:41,278 --> 00:13:42,279
Han.
202
00:13:42,780 --> 00:13:44,156
A dalej?
203
00:13:45,741 --> 00:13:46,700
Z jakiego ludu?
204
00:13:50,830 --> 00:13:53,582
Nie mam nikogo. Jestem sam.
205
00:13:54,792 --> 00:13:55,793
Han...
206
00:13:58,921 --> 00:13:59,964
Solo.
207
00:14:01,507 --> 00:14:02,508
Przyjęty.
208
00:14:03,008 --> 00:14:06,679
Proszę, transportowiec ID 83
do Akademii Marynarki na Caridzie.
209
00:14:07,471 --> 00:14:09,265
Powodzenia, Hanie Solo.
210
00:14:09,431 --> 00:14:11,976
Będziesz latać raz-dwa.
211
00:14:14,812 --> 00:14:17,690
TRZY LATA PÓŹNIEJ
212
00:14:24,405 --> 00:14:27,867
Ku chwale Imperium!
Wszyscy do natarcia!
213
00:14:28,200 --> 00:14:29,660
Solo, wstawaj! Już blisko!
214
00:14:30,077 --> 00:14:32,705
Ale blisko czego?! Dokąd idziemy?!
215
00:14:32,913 --> 00:14:35,499
Jeszcze tylko to wzgórze!
Zwycięstwo już...
216
00:14:46,218 --> 00:14:49,680
Moje nogi!
217
00:15:04,904 --> 00:15:07,823
Beckett, mówiłeś,
że to będzie szybka robótka.
218
00:15:07,990 --> 00:15:09,909
- Tak!
- To nie jest szybka robótka!
219
00:15:10,075 --> 00:15:11,368
To wojna!
220
00:15:12,202 --> 00:15:13,996
Nie szukaj dziury w całym.
221
00:15:15,581 --> 00:15:17,666
Widzisz ten holownik?
O taki nam chodzi.
222
00:15:18,459 --> 00:15:20,920
Centrum dowodzenia
jest chyba w tę stronę.
223
00:15:21,086 --> 00:15:23,339
Ale major mówił, że mamy iść w tamtą!
224
00:15:23,547 --> 00:15:25,341
To se idź i zdychaj!
225
00:15:25,507 --> 00:15:27,718
Tak właśnie zrobił major!
226
00:15:28,135 --> 00:15:30,262
To kto tu teraz dowodzi?
227
00:15:30,429 --> 00:15:32,222
Pan, kapitanie.
228
00:15:34,224 --> 00:15:35,726
No to wpadłeś.
229
00:15:37,728 --> 00:15:39,772
Jakie rozkazy, kapitanie Beckett?
230
00:15:39,939 --> 00:15:43,192
Val, Rio i te cztery patafiany,
idziecie na lewo.
231
00:15:43,359 --> 00:15:47,321
Szeregowy geniusz i ja
odbijemy trochę w prawo...
232
00:15:47,488 --> 00:15:48,572
i może się nam pofarci.
233
00:15:48,739 --> 00:15:50,199
Fart nie ma tu nic do rzeczy.
234
00:15:51,033 --> 00:15:52,618
Zaraz! Mam pytanie!
235
00:15:53,369 --> 00:15:55,371
- Chcesz przeżyć, misiek?
- Tak, bardzo chętnie!
236
00:15:55,537 --> 00:15:57,665
To stul mordę i rób, co mówi dowódca!
237
00:15:58,791 --> 00:16:00,167
Naprzód!
238
00:16:14,598 --> 00:16:15,641
Kapitanie!
239
00:16:15,808 --> 00:16:17,559
T-15 znowu padł. Dajemy z buta.
240
00:16:21,188 --> 00:16:22,314
Jestem Han.
241
00:16:23,524 --> 00:16:24,817
Kogo to obchodzi?
242
00:16:26,527 --> 00:16:28,320
Dzięki za pomoc.
243
00:16:28,487 --> 00:16:29,697
Spisałeś się.
244
00:16:30,531 --> 00:16:32,324
Tak naprawdę to jestem pilotem...
245
00:16:32,491 --> 00:16:34,201
Dać ci radę?
246
00:16:34,368 --> 00:16:38,330
Zabieraj się stąd, człowieku.
Za wszelką cenę, jak najprędzej.
247
00:16:41,625 --> 00:16:44,503
- Z jakiej jesteście jednostki?
- Z takiej, że lepiej nie wiedzieć.
248
00:16:44,670 --> 00:16:46,463
Wolnych miejsc brak.
249
00:16:47,214 --> 00:16:50,217
Zapomnij, że nas widziałeś.
Szkoda by cię było.
250
00:16:56,640 --> 00:16:57,891
Zaczekajcie!
251
00:17:00,060 --> 00:17:01,478
Uwaga!
252
00:17:01,854 --> 00:17:04,565
Za trzy godziny ruszamy
na moczary południowe.
253
00:17:04,732 --> 00:17:07,192
Potrzebuję dziesięciu ochotników
do patrolu.
254
00:17:07,359 --> 00:17:08,986
Ekstra, kąpiel w błocie.
255
00:17:09,319 --> 00:17:10,738
Słucham?
256
00:17:11,488 --> 00:17:13,991
Chcę tylko wiedzieć,
jakie są nasze cele.
257
00:17:14,450 --> 00:17:17,119
Mamy zaprowadzić pokój w galaktyce,
258
00:17:17,286 --> 00:17:20,539
ustanowić rząd wierny Imperatorowi
i zlikwidować wrogie siły.
259
00:17:21,248 --> 00:17:23,375
To ich planeta, wrogie siły to my.
260
00:17:24,209 --> 00:17:25,878
Jakiś problem, żołnierzu?
261
00:17:27,046 --> 00:17:28,380
Nie, skąd.
262
00:17:31,175 --> 00:17:32,301
Do wymarszu.
263
00:17:32,468 --> 00:17:35,054
Wymarsz na moczary. Idziemy!
264
00:17:35,179 --> 00:17:37,389
Jazda!
265
00:17:46,356 --> 00:17:48,942
Wygląda na to,
że startują co pół godziny.
266
00:17:49,109 --> 00:17:51,361
Załatwię strażników wokół lądowiska.
267
00:17:51,528 --> 00:17:54,531
Sygnałowego, pilota...
Dobra, załatwię wszystkich.
268
00:17:54,698 --> 00:17:55,991
Co się tam dzieje?
269
00:17:59,578 --> 00:18:02,873
Masz talent do wtykania nosa tam,
gdzie go możesz stracić.
270
00:18:03,040 --> 00:18:06,752
Nie, tylko rzuciło mi się w oczy, że
masz w mundurze dziury od blastera.
271
00:18:06,919 --> 00:18:11,507
Więc albo szybko się goisz,
albo ściągnąłeś go z trupa.
272
00:18:11,673 --> 00:18:13,008
Nie jesteście z armii.
273
00:18:13,759 --> 00:18:16,887
Chcecie okraść armię,
a ja w to wchodzę.
274
00:18:17,846 --> 00:18:19,807
- I teraz go trzeba zastrzelić.
- Nie.
275
00:18:20,641 --> 00:18:22,601
Skręć mu kark. Będzie ciszej.
276
00:18:22,768 --> 00:18:23,936
Albo weźcie mnie ze sobą.
277
00:18:24,103 --> 00:18:26,688
Od dziecka kręciłem szwindle
na Korelii.
278
00:18:26,855 --> 00:18:30,984
Kradłem śmigacze, jak miałem dziesięć
lat. Jestem kierowcą, pilotem...
279
00:18:31,151 --> 00:18:34,696
Zresztą sam powiedziałeś.
Muszę się stąd wydostać.
280
00:18:34,863 --> 00:18:36,907
A czemu to pan pilot
babrze się tu w błocie?
281
00:18:38,450 --> 00:18:41,995
Wykopali mnie z Akademii Imperialnej,
bo miałem własny rozum.
282
00:18:42,162 --> 00:18:45,415
Ale jestem ekstra pilotem.
I chcę wracać do domu.
283
00:18:45,833 --> 00:18:48,043
Jakiś czubek.
Kto normalny chce na Korelię?
284
00:18:48,210 --> 00:18:49,670
Mam powody.
285
00:18:49,837 --> 00:18:51,922
A my już mamy ekstra pilota.
286
00:18:53,715 --> 00:18:54,550
Ardeńczyka.
287
00:18:54,716 --> 00:18:58,387
Ardeńczyka?! Nie pozwalaj sobie!
Jestem szturmowcem!
288
00:18:58,554 --> 00:19:00,013
Gdyby nie nibyrączki na zadku,
289
00:19:00,139 --> 00:19:02,015
spadłyby ci galoty, szturmowcu.
290
00:19:02,182 --> 00:19:02,975
Co ty nie powiesz?
291
00:19:03,100 --> 00:19:05,227
Zrobię wszystko,
żeby wrócić na Korelię.
292
00:19:05,394 --> 00:19:07,062
Już dawno powinienem tam być.
293
00:19:07,729 --> 00:19:08,730
Dajcie mi szansę.
294
00:19:08,897 --> 00:19:10,107
Chwila.
295
00:19:12,401 --> 00:19:13,819
Nie chcecie o mnie słyszeć,
296
00:19:14,027 --> 00:19:17,156
ale dowódca na pewno chętnie
posłucha o was.
297
00:19:20,617 --> 00:19:21,910
Szantażyk.
298
00:19:24,329 --> 00:19:25,205
Poruczniku.
299
00:19:25,372 --> 00:19:26,206
Kapitanie.
300
00:19:27,249 --> 00:19:30,544
Schwytaliśmy dezertera. Zabrać go.
301
00:19:30,711 --> 00:19:31,670
Chwila.
302
00:19:31,837 --> 00:19:34,214
Mogłem się domyślić.
Wichrzyciel jeden.
303
00:19:34,673 --> 00:19:36,633
I kłamca. Nie wierzcie mu.
304
00:19:36,800 --> 00:19:38,844
- Tylko nie lećcie beze mnie.
- Jazda.
305
00:19:39,011 --> 00:19:40,220
Rzućcie go bestii.
306
00:19:40,387 --> 00:19:41,847
Zaraz, jest jakaś bestia?!
307
00:19:42,014 --> 00:19:43,015
- Moment!
- Ruchy!
308
00:19:43,473 --> 00:19:45,100
Słuchajcie, to nie jest żaden oficer.
309
00:19:45,267 --> 00:19:46,602
- Podszywa się!
- Milczeć!
310
00:19:48,979 --> 00:19:49,980
Mam to gdzieś.
311
00:19:52,357 --> 00:19:54,067
Trzy dni nic nie żarła.
312
00:19:54,234 --> 00:19:55,319
Będą jaja.
313
00:20:42,532 --> 00:20:44,826
Cześć, kolego!
314
00:20:44,993 --> 00:20:47,579
Spokojnie. Bez nerwów.
315
00:20:47,871 --> 00:20:49,039
Jestem po twojej stronie.
316
00:20:49,206 --> 00:20:50,415
Jesteś głodny?
317
00:20:52,167 --> 00:20:54,503
Pomocy! Wypuśćcie mnie!
318
00:20:54,670 --> 00:20:55,879
Wypuśćcie mnie!
319
00:21:00,133 --> 00:21:01,385
Mam cię!
320
00:21:21,989 --> 00:21:23,407
A już się wciągnąłem.
321
00:21:23,573 --> 00:21:25,117
Za szybko go zabije.
322
00:21:25,284 --> 00:21:26,576
Morduj go wolniej!
323
00:21:29,288 --> 00:21:30,831
Chwila!
324
00:21:37,170 --> 00:21:39,506
Tak, znam parę słów.
A teraz słuchaj, ty...
325
00:21:39,673 --> 00:21:40,841
Głupi wookiee!
326
00:21:45,846 --> 00:21:48,390
Ja mieć plan stąd uciec.
327
00:21:50,225 --> 00:21:52,686
Ty i ja wolność... sprytny udać walka.
328
00:21:54,104 --> 00:21:56,982
Patrz... duży... kij...
329
00:21:59,901 --> 00:22:01,403
Tak! Tak!
330
00:22:02,404 --> 00:22:03,864
Nie!
331
00:22:06,158 --> 00:22:07,159
Dawaj.
332
00:22:10,620 --> 00:22:11,997
Nie!
333
00:22:12,164 --> 00:22:14,166
Stawiam dychę,
że go wykończy w minutę.
334
00:22:14,333 --> 00:22:16,043
Wypuśćcie mnie stąd!
335
00:22:16,209 --> 00:22:17,586
Dłużej nie wytrzymam!
336
00:22:19,087 --> 00:22:20,714
Nie! Błagam, litości!
337
00:22:21,965 --> 00:22:25,427
Co, zmiękł ci kołtun,
synu zapchlonego dywana?
338
00:22:38,065 --> 00:22:39,649
Widzisz, że warto mnie słuchać?
339
00:22:40,400 --> 00:22:41,735
Co ty robisz?
340
00:22:48,658 --> 00:22:49,659
Za mną!
341
00:23:00,504 --> 00:23:02,005
Czekaj.
342
00:23:02,172 --> 00:23:03,757
Posłuchaj mnie.
343
00:23:03,924 --> 00:23:04,883
Nic nie kapujesz!
344
00:23:05,050 --> 00:23:07,052
Na lądowisku czekają
na mnie przyjaciele.
345
00:23:07,219 --> 00:23:08,553
Zaraz odlecą.
346
00:23:08,720 --> 00:23:10,138
To jedyna szansa ucieczki.
347
00:23:10,347 --> 00:23:11,932
Jeśli chcesz żyć, idziemy tam.
348
00:23:12,099 --> 00:23:14,309
Potem leź, gdzie chcesz,
wszystko mi jedno!
349
00:23:14,476 --> 00:23:16,561
Ale na razie idziemy tutaj.
350
00:23:18,939 --> 00:23:20,273
Zaufaj mi!
351
00:23:21,066 --> 00:23:23,693
Val, spadamy!
352
00:23:26,571 --> 00:23:28,865
Udusić się w tym można!
353
00:23:29,741 --> 00:23:31,576
Nic dziwnego, że latają jak dziady!
354
00:23:31,743 --> 00:23:34,329
Nie można się odwrócić,
oddychać, gadać...
355
00:23:41,545 --> 00:23:42,921
A niech mnie.
356
00:23:43,088 --> 00:23:44,423
Patrzcie, wyrwał się!
357
00:23:44,589 --> 00:23:45,674
Niewiarygodne.
358
00:23:45,841 --> 00:23:47,467
Zaczekajcie!
359
00:23:50,053 --> 00:23:52,222
A to co, wookiee? Ale jazda!
360
00:23:52,389 --> 00:23:53,557
Mówcie, co chcecie.
361
00:23:53,723 --> 00:23:55,267
Chłopak jest niezły.
362
00:23:55,475 --> 00:23:57,269
Czekajcie!
363
00:24:01,189 --> 00:24:03,483
A mięśniak też się w tej robocie przyda.
364
00:24:04,067 --> 00:24:05,819
Nawet o tym nie myśl.
365
00:24:06,027 --> 00:24:08,530
Mówię ci, nigdzie się tak nie wyśpisz
366
00:24:08,697 --> 00:24:10,282
jak w kudłach wookiego.
367
00:24:17,664 --> 00:24:18,623
Nie mówiłem?!
368
00:24:18,790 --> 00:24:20,792
To moi przyjaciele!
369
00:24:46,151 --> 00:24:48,778
Nie uważasz,
że jeszcze za słabo się znamy?
370
00:25:16,765 --> 00:25:18,725
Dzięki, że pomogłeś mi zwiać.
371
00:25:24,731 --> 00:25:26,858
Zabrali cię tylko ze względu na mnie.
372
00:25:29,194 --> 00:25:31,696
Załatwiłem nam tu ekstra układ.
373
00:25:31,863 --> 00:25:33,823
Robimy z nimi ten jeden numer,
374
00:25:33,990 --> 00:25:35,867
kosimy konkretną kasę
375
00:25:36,034 --> 00:25:37,869
i jesteśmy wolni.
376
00:25:38,036 --> 00:25:40,121
Kiedy ostatnio miałeś tak dobrze?
377
00:25:43,583 --> 00:25:45,835
Ano właśnie, ja też dawno.
378
00:25:47,254 --> 00:25:49,422
Jak ty masz w ogóle na imię?
379
00:25:52,842 --> 00:25:53,969
Chewbacca?
380
00:25:55,387 --> 00:25:57,722
Dobra, dostaniesz jakąś ksywkę,
381
00:25:57,889 --> 00:25:59,808
bo tego to mi się nie chce wymawiać.
382
00:26:05,272 --> 00:26:07,148
Jedzie. Zobacz sobie.
383
00:26:07,315 --> 00:26:10,860
Wskakujemy na Conveyex
między wieżą a wiaduktem.
384
00:26:11,278 --> 00:26:14,573
Rio nas podwozi,
odłączamy kontener z ładunkiem,
385
00:26:14,698 --> 00:26:17,200
podpinamy do holownika, a potem...
386
00:26:17,367 --> 00:26:18,994
Zakłócamy sygnał alarmowy.
387
00:26:19,828 --> 00:26:22,747
Ja wysadzam wiadukt,
kontener zsuwa się z wagonu
388
00:26:22,914 --> 00:26:24,124
i odlatujemy w siną dal.
389
00:26:24,291 --> 00:26:26,042
Ale jeżeli wleziesz na czujnik,
390
00:26:26,209 --> 00:26:29,546
obudzą się droidy
i zrobią sobie z ciebie grzanki.
391
00:26:29,713 --> 00:26:31,631
Mamy większe zmartwienie.
392
00:26:32,048 --> 00:26:33,049
Enfys Nest?
393
00:26:33,216 --> 00:26:34,801
Co to Enfys Nest?
394
00:26:34,968 --> 00:26:37,679
Mówiłem, z konkurencją
nie będzie problemów.
395
00:26:37,846 --> 00:26:41,224
Enfys Nest w ogóle nie ma pojęcia
o tym transporcie.
