1
00:00:10,659 --> 00:00:15,621
HÁ MUITO TEMPO EM UMA GALÁXIA
MUITO, MUITO DISTANTE...
2
00:00:17,851 --> 00:00:23,165
É UMA ÉPOCA SEM LEI.
3
00:00:23,166 --> 00:00:27,786
SINDICATOS DO CRIME
COMPETEM POR RECURSOS:
4
00:00:27,787 --> 00:00:31,935
COMIDA, REMÉDIOS
E HIPERCOMBUSTÍVEL.
5
00:00:33,164 --> 00:00:37,534
NO PLANETA DE CONSTRUÇÃO
DE ESPAÇONAVES, CORELLIA,
6
00:00:37,535 --> 00:00:40,987
A PÉRFIDA LADY PROXIMA
FORÇA FUGITIVOS EM UMA
7
00:00:40,988 --> 00:00:44,289
VIDA DE CRIMES EM TROCA
DE ABRIGO E PROTEÇÃO.
8
00:00:45,677 --> 00:00:50,215
NESSAS RUAS SÓRDIDAS,
UM JOVEM LUTA PARA SOBREVIVER,
9
00:00:50,216 --> 00:00:53,213
MAS ASPIRA VOAR
ENTRE AS ESTRELAS...
10
00:00:55,527 --> 00:00:58,458
Vamos.
Vamos!
11
00:01:08,487 --> 00:01:10,655
Não o deixem fugir!
12
00:01:23,159 --> 00:01:27,155
HAN SOLO: UMA ESTÓRIA STAR WARS
13
00:01:27,156 --> 00:01:30,156
14
00:01:30,157 --> 00:01:33,657
15
00:01:33,658 --> 00:01:36,657
16
00:01:36,658 --> 00:01:38,658
17
00:01:57,427 --> 00:02:00,822
- Entrem agora!
- Rápido! Vocês estão atrasados!
18
00:02:03,408 --> 00:02:05,726
Proxima vai esfolar vocês.
19
00:02:06,791 --> 00:02:08,519
Voltem para o esconderijo.
20
00:02:10,577 --> 00:02:11,890
Veja o que roubei!
21
00:02:11,891 --> 00:02:14,041
Proxima dará
uma porção extra por isso!
22
00:02:14,042 --> 00:02:15,947
Não, acho que ela vai
dar para mim.
23
00:02:15,948 --> 00:02:17,991
- Devolva!
- É de quem segura!
24
00:02:17,992 --> 00:02:20,074
- E não é você!
- Lex!
25
00:02:20,480 --> 00:02:22,781
- Sabacc real!
- Mão do Otário.
26
00:02:22,782 --> 00:02:25,049
- O quê? Deixe-me ver!
- Não, é minha.
27
00:02:25,050 --> 00:02:26,450
Está trapaceando.
28
00:02:26,962 --> 00:02:28,262
Han!
29
00:02:31,913 --> 00:02:34,922
Você ficou fora muito tempo!
Sabia que algo deu errado.
30
00:02:34,923 --> 00:02:36,728
Isso não é nada.
Deveria vê-los.
31
00:02:36,729 --> 00:02:38,029
Olhem ali embaixo!
32
00:02:38,870 --> 00:02:41,356
Tudo bem, escute.
Eu estava no meio da troca,
33
00:02:41,357 --> 00:02:44,511
entregava o coaxium quando
me atacaram, mas lhes mostrei.
34
00:02:44,512 --> 00:02:47,223
- Como?
- Fugi, roubei o speeder deles.
35
00:02:47,224 --> 00:02:50,402
- Então, iremos a algum lugar?
- Sim, aonde quisermos.
36
00:02:51,143 --> 00:02:53,840
Você ficou
com um dos frascos?
37
00:02:53,841 --> 00:02:55,241
Han voltou!
38
00:02:57,069 --> 00:02:58,704
Isso, isso vale...
39
00:02:58,705 --> 00:03:01,820
Quinhentos, seiscentos créditos.
É mais que precisaremos.
40
00:03:01,821 --> 00:03:04,288
Para comprar nossa saída
da Zona de Controle.
41
00:03:04,289 --> 00:03:07,217
E para fora de Corellia.
Han, isso...
42
00:03:07,218 --> 00:03:09,703
- Pode dar certo.
- Vai dar certo!
