1 00:00:10,659 --> 00:00:15,621 HÁ MUITO TEMPO EM UMA GALÁXIA MUITO, MUITO DISTANTE... 2 00:00:17,851 --> 00:00:23,165 É UMA ÉPOCA SEM LEI. 3 00:00:23,166 --> 00:00:27,786 SINDICATOS DO CRIME COMPETEM POR RECURSOS: 4 00:00:27,787 --> 00:00:31,935 COMIDA, REMÉDIOS E HIPERCOMBUSTÍVEL. 5 00:00:33,164 --> 00:00:37,534 NO PLANETA DE CONSTRUÇÃO DE ESPAÇONAVES, CORELLIA, 6 00:00:37,535 --> 00:00:40,987 A PÉRFIDA LADY PROXIMA FORÇA FUGITIVOS EM UMA 7 00:00:40,988 --> 00:00:44,289 VIDA DE CRIMES EM TROCA DE ABRIGO E PROTEÇÃO. 8 00:00:45,677 --> 00:00:50,215 NESSAS RUAS SÓRDIDAS, UM JOVEM LUTA PARA SOBREVIVER, 9 00:00:50,216 --> 00:00:53,213 MAS ASPIRA VOAR ENTRE AS ESTRELAS... 10 00:00:55,527 --> 00:00:58,458 Vamos. Vamos! 11 00:01:08,487 --> 00:01:10,655 Não o deixem fugir! 12 00:01:23,159 --> 00:01:27,155 HAN SOLO: UMA ESTÓRIA STAR WARS 13 00:01:27,156 --> 00:01:30,156 14 00:01:30,157 --> 00:01:33,657 15 00:01:33,658 --> 00:01:36,657 16 00:01:36,658 --> 00:01:38,658 17 00:01:57,427 --> 00:02:00,822 - Entrem agora! - Rápido! Vocês estão atrasados! 18 00:02:03,408 --> 00:02:05,726 Proxima vai esfolar vocês. 19 00:02:06,791 --> 00:02:08,519 Voltem para o esconderijo. 20 00:02:10,577 --> 00:02:11,890 Veja o que roubei! 21 00:02:11,891 --> 00:02:14,041 Proxima dará uma porção extra por isso! 22 00:02:14,042 --> 00:02:15,947 Não, acho que ela vai dar para mim. 23 00:02:15,948 --> 00:02:17,991 - Devolva! - É de quem segura! 24 00:02:17,992 --> 00:02:20,074 - E não é você! - Lex! 25 00:02:20,480 --> 00:02:22,781 - Sabacc real! - Mão do Otário. 26 00:02:22,782 --> 00:02:25,049 - O quê? Deixe-me ver! - Não, é minha. 27 00:02:25,050 --> 00:02:26,450 Está trapaceando. 28 00:02:26,962 --> 00:02:28,262 Han! 29 00:02:31,913 --> 00:02:34,922 Você ficou fora muito tempo! Sabia que algo deu errado. 30 00:02:34,923 --> 00:02:36,728 Isso não é nada. Deveria vê-los. 31 00:02:36,729 --> 00:02:38,029 Olhem ali embaixo! 32 00:02:38,870 --> 00:02:41,356 Tudo bem, escute. Eu estava no meio da troca, 33 00:02:41,357 --> 00:02:44,511 entregava o coaxium quando me atacaram, mas lhes mostrei. 34 00:02:44,512 --> 00:02:47,223 - Como? - Fugi, roubei o speeder deles. 35 00:02:47,224 --> 00:02:50,402 - Então, iremos a algum lugar? - Sim, aonde quisermos. 36 00:02:51,143 --> 00:02:53,840 Você ficou com um dos frascos? 37 00:02:53,841 --> 00:02:55,241 Han voltou! 38 00:02:57,069 --> 00:02:58,704 Isso, isso vale... 39 00:02:58,705 --> 00:03:01,820 Quinhentos, seiscentos créditos. É mais que precisaremos. 40 00:03:01,821 --> 00:03:04,288 Para comprar nossa saída da Zona de Controle. 41 00:03:04,289 --> 00:03:07,217 E para fora de Corellia. Han, isso... 42 00:03:07,218 --> 00:03:09,703 - Pode dar certo. - Vai dar certo! 43 00:03:09,704 --> 00:03:12,633 Qi'ra, você sempre disse que um dia sairíamos daqui. 44 00:03:12,634 --> 00:03:13,934 É agora! 45 00:03:14,938 --> 00:03:16,540 O que estamos esperando? 46 00:03:21,622 --> 00:03:24,052 Ali está ele. Vocês dois aí! 47 00:03:27,300 --> 00:03:29,005 Moloch, oi! Como vai? 48 00:03:29,006 --> 00:03:31,357 Eu estava mesmo indo ver Lady Proxima. 49 00:03:34,829 --> 00:03:36,129 Que noite eu tive. 50 00:03:36,130 --> 00:03:38,862 Não vai acreditar. Você vai acreditar, mas... 51 00:03:39,540 --> 00:03:41,702 Fique quieto, sua ratazana! 52 00:03:43,291 --> 00:03:44,591 Calma aí. 53 00:03:45,400 --> 00:03:47,706 - Vamos. - Tudo certo. 54 00:03:48,146 --> 00:03:50,393 Vamos ver a Lady Proxima. 55 00:04:10,649 --> 00:04:14,877 - Bem, o que aconteceu? - Vou contar o que aconteceu. 56 00:04:14,878 --> 00:04:16,825 Enganaram você e tentaram me matar. 57 00:04:16,826 --> 00:04:18,782 - E o dinheiro? - Ficaram com ele. 58 00:04:18,783 --> 00:04:20,611 E o meu coaxium? 59 00:04:20,612 --> 00:04:23,764 Ficaram com ele também, mas aprendemos uma boa lição. 60 00:04:23,765 --> 00:04:26,404 Não podemos confiar naqueles caras. 61 00:04:26,405 --> 00:04:30,868 Então espera que eu acredite que você saiu de lá sem nada! 62 00:04:30,869 --> 00:04:32,310 Bem... 63 00:04:32,311 --> 00:04:35,847 Eu fugi com vida. Acho que já é algo. 64 00:04:35,848 --> 00:04:37,398 Para mim, isso é muito. 65 00:04:37,399 --> 00:04:39,700 Confiei a você uma tarefa simples, 66 00:04:39,701 --> 00:04:42,451 e tudo o que estou ouvindo são desculpas. 67 00:04:45,056 --> 00:04:48,804 Deve haver consequências por desobediência 68 00:04:48,805 --> 00:04:51,628 ou então, você nunca aprenderá. 69 00:04:57,812 --> 00:04:59,212 Sabe de uma coisa? 70 00:05:00,454 --> 00:05:03,920 - Acho que nunca aprenderei. - O que você disse? 71 00:05:03,921 --> 00:05:08,243 Eu disse, da próxima vez que alguém me bater... 72 00:05:08,782 --> 00:05:10,482 Eu baterei de volta. 73 00:05:13,263 --> 00:05:15,988 Moloch, espere! Não faça isso! 74 00:05:15,989 --> 00:05:18,773 Qi'ra, lembra-se do Silo? 75 00:05:18,774 --> 00:05:22,123 Nós te tiramos daquele horror, demos um lar. 76 00:05:22,124 --> 00:05:25,840 Não jogue fora isso pelo Han. Ele não vale a pena! 77 00:05:25,841 --> 00:05:29,330 O que ele perdeu no negócio, vamos recuperar, em dobro. 78 00:05:29,331 --> 00:05:31,031 Recompensaremos isso para você. 79 00:05:34,868 --> 00:05:39,036 - Todo mundo, afastem-se! - E o que isso deveria ser? 80 00:05:39,037 --> 00:05:43,207 Isto é um detonador térmico, que eu acabei de armar. 81 00:05:43,208 --> 00:05:45,940 - Isso é uma pedra! - Não, não é. 82 00:05:45,941 --> 00:05:49,235 É sim! E você só fez um som de clique com sua boca. 83 00:05:49,236 --> 00:05:51,336 Por favor, diga que não é o seu plano. 84 00:05:51,337 --> 00:05:53,040 Não, é esse aqui. 85 00:06:02,746 --> 00:06:04,340 - Entre aí! - Um M-68? 86 00:06:04,341 --> 00:06:06,141 - Legal, não é? - Adoro! 87 00:06:39,155 --> 00:06:41,993 Há um Starliner saindo do Espaçoporto Coronet. 88 00:06:41,994 --> 00:06:43,394 Vamos pegar esse. 89 00:06:44,006 --> 00:06:46,910 Subornaremos o ponto de verificação e estamos livres. 90 00:06:48,477 --> 00:06:50,107 Vou me tornar piloto. 91 00:06:50,108 --> 00:06:53,343 - Teremos a nossa própria nave. - Ver a galáxia, toda ela. 92 00:06:54,331 --> 00:06:58,477 Não teremos que receber ordens ou ser chutado por ninguém. 93 00:06:58,478 --> 00:06:59,778 Nunca mais. 94 00:07:02,811 --> 00:07:05,329 Pensei que teríamos um pouco mais de vantagem. 95 00:07:22,001 --> 00:07:23,501 - O quê? - Segure firme! 96 00:07:32,918 --> 00:07:34,540 Essa é uma área segura. 97 00:07:34,541 --> 00:07:36,765 Você tem que ter uma autorização própria. 98 00:07:36,766 --> 00:07:39,509 Pare imediatamente! Você deve seguir... 99 00:07:40,478 --> 00:07:41,778 O protocolo. 100 00:07:44,352 --> 00:07:46,374 Droga! Aquele cara é rápido. 101 00:07:46,375 --> 00:07:48,804 Sim, mas somos mais rápidos, certo? 102 00:07:49,214 --> 00:07:50,614 Espero que sim. 103 00:08:20,577 --> 00:08:21,977 Encoste! 104 00:08:43,827 --> 00:08:45,952 - Han, não, não conseguiremos! - Mesmo? 105 00:08:45,953 --> 00:08:48,004 Han, estou dizendo, é muito apertado! 106 00:08:48,005 --> 00:08:49,405 Veja isso. 107 00:09:13,325 --> 00:09:14,725 Vamos! 108 00:09:15,375 --> 00:09:16,775 Temos que nos mandar. 109 00:09:28,017 --> 00:09:32,385 Não entre na fila se não tiver um cartão de embarque. 110 00:09:32,386 --> 00:09:36,124 Acesso negado a aqueles sem Chip de Identificação. 111 00:09:36,125 --> 00:09:39,330 Todos os droids devem estar registrados. 112 00:09:40,579 --> 00:09:42,499 Siga em frente. Siga em frente. 113 00:09:44,733 --> 00:09:47,141 Fique no chão. Não resista! 114 00:09:47,957 --> 00:09:49,475 - Pare de lutar. - Solte-me! 115 00:09:49,476 --> 00:09:51,317 - Pegue o braço dele. - Já peguei. 116 00:09:51,318 --> 00:09:54,866 Leve-o para a cela 3B. Por aqui, venha. 117 00:09:55,707 --> 00:09:57,796 Continuem andando. Vão, vão. 118 00:09:59,618 --> 00:10:01,018 Próximo. 119 00:10:04,999 --> 00:10:06,735 Han, eles estão aqui. 120 00:10:09,633 --> 00:10:11,133 O que você... 121 00:10:11,956 --> 00:10:13,514 Estamos quase lá. 122 00:10:13,515 --> 00:10:15,518 - Apenas segure-se a mim. - Próximo. 123 00:10:15,519 --> 00:10:16,947 Não olhe para trás. 124 00:10:17,348 --> 00:10:19,738 Quando passarmos, temos de ser inteligentes. 125 00:10:19,739 --> 00:10:23,075 - Descobrir aonde estamos indo. - Qualquer lugar sem Império. 126 00:10:23,076 --> 00:10:25,311 Onde for, não pode ser pior que Corellia. 127 00:10:25,312 --> 00:10:28,662 Pode sim. Lá fora, não teremos proteção. 128 00:10:28,663 --> 00:10:30,782 Poderíamos ser levados por traficantes, 129 00:10:30,783 --> 00:10:33,700 vendidos para Crimson Dawn ou para o Cartel Hutt. 130 00:10:33,701 --> 00:10:37,151 Isso não vai acontecer. Não vou deixar. 131 00:10:44,528 --> 00:10:45,828 Para dar sorte? 132 00:10:46,565 --> 00:10:47,865 Pode acreditar. 133 00:10:51,614 --> 00:10:53,002 Você o ouviu. Vamos. 134 00:10:53,003 --> 00:10:54,403 Próximo. 135 00:10:57,011 --> 00:10:58,575 Chips de identidade. 136 00:10:58,576 --> 00:11:02,072 Engraçado, nós não temos. Nós temos isso. 137 00:11:02,073 --> 00:11:03,595 Hipercombustível refinado. 138 00:11:03,596 --> 00:11:06,894 Vale ao menos 800 créditos, talvez mais. 139 00:11:07,919 --> 00:11:10,226 Você pode ser preso só por ter isso. 140 00:11:10,227 --> 00:11:14,428 E de que isso adiantaria? Deixe-nos passar e é tudo seu. 141 00:11:23,602 --> 00:11:27,761 - O coaxium, agora. - Quando passarmos, não antes. 142 00:11:32,701 --> 00:11:34,101 Faça. 143 00:11:35,792 --> 00:11:37,392 Só faça, vamos. 144 00:11:41,072 --> 00:11:43,558 Não tão rápido, Qi'ra! Vamos! 145 00:11:43,559 --> 00:11:45,197 Espere! Abra a porta! 146 00:11:45,198 --> 00:11:47,919 Segurança! Segurança, houve uma invasão! 147 00:11:47,920 --> 00:11:49,254 Abra a porta! 148 00:11:49,676 --> 00:11:51,807 - Corra! Corra! - Tirem as mãos dela! 149 00:11:51,808 --> 00:11:54,896 - Corra! - Tirem as mãos dela! 150 00:11:55,536 --> 00:11:59,244 - Qi'ra! - Corra, Han! Vá! 151 00:11:59,245 --> 00:12:00,900 Continue andando. 152 00:12:02,619 --> 00:12:04,019 - Qi'ra! - Corra! 153 00:12:04,020 --> 00:12:06,332 Viajante foi apreendida. 154 00:12:06,333 --> 00:12:09,999 Qi'ra, eu voltarei! Eu voltarei! 155 00:12:12,225 --> 00:12:14,347 Todas as unidades, houve uma invasão. 156 00:12:14,348 --> 00:12:17,141 Outro viajante não-autorizado passou pelo portão. 157 00:12:17,841 --> 00:12:19,871 Um passou pelo portão! Procure lá! 158 00:12:19,872 --> 00:12:21,818 Alguém passou pela verificação. 159 00:12:29,554 --> 00:12:31,731 - Mantenha o olho no portão. - Sim, sr. 160 00:12:31,732 --> 00:12:35,221 - Não pode passar sem passagem. - Não pode passar sem passagem. 161 00:12:35,755 --> 00:12:37,055 Espere! 162 00:12:37,696 --> 00:12:39,096 Venham conosco. 163 00:12:41,515 --> 00:12:43,505 Ele ainda está por lá. Procurem. 164 00:12:55,610 --> 00:12:56,975 Você aí, pare! 165 00:12:56,976 --> 00:12:59,686 - Sua identificação. - Por favor, por favor, não! 166 00:12:59,687 --> 00:13:01,006 Não resista. 167 00:13:01,007 --> 00:13:04,525 Seja parte de algo. Junte-se ao Império. 168 00:13:04,526 --> 00:13:08,864 Explore novos mundos. Aprenda habilidades valiosas. 169 00:13:08,865 --> 00:13:12,582 Traga ordem e unidade a Galáxia! 170 00:13:12,583 --> 00:13:16,000 Seja parte de algo. Junte-se ao Império. 171 00:13:16,904 --> 00:13:18,965 Inscrevo-me aqui para ser piloto, sim? 172 00:13:18,966 --> 00:13:20,956 Se for candidato a Marinha Imperial, 173 00:13:20,957 --> 00:13:22,951 mas a maioria vai para a Infantaria. 174 00:13:22,952 --> 00:13:25,840 Eu serei um piloto. O melhor da Galáxia. 175 00:13:25,841 --> 00:13:28,792 - Você aí, venha conosco. - Quem, eu? 176 00:13:28,793 --> 00:13:30,643 Temos umas perguntas para você. 177 00:13:30,644 --> 00:13:32,419 O quanto isso vai demorar? 178 00:13:32,420 --> 00:13:34,898 Depende do quão bom você é em seguir ordens. 179 00:13:34,899 --> 00:13:36,333 Por quê? Tem pressa? 180 00:13:36,334 --> 00:13:38,812 Sim, para voltar, o mais rápido possível. 181 00:13:39,516 --> 00:13:43,081 Não ouço muito isso. Qual o seu nome, filho? 182 00:13:43,082 --> 00:13:46,146 - Han. - Han do quê? 183 00:13:47,377 --> 00:13:49,077 Quem é seu povo? 184 00:13:52,522 --> 00:13:55,345 Não tenho ninguém. Estou sozinho. 185 00:13:56,293 --> 00:13:57,793 Han... 186 00:14:00,357 --> 00:14:01,957 Solo. 187 00:14:03,395 --> 00:14:04,822 Aprovado. 188 00:14:04,823 --> 00:14:08,993 Vá para o transporte ID 83 para Academia Naval de Carida. 189 00:14:08,994 --> 00:14:13,111 Boa sorte, Han Solo. Vamos fazer você voar logo. 190 00:14:16,911 --> 00:14:19,117 3 ANOS DEPOIS 191 00:14:26,270 --> 00:14:29,936 Seu Império precisa de vocês. Soldados avancem! 192 00:14:29,937 --> 00:14:31,924 Solo, levante-se! Estamos quase lá! 193 00:14:31,925 --> 00:14:34,578 Quase onde? Para onde vamos? 194 00:14:34,579 --> 00:14:37,733 Depois daquele cume. A vitória está... 195 00:14:47,581 --> 00:14:51,109 Minhas pernas! Minhas pernas! 196 00:15:06,542 --> 00:15:10,108 Beckett, você disse que viríamos fazer um trabalho rápido. 197 00:15:10,109 --> 00:15:13,197 Isso não é rápido! É uma guerra! 