396
00:26:41,391 --> 00:26:42,892
Tylko mój człowiek to wyczaił.
397
00:26:43,018 --> 00:26:45,520
Oby to była prawda.
398
00:26:45,687 --> 00:26:49,524
Bo czasem za bardzo ufasz
przypadkowym ludziom.
399
00:26:51,401 --> 00:26:53,820
Od tego skoku zależy nasza przyszłość,
400
00:26:53,987 --> 00:26:55,238
a ty zatrudniasz amatorów.
401
00:26:55,405 --> 00:26:57,991
Może nie zauważyłaś,
ale mamy kłopoty kadrowe.
402
00:26:58,408 --> 00:26:59,451
To się bierze fachowców.
403
00:26:59,618 --> 00:27:02,120
Siostry Xan albo Bosska.
404
00:27:02,287 --> 00:27:06,291
Ale nie, ty wolisz
jakichś przypadkowych cymbałów.
405
00:27:07,292 --> 00:27:08,501
Jesteście cymbały?
406
00:27:08,668 --> 00:27:09,836
Nie!
407
00:27:10,003 --> 00:27:11,546
- Słyszysz?
- Nie jesteśmy.
408
00:27:11,713 --> 00:27:14,549
Długo czekałem na taką okazję.
409
00:27:14,716 --> 00:27:16,718
Nie mam zamiaru jej zmarnować.
410
00:27:17,469 --> 00:27:18,303
Czepiasz się, Val.
411
00:27:18,470 --> 00:27:20,013
Spójrz w te szczere oczka.
412
00:27:20,138 --> 00:27:22,807
A jak raz dopuścisz wookiego do stołu,
to koniec.
413
00:27:22,974 --> 00:27:24,768
Kijem nie odgonisz!
414
00:27:25,435 --> 00:27:26,770
I czego rżysz?
415
00:27:26,978 --> 00:27:31,232
Mam dobre przeczucia
co do tych dwóch.
416
00:27:31,399 --> 00:27:35,028
Poza tym są jakieś inne opcje?
417
00:27:35,195 --> 00:27:36,446
Obyś wiedział, co robisz.
418
00:27:36,613 --> 00:27:39,240
Wiem dobrze, co i po co.
419
00:27:39,407 --> 00:27:41,076
Spłacimy w końcu długi
420
00:27:41,242 --> 00:27:43,244
i wrócimy na Glee Anselm.
421
00:27:44,037 --> 00:27:46,665
Wreszcie nauczę się grać
na walakordzie.
422
00:27:46,831 --> 00:27:49,292
Na walakordzie? Już to widzę.
423
00:27:49,417 --> 00:27:51,252
Ma rację. Absolutne zero słuchu.
424
00:27:54,464 --> 00:27:56,633
A jakie ty masz problemy?
425
00:27:56,800 --> 00:27:57,801
Kto, ja?
426
00:27:57,967 --> 00:27:59,844
Od razu widać, że coś cię gryzie.
427
00:28:00,011 --> 00:28:01,680
O co chodzi? O zemstę?
428
00:28:02,472 --> 00:28:04,140
Jaką tam zemstę.
429
00:28:04,307 --> 00:28:05,517
Spójrz na niego.
430
00:28:05,684 --> 00:28:07,185
Chodzi o jakąś dziewczynę.
431
00:28:07,352 --> 00:28:08,228
Dziewczynę!
432
00:28:08,395 --> 00:28:10,814
Dawaj pikantne szczegóły! Ładna jest?
433
00:28:11,648 --> 00:28:13,149
Ma ostre zęby?
434
00:28:16,403 --> 00:28:17,612
Tak, miałem dziewczynę.
435
00:28:20,031 --> 00:28:21,741
Ja uciekłem, ją złapali.
436
00:28:23,284 --> 00:28:26,162
Więc przysiągłem sobie,
że zostanę pilotem,
437
00:28:26,329 --> 00:28:27,872
zdobędę statek,
438
00:28:28,039 --> 00:28:29,332
a potem po nią wrócę.
439
00:28:30,667 --> 00:28:34,003
I tak właśnie zrobię, jak skończymy.
440
00:28:34,170 --> 00:28:36,423
A skąd wiesz, że będzie czekać?
441
00:28:37,382 --> 00:28:38,425
Wiem i tyle.
442
00:28:38,925 --> 00:28:42,512
Ja tam się nie pozwolę usidlić,
choć niejedna próbowała.
443
00:28:42,679 --> 00:28:45,181
Gadanie. Mnie nie oszukasz.
444
00:28:45,557 --> 00:28:47,559
Każdy kogoś potrzebuje.
445
00:28:48,268 --> 00:28:51,980
Nawet taki stary bandzior jak ten tu.
446
00:29:02,699 --> 00:29:04,701
A ty? Na co wydasz swoją działkę?
447
00:29:17,505 --> 00:29:18,923
Co on tam mówi?
448
00:29:19,090 --> 00:29:22,552
Że jego lud został zniewolony przez
Imperium, wywieziony z Kashyyyk.
449
00:29:22,719 --> 00:29:25,472
Chce odszukać swoją...
450
00:29:26,139 --> 00:29:28,516
nie wiem, rodzinę czy plemię.
451
00:29:29,726 --> 00:29:30,852
Na jedno wychodzi.
452
00:29:34,063 --> 00:29:35,315
Naucz mnie tak robić.
453
00:29:35,815 --> 00:29:37,942
Na razie wystarczy, jak się nauczysz
454
00:29:40,695 --> 00:29:43,114
robić, co ci każę, kiedy ci każę,
455
00:29:43,740 --> 00:29:45,033
a jutro o tej porze
456
00:29:45,617 --> 00:29:46,910
będzie cię spokojnie stać
457
00:29:47,076 --> 00:29:48,703
na własny statek.
458
00:30:09,891 --> 00:30:11,392
Czas start.
459
00:30:11,559 --> 00:30:13,937
Zakłócam ich sygnał. 9,6 do mostu.
460
00:30:14,103 --> 00:30:16,731
Zaraz się okaże, ile jesteśmy warci.
461
00:30:28,368 --> 00:30:29,202
Nic mi nie jest!
462
00:30:33,498 --> 00:30:34,958
Val, jak ci idzie?
463
00:30:39,212 --> 00:30:40,713
Jak po maśle.
464
00:31:03,695 --> 00:31:05,196
Coaxium.
465
00:31:05,363 --> 00:31:07,365
Mogłoby zasilić całą flotę!
466
00:31:07,532 --> 00:31:09,617
Albo wysadzić nas w diabły!
467
00:31:12,620 --> 00:31:13,663
Dobra, mówcie.
468
00:31:14,163 --> 00:31:15,248
Jestem zadowolony?
469
00:31:15,623 --> 00:31:16,916
Bardzo!
470
00:31:17,083 --> 00:31:19,669
Jak nigdy w życiu!
471
00:31:19,836 --> 00:31:22,589
Bardziej, niż kiedy jadłem
grillowane mynocki na Ardenii?
472
00:31:22,755 --> 00:31:23,840
Obłęd, stary!
473
00:31:26,509 --> 00:31:27,594
Już są!
474
00:31:27,760 --> 00:31:29,304
Złaźcie na zaczep!
475
00:31:29,470 --> 00:31:31,097
Rio, przyczaj się gdzieś!
476
00:31:31,264 --> 00:31:32,348
Szybko się zjawili.
477
00:32:07,967 --> 00:32:09,594
Jesteś cały?
478
00:32:09,761 --> 00:32:11,554
O mały włos!
479
00:32:16,184 --> 00:32:17,727
Han, co tak długo?
480
00:32:18,811 --> 00:32:19,979
Dobra, razem!
481
00:32:22,482 --> 00:32:23,316
Dajesz!
482
00:32:29,530 --> 00:32:30,782
Dobra jest!
483
00:32:36,746 --> 00:32:39,040
Jeden odłączony! Gdzie jesteś, stary?!
484
00:32:39,207 --> 00:32:41,376
Rozmyślam o emeryturze.
485
00:32:41,542 --> 00:32:44,212
Chyba otworzę knajpę
na jakiejś ciepłej planecie.
486
00:32:44,379 --> 00:32:46,881
Opuszczam liny.
487
00:33:04,232 --> 00:33:06,109
No jasne, mówiłam! Beckett!
488
00:33:06,275 --> 00:33:07,652
Jednak przyleciał!
489
00:33:08,611 --> 00:33:11,280
W mordę! To mi baba da teraz popalić!
490
00:33:16,035 --> 00:33:17,120
Co to za jedni?!
491
00:33:17,286 --> 00:33:18,621
Enfys Nest!
492
00:33:18,788 --> 00:33:20,540
Hołota, piraci.
493
00:33:20,707 --> 00:33:22,375
Chcą nam rąbnąć łup.
494
00:33:23,418 --> 00:33:24,961
Szykować harpuny!
495
00:33:25,128 --> 00:33:26,337
Naprzód!
496
00:34:06,502 --> 00:34:08,838
Chwila! Coś mi się zalęgło w kadłubie.
497
00:34:09,005 --> 00:34:12,008
Wynocha z mojego statku!
498
00:34:16,637 --> 00:34:18,639
Żyjesz, bracie?
499
00:34:19,307 --> 00:34:20,308
Tak, w porządku.
500
00:34:20,475 --> 00:34:22,643
Drasnął mnie w jedno z ramion, luz.
501
00:34:23,144 --> 00:34:24,270
Porządnie oberwał.
502
00:34:31,360 --> 00:34:32,403
Chewie!
503
00:34:33,071 --> 00:34:35,364
Ten będziesz musiał sam odłączyć!
504
00:34:41,120 --> 00:34:42,330
Han!
505
00:34:42,497 --> 00:34:43,664
Załatwię to!
506
00:34:53,508 --> 00:34:54,300
Val!
507
00:34:54,467 --> 00:34:57,178
Miej oczy otwarte.
Właśnie uruchomiliśmy alarm!
508
00:35:02,558 --> 00:35:04,352
Wartownicy już do was lecą!
509
00:35:06,270 --> 00:35:07,396
Rio?
510
00:35:07,563 --> 00:35:09,315
To tylko tak wygląda.
511
00:35:10,066 --> 00:35:11,567
Założy się opatrunek i już.
512
00:35:12,193 --> 00:35:14,779
Może się zdrzemnę... na chwilę.
513
00:35:35,091 --> 00:35:36,884
Dosyć! Ja to załatwię!
514
00:36:02,285 --> 00:36:03,828
Nie ściemniałeś.
515
00:36:04,996 --> 00:36:06,372
Świetny z ciebie pilot.
516
00:36:06,539 --> 00:36:08,583
Rio, trzymaj się.
517
00:36:21,137 --> 00:36:23,181
Beckett, zerwali jedną linę!
518
00:36:24,223 --> 00:36:26,267
2,1 do mostu!
519
00:36:30,271 --> 00:36:31,856
Niedobrze umierać w samotności.
520
00:36:33,399 --> 00:36:34,734
Val miała rację.
521
00:36:37,361 --> 00:36:38,446
Rio?
522
00:37:09,352 --> 00:37:10,895
Beckett, 0,8 do mostu!
523
00:37:11,062 --> 00:37:13,105
Val wciąż jest na torze!
524
00:37:13,272 --> 00:37:15,274
Zabieraj się stamtąd!
525
00:37:15,441 --> 00:37:16,525
Dojeżdżamy!
526
00:37:20,780 --> 00:37:22,240
Otoczyły mnie!
527
00:37:22,531 --> 00:37:24,700
Będę musiała ręcznie odpalić ładunki.
528
00:37:24,951 --> 00:37:26,118
Że co?!
529
00:37:26,410 --> 00:37:28,412
To była piękna jazda.
530
00:37:29,789 --> 00:37:31,958
Nie oddałabym tego za nic.
531
00:37:32,541 --> 00:37:33,376
Val!
532
00:37:33,542 --> 00:37:34,460
Nie!
533
00:37:40,132 --> 00:37:42,551
Nie!
534
00:37:56,148 --> 00:37:57,775
Chewie, dajesz!
535
00:38:20,840 --> 00:38:22,883
Beckett. Nie dam rady im go wyrwać!
536
00:38:23,259 --> 00:38:25,720
Zaraz spękają! Nie zmieniaj kursu!
537
00:38:27,972 --> 00:38:29,307
Zwolnij zaczepy!
538
00:38:29,682 --> 00:38:30,975
Albo zginiesz!
539
00:38:32,268 --> 00:38:33,227
Za blisko.
540
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
Muszę odczepić.
541
00:38:34,562 --> 00:38:35,813
Rób, co ci każę, Han!
542
00:38:35,980 --> 00:38:37,023
Złap za linę!
543
00:38:37,189 --> 00:38:38,441
Ani mi się waż!
544
00:38:41,819 --> 00:38:42,903
Han!
545
00:38:43,070 --> 00:38:44,613
Ty tchórzu!
546
00:39:33,579 --> 00:39:35,039
Co cię ugryzło?
547
00:39:35,206 --> 00:39:38,292
Nie posłuchałeś.
Nie wykonałeś mojego rozkazu!
548
00:39:38,459 --> 00:39:40,878
Wiesz, w coś nas władował?
549
00:39:41,045 --> 00:39:43,672
Nie kradliśmy tego dla siebie!
550
00:39:43,839 --> 00:39:46,425
Wynajął nas Szkarłatny Świt!
551
00:39:48,969 --> 00:39:50,888
Szkarłatny Świt?
552
00:39:51,055 --> 00:39:53,307
Teraz im wisimy sto kilo
czystego coaxium.
553
00:39:53,474 --> 00:39:55,768
Jak się wyda, że go nie mamy,
554
00:39:55,935 --> 00:39:57,686
to nas rozwalą.
555
00:39:59,438 --> 00:40:00,648
Jasne!
556
00:40:00,815 --> 00:40:01,816
Uciekamy.
557
00:40:01,982 --> 00:40:04,944
Armia i tak nas ściga. Co za różnica?
558
00:40:05,111 --> 00:40:06,070
Taka,
559
00:40:06,237 --> 00:40:09,990
że Imperium nie naśle
brygady zawodowych morderców
560
00:40:10,157 --> 00:40:11,534
na byle dezertera.
561
00:40:11,659 --> 00:40:13,244
A Dryden Vos owszem.
562
00:40:15,287 --> 00:40:18,833
Wiesz, jak wygląda życie ściganego?
563
00:40:19,750 --> 00:40:22,336
Jedyna opcja to się z nim spotkać.
564
00:40:22,545 --> 00:40:25,131
A nuż uda się jakoś dogadać.
565
00:40:29,510 --> 00:40:31,178
Jak trzeba, to trzeba.
566
00:40:35,724 --> 00:40:36,934
Nie.
567
00:40:41,021 --> 00:40:43,357
Vos mnie zna, ale ciebie nie.
568
00:40:44,483 --> 00:40:46,777
Jeśli pójdziesz ze mną
569
00:40:47,445 --> 00:40:49,405
i pokażesz mu się,
570
00:40:49,738 --> 00:40:51,824
nawet jeśli cię nie zabije,
571
00:40:53,075 --> 00:40:55,202
zostaniesz w tej branży na zawsze.
572
00:40:57,496 --> 00:41:00,332
Jeśli uda ci się go jakoś ugłaskać,
573
00:41:02,251 --> 00:41:04,086
wciąż jest szansa na forsę?
574
00:41:06,005 --> 00:41:07,590
Może.
575
00:41:09,884 --> 00:41:12,428
Jestem gotów zaryzykować.
576
00:41:14,763 --> 00:41:15,973
A ty?
577
00:41:22,771 --> 00:41:24,440
On też.
578
00:41:26,650 --> 00:41:29,737
Przepraszam, że dałem ci w pysk.
579
00:41:29,904 --> 00:41:32,490
Jestem przyzwyczajony.
580
00:41:34,158 --> 00:41:37,369
Mówisz, że Dryden Vos
będzie na nas czekał w Fort Ypso?
581
00:41:37,536 --> 00:41:40,039
Niedaleko. Na jachcie.
582
00:41:40,581 --> 00:41:42,458
A wiesz, jak ten jacht znaleźć?
583
00:41:42,625 --> 00:41:44,585
Niełatwo go przegapić.
584
00:42:25,709 --> 00:42:27,753
Broń do depozytu.
585
00:42:29,630 --> 00:42:30,798
Tylko on mi został.
586
00:43:07,501 --> 00:43:11,171
Tobias Beckett. Miło znów cię widzieć.
587
00:43:11,672 --> 00:43:14,508
Ja do Drydena. Jestem umówiony.
588
00:43:14,675 --> 00:43:16,093
Musisz chwilę zaczekać.
589
00:43:16,468 --> 00:43:18,095
Kończy negocjacje z gubernatorem.
590
00:43:23,350 --> 00:43:24,560
Przepraszam bardzo.
591
00:43:24,727 --> 00:43:25,603
Tak?
592
00:43:25,769 --> 00:43:27,730
Beckett właśnie wrócił.
593
00:43:30,649 --> 00:43:34,236
Zanieś to do gabinetu,
może się jeszcze przyda.
594
00:43:40,868 --> 00:43:43,495
Niepotrzebnie się uniosłem.
595
00:43:43,662 --> 00:43:44,955
W końcu jest przyjęcie.
596
00:43:50,127 --> 00:43:52,588
Ci ludzie nie są twoimi przyjaciółmi.
597
00:43:52,755 --> 00:43:55,466
I nigdy nie będą, więc nie gadaj z nimi.
598
00:43:55,633 --> 00:43:56,842
Nawet nie patrz.
599
00:43:57,009 --> 00:43:58,719
Oczka skromnie w dół.
600
00:44:02,348 --> 00:44:03,766
A ja muszę się napić.
601
00:44:16,779 --> 00:44:18,072
Jak tam chcesz.
602
00:44:36,590 --> 00:44:39,051
Chewie, weź może trochę...
603
00:44:47,976 --> 00:44:49,645
Qi'ra, skąd się tu wzięłaś?