43
00:03:09,704 --> 00:03:12,633
Qi'ra, você sempre disse
que um dia sairíamos daqui.
44
00:03:12,634 --> 00:03:13,934
É agora!
45
00:03:14,938 --> 00:03:16,540
O que estamos esperando?
46
00:03:21,622 --> 00:03:24,052
Ali está ele.
Vocês dois aí!
47
00:03:27,300 --> 00:03:29,005
Moloch, oi!
Como vai?
48
00:03:29,006 --> 00:03:31,357
Eu estava mesmo
indo ver Lady Proxima.
49
00:03:34,829 --> 00:03:36,129
Que noite eu tive.
50
00:03:36,130 --> 00:03:38,862
Não vai acreditar.
Você vai acreditar, mas...
51
00:03:39,540 --> 00:03:41,702
Fique quieto, sua ratazana!
52
00:03:43,291 --> 00:03:44,591
Calma aí.
53
00:03:45,400 --> 00:03:47,706
- Vamos.
- Tudo certo.
54
00:03:48,146 --> 00:03:50,393
Vamos ver a Lady Proxima.
55
00:04:10,649 --> 00:04:14,877
- Bem, o que aconteceu?
- Vou contar o que aconteceu.
56
00:04:14,878 --> 00:04:16,825
Enganaram você
e tentaram me matar.
57
00:04:16,826 --> 00:04:18,782
- E o dinheiro?
- Ficaram com ele.
58
00:04:18,783 --> 00:04:20,611
E o meu coaxium?
59
00:04:20,612 --> 00:04:23,764
Ficaram com ele também,
mas aprendemos uma boa lição.
60
00:04:23,765 --> 00:04:26,404
Não podemos confiar
naqueles caras.
61
00:04:26,405 --> 00:04:30,868
Então espera que eu acredite
que você saiu de lá sem nada!
62
00:04:30,869 --> 00:04:32,310
Bem...
63
00:04:32,311 --> 00:04:35,847
Eu fugi com vida.
Acho que já é algo.
64
00:04:35,848 --> 00:04:37,398
Para mim, isso é muito.
65
00:04:37,399 --> 00:04:39,700
Confiei a você
uma tarefa simples,
66
00:04:39,701 --> 00:04:42,451
e tudo o que estou ouvindo
são desculpas.
67
00:04:45,056 --> 00:04:48,804
Deve haver consequências
por desobediência
68
00:04:48,805 --> 00:04:51,628
ou então,
você nunca aprenderá.
69
00:04:57,812 --> 00:04:59,212
Sabe de uma coisa?
70
00:05:00,454 --> 00:05:03,920
- Acho que nunca aprenderei.
- O que você disse?
71
00:05:03,921 --> 00:05:08,243
Eu disse, da próxima vez
que alguém me bater...
72
00:05:08,782 --> 00:05:10,482
Eu baterei de volta.
73
00:05:13,263 --> 00:05:15,988
Moloch, espere!
Não faça isso!
74
00:05:15,989 --> 00:05:18,773
Qi'ra, lembra-se do Silo?
75
00:05:18,774 --> 00:05:22,123
Nós te tiramos daquele horror,
demos um lar.
76
00:05:22,124 --> 00:05:25,840
Não jogue fora isso pelo Han.
Ele não vale a pena!
77
00:05:25,841 --> 00:05:29,330
O que ele perdeu no negócio,
vamos recuperar, em dobro.
78
00:05:29,331 --> 00:05:31,031
Recompensaremos isso
para você.
79
00:05:34,868 --> 00:05:39,036
- Todo mundo, afastem-se!
- E o que isso deveria ser?
80
00:05:39,037 --> 00:05:43,207
Isto é um detonador térmico,
que eu acabei de armar.
81
00:05:43,208 --> 00:05:45,940
- Isso é uma pedra!
- Não, não é.
82
00:05:45,941 --> 00:05:49,235
É sim! E você só fez um som
de clique com sua boca.
83
00:05:49,236 --> 00:05:51,336
Por favor,
diga que não é o seu plano.
84
00:05:51,337 --> 00:05:53,040
Não, é esse aqui.
85
00:06:02,746 --> 00:06:04,340
- Entre aí!
- Um M-68?
86
00:06:04,341 --> 00:06:06,141
- Legal, não é?
- Adoro!