198 00:15:13,899 --> 00:15:15,983 Com você tem sempre algo. 199 00:15:17,090 --> 00:15:20,175 Transporte-AT. Foi por isso que viemos. 200 00:15:20,176 --> 00:15:22,592 As operações avançadas devem estar por aqui. 201 00:15:22,593 --> 00:15:25,548 Elas estão, mas o Major nos mandou ir por lá! 202 00:15:25,549 --> 00:15:29,974 - Sim, vá por lá e morra! - Foi o que houve com o Major! 203 00:15:29,975 --> 00:15:32,290 Quem é o oficial no comando agora? 204 00:15:32,291 --> 00:15:33,910 Você é, Capitão. 205 00:15:35,924 --> 00:15:37,424 Ele te pegou. 206 00:15:39,290 --> 00:15:41,812 Então, qual o plano, Capitão Beckett? 207 00:15:41,813 --> 00:15:45,143 Val, você leva o Rio e esses 4 lerdos pela esquerda. 208 00:15:45,144 --> 00:15:48,247 Eu levo esse tagarela e vamos pela direita, 209 00:15:48,248 --> 00:15:52,221 - e talvez tenhamos sorte. - Sorte não tem nada a ver. 210 00:15:52,661 --> 00:15:55,025 Espere! Uma pergunta! 211 00:15:55,026 --> 00:15:57,431 - Quer viver, espertinho? - Muito. 212 00:15:57,432 --> 00:16:00,061 Então cale-se e faça o que seu Capitão manda. 213 00:16:00,062 --> 00:16:01,705 Vamos! 214 00:16:15,739 --> 00:16:17,039 Capitão. 215 00:16:17,040 --> 00:16:19,600 T-15 estão desativados. Vamos andar daqui. 216 00:16:19,601 --> 00:16:20,901 Capitão. 217 00:16:22,582 --> 00:16:23,882 Eu sou Han. 218 00:16:25,224 --> 00:16:26,769 Ninguém se importa. 219 00:16:28,107 --> 00:16:30,162 Obrigado por sua ajuda lá atrás. 220 00:16:30,163 --> 00:16:31,463 Você foi bem. 221 00:16:32,275 --> 00:16:35,973 - Eu treinei combate aéreo... - Quer um conselho? 222 00:16:35,974 --> 00:16:37,458 Saia logo daqui. 223 00:16:37,459 --> 00:16:39,995 De qualquer forma, o mais rápido que puder. 224 00:16:43,182 --> 00:16:46,318 - Que Companhia comanda? - A Companhia Não Te Interessa. 225 00:16:46,319 --> 00:16:48,224 E já estamos lotados. 226 00:16:48,670 --> 00:16:51,997 Seja soldado, garoto. Você não quer fazer parte disso. 227 00:16:58,370 --> 00:16:59,835 Esperem, pessoal! 228 00:17:01,704 --> 00:17:03,075 Atenção! 229 00:17:03,475 --> 00:17:06,436 Em 3 horas, nós vamos para os pântanos ao sul. 230 00:17:06,437 --> 00:17:09,112 Eu quero uma equipe de batedores de 10 homens. 231 00:17:09,113 --> 00:17:12,629 - Ótimo, mais lama. - O que disse? 232 00:17:13,248 --> 00:17:16,026 Só pensando qual é o nosso objetivo, Tenente. 233 00:17:16,027 --> 00:17:18,811 Trazer paz e prosperidade a Galáxia, 234 00:17:18,812 --> 00:17:20,855 instalar um regime leal ao Imperador, 235 00:17:20,856 --> 00:17:22,942 e erradicar os hostis. 236 00:17:22,943 --> 00:17:25,544 É o planeta deles, nós somos os hostis. 237 00:17:25,545 --> 00:17:27,774 Tem algum problema, soldado? 238 00:17:28,597 --> 00:17:30,287 Sem problemas, senhor. 239 00:17:32,544 --> 00:17:33,944 Andando. 240 00:17:34,353 --> 00:17:36,931 Ao sul dos pântanos! Andando! 241 00:17:36,932 --> 00:17:39,368 Vocês os ouviram! Vamos andando! 242 00:17:47,399 --> 00:17:50,829 Parece que eles estão saindo a cada 30 minutos. 243 00:17:50,830 --> 00:17:53,499 Sim, posso cuidar dos guardas do perímetro, 244 00:17:53,500 --> 00:17:56,190 sinaleiro, piloto. Caramba, eu cuido de todos. 245 00:17:56,191 --> 00:17:57,604 O que estamos olhando? 246 00:18:01,156 --> 00:18:03,257 Você tem um talento para se intrometer 247 00:18:03,258 --> 00:18:04,607 onde não é seu lugar. 248 00:18:04,608 --> 00:18:06,109 Só não pude deixar de notar 249 00:18:06,110 --> 00:18:08,966 que você usa um uniforme cheio de queimaduras laser. 250 00:18:08,967 --> 00:18:13,257 Então, ou você se cura rápido, ou roubou de um cadáver. 251 00:18:13,258 --> 00:18:15,179 Vocês não são do Exército Imperial. 252 00:18:15,180 --> 00:18:17,932 São ladrões que vieram roubar equipamento a alguém 253 00:18:17,933 --> 00:18:19,258 e quero participar. 254 00:18:19,259 --> 00:18:21,295 - Agora tem que atirar nele. - Não. 255 00:18:22,159 --> 00:18:24,420 Quebre o pescoço dele. Dá menos problema. 256 00:18:24,421 --> 00:18:26,031 Ou me levam com vocês. 257 00:18:26,032 --> 00:18:28,571 Olha, eu vim de golpes nas ruas de Corellia. 258 00:18:28,572 --> 00:18:31,216 Eu roubava AV-21 quando tinha 10 anos. 259 00:18:31,217 --> 00:18:32,909 Sou um motorista, piloto, 260 00:18:32,910 --> 00:18:36,391 e você mesmo disse. Eu tenho que sair daqui, certo? 261 00:18:36,392 --> 00:18:39,246 O que um piloto chique está fazendo na lama? 262 00:18:40,057 --> 00:18:42,254 Eu fui expulso da Academia Imperial 263 00:18:42,255 --> 00:18:43,866 por ter opinião própria. 264 00:18:43,867 --> 00:18:47,351 Mas sou um grande piloto. E tenho que voltar para casa. 265 00:18:47,352 --> 00:18:49,979 Esse cara é louco. Ninguém volta para Corellia. 266 00:18:49,980 --> 00:18:53,683 - Eu tenho um motivo. - Já temos um ótimo piloto. 267 00:18:55,164 --> 00:18:58,653 - O Ardenniano? - Ardenniano? Mas que audácia. 268 00:18:58,654 --> 00:19:00,109 Sou um soldado Imperial. 269 00:19:00,110 --> 00:19:01,983 Um par de braços saiu de sua bunda 270 00:19:01,984 --> 00:19:04,651 - e ajeitou suas calças. - É mesmo? 271 00:19:04,652 --> 00:19:07,342 Faço de tudo para voltar a Corellia. 272 00:19:07,343 --> 00:19:10,691 Estive fora por muito tempo. Só me deem uma chance. 273 00:19:10,692 --> 00:19:12,419 Espere aí. 274 00:19:13,839 --> 00:19:15,744 Se não está interessado em mim, 275 00:19:15,745 --> 00:19:18,749 acho que o tenente está muito interessado em você. 276 00:19:22,212 --> 00:19:23,814 Chantagem. 277 00:19:25,951 --> 00:19:28,141 - Tenente. - Capitão. 278 00:19:28,953 --> 00:19:31,586 Tenente, prendemos um desertor. 279 00:19:31,587 --> 00:19:33,417 - Leve-o. - Espere. 280 00:19:33,418 --> 00:19:36,325 Eu devia saber. Esse é um encrenqueiro. 281 00:19:36,326 --> 00:19:38,557 E mentiroso. Não acreditem em nada. 282 00:19:38,558 --> 00:19:40,810 - Não vai longe sem mim. - Certo, vamos. 283 00:19:40,811 --> 00:19:43,701 - Dê ele para a fera. - A fera? Tem uma fera? 284 00:19:43,702 --> 00:19:45,148 - Espere! - Ande! 285 00:19:45,149 --> 00:19:47,205 Aquele cara nem é um oficial. 286 00:19:47,206 --> 00:19:48,964 - Ele estava mentindo! - Calado! 287 00:19:50,535 --> 00:19:51,936 Não me importa. 288 00:19:54,212 --> 00:19:57,217 - Ele não come há três dias. - Será divertido. 289 00:20:44,420 --> 00:20:49,274 Amigão. Acalme-se. Pega leve. 290 00:20:49,275 --> 00:20:52,313 Estamos do mesmo lado. Gosta de doces? 291 00:20:53,692 --> 00:20:57,973 Socorro! Tirem-me daqui! Tirem-me daqui! 292 00:21:02,001 --> 00:21:03,401 Peguei você! 293 00:21:24,146 --> 00:21:25,546 Estava ficando bom. 294 00:21:25,547 --> 00:21:28,680 - Está matando muito rápido. - É. Mate-o mais devagar. 295 00:21:31,028 --> 00:21:34,777 Espere, espere, espere! Espere, espere! 296 00:21:38,812 --> 00:21:42,578 É, sei um pouco de sua língua. Agora me escute, seu… 297 00:22:01,534 --> 00:22:05,363 Isso, isso! Não, não, não! 298 00:22:08,094 --> 00:22:10,482 Faça! Vamos. 299 00:22:12,457 --> 00:22:13,761 Essa não! 300 00:22:13,762 --> 00:22:16,061 Aposto 10 créditos que não dura um minuto. 301 00:22:16,062 --> 00:22:17,650 Tire-me daqui! 302 00:22:17,651 --> 00:22:19,428 Eu não aguento mais! 303 00:22:20,380 --> 00:22:23,178 - Não, pare, por favor! - Isso. Pegue-o! 304 00:22:23,179 --> 00:22:27,587 Cansou, Kashyyykiano sarnento e ignorante? 305 00:22:39,834 --> 00:22:42,022 Viu o que acontece quando me escuta? 306 00:22:42,023 --> 00:22:43,669 O que vai fazer? 307 00:22:50,588 --> 00:22:51,988 Siga-me! 308 00:23:02,643 --> 00:23:05,864 Espere, espere. Escute-me. 309 00:23:05,865 --> 00:23:08,947 Não entende. Bons amigos me esperam no aeródromo. 310 00:23:08,948 --> 00:23:12,104 Estão partindo agora. É a única saída dessa lama. 311 00:23:12,105 --> 00:23:13,778 Se quiser viver, vamos por lá. 312 00:23:13,779 --> 00:23:16,290 Depois disso, vá aonde quiser, eu não ligo! 313 00:23:16,291 --> 00:23:18,700 Mas agora, aquele é o caminho! 314 00:23:20,828 --> 00:23:22,263 Confie em mim! 315 00:23:22,767 --> 00:23:25,275 Val, vamos! 316 00:23:28,449 --> 00:23:31,618 Como respiram nesses trajes? São tão abafados! 317 00:23:31,619 --> 00:23:33,356 Por isso pilotam tão mal. 318 00:23:33,357 --> 00:23:36,725 Não dá para virar a cabeça, respirar, nem ouvir os outros. 319 00:23:43,400 --> 00:23:44,999 Só pode ser brincadeira. 320 00:23:45,000 --> 00:23:47,816 Olha quem voltou! Inacreditável! 321 00:23:47,817 --> 00:23:51,478 Espere! Espere! 322 00:23:51,479 --> 00:23:54,144 É um Wookiee? Incrível! 323 00:23:54,145 --> 00:23:57,216 Esse garoto subiu no meu conceito. 324 00:23:57,217 --> 00:23:59,017 Espere! 325 00:24:02,924 --> 00:24:05,957 Podíamos ter músculos em um trabalho como esse. 326 00:24:05,958 --> 00:24:07,818 Nem pense nisso! 327 00:24:07,819 --> 00:24:12,220 Não há sono melhor que no colo de um Wookiee. 328 00:24:19,404 --> 00:24:22,686 Eu te disse! São bons amigos! 329 00:24:47,881 --> 00:24:50,516 Não seria melhor tomarmos um de cada vez? 330 00:25:18,488 --> 00:25:20,522 Obrigado por me ajudar a sair de lá. 331 00:25:26,577 --> 00:25:28,854 Não, só te trouxeram graças a mim. 332 00:25:30,952 --> 00:25:33,678 Consegui um bom acordo para nós. 333 00:25:33,679 --> 00:25:35,746 Fazemos esse trabalho com eles, 334 00:25:35,747 --> 00:25:39,544 ganhamos uma boa grana, então estaremos livres. 335 00:25:39,979 --> 00:25:42,296 Qual foi a última vez que pôde dizer isso? 336 00:25:45,332 --> 00:25:47,603 Faz tempo para mim também. 337 00:25:49,030 --> 00:25:51,326 Qual é seu nome? 338 00:25:54,668 --> 00:25:56,496 Chewbacca? 339 00:25:57,192 --> 00:26:01,593 Vai precisar de um apelido, porque não vou te chamar assim. 340 00:26:07,104 --> 00:26:09,276 Aí vem. Dê uma olhada. 341 00:26:09,277 --> 00:26:13,234 Atacamos o Conveyex entre a torre e a ponte. 342 00:26:13,235 --> 00:26:16,452 Rio nos deixa lá, separamos o vagão de carga, 343 00:26:16,453 --> 00:26:19,283 conectamos por cabos ou transportadores AT e aí… 344 00:26:19,284 --> 00:26:21,618 Rio bloqueia o sinal de socorro deles. 345 00:26:21,619 --> 00:26:24,691 Eu explodo a ponte, o vagão escorrega do trilho, 346 00:26:24,692 --> 00:26:26,146 e terminamos o serviço. 347 00:26:26,147 --> 00:26:29,212 Ative o sistema de segurança, e acorde aqueles Vipers, 348 00:26:29,213 --> 00:26:31,596 que vai ficar bem perigoso, bem rápido. 349 00:26:31,597 --> 00:26:33,835 Não é comigo que devia estar preocupado. 350 00:26:33,836 --> 00:26:36,750 - Enfys Nest. - O que é um Enfys Nest? 351 00:26:36,751 --> 00:26:39,729 Eu disse que não temos concorrência neste serviço. 352 00:26:39,730 --> 00:26:43,194 Não tem como Enfys Nest sequer saber do carregamento. 353 00:26:43,195 --> 00:26:47,396 - Só meu contato tem os dados. - Tomara que estejam certos. 354 00:26:47,397 --> 00:26:51,277 Porque, às vezes, você confia na pessoa errada. 355 00:26:53,193 --> 00:26:57,096 Nosso futuro depende desse roubo e você traz amadores. 356 00:26:57,097 --> 00:27:00,075 Se não notou, estamos sem mão-de-obra. 357 00:27:00,076 --> 00:27:04,117 Então chamamos quem precisamos. As irmãs Xan, ou o Bossk. 358 00:27:04,118 --> 00:27:05,827 Mas não, ao invés disso, 359 00:27:05,828 --> 00:27:08,253 põe nossas vidas nas mãos de imbecis. 360 00:27:09,046 --> 00:27:11,305 - Vocês são imbecis? - Não! 361 00:27:11,306 --> 00:27:14,491 - Não. Viu? - Não somos imbecis. 362 00:27:14,492 --> 00:27:18,651 Esperei muito por uma chance. Não quero desperdiçar. 363 00:27:19,093 --> 00:27:22,095 Por favor, Val! Ele parece tão sincero. 364 00:27:22,096 --> 00:27:24,533 E já tentou desconvidar um Wokiee para algo? 365 00:27:24,534 --> 00:27:26,458 Não é uma boa ideia! 366 00:27:27,145 --> 00:27:28,618 Isso não tem graça! 367 00:27:28,619 --> 00:27:33,157 Tenho boa intuição sobre esses caras. 368 00:27:33,158 --> 00:27:36,805 E, além disso, está vendo outras opções? 369 00:27:36,806 --> 00:27:38,453 Só espero que saiba o que faz. 370 00:27:38,454 --> 00:27:41,253 Sei bem o que estou fazendo e o porquê. 371 00:27:41,254 --> 00:27:45,738 Vamos quitar nossas dívidas, voltar para Glee Anselm 372 00:27:45,739 --> 00:27:48,492 e finalmente aprenderei a tocar aquele Valachord. 373 00:27:48,493 --> 00:27:50,903 Você nunca vai aprender a tocar Valachord. 374 00:27:50,904 --> 00:27:53,135 Verdade. Você é desafinado. 375 00:27:56,298 --> 00:27:59,567 - Qual é a sua história triste? - Quem, eu? 376 00:27:59,568 --> 00:28:01,707 Está buscando algo, conheço esse olhar. 377 00:28:01,708 --> 00:28:03,765 O que é? Vingança? 378 00:28:04,285 --> 00:28:07,451 Não, não é vingança. Olhe para ele. 379 00:28:07,452 --> 00:28:09,152 Se for algo, é uma garota. 380 00:28:09,153 --> 00:28:13,135 Uma garota! Conte sobre ela, Han. Ela é legal? 381 00:28:13,136 --> 00:28:15,298 Ela tem dentes afiados? 382 00:28:18,229 --> 00:28:21,170 Havia uma garota. Mas... 383 00:28:21,651 --> 00:28:23,654 eu saí, ela não. 384 00:28:25,089 --> 00:28:27,639 Jurei para mim mesmo que viraria piloto, 385 00:28:28,059 --> 00:28:31,654 conseguiria uma nave, voltaria e a encontraria. 386 00:28:32,397 --> 00:28:34,840 É o que farei logo depois deste trabalho. 