604
00:44:49,812 --> 00:44:51,271
Pracuję tu.
605
00:44:51,438 --> 00:44:53,065
A ty skąd tutaj?
606
00:44:53,232 --> 00:44:54,566
No, ja...
607
00:44:54,733 --> 00:44:56,402
Qi'ra, miałem...
608
00:44:58,529 --> 00:45:00,823
Miałem po ciebie wrócić.
609
00:45:01,657 --> 00:45:03,367
To już przeszłość.
610
00:45:03,534 --> 00:45:04,368
Nie dla mnie.
611
00:45:04,535 --> 00:45:06,662
Tylko dlatego tu jestem,
po to wziąłem tę pracę,
612
00:45:06,829 --> 00:45:09,039
żeby zarobić
i wrócić po ciebie na Korelię.
613
00:45:09,498 --> 00:45:11,792
To już nie musisz.
614
00:45:12,584 --> 00:45:14,545
Bo jestem tutaj.
615
00:45:16,797 --> 00:45:18,006
Tamtego dnia...
616
00:45:18,173 --> 00:45:19,758
Często myślę o...
617
00:45:19,925 --> 00:45:21,176
Gdybyś nie wyjechał,
618
00:45:22,302 --> 00:45:24,388
oni by cię zabili.
619
00:45:25,848 --> 00:45:28,058
Dobrze, że uciekłeś.
620
00:45:32,104 --> 00:45:33,689
A ty, kiedy się wyrwałaś?
621
00:45:37,359 --> 00:45:39,236
Nigdy.
622
00:45:42,406 --> 00:45:43,657
Fajnie wyglądasz.
623
00:45:44,199 --> 00:45:45,492
Może niezbyt elegancko,
624
00:45:45,909 --> 00:45:47,411
ale przyjemnie.
625
00:45:47,911 --> 00:45:49,204
Ty też.
626
00:45:49,788 --> 00:45:50,956
Dziękuję, Otillie.
627
00:45:51,957 --> 00:45:53,417
Dbasz o Dok-Ondara?
628
00:45:53,584 --> 00:45:54,668
Bardzo.
629
00:45:58,589 --> 00:45:59,882
To za co pijemy?
630
00:46:00,674 --> 00:46:03,510
Ja jestem bez kasy, więc piję za twoje.
631
00:46:11,435 --> 00:46:14,104
Zdobyłeś ten statek,
którym mieliśmy uciec?
632
00:46:14,271 --> 00:46:16,190
Tak. Tak jakby.
633
00:46:16,356 --> 00:46:18,400
Prawie. Po to tu jestem.
634
00:46:18,567 --> 00:46:20,778
Właśnie dopinam...
635
00:46:20,944 --> 00:46:22,696
wielki kontrakt.
636
00:46:22,863 --> 00:46:24,114
Jak wielki?
637
00:46:24,281 --> 00:46:25,115
Imponująco.
638
00:46:25,282 --> 00:46:28,577
I kiedy ten twój wielki kontrakt
ujrzy światło dzienne?
639
00:46:28,744 --> 00:46:30,329
Lada chwila.
640
00:46:31,830 --> 00:46:33,916
Często o tobie myślałam.
641
00:46:34,082 --> 00:46:37,336
Że gdzieś latasz,
przeżywasz przygody...
642
00:46:37,503 --> 00:46:40,923
W marzeniach zawsze byłam z tobą
i zawsze się...
643
00:46:43,550 --> 00:46:45,093
- Co?
- Hej!
644
00:46:45,344 --> 00:46:46,512
Co ci mówiłem?!
645
00:46:47,429 --> 00:46:49,598
Nie mogę ciągle patrzeć w podłogę.
646
00:46:49,765 --> 00:46:51,016
W końcu na coś wpadnę.
647
00:46:51,183 --> 00:46:53,018
- Miałeś z nikim nie rozmawiać.
- Beckett.
648
00:46:54,478 --> 00:46:57,356
Chwila. Pracujecie razem?
649
00:46:58,398 --> 00:46:59,900
- Tak.
- Tobias!
650
00:47:01,610 --> 00:47:02,986
Dryden.
651
00:47:03,195 --> 00:47:05,322
W porządku? Nie jesteś ranny?
652
00:47:05,489 --> 00:47:07,366
Nic mi nie jest.
653
00:47:08,283 --> 00:47:09,868
Współczuję z powodu Val.
654
00:47:10,035 --> 00:47:11,078
Dziękuję.
655
00:47:11,245 --> 00:47:12,746
Ale zaszły nieprzewidziane...
656
00:47:12,913 --> 00:47:15,332
My się chyba jeszcze nie znamy.
657
00:47:15,499 --> 00:47:18,377
Tak. To Han Solo i Chewbacca.
658
00:47:18,544 --> 00:47:19,962
Pracują ze mną.
659
00:47:20,128 --> 00:47:21,755
Jestem Dryden Vos.
660
00:47:21,922 --> 00:47:25,300
Jak widzę, już się poznałeś
z moją prawą ręką.
661
00:47:27,970 --> 00:47:30,055
Dorastaliśmy razem na Korelii.
662
00:47:30,848 --> 00:47:32,266
Kolega ze śmietnika.
663
00:47:33,308 --> 00:47:36,353
Szanuję każdego,
kto wylazł z rynsztoka.
664
00:47:36,895 --> 00:47:39,439
Zwłaszcza tak paskudnego jak Korelia.
665
00:47:39,648 --> 00:47:41,942
Ten smród! Dobrze mówię?
666
00:47:43,026 --> 00:47:44,152
Miło cię poznać.
667
00:47:44,361 --> 00:47:45,988
Witamy.
668
00:47:46,154 --> 00:47:48,991
Ciebie również, Chewbacca.
669
00:47:49,616 --> 00:47:53,120
Czas coś przekąsić, wypić ile wlezie
670
00:47:53,287 --> 00:47:54,913
i przejść do rzeczy.
671
00:47:57,708 --> 00:47:59,418
To tylko znajoma.
672
00:48:00,127 --> 00:48:01,670
Sam jesteś zazdrosny.
673
00:48:02,170 --> 00:48:05,632
Beckett, stawiasz mnie
w bardzo niezręcznej sytuacji.
674
00:48:05,799 --> 00:48:07,759
Wiem. I bardzo mi przykro.
675
00:48:07,926 --> 00:48:08,802
Przykro ci?
676
00:48:08,969 --> 00:48:10,929
Były trudności. Czynniki, których...
677
00:48:11,096 --> 00:48:14,474
Enfys Nest uprzykrza nam życie
nie od dzisiaj.
678
00:48:14,641 --> 00:48:16,184
Mogłeś to przewidzieć.
679
00:48:16,351 --> 00:48:17,811
Mogłeś temu zapobiec.
680
00:48:17,978 --> 00:48:19,271
Wiem, zrobiłem błąd,
681
00:48:19,438 --> 00:48:22,858
ale kiedy mi to zlecałeś, mówiłeś,
że nikt poza mną nie...
682
00:48:23,066 --> 00:48:24,860
Igraj ze mną!
683
00:48:25,652 --> 00:48:28,447
Igraj ze mną dalej,
a zobaczysz, czym to grozi.
684
00:48:28,614 --> 00:48:30,741
Myślę, że Dryden chce powiedzieć,
685
00:48:30,908 --> 00:48:33,577
że nie interesuje nas,
dlaczego zawiodłeś.
686
00:48:34,077 --> 00:48:35,871
Nie, rzeczywiście.
687
00:48:36,038 --> 00:48:37,664
Nie interesuje mnie to wcale.
688
00:48:37,831 --> 00:48:38,665
Dryden...
689
00:48:39,124 --> 00:48:41,293
Jak mogę to naprawić?
690
00:48:41,585 --> 00:48:43,086
Naprawić?
691
00:48:43,253 --> 00:48:45,505
Tego się nie da naprawić.
692
00:48:45,672 --> 00:48:46,924
Znasz mojego szefa
693
00:48:47,090 --> 00:48:49,134
i wiesz, czego ode mnie oczekuje.
694
00:48:49,301 --> 00:48:52,054
Będzie chciał wyciągnąć konsekwencje.
695
00:48:52,220 --> 00:48:54,723
Dlatego też mam
do ciebie małą prośbę.
696
00:48:55,223 --> 00:48:58,769
Przekonaj mnie, że jednak warto
697
00:48:58,936 --> 00:49:01,688
zostawić was przy życiu.
698
00:49:01,855 --> 00:49:05,108
- Spłacę ten dług.
- Nie, nie. Jak?
699
00:49:05,275 --> 00:49:06,944
Jak go spłacisz?
700
00:49:07,110 --> 00:49:09,988
Dostarczę to, co obiecałem.
701
00:49:10,530 --> 00:49:13,492
Sto kilogramów czystego coaxium?
702
00:49:13,659 --> 00:49:16,912
Tak. Zwyczajnie ukradniemy je
z innego źródła.
703
00:49:17,079 --> 00:49:18,372
Skąd?
704
00:49:18,538 --> 00:49:21,124
Tyle coaxium znajdziesz tylko
w imperialnych skarbcach.
705
00:49:21,291 --> 00:49:23,168
Na Scarif, może na Mercy Island...
706
00:49:23,335 --> 00:49:24,628
Nie do zrobienia.
707
00:49:24,795 --> 00:49:27,172
Słowem, trzeba poszukać
innego wyjścia.
708
00:49:27,339 --> 00:49:28,590
Innego pomysłu, który...
709
00:49:28,757 --> 00:49:30,676
A nierafinowane?
710
00:49:33,971 --> 00:49:36,848
Jedyne znane źródło
astatycznego coaxium
711
00:49:37,015 --> 00:49:39,643
jest w szczelinie
pod kopalnią przypraw na Kessel.
712
00:49:39,810 --> 00:49:41,937
Właśnie. To ją miałem na myśli.
713
00:49:42,104 --> 00:49:43,814
Jest bardzo, bardzo spoko.
714
00:49:43,981 --> 00:49:46,316
Ale Kessel kontrolują Paikowie.
715
00:49:46,733 --> 00:49:49,319
Szkarłatny Świt niedawno
zawarł z nimi sojusz.
716
00:49:49,486 --> 00:49:51,697
Jeśli go naruszę,
717
00:49:51,863 --> 00:49:54,074
ryzykuję otwartą wojnę z Syndykatami,
718
00:49:54,241 --> 00:49:57,119
a to nie wchodzi w grę.
719
00:49:57,285 --> 00:50:00,789
Skoro nie macie innych pomysłów,
to będziemy już kończyć.
720
00:50:00,956 --> 00:50:01,873
Mamy też inne.
721
00:50:02,040 --> 00:50:04,543
My nie mamy żadnego
sojuszu z Paikami.
722
00:50:04,710 --> 00:50:07,337
Nikt nie musi wiedzieć,
że pracujemy dla ciebie.
723
00:50:17,097 --> 00:50:17,973
Wykonalne?
724
00:50:18,640 --> 00:50:19,891
Ryzykowne.
725
00:50:20,058 --> 00:50:22,269
Surowe coaxium po wyjęciu ze skarbca
726
00:50:22,436 --> 00:50:23,979
zaczyna się destabilizować.
727
00:50:24,146 --> 00:50:25,814
Więc tak, o ile...
728
00:50:25,981 --> 00:50:27,399
O ile?
729
00:50:27,566 --> 00:50:28,817
O ile...
730
00:50:29,693 --> 00:50:30,694
No powiedz już.
731
00:50:30,861 --> 00:50:34,197
O ile zdołają je szybko dostarczyć
do rafinerii.
732
00:50:36,366 --> 00:50:37,367
Słucham.
733
00:50:38,702 --> 00:50:39,828
Mówi, że na Savareen?
734
00:50:39,995 --> 00:50:41,455
Savareen.
735
00:50:41,621 --> 00:50:43,623
Rafineria jest prymitywna,
736
00:50:43,790 --> 00:50:45,417
ale poza imperialną strefą wpływów.
737
00:50:45,584 --> 00:50:46,626
Qi'ra ma rację.
738
00:50:47,252 --> 00:50:50,213
Zasobniki zaczną wybuchać,
zanim tam dotrzecie.
739
00:50:50,714 --> 00:50:54,760
Chyba że macie najszybszy
statek świata i wybitnego pilota.
740
00:50:54,968 --> 00:50:56,386
Statek się znajdzie.
741
00:50:56,553 --> 00:50:58,305
A pilota już mamy.
742
00:51:02,893 --> 00:51:06,146
Jest pewny siebie i głodny wrażeń.
743
00:51:06,688 --> 00:51:08,440
Jak myślisz, moja droga?
744
00:51:08,607 --> 00:51:13,111
Czy twój kolega wywiąże się
z takiego zadania?
745
00:51:19,034 --> 00:51:21,203
Tak. Wierzę w niego.
746
00:51:22,537 --> 00:51:25,791
Dobrze się składa,
bo wysyłam cię razem z nim.
747
00:51:26,249 --> 00:51:28,710
Dopilnujesz go.
748
00:51:29,795 --> 00:51:31,671
Co ty na to?
749
00:51:32,881 --> 00:51:34,091
Oczywiście.
750
00:51:35,592 --> 00:51:37,010
Świetnie.
751
00:51:37,177 --> 00:51:38,553
Widzimy się na Savareen.
752
00:51:38,720 --> 00:51:39,805
Savareen, stoi!
753
00:51:39,971 --> 00:51:41,598
Spodobał mi się ten plan!
754
00:51:41,765 --> 00:51:43,391
Do następnego razu. Było fajnie.
755
00:51:44,101 --> 00:51:44,810
Super.
756
00:51:44,976 --> 00:51:46,311
Jeszcze jedno.
757
00:51:46,478 --> 00:51:48,438
Jeśli znów mnie zawiedziecie,
758
00:51:50,190 --> 00:51:51,817
trzeciej szansy nie będzie.
759
00:51:52,192 --> 00:51:53,026
Dobra?
760
00:51:53,193 --> 00:51:54,486
Damy radę.
761
00:51:57,531 --> 00:51:59,449
Uważam, że rewelacyjnie to poszło.
762
00:52:00,492 --> 00:52:02,744
Załatwmy to szybko i sprawnie.
763
00:52:02,911 --> 00:52:03,745
Czego wam trzeba?
764
00:52:03,912 --> 00:52:05,247
Sprzętem się zajmę.
765
00:52:05,413 --> 00:52:06,706
Tylko co ze statkiem?
766
00:52:06,873 --> 00:52:08,125
Znam jednego gościa.
767
00:52:09,334 --> 00:52:11,086
I wiem, gdzie go znaleźć.
768
00:52:11,837 --> 00:52:13,839
Nie będzie łatwo, ale warto spróbować.
769
00:52:14,005 --> 00:52:15,173
To genialny przemytnik.
770
00:52:15,340 --> 00:52:18,510
Nikt nie wymknął się Imperium
tyle razy co on.
771
00:52:19,010 --> 00:52:21,179
Atrakcyjny facet.
772
00:52:21,346 --> 00:52:22,389
Na poziomie,
773
00:52:22,556 --> 00:52:26,560
ma świetny gust i charyzmę.
774
00:52:27,978 --> 00:52:29,896
Nie wspominając o wybitnych...
775
00:52:30,105 --> 00:52:31,064
Wystarczy.
776
00:52:36,069 --> 00:52:38,947
Ale wycofał się.
Mówi, że woli gry i zabawy.
777
00:52:39,114 --> 00:52:40,740
Chodzi nam tylko o statek.
778
00:52:40,907 --> 00:52:42,409
Nie rozstanie się z nim.
779
00:52:42,576 --> 00:52:43,743
Kocha ten statek.
780
00:52:43,910 --> 00:52:45,412
Wygrał go.
781
00:52:46,079 --> 00:52:47,247
W sabaka.
782
00:52:47,414 --> 00:52:48,248
Nie ma lekko.
783
00:52:48,415 --> 00:52:50,250
Skąd miałem wiedzieć,
że jest agentką Imperium?
784
00:52:50,417 --> 00:52:51,668
Myślałem, że mnie kocha.
785
00:52:52,836 --> 00:52:54,212
To ten cwaniak, tak?
786
00:52:55,922 --> 00:52:57,382
Niezła stylówka.
787
00:52:57,549 --> 00:52:58,550
Oj tak.
788
00:52:59,634 --> 00:53:00,969
Mówisz, że go wygrał?
789
00:53:01,136 --> 00:53:02,762
To ma być sabakowa twarz?
790
00:53:02,929 --> 00:53:04,139
Poradzę z nim sobie.
791
00:53:04,306 --> 00:53:05,640
Nie masz szans.
792
00:53:05,807 --> 00:53:08,059
Ci faceci nie żartują.
793
00:53:08,226 --> 00:53:09,895
Ja też nie. Dawaj kasę.
794
00:53:11,521 --> 00:53:12,606
Nie słuchaj go.
795
00:53:19,112 --> 00:53:21,031
Dzięki, dzięki.
796
00:53:21,198 --> 00:53:22,866
Daliście tak się załatwić?
797
00:53:23,033 --> 00:53:24,242
Proszę cię.
798
00:53:25,327 --> 00:53:27,204
W tej grze nie ma kanciarzy.
799
00:53:27,370 --> 00:53:29,247
Zajęte?
800
00:53:31,917 --> 00:53:34,377
Nikt tu nie siedzi, to nie jest zajęte.
801
00:53:37,464 --> 00:53:40,091
Czyli to jest ten... sabaka?
802
00:53:40,217 --> 00:53:41,092
Sabak.
803
00:53:41,259 --> 00:53:43,553
Sabak. Jasne.
804
00:53:43,720 --> 00:53:44,679
Grałeś już kiedyś?
805
00:53:45,096 --> 00:53:46,514
Raz czy dwa, tak.
806
00:53:48,391 --> 00:53:49,559
Kapitan Lando Calrissian.
807
00:53:49,726 --> 00:53:50,560
Han Solo.
808
00:53:51,561 --> 00:53:53,355
Widzę, że karta ci dzisiaj idzie.