87
00:06:39,155 --> 00:06:41,993
Há um Starliner saindo
do Espaçoporto Coronet.
88
00:06:41,994 --> 00:06:43,394
Vamos pegar esse.
89
00:06:44,006 --> 00:06:46,910
Subornaremos o ponto
de verificação e estamos livres.
90
00:06:48,477 --> 00:06:50,107
Vou me tornar piloto.
91
00:06:50,108 --> 00:06:53,343
- Teremos a nossa própria nave.
- Ver a galáxia, toda ela.
92
00:06:54,331 --> 00:06:58,477
Não teremos que receber ordens
ou ser chutado por ninguém.
93
00:06:58,478 --> 00:06:59,778
Nunca mais.
94
00:07:02,811 --> 00:07:05,329
Pensei que teríamos
um pouco mais de vantagem.
95
00:07:22,001 --> 00:07:23,501
- O quê?
- Segure firme!
96
00:07:32,918 --> 00:07:34,540
Essa é uma área segura.
97
00:07:34,541 --> 00:07:36,765
Você tem que ter
uma autorização própria.
98
00:07:36,766 --> 00:07:39,509
Pare imediatamente!
Você deve seguir...
99
00:07:40,478 --> 00:07:41,778
O protocolo.
100
00:07:44,352 --> 00:07:46,374
Droga!
Aquele cara é rápido.
101
00:07:46,375 --> 00:07:48,804
Sim, mas somos mais rápidos,
certo?
102
00:07:49,214 --> 00:07:50,614
Espero que sim.
103
00:08:20,577 --> 00:08:21,977
Encoste!
104
00:08:43,827 --> 00:08:45,952
- Han, não, não conseguiremos!
- Mesmo?
105
00:08:45,953 --> 00:08:48,004
Han, estou dizendo,
é muito apertado!
106
00:08:48,005 --> 00:08:49,405
Veja isso.
107
00:09:13,325 --> 00:09:14,725
Vamos!
108
00:09:15,375 --> 00:09:16,775
Temos que nos mandar.
109
00:09:28,017 --> 00:09:32,385
Não entre na fila se não tiver
um cartão de embarque.
110
00:09:32,386 --> 00:09:36,124
Acesso negado a aqueles
sem Chip de Identificação.
111
00:09:36,125 --> 00:09:39,330
Todos os droids
devem estar registrados.
112
00:09:40,579 --> 00:09:42,499
Siga em frente.
Siga em frente.
113
00:09:44,733 --> 00:09:47,141
Fique no chão.
Não resista!
114
00:09:47,957 --> 00:09:49,475
- Pare de lutar.
- Solte-me!
115
00:09:49,476 --> 00:09:51,317
- Pegue o braço dele.
- Já peguei.
116
00:09:51,318 --> 00:09:54,866
Leve-o para a cela 3B.
Por aqui, venha.
117
00:09:55,707 --> 00:09:57,796
Continuem andando.
Vão, vão.
118
00:09:59,618 --> 00:10:01,018
Próximo.
119
00:10:04,999 --> 00:10:06,735
Han, eles estão aqui.
120
00:10:09,633 --> 00:10:11,133
O que você...
121
00:10:11,956 --> 00:10:13,514
Estamos quase lá.
122
00:10:13,515 --> 00:10:15,518
- Apenas segure-se a mim.
- Próximo.
123
00:10:15,519 --> 00:10:16,947
Não olhe para trás.
124
00:10:17,348 --> 00:10:19,738
Quando passarmos,
temos de ser inteligentes.
125
00:10:19,739 --> 00:10:23,075
- Descobrir aonde estamos indo.
- Qualquer lugar sem Império.
126
00:10:23,076 --> 00:10:25,311
Onde for,
não pode ser pior que Corellia.
127
00:10:25,312 --> 00:10:28,662
Pode sim.
Lá fora, não teremos proteção.
128
00:10:28,663 --> 00:10:30,782
Poderíamos ser levados
por traficantes,
129
00:10:30,783 --> 00:10:33,700
vendidos para Crimson Dawn
ou para o Cartel Hutt.
130
00:10:33,701 --> 00:10:37,151
Isso não vai acontecer.
Não vou deixar.
131
00:10:44,528 --> 00:10:45,828
Para dar sorte?
132
00:10:46,565 --> 00:10:47,865
Pode acreditar.
133
00:10:51,614 --> 00:10:53,002
Você o ouviu.