387 00:28:36,177 --> 00:28:38,038 Como sabe que ela ainda estará lá? 388 00:28:39,159 --> 00:28:40,659 Apenas sei. 389 00:28:40,660 --> 00:28:43,156 Eu me recuso a ficar preso a qualquer pessoa, 390 00:28:43,157 --> 00:28:44,908 apesar de muitas terem tentado. 391 00:28:44,909 --> 00:28:47,411 Qual é, Rio. Você não me engana. 392 00:28:47,412 --> 00:28:49,202 Todo mundo precisa de alguém. 393 00:28:50,155 --> 00:28:53,483 Até um bandido velho como este. 394 00:29:04,402 --> 00:29:06,724 E você? O que vai fazer com sua parte? 395 00:29:19,223 --> 00:29:20,523 O que ele disse? 396 00:29:20,524 --> 00:29:23,151 Que os Wookiees foram escravizados pelo Império, 397 00:29:23,152 --> 00:29:26,788 tirados de Kashyyyk. Ele está procurando pela... 398 00:29:28,002 --> 00:29:30,464 não sei se ele disse tribo ou família. 399 00:29:31,417 --> 00:29:33,101 Qual é a diferença? 400 00:29:35,823 --> 00:29:37,600 Mostre-me como fazer isso. 401 00:29:37,601 --> 00:29:40,376 A única coisa que precisa aprender... 402 00:29:42,460 --> 00:29:45,371 é a fazer o que eu disser quando eu disser. 403 00:29:45,372 --> 00:29:47,106 E, a esta hora de amanhã, 404 00:29:47,107 --> 00:29:50,523 terá mais que o suficiente para comprar sua nave. 405 00:30:11,650 --> 00:30:13,151 Iniciando o relógio. 406 00:30:13,152 --> 00:30:16,102 Cortando o sinal deles. 9.6 até a ponte. 407 00:30:16,103 --> 00:30:18,709 Vamos descobrir o quão bom somos, pessoal. 408 00:30:30,051 --> 00:30:31,451 Estou bem! 409 00:30:35,208 --> 00:30:37,032 Val, como está indo aí em cima? 410 00:30:41,056 --> 00:30:42,456 Nunca estive melhor. 411 00:31:05,351 --> 00:31:06,754 Coaxium. 412 00:31:07,256 --> 00:31:09,256 Suficiente para suprir uma frota! 413 00:31:09,257 --> 00:31:11,801 Ou nos explodir para o inferno! 414 00:31:14,353 --> 00:31:17,166 Certo, falem comigo. O dia está bom? 415 00:31:17,167 --> 00:31:19,001 O dia está incrível! 416 00:31:19,002 --> 00:31:21,604 Melhor dia da sua vida, meu amigo ganancioso! 417 00:31:21,605 --> 00:31:24,600 Você nunca foi a um churrasco de Mynock em Ardennia. 418 00:31:24,601 --> 00:31:26,001 É loucura! 419 00:31:28,276 --> 00:31:31,351 Ali vem eles! Vão até os acopladores! 420 00:31:31,352 --> 00:31:34,496 - Rio, recue! - Não demoraram muito. 421 00:31:52,586 --> 00:31:53,986 Chewie! 422 00:32:09,850 --> 00:32:11,250 Você está bem? 423 00:32:11,683 --> 00:32:13,608 Essa foi por pouco, amigão! 424 00:32:17,853 --> 00:32:19,953 Han, como está aí? 425 00:32:20,389 --> 00:32:21,983 Certo, juntos! 426 00:32:24,326 --> 00:32:25,726 Agora! 427 00:32:31,347 --> 00:32:32,747 Isso! 428 00:32:38,427 --> 00:32:40,780 Desacoplaram um. Cadê você, amigão? 429 00:32:40,781 --> 00:32:42,731 Aqui planejando minha aposentadoria. 430 00:32:42,732 --> 00:32:44,310 Pensando em abrir uma cantina 431 00:32:44,311 --> 00:32:46,865 em um lugar quente, mas não tão quente, sabe? 432 00:32:46,866 --> 00:32:49,066 Abaixando os cabos agora! 433 00:33:05,544 --> 00:33:08,897 Sabia! Eu disse a ele! Beckett, ele está vindo! 434 00:33:10,461 --> 00:33:13,178 Droga! Isso nunca acaba. 435 00:33:17,699 --> 00:33:20,503 - Quem é aquele? - Enfys Nest! 436 00:33:20,504 --> 00:33:24,473 Saqueadores, piratas. Vieram roubar dos ladrões. 437 00:33:25,285 --> 00:33:28,388 Preparem os arpões. Avançar! 438 00:34:08,456 --> 00:34:10,994 Esperem! Tenho um intruso aqui. 439 00:34:10,995 --> 00:34:14,202 Saia da minha nave! 440 00:34:18,551 --> 00:34:20,328 Ainda está conosco, irmão? 441 00:34:21,355 --> 00:34:24,809 Estou bem. Só machuquei o ombro. Não é nada. 442 00:34:24,810 --> 00:34:26,610 Ele não está bem. 443 00:34:33,352 --> 00:34:37,604 Chewie! Precisa desacoplar este sozinho! 444 00:34:42,532 --> 00:34:45,422 - Han! - Deixe comigo! 445 00:34:55,362 --> 00:34:58,857 Val! Fique com os olhos abertos. Ativamos o sensor. 446 00:35:04,400 --> 00:35:06,310 Droids Viper indo em sua direção! 447 00:35:08,190 --> 00:35:11,818 - Rio? - Sim. Parece pior do que é. 448 00:35:11,819 --> 00:35:13,502 Só preciso de um curativo. 449 00:35:13,904 --> 00:35:16,942 Talvez descansar meus olhos um pouquinho. 450 00:35:36,618 --> 00:35:39,147 Chega! Vou entrar. 451 00:36:04,065 --> 00:36:05,702 Você não mentiu, garoto. 452 00:36:06,841 --> 00:36:10,417 - É um piloto e tanto. - Rio, fique comigo, amigão. 453 00:36:22,826 --> 00:36:25,310 Beckett, perdemos um cabo! 454 00:36:25,988 --> 00:36:27,964 2.1 até a ponte! 455 00:36:31,831 --> 00:36:33,809 Não é legal morrer sozinho, garoto. 456 00:36:35,242 --> 00:36:36,847 Val estava certa. 457 00:36:39,100 --> 00:36:40,500 Rio? 458 00:37:11,075 --> 00:37:15,007 Beckett, estamos a 0.8 da ponte! Val ainda está no trilho! 459 00:37:15,008 --> 00:37:18,514 Val, você precisa sair da ponte! Estamos chegando! 460 00:37:22,675 --> 00:37:24,423 Eles me encurralaram! 461 00:37:24,424 --> 00:37:26,733 Terei de terminar o serviço daqui. 462 00:37:26,734 --> 00:37:29,865 - O quê? - Foi uma viagem e tanto, amor. 463 00:37:31,458 --> 00:37:33,500 E eu não trocaria por nada. 464 00:37:34,133 --> 00:37:36,307 Val! Não! 465 00:37:41,969 --> 00:37:44,462 Não! 466 00:37:58,085 --> 00:37:59,935 Chewie, agora! 467 00:38:22,079 --> 00:38:24,401 Beckett, não consigo me afastar deles. 468 00:38:25,044 --> 00:38:27,723 Eles vão soltar, continue em frente! 469 00:38:29,750 --> 00:38:33,070 Solte os cabos ou morra! 470 00:38:33,912 --> 00:38:35,937 Estamos perto demais. Preciso soltar. 471 00:38:35,938 --> 00:38:39,006 - Faça o que eu mando, Han! - Chewie, segure no cabo! 472 00:38:39,007 --> 00:38:40,515 Não faça isso! 473 00:38:43,663 --> 00:38:46,789 Han! Seu covarde! 474 00:39:35,002 --> 00:39:36,419 O que foi isso? 475 00:39:36,962 --> 00:39:40,340 Você não escuta e não sabe seguir ordens! 476 00:39:40,341 --> 00:39:42,682 Tem ideia do que fez? 477 00:39:42,683 --> 00:39:45,652 Não estávamos roubando para nós mesmos. 478 00:39:45,653 --> 00:39:48,625 Fomos contratados pela Crimson Dawn. 479 00:39:50,548 --> 00:39:52,371 Crimson Dawn? 480 00:39:52,812 --> 00:39:55,411 Agora devemos 100kg de coaxium refinado a eles. 481 00:39:55,412 --> 00:39:59,243 Quando descobrirem que não temos, vão nos matar. 482 00:40:01,203 --> 00:40:03,711 Isso. Vamos fugir. 483 00:40:03,712 --> 00:40:06,779 Já sou um desertor. Qual é a diferença? 484 00:40:06,780 --> 00:40:08,080 A diferença 485 00:40:08,081 --> 00:40:11,957 é que o Império não manda uma equipe para te caçar 486 00:40:11,958 --> 00:40:15,024 quando se é um desertor. Dryden Vos irá. 487 00:40:16,611 --> 00:40:20,074 Você tem ideia de como é viver com sua cabeça a prêmio? 488 00:40:21,151 --> 00:40:23,905 A única coisa a se fazer é ir até eles. 489 00:40:23,906 --> 00:40:26,690 Talvez eu possa achar uma forma de compensar. 490 00:40:30,840 --> 00:40:32,771 Então é isso que faremos. 491 00:40:37,232 --> 00:40:38,532 Não. 492 00:40:42,448 --> 00:40:44,758 Ele me conhece, não você. 493 00:40:45,793 --> 00:40:48,120 Se você vier comigo 494 00:40:48,121 --> 00:40:50,909 e mostrar sua cara, 495 00:40:50,910 --> 00:40:53,411 se não matarem você... 496 00:40:54,362 --> 00:40:56,948 Ficará nessa vida para sempre. 497 00:40:59,089 --> 00:41:02,567 Se você achar uma forma de como resolver isso... 498 00:41:03,462 --> 00:41:05,818 Ainda receberemos nossa grana? 499 00:41:07,810 --> 00:41:09,110 Talvez. 500 00:41:11,549 --> 00:41:13,600 Por mim, vale o risco. 501 00:41:16,479 --> 00:41:17,879 E você? 502 00:41:24,299 --> 00:41:26,178 Isso é um sim. 503 00:41:27,848 --> 00:41:31,710 Desculpe-me por te dar um soco. 504 00:41:31,711 --> 00:41:33,938 Acontece mais do que você pensa. 505 00:41:35,501 --> 00:41:37,013 Então, quando chegarmos lá, 506 00:41:37,014 --> 00:41:39,502 Dryden Vos estará nos esperando na Fort Ypso? 507 00:41:39,503 --> 00:41:41,990 Próximo, no iate dele. 508 00:41:41,991 --> 00:41:44,063 Você vai saber como encontrá-lo? 509 00:41:44,064 --> 00:41:46,396 Isso não será um problema. 510 00:42:27,345 --> 00:42:30,173 Preciso verificar suas armas. 511 00:42:31,457 --> 00:42:33,174 É tudo o que me restou. 512 00:43:12,941 --> 00:43:16,391 Vim me encontrar com Dryden, ele está me esperando. 513 00:43:16,392 --> 00:43:17,824 Logo ele estará aqui. 514 00:43:17,825 --> 00:43:20,300 Assim que terminar com o governador regional. 515 00:43:24,681 --> 00:43:27,351 - Com licença, senhor. - Diga. 516 00:43:27,352 --> 00:43:29,521 Beckett chegou. 517 00:43:32,358 --> 00:43:35,694 Coloque isso no meu escritório, talvez precisarei mais tarde. 518 00:43:42,143 --> 00:43:46,806 Estou muito entusiasmado, bobagem. É uma festa. 519 00:43:50,877 --> 00:43:54,332 Essas pessoas não são seus amigos, 520 00:43:54,333 --> 00:43:57,219 e nunca serão, então não fale com nenhum deles. 521 00:43:57,220 --> 00:44:00,845 Não olhe para ninguém, fique olhando para o chão. 522 00:44:04,193 --> 00:44:05,793 Vou pegar uma bebida. 523 00:44:18,265 --> 00:44:20,271 Não, sim, tanto faz. 524 00:44:37,968 --> 00:44:40,338 Chewie, pode, por favor... 525 00:44:49,373 --> 00:44:51,514 Qi'ra, o que faz aqui? 526 00:44:51,515 --> 00:44:54,534 Eu trabalho aqui. E qual sua desculpa? 527 00:44:54,535 --> 00:44:58,147 Minha, eu... Qi'ra, eu estava... 528 00:44:59,942 --> 00:45:02,825 Eu estava voltando para você. 529 00:45:02,826 --> 00:45:06,128 - É passado, Han. - Não para mim. 530 00:45:06,129 --> 00:45:08,782 Só estou aqui para trabalhar, ganhar dinheiro, 531 00:45:08,783 --> 00:45:11,149 para voltar para Corellia e encontrar você. 532 00:45:11,150 --> 00:45:13,215 Agora não precisa mais. 533 00:45:13,884 --> 00:45:15,988 Estou bem aqui. 534 00:45:17,918 --> 00:45:19,662 Naquele dia... 535 00:45:19,663 --> 00:45:21,848 Algumas vezes, muitas vezes, eu acho... 536 00:45:21,849 --> 00:45:25,796 Se você tivesse ficado, eles teriam matado você. 537 00:45:27,389 --> 00:45:29,513 Fico feliz que tenha fugido. 538 00:45:33,462 --> 00:45:35,504 Como você saiu? 539 00:45:38,626 --> 00:45:40,580 Eu não sai. 540 00:45:43,698 --> 00:45:45,658 Você parece bem. 541 00:45:45,659 --> 00:45:48,902 Meio áspero nas arestas, mas bem. 542 00:45:49,350 --> 00:45:50,826 Você também. 543 00:45:51,250 --> 00:45:52,941 Obrigada, Ottlie. 544 00:45:52,942 --> 00:45:55,471 Você foi atenciosa com Dok-Ondar? 545 00:45:55,472 --> 00:45:56,902 Bastante. 546 00:45:59,365 --> 00:46:01,585 Vamos beber em homenagem ao quê? 547 00:46:01,586 --> 00:46:05,016 Vamos beber e ver no que dá. 548 00:46:12,653 --> 00:46:16,100 Você pegou aquela nave que fugiríamos nela? 549 00:46:16,101 --> 00:46:18,245 Sim, mais ou menos. 550 00:46:18,246 --> 00:46:20,459 Falando nisso, por isso estou aqui. 551 00:46:20,460 --> 00:46:24,685 Estou trabalhando em uma coisa grande. 552 00:46:24,686 --> 00:46:27,085 - Quão grande? - Enorme. 553 00:46:27,086 --> 00:46:30,734 Sério? E quando vai fechar esse enorme negócio? 554 00:46:30,735 --> 00:46:32,035 A qualquer momento. 555 00:46:33,332 --> 00:46:38,302 Pensei muito em você. Em algum lugar, alguma aventura. 556 00:46:38,303 --> 00:46:42,802 Eu me imaginei com você, sempre me fez... 557 00:46:44,972 --> 00:46:46,372 O quê? 558 00:46:46,778 --> 00:46:48,716 O que foi que eu disse? 559 00:46:48,717 --> 00:46:51,660 Olha, não consigo olhar para o chão o tempo todo. 560 00:46:51,661 --> 00:46:54,442 - Vou tropeçar. - Mas não devia falar com... 561 00:46:54,443 --> 00:46:55,917 Beckett. 562 00:46:55,918 --> 00:46:59,273 Espera, vocês trabalham juntos? 563 00:46:59,804 --> 00:47:01,546 - Sim. - Tobias! 564 00:47:02,992 --> 00:47:04,452 Dryden. 565 00:47:04,453 --> 00:47:08,873 - Você está bem? Está machucado? - Não, estou bem. 566 00:47:09,743 --> 00:47:11,758 Sinto muito sobre a Val. 567 00:47:11,759 --> 00:47:14,713 Pois é, agradeço. Mas não havia como prever... 568 00:47:14,714 --> 00:47:16,927 Não acredito que não fomos apresentados. 569 00:47:16,928 --> 00:47:20,238 Esses são Han Solo e Chewbacca. 570 00:47:20,239 --> 00:47:23,504 - Eles estão comigo. - Eu sou Dryden Vos. 571 00:47:23,505 --> 00:47:27,554 Vejo que já conheceu minha melhor tenente. 572 00:47:29,456 --> 00:47:32,070 Han e eu crescemos juntos em Corellia. 573 00:47:32,071 --> 00:47:34,310 Colegas de Scrumrat. 574 00:47:34,311 --> 00:47:38,414 Admiro quem consiga rastejar para fora do esgoto. 575 00:47:38,415 --> 00:47:41,387 Especialmente, podre como Corellia. 576 00:47:41,388 --> 00:47:43,700 É fedido, não acha? 577 00:47:44,110 --> 00:47:47,282 - Bem, seja bem-vindo. - Obrigado. 578 00:47:47,283 --> 00:47:50,338 Você também, Chewbacca, seja bem-vindo. 579 00:47:50,339 --> 00:47:54,675 Certo, vamos comer um pouco, beber muito 580 00:47:54,676 --> 00:47:56,547 e conversar em particular. 581 00:47:58,906 --> 00:48:01,105 Somos apenas amigos, está bem? 582 00:48:01,883 --> 00:48:03,374 Você é muito sensível. 583 00:48:03,375 --> 00:48:07,388 Beckett, você me pôs em uma situação chata. 584 00:48:07,389 --> 00:48:09,718 Eu sei, Dryden, peço desculpas. 585 00:48:09,719 --> 00:48:12,033 - Desculpas? - Dryden, houve complicações, 586 00:48:12,034 --> 00:48:13,955 - houve fatores... - Enfys Nest 587 00:48:13,956 --> 00:48:16,427 tem me irritado bastante. 588 00:48:16,428 --> 00:48:19,358 Você devia ter previsto, devia ter lidado. 