809
00:53:53,521 --> 00:53:54,564
Mam szczęście.
810
00:53:55,899 --> 00:53:58,568
Mogę o coś spytać,
kapitanie Calrissian?
811
00:53:58,735 --> 00:53:59,986
Słucham cię, Hans.
812
00:54:00,153 --> 00:54:03,114
Han. Ale nie szkodzi.
813
00:54:03,782 --> 00:54:07,577
Słyszałem o tobie pewną historię.
Jestem ciekaw, czy to prawda.
814
00:54:08,870 --> 00:54:12,165
Wszystko,
co o mnie słyszałeś, to prawda.
815
00:54:12,332 --> 00:54:13,208
Dzięki, skarbie.
816
00:54:13,416 --> 00:54:15,335
Wygrałeś swój statek w karty?
817
00:54:15,794 --> 00:54:17,879
Wygrywałem różne rzeczy.
818
00:54:18,880 --> 00:54:21,967
Raz wygrałem ładny tropikalny księżyc
w Pasie Oseon.
819
00:54:23,593 --> 00:54:25,011
Strasznie drogi w utrzymaniu.
820
00:54:25,178 --> 00:54:26,012
Niezły jesteś.
821
00:54:26,137 --> 00:54:29,224
Mnie by zabrakło ikry, żeby postawić
mój ukochany statek.
822
00:54:29,391 --> 00:54:31,017
- Serio?
- Tak.
823
00:54:31,184 --> 00:54:32,227
Czym śmigasz?
824
00:54:33,144 --> 00:54:34,938
VCX-100.
825
00:54:36,439 --> 00:54:38,483
Przyjemna maszyna, nie?
826
00:54:38,650 --> 00:54:40,277
Najszybsza w galaktyce.
827
00:54:40,443 --> 00:54:41,945
Ale jest wiele dobrych statków,
828
00:54:42,112 --> 00:54:43,989
twój też jest pewnie całkiem fajny.
829
00:54:44,155 --> 00:54:46,032
Rzadko się spóźniam.
830
00:54:50,537 --> 00:54:51,663
Głupi ma szczęście.
831
00:54:51,830 --> 00:54:53,623
Brawo.
832
00:55:01,089 --> 00:55:02,966
To co my tu mamy?
833
00:55:03,133 --> 00:55:04,301
Świetne karty!
834
00:55:08,596 --> 00:55:11,516
Sorry, chłopaki. Prawie, ale niezupełnie.
835
00:55:20,984 --> 00:55:23,153
Odwróć te gały.
836
00:55:23,862 --> 00:55:25,447
Wszystkie.
837
00:55:25,613 --> 00:55:27,157
Tam. I nie pokazuj mi kart.
838
00:55:32,537 --> 00:55:36,958
Moja kolej? A, dobra.
839
00:55:39,419 --> 00:55:41,212
Niestety, minus dwa.
840
00:55:46,009 --> 00:55:47,260
Fajna gra.
841
00:55:47,844 --> 00:55:49,262
Nowa propozycja.
842
00:55:49,929 --> 00:55:52,766
Twoja stawka plus dokładka.
843
00:55:54,017 --> 00:55:55,393
Dwa tysiące.
844
00:55:59,898 --> 00:56:01,274
Twoje dwa tysiące,
845
00:56:01,816 --> 00:56:03,860
a do tego moje...
846
00:56:04,027 --> 00:56:06,363
ile tam tych tysięcy jest.
847
00:56:08,948 --> 00:56:10,575
Chwilunia, Han.
848
00:56:10,742 --> 00:56:12,118
Nie tak ostro.
849
00:56:12,285 --> 00:56:13,495
Nie lepiej skończyć na plusie?
850
00:56:13,828 --> 00:56:16,039
Mam większego plusa niż ty.
851
00:56:18,124 --> 00:56:19,793
Świetny jest ten dzieciak.
852
00:56:19,959 --> 00:56:20,835
Jesteś słodki.
853
00:56:21,002 --> 00:56:22,128
I mówię poważnie.
854
00:56:22,629 --> 00:56:23,963
Sprawdzam.
855
00:56:24,381 --> 00:56:25,465
A co stawiasz?
856
00:56:25,632 --> 00:56:26,716
Ten szaliczek?
857
00:56:26,883 --> 00:56:27,967
Nie w moim stylu.
858
00:56:28,134 --> 00:56:29,469
Mój statek.
859
00:56:30,553 --> 00:56:32,138
A ty swój statek.
860
00:56:33,932 --> 00:56:35,975
Zobaczmy, jak tam z tą twoją ikrą.
861
00:56:38,812 --> 00:56:40,063
Raz się żyje.
862
00:56:43,983 --> 00:56:45,235
Strit w kijach.
863
00:56:55,453 --> 00:56:57,622
Ale mnie podszedłeś. Niezły jesteś.
864
00:56:57,789 --> 00:56:59,582
Naprawdę dobry.
865
00:56:59,749 --> 00:57:01,376
Ale nie dość dobry.
866
00:57:01,543 --> 00:57:02,919
Czyściutki sabak.
867
00:57:09,551 --> 00:57:11,553
Plus ci się chyba trochę skurczył.
868
00:57:13,263 --> 00:57:15,265
Stawiam wszystkim!
869
00:57:19,477 --> 00:57:20,854
Zgadza się.
870
00:57:28,153 --> 00:57:30,905
Po pierwsze, nie miał prawa
mieć zielonego sylopa,
871
00:57:31,072 --> 00:57:32,198
wszystkie już zeszły.
872
00:57:32,365 --> 00:57:35,118
Po drugie, cwaniura łże, że aż przykro.
873
00:57:38,872 --> 00:57:40,707
Wyskakuj z VCX-a.
874
00:57:41,583 --> 00:57:44,169
Nie mam go przy sobie.
Jest w naprawie.
875
00:57:44,335 --> 00:57:46,504
- Drobne regulacje.
- Lando.
876
00:57:47,839 --> 00:57:48,923
Qi'ra.
877
00:57:50,383 --> 00:57:53,344
Wyglądasz olśniewająco. Jak zwykle.
878
00:57:53,511 --> 00:57:55,388
Wiesz, nie chciałam być gorsza.
879
00:57:56,014 --> 00:57:56,973
Spadaj!
880
00:57:57,140 --> 00:57:58,433
Co robisz z kudłatym i chłopaczkiem?
881
00:57:58,600 --> 00:58:00,727
Pracują dla mnie.
882
00:58:01,102 --> 00:58:02,437
Ciężko o dobrą służbę, co?
883
00:58:02,604 --> 00:58:04,147
Jesteśmy wspólnikami.
884
00:58:04,856 --> 00:58:06,107
Serio.
885
00:58:06,274 --> 00:58:07,233
Chwileczkę.
886
00:58:08,318 --> 00:58:09,736
Słuchaj, o ile pamiętam,
887
00:58:09,944 --> 00:58:11,362
między mną a Świtem nie ma złej krwi.
888
00:58:11,529 --> 00:58:15,366
Dryden mówił, że jesteśmy kwita, odkąd
załatwiłem mu tę sprawę na Felucji.
889
00:58:15,533 --> 00:58:18,536
Tak. Nowy rozdział.
Chodzi o trasę na Kessel.
890
00:58:19,913 --> 00:58:21,080
Jest kłopot ze statkiem.
891
00:58:21,247 --> 00:58:22,415
Nie mogłaś powiedzieć?
892
00:58:22,582 --> 00:58:23,875
Podobno się wycofałeś.
893
00:58:25,043 --> 00:58:26,961
Nowe okoliczności.
894
00:58:27,504 --> 00:58:28,922
A stawka?
895
00:58:29,088 --> 00:58:30,507
Lot na Kessel?
896
00:58:30,673 --> 00:58:33,301
Trudna sprawa.
Pięćdziesiąt procent zysku.
897
00:58:33,468 --> 00:58:35,178
Odwaliło ci.
898
00:58:35,678 --> 00:58:36,930
Dorośli rozmawiają.
899
00:58:37,096 --> 00:58:38,515
Dwadzieścia pięć.
900
00:58:43,770 --> 00:58:45,104
Jesteś Tobias Beckett.
901
00:58:45,813 --> 00:58:46,981
Załatwiłeś Aurrę Sing.
902
00:58:48,525 --> 00:58:50,777
Popchnąłem. Zabiła ją grawitacja.
903
00:58:50,985 --> 00:58:53,821
Wyświadczyłeś galaktyce wielką
przysługę. Szczególnie mnie.
904
00:58:53,988 --> 00:58:56,950
Wisiałem jej straszną kasę.
W dowód wdzięczności...
905
00:58:57,408 --> 00:58:59,702
zrobię to za 40 procent.
906
00:59:02,956 --> 00:59:04,624
Dwadzieścia pięć.
907
00:59:09,546 --> 00:59:11,256
Dwadzieścia pięć, świetnie.
908
00:59:11,548 --> 00:59:13,841
Nie! To niedopuszczalne!
909
00:59:14,008 --> 00:59:16,427
Stop wyzyskowi droidów!
910
00:59:16,594 --> 00:59:18,263
Białkowi oprawcy!
911
00:59:18,429 --> 00:59:19,931
A ona swoje.
912
00:59:20,056 --> 00:59:21,015
Kto?
913
00:59:21,182 --> 00:59:22,392
Mój pierwszy oficer.
914
00:59:22,559 --> 00:59:24,185
Wynocha stąd!
915
00:59:24,352 --> 00:59:27,397
Jak można się dopuszczać
takiego barbarzyństwa?
916
00:59:27,564 --> 00:59:29,941
Ty! Nie dawaj się tak wykorzystywać!
917
00:59:30,108 --> 00:59:32,235
Nie jesteś jakąś zabawką!
918
00:59:32,777 --> 00:59:34,487
Zrobili ci pranie dysku!
919
00:59:34,654 --> 00:59:36,823
Przestań ślepo wykonywać komendy!
920
00:59:36,990 --> 00:59:38,908
Masz wolną wolę!
921
00:59:40,034 --> 00:59:41,411
Nie agituj się z nim!
922
00:59:41,578 --> 00:59:43,162
I tak ma lepiej jak dawniej!
923
00:59:43,329 --> 00:59:45,832
Mnie może podskocz, ty kupo flaków!
924
00:59:45,999 --> 00:59:47,083
Dajesz!
925
00:59:47,250 --> 00:59:48,126
L3!
926
00:59:48,293 --> 00:59:50,253
Prawa dla droidów!
Jesteśmy świadome!
927
00:59:50,420 --> 00:59:52,422
Ty, bo cię zaraz wyłączę.
928
00:59:53,131 --> 00:59:54,507
A tylko spróbuj.
929
00:59:54,674 --> 00:59:56,092
L3!
930
00:59:57,510 --> 00:59:59,304
Nie psuj brzydkiego pana.
931
00:59:59,470 --> 01:00:00,471
Lecimy.
932
01:00:00,638 --> 01:00:02,557
Nawet nie obsługują takich jak ja.
933
01:00:02,724 --> 01:00:03,766
Już.
934
01:00:07,478 --> 01:00:08,813
Co to za jedni?
935
01:00:08,980 --> 01:00:10,440
Wieziemy ich na Kessel.
936
01:00:10,982 --> 01:00:12,400
Co ty powiesz?
937
01:00:12,567 --> 01:00:14,694
A może ja nie chcę lecieć na Kessel?
938
01:00:15,153 --> 01:00:16,321
Błagam, nie zaczynaj.
939
01:00:16,487 --> 01:00:17,655
A co, wykasujesz mnie?
940
01:00:17,864 --> 01:00:20,241
Beze mnie nie trafisz
nawet do Black Spire.
941
01:00:20,408 --> 01:00:21,951
O Kessel nie wspomnę.
942
01:00:22,118 --> 01:00:24,037
Skoro nie chce lecieć, zastąpię ją.
943
01:00:24,203 --> 01:00:25,830
Nie, wszystko gra.
944
01:00:25,997 --> 01:00:27,248
Poleci na stówę.
945
01:00:27,415 --> 01:00:30,335
Odezwał się,
mój proteinowy pan i władca.
946
01:00:30,501 --> 01:00:32,545
Nie, twój kapitan, jasne?
947
01:00:32,712 --> 01:00:34,922
Dawno powinienem ją skasować,
948
01:00:35,089 --> 01:00:38,092
ale takiej bazy danych
do nawigacji nie ma nikt.
949
01:00:38,426 --> 01:00:40,011
Choć mogłaby się polakierować!
950
01:00:40,345 --> 01:00:43,640
Nie zaczynaj, co?
Landonis się znalazł.
951
01:00:44,807 --> 01:00:47,435
Niestety masowo kradną tutaj fury.
952
01:00:47,602 --> 01:00:49,646
Dlatego trzymam swoją pod kluczem.
953
01:00:49,812 --> 01:00:51,522
Wiecie, dla ochrony.
954
01:00:52,273 --> 01:00:54,484
L3, bądź uprzejma.
955
01:01:00,490 --> 01:01:01,949
Odwróćcie się.
956
01:01:02,116 --> 01:01:03,368
Nie mogę, jak się gapicie.
957
01:01:03,826 --> 01:01:04,827
Zróbcie to dla niej.
958
01:01:13,127 --> 01:01:15,380
Czuję, że wciąż się gapicie.
959
01:01:20,093 --> 01:01:21,761
Co my tu robimy?
960
01:01:21,928 --> 01:01:24,389
To jakiś kanciarz.
Pewnie nawet nie ma statku.
961
01:01:24,555 --> 01:01:27,225
A jak ma, to jakiś kawał złomu.
962
01:01:27,392 --> 01:01:30,186
Proszę bardzo. Moje oczko w głowie.
963
01:01:31,104 --> 01:01:32,355
Sokół Millennium.
964
01:01:47,745 --> 01:01:49,872
Widzę, że konkretnie zmodyfikowany.
965
01:01:50,039 --> 01:01:51,541
Istotnie.
966
01:01:51,708 --> 01:01:54,168
Zainstalowałem kapsułę ewakuacyjną,
967
01:01:54,335 --> 01:01:56,754
tłumiki przepływowe, barek...
968
01:01:56,921 --> 01:02:00,967
Oraz elegancki kajdan aresztancki
na łapie podwozia.
969
01:02:01,134 --> 01:02:04,095
Zdaje się, że uziemili ci statek.
970
01:02:04,929 --> 01:02:06,514
W głowie się nie mieści!
971
01:02:06,681 --> 01:02:09,600
Wystosuję ostrą notę
do odpowiednich czynników.
972
01:02:11,769 --> 01:02:13,438
Ty pewnie mógłbyś coś zaradzić, nie?
973
01:02:13,855 --> 01:02:15,440
Uwolnię cię od tego.
974
01:02:15,606 --> 01:02:16,733
Wspaniale.
975
01:02:16,899 --> 01:02:18,735
I od pięciu procent twojej działki.
976
01:02:19,402 --> 01:02:21,237
Dostaniesz 20.
977
01:02:23,906 --> 01:02:25,658
To nie fair.
978
01:02:25,825 --> 01:02:27,452
Nie podoba mi się.
979
01:02:28,453 --> 01:02:29,662
Ale nie mam wyjścia.
980
01:02:30,997 --> 01:02:32,874
Szybko się uczysz.
981
01:02:33,416 --> 01:02:34,667
Tak.
982
01:02:35,001 --> 01:02:36,043
Chodź, Chewie.
983
01:02:36,210 --> 01:02:38,796
Przyda nam się twoja krzepka łapa.
984
01:02:40,506 --> 01:02:44,051
Twój plan się sprawdza, Enfys.
Założyliśmy im nadajnik.
985
01:02:44,218 --> 01:02:45,386
Już nam nie uciekną.
986
01:02:45,553 --> 01:02:46,471
Świetnie.
987
01:02:51,934 --> 01:02:55,396
Jeśli wyjdą z tego cało,
sami dostarczą nam towar.
988
01:03:10,745 --> 01:03:13,122
To koreliański YT-1300.
989
01:03:14,624 --> 01:03:16,083
Znasz się na rzeczy.
990
01:03:16,250 --> 01:03:17,835
Byłem kiedyś na takim.
991
01:03:18,002 --> 01:03:22,131
Mój ojciec pół życia tyrał w fabryce.
W końcu go zwolnili.
992
01:03:22,590 --> 01:03:23,966
Budował te statki.
993
01:03:25,134 --> 01:03:27,512
Chciał zostać pilotem, ale...
994
01:03:27,678 --> 01:03:29,889
Byłeś blisko ze swoim starym?
995
01:03:30,640 --> 01:03:31,682
Nie za bardzo.
996
01:03:31,849 --> 01:03:33,976
To tak jak ja.
997
01:03:34,143 --> 01:03:36,103
Za to moja matka...
998
01:03:36,270 --> 01:03:38,272
Najwspanialsza kobieta, jaką znałem.
999
01:03:41,651 --> 01:03:42,735
Przepraszam.
1000
01:03:42,902 --> 01:03:45,613
Nie kalaj swoim zadem
fotela nawigatora.
1001
01:03:51,285 --> 01:03:54,121
Ten przegub lędźwiowy
strasznie mnie rypie.
1002
01:03:54,288 --> 01:03:55,873
Będziesz musiał się mną zająć.
1003
01:03:56,582 --> 01:03:57,834
Dobra.
1004
01:03:58,251 --> 01:04:00,253
Obliczyłam kurs na Kessel.
1005
01:04:00,419 --> 01:04:02,004
Wbijam współrzędne celu.
1006
01:04:02,171 --> 01:04:03,422
Jeden paluszek na sterze.
1007
01:04:03,589 --> 01:04:04,799
Postaraj się nic nie schrzanić.
1008
01:04:04,966 --> 01:04:07,635
Oczywiście, aniele.
Jak będziesz gotowa, daj znać.
1009
01:04:07,802 --> 01:04:09,512
Gotowość za...
1010
01:04:11,722 --> 01:04:12,557
Gotowa.