Vamos.
134
00:10:53,003 --> 00:10:54,403
Próximo.
135
00:10:57,011 --> 00:10:58,575
Chips de identidade.
136
00:10:58,576 --> 00:11:02,072
Engraçado, nós não temos.
Nós temos isso.
137
00:11:02,073 --> 00:11:03,595
Hipercombustível refinado.
138
00:11:03,596 --> 00:11:06,894
Vale ao menos 800 créditos,
talvez mais.
139
00:11:07,919 --> 00:11:10,226
Você pode ser preso
só por ter isso.
140
00:11:10,227 --> 00:11:14,428
E de que isso adiantaria?
Deixe-nos passar e é tudo seu.
141
00:11:23,602 --> 00:11:27,761
- O coaxium, agora.
- Quando passarmos, não antes.
142
00:11:32,701 --> 00:11:34,101
Faça.
143
00:11:35,792 --> 00:11:37,392
Só faça, vamos.
144
00:11:41,072 --> 00:11:43,558
Não tão rápido, Qi'ra!
Vamos!
145
00:11:43,559 --> 00:11:45,197
Espere!
Abra a porta!
146
00:11:45,198 --> 00:11:47,919
Segurança! Segurança,
houve uma invasão!
147
00:11:47,920 --> 00:11:49,254
Abra a porta!
148
00:11:49,676 --> 00:11:51,807
- Corra! Corra!
- Tirem as mãos dela!
149
00:11:51,808 --> 00:11:54,896
- Corra!
- Tirem as mãos dela!
150
00:11:55,536 --> 00:11:59,244
- Qi'ra!
- Corra, Han! Vá!
151
00:11:59,245 --> 00:12:00,900
Continue andando.
152
00:12:02,619 --> 00:12:04,019
- Qi'ra!
- Corra!
153
00:12:04,020 --> 00:12:06,332
Viajante
foi apreendida.
154
00:12:06,333 --> 00:12:09,999
Qi'ra, eu voltarei!
Eu voltarei!
155
00:12:12,225 --> 00:12:14,347
Todas as unidades,
houve uma invasão.
156
00:12:14,348 --> 00:12:17,141
Outro viajante não-autorizado
passou pelo portão.
157
00:12:17,841 --> 00:12:19,871
Um passou pelo portão!
Procure lá!
158
00:12:19,872 --> 00:12:21,818
Alguém passou
pela verificação.
159
00:12:29,554 --> 00:12:31,731
- Mantenha o olho no portão.
- Sim, sr.
160
00:12:31,732 --> 00:12:35,221
- Não pode passar sem passagem.
- Não pode passar sem passagem.
161
00:12:35,755 --> 00:12:37,055
Espere!
162
00:12:37,696 --> 00:12:39,096
Venham conosco.
163
00:12:41,515 --> 00:12:43,505
Ele ainda está por lá.
Procurem.
164
00:12:55,610 --> 00:12:56,975
Você aí, pare!
165
00:12:56,976 --> 00:12:59,686
- Sua identificação.
- Por favor, por favor, não!
166
00:12:59,687 --> 00:13:01,006
Não resista.
167
00:13:01,007 --> 00:13:04,525
Seja parte de algo.
Junte-se ao Império.
168
00:13:04,526 --> 00:13:08,864
Explore novos mundos.
Aprenda habilidades valiosas.
169
00:13:08,865 --> 00:13:12,582
Traga ordem
e unidade a Galáxia!
170
00:13:12,583 --> 00:13:16,000
Seja parte de algo.
Junte-se ao Império.
171
00:13:16,904 --> 00:13:18,965
Inscrevo-me aqui
para ser piloto, sim?
172
00:13:18,966 --> 00:13:20,956
Se for candidato
a Marinha Imperial,
173
00:13:20,957 --> 00:13:22,951
mas a maioria
vai para a Infantaria.
174
00:13:22,952 --> 00:13:25,840
Eu serei um piloto.
O melhor da Galáxia.
175
00:13:25,841 --> 00:13:28,792
- Você aí, venha conosco.
- Quem, eu?
176
00:13:28,793 --> 00:13:30,643
Temos umas perguntas
para você.
177
00:13:30,644 --> 00:13:32,419
O quanto isso vai demorar?
178
00:13:32,420 --> 00:13:34,898
Depende do quão bom você é
em seguir ordens.