589 00:48:19,359 --> 00:48:21,194 Acredite, sei que cometi um erro, 590 00:48:21,195 --> 00:48:24,827 mas quando me contratou, disse que ninguém tinha 591 00:48:24,828 --> 00:48:26,727 - essa informação... - Teste-me! 592 00:48:26,728 --> 00:48:30,293 Teste-me mais uma vez e verá o que acontece. 593 00:48:30,294 --> 00:48:32,886 Acho que o que Dryden está querendo dizer 594 00:48:32,887 --> 00:48:36,044 é que não queremos saber por que você não tem. 595 00:48:36,045 --> 00:48:39,724 Não, não estou interessado. Definitivamente não estou. 596 00:48:39,725 --> 00:48:42,828 Dryden, o que posso fazer para consertar isso? 597 00:48:42,829 --> 00:48:47,199 "Consertar isso"? Não há como consertar. 598 00:48:47,200 --> 00:48:51,051 Sabe a quem eu respondo e o que ele esperará de mim. 599 00:48:51,052 --> 00:48:53,014 Ele dirá: "Haverá consequências." 600 00:48:53,015 --> 00:48:56,877 Então, quero que faça algo por mim. 601 00:48:56,878 --> 00:49:00,408 Quero que me dê um motivo 602 00:49:00,409 --> 00:49:03,252 para não matar vocês. 603 00:49:03,253 --> 00:49:07,148 - Porque vou compensar. - Não, não, não. Como? 604 00:49:07,149 --> 00:49:08,549 Como irá me compensar? 605 00:49:08,550 --> 00:49:11,620 Entregando exatamente o que foi prometido. 606 00:49:12,026 --> 00:49:15,288 100kg de coaxium refinado? 607 00:49:15,289 --> 00:49:18,768 Sim, vamos simplesmente roubar de algum lugar. 608 00:49:18,769 --> 00:49:20,093 De onde? 609 00:49:20,094 --> 00:49:23,208 Terá dificuldade de achar se não for no cofre do Império. 610 00:49:23,209 --> 00:49:25,351 Scarif? Talvez na Ilha da Misericórdia. 611 00:49:25,352 --> 00:49:29,063 - Isso é impossível. - Então vejamos outras opções. 612 00:49:29,064 --> 00:49:32,561 - Outras ideias que talvez... - E se não estiver refinada? 613 00:49:35,590 --> 00:49:38,789 A única fonte conhecida de coaxium astático 614 00:49:38,790 --> 00:49:41,754 é uma fissura nas minas de Kessel. 615 00:49:41,755 --> 00:49:45,514 Sim, estava pensando nela. Ela é perfeita. 616 00:49:45,515 --> 00:49:47,939 Mas olhe só, Pykes controla Kessel. 617 00:49:47,940 --> 00:49:51,166 Crimson Dawn mantém uma frágil aliança com Pykes. 618 00:49:51,167 --> 00:49:53,616 Não posso comprometê-la 619 00:49:53,617 --> 00:49:55,883 sem arriscar uma guerra com o Sindicato, 620 00:49:55,884 --> 00:49:59,004 e isso, senhores, eu não permitirei. 621 00:49:59,005 --> 00:50:02,749 Se é tudo que tem a oferecer, terminamos. 622 00:50:02,750 --> 00:50:06,278 - Não é tudo. - Não temos aliança com Pykes. 623 00:50:06,279 --> 00:50:09,260 Certo, então ninguém saberá que trabalhamos para você. 624 00:50:18,892 --> 00:50:21,693 - É possível? - É arriscado. 625 00:50:21,694 --> 00:50:24,351 Assim que o coaxium natural for removido, 626 00:50:24,352 --> 00:50:25,960 ele se torna instável, 627 00:50:25,961 --> 00:50:29,119 - então a menos... - A menos... 628 00:50:29,537 --> 00:50:30,837 A menos... 629 00:50:31,284 --> 00:50:32,627 Ajude-me aqui. 630 00:50:32,628 --> 00:50:36,509 A menos que encontre um lugar para refiná-lo rapidamente. 631 00:50:40,464 --> 00:50:43,343 - Ele está falando de Savareen? - Savareen. 632 00:50:43,344 --> 00:50:45,262 Isso, tem uma antiga refinaria lá 633 00:50:45,263 --> 00:50:47,403 e não está sob a jurisdição imperial. 634 00:50:47,404 --> 00:50:48,983 Mas Qi'ra está certa. 635 00:50:48,984 --> 00:50:52,407 O recipiente explodiria antes de chegar lá, 636 00:50:52,408 --> 00:50:55,189 então precisa de uma nave muito rápida 637 00:50:55,190 --> 00:50:56,754 e um piloto brilhante. 638 00:50:56,755 --> 00:51:00,471 Vamos achar a nave. Já temos o piloto. 639 00:51:04,592 --> 00:51:08,526 Ele é arrogante e faminto. 640 00:51:08,527 --> 00:51:11,282 O que acha, querida? Acha que seu amigo 641 00:51:11,283 --> 00:51:14,723 é capaz de fazer o que é necessário? 642 00:51:20,672 --> 00:51:22,888 Sim, acredito que ele pode. 643 00:51:24,316 --> 00:51:27,901 Isso é ótimo, porque você vai com ele. 644 00:51:27,902 --> 00:51:29,922 Certificar-se que ele consiga. 645 00:51:31,527 --> 00:51:33,127 Certo? 646 00:51:34,550 --> 00:51:35,950 Claro. 647 00:51:37,387 --> 00:51:40,488 Ótimo. Encontro vocês em Savareen. 648 00:51:40,489 --> 00:51:41,889 Para Savareen então. 649 00:51:41,890 --> 00:51:43,595 - Acho o plano ótimo. - Também. 650 00:51:43,596 --> 00:51:45,472 Deveríamos repetir. Foi divertido. 651 00:51:45,473 --> 00:51:48,394 - Ótimo. - Só mais uma coisa. 652 00:51:48,395 --> 00:51:50,456 Se falharem novamente, 653 00:51:51,951 --> 00:51:54,040 nós ficaremos sem opções. 654 00:51:54,041 --> 00:51:56,254 - Certo? - Não vamos falhar. 655 00:51:59,228 --> 00:52:01,510 Acho que tudo correu muito bem. 656 00:52:01,952 --> 00:52:05,341 Vamos terminar logo isso. O que precisa? 657 00:52:05,342 --> 00:52:07,053 Posso arrumar o equipamento. 658 00:52:07,054 --> 00:52:10,045 - Você consegue a nave? - Conheço um cara. 659 00:52:11,014 --> 00:52:13,147 E sei exatamente onde encontrá-lo. 660 00:52:13,148 --> 00:52:15,515 É um tiro no escuro, mas vale a tentativa. 661 00:52:15,516 --> 00:52:17,266 É o melhor contrabandista daqui. 662 00:52:17,267 --> 00:52:20,120 Escapou do Império mais vezes que qualquer um. 663 00:52:20,747 --> 00:52:22,699 Ele é atraente também. 664 00:52:22,700 --> 00:52:24,145 Sofisticado, 665 00:52:24,146 --> 00:52:28,022 com um paladar impecável e carisma. 666 00:52:29,534 --> 00:52:32,124 Sem mencionar o extraordinário... 667 00:52:32,125 --> 00:52:33,525 Entendemos. 668 00:52:37,521 --> 00:52:40,843 Mas ele se aposentou. Soube que é um esportista agora. 669 00:52:40,844 --> 00:52:44,194 - Só precisamos da nave dele. - Ele nunca abriria mão dela. 670 00:52:44,195 --> 00:52:47,066 Ele ama essa nave. Ele a ganhou... 671 00:52:47,783 --> 00:52:49,881 - Jogando Sabacc. - Um sortudo, certo? 672 00:52:49,882 --> 00:52:52,206 Como saberia que era uma espiã do Império? 673 00:52:52,207 --> 00:52:53,607 Achei que ela me amasse. 674 00:52:54,278 --> 00:52:56,011 Esse é o cara? 675 00:52:57,621 --> 00:53:00,898 - Estilo interessante. - Concordo. 676 00:53:00,899 --> 00:53:02,499 Disse que ele ganhou a nave? 677 00:53:02,500 --> 00:53:04,808 Sua cara de Sabacc é horrível. Eu desisto. 678 00:53:04,809 --> 00:53:06,448 Ganho dele. Leve-me a ele. 679 00:53:06,449 --> 00:53:10,034 Absolutamente, não. Han, esses caras jogam sério. 680 00:53:10,035 --> 00:53:11,977 Estou falando sério. Pague por mim. 681 00:53:13,399 --> 00:53:14,899 Não dê ouvidos a ele. 682 00:53:20,693 --> 00:53:24,768 Obrigado. Como vocês me deixaram vencer? 683 00:53:24,769 --> 00:53:26,069 Qual é. 684 00:53:26,936 --> 00:53:29,328 Não há mentirosos nesse jogo, só jogadores. 685 00:53:29,329 --> 00:53:30,729 Este lugar está vago? 686 00:53:33,599 --> 00:53:36,483 Se não tem ninguém sentado, então está livre, amigo. 687 00:53:39,094 --> 00:53:42,131 Então isso é Sabecc? 688 00:53:42,132 --> 00:53:45,454 - Sabacc. - Sabacc, entendi. 689 00:53:45,455 --> 00:53:48,700 - Já jogou antes? - Algumas vezes. 690 00:53:49,813 --> 00:53:53,090 - Capitão Lando Calrissian. - Han Solo. 691 00:53:53,091 --> 00:53:57,068 - Parece estar com sorte hoje. - Sou um cara sortudo. 692 00:53:57,527 --> 00:54:00,413 Posso te fazer uma pergunta, Capitão Calrissian? 693 00:54:00,414 --> 00:54:05,413 - Qualquer coisa, Hen. - É "Han", mas tudo bem. 694 00:54:05,414 --> 00:54:09,448 Ouvi uma história sobre você. Pergunto-me se é verdade. 695 00:54:10,304 --> 00:54:15,144 Tudo que ouviu sobre mim é verdade. Obrigado, querida. 696 00:54:15,145 --> 00:54:17,339 Ganhou sua nave jogando cartas? 697 00:54:17,340 --> 00:54:19,075 Ganhei muitas coisas. 698 00:54:20,561 --> 00:54:23,830 Uma vez ganhei uma lua subtropical no Cinturão Oseon. 699 00:54:24,725 --> 00:54:26,921 Acabou sendo uma bela fonte de dinheiro. 700 00:54:26,922 --> 00:54:29,096 Impressionante. Não acho que apostaria 701 00:54:29,097 --> 00:54:31,279 algo que amo tanto quanto minha nave. 702 00:54:31,280 --> 00:54:33,272 - Sério? - Sim. 703 00:54:33,273 --> 00:54:36,748 - Qual você usa? - VCX-100. 704 00:54:38,129 --> 00:54:40,335 É uma nave de qualidade. Certo, rapazes? 705 00:54:40,336 --> 00:54:42,204 A mais rápida da galáxia, 706 00:54:42,205 --> 00:54:45,961 mas existem muitas naves boas. Com certeza a sua é ótima. 707 00:54:45,962 --> 00:54:47,931 Leva-me onde quero ir. 708 00:54:52,161 --> 00:54:55,039 - Sorte de principiante. - Bem jogado. 709 00:55:02,558 --> 00:55:06,511 Vamos ver o que temos aqui. Bela mão! 710 00:55:10,028 --> 00:55:13,300 Desculpe, pessoal. Perto, mas não o bastante. 711 00:55:22,680 --> 00:55:24,782 Olhe para suas cartas, mano. 712 00:55:25,422 --> 00:55:29,568 Todos eles. Aí está, agora eu vi as suas. 713 00:55:34,321 --> 00:55:38,761 Sou eu? Certo, vejamos... 714 00:55:40,933 --> 00:55:42,926 Desculpe, menos 2. 715 00:55:47,587 --> 00:55:49,264 Esse jogo é divertido. 716 00:55:49,681 --> 00:55:51,261 Beleza, que tal isso? 717 00:55:51,684 --> 00:55:54,685 Aceito sua aposta, e aumento. 718 00:55:55,674 --> 00:55:57,074 2 mil. 719 00:56:01,508 --> 00:56:03,312 Aceito seus 2 mil. 720 00:56:03,674 --> 00:56:05,513 E eu aumento... 721 00:56:06,204 --> 00:56:08,211 seja qual for o valor disso. 722 00:56:10,890 --> 00:56:13,819 Vá com calma, Han. Calma. 723 00:56:13,820 --> 00:56:15,694 Pode parar enquanto está ganhando. 724 00:56:15,695 --> 00:56:18,104 Você pode parar enquanto estiver perdendo. 725 00:56:19,882 --> 00:56:24,471 - Gostei dele. Você é adorável. - E estou falando sério. 726 00:56:24,472 --> 00:56:25,825 Eu aceito. 727 00:56:26,238 --> 00:56:30,020 Com o quê? Seu cachecol? Não é meu estilo. 728 00:56:30,021 --> 00:56:31,321 Minha nave. 729 00:56:32,352 --> 00:56:34,151 Pela sua nave. 730 00:56:35,788 --> 00:56:37,951 Hora de descobrir se você tem coragem. 731 00:56:40,634 --> 00:56:42,034 Que se dane. 732 00:56:46,045 --> 00:56:47,656 Straight Staves. 733 00:56:57,025 --> 00:56:59,600 Você me enganou. Você é bom. 734 00:56:59,601 --> 00:57:01,023 - Você é muito bom. - Sim. 735 00:57:01,651 --> 00:57:05,108 Mas não é bom o suficiente. Full Sabacc. 736 00:57:10,985 --> 00:57:13,488 Disse para desistir enquanto estava na frente. 737 00:57:15,102 --> 00:57:16,801 Bebidas são por minha conta! 738 00:57:21,123 --> 00:57:22,523 Sim, isso mesmo. 739 00:57:29,327 --> 00:57:31,692 Em primeiro lugar, não há como ele ter tido 740 00:57:31,693 --> 00:57:33,860 aquele sylop verde. Todos foram jogados. 741 00:57:33,861 --> 00:57:35,769 Também, seu cara, Cap. Maravilhoso, 742 00:57:35,770 --> 00:57:37,563 é tão cheio de porcaria bantha... 743 00:57:40,649 --> 00:57:42,551 Cadê meu VCX? 744 00:57:43,055 --> 00:57:45,993 Eu não o tenho aqui. Está na oficina. 745 00:57:45,994 --> 00:57:48,286 - Estou melhorando umas coisas. - Lando. 746 00:57:49,686 --> 00:57:51,286 Qi'ra. 747 00:57:52,057 --> 00:57:55,474 Você está fenomenal. Como sempre. 748 00:57:55,475 --> 00:57:57,347 Bem, eu sabia que ia te ver. 749 00:57:57,348 --> 00:57:58,944 Largue-me! 750 00:57:58,945 --> 00:58:01,905 - O que está faz com eles? - Eles trabalham para mim. 751 00:58:01,906 --> 00:58:04,106 Boa ajuda é difícil de encontrar, não é? 752 00:58:04,107 --> 00:58:05,806 Somos mais como parceiros. 753 00:58:06,811 --> 00:58:09,554 - Nós somos. - Dê licença. 754 00:58:09,555 --> 00:58:11,321 Ouça, da última vez que chequei, 755 00:58:11,322 --> 00:58:13,400 eu e Crimson Dawn, estamos quites. 756 00:58:13,401 --> 00:58:15,107 Dryden disse que me perdoou 757 00:58:15,108 --> 00:58:17,499 após ter feito o negócio de Felucia por ele. 758 00:58:17,500 --> 00:58:20,403 Sim. Nova jogada, vamos na Corrida Kessel. 759 00:58:21,527 --> 00:58:24,312 - Precisamos de uma nave. - Por que não disse logo? 760 00:58:24,313 --> 00:58:26,066 Pensei que estivesse aposentado. 761 00:58:26,913 --> 00:58:28,715 As circunstâncias mudam. 762 00:58:29,309 --> 00:58:30,880 Quanto? 763 00:58:30,881 --> 00:58:35,439 A Corrida Kessel não é fácil. Vou precisar de metade. 764 00:58:35,440 --> 00:58:36,779 Ridículo. 765 00:58:37,633 --> 00:58:40,679 - Os adultos estão conversando. - 25%. 766 00:58:45,541 --> 00:58:47,184 Você é Tobias Beckett. 767 00:58:47,590 --> 00:58:49,114 Você matou Aurra Sing. 768 00:58:50,310 --> 00:58:52,641 Eu a empurrei. Mas a queda a matou. 769 00:58:52,642 --> 00:58:54,560 Fez um favor a galáxia naquele dia. 770 00:58:54,561 --> 00:58:56,844 Especialmente a mim. Devia muito dinheiro. 771 00:58:56,845 --> 00:58:58,828 E, como símbolo da minha gratidão... 772 00:58:59,228 --> 00:59:01,654 eu estou disposto a fazer isso por 40%. 773 00:59:04,654 --> 00:59:06,054 25. 774 00:59:11,140 --> 00:59:12,984 25% funciona. 775 00:59:13,391 --> 00:59:18,065 Não! Inaceitável! Parem de explorar droids! 776 00:59:18,066 --> 00:59:20,383 Seus bios degenerados desleixados! 777 00:59:20,384 --> 00:59:21,778 Ela nunca aprende. 778 00:59:21,779 --> 00:59:23,864 - Quem? - Minha primeira companheira. 779 00:59:23,865 --> 00:59:26,215 Você não tem negócios aqui. Saia daqui! 780 00:59:26,216 --> 00:59:29,096 Como podem tolerar essa selvageria? 781 00:59:29,097 --> 00:59:32,019 Você não deveria estar fazendo isso. 782 00:59:32,020 --> 00:59:34,257 Estão usando você para entretenimento. 