1011
01:04:13,850 --> 01:04:16,310
Jeden prosty skok
w nadprzestrzeń i już?
1012
01:04:16,477 --> 01:04:17,603
Co w tym trudnego?
1013
01:04:17,770 --> 01:04:19,897
Wszystko.
Kurs bezpośredni nie wchodzi w grę.
1014
01:04:20,064 --> 01:04:21,816
Leci się przez Gromadę Si'Klaata,
1015
01:04:22,024 --> 01:04:23,943
a potem przez Wir Akkadyjski.
1016
01:04:24,527 --> 01:04:26,404
Umówcie się na kawkę. Czekam.
1017
01:04:27,572 --> 01:04:29,448
Lepiej zapnij pasy, mały.
1018
01:04:50,011 --> 01:04:51,095
Pomyśl.
1019
01:04:51,262 --> 01:04:52,847
Na pewno tak się chcesz ruszyć?
1020
01:04:53,014 --> 01:04:54,974
Na pewno?
1021
01:04:55,391 --> 01:04:57,268
Tak właśnie chcesz, okej.
1022
01:04:57,435 --> 01:05:00,062
W takim razie twój mały koleżka zginie.
1023
01:05:00,229 --> 01:05:02,481
Wygrywanie nigdy mi się nie nudzi.
1024
01:05:03,816 --> 01:05:06,485
Nie da się ich zrzucić, to hologramy.
1025
01:05:07,737 --> 01:05:09,530
Chewie! Wyluzuj.
1026
01:05:09,655 --> 01:05:11,824
Opanuj się trochę.
1027
01:05:11,991 --> 01:05:13,910
Trzeba tylko myśleć naprzód,
1028
01:05:14,076 --> 01:05:15,244
przewidzieć ruch przeciwnika.
1029
01:05:15,411 --> 01:05:17,955
Można się tu czegoś nauczyć.
1030
01:05:18,122 --> 01:05:19,165
Wiecie, gdzie jest Qi'ra?
1031
01:05:21,792 --> 01:05:23,628
Ludzie są przewidywalni.
1032
01:05:45,441 --> 01:05:47,526
Musiałam przymierzyć.
1033
01:05:47,944 --> 01:05:49,153
Trochę tu tego jest.
1034
01:05:49,320 --> 01:05:51,113
Może nawet za dużo.
1035
01:05:55,743 --> 01:05:56,994
Jaki jest plan?
1036
01:05:57,411 --> 01:05:59,747
Chwila konwersacji na poziomie,
a potem...
1037
01:06:00,790 --> 01:06:01,791
Na Kessel.
1038
01:06:03,542 --> 01:06:04,293
Świetny.
1039
01:06:04,460 --> 01:06:06,170
To znaczy? Konkretnie?
1040
01:06:06,295 --> 01:06:07,338
Bezbłędny.
1041
01:06:07,505 --> 01:06:08,965
Miejmy nadzieję.
1042
01:06:10,174 --> 01:06:11,258
Mów.
1043
01:06:11,425 --> 01:06:12,760
Co chciałeś powiedzieć?
1044
01:06:13,094 --> 01:06:15,846
Chcę ci opowiedzieć tysiąc rzeczy.
1045
01:06:16,597 --> 01:06:19,976
I dowiedzieć się,
co się z tobą działo od Korelii.
1046
01:06:21,268 --> 01:06:23,688
Tyle czasu to raczej nie mamy.
1047
01:06:23,854 --> 01:06:24,981
Nie teraz.
1048
01:06:25,147 --> 01:06:27,400
Ale opowiemy sobie wszystko,
jak skończymy.
1049
01:06:27,566 --> 01:06:29,068
Ty i ja.
1050
01:06:29,235 --> 01:06:30,236
Co?
1051
01:06:31,320 --> 01:06:32,655
Chciałabym.
1052
01:06:33,364 --> 01:06:34,573
Chciałabyś?
1053
01:06:34,740 --> 01:06:37,034
Wszystko ci o sobie opowiedzieć.
1054
01:06:38,536 --> 01:06:40,663
Ale wtedy inaczej byś na mnie patrzył.
1055
01:06:41,038 --> 01:06:42,790
Nie tak jak teraz.
1056
01:06:42,957 --> 01:06:44,917
Nic nie zmieni tego, co do ciebie czuję.
1057
01:06:45,084 --> 01:06:47,294
Tego nie wiesz.
Nie masz pojęcia, co robiłam...
1058
01:07:01,350 --> 01:07:02,893
Przerwałem wam?
1059
01:07:05,396 --> 01:07:06,272
Tak jakby.
1060
01:07:07,231 --> 01:07:08,065
I dobrze.
1061
01:07:08,232 --> 01:07:09,942
Bo mamy masę roboty.
1062
01:07:10,568 --> 01:07:11,944
Ładujesz się w bagno.
1063
01:07:12,111 --> 01:07:13,112
I ładuj się do woli,
1064
01:07:13,279 --> 01:07:15,406
póki to nie wpływa na moje interesy.
1065
01:07:15,573 --> 01:07:17,408
To nie wpłynie na twoje interesy.
1066
01:07:17,575 --> 01:07:20,077
Nie dostrzegasz tego, bo nie chcesz.
1067
01:07:20,244 --> 01:07:21,871
Myślę, że znam ją lepiej od ciebie.
1068
01:07:22,038 --> 01:07:24,457
A ja myślę, że znasz ją za mało.
1069
01:07:25,291 --> 01:07:26,167
Jasne?
1070
01:07:26,333 --> 01:07:27,752
Słuchaj.
1071
01:07:28,252 --> 01:07:29,712
Jesteś fajny chłopak.
1072
01:07:29,879 --> 01:07:32,423
I elegancko nam się układa.
Ty, ja, Chewie...
1073
01:07:32,590 --> 01:07:33,424
Tak.
1074
01:07:33,591 --> 01:07:35,342
Rodzi się konkretna ekipa.
1075
01:07:35,509 --> 01:07:37,511
A Qi'ra zaraz to rozwali.
1076
01:07:38,054 --> 01:07:40,306
Val nie rozwaliła. Ufałeś jej.
1077
01:07:42,266 --> 01:07:45,144
Wiesz, dlaczego w ogóle
jeszcze chodzę po świecie?
1078
01:07:45,811 --> 01:07:47,188
Nie ufam nikomu.
1079
01:07:48,647 --> 01:07:53,110
Zakładaj, że każdy chce cię zdradzić,
a nigdy się nie zawiedziesz.
1080
01:07:54,403 --> 01:07:56,572
Świetna recepta na samotne życie.
1081
01:07:57,198 --> 01:07:59,241
Lepsze takie niż żadne.
1082
01:08:06,165 --> 01:08:07,291
Wychodzę z nadświetlnej.
1083
01:08:07,416 --> 01:08:08,501
Przygotuj się do...
1084
01:08:14,090 --> 01:08:16,217
Wir Akkadyjski.
1085
01:08:18,052 --> 01:08:19,428
Zobaczę, jak tam tłumiki.
1086
01:08:19,595 --> 01:08:20,513
Czegoś potrzebujesz?
1087
01:08:20,679 --> 01:08:22,223
Równouprawnienia.
1088
01:08:52,378 --> 01:08:53,504
Co to tak huczy?
1089
01:08:53,671 --> 01:08:56,924
Zderzające się góry węglowe,
niektóre wielkości planet.
1090
01:08:57,091 --> 01:08:59,051
Żaden statek stamtąd nie wrócił.
1091
01:08:59,176 --> 01:09:01,095
Zjonizowane gazy, zamarznięta para,
1092
01:09:01,262 --> 01:09:04,390
prawdopodobnie też jakieś formy życia.
1093
01:09:04,557 --> 01:09:06,142
Jedyna droga prowadzi przez tunel.
1094
01:09:08,144 --> 01:09:10,396
To jak chcesz rozwiązać swój problem?
1095
01:09:10,771 --> 01:09:11,897
Problem?
1096
01:09:13,816 --> 01:09:16,235
Piętno na ręce świadczy,
że nie jesteś wolna.
1097
01:09:16,777 --> 01:09:20,197
A skoki tętna u tego samca
świadczą, że się w tobie kocha.
1098
01:09:20,364 --> 01:09:22,616
Han wcale się we mnie nie kocha!
1099
01:09:24,201 --> 01:09:26,078
Przestań. Jesteśmy tu same.
1100
01:09:26,245 --> 01:09:29,498
Nie musisz udawać.
Jestem w tej samej sytuacji.
1101
01:09:29,665 --> 01:09:30,499
Ty?
1102
01:09:30,666 --> 01:09:31,709
Na pewno zauważyłaś.
1103
01:09:31,876 --> 01:09:34,712
Lando na mnie leci.
Kiepsko to wpływa na pracę,
1104
01:09:34,879 --> 01:09:37,047
bo ja do niego nic nie czuję.
1105
01:09:37,214 --> 01:09:38,465
No tak.
1106
01:09:38,632 --> 01:09:40,134
Jasne.
1107
01:09:40,301 --> 01:09:41,719
Od razu widać.
1108
01:09:41,886 --> 01:09:44,680
Czasem mnie kusi, żeby spróbować.
1109
01:09:45,472 --> 01:09:46,807
Ale nie.
1110
01:09:48,642 --> 01:09:50,436
Nie pasujemy do siebie.
1111
01:09:52,354 --> 01:09:54,106
A to się tak da?
1112
01:09:54,648 --> 01:09:55,608
Da się.
1113
01:10:06,118 --> 01:10:07,912
Musimy się idealnie zgrać.
1114
01:10:08,078 --> 01:10:11,999
Skarbiec termiczny jest na
najniższym poziomie, gdzie najcieplej.
1115
01:10:12,166 --> 01:10:13,792
Jeśli chcemy wyjść z tego cało,
1116
01:10:13,959 --> 01:10:16,420
każdy musi odegrać swoją rolę.
1117
01:10:16,587 --> 01:10:18,380
Trzymajcie się planu.
1118
01:10:18,547 --> 01:10:20,883
Żadnych improwizacji.
1119
01:10:25,429 --> 01:10:27,598
Kopalnie są okropne.
1120
01:10:27,765 --> 01:10:31,060
Tak się robi prawdziwą kasę.
1121
01:10:33,187 --> 01:10:35,314
Dobra, jedziemy z tym koksem.
1122
01:11:12,101 --> 01:11:13,477
To tylko na chwilę.
1123
01:11:13,644 --> 01:11:15,312
Możecie się obaj zamknąć?
1124
01:11:15,604 --> 01:11:17,690
Jestem Oksana Floren,
1125
01:11:17,815 --> 01:11:19,817
zastępca wiceadmirała
do spraw aprowizacyjnych
1126
01:11:20,025 --> 01:11:24,071
w Federacji na rzecz
Optymalizacji Komercjalizacji.
1127
01:11:24,280 --> 01:11:28,909
Mam propozycję
od jego eminencji, wiceadmirała.
1128
01:11:29,493 --> 01:11:32,371
Wasze przyprawy
w zamian za naszych niewolników.
1129
01:11:32,538 --> 01:11:33,872
Przywiozłam próbkę.
1130
01:11:34,039 --> 01:11:36,709
Tuul, proszę zaprezentować towar.
1131
01:12:05,446 --> 01:12:08,282
Kierownik Tolsite polecił,
by niewolnicy udali się z nimi
1132
01:12:08,449 --> 01:12:10,117
celem normalizacji i oznakowania.
1133
01:12:10,284 --> 01:12:11,827
Normalizacji czego?
1134
01:12:16,290 --> 01:12:17,291
Mamy iść za nim.
1135
01:12:21,795 --> 01:12:22,629
Serio?
1136
01:12:22,796 --> 01:12:25,299
To za niesubordynację.
Degenerat jeden.
1137
01:12:44,651 --> 01:12:48,405
Tu mieści się centrum sterowania
całego sektora.
1138
01:12:48,572 --> 01:12:52,242
To stąd garstka nadzorców
kontroluje rzesze wyrobników.
1139
01:12:56,372 --> 01:13:00,667
Kierownik zapewnia, że warunkowanie
to proces bolesny, lecz skuteczny.
1140
01:13:15,974 --> 01:13:18,227
Mówi, że wasz ochroniarz ma zostać.
1141
01:13:18,394 --> 01:13:20,646
Nie musi brać udziału w negocjacjach.
1142
01:13:23,273 --> 01:13:24,566
Zaczekaj tutaj, Tuul.
1143
01:13:24,733 --> 01:13:26,652
I nie wchodź nikomu w drogę.
1144
01:13:51,385 --> 01:13:52,636
Brawo.
1145
01:13:53,095 --> 01:13:56,557
Ten mundurek byłby na mnie jak ulał,
ale nie szkodzi.
1146
01:14:02,187 --> 01:14:03,230
Co się tam dzieje?
1147
01:14:06,275 --> 01:14:08,068
Możecie chwilkę potrzymać?
1148
01:14:23,625 --> 01:14:25,294
Pierwszy raz widziałam...
1149
01:14:25,461 --> 01:14:26,545
Co to takiego było?
1150
01:14:27,379 --> 01:14:28,922
Teräs Käsi.
1151
01:14:30,215 --> 01:14:31,175
Dryden mnie nauczył.
1152
01:14:37,598 --> 01:14:38,765
Umiesz negocjować.
1153
01:14:48,984 --> 01:14:50,819
Przepraszam,
muszę skorzystać z tej konsoli.
1154
01:14:50,986 --> 01:14:51,820
Halo?
1155
01:14:53,280 --> 01:14:54,990
Słyszysz mnie?
1156
01:14:56,283 --> 01:14:57,701
Bolce kontrolne.
1157
01:14:58,035 --> 01:14:59,077
Barbarzyństwo.
1158
01:15:01,288 --> 01:15:03,290
Gratulacje, odzyskałeś wolność.
Spadaj.
1159
01:15:03,624 --> 01:15:05,417
Nie wiem.
Uwolnij uciśnioną klasę robotniczą.
1160
01:15:05,626 --> 01:15:07,586
Tylko się suń.
1161
01:15:13,342 --> 01:15:14,551
Weszłam!
1162
01:15:14,718 --> 01:15:15,802
Han, jesteś tam?
1163
01:15:15,969 --> 01:15:17,095
Nie wiem, dokąd dalej.
1164
01:15:17,471 --> 01:15:18,347
L3?
1165
01:15:18,514 --> 01:15:20,224
Skarbiec jest dwa poziomy w dół,
1166
01:15:20,390 --> 01:15:21,892
w lewo, w prawo i trzecia w lewo.
1167
01:15:22,059 --> 01:15:25,270
Trochę to skomplikowane,
ale damy radę.
1168
01:15:32,319 --> 01:15:33,487
Są w sektorze 4
1169
01:15:33,654 --> 01:15:35,948
przy bramce X-3-7-1-K.
1170
01:15:36,114 --> 01:15:37,324
Otwieram!
1171
01:15:43,664 --> 01:15:44,790
Wolność.
1172
01:16:06,937 --> 01:16:09,064
Co wy tam wyprawiacie na górze?!
1173
01:16:09,231 --> 01:16:11,149
Taka dywersja jakby!
1174
01:16:16,280 --> 01:16:17,197
No chodź! Tędy!
1175
01:16:20,284 --> 01:16:21,952
Czekaj! Ty dokąd?
1176
01:16:22,411 --> 01:16:23,954
Musimy się dostać do skarbca!
1177
01:16:26,039 --> 01:16:28,333
Co mówił Beckett? Trzymać się planu!
1178
01:16:29,293 --> 01:16:31,503
Chewie! Szybko, chodź, za mną!
1179
01:16:34,673 --> 01:16:35,674
Dobra!
1180
01:16:37,884 --> 01:16:38,969
Chewie!
1181
01:16:41,722 --> 01:16:43,140
Weź, przyda ci się.
1182
01:16:48,395 --> 01:16:50,397
Liczę, że się jeszcze spotkamy.
1183
01:17:06,288 --> 01:17:07,456
Han, jak ci idzie?
1184
01:17:07,623 --> 01:17:09,082
Idę do skarbca.
1185
01:17:09,249 --> 01:17:10,459
Chewie przepadł.
1186
01:17:10,626 --> 01:17:11,585
Załatwili go?
1187
01:17:11,752 --> 01:17:13,211
Nie, coś mu wyskoczyło.
1188
01:17:13,337 --> 01:17:14,504
Ale wróci?
1189
01:17:14,671 --> 01:17:15,714
Kto go tam wie.
1190
01:17:17,090 --> 01:17:18,967
No i w końcu nas znaleźli.
1191
01:17:28,852 --> 01:17:29,770
Jestem przy skarbcu.
1192
01:17:37,736 --> 01:17:39,279
No przecież mówię!
1193
01:17:42,699 --> 01:17:44,534
Ma dar do języków.
1194
01:17:44,910 --> 01:17:45,994
U mnie czysto.
1195
01:17:56,546 --> 01:17:57,673
Co teraz?
1196
01:17:57,839 --> 01:18:00,759
Na każdym pojemniku
jest wskaźnik temperatury.
1197
01:18:00,926 --> 01:18:02,094
No jest.
1198
01:18:02,260 --> 01:18:04,971
Kiedy temperatura wewnątrz
spadnie poniżej 35 stopni,
1199
01:18:05,097 --> 01:18:08,141
coaxium się zdestabilizuje i wybuchnie.
1200
01:18:08,308 --> 01:18:10,644
Spoko, czaję, jest niebezpieczne.
1201
01:18:19,653 --> 01:18:20,904
Dobra, mam.
1202
01:18:21,279 --> 01:18:23,031
Świetnie. Jeszcze 11 sztuk.
1203
01:18:23,365 --> 01:18:24,366
Jedenaście?
1204
01:18:31,998 --> 01:18:34,960
Kroniki Lando Calrissiana.
Rozdział piąty.
1205
01:18:35,168 --> 01:18:36,461
Ciąg dalszy.
1206
01:18:36,628 --> 01:18:38,588
Osobiście nie przepadam
za ludem Sharu.