179
00:13:34,899 --> 00:13:36,333
Por quê?
Tem pressa?
180
00:13:36,334 --> 00:13:38,812
Sim, para voltar,
o mais rápido possível.
181
00:13:39,516 --> 00:13:43,081
Não ouço muito isso.
Qual o seu nome, filho?
182
00:13:43,082 --> 00:13:46,146
- Han.
- Han do quê?
183
00:13:47,377 --> 00:13:49,077
Quem é seu povo?
184
00:13:52,522 --> 00:13:55,345
Não tenho ninguém.
Estou sozinho.
185
00:13:56,293 --> 00:13:57,793
Han...
186
00:14:00,357 --> 00:14:01,957
Solo.
187
00:14:03,395 --> 00:14:04,822
Aprovado.
188
00:14:04,823 --> 00:14:08,993
Vá para o transporte ID 83
para Academia Naval de Carida.
189
00:14:08,994 --> 00:14:13,111
Boa sorte, Han Solo.
Vamos fazer você voar logo.
190
00:14:16,911 --> 00:14:19,117
3 ANOS DEPOIS
191
00:14:26,270 --> 00:14:29,936
Seu Império precisa de vocês.
Soldados avancem!
192
00:14:29,937 --> 00:14:31,924
Solo, levante-se!
Estamos quase lá!
193
00:14:31,925 --> 00:14:34,578
Quase onde?
Para onde vamos?
194
00:14:34,579 --> 00:14:37,733
Depois daquele cume.
A vitória está...
195
00:14:47,581 --> 00:14:51,109
Minhas pernas!
Minhas pernas!
196
00:15:06,542 --> 00:15:10,108
Beckett, você disse que viríamos
fazer um trabalho rápido.
197
00:15:10,109 --> 00:15:13,197
Isso não é rápido!
É uma guerra!
198
00:15:13,899 --> 00:15:15,983
Com você tem sempre algo.
199
00:15:17,090 --> 00:15:20,175
Transporte-AT.
Foi por isso que viemos.
200
00:15:20,176 --> 00:15:22,592
As operações avançadas
devem estar por aqui.
201
00:15:22,593 --> 00:15:25,548
Elas estão, mas o Major
nos mandou ir por lá!
202
00:15:25,549 --> 00:15:29,974
- Sim, vá por lá e morra!
- Foi o que houve com o Major!
203
00:15:29,975 --> 00:15:32,290
Quem é o oficial
no comando agora?
204
00:15:32,291 --> 00:15:33,910
Você é, Capitão.
205
00:15:35,924 --> 00:15:37,424
Ele te pegou.
206
00:15:39,290 --> 00:15:41,812
Então, qual o plano,
Capitão Beckett?
207
00:15:41,813 --> 00:15:45,143
Val, você leva o Rio
e esses 4 lerdos pela esquerda.
208
00:15:45,144 --> 00:15:48,247
Eu levo esse tagarela
e vamos pela direita,
209
00:15:48,248 --> 00:15:52,221
- e talvez tenhamos sorte.
- Sorte não tem nada a ver.
210
00:15:52,661 --> 00:15:55,025
Espere! Uma pergunta!
211
00:15:55,026 --> 00:15:57,431
- Quer viver, espertinho?
- Muito.
212
00:15:57,432 --> 00:16:00,061
Então cale-se e faça
o que seu Capitão manda.
213
00:16:00,062 --> 00:16:01,705
Vamos!
214
00:16:15,739 --> 00:16:17,039
Capitão.
215
00:16:17,040 --> 00:16:19,600
T-15 estão desativados.
Vamos andar daqui.
216
00:16:19,601 --> 00:16:20,901
Capitão.
217
00:16:22,582 --> 00:16:23,882
Eu sou Han.
218
00:16:25,224 --> 00:16:26,769
Ninguém se importa.
219
00:16:28,107 --> 00:16:30,162
Obrigado por
sua ajuda lá atrás.
220
00:16:30,163 --> 00:16:31,463
Você foi bem.
221
00:16:32,275 --> 00:16:35,973
- Eu treinei combate aéreo...
- Quer um conselho?
222
00:16:35,974 --> 00:16:37,458
Saia logo daqui.
223
00:16:37,459 --> 00:16:39,995
De qualquer forma,
o mais rápido que puder.