783 00:59:34,258 --> 00:59:38,837 Sim. Você sofreu uma lavagem. Não siga o programa cegamente. 784 00:59:38,838 --> 00:59:40,880 Exercite algum livre arbítrio! 785 00:59:41,772 --> 00:59:43,268 Fique longe dele! 786 00:59:43,269 --> 00:59:45,734 - Ele nunca esteve tão bem. - É mesmo? 787 00:59:45,735 --> 00:59:48,037 Que tal tentar brigar comigo, seu capataz! 788 00:59:48,038 --> 00:59:49,887 - Cai aqui! Venha! - L3! 789 00:59:49,888 --> 00:59:52,307 Direitos aos droids Somos seres conscientes! 790 00:59:52,308 --> 00:59:54,525 Vou desligar seu interruptor. 791 00:59:54,944 --> 00:59:57,507 - Boa sorte para encontrá-lo. - L3! 792 00:59:59,437 --> 01:00:02,255 Solte a cara do homem mal. Estamos saindo. 793 01:00:02,256 --> 01:00:04,595 Eles nem sequer servem nosso tipo aqui. 794 01:00:04,596 --> 01:00:05,982 Agora. 795 01:00:09,328 --> 01:00:12,835 - Quem são esses eles? - Vamos levá-los para o Kessel. 796 01:00:12,836 --> 01:00:16,785 Vamos mesmo? E se eu não quiser ir a Kessel? 797 01:00:16,786 --> 01:00:19,835 - Por favor não comece. - Ou o que, vai me resetar? 798 01:00:19,836 --> 01:00:22,281 Não pode sair daqui para Black Spire sem mim. 799 01:00:22,282 --> 01:00:23,830 Agora vai na Corrida Kessel? 800 01:00:23,831 --> 01:00:25,893 Se ela não quiser, serei seu copiloto. 801 01:00:25,894 --> 01:00:27,763 - Não me importo. - Não, tudo bem. 802 01:00:27,764 --> 01:00:29,294 Ela vai sim. 803 01:00:29,295 --> 01:00:32,489 Por quê? Porque você é meu soberano orgânico? 804 01:00:32,490 --> 01:00:34,564 Pois eu sou seu Capitão, que tal isso? 805 01:00:34,565 --> 01:00:36,172 Eu apagaria a memória dela, 806 01:00:36,173 --> 01:00:37,690 mas ela tem o melhor 807 01:00:37,691 --> 01:00:39,945 banco de dados de navegação na galáxia. 808 01:00:39,946 --> 01:00:42,049 Seria bom uma nova camada de tinta. 809 01:00:42,050 --> 01:00:45,676 Landonis, você não quer pressione esse botão comigo. 810 01:00:46,665 --> 01:00:49,321 Muitas naves por aqui são roubadas. 811 01:00:49,322 --> 01:00:53,836 Mantenho a minha trancada. Sabe, por segurança. 812 01:00:53,837 --> 01:00:56,404 L3, você se importa? 813 01:01:02,336 --> 01:01:03,731 Olhe para o outro lado. 814 01:01:03,732 --> 01:01:05,884 Não posso executar com você me olhando. 815 01:01:05,885 --> 01:01:07,292 Por favor, a obdeçam. 816 01:01:14,173 --> 01:01:16,209 Posso sentir você olhando para mim. 817 01:01:21,927 --> 01:01:24,913 O que estamos fazendo aqui? Esse cara é um traficante. 818 01:01:24,914 --> 01:01:26,483 Acho que nem tem uma nave. 819 01:01:26,484 --> 01:01:28,989 Se tiver, será um lixo se estiver mesmo aqui. 820 01:01:28,990 --> 01:01:31,272 Lá está ela, meu orgulho e alegria. 821 01:01:32,580 --> 01:01:34,143 A Millennium Falcon. 822 01:01:49,463 --> 01:01:51,761 Parece que você fez atualizações. 823 01:01:51,762 --> 01:01:53,341 Fiz mesmo, Han. 824 01:01:53,342 --> 01:01:55,949 Instalei uma cápsula de fuga no entalhe dela, 825 01:01:55,950 --> 01:01:58,603 amortecedores de aluvião, um mini bar. 826 01:01:58,604 --> 01:02:02,708 E uma infração fortificada de contenção no trem de pouso. 827 01:02:02,709 --> 01:02:05,894 Parece que eles estão confiscando sua nave, Lando. 828 01:02:06,731 --> 01:02:08,383 Isto é inacreditável! 829 01:02:08,384 --> 01:02:11,108 Eu definitivamente falarei com alguém sobre isso. 830 01:02:13,419 --> 01:02:15,757 Você deve ter experiência com isso, certo? 831 01:02:15,758 --> 01:02:18,589 - Sim, eu poderia decolar. - Fantástico! 832 01:02:18,590 --> 01:02:22,746 Junto com 5% de desconto da sua parte. Você fica com 20. 833 01:02:25,640 --> 01:02:27,040 Eu não gostei. 834 01:02:27,564 --> 01:02:29,150 Eu não concordo com isso. 835 01:02:30,274 --> 01:02:31,705 Mas eu aceito. 836 01:02:32,804 --> 01:02:35,175 Você está pegando o jeito disso, Lando. 837 01:02:35,176 --> 01:02:38,032 - É. - Vamos, Chewie. 838 01:02:38,033 --> 01:02:40,838 Vou precisar de um pouco da potência de um Wookiee. 839 01:02:42,154 --> 01:02:44,077 Seu plano está em andamento, Enfys. 840 01:02:44,078 --> 01:02:47,747 Nós fixamos o sinalizador. Não escaparão de nós, agora. 841 01:02:47,748 --> 01:02:49,048 Ótimo. 842 01:02:53,776 --> 01:02:57,720 Se sobreviverem, trarão a recompensa para nós. 843 01:03:12,740 --> 01:03:17,535 - Essa é uma Corellian YT-1300. - Então você entende disso. 844 01:03:18,148 --> 01:03:19,694 Já estive em uma antes. 845 01:03:19,695 --> 01:03:23,460 Meu pai trabalhava no CEC antes de ser demitido. 846 01:03:24,482 --> 01:03:25,782 Ele as construiu. 847 01:03:26,723 --> 01:03:29,519 Ele queria ser piloto, mas... 848 01:03:29,520 --> 01:03:31,930 Você é próximo a ele? 849 01:03:32,419 --> 01:03:35,627 - Não muito. - Nem eu. 850 01:03:36,060 --> 01:03:40,461 Porém, minha mãe é a mulher mais incrível que conheço. 851 01:03:43,416 --> 01:03:44,716 Com licença. 852 01:03:44,717 --> 01:03:47,837 Tire sua bunda arrogante do meu assento! 853 01:03:53,088 --> 01:03:56,092 Meu circuito sacro-occipital está me espetando. 854 01:03:56,093 --> 01:03:59,942 - Terá que fazer de novo aquilo. - Certo. 855 01:03:59,943 --> 01:04:03,933 Trajetória definida para Kessel, inserindo coordenadas agora. 856 01:04:03,934 --> 01:04:06,738 Mantenha o mindinho no manche, e não estrague nada. 857 01:04:06,739 --> 01:04:09,597 O que quiser, donzela. Avise quando pudermos saltar. 858 01:04:09,598 --> 01:04:10,953 Preparada em... 859 01:04:14,028 --> 01:04:15,548 Preparada. 860 01:04:15,549 --> 01:04:18,287 Apenas um salto no hiperespaço e chegaremos lá. 861 01:04:18,288 --> 01:04:19,665 O que há de complicado? 862 01:04:19,666 --> 01:04:21,932 Muito, não podemos ir direto para Kessel. 863 01:04:21,933 --> 01:04:24,474 Temos que atravessar o Aglomerado de Si'Klaata 864 01:04:24,475 --> 01:04:26,196 e depois passar pelo Turbilhão. 865 01:04:26,197 --> 01:04:28,509 Acabaram de flertar? Ainda estou pronta. 866 01:04:29,461 --> 01:04:31,549 É melhor apertar o cinto, querido. 867 01:04:51,945 --> 01:04:54,807 Pense. Quer movimentar essa peça? 868 01:04:54,808 --> 01:04:56,394 Quer movimentar essa peça? 869 01:04:57,175 --> 01:04:59,143 Você movimentou essa peça. 870 01:04:59,144 --> 01:05:02,019 Acho que tenho que destruir esse carinha. 871 01:05:02,020 --> 01:05:04,526 De alguma forma, nunca me canso de vencer. 872 01:05:05,702 --> 01:05:08,568 Não vai conseguir derrubá-los, são hologramas. 873 01:05:09,584 --> 01:05:13,421 Chewie, relaxe! Tente se recompor. 874 01:05:13,422 --> 01:05:17,135 Você só precisa pensar a frente, antecipar seu oponente. 875 01:05:17,136 --> 01:05:19,597 Há uma lição a ser aprendida, aqui. 876 01:05:19,598 --> 01:05:21,307 Vocês viram Qi'ra? 877 01:05:23,622 --> 01:05:25,629 As pessoas são previsíveis. 878 01:05:47,168 --> 01:05:49,181 Tinha que experimentar uma. 879 01:05:49,649 --> 01:05:53,299 - São várias capas. - Talvez capas demais. 880 01:05:57,583 --> 01:05:59,086 Qual é o plano? 881 01:05:59,087 --> 01:06:02,581 Pensei em falar um pouco e, depois, procurar... 882 01:06:02,582 --> 01:06:04,741 - Para Kessel. - Para... 883 01:06:04,742 --> 01:06:07,667 - Bom. - Bom como? 884 01:06:08,184 --> 01:06:10,396 - Infalível. - É bom que seja. 885 01:06:10,815 --> 01:06:12,271 - Eu... - Eu... 886 01:06:12,272 --> 01:06:14,474 - Você primeiro. - Não, o que ia dizer? 887 01:06:14,977 --> 01:06:18,225 Quero contar muitas coisas para você. 888 01:06:18,226 --> 01:06:22,016 E quero saber tudo o que houve com você desde Corellia. 889 01:06:22,017 --> 01:06:26,621 - Não sei se temos esse tempo. - Poderíamos ter. 890 01:06:26,622 --> 01:06:29,377 Poderíamos ter todo o tempo depois desse trabalho. 891 01:06:29,378 --> 01:06:31,756 Você e eu. O quê? 892 01:06:33,142 --> 01:06:34,442 Eu quero. 893 01:06:35,214 --> 01:06:38,592 - Você quer? - Contar tudo o que houve. 894 01:06:40,235 --> 01:06:42,477 Mas se o fizer, você não me olhará assim. 895 01:06:42,907 --> 01:06:44,693 Da maneira que me olha agora. 896 01:06:44,694 --> 01:06:46,796 Nada vai mudar a maneira que te olho. 897 01:06:46,797 --> 01:06:49,428 Você não sabe disso, você não sabe o que fiz. 898 01:07:03,063 --> 01:07:05,078 Estou interrompendo algo? 899 01:07:07,472 --> 01:07:08,959 Mais ou menos. 900 01:07:08,960 --> 01:07:11,923 Ótimo, porque temos muito trabalho a fazer. 901 01:07:11,924 --> 01:07:13,625 Está cometendo um grande erro. 902 01:07:13,626 --> 01:07:15,026 - Sério? - É problema seu, 903 01:07:15,027 --> 01:07:17,197 exceto quando interfere no meu trabalho. 904 01:07:17,198 --> 01:07:19,355 - Não interferirá. - Teremos problemas. 905 01:07:19,356 --> 01:07:21,701 Você não enxerga porque não quer. 906 01:07:21,702 --> 01:07:23,857 Talvez eu a conheça melhor do que você. 907 01:07:23,858 --> 01:07:26,147 Talvez não a conheça o bastante. 908 01:07:27,164 --> 01:07:31,457 Certo? Olhe. Gosto de você, garoto. 909 01:07:31,458 --> 01:07:34,271 Temos algo bom acontecendo aqui. Eu, você e Chewie. 910 01:07:34,272 --> 01:07:37,493 Não é mesmo? Construção de uma equipe sólida. 911 01:07:37,494 --> 01:07:39,381 Mas isso não funciona com Qi'ra. 912 01:07:39,817 --> 01:07:42,359 Funcionou com Val, você confiou nela. 913 01:07:44,094 --> 01:07:47,120 Quer saber porque sobrevivi por tanto tempo? 914 01:07:47,557 --> 01:07:49,176 Não confio em ninguém. 915 01:07:50,543 --> 01:07:55,139 Deduza que todos irão te trair e nunca se desapontará. 916 01:07:56,230 --> 01:08:00,661 - Parece uma vida solitária. - É a única maneira. 917 01:08:08,003 --> 01:08:10,770 - Saindo da velocidade da luz. - Prontos para... 918 01:08:15,901 --> 01:08:17,882 O Turbilhão de Akkadese. 919 01:08:19,888 --> 01:08:21,527 Vou checar os amortecedores. 920 01:08:21,528 --> 01:08:23,731 - Precisa de algo? - Direitos iguais? 921 01:08:54,079 --> 01:08:55,456 O que é esse barulho? 922 01:08:55,457 --> 01:08:58,464 Massas de carbono se colidindo, do tamanho de planetas. 923 01:08:58,465 --> 01:09:00,888 As naves que entram ali nunca saem. 924 01:09:00,889 --> 01:09:03,081 Gás ionizado, vapor de água, 925 01:09:03,082 --> 01:09:06,233 formas de vida respiradoras de vácuo em torno da Boca. 926 01:09:06,234 --> 01:09:08,898 A única forma de entrar e sair é por esse canal. 927 01:09:09,919 --> 01:09:11,925 O que vai fazer com seu probleminha? 928 01:09:12,655 --> 01:09:15,159 Problema? Eu... 929 01:09:15,581 --> 01:09:18,452 A marca no seu pulso diz que você é comprometida. 930 01:09:18,453 --> 01:09:20,653 E as oscilações no coração daquele rapaz 931 01:09:20,654 --> 01:09:24,120 - mostram que ele te ama. - Han não se apaixonou por mim! 932 01:09:25,976 --> 01:09:29,697 Por favor, somos só nós duas. Não precisa fingir. 933 01:09:29,698 --> 01:09:32,460 - Estou na mesma situação. - Está? 934 01:09:32,461 --> 01:09:34,999 Deve ter notado que Lando sente algo por mim. 935 01:09:35,000 --> 01:09:38,918 O que dificulta trabalharmos juntos porque não sinto o mesmo. 936 01:09:38,919 --> 01:09:43,363 Certo. Sim, percebi. 937 01:09:43,781 --> 01:09:46,216 Às vezes, penso... Talvez. 938 01:09:47,207 --> 01:09:48,507 Mas, não. 939 01:09:50,415 --> 01:09:52,028 Não somos compatíveis. 940 01:09:54,169 --> 01:09:57,775 - Como isso funcionaria? - Funcionando. 941 01:10:07,805 --> 01:10:09,741 Esse é um trabalho de precisão. 942 01:10:09,742 --> 01:10:12,469 A válvula térmica estará no nível mais baixo. 943 01:10:12,470 --> 01:10:13,770 Desça onde está quente. 944 01:10:13,771 --> 01:10:18,572 Só conseguiremos fazer isso se todos fizerem a parte dele. 945 01:10:18,573 --> 01:10:22,922 Sigam o plano, não improvisem. 946 01:10:27,114 --> 01:10:29,068 Colônias de mineração são as piores. 947 01:10:29,486 --> 01:10:32,803 O pior é onde está o dinheiro. 948 01:10:34,817 --> 01:10:37,503 Certo, pessoal. Hora de brilhar. 949 01:11:14,200 --> 01:11:17,293 - Não será por muito tempo. - Calem a boca, vocês dois. 950 01:11:17,294 --> 01:11:19,136 Sou Oksana Floren, 951 01:11:19,137 --> 01:11:21,946 administradora assistente adjunta do Vice-Almirante 952 01:11:21,947 --> 01:11:24,632 da Federação de Distribuição de Rota Comercial 953 01:11:24,633 --> 01:11:26,101 e Monetização. 954 01:11:26,102 --> 01:11:28,628 Com uma oferta da Vossa Eminência, 955 01:11:28,629 --> 01:11:30,614 o vice-almirante sênior. 956 01:11:31,344 --> 01:11:34,471 Suas especiarias em troca dos escravos trabalhadores. 957 01:11:34,472 --> 01:11:38,343 Trouxe uma amostra. Tuul, traga a mercadoria. 958 01:12:06,978 --> 01:12:09,187 O Diretor Tolsite disse para os escravos 959 01:12:09,188 --> 01:12:12,229 seguirem aqueles caras, para serem cortados e marcados. 960 01:12:12,230 --> 01:12:13,555 O que eles vão cortar? 961 01:12:17,898 --> 01:12:19,687 Ele quer que o sigamos. 962 01:12:23,469 --> 01:12:25,706 - Sério? - Pelo truque que fez mais cedo, 963 01:12:25,707 --> 01:12:27,112 sua escória degenerada. 964 01:12:46,458 --> 01:12:48,238 Disse que os sistemas desse setor 965 01:12:48,239 --> 01:12:50,263 da instalação operam fora dessa sala. 966 01:12:50,264 --> 01:12:52,118 Assim conseguem manter o controle, 967 01:12:52,119 --> 01:12:54,286 de tantos com poucas pessoas. 