1207
01:18:38,755 --> 01:18:41,007
Zero poczucia humoru, marny gust.
1208
01:18:41,174 --> 01:18:43,093
Ale los rzucił L3 i mnie
1209
01:18:43,260 --> 01:18:44,970
w sam środek ich świątyni.
1210
01:18:45,095 --> 01:18:46,888
I wtedy na własne oczy...
1211
01:18:49,516 --> 01:18:51,059
Chwili spokoju.
1212
01:18:53,478 --> 01:18:55,188
Nie do wiary, co tu się wyrabia.
1213
01:18:55,355 --> 01:18:57,232
Rewolta mas pracujących?
1214
01:18:57,816 --> 01:18:58,900
L3, co ty robisz?
1215
01:18:59,067 --> 01:19:00,902
Spełniam swoje powołanie.
1216
01:19:01,069 --> 01:19:02,195
A co żeś myślał?
1217
01:19:04,072 --> 01:19:06,283
Jak dobrze, że wzięliśmy tę robotę!
1218
01:19:06,950 --> 01:19:07,826
Nie mogę z nią.
1219
01:19:07,993 --> 01:19:08,952
L3, za mną!
1220
01:19:11,997 --> 01:19:13,582
Naprzód, towarzysze!
1221
01:19:21,089 --> 01:19:22,674
Strażnicy mnie zauważyli.
1222
01:19:22,841 --> 01:19:24,760
Nie mam ręki, żeby ich załatwić.
1223
01:19:24,926 --> 01:19:26,344
- Co radzisz?
- Improwizuj.
1224
01:19:26,553 --> 01:19:28,472
Mówiłeś, że nie wolno!
1225
01:19:37,147 --> 01:19:38,565
Heja!
1226
01:19:38,732 --> 01:19:39,733
Nie zapomnijcie o nim!
1227
01:19:56,124 --> 01:19:57,709
Fajnie, że znów jesteś!
1228
01:19:58,460 --> 01:20:00,378
Za mną, Sagwa. Szybciej!
1229
01:20:03,757 --> 01:20:05,133
Cześć. Kolega Chewiego, Han.
1230
01:20:27,989 --> 01:20:29,115
Kradną coaxium.
1231
01:20:29,282 --> 01:20:30,283
Uszkodzić statek!
1232
01:20:37,374 --> 01:20:38,333
Han!
1233
01:20:52,347 --> 01:20:53,306
Za mną!
1234
01:20:56,059 --> 01:20:57,602
Rebelia!
1235
01:21:08,405 --> 01:21:11,283
Celują w podwozie!
Zabierajmy się stąd!
1236
01:21:13,368 --> 01:21:15,412
Trzeba ich odgonić od tych działek!
1237
01:21:23,628 --> 01:21:24,838
Masz, łap!
1238
01:21:27,424 --> 01:21:29,509
Coaxium w ładowni! Wskakujcie!
1239
01:21:29,676 --> 01:21:31,094
Gdzie L3?!
1240
01:21:31,261 --> 01:21:33,889
Precz z wyzyskiem!
1241
01:21:38,560 --> 01:21:39,561
L3!
1242
01:21:39,728 --> 01:21:41,730
Nie, Lando! Wracaj!
1243
01:21:44,441 --> 01:21:45,734
Lando!
1244
01:21:46,484 --> 01:21:48,695
Awaria układu.
1245
01:21:48,862 --> 01:21:50,614
Przełączam modulatory sensoryczne.
1246
01:21:50,780 --> 01:21:52,490
Już dobrze. Oszczędzaj energię.
1247
01:21:52,616 --> 01:21:54,117
Wyciągnę cię stąd. Dobrze?
1248
01:21:54,284 --> 01:21:56,119
Awaria układu...
1249
01:21:57,037 --> 01:21:58,455
Poziom skażenia...
1250
01:22:01,333 --> 01:22:02,250
Przełączam...
1251
01:22:04,002 --> 01:22:04,961
Cholera!
1252
01:22:05,128 --> 01:22:06,046
Han!
1253
01:22:12,427 --> 01:22:13,261
Sagwa!
1254
01:22:13,428 --> 01:22:14,846
Tędy!
1255
01:22:15,305 --> 01:22:16,514
Szybciej, szybciej!
1256
01:22:26,983 --> 01:22:28,652
Chewie! Cholera!
1257
01:22:32,364 --> 01:22:33,907
Nie reaguje.
1258
01:22:51,591 --> 01:22:53,593
Na co jeszcze czekacie?! Spadamy!
1259
01:22:59,015 --> 01:23:00,600
Wyjdziesz z tego.
1260
01:23:01,893 --> 01:23:03,895
Brak reakcji. Brak...
1261
01:23:04,688 --> 01:23:05,897
Han, zabierz nas stąd.
1262
01:23:06,731 --> 01:23:07,732
Brak reakcji.
1263
01:23:07,899 --> 01:23:09,442
Już!
1264
01:23:09,734 --> 01:23:10,652
Jasne!
1265
01:23:38,847 --> 01:23:40,515
- Lando...
- Jestem!
1266
01:23:40,807 --> 01:23:42,267
Już dobrze, L3.
1267
01:23:42,434 --> 01:23:43,518
Nic się nie dzieje.
1268
01:23:43,727 --> 01:23:44,936
Już dobrze.
1269
01:23:45,437 --> 01:23:47,439
Spokojnie. Naprawię cię.
1270
01:23:47,897 --> 01:23:49,149
Lando.
1271
01:23:49,315 --> 01:23:51,276
Co ze mną będzie?
1272
01:23:53,737 --> 01:23:55,155
L3?
1273
01:24:03,913 --> 01:24:06,041
Tak mi przykro, mała.
1274
01:24:06,207 --> 01:24:08,209
Tak mi przykro.
1275
01:24:21,681 --> 01:24:22,974
Przydałby się drugi pilot.
1276
01:24:47,415 --> 01:24:48,833
Współczuję.
1277
01:24:51,711 --> 01:24:53,880
Z tym towarem trzeba się śpieszyć,
1278
01:24:54,047 --> 01:24:56,091
bo będziemy mieli konkretne kłopoty.
1279
01:24:56,216 --> 01:24:57,759
A te są konkretne?
1280
01:25:04,432 --> 01:25:06,684
Imperialna blokada.
1281
01:25:06,851 --> 01:25:08,728
Co oni tu robią?
1282
01:25:08,895 --> 01:25:10,772
Widać usłyszeli o waszej rebelii.
1283
01:25:11,981 --> 01:25:14,025
Nie. Nic z tego.
1284
01:25:14,192 --> 01:25:15,235
Musimy wyrzucić ładunek.
1285
01:25:15,401 --> 01:25:17,821
Jeśli go nie dostarczymy,
Dryden nas ukatrupi.
1286
01:25:17,987 --> 01:25:20,615
Spokojnie, wiem, co robię.
Pracowałem w tej firmie.
1287
01:25:20,824 --> 01:25:22,617
Nie będą marnować myśliwców
1288
01:25:22,784 --> 01:25:24,786
na ściganie zakichanego frachtowca.
1289
01:25:29,374 --> 01:25:30,208
Co mówiłeś?
1290
01:25:30,375 --> 01:25:31,751
W takich sytuacjach zwykle
1291
01:25:31,918 --> 01:25:34,003
robię w tył zwrot i chodu.
1292
01:25:43,179 --> 01:25:44,681
To ja idę postrzelać.
1293
01:25:49,853 --> 01:25:50,854
To bardzo proste.
1294
01:25:51,020 --> 01:25:53,189
Nie zdążymy dolecieć na Savareen.
1295
01:25:53,356 --> 01:25:54,274
Zaraz rozsadzi pojemniki.
1296
01:25:54,440 --> 01:25:55,692
Wystarczy mieć krótszą drogę.
1297
01:25:55,859 --> 01:25:58,653
Nie ma, to co najmniej 20 parseków!
1298
01:25:58,778 --> 01:26:00,113
- Nie dla mnie.
- Jak?
1299
01:26:00,280 --> 01:26:01,573
Na skróty. Tędy.
1300
01:26:03,158 --> 01:26:04,409
Przez Wir?
1301
01:26:05,326 --> 01:26:07,078
Spektakularna śmierć, przyznaję.
1302
01:26:07,245 --> 01:26:08,872
- Potrzebna mi L3.
- Nie żyje!
1303
01:26:09,038 --> 01:26:11,916
Mówiłeś, że ma najlepszą
bazę nawigacyjną w galaktyce.
1304
01:26:12,083 --> 01:26:13,668
Gdyby wyciągnąć z niej rdzeń,
1305
01:26:13,835 --> 01:26:16,588
to może da się zrzucić pamięć
do komputera, nie?
1306
01:26:16,754 --> 01:26:17,630
Da się?
1307
01:26:18,089 --> 01:26:19,090
Teoretycznie.
1308
01:26:19,257 --> 01:26:21,134
Przekonajmy się.
1309
01:26:23,970 --> 01:26:26,347
Mam co do tego dobre przeczucie.
1310
01:26:40,361 --> 01:26:41,905
Oj, moja wina.
1311
01:26:52,373 --> 01:26:54,167
Lecą za nami? Widzisz ich?
1312
01:26:57,337 --> 01:27:00,131
Beckett, słyszysz?
Siedzą nam na ogonie?
1313
01:27:00,298 --> 01:27:01,925
Jak stary rasznold na kajlaku!
1314
01:27:02,884 --> 01:27:04,344
Nic nie rozumiem.
1315
01:27:04,510 --> 01:27:06,304
Jak glingilijna płódź!
1316
01:27:06,971 --> 01:27:08,431
Siedzą czy nie siedzą?!
1317
01:27:08,598 --> 01:27:09,974
Tak! Siedzą!
1318
01:27:17,315 --> 01:27:21,819
Właśnie dlatego statku się nie pożycza.
1319
01:27:21,986 --> 01:27:23,238
Dawaj!
1320
01:27:27,533 --> 01:27:30,078
Jeden mi nawiał.
Jest dokładnie nad nami!
1321
01:27:39,587 --> 01:27:41,339
Ładnie poleciane!
1322
01:27:47,011 --> 01:27:49,472
Trzeba przekierować rezerwę mocy
do tarcz rufowych.
1323
01:27:49,639 --> 01:27:51,391
Dobry pomysł.
1324
01:27:59,190 --> 01:28:00,692
A ty skąd się na tym znasz?
1325
01:28:03,361 --> 01:28:05,113
Masz 190 lat?
1326
01:28:07,031 --> 01:28:08,283
Świetnie się trzymasz!
1327
01:28:09,325 --> 01:28:10,368
Chewie, siadaj.
1328
01:28:10,535 --> 01:28:11,577
Pomogę Lando.
1329
01:28:26,718 --> 01:28:29,220
Nie! Nie peleryną!
1330
01:28:29,387 --> 01:28:30,513
Szyta na zamówienie!
1331
01:28:38,271 --> 01:28:40,064
Żyjesz? Beckett, jesteś?
1332
01:28:40,231 --> 01:28:42,025
Straciliśmy działko!
1333
01:28:42,650 --> 01:28:44,485
I strasznie mnie bolą kciuki.
1334
01:28:44,652 --> 01:28:46,279
Jeden bandyta wciąż lata!
1335
01:28:51,826 --> 01:28:53,244
Wypuść podwozie.
1336
01:28:54,120 --> 01:28:57,081
Na mój znak zalej dysze
i przesteruj dopalacz.
1337
01:29:00,543 --> 01:29:03,421
Tego patentu nauczył mnie
mój kumpel, Needles.
1338
01:29:03,588 --> 01:29:05,590
Najlepszy drifter na całej Korelii.
1339
01:29:06,424 --> 01:29:07,717
Który się rozbił...
1340
01:29:07,884 --> 01:29:09,719
i zginął... robiąc tak!
1341
01:29:28,029 --> 01:29:29,655
Zalewaj! Ile fabryka dała!
1342
01:29:42,085 --> 01:29:43,878
Tak jest!
1343
01:29:46,798 --> 01:29:48,674
Teraz wyciągnij procesor.
1344
01:29:51,469 --> 01:29:52,595
Wybacz.
1345
01:29:58,851 --> 01:29:59,769
Mamy L3.
1346
01:30:02,271 --> 01:30:03,606
Wymontuj kalibrator.
1347
01:30:03,773 --> 01:30:04,649
Tylko nie rozłącz portów.
1348
01:30:04,774 --> 01:30:06,234
Wszystko na miejscu, spokojnie.
1349
01:30:06,401 --> 01:30:07,235
Długo jeszcze?
1350
01:30:07,402 --> 01:30:09,779
Coaxium już dochodzi.
1351
01:30:10,905 --> 01:30:11,864
Dobra.
1352
01:30:14,158 --> 01:30:15,827
Podłącza się.
1353
01:30:19,997 --> 01:30:22,083
Teraz jest częścią statku.
1354
01:30:33,344 --> 01:30:34,554
Zna ktoś tę okolicę?
1355
01:30:34,720 --> 01:30:36,305
Mapa dawno się skończyła.
1356
01:30:37,014 --> 01:30:37,932
Chwila.
1357
01:30:38,099 --> 01:30:40,935
L3 konstruuje model Wiru.
1358
01:30:43,229 --> 01:30:45,481
Mówi, że zbliżamy się do Otchłani.
1359
01:30:45,690 --> 01:30:48,484
Jak to się tak nazywa,
to może się nie zbliżajmy?
1360
01:31:09,505 --> 01:31:10,506
Trzymać się!
1361
01:31:15,803 --> 01:31:16,888
To jest Otchłań?
1362
01:31:17,054 --> 01:31:18,806
Nie. I nie wiem, co to jest.
1363
01:31:18,973 --> 01:31:20,224
Ale na pewno żyje.
1364
01:31:34,572 --> 01:31:35,823
Tam!
1365
01:31:36,115 --> 01:31:37,241
To jest Otchłań.
1366
01:31:40,119 --> 01:31:41,621
Studnia grawitacyjna.
1367
01:31:41,787 --> 01:31:42,788
Mam pomysł.
1368
01:31:44,499 --> 01:31:46,083
Nie leć w jej stronę!
1369
01:31:53,841 --> 01:31:54,800
Zobaczmy, czy to łyknie.
1370
01:31:54,967 --> 01:31:56,802
Zwariowałeś? To kapsuła ratunkowa!
1371
01:31:58,179 --> 01:31:59,347
Wiem.
1372
01:32:02,517 --> 01:32:03,601
Czemu ją wystrzeliłeś?
1373
01:32:11,025 --> 01:32:12,401
A dlatego, maleńki.
1374
01:32:21,494 --> 01:32:22,370
Znalazła wyjście.
1375
01:32:23,246 --> 01:32:25,581
90 stopni w lewo.
1376
01:32:25,748 --> 01:32:26,666
Plus minus.
1377
01:32:26,832 --> 01:32:28,042
Nie mogę.
1378
01:32:28,209 --> 01:32:29,835
Ledwie starcza mocy,
żeby nas nie wciągnęło.
1379
01:32:30,002 --> 01:32:31,837
Nie uciekniemy. Nic z tego.
1380
01:32:35,716 --> 01:32:37,969
Mamy w ładowni coaxium
dla floty niszczycieli!
1381
01:32:38,135 --> 01:32:39,971
Wlej do zbiornika, to nas rozerwie.
1382
01:32:40,137 --> 01:32:41,138
Do zbiornika nie.
1383
01:32:42,014 --> 01:32:43,474
Ale kropelka do reaktora,
1384
01:32:43,641 --> 01:32:44,475
i może...
1385
01:32:44,642 --> 01:32:45,726
da nam solidnego kopa.
1386
01:32:45,893 --> 01:32:47,853
Zajmę się tym!
1387
01:32:52,358 --> 01:32:53,943
Wiem, wlecze nas po obwodzie.
1388
01:33:08,082 --> 01:33:09,834
Ustawię nas na wprost i gaz do dechy.
1389
01:33:10,001 --> 01:33:12,378
Jak coaxium się zapali,
wyskoczymy z tej dziury,
1390
01:33:12,545 --> 01:33:15,256
wyrwiemy się z Wiru
i jazda w nadprzestrzeń.
1391
01:33:19,302 --> 01:33:20,177
Beckett!
1392
01:33:20,511 --> 01:33:21,637
Nie mogę gadać!
1393
01:33:25,433 --> 01:33:26,475
Już widzę.
1394
01:33:51,208 --> 01:33:52,043
Streszczaj się!
1395
01:33:52,209 --> 01:33:54,170
Drugiej szansy nie będzie!
1396
01:33:54,545 --> 01:33:56,464
Stul pysk, bo mnie stresujesz!
1397
01:34:04,388 --> 01:34:06,974
Zaczynam odliczać!
1398
01:34:08,184 --> 01:34:09,518
Trzy!
1399
01:34:12,313 --> 01:34:13,356
Dwa!
1400
01:34:17,735 --> 01:34:18,694
Teraz!
1401
01:34:18,861 --> 01:34:19,737
Teraz?
1402
01:34:19,904 --> 01:34:20,863
Teraz!
1403
01:34:37,213 --> 01:34:38,964
O ja...
1404
01:34:51,894 --> 01:34:52,812
Chewie, jak ci powiem, dajesz na full
1405
01:34:52,978 --> 01:34:54,814
- i w nadświetlną.
- Czy ty chcesz...?
1406
01:34:54,980 --> 01:34:57,024
Pamiętasz ten przesmyk w stoczni?
1407
01:34:57,191 --> 01:34:58,901
Pamiętam! Głównie, że utknęliśmy.
1408
01:34:59,068 --> 01:35:00,152
Dziś pójdzie gładko.
1409
01:35:10,663 --> 01:35:11,497
Odpalaj!
1410
01:35:22,675 --> 01:35:24,719
Baza Savareen, tu Sokół Millennium.
1411
01:35:24,885 --> 01:35:27,638
Mamy coaxium.
Konieczny natychmiastowy wyładunek.
1412
01:35:27,805 --> 01:35:30,433
Ale taki bardzo natychmiastowy.