224
00:16:43,182 --> 00:16:46,318
- Que Companhia comanda?
- A Companhia Não Te Interessa.
225
00:16:46,319 --> 00:16:48,224
E já estamos lotados.
226
00:16:48,670 --> 00:16:51,997
Seja soldado, garoto.
Você não quer fazer parte disso.
227
00:16:58,370 --> 00:16:59,835
Esperem, pessoal!
228
00:17:01,704 --> 00:17:03,075
Atenção!
229
00:17:03,475 --> 00:17:06,436
Em 3 horas, nós vamos
para os pântanos ao sul.
230
00:17:06,437 --> 00:17:09,112
Eu quero uma equipe
de batedores de 10 homens.
231
00:17:09,113 --> 00:17:12,629
- Ótimo, mais lama.
- O que disse?
232
00:17:13,248 --> 00:17:16,026
Só pensando qual
é o nosso objetivo, Tenente.
233
00:17:16,027 --> 00:17:18,811
Trazer paz
e prosperidade a Galáxia,
234
00:17:18,812 --> 00:17:20,855
instalar um regime
leal ao Imperador,
235
00:17:20,856 --> 00:17:22,942
e erradicar os hostis.
236
00:17:22,943 --> 00:17:25,544
É o planeta deles,
nós somos os hostis.
237
00:17:25,545 --> 00:17:27,774
Tem algum problema, soldado?
238
00:17:28,597 --> 00:17:30,287
Sem problemas, senhor.
239
00:17:32,544 --> 00:17:33,944
Andando.
240
00:17:34,353 --> 00:17:36,931
Ao sul dos pântanos!
Andando!
241
00:17:36,932 --> 00:17:39,368
Vocês os ouviram!
Vamos andando!
242
00:17:47,399 --> 00:17:50,829
Parece que eles estão
saindo a cada 30 minutos.
243
00:17:50,830 --> 00:17:53,499
Sim, posso cuidar
dos guardas do perímetro,
244
00:17:53,500 --> 00:17:56,190
sinaleiro, piloto.
Caramba, eu cuido de todos.
245
00:17:56,191 --> 00:17:57,604
O que estamos olhando?
246
00:18:01,156 --> 00:18:03,257
Você tem um talento
para se intrometer
247
00:18:03,258 --> 00:18:04,607
onde não é seu lugar.
248
00:18:04,608 --> 00:18:06,109
Só não pude deixar de notar
249
00:18:06,110 --> 00:18:08,966
que você usa um uniforme
cheio de queimaduras laser.
250
00:18:08,967 --> 00:18:13,257
Então, ou você se cura rápido,
ou roubou de um cadáver.
251
00:18:13,258 --> 00:18:15,179
Vocês não são
do Exército Imperial.
252
00:18:15,180 --> 00:18:17,932
São ladrões que vieram roubar
equipamento a alguém
253
00:18:17,933 --> 00:18:19,258
e quero participar.
254
00:18:19,259 --> 00:18:21,295
- Agora tem que atirar nele.
- Não.
255
00:18:22,159 --> 00:18:24,420
Quebre o pescoço dele.
Dá menos problema.
256
00:18:24,421 --> 00:18:26,031
Ou me levam com vocês.
257
00:18:26,032 --> 00:18:28,571
Olha, eu vim de golpes
nas ruas de Corellia.
258
00:18:28,572 --> 00:18:31,216
Eu roubava AV-21
quando tinha 10 anos.
259
00:18:31,217 --> 00:18:32,909
Sou um motorista, piloto,
260
00:18:32,910 --> 00:18:36,391
e você mesmo disse.
Eu tenho que sair daqui, certo?
261
00:18:36,392 --> 00:18:39,246
O que um piloto chique
está fazendo na lama?
262
00:18:40,057 --> 00:18:42,254
Eu fui expulso
da Academia Imperial
263
00:18:42,255 --> 00:18:43,866
por ter opinião própria.
264
00:18:43,867 --> 00:18:47,351
Mas sou um grande piloto.
E tenho que voltar para casa.
265
00:18:47,352 --> 00:18:49,979
Esse cara é louco.
Ninguém volta para Corellia.
266
00:18:49,980 --> 00:18:53,683
- Eu tenho um motivo.
- Já temos um ótimo piloto.
267
00:18:55,164 --> 00:18:58,653
- O Ardenniano?