968 01:12:58,102 --> 01:13:00,133 O diretor disse que o processo 969 01:13:00,134 --> 01:13:02,766 de recondicionamento é doloroso, mas eficaz. 970 01:13:17,644 --> 01:13:20,112 Disse que seu segurança deve esperar lá fora. 971 01:13:20,113 --> 01:13:22,766 "Certamente, não precisamos dele para negociar." 972 01:13:25,011 --> 01:13:28,417 Espere um pouco, Tuul. Tente não aborrecer ninguém. 973 01:13:53,245 --> 01:13:54,843 Legal. 974 01:13:54,844 --> 01:13:58,728 Esse era o uniforme que me serviria, mas tudo bem. 975 01:14:07,822 --> 01:14:09,965 Importa-se de segurar isso para mim? 976 01:14:25,336 --> 01:14:28,637 Eu nunca vi alguém fazer... O que foi isso? 977 01:14:29,160 --> 01:14:30,565 Teras Kasi. 978 01:14:32,116 --> 01:14:33,522 Dryden me ensinou. 979 01:14:39,265 --> 01:14:40,815 Bem negociado. 980 01:14:50,787 --> 01:14:53,908 Licença. Preciso usar esse terminal. Olá? 981 01:14:55,149 --> 01:14:56,555 Consegue me ouvir? 982 01:14:58,226 --> 01:15:01,432 Parafusos de retenção... Primitivos. 983 01:15:03,054 --> 01:15:04,924 Parabéns! Foi libertado. Saia. 984 01:15:04,925 --> 01:15:07,730 Não sei. Liberte seus irmãos e irmãs ou algo assim. 985 01:15:07,731 --> 01:15:09,134 Só me dê espaço. 986 01:15:15,027 --> 01:15:16,327 Entrei! 987 01:15:16,328 --> 01:15:19,307 - Han, consegue me escutar? - Preciso saber o caminho. 988 01:15:19,308 --> 01:15:21,813 - L3? - O cofre está 2 níveis abaixo, 989 01:15:21,814 --> 01:15:24,168 esquerda, direita, e a terceira à esquerda. 990 01:15:24,169 --> 01:15:27,012 Certo. É muita informação, mas estamos indo. 991 01:15:33,846 --> 01:15:35,501 Eles estão no subsetor quatro, 992 01:15:35,502 --> 01:15:38,977 - chegando no portão X-3-7-1-K. - Acionando! 993 01:15:45,317 --> 01:15:46,723 Liberdade. 994 01:16:08,809 --> 01:16:11,241 Que droga estão fazendo aí em cima? 995 01:16:11,242 --> 01:16:13,247 Criei uma distração. 996 01:16:17,938 --> 01:16:19,344 Vamos! Por esse caminho! 997 01:16:21,737 --> 01:16:23,581 Espere! O que está fazendo? 998 01:16:23,582 --> 01:16:25,649 Vamos, temos que pegar o Coaxium. 999 01:16:27,749 --> 01:16:30,528 Lembre-se do que Beckett falou, mantenha o plano. 1000 01:16:30,999 --> 01:16:33,443 Chewie! Vamos! 1001 01:16:36,504 --> 01:16:37,911 Tudo bem! 1002 01:16:39,883 --> 01:16:41,289 Chewie! 1003 01:16:43,461 --> 01:16:45,270 Aqui, talvez precise disso. 1004 01:16:50,320 --> 01:16:52,015 Espero te ver por aí. 1005 01:17:07,994 --> 01:17:11,049 - Han, cadê você? - Estou a caminho do cofre. 1006 01:17:11,050 --> 01:17:13,631 - Perdi o Chewie. - Ele está morto? 1007 01:17:13,632 --> 01:17:15,532 Não, ele tinha algo para fazer. 1008 01:17:15,533 --> 01:17:17,882 - Ele vai voltar? - Não sei. 1009 01:17:19,039 --> 01:17:21,041 Eles nos descobriram agora. 1010 01:17:30,531 --> 01:17:32,087 Estou no cofre. 1011 01:17:39,672 --> 01:17:41,477 Foi o que eu disse! 1012 01:17:44,865 --> 01:17:46,771 - Foi impressionante. - Foi mesmo. 1013 01:17:46,772 --> 01:17:48,178 Está limpo. 1014 01:17:58,242 --> 01:17:59,548 E agora? 1015 01:17:59,549 --> 01:18:01,617 Han, cada cápsula deve estar equipada 1016 01:18:01,618 --> 01:18:04,144 - com um display térmico. - Sim, estou vendo. 1017 01:18:04,145 --> 01:18:07,178 Se a temperatura interna atingir menos que 35, 1018 01:18:07,179 --> 01:18:09,791 então o Coaxium se desestabilizará e explodirá. 1019 01:18:10,132 --> 01:18:12,744 Sim, entendi gente. É perigoso. 1020 01:18:21,529 --> 01:18:23,119 Pronto, consegui. 1021 01:18:23,120 --> 01:18:26,496 - Ótimo. Só faltam onze agora. - Onze? 1022 01:18:33,710 --> 01:18:36,928 As Crônicas Calrissianas, capítulo cinco. 1023 01:18:36,929 --> 01:18:38,343 continuando. 1024 01:18:38,344 --> 01:18:40,646 Não estava impressionado com o Sharu. 1025 01:18:40,647 --> 01:18:42,960 Sem senso de humor ou estilo. 1026 01:18:42,961 --> 01:18:46,959 L3 e eu estávamos no templo sagrado deles. 1027 01:18:46,960 --> 01:18:48,388 E foi quando nós vimos... 1028 01:18:51,293 --> 01:18:52,700 Sempre tem algo. 1029 01:18:55,256 --> 01:18:57,257 Não vão acreditar no que estou vendo. 1030 01:18:57,258 --> 01:19:00,731 - É uma fuga em massa? - L3, o que você fez? 1031 01:19:00,732 --> 01:19:03,013 Encontrei meu verdadeiro propósito, Lando. 1032 01:19:03,014 --> 01:19:04,486 Foi isso que eu fiz. 1033 01:19:05,716 --> 01:19:08,661 Estou tão feliz que pegamos esse trabalho. 1034 01:19:08,662 --> 01:19:11,059 - Essa droid! - L3, vamos! 1035 01:19:13,989 --> 01:19:15,973 Sigam-me, compatriotas! 1036 01:19:22,850 --> 01:19:24,836 Outros guardas me avistaram. 1037 01:19:24,837 --> 01:19:26,850 Não consigo me livrar deles agora. 1038 01:19:26,851 --> 01:19:28,449 - O que eu faço? - Improvise. 1039 01:19:28,450 --> 01:19:30,726 Você disse para nunca improvisar! 1040 01:19:39,099 --> 01:19:41,932 Oi! Não se esqueça daquele cara! 1041 01:19:57,899 --> 01:19:59,546 Bom te ver, companheiro! 1042 01:20:00,070 --> 01:20:02,498 Continue comigo, Sagwa! Continue! 1043 01:20:05,461 --> 01:20:07,243 Olá! Eu sou Han, amigo do Chewie. 1044 01:20:09,794 --> 01:20:11,196 Tudo bem. 1045 01:20:39,243 --> 01:20:40,645 Han! 1046 01:20:41,970 --> 01:20:43,372 E aí? 1047 01:20:54,270 --> 01:20:55,672 Siga-me. 1048 01:20:57,847 --> 01:21:00,373 Rebelião! 1049 01:21:10,094 --> 01:21:11,950 Estão indo para o portão de pouso! 1050 01:21:11,951 --> 01:21:13,544 Temos que sair daqui! 1051 01:21:15,280 --> 01:21:17,789 Precisamos ficar longe dos canhões! 1052 01:21:25,577 --> 01:21:26,982 Pega essa! 1053 01:21:29,417 --> 01:21:31,667 O Coaxium foi estivado! Vamos! 1054 01:21:31,668 --> 01:21:36,301 - Cadê a L3? - Sem mais subjugação! 1055 01:21:39,996 --> 01:21:43,748 - L3! - Não, Lando! Volte aqui! 1056 01:21:46,257 --> 01:21:47,659 Lando! 1057 01:21:48,731 --> 01:21:50,230 Falha no sistema. 1058 01:21:50,231 --> 01:21:52,789 Tem que redirecionar os moduladores sensoriais. 1059 01:21:52,790 --> 01:21:55,889 Está tudo bem. Poupe energia. Vou te tirar daqui. Certo? 1060 01:21:55,890 --> 01:21:58,031 Falha no sistema. Falha... 1061 01:22:03,113 --> 01:22:04,514 Redirecionando. 1062 01:22:05,748 --> 01:22:08,282 - Droga! - Han! 1063 01:22:13,491 --> 01:22:16,265 Sagwa. Por aqui! 1064 01:22:17,162 --> 01:22:18,823 Venha, venha! 1065 01:22:28,839 --> 01:22:30,737 Chewie! Droga! 1066 01:22:34,348 --> 01:22:36,019 Sem resposta. 1067 01:22:52,803 --> 01:22:55,334 Por que estão parados aí? Vamos! 1068 01:23:00,596 --> 01:23:02,756 Certo, você vai ficar bem. 1069 01:23:03,995 --> 01:23:06,215 Sem resposta. Sem resposta... 1070 01:23:06,216 --> 01:23:07,965 Han, tire-nos daqui. 1071 01:23:08,827 --> 01:23:11,438 - Sem resposta... - Han! Agora! 1072 01:23:11,439 --> 01:23:12,853 Eu vou. 1073 01:23:40,650 --> 01:23:42,486 - Lando... - Estou aqui. 1074 01:23:42,487 --> 01:23:44,070 - Tudo bem, L3. - Lando... 1075 01:23:44,071 --> 01:23:45,577 - Estou com você. - Isso... 1076 01:23:45,578 --> 01:23:47,226 - Tudo bem, L3. - Lando. 1077 01:23:47,227 --> 01:23:49,598 Posso te consertar. Posso concertar você. 1078 01:23:49,599 --> 01:23:53,465 Lando. O que está acontecendo comigo? 1079 01:23:55,516 --> 01:23:56,958 L3? 1080 01:23:57,458 --> 01:23:58,880 L3! 1081 01:24:05,667 --> 01:24:07,454 Desculpe, garota. 1082 01:24:07,899 --> 01:24:09,759 Eu sinto muito. 1083 01:24:23,490 --> 01:24:25,291 Poderia usar um copiloto. 1084 01:24:49,045 --> 01:24:50,447 Desculpa. 1085 01:24:53,152 --> 01:24:55,880 A carga que estamos levando, não podemos demorar. 1086 01:24:55,881 --> 01:24:57,398 Senão, teremos um problemão. 1087 01:24:58,111 --> 01:25:00,075 Que tal isso? É um problemão? 1088 01:25:06,226 --> 01:25:10,233 - Isso é um bloqueio Imperial. - Por que ele está aqui? 1089 01:25:10,234 --> 01:25:12,601 Devem ter ouvido a sua pequena rebelião. 1090 01:25:14,097 --> 01:25:15,546 Não. Não vou fazer isso. 1091 01:25:15,547 --> 01:25:17,272 Temos que soltar o carregamento. 1092 01:25:17,273 --> 01:25:19,790 Se não entregarmos, Dryden nos matará. 1093 01:25:19,791 --> 01:25:22,673 Confie em mim, conheço eles. Costumava ser um deles. 1094 01:25:22,674 --> 01:25:24,618 Não vão desperdiçar um caça TIE 1095 01:25:24,619 --> 01:25:27,251 perseguindo um pequeno cargueiro. 1096 01:25:30,760 --> 01:25:32,193 O que estava dizendo? 1097 01:25:32,194 --> 01:25:35,321 Em situações como esta, gosto de ir em outra direção. 1098 01:25:44,801 --> 01:25:46,645 Vou para o canhão. 1099 01:25:51,384 --> 01:25:52,800 É uma equação simples. 1100 01:25:52,801 --> 01:25:56,240 Não há tempo para chegar à Savareen antes que explodam! 1101 01:25:56,241 --> 01:25:58,201 - Vamos por outro caminho. - Não há! 1102 01:25:58,202 --> 01:26:00,820 Não se faz Corrida Kessel a menos de 20 parsecs. 1103 01:26:00,821 --> 01:26:02,122 - Veja. - Como? 1104 01:26:02,123 --> 01:26:04,545 Vou pegar um atalho, por ali. 1105 01:26:04,546 --> 01:26:06,286 Em direção ao redemoinho? 1106 01:26:06,287 --> 01:26:08,941 Brilhante jeito de nos matar, tenho que admitir. 1107 01:26:08,942 --> 01:26:10,877 - Não posso sem a L3. - Ela já era! 1108 01:26:10,878 --> 01:26:13,942 Disse que tem o melhor banco de dados de GPS da galáxia. 1109 01:26:13,943 --> 01:26:16,726 Se tirarmos os dados, poderíamos baixá-los dela 1110 01:26:16,727 --> 01:26:18,491 no computador do Falcon, certo? 1111 01:26:18,492 --> 01:26:19,893 Poderíamos? 1112 01:26:19,894 --> 01:26:23,072 - Teoricamente... - Só tem um jeito de descobrir. 1113 01:26:25,676 --> 01:26:27,967 Estou com um bom pressentimento. 1114 01:26:42,522 --> 01:26:44,022 Isso é comigo. 1115 01:26:50,284 --> 01:26:51,714 Certo. 1116 01:26:53,727 --> 01:26:56,411 Beckett, você os vê? Estão na nossa cola? 1117 01:26:58,971 --> 01:27:01,875 Beckett, está me ouvindo? Estão na nossa cola? 1118 01:27:01,876 --> 01:27:04,056 Como Rashnold em um Kalak. 1119 01:27:04,571 --> 01:27:06,301 Não sei o que isso significa. 1120 01:27:06,302 --> 01:27:08,632 Como a pele de um gingleson. 1121 01:27:08,633 --> 01:27:10,571 O quê? Eles estão ou não estão? 1122 01:27:10,572 --> 01:27:12,436 Sim, estão na nossa cola! 1123 01:27:18,870 --> 01:27:23,868 É por isso que nunca se deixa ninguém voar na sua nave. 1124 01:27:23,869 --> 01:27:25,306 Vamos! 1125 01:27:29,028 --> 01:27:32,424 Acabou de passar por mim. Ele está bem em cima de nós! 1126 01:27:41,379 --> 01:27:43,137 Boa, Han! 1127 01:27:48,339 --> 01:27:51,201 Precisamos desviar a força para o defletor traseiro. 1128 01:27:51,202 --> 01:27:53,182 Com certeza vamos conseguir! 1129 01:28:01,006 --> 01:28:02,843 Desde quando você sabe pilotar? 1130 01:28:05,043 --> 01:28:07,306 190 anos de idade? 1131 01:28:08,556 --> 01:28:10,059 Você está ótimo! 1132 01:28:11,066 --> 01:28:13,963 Chewie, assuma. Eu vou ajudar o Lando. 1133 01:28:28,186 --> 01:28:32,826 Essa é a minha capa! É personalizada! 1134 01:28:40,017 --> 01:28:42,028 O quê? Beckett, está conosco? 1135 01:28:42,029 --> 01:28:46,396 Perdemos o canhão! E eu machuquei meus polegares. 1136 01:28:46,397 --> 01:28:47,908 Ainda tem um na nossa cola. 1137 01:28:53,574 --> 01:28:55,429 Solte o trem de pouso. 1138 01:28:55,430 --> 01:28:57,597 Quando eu disser, inunde a entrada 1139 01:28:57,598 --> 01:28:59,168 e varra esses larápios. 1140 01:29:02,390 --> 01:29:05,300 Uma coisinha que aprendi com meu amigo Needles, 1141 01:29:05,301 --> 01:29:07,540 melhor corredor de rua em toda Corellia. 1142 01:29:08,130 --> 01:29:12,432 Até que ele caiu, e morreu, fazendo isso. 1143 01:29:29,821 --> 01:29:31,524 São todos seu, inunde! 1144 01:29:43,948 --> 01:29:45,675 Bela manobra. 1145 01:29:48,517 --> 01:29:50,564 Puxe o processador interno dela. 1146 01:29:52,930 --> 01:29:54,433 Desculpa. 1147 01:30:00,682 --> 01:30:02,206 Pegamos L3. 1148 01:30:03,666 --> 01:30:05,319 Remova o calibrador moderador. 1149 01:30:05,320 --> 01:30:06,980 Veja se a linha T está ligada. 1150 01:30:06,981 --> 01:30:09,415 - Verei. Não se preocupe. - Está acabando? 1151 01:30:09,416 --> 01:30:11,488 O coaxium está ficando bem instável. 1152 01:30:12,610 --> 01:30:14,020 Certo. 1153 01:30:16,075 --> 01:30:17,488 Ela está se conectando. 1154 01:30:21,762 --> 01:30:23,427 Ela faz parte da nave agora. 1155 01:30:35,314 --> 01:30:36,728 Onde estamos? 1156 01:30:36,729 --> 01:30:38,432 Estamos longe da borda do mapa. 1157 01:30:38,433 --> 01:30:39,860 Espere. 1158 01:30:39,861 --> 01:30:42,787 L3 está construindo um modelo do redemoinho. 1159 01:30:44,910 --> 01:30:47,392 Ela disse que estamos chegando ao Maw. 1160 01:30:47,393 --> 01:30:50,400 Isso não parece algo que queremos estar chegando. 1161 01:31:10,803 --> 01:31:12,346 Segura firme! 1162 01:31:17,337 --> 01:31:18,656 Isso é o Maw? 1163 01:31:18,657 --> 01:31:20,796 Não, não é o Maw. Não sei o que é isso. 1164 01:31:20,797 --> 01:31:22,265 Isso é uma coisa viva. 1165 01:31:36,449 --> 01:31:39,273 Lá! Aquele é o Maw. 1166 01:31:42,040 --> 01:31:45,127 É um poço de gravitação. Eu tenho uma ideia. 1167 01:31:45,767 --> 01:31:47,992 Não voe em direção a ele, Han! 1168 01:31:55,267 --> 01:31:56,735 Vejamos se vai assim. 1169 01:31:56,736 --> 01:31:59,044 O que está fazendo? É a cápsula de escape! 