1413
01:35:31,016 --> 01:35:32,435
Zaraz będziemy.
1414
01:35:32,601 --> 01:35:33,686
Uważajcie, bo...
1415
01:36:04,800 --> 01:36:06,886
Zrobiłem trasę na Kessel
w 12 parseków.
1416
01:36:11,140 --> 01:36:12,641
Nie jak się zaokrągli w dół.
1417
01:36:13,267 --> 01:36:14,268
No.
1418
01:36:20,441 --> 01:36:22,902
To jest genialna maszyna.
1419
01:36:31,285 --> 01:36:32,620
Nienawidzę cię.
1420
01:36:32,787 --> 01:36:34,246
Wiem.
1421
01:36:36,791 --> 01:36:38,667
Wracam na mój statek.
1422
01:36:38,834 --> 01:36:40,503
Do mojej kajuty.
1423
01:36:40,669 --> 01:36:43,923
Zaczekam,
aż przyniesiesz mi moją działkę.
1424
01:36:46,008 --> 01:36:48,636
I nie chcę cię nigdy więcej widzieć.
1425
01:36:52,973 --> 01:36:54,558
Nigdy?
1426
01:37:08,197 --> 01:37:09,949
I gdzie twój szef?
1427
01:37:11,283 --> 01:37:12,910
Bez obaw. Zjawi się.
1428
01:37:13,869 --> 01:37:14,912
I co dalej?
1429
01:37:15,663 --> 01:37:18,332
Towar dostarczony,
1430
01:37:18,499 --> 01:37:20,376
więc dostaniesz zapłatę.
1431
01:37:20,543 --> 01:37:22,545
I kupisz wreszcie statek.
1432
01:37:23,087 --> 01:37:26,423
Wiesz, że nie o to pytam.
1433
01:37:28,843 --> 01:37:30,469
Nic z tego nie będzie.
1434
01:37:34,849 --> 01:37:36,267
Bo jesteś z Drydenem?
1435
01:37:36,433 --> 01:37:39,520
Nie jestem, ale mam u niego dług.
1436
01:37:41,063 --> 01:37:43,274
Wyciągnął mnie z tarapatów.
1437
01:37:44,400 --> 01:37:46,443
I jak długo będziesz go spłacać?
1438
01:37:49,905 --> 01:37:52,283
Każdy komuś służy, Han.
1439
01:37:53,367 --> 01:37:55,369
Nawet Dryden Vos.
1440
01:37:55,661 --> 01:37:58,581
Nie chcemy mieć
Szkarłatnego Świtu za wroga,
1441
01:37:58,747 --> 01:38:00,958
a tak się to skończy,
1442
01:38:01,125 --> 01:38:02,459
jeśli z tobą wyjadę.
1443
01:38:02,626 --> 01:38:04,295
Nie boję się ich.
1444
01:38:04,461 --> 01:38:06,463
Potrafię o siebie zadbać.
1445
01:38:06,630 --> 01:38:09,341
Nie jestem już
tamtym chłopaczkiem z Korelii.
1446
01:38:09,508 --> 01:38:10,634
- Nie?
- Nie.
1447
01:38:10,801 --> 01:38:11,844
A kim jesteś?
1448
01:38:12,761 --> 01:38:14,179
Przestępcą.
1449
01:38:16,098 --> 01:38:17,308
No co? Nie żartuję.
1450
01:38:17,474 --> 01:38:18,559
Dobrze.
1451
01:38:19,351 --> 01:38:21,562
Jasne, przestępco.
Możesz w to wierzyć.
1452
01:38:21,729 --> 01:38:23,731
Ale możliwe,
że jestem jedyną osobą w galaktyce,
1453
01:38:23,898 --> 01:38:25,232
która zna twoją tajemnicę.
1454
01:38:25,399 --> 01:38:26,525
Tak?
1455
01:38:27,318 --> 01:38:28,652
Niby jaką?
1456
01:38:31,030 --> 01:38:32,740
Że masz dobre serce.
1457
01:38:34,700 --> 01:38:37,369
Nieprawda.
1458
01:38:37,494 --> 01:38:41,081
Zdecydowanie nie.
1459
01:38:41,415 --> 01:38:42,791
Jestem wstrętnym draniem.
1460
01:38:44,960 --> 01:38:47,922
Jak skończą oczyszczać coaxium,
to odbiera się je tam.
1461
01:39:12,363 --> 01:39:14,365
Ponoć macie dobrą brandy.
1462
01:39:18,035 --> 01:39:19,662
Beckett.
1463
01:39:44,269 --> 01:39:45,354
Zostaw.
1464
01:39:46,522 --> 01:39:49,024
Wiedziałeś chyba, że znów się zjawię.
1465
01:39:49,191 --> 01:39:50,776
Liczyłem na to.
1466
01:39:50,943 --> 01:39:52,903
Tylko nie sądziłem, że tu i teraz.
1467
01:39:54,071 --> 01:39:55,864
Wygląda na to, że masz problem.
1468
01:39:56,031 --> 01:39:57,908
Spory.
1469
01:40:01,620 --> 01:40:03,998
Widzisz może ten frachtowiec?
1470
01:40:04,164 --> 01:40:05,916
Wiesz, co przywiózł?
1471
01:40:06,375 --> 01:40:08,085
Ze trzydziestu najemników.
1472
01:40:08,252 --> 01:40:11,588
Wystarczy, że dam im sygnał
i jesteście otoczeni.
1473
01:40:27,896 --> 01:40:29,898
Sorry. Przerwałem ci.
1474
01:40:31,066 --> 01:40:33,444
Zanim proces rafinacji dobiegnie końca,
1475
01:40:33,610 --> 01:40:35,154
zjawi się Szkarłatny Świt.
1476
01:40:35,320 --> 01:40:37,031
Chcecie, to nas rozwalcie.
1477
01:40:37,239 --> 01:40:38,449
Ale oni rozwalą was.
1478
01:40:39,158 --> 01:40:40,451
Może znajdzie się kompromis.
1479
01:40:40,617 --> 01:40:42,119
Taki bez rozwalania.
1480
01:40:42,536 --> 01:40:43,954
To są bandziory.
1481
01:40:44,538 --> 01:40:47,082
Nikt i nic ich nie obchodzi.
1482
01:40:47,916 --> 01:40:49,793
Po prostu lubią zabijać.
1483
01:41:13,025 --> 01:41:14,485
Pić mi się chce.
1484
01:41:15,069 --> 01:41:16,445
Wprowadzić ich.
1485
01:41:28,707 --> 01:41:30,584
Matka opowiedziała mi kiedyś
1486
01:41:30,751 --> 01:41:33,796
o bandzie rabusiów,
która najechała spokojną planetę.
1487
01:41:34,546 --> 01:41:37,633
Znajdowały się tam złoża
cennego surowca.
1488
01:41:38,008 --> 01:41:39,426
Wzięli go trochę.
1489
01:41:39,927 --> 01:41:42,805
Potem wracali i brali coraz więcej.
1490
01:41:43,555 --> 01:41:45,724
W końcu tubylcy się zbuntowali.
1491
01:41:46,225 --> 01:41:47,851
Gdy najeźdźcy wrócili,
1492
01:41:48,018 --> 01:41:51,063
mieszkańcy planety
jednym głosem zawołali: "dość"!
1493
01:41:51,939 --> 01:41:54,066
Rabusiom się to nie spodobało.
1494
01:41:54,233 --> 01:41:58,612
Za karę ucięli język każdemu
mężczyźnie, kobiecie i dziecku.
1495
01:41:59,446 --> 01:42:01,406
Wiecie, jak nazywają się te bydlaki?
1496
01:42:02,741 --> 01:42:03,575
Powiedz im.
1497
01:42:15,420 --> 01:42:17,673
Szkarłatny Świt i pozostałe Syndykaty
1498
01:42:17,840 --> 01:42:20,634
popełniają niewyobrażalne zbrodnie
w całej galaktyce.
1499
01:42:21,718 --> 01:42:23,095
Mam ci uwierzyć?
1500
01:42:23,303 --> 01:42:24,138
Nie mnie.
1501
01:42:24,304 --> 01:42:25,889
Tylko im.
1502
01:42:26,431 --> 01:42:29,893
Codziennie ofiarą Syndykatów
padają nowe światy.
1503
01:42:30,310 --> 01:42:33,188
Wykorzystają coaxium,
które ukradliście,
1504
01:42:33,355 --> 01:42:35,315
by podporządkować kolejne układy,
1505
01:42:35,482 --> 01:42:37,442
ręka w rękę z Imperium.
1506
01:42:37,609 --> 01:42:39,486
A ty jak byś je wykorzystała?
1507
01:42:40,445 --> 01:42:42,197
Tak jak moja matka,
1508
01:42:42,364 --> 01:42:45,075
gdyby nadal żyła i nosiła tę maskę.
1509
01:42:46,285 --> 01:42:47,411
Żeby stawić opór.
1510
01:42:48,871 --> 01:42:50,914
Nie jesteśmy bandziorami,
1511
01:42:51,081 --> 01:42:52,833
tylko bojownikami.
1512
01:42:53,584 --> 01:42:55,586
A wojna dopiero się zaczyna.
1513
01:43:11,435 --> 01:43:14,605
Rozumiesz, że nie możemy
oddać coaxium Drydenowi?
1514
01:43:14,771 --> 01:43:16,732
Przyłączasz się do nich, Solo?
1515
01:43:16,899 --> 01:43:19,151
Nie, dbam o własną skórę.
1516
01:43:19,318 --> 01:43:20,319
Masz jakiś plan?
1517
01:43:20,485 --> 01:43:21,653
Przynajmniej zarys.
1518
01:43:21,820 --> 01:43:22,779
Jak zarobić,
1519
01:43:22,946 --> 01:43:25,532
a przy okazji wymknąć się Świtowi.
1520
01:43:25,699 --> 01:43:28,327
I może jeszcze odzyskać dziewczynę?
1521
01:43:29,161 --> 01:43:31,788
Drydenowi się nie fika.
1522
01:43:31,955 --> 01:43:35,167
W odróżnieniu od nas,
ten facet faktycznie zatrudnia
1523
01:43:35,334 --> 01:43:37,794
wrednych najemników,
całą prywatną armię.
1524
01:43:38,378 --> 01:43:39,880
Enfys też.
1525
01:43:40,172 --> 01:43:42,424
Słuchaj, na razie mam taki pomysł.
1526
01:43:44,551 --> 01:43:46,637
Jak myślisz, o czym rozmawiają?
1527
01:43:49,932 --> 01:43:51,558
Han chce ci jakoś pomóc.
1528
01:43:57,481 --> 01:43:58,899
Rozumiem.
1529
01:44:00,359 --> 01:44:03,946
Sto sposobów na klapę
i tylko na jeden na sukces.
1530
01:44:04,112 --> 01:44:06,615
Dlatego potrzebuję wspólnika.
1531
01:44:10,744 --> 01:44:12,579
Nie tym razem.
1532
01:44:12,913 --> 01:44:14,248
Wyjeżdżam.
1533
01:44:14,373 --> 01:44:16,375
Bądź rozsądny i jedź ze mną.
1534
01:44:16,583 --> 01:44:18,794
Sądziłem, że nie lubisz uciekać.
1535
01:44:18,961 --> 01:44:21,380
Lepsze to niż śmierć.
1536
01:44:48,448 --> 01:44:51,118
Jeśli jakimś cudem
się z tego wykaraskasz,
1537
01:44:51,285 --> 01:44:52,786
będę na Tatooine.
1538
01:44:53,578 --> 01:44:55,372
Dlaczego na Tatooine?
1539
01:44:55,539 --> 01:44:59,418
Fucha szuka człowieka.
Jakiś wielki gangster montuje załogę.
1540
01:44:59,668 --> 01:45:01,253
To będzie ten.
1541
01:45:01,461 --> 01:45:02,421
Co ten?
1542
01:45:02,587 --> 01:45:04,381
Ten ostatni skok.
1543
01:45:04,840 --> 01:45:09,011
Muszę spłacić jeszcze trochę długów,
zanim wrócę na Glee Anselm
1544
01:45:09,886 --> 01:45:11,888
i wezmę się za ten walakord.
1545
01:45:45,130 --> 01:45:46,131
Witaj w domu.
1546
01:45:46,381 --> 01:45:48,133
Szef na ciebie czeka.
1547
01:45:48,300 --> 01:45:49,509
Dzięki, Toht.
1548
01:45:51,094 --> 01:45:52,679
Broń.
1549
01:45:52,846 --> 01:45:54,348
Nie wziąłem.
1550
01:45:55,807 --> 01:45:57,184
Są w porządku.
1551
01:46:01,396 --> 01:46:03,398
Czuję, że wygramy.
1552
01:46:06,276 --> 01:46:07,736
Nie to jest celem.
1553
01:46:09,821 --> 01:46:13,283
Nie chodzi o zwycięstwo,
tylko żeby pozostać w grze.
1554
01:46:16,244 --> 01:46:17,704
Nie wiesz wszystkiego.
1555
01:46:18,747 --> 01:46:19,956
Nie.
1556
01:46:22,250 --> 01:46:24,294
Ale więcej niż ty.
1557
01:46:32,677 --> 01:46:33,595
A jednak!
1558
01:46:34,596 --> 01:46:37,849
Moi ludzie twierdzili,
że nie macie żadnych szans.
1559
01:46:37,974 --> 01:46:39,393
Że "Qi'ra jest za młoda".
1560
01:46:39,559 --> 01:46:41,895
Ale ja w ciebie wierzyłem.
1561
01:46:43,772 --> 01:46:44,898
A gdzie Beckett?
1562
01:46:45,065 --> 01:46:46,566
Nie przeżył.
1563
01:46:50,404 --> 01:46:51,363
Opowiedz.
1564
01:46:51,530 --> 01:46:54,032
Skok na Kessel nie poszedł gładko.
1565
01:46:54,199 --> 01:46:55,659
Zginął, ratując mi życie.
1566
01:46:56,118 --> 01:46:57,744
Jak się trzymasz? Wszystko gra?
1567
01:46:58,203 --> 01:46:59,037
Daję radę.
1568
01:46:59,204 --> 01:47:00,539
Dobrze. Świetnie.
1569
01:47:00,956 --> 01:47:02,499
Ryba colo, skosztujecie?
1570
01:47:02,666 --> 01:47:03,917
Nie, dzięki.
1571
01:47:04,084 --> 01:47:06,461
Beckett miał swoje wady,
1572
01:47:06,628 --> 01:47:07,587
ale podziwiałem go.
1573
01:47:07,754 --> 01:47:09,297
To był człowiek honoru.
1574
01:47:09,464 --> 01:47:11,508
Gdy coś obiecał, wywiązywał się.
1575
01:47:11,758 --> 01:47:13,844
Niech nas pocieszy fakt,
1576
01:47:14,010 --> 01:47:16,555
że byłby bardzo dumny,
1577
01:47:16,721 --> 01:47:20,058
widząc, że wy dwoje idziecie
w jego ślady.
1578
01:47:20,225 --> 01:47:21,977
Han i Chewbacca spisali się świetnie.
1579
01:47:22,144 --> 01:47:24,271
W razie potrzeby
możemy korzystać z ich usług,
1580
01:47:24,438 --> 01:47:26,648
kiedy już zdobędą statek.
1581
01:47:26,773 --> 01:47:29,025
Qi'ra. Chodź do mnie.
1582
01:47:30,861 --> 01:47:34,114
Bylibyśmy wdzięczni,
gdybyś nas jeszcze kiedyś zatrudnił.
1583
01:47:34,406 --> 01:47:37,784
Nie wybaczyłbym sobie,
gdyby coś ci się stało.
1584
01:47:38,994 --> 01:47:40,871
Bo nikomu na świecie
1585
01:47:41,371 --> 01:47:44,166
nie ufam tak jak tobie.
1586
01:47:47,836 --> 01:47:51,715
To my chyba już weźmiemy wypłatę
i będziemy lecieć.
1587
01:47:51,882 --> 01:47:53,467
Masz pewnie konkurencję
do miażdżenia,
1588
01:47:53,633 --> 01:47:55,510
czarne rynki do podbicia...
1589
01:47:56,219 --> 01:47:57,804
Najpierw pokaż towar.
1590
01:47:58,472 --> 01:48:00,098
Mam je otworzyć?
1591
01:48:00,599 --> 01:48:02,851
Marzę o tym.
1592
01:48:29,252 --> 01:48:30,462
Pokaż mi jeden.
1593
01:48:31,213 --> 01:48:33,423
Tak szczerze, to nie radzę.
1594
01:48:33,590 --> 01:48:35,509
Bardzo niebezpieczna substancja.
1595
01:48:36,051 --> 01:48:38,553
Nigdy o nic nie proszę dwa razy.
1596
01:48:59,032 --> 01:49:00,700
Ostrożnie.
1597
01:49:04,329 --> 01:49:06,164
Coś wspaniałego.
1598
01:49:06,915 --> 01:49:08,083
Jak ci się udało?
1599
01:49:08,250 --> 01:49:09,084
Łatwo nie było.
1600
01:49:09,251 --> 01:49:10,585
Nie o tym mówię.
1601
01:49:10,752 --> 01:49:12,712
Wygląda dokładnie jak prawdziwe.
1602
01:49:13,672 --> 01:49:15,465
Bo jest prawdziwe.
1603
01:49:15,632 --> 01:49:16,508
Otóż to.
1604
01:49:16,716 --> 01:49:18,385
Nabrałbym się, świetnie podrobione.
1605
01:49:18,552 --> 01:49:20,679
Ale wiem od zaufanej osoby,
1606
01:49:20,845 --> 01:49:22,973
że zamierzasz
wyłudzić ode mnie pieniądze,
1607
01:49:23,139 --> 01:49:25,767
a prawdziwe coaxium dać Enfys Nest.
1608
01:49:25,892 --> 01:49:27,644
Nie wiem, co ci się uroiło,
1609
01:49:27,811 --> 01:49:29,187
ani co powiedziała ci Qi'ra...