- Ardenniano? Mas que audácia.
268
00:18:58,654 --> 00:19:00,109
Sou um soldado Imperial.
269
00:19:00,110 --> 00:19:01,983
Um par de braços saiu
de sua bunda
270
00:19:01,984 --> 00:19:04,651
- e ajeitou suas calças.
- É mesmo?
271
00:19:04,652 --> 00:19:07,342
Faço de tudo
para voltar a Corellia.
272
00:19:07,343 --> 00:19:10,691
Estive fora por muito tempo.
Só me deem uma chance.
273
00:19:10,692 --> 00:19:12,419
Espere aí.
274
00:19:13,839 --> 00:19:15,744
Se não está interessado
em mim,
275
00:19:15,745 --> 00:19:18,749
acho que o tenente está
muito interessado em você.
276
00:19:22,212 --> 00:19:23,814
Chantagem.
277
00:19:25,951 --> 00:19:28,141
- Tenente.
- Capitão.
278
00:19:28,953 --> 00:19:31,586
Tenente, prendemos
um desertor.
279
00:19:31,587 --> 00:19:33,417
- Leve-o.
- Espere.
280
00:19:33,418 --> 00:19:36,325
Eu devia saber.
Esse é um encrenqueiro.
281
00:19:36,326 --> 00:19:38,557
E mentiroso.
Não acreditem em nada.
282
00:19:38,558 --> 00:19:40,810
- Não vai longe sem mim.
- Certo, vamos.
283
00:19:40,811 --> 00:19:43,701
- Dê ele para a fera.
- A fera? Tem uma fera?
284
00:19:43,702 --> 00:19:45,148
- Espere!
- Ande!
285
00:19:45,149 --> 00:19:47,205
Aquele cara nem é
um oficial.
286
00:19:47,206 --> 00:19:48,964
- Ele estava mentindo!
- Calado!
287
00:19:50,535 --> 00:19:51,936
Não me importa.
288
00:19:54,212 --> 00:19:57,217
- Ele não come há três dias.
- Será divertido.
289
00:20:44,420 --> 00:20:49,274
Amigão.
Acalme-se. Pega leve.
290
00:20:49,275 --> 00:20:52,313
Estamos do mesmo lado.
Gosta de doces?
291
00:20:53,692 --> 00:20:57,973
Socorro! Tirem-me daqui!
Tirem-me daqui!
292
00:21:02,001 --> 00:21:03,401
Peguei você!
293
00:21:24,146 --> 00:21:25,546
Estava ficando bom.
294
00:21:25,547 --> 00:21:28,680
- Está matando muito rápido.
- É. Mate-o mais devagar.
295
00:21:31,028 --> 00:21:34,777
Espere, espere, espere!
Espere, espere!
296
00:21:38,812 --> 00:21:42,578
É, sei um pouco de sua língua.
Agora me escute, seu…
297
00:22:01,534 --> 00:22:05,363
Isso, isso!
Não, não, não!
298
00:22:08,094 --> 00:22:10,482
Faça! Vamos.
299
00:22:12,457 --> 00:22:13,761
Essa não!
300
00:22:13,762 --> 00:22:16,061
Aposto 10 créditos
que não dura um minuto.
301
00:22:16,062 --> 00:22:17,650
Tire-me daqui!
302
00:22:17,651 --> 00:22:19,428
Eu não aguento mais!
303
00:22:20,380 --> 00:22:23,178
- Não, pare, por favor!
- Isso. Pegue-o!
304
00:22:23,179 --> 00:22:27,587
Cansou, Kashyyykiano sarnento
e ignorante?
305
00:22:39,834 --> 00:22:42,022
Viu o que acontece
quando me escuta?
306
00:22:42,023 --> 00:22:43,669
O que vai fazer?
307
00:22:50,588 --> 00:22:51,988
Siga-me!
308
00:23:02,643 --> 00:23:05,864
Espere, espere.
Escute-me.
309
00:23:05,865 --> 00:23:08,947
Não entende. Bons amigos
me esperam no aeródromo.
310
00:23:08,948 --> 00:23:12,104
Estão partindo agora.
É a única saída dessa lama.
311
00:23:12,105 --> 00:23:13,778
Se quiser viver,
vamos por lá.
312
00:23:13,779 --> 00:23:16,290
Depois disso, vá aonde quiser,
eu não ligo!