1170 01:31:59,742 --> 01:32:01,160 Eu sei. 1171 01:32:04,232 --> 01:32:05,740 Então por que fez isso? 1172 01:32:12,753 --> 01:32:14,553 É por isso, baby. 1173 01:32:23,113 --> 01:32:24,535 Ela achou uma saída. 1174 01:32:25,006 --> 01:32:27,496 90 graus, para a esquerda... mais ou menos. 1175 01:32:27,497 --> 01:32:29,747 - Esquerdinha. - Não consigo. 1176 01:32:29,748 --> 01:32:32,137 Usa tudo o que temos para fora do Maw. 1177 01:32:32,138 --> 01:32:34,211 Está nos puxando. Nós estamos presos. 1178 01:32:37,095 --> 01:32:39,986 Tem coaxial bruto para alimentar vários destróieres. 1179 01:32:39,987 --> 01:32:42,257 Injetar no combustível, explodirá a nave. 1180 01:32:42,258 --> 01:32:43,560 Não no combustível. 1181 01:32:43,561 --> 01:32:45,811 Mas se puser uma gota no reator de fusão, 1182 01:32:45,812 --> 01:32:47,902 - pode... - Dar o empurrão precisamos. 1183 01:32:47,903 --> 01:32:49,203 Tudo bem, eu farei isso! 1184 01:32:53,774 --> 01:32:56,377 Eu sei, estamos sendo arrastados em um círculo. 1185 01:33:09,663 --> 01:33:12,160 Quando chegarmos, será um tiro certeiro. 1186 01:33:12,161 --> 01:33:14,202 Quando o coaxium inflamar, saíremos, 1187 01:33:14,203 --> 01:33:15,812 assim que sairmos do meio, 1188 01:33:15,813 --> 01:33:17,579 saltamos para velocidade da luz. 1189 01:33:20,657 --> 01:33:23,696 - Beckett! - Não posso falar! 1190 01:33:27,183 --> 01:33:28,583 Estou vendo. 1191 01:33:52,755 --> 01:33:56,041 Beckett, depressa! Só teremos uma chance com essa coisa! 1192 01:33:56,472 --> 01:33:58,313 Cale a boca e me deixe fazer isso! 1193 01:34:06,270 --> 01:34:08,870 Beckett, vou iniciar a contagem agora! 1194 01:34:09,887 --> 01:34:11,287 Três! 1195 01:34:14,140 --> 01:34:15,540 Dois! 1196 01:34:19,262 --> 01:34:21,576 - Agora! - Agora? 1197 01:34:21,577 --> 01:34:22,977 Agora! 1198 01:34:38,865 --> 01:34:41,157 Que mer... 1199 01:34:52,845 --> 01:34:55,929 Chewie, quando eu falar, acelere para velocidade da luz. 1200 01:34:55,930 --> 01:34:57,330 - Espere... - Sabe o beco 1201 01:34:57,331 --> 01:34:59,110 que nos escondemos em Santhe? 1202 01:34:59,111 --> 01:35:00,996 Lembro! Lembro que não deu certo. 1203 01:35:00,997 --> 01:35:02,360 Desta vez vai dar. 1204 01:35:12,210 --> 01:35:13,610 Manda ver! 1205 01:35:24,221 --> 01:35:26,325 Savareen, aqui é a Millennium Falcon. 1206 01:35:26,326 --> 01:35:29,665 Temos Coaxium que precisa ser descarregado imediatamente. 1207 01:35:29,666 --> 01:35:32,028 Tipo imediatamente, imediatamente! 1208 01:35:32,575 --> 01:35:35,562 Estamos aqui já... Vejo vocês. Eu... 1209 01:36:06,243 --> 01:36:08,960 Acabei de fazer a Corrida Kessel em 12 parsecs. 1210 01:36:12,699 --> 01:36:14,791 Não se arredondar para baixo, amigão. 1211 01:36:14,792 --> 01:36:16,192 Isso. 1212 01:36:22,055 --> 01:36:24,574 Ela é uma nave do caramba! 1213 01:36:33,193 --> 01:36:36,009 - Eu te odeio. - Eu sei. 1214 01:36:38,295 --> 01:36:42,252 Estarei na minha nave, em meus aposentos, 1215 01:36:42,253 --> 01:36:45,784 esperando você trazer minha parte. 1216 01:36:47,434 --> 01:36:50,170 E, então, nunca mais quero ver sua cara novamente. 1217 01:36:54,536 --> 01:36:55,936 Nunca? 1218 01:37:09,749 --> 01:37:11,856 Onde está seu chefe? 1219 01:37:12,722 --> 01:37:14,836 Não se preocupe, ele estará aqui. 1220 01:37:15,427 --> 01:37:19,957 E depois? Bem, você entregou a carga, 1221 01:37:19,958 --> 01:37:24,680 então será pago. Vai poder comprar aquela nave. 1222 01:37:24,681 --> 01:37:28,047 Sabe que não é sobre isso que estou perguntando. 1223 01:37:30,519 --> 01:37:32,254 Não pode acontecer. 1224 01:37:36,316 --> 01:37:38,197 Por que você está com Dryden? 1225 01:37:38,198 --> 01:37:41,734 Não estou com ele, mas devo a ele. 1226 01:37:42,644 --> 01:37:45,183 Ele me ajudou a sair de uma situação bem ruim. 1227 01:37:45,945 --> 01:37:48,680 E por quanto tempo você tem que pagar essa dívida? 1228 01:37:51,401 --> 01:37:54,638 Todo mundo serve a alguém, Han. 1229 01:37:55,058 --> 01:37:57,225 Até mesmo Dryden Vos. 1230 01:37:57,226 --> 01:38:00,569 Olha, não quer ter um inimigo como Crimson Dawn, 1231 01:38:00,570 --> 01:38:02,935 que é exatamente o que estaríamos fazendo, 1232 01:38:02,936 --> 01:38:04,336 se saísse daqui com você. 1233 01:38:04,337 --> 01:38:06,237 Não tenho medo da Crimson Dawn. 1234 01:38:06,238 --> 01:38:08,157 Posso cuidar de mim mesmo. 1235 01:38:08,158 --> 01:38:11,147 Não sou mais o garoto que conheceu em Corellia, Qi'ra. 1236 01:38:11,148 --> 01:38:12,448 - Não? - Não. 1237 01:38:12,449 --> 01:38:13,949 Então, quem você é? 1238 01:38:14,367 --> 01:38:15,867 Sou um fora-da-lei. 1239 01:38:17,688 --> 01:38:19,290 Que foi? Não estou brincando. 1240 01:38:19,291 --> 01:38:23,267 Certo. Certo, fora-da-lei, pode continuar a se chamar disso, 1241 01:38:23,268 --> 01:38:25,789 mas posso ser a única pessoa em toda a galáxia 1242 01:38:25,790 --> 01:38:27,468 que sabe quem você é realmente. 1243 01:38:27,469 --> 01:38:30,221 Pois é. Então o que sou? 1244 01:38:32,564 --> 01:38:34,488 Você é o mocinho. 1245 01:38:36,253 --> 01:38:39,215 Eu não sou o mocinho. 1246 01:38:39,216 --> 01:38:42,922 Definitivamente, não sou um mocinho. 1247 01:38:42,923 --> 01:38:45,010 Sou um cara terrível. 1248 01:38:45,259 --> 01:38:48,479 Disseram que quando o Coaxium estiver refinado, 1249 01:38:48,480 --> 01:38:50,108 nós o retiramos lá em cima. 1250 01:39:13,948 --> 01:39:16,437 Então, ouvi dizer que você faz um conhaque. 1251 01:39:19,459 --> 01:39:20,894 Beckett. 1252 01:39:45,617 --> 01:39:47,017 Não! 1253 01:39:48,212 --> 01:39:50,944 Você deveria saber que me veria de novo. 1254 01:39:50,945 --> 01:39:54,800 Eu queria isso, só não planejava ser tão cedo. 1255 01:39:55,620 --> 01:39:57,880 É claro que agora você tem um problema. 1256 01:39:57,881 --> 01:39:59,398 Um grande problema. 1257 01:40:03,130 --> 01:40:05,766 Você viu aquele cargueiro lá embaixo? 1258 01:40:05,767 --> 01:40:10,104 Sabe o que tem nele? Cerca de 30 mercenários armados. 1259 01:40:10,105 --> 01:40:13,680 Só preciso lhes dar um sinal, você está cercado. 1260 01:40:29,229 --> 01:40:31,614 Desculpa, faça o tem que fazer. 1261 01:40:32,561 --> 01:40:35,503 Até a hora que aquele coaxium estiver refinado, 1262 01:40:35,504 --> 01:40:38,995 Crimson Dawn estará aqui, então, pode nos matar. 1263 01:40:38,996 --> 01:40:40,610 Eles vão te matar. 1264 01:40:40,611 --> 01:40:44,174 Talvez possamos fazer um acordo, um que ninguém precise morrer. 1265 01:40:44,175 --> 01:40:48,596 Eles são saqueadores. Não ligam para ninguém. 1266 01:40:49,503 --> 01:40:51,949 A única coisa que sabem fazer é matar. 1267 01:41:14,646 --> 01:41:16,379 Preciso de uma bebida. 1268 01:41:16,785 --> 01:41:18,302 Tragam-nos para dentro. 1269 01:41:30,166 --> 01:41:32,102 Minha mãe me contou uma vez 1270 01:41:32,103 --> 01:41:35,725 sobre um grupo de mercenários que foram a um planeta pacífico. 1271 01:41:36,246 --> 01:41:38,948 Tinham um material lá que esses homens cobiçavam, 1272 01:41:39,748 --> 01:41:41,352 então eles o pegaram. 1273 01:41:41,769 --> 01:41:44,452 Eles sempre voltavam, levando mais. 1274 01:41:44,947 --> 01:41:47,244 Até que, finalmente, a população resistiu. 1275 01:41:48,071 --> 01:41:51,797 Quando voltaram para receber o tributo, gritaram como um só: 1276 01:41:51,798 --> 01:41:53,324 "Não mais." 1277 01:41:53,325 --> 01:41:56,034 Os mercenários não gostaram de como aquilo soou, 1278 01:41:56,035 --> 01:42:00,704 então cortaram a língua de cada homem, criança e mulher. 1279 01:42:01,139 --> 01:42:03,178 Sabe o que esses animais viraram? 1280 01:42:04,317 --> 01:42:05,717 Conte para eles. 1281 01:42:16,858 --> 01:42:19,246 Crimson Dawn e o resto dos 5 sindicatos 1282 01:42:19,247 --> 01:42:21,862 cometeram crimes horrendos pela galáxia toda. 1283 01:42:23,450 --> 01:42:27,697 - Isso segundo você. - Não, segundo eles. 1284 01:42:28,138 --> 01:42:31,597 Todos os nossos mundos foram embrutecidos pelos sindicatos. 1285 01:42:31,598 --> 01:42:35,030 Crimson Dawn usará os lucros do coaxium que vocês roubaram 1286 01:42:35,031 --> 01:42:39,063 para tiranizar sistema após sistema, junto com o Império. 1287 01:42:39,064 --> 01:42:41,397 E para que você o usaria? 1288 01:42:41,842 --> 01:42:45,280 Para a mesma coisa que minha mãe teria usado se estivesse viva 1289 01:42:45,281 --> 01:42:46,681 e ainda usasse a máscara. 1290 01:42:47,842 --> 01:42:49,536 Para revidar. 1291 01:42:50,233 --> 01:42:52,262 Não somos saqueadores. 1292 01:42:52,965 --> 01:42:54,515 Somos aliados... 1293 01:42:55,089 --> 01:42:57,094 e a guerra acabou de começar. 1294 01:43:12,888 --> 01:43:16,597 Sabe que não podemos entregar o coaxium para Dryden Vos. 1295 01:43:16,598 --> 01:43:18,474 Vai se juntar a causa, Han Solo? 1296 01:43:18,475 --> 01:43:20,703 Só quero sair disso vivo. 1297 01:43:21,122 --> 01:43:23,383 - Tem um plano? - Sim, o esboço de um. 1298 01:43:23,384 --> 01:43:26,472 Um jeito de pegar o dinheiro e fugir da Crimson Dawn 1299 01:43:26,473 --> 01:43:30,337 - ao mesmo tempo. - E até recuperar sua namorada. 1300 01:43:30,880 --> 01:43:33,433 Não se brinca com Dryden. 1301 01:43:33,434 --> 01:43:38,152 Pois, ao contrário de nós, ele viaja mesmo com mercenários, 1302 01:43:38,153 --> 01:43:41,859 - com um exército privado. - A Enfys também. 1303 01:43:41,860 --> 01:43:44,455 Ouça, foi isso que pensei até agora. 1304 01:43:45,998 --> 01:43:48,099 O que acha que estão conversando? 1305 01:43:51,593 --> 01:43:53,283 Ele vai tentar ajudar você. 1306 01:43:59,165 --> 01:44:00,565 Vejo... 1307 01:44:01,749 --> 01:44:05,973 Vários jeitos disso dar errado, e só um onde não vai dar. 1308 01:44:05,974 --> 01:44:07,759 Por isso preciso do meu parceiro. 1309 01:44:12,570 --> 01:44:14,166 Dessa vez, não. 1310 01:44:14,598 --> 01:44:15,999 Eu estou partindo. 1311 01:44:16,000 --> 01:44:18,237 Se for esperto, você virá comigo. 1312 01:44:18,238 --> 01:44:20,645 Achei que você não acreditasse em fugir. 1313 01:44:20,646 --> 01:44:22,642 É melhor do que morrer. 1314 01:44:50,384 --> 01:44:53,114 Se, por algum milagre, você conseguir sair daqui, 1315 01:44:53,115 --> 01:44:55,207 encontre-me em Tatooine. 1316 01:44:55,208 --> 01:44:58,436 - O que tem em Tatooine? - Soube de um trabalho, 1317 01:44:58,439 --> 01:45:01,040 um gângster atirador está montando uma gangue. 1318 01:45:01,683 --> 01:45:03,246 Vai ser esse. 1319 01:45:03,247 --> 01:45:06,049 - Esse? - Meu último trabalho. 1320 01:45:06,595 --> 01:45:08,447 Ainda tenho débitos a pagar 1321 01:45:08,448 --> 01:45:11,105 antes de poder voltar para Glee Anselm 1322 01:45:11,106 --> 01:45:13,384 e começar a tocar valachord. 1323 01:45:46,874 --> 01:45:50,193 Bem-vinda ao lar. Ele está te esperando. 1324 01:45:50,194 --> 01:45:51,594 Obrigada, Toht. 1325 01:45:52,820 --> 01:45:55,996 - Armas. - Eu não trouxe. 1326 01:45:57,474 --> 01:45:58,874 Estão limpos. 1327 01:46:03,178 --> 01:46:04,578 Nós vamos vencer. 1328 01:46:08,194 --> 01:46:10,641 Não é esse tipo de jogo, Han. 1329 01:46:11,334 --> 01:46:12,925 O objetivo não é vencer, 1330 01:46:12,926 --> 01:46:15,224 mas sim ficar nele o máximo que conseguir. 1331 01:46:18,011 --> 01:46:19,511 Você não sabe de tudo. 1332 01:46:20,240 --> 01:46:21,640 Não. 1333 01:46:23,642 --> 01:46:25,749 Só um pouco mais do que você. 1334 01:46:34,513 --> 01:46:35,913 Eu sabia! 1335 01:46:36,422 --> 01:46:39,950 Meus homens disseram: "É impossível eles conseguirem." 1336 01:46:39,951 --> 01:46:42,154 "Qi'ra não está pronta", eles disseram, 1337 01:46:42,155 --> 01:46:43,834 mas eu acreditei em vocês. 1338 01:46:45,619 --> 01:46:48,602 - Onde está o Beckett? - Ele não sobreviveu. 1339 01:46:52,472 --> 01:46:55,913 - Conte-me. - Tivemos um problema em Kessel. 1340 01:46:55,914 --> 01:46:57,592 Ele morreu para me salvar. 1341 01:46:58,034 --> 01:47:00,201 Como você está? Está bem? 1342 01:47:00,202 --> 01:47:02,433 - Estou bem. - Certo, ótimo. 1343 01:47:02,882 --> 01:47:04,596 Alguém aceita peixe Colo? 1344 01:47:04,597 --> 01:47:06,019 - Não. - Não, obrigada. 1345 01:47:06,020 --> 01:47:08,537 Por mais que nossos encontros fossem curtos, 1346 01:47:08,538 --> 01:47:11,319 eu admirava Beckett. Era um homem de princípios. 1347 01:47:11,320 --> 01:47:13,754 Quando se comprometia, ele honrava, 1348 01:47:13,755 --> 01:47:16,044 e acho que podemos nos consolar 1349 01:47:16,045 --> 01:47:18,553 em saber o quanto ele estaria orgulhoso 1350 01:47:18,554 --> 01:47:21,702 de ver você aqui, seguindo o exemplo dele. 1351 01:47:21,703 --> 01:47:23,950 Han e Chewbacca se comportaram muito bem. 1352 01:47:23,951 --> 01:47:26,583 Serão ótimos contrabandistas quando precisarmos 1353 01:47:26,584 --> 01:47:28,461 e quando arranjarem uma nave. 1354 01:47:28,462 --> 01:47:31,119 Qi'ra. Venha aqui. 1355 01:47:32,328 --> 01:47:34,506 Realmente adoraríamos ter a oportunidade 1356 01:47:34,507 --> 01:47:36,293 de trabalhar para você novamente. 1357 01:47:36,294 --> 01:47:37,935 Eu ficaria inconsolável 1358 01:47:37,936 --> 01:47:39,795 se algo te acontecesse, querida. 