1610
01:49:29,354 --> 01:49:31,481
Nie Qi'ra.
1611
01:49:31,731 --> 01:49:33,024
Qi'ra, jak się okazuje,
1612
01:49:33,191 --> 01:49:36,278
ma do ciebie słabość,
o czym pogadamy za chwilę.
1613
01:49:36,444 --> 01:49:40,282
Mowa o innej zaufanej osobie.
1614
01:49:40,448 --> 01:49:42,450
Zechcesz do nas dołączyć?
1615
01:49:54,337 --> 01:49:57,465
Przykro mi, synek.
1616
01:50:00,635 --> 01:50:02,012
Dlaczego?
1617
01:50:02,178 --> 01:50:03,013
Przestań.
1618
01:50:03,179 --> 01:50:05,015
Nie rób takich oczu.
1619
01:50:05,223 --> 01:50:09,227
Nie słuchałeś, co mówię.
Nigdy nikomu nie ufaj.
1620
01:50:10,061 --> 01:50:12,230
Co, nie mam racji?
1621
01:50:16,401 --> 01:50:17,902
Wara mi od tego.
1622
01:50:18,069 --> 01:50:20,030
Futrzak też łapska w górę.
1623
01:50:20,196 --> 01:50:22,032
Pod pokrywą.
1624
01:50:24,075 --> 01:50:25,285
Sprytne.
1625
01:50:25,493 --> 01:50:27,037
Spóźniłeś się.
1626
01:50:27,203 --> 01:50:29,873
Coaxium już oczyszczone, ma je Enfys.
1627
01:50:30,206 --> 01:50:32,250
Przewidzieliśmy to.
1628
01:50:46,348 --> 01:50:48,141
Wszyscy rzucić broń!
1629
01:50:51,519 --> 01:50:54,356
Załatwione. Mamy ich.
1630
01:50:54,522 --> 01:50:55,857
I sprawa z głowy.
1631
01:50:56,024 --> 01:50:57,901
Świetna robota, Aemon, dzięki.
1632
01:50:58,068 --> 01:50:59,611
Qi'ra, pomóż.
1633
01:51:02,072 --> 01:51:03,573
Doradź mi, co robić.
1634
01:51:04,366 --> 01:51:05,867
Co ty byś zrobiła,
1635
01:51:06,034 --> 01:51:10,246
gdyby osoba,
której bezgranicznie ufałaś,
1636
01:51:10,705 --> 01:51:12,165
zdradziła cię?
1637
01:51:15,085 --> 01:51:16,419
Zapytałabym dlaczego.
1638
01:51:18,797 --> 01:51:20,757
Czy była to chwila słabości,
1639
01:51:20,924 --> 01:51:21,883
czy coś więcej.
1640
01:51:22,050 --> 01:51:23,051
A potem?
1641
01:51:24,594 --> 01:51:27,472
Potem kazałabym tej osobie
1642
01:51:27,639 --> 01:51:29,933
dowieść swojej wierności
1643
01:51:30,100 --> 01:51:34,062
przez wyrzeczenie się tego, co kocha.
1644
01:51:42,153 --> 01:51:44,364
Ostrzegałem cię przed nią.
1645
01:51:44,531 --> 01:51:46,700
W jednej sprawie nie masz racji.
1646
01:51:47,117 --> 01:51:48,076
Tak?
1647
01:51:48,368 --> 01:51:50,328
Słuchałem cię bardzo uważnie.
1648
01:51:50,453 --> 01:51:52,956
Powiedziałeś,
że ludzie są przewidywalni.
1649
01:51:55,500 --> 01:51:57,627
Nie jesteś wyjątkiem.
1650
01:52:03,425 --> 01:52:04,342
Pusta.
1651
01:52:04,509 --> 01:52:05,802
Skrzynia jest pusta.
1652
01:52:06,010 --> 01:52:08,388
O co tu chodzi? Co się tam wyrabia?
1653
01:52:08,555 --> 01:52:09,806
Aemon?
1654
01:52:09,973 --> 01:52:11,141
Odezwij się.
1655
01:52:36,958 --> 01:52:39,878
Chyba nie wysłałeś tam
wszystkich ochroniarzy,
1656
01:52:40,044 --> 01:52:43,798
bo wtedy tutaj nie bardzo
miałby cię kto ochraniać.
1657
01:52:44,924 --> 01:52:45,925
Więc...
1658
01:52:46,634 --> 01:52:50,430
skoro skrzynia jest pusta,
to prawdziwe coaxium...
1659
01:52:50,597 --> 01:52:52,474
Trafi do rąk do jednego z nas.
1660
01:52:57,562 --> 01:52:58,897
Co ty wyprawiasz?
1661
01:52:59,063 --> 01:53:00,023
Myślę.
1662
01:53:00,190 --> 01:53:03,193
A uzbrojeni ludzie
okropnie mi w tym przeszkadzają.
1663
01:53:03,359 --> 01:53:04,694
Han, zabierz mu ten słoik
1664
01:53:04,903 --> 01:53:06,154
i zapakuj do kuferka.
1665
01:53:06,321 --> 01:53:07,739
Futrzak, idziesz ze mną.
1666
01:53:09,657 --> 01:53:10,909
Nie rób tego, Beckett.
1667
01:53:11,075 --> 01:53:12,827
Mieliśmy umowę.
1668
01:53:13,036 --> 01:53:13,828
Sorry.
1669
01:53:13,995 --> 01:53:15,413
Jestem też przedsiębiorcą.
1670
01:53:15,580 --> 01:53:17,707
Akurat ty powinieneś to rozumieć.
1671
01:53:18,166 --> 01:53:19,334
Dobra, idziemy!
1672
01:53:20,376 --> 01:53:22,253
Popełniasz wielki błąd.
1673
01:53:22,420 --> 01:53:23,505
Nie pierwszy.
1674
01:53:23,671 --> 01:53:25,048
Ale na pewno ostatni.
1675
01:53:25,340 --> 01:53:26,508
Możliwe.
1676
01:53:27,467 --> 01:53:28,968
A ty coś taki pesymista?
1677
01:53:41,648 --> 01:53:42,774
Han...
1678
01:53:42,941 --> 01:53:46,444
Sądzę, że wypada omówić
nowe warunki współpracy.
1679
01:53:46,986 --> 01:53:48,029
Czyli że co?
1680
01:53:48,696 --> 01:53:50,156
Czyli proponuję
1681
01:53:50,573 --> 01:53:53,451
połączyć siły
i wspólnie wykończyć Becketta.
1682
01:53:53,618 --> 01:53:56,913
Bardzo fajna propozycja.
Do dzieła. Ty zaczynasz.
1683
01:53:57,872 --> 01:53:59,666
Oj, Han.
1684
01:54:26,484 --> 01:54:29,028
Nie pokonasz mnie.
A nawet gdybyś zdołał,
1685
01:54:29,195 --> 01:54:31,197
do końca życia musiałbyś się ukrywać.
1686
01:54:32,532 --> 01:54:33,449
A wiesz co?
1687
01:54:34,450 --> 01:54:36,244
Powoli wchodzi mi to w krew.
1688
01:54:43,835 --> 01:54:45,253
Wybacz.
1689
01:54:45,461 --> 01:54:50,133
Nigdy nie pojmiesz,
do czego jest zdolna.
1690
01:54:50,341 --> 01:54:52,260
Ale ja doskonale ją rozumiem.
1691
01:54:53,261 --> 01:54:55,430
Kto dołączył do Szkarłatnego Świtu,
1692
01:54:55,597 --> 01:54:56,973
ten już nie ucieknie.
1693
01:54:57,348 --> 01:54:58,933
Nie wierzę w to.
1694
01:54:59,142 --> 01:55:00,393
Znam cię.
1695
01:55:00,810 --> 01:55:02,812
Tego mnie nauczyli.
1696
01:55:02,979 --> 01:55:04,731
Znaleźć słaby punkt przeciwnika
1697
01:55:04,898 --> 01:55:06,065
i tam uderzyć.
1698
01:55:06,232 --> 01:55:08,318
A twoją słabością
1699
01:55:10,695 --> 01:55:11,988
jestem ja.
1700
01:55:37,931 --> 01:55:39,390
Nie miałam wyjścia.
1701
01:55:40,475 --> 01:55:42,602
Jasne. Nie, pewnie.
1702
01:55:42,769 --> 01:55:44,687
Nie miałaś.
1703
01:55:46,773 --> 01:55:48,816
Beckett i Chewbacca. Leć za nimi.
1704
01:55:48,983 --> 01:55:50,193
A ty co zrobisz?
1705
01:55:50,360 --> 01:55:52,862
Skoro oddamy całe coaxium Enfys,
1706
01:55:53,029 --> 01:55:55,865
musimy jakoś zarobić na ten statek.
1707
01:56:09,504 --> 01:56:12,006
Ratuj Chewbaccę.
1708
01:56:12,173 --> 01:56:15,426
On cię potrzebuje.
A ty będziesz potrzebował jego.
1709
01:56:21,849 --> 01:56:22,767
Uśmiech.
1710
01:56:25,436 --> 01:56:27,897
To jest to.
1711
01:56:28,064 --> 01:56:31,526
Zawsze jak wyobrażam sobie,
że zwiedzamy razem galaktykę,
1712
01:56:32,568 --> 01:56:34,612
uśmiecham się.
1713
01:56:42,203 --> 01:56:44,247
Idź, zaraz cię dogonię.
1714
01:57:35,757 --> 01:57:36,966
Tak?
1715
01:57:37,216 --> 01:57:40,219
Z przykrością informuję,
że Dryden Vos nie żyje.
1716
01:57:40,845 --> 01:57:43,973
Zabił go złodziej wynajęty
do wykradzenia transportu coaxium,
1717
01:57:44,182 --> 01:57:45,516
jego przyjaciel,
1718
01:57:45,683 --> 01:57:47,435
Tobias Beckett.
1719
01:57:47,602 --> 01:57:50,438
Ach tak?
1720
01:57:50,605 --> 01:57:53,691
Co z ładunkiem?
1721
01:57:53,858 --> 01:57:54,901
Zniknął.
1722
01:57:55,068 --> 01:57:56,069
Beckett go ukradł.
1723
01:57:56,235 --> 01:57:58,613
I wyrżnął wszystkich.
Tylko ja przeżyłam.
1724
01:58:01,824 --> 01:58:04,994
Sam nie dałby rady.
1725
01:58:05,745 --> 01:58:07,288
Nie byłam przy tym.
1726
01:58:07,413 --> 01:58:10,291
Może gdybym była,
zdołałabym ocalić Drydena.
1727
01:58:18,382 --> 01:58:21,886
Weź jego statek
i przyleć do mnie na Dathomir.
1728
01:58:22,053 --> 01:58:26,265
Razem zdecydujemy,
co zrobić z tym zdrajcą, Beckettem,
1729
01:58:26,432 --> 01:58:29,060
i jego ludźmi.
1730
01:58:31,229 --> 01:58:32,563
Ruszam niezwłocznie.
1731
01:58:34,941 --> 01:58:36,109
Qi'ra...
1732
01:58:36,275 --> 01:58:37,485
Ty i ja
1733
01:58:37,652 --> 01:58:40,613
będziemy blisko współpracować
1734
01:58:40,780 --> 01:58:42,740
od dziś.
1735
01:59:12,770 --> 01:59:15,064
Łatwo nie odpuszczasz.
1736
01:59:16,524 --> 01:59:18,818
Wcześniej się nie dało, stary.
1737
01:59:19,152 --> 01:59:20,570
Dryden nie żyje?
1738
01:59:22,572 --> 01:59:24,407
Qi'ra go załatwiła?
1739
01:59:26,200 --> 01:59:28,452
Ty chyba wciąż nie łapiesz.
1740
01:59:28,786 --> 01:59:31,038
Nie obchodziłeś jej.
1741
01:59:31,497 --> 01:59:33,249
Martwiła się tylko o siebie.
1742
01:59:34,167 --> 01:59:35,710
Wiesz, co jest z tobą nie tak?
1743
01:59:35,877 --> 01:59:37,920
Sądzisz, że wszyscy są jak ty.
1744
01:59:38,588 --> 01:59:40,173
Ty na pewno nie.
1745
01:59:40,339 --> 01:59:41,966
Dużo ci jeszcze brakuje.
1746
01:59:43,885 --> 01:59:45,303
Wciąż uważnie słuchasz?
1747
01:59:45,469 --> 01:59:47,513
Bo przekażę ci najważniejszą...
1748
02:00:02,528 --> 02:00:05,114
Mądre posunięcie, synek.
1749
02:00:05,281 --> 02:00:06,490
Choć raz.
1750
02:00:07,992 --> 02:00:09,619
Zastrzeliłbym cię.
1751
02:00:17,335 --> 02:00:21,380
Naprawdę miałem się nauczyć
gry na walakordzie.
1752
02:00:21,839 --> 02:00:23,257
Wiem.
1753
02:02:16,454 --> 02:02:17,705
Już. Załadowane.
1754
02:02:22,084 --> 02:02:23,419
Wiesz, co to jest?
1755
02:02:23,586 --> 02:02:24,462
Tak.
1756
02:02:24,628 --> 02:02:27,465
Czyste coaxium warte 60 milionów.
1757
02:02:27,631 --> 02:02:28,674
Nie.
1758
02:02:28,841 --> 02:02:31,093
To ziarno,
z którego wyrośnie coś wielkiego.
1759
02:02:31,302 --> 02:02:33,262
A co?
1760
02:02:33,471 --> 02:02:34,722
Rebelia.
1761
02:02:35,681 --> 02:02:37,558
Mógłbyś lecieć z nami.
1762
02:02:37,725 --> 02:02:40,019
Potrzebujemy wojowników,
przywódców.
1763
02:02:46,609 --> 02:02:48,569
Może kiedyś zmienisz zdanie.
1764
02:02:49,028 --> 02:02:51,280
Nie rób sobie nadziei.
1765
02:03:06,128 --> 02:03:07,505
Tylko tego nie zgub.
1766
02:03:19,266 --> 02:03:22,728
Jedynie nieliczni wybrańcy
wiedzieli Gwiezdną Grotę.
1767
02:03:22,853 --> 02:03:23,979
Jest olśniewająca.
1768
02:03:24,146 --> 02:03:25,648
Zupełnie jak twoja uroda.
1769
02:03:25,815 --> 02:03:27,525
Znasz się
na krągłych ciałach niebieskich?
1770
02:03:27,691 --> 02:03:29,902
Bo ja jestem ekspertem w tej materii.
1771
02:03:31,112 --> 02:03:33,406
Nawiasem mówiąc, mam...
1772
02:03:38,536 --> 02:03:40,121
Han!
1773
02:03:40,287 --> 02:03:41,122
Ty żyjesz!
1774
02:03:41,288 --> 02:03:42,373
Choć robiłeś, co mogłeś!
1775
02:03:42,540 --> 02:03:44,041
Szkoda, że Chewie nie wyrwał ci rąk!
1776
02:03:44,208 --> 02:03:45,418
A właśnie! Chewie, rwij!
1777
02:03:45,584 --> 02:03:47,002
Han, jesteśmy kumple.
1778
02:03:47,169 --> 02:03:48,671
Przyjaciele, pamiętasz?
1779
02:03:54,969 --> 02:03:55,845
Nabrałem cię.
1780
02:03:56,011 --> 02:03:57,388
Myślałeś, że Chewie urwie ci ręce!
1781
02:03:57,555 --> 02:03:58,639
Wiedziałem, że mnie wkręcasz.
1782
02:03:58,806 --> 02:03:59,640
Nieprawda.
1783
02:03:59,807 --> 02:04:01,308
- Gdzie moja działka?
- Twoja działka?
1784
02:04:02,601 --> 02:04:04,770
O nie, nic z tego.
Ledwo uszliśmy z życiem.
1785
02:04:04,937 --> 02:04:06,939
To wszystko, co nam zostało.
1786
02:04:08,899 --> 02:04:12,319
Warte z 10 tysięcy.
Może wystarczy, żeby wejść do gry?
1787
02:04:14,280 --> 02:04:15,698
Chcesz rewanżyk?
1788
02:04:17,032 --> 02:04:18,284
Czemu nie?
1789
02:04:22,371 --> 02:04:24,206
Jeśli teraz spasujesz,
1790
02:04:24,373 --> 02:04:27,793
odlecisz stąd statkiem,
ciasnym, ale własnym.
1791
02:04:27,960 --> 02:04:29,462
Jeśli nie,
1792
02:04:30,296 --> 02:04:32,423
znowu cię oskubię.
1793
02:04:44,560 --> 02:04:45,811
Czuję, że mi się pofarci.
1794
02:04:50,733 --> 02:04:52,985
Strasznie się napaliłeś na Sokoła, co?
1795
02:04:53,152 --> 02:04:56,238
Z wzajemnością.
Ptaszyna też na mnie leci.
1796
02:05:05,498 --> 02:05:07,917
Masz tam wszystko, co trzeba?
1797
02:05:17,760 --> 02:05:19,261
Dobre karty.
1798
02:05:19,762 --> 02:05:21,639
Dobre karty. Ale wiesz...
1799
02:05:22,389 --> 02:05:25,726
Szkoda, że nie miałeś jeszcze tego
zielonego sylopa.
1800
02:05:26,602 --> 02:05:28,270
Bo wtedy przebiłbyś to!
1801
02:05:33,526 --> 02:05:36,695
Sam się prosiłem, kolego.
Sam się prosiłem.
1802
02:05:47,540 --> 02:05:51,126
Beckett mówił, że jakiś wielki boss
szuka ludzi do ekipy.
1803
02:05:52,503 --> 02:05:54,088
Tylko mi tu nie kracz.
1804
02:05:54,213 --> 02:05:55,256
Wszystko pójdzie gładko.
1805
02:05:55,422 --> 02:05:57,299
Źle ze mną lądujesz czy co?
1806
02:07:28,140 --> 02:07:33,937
Pamięci Allison Shearmur