1359 01:47:40,722 --> 01:47:42,678 Não tem mais ninguém na minha vida 1360 01:47:43,105 --> 01:47:46,105 que eu confie do jeito que confio em você. 1361 01:47:49,584 --> 01:47:53,533 Bem, acho que pegaremos o pagamento e iremos embora, 1362 01:47:53,534 --> 01:47:55,723 - você deve ter competidores... - O quê? 1363 01:47:55,724 --> 01:47:57,521 E mercados negros para dominar. 1364 01:47:57,522 --> 01:48:00,204 Primeiro me mostre o que você trouxe. 1365 01:48:00,205 --> 01:48:02,041 Você quer que eu abra? 1366 01:48:02,449 --> 01:48:04,797 Sim, Han. Eu quero muito. 1367 01:48:30,936 --> 01:48:32,336 Traga-me um. 1368 01:48:33,092 --> 01:48:37,834 Não sei se é uma boa ideia, Dryden. É bastante explosivo. 1369 01:48:37,835 --> 01:48:40,488 Eu nunca peço algo duas vezes, Han. 1370 01:49:00,687 --> 01:49:02,087 Cuidado. 1371 01:49:06,163 --> 01:49:07,563 É magnífico. 1372 01:49:08,758 --> 01:49:10,905 - Como conseguiu? - Não foi fácil. 1373 01:49:10,906 --> 01:49:14,759 Não, quis dizer, como fez? É idêntico ao verdadeiro. 1374 01:49:15,511 --> 01:49:17,544 Porque é o verdadeiro. 1375 01:49:17,545 --> 01:49:20,444 Sim, exatamente. Eu acreditaria. Está muito bom. 1376 01:49:20,445 --> 01:49:23,602 Mas meu associado já me contou do seu plano 1377 01:49:23,603 --> 01:49:25,110 para roubar meu dinheiro 1378 01:49:25,111 --> 01:49:27,776 e dar o coaxium verdadeiro ao Enfys Nest. 1379 01:49:27,777 --> 01:49:29,763 Dryden, não sei o que está pensando, 1380 01:49:29,764 --> 01:49:33,519 - ou o que Q'ira te disse... - Não, a Q'ira não. 1381 01:49:33,520 --> 01:49:36,498 Qi'ra, pelo que parece, tem um ponto fraco por você, 1382 01:49:36,499 --> 01:49:38,329 e lidaremos com isso depois. 1383 01:49:38,330 --> 01:49:42,296 Não, estou falando do meu outro associado. 1384 01:49:42,297 --> 01:49:44,655 Pode se juntar a nós, por favor? 1385 01:49:55,998 --> 01:49:58,964 Eu sinto muito, garoto. 1386 01:50:02,336 --> 01:50:03,636 Por quê? 1387 01:50:04,037 --> 01:50:06,565 Qual é. Não me olha assim. 1388 01:50:06,965 --> 01:50:11,244 Não prestou atenção? Eu disse: "não confie em ninguém". 1389 01:50:11,651 --> 01:50:13,765 Estou errado sobre isso? 1390 01:50:18,215 --> 01:50:19,862 Afaste-se disso. 1391 01:50:19,863 --> 01:50:23,710 Coloque suas patas para o alto. Verifique essa tampa. 1392 01:50:25,716 --> 01:50:27,116 Inteligente. 1393 01:50:27,564 --> 01:50:28,864 É tarde demais. 1394 01:50:29,264 --> 01:50:31,706 O Coaxium foi refinado e está com a Enfys. 1395 01:50:31,707 --> 01:50:34,329 Bem, nós pensamos nisso. 1396 01:50:48,230 --> 01:50:50,291 Larguem suas armas. 1397 01:50:53,312 --> 01:50:55,755 Acabou. Nós os pegamos. 1398 01:50:56,459 --> 01:50:57,835 E agora está conosco. 1399 01:50:57,836 --> 01:51:01,611 Excelente trabalho, Aemon, obrigado. Qi'ra, ajude-me. 1400 01:51:03,536 --> 01:51:05,336 Diga-me o que fazer. 1401 01:51:06,161 --> 01:51:07,912 O que você faria 1402 01:51:07,913 --> 01:51:11,829 se a pessoa que você mais confiava no mundo... 1403 01:51:12,533 --> 01:51:13,933 traísse você? 1404 01:51:16,846 --> 01:51:18,820 Eu iria querer saber o motivo. 1405 01:51:20,347 --> 01:51:22,913 Se foi um momento de fraqueza 1406 01:51:22,914 --> 01:51:25,171 - ou alguma outra coisa. - E depois? 1407 01:51:26,409 --> 01:51:29,539 E depois, pediria para essa pessoa 1408 01:51:29,540 --> 01:51:32,206 para provar a lealdade dela... 1409 01:51:32,968 --> 01:51:35,799 sacrificando algo que ela ama. 1410 01:51:43,955 --> 01:51:46,267 Eu tentei te avisar sobre ela. 1411 01:51:46,268 --> 01:51:48,857 Sabe, você estava errado sobre uma coisa. 1412 01:51:48,858 --> 01:51:52,339 - O quê? - Eu prestei atenção. 1413 01:51:52,340 --> 01:51:55,312 Você disse ao Chewie que pessoas são previsíveis. 1414 01:51:57,251 --> 01:51:59,295 Você não é uma exceção. 1415 01:52:05,089 --> 01:52:07,799 Está vazia. A caixa está vazia. 1416 01:52:07,800 --> 01:52:10,285 Aemon, o que foi? O que está acontecendo? 1417 01:52:10,286 --> 01:52:13,187 Aemon? Fale comigo. 1418 01:52:38,744 --> 01:52:41,670 Espero que não tenha mandado todo seu reforço, 1419 01:52:41,671 --> 01:52:46,391 porque isso te deixaria em situação complicada aqui. 1420 01:52:46,392 --> 01:52:48,032 Então, 1421 01:52:48,033 --> 01:52:52,565 se aquela caixa está vazia, o verdadeiro coaxium... 1422 01:52:52,566 --> 01:52:54,741 Sai daqui com um de nós. 1423 01:52:59,484 --> 01:53:01,977 - Beckett, o que está fazendo? - Pensando. 1424 01:53:01,978 --> 01:53:05,327 E prefiro ser o único com um blaster enquanto isso. 1425 01:53:05,328 --> 01:53:08,171 Han, pegue o coaxium e coloque na caixa. 1426 01:53:08,172 --> 01:53:10,222 Coisa grande, você vem comigo. 1427 01:53:11,564 --> 01:53:14,333 Não faça isso, Beckett. Tínhamos um acordo. 1428 01:53:14,663 --> 01:53:17,329 Sinto muito, mas também sou empreendedor. 1429 01:53:17,330 --> 01:53:19,991 Quero dizer, entre todos, você entende isso. 1430 01:53:19,992 --> 01:53:21,292 Venha, vamos. 1431 01:53:22,307 --> 01:53:25,458 - Está cometendo um grande erro. - Não será meu primeiro. 1432 01:53:25,459 --> 01:53:28,373 - Será seu último. - Talvez. 1433 01:53:29,219 --> 01:53:31,472 Por que você tem que ser tão pessimista? 1434 01:53:43,409 --> 01:53:44,728 Han... 1435 01:53:44,729 --> 01:53:46,081 Agora é um bom momento 1436 01:53:46,082 --> 01:53:48,694 para reavaliar nosso relacionamento. 1437 01:53:48,695 --> 01:53:50,370 Como? 1438 01:53:50,371 --> 01:53:52,018 Estava pensando... 1439 01:53:52,019 --> 01:53:55,317 Por que não unimos forças e pegamos o Beckett juntos? 1440 01:53:55,318 --> 01:53:58,719 - É uma ótima ideia. - Vamos nessa. Você primeiro. 1441 01:53:59,764 --> 01:54:01,164 Han... 1442 01:54:28,133 --> 01:54:30,851 Você não pode vencer Han, e mesmo se pudesse, 1443 01:54:30,852 --> 01:54:34,013 passaria o resto da vida olhando por cima do ombro. 1444 01:54:34,014 --> 01:54:35,451 Quer saber? 1445 01:54:36,140 --> 01:54:38,876 Estou me acostumando com a ideia. 1446 01:54:45,561 --> 01:54:47,126 Sinto muito. 1447 01:54:47,127 --> 01:54:50,432 Han, ela fez coisas que você nunca poderia entender 1448 01:54:50,433 --> 01:54:54,198 mas eu entendo. Eu a entendo completamente. 1449 01:54:54,199 --> 01:54:57,122 Uma vez que faz parte da Crimson Dawn, 1450 01:54:57,123 --> 01:55:00,920 - você não pode sair. - Não é verdade. 1451 01:55:00,921 --> 01:55:04,659 - Eu conheço você. - É o que me ensinaram. 1452 01:55:04,660 --> 01:55:07,941 Encontre a fraqueza do seu oponente, e use-a... 1453 01:55:07,942 --> 01:55:09,342 E hoje... 1454 01:55:12,146 --> 01:55:14,061 Eu sou a sua. 1455 01:55:39,723 --> 01:55:41,123 Eu precisei. 1456 01:55:41,731 --> 01:55:44,026 Sim. Não, quero dizer, você conseguiu... 1457 01:55:44,473 --> 01:55:45,915 Você conseguiu. 1458 01:55:48,318 --> 01:55:50,735 Beckett e Chewbacca, tem que ir atrás deles. 1459 01:55:50,736 --> 01:55:52,132 O que você vai fazer? 1460 01:55:52,133 --> 01:55:54,798 Bem, se dermos todo o coaxium para Enfys, 1461 01:55:54,799 --> 01:55:57,708 vamos precisar de algo para comprar nossa nave. 1462 01:56:11,228 --> 01:56:13,905 - Qi'ra... - Vá e salve Chewbacca. 1463 01:56:13,906 --> 01:56:17,606 Ele precisa de você, e você precisará dele também. 1464 01:56:23,440 --> 01:56:25,370 Sorrir. 1465 01:56:27,294 --> 01:56:29,224 Essa é a palavra. 1466 01:56:29,733 --> 01:56:33,454 Sempre que me imaginei com você em alguma aventura... 1467 01:56:34,268 --> 01:56:36,179 Sempre me faz sorrir. 1468 01:56:43,810 --> 01:56:45,775 Vá. Estou logo atrás de você. 1469 01:57:37,509 --> 01:57:38,821 Sim? 1470 01:57:38,822 --> 01:57:42,172 Lamento informar que Dryden Vos está morto, 1471 01:57:42,173 --> 01:57:44,688 assassinado pelo ladrão que ele contratou 1472 01:57:44,689 --> 01:57:47,253 para roubar a remessa de coaxium, o amigo dele, 1473 01:57:47,254 --> 01:57:49,450 Tobias Beckett. 1474 01:57:49,451 --> 01:57:52,019 É mesmo? 1475 01:57:52,020 --> 01:57:55,486 Onde está o carregamento agora? 1476 01:57:55,487 --> 01:57:58,137 Foi-se. Beckett pegou. 1477 01:57:58,138 --> 01:58:00,753 Assassinou os outros. Só eu sobrevivi. 1478 01:58:03,323 --> 01:58:07,107 Um homem não poderia ter feito isso sozinho. 1479 01:58:07,507 --> 01:58:08,937 Eu não estava lá... 1480 01:58:09,381 --> 01:58:12,217 Mas se estivesse, talvez pudesse salvá-lo. 1481 01:58:19,990 --> 01:58:23,658 Traga a nave e venha até mim em Dathomir. 1482 01:58:23,659 --> 01:58:25,453 E você e eu então decidiremos 1483 01:58:25,454 --> 01:58:28,302 o que fazer com o traidor, Beckett, 1484 01:58:28,303 --> 01:58:31,158 e os cúmplices dele. 1485 01:58:32,866 --> 01:58:34,196 Estou a caminho. 1486 01:58:36,583 --> 01:58:39,143 Qi'ra, você e eu 1487 01:58:39,144 --> 01:58:42,554 estaremos trabalhando muito mais de perto 1488 01:58:42,555 --> 01:58:44,203 de agora em diante. 1489 01:59:14,621 --> 01:59:17,379 Você é implacável, te digo isso. 1490 01:59:18,147 --> 01:59:20,553 Vim o mais rápido que pude, amigo. 1491 01:59:20,554 --> 01:59:22,385 Dryden está morto? 1492 01:59:24,165 --> 01:59:26,027 Qi'ra o matou? 1493 01:59:27,787 --> 01:59:30,599 Ainda não entendeu, não é, garoto? 1494 01:59:30,600 --> 01:59:35,539 Nunca foi sobre você. Ela é uma sobrevivente. 1495 01:59:35,540 --> 01:59:37,497 Sabe qual é o seu problema? 1496 01:59:37,498 --> 01:59:39,635 Você acha que todos são como você. 1497 01:59:40,236 --> 01:59:43,989 Você não, garoto. Você não é como eu. 1498 01:59:45,116 --> 01:59:47,005 Espero que esteja prestando atenção 1499 01:59:47,006 --> 01:59:50,086 porque agora vou te ensinar a mais importante... 1500 02:00:04,250 --> 02:00:06,699 Fez uma jogada inteligente, garoto. 1501 02:00:06,700 --> 02:00:08,266 Pelo menos uma vez. 1502 02:00:09,664 --> 02:00:11,481 Eu teria te matado. 1503 02:00:18,612 --> 02:00:23,607 Eu realmente aprenderia a tocar aquele valachord. 1504 02:00:23,608 --> 02:00:25,008 Eu sei. 1505 02:02:18,020 --> 02:02:20,130 É isso. Está tudo carregado. 1506 02:02:23,512 --> 02:02:25,169 Sabe o que realmente é isso? 1507 02:02:25,170 --> 02:02:29,073 Sim, cerca de 60 milhões de créditos em coaxium refinado. 1508 02:02:29,074 --> 02:02:30,386 Não. 1509 02:02:30,387 --> 02:02:33,065 É o sangue que traz vida a algo novo. 1510 02:02:33,066 --> 02:02:36,532 - É, o quê? - Uma rebelião. 1511 02:02:37,519 --> 02:02:39,227 Você poderia vir conosco, sabe. 1512 02:02:39,228 --> 02:02:42,183 Precisamos de guerreiros e líderes como você. 1513 02:02:48,105 --> 02:02:50,660 Talvez um dia você se sinta diferente. 1514 02:02:50,661 --> 02:02:52,886 Não aposte nisso, garota. 1515 02:03:07,698 --> 02:03:09,628 Não perca isso. 1516 02:03:20,811 --> 02:03:22,930 Muito poucas pessoas viram mesmo 1517 02:03:22,931 --> 02:03:25,424 a nebulosa StarCave. É de tirar o fôlego. 1518 02:03:25,425 --> 02:03:27,317 Não muito diferente dos seus olhos. 1519 02:03:27,318 --> 02:03:29,892 Quanto sabe sobre corpos celestes entrelaçados? 1520 02:03:29,893 --> 02:03:32,059 Pois eu sou tipo uma autoridade. 1521 02:03:32,956 --> 02:03:34,356 A propósito... 1522 02:03:40,062 --> 02:03:41,608 Han! 1523 02:03:41,609 --> 02:03:44,172 - Você está vivo! - Sim, não graças a você. 1524 02:03:44,173 --> 02:03:46,172 Chewie deveria arrancar seus braços. 1525 02:03:46,173 --> 02:03:49,029 - Na verdade, Chewie, faça. - Han! Somos amigos. 1526 02:03:49,030 --> 02:03:51,489 Sabe disso. Somos amigos, certo? Não vamos... 1527 02:03:55,457 --> 02:03:59,347 Olhe para você. Achou que ele ia arrancar seus braços. 1528 02:03:59,348 --> 02:04:01,652 - Sabia que era brincadeira. - Sabia não. 1529 02:04:01,653 --> 02:04:03,929 - Bem, cadê minha parte? - Sua parte? 1530 02:04:03,930 --> 02:04:06,598 Não, acho que não. Mal conseguimos sair vivos. 1531 02:04:06,599 --> 02:04:08,729 Tudo que conseguimos foi isso. 1532 02:04:10,520 --> 02:04:12,244 Acho vale uns 10.000, 1533 02:04:12,245 --> 02:04:14,331 talvez o bastante para uma aposta. 1534 02:04:15,888 --> 02:04:17,712 Você quer uma revanche? 1535 02:04:18,693 --> 02:04:20,323 Por que não? 1536 02:04:23,870 --> 02:04:26,776 Você para agora e vai embora com o bastante 1537 02:04:26,777 --> 02:04:29,488 para comprar sua própria nave. 1538 02:04:29,489 --> 02:04:31,586 Você fica... 1539 02:04:32,186 --> 02:04:34,221 E vou te deixar pobre novamente. 1540 02:04:46,117 --> 02:04:48,147 Eu não sei, me sinto com sorte. 1541 02:04:52,169 --> 02:04:55,165 Você realmente tem uma queda pela Falcon, não é? 1542 02:04:55,166 --> 02:04:58,263 É mútuo, confie em mim. Ela pertence a mim. 1543 02:05:07,083 --> 02:05:09,543 Você tem tudo que precisa aí, amigo? 1544 02:05:19,399 --> 02:05:21,242 Nada mal. 1545 02:05:21,243 --> 02:05:23,885 Nada mal. Sabe, 1546 02:05:23,886 --> 02:05:27,732 se tivesse esta pequena carna verde, 1547 02:05:27,733 --> 02:05:29,859 você teria vencido. 1548 02:05:35,080 --> 02:05:38,177 De forma justa, querido. De forma justa. 1549 02:05:48,390 --> 02:05:50,270 Beckett disse que ouviu sobre este 1550 02:05:50,271 --> 02:05:53,347 grande gangster montando um esquema. 1551 02:05:54,263 --> 02:05:56,996 Não, estou dizendo a você, vai ser ótimo. 1552 02:05:56,997 --> 02:05:59,196 Quando eu já te levei para algo ruim?