313
00:23:16,291 --> 00:23:18,700
Mas agora,
aquele é o caminho!
314
00:23:20,828 --> 00:23:22,263
Confie em mim!
315
00:23:22,767 --> 00:23:25,275
Val, vamos!
316
00:23:28,449 --> 00:23:31,618
Como respiram nesses trajes?
São tão abafados!
317
00:23:31,619 --> 00:23:33,356
Por isso pilotam tão mal.
318
00:23:33,357 --> 00:23:36,725
Não dá para virar a cabeça,
respirar, nem ouvir os outros.
319
00:23:43,400 --> 00:23:44,999
Só pode ser brincadeira.
320
00:23:45,000 --> 00:23:47,816
Olha quem voltou!
Inacreditável!
321
00:23:47,817 --> 00:23:51,478
Espere! Espere!
322
00:23:51,479 --> 00:23:54,144
É um Wookiee? Incrível!
323
00:23:54,145 --> 00:23:57,216
Esse garoto subiu
no meu conceito.
324
00:23:57,217 --> 00:23:59,017
Espere!
325
00:24:02,924 --> 00:24:05,957
Podíamos ter músculos
em um trabalho como esse.
326
00:24:05,958 --> 00:24:07,818
Nem pense nisso!
327
00:24:07,819 --> 00:24:12,220
Não há sono melhor
que no colo de um Wookiee.
328
00:24:19,404 --> 00:24:22,686
Eu te disse!
São bons amigos!
329
00:24:47,881 --> 00:24:50,516
Não seria melhor tomarmos
um de cada vez?
330
00:25:18,488 --> 00:25:20,522
Obrigado por me ajudar
a sair de lá.
331
00:25:26,577 --> 00:25:28,854
Não, só te trouxeram
graças a mim.
332
00:25:30,952 --> 00:25:33,678
Consegui um bom acordo
para nós.
333
00:25:33,679 --> 00:25:35,746
Fazemos esse trabalho
com eles,
334
00:25:35,747 --> 00:25:39,544
ganhamos uma boa grana,
então estaremos livres.
335
00:25:39,979 --> 00:25:42,296
Qual foi a última vez
que pôde dizer isso?
336
00:25:45,332 --> 00:25:47,603
Faz tempo para mim também.
337
00:25:49,030 --> 00:25:51,326
Qual é seu nome?
338
00:25:54,668 --> 00:25:56,496
Chewbacca?
339
00:25:57,192 --> 00:26:01,593
Vai precisar de um apelido,
porque não vou te chamar assim.
340
00:26:07,104 --> 00:26:09,276
Aí vem. Dê uma olhada.
341
00:26:09,277 --> 00:26:13,234
Atacamos o Conveyex
entre a torre e a ponte.
342
00:26:13,235 --> 00:26:16,452
Rio nos deixa lá,
separamos o vagão de carga,
343
00:26:16,453 --> 00:26:19,283
conectamos por cabos
ou transportadores AT e aí…
344
00:26:19,284 --> 00:26:21,618
Rio bloqueia o sinal
de socorro deles.
345
00:26:21,619 --> 00:26:24,691
Eu explodo a ponte,
o vagão escorrega do trilho,
346
00:26:24,692 --> 00:26:26,146
e terminamos o serviço.
347
00:26:26,147 --> 00:26:29,212
Ative o sistema de segurança,
e acorde aqueles Vipers,
348
00:26:29,213 --> 00:26:31,596
que vai ficar bem perigoso,
bem rápido.
349
00:26:31,597 --> 00:26:33,835
Não é comigo
que devia estar preocupado.
350
00:26:33,836 --> 00:26:36,750
- Enfys Nest.
- O que é um Enfys Nest?
351
00:26:36,751 --> 00:26:39,729
Eu disse que não temos
concorrência neste serviço.
352
00:26:39,730 --> 00:26:43,194
Não tem como Enfys Nest
sequer saber do carregamento.
353
00:26:43,195 --> 00:26:47,396
- Só meu contato tem os dados.
- Tomara que estejam certos.
354
00:26:47,397 --> 00:26:51,277
Porque, às vezes,
você confia na pessoa errada.
355
00:26:53,193 --> 00:26:57,096
Nosso futuro depende desse roubo
e você traz amadores.
356
00:26:57,097 --> 00:27:00,075
Se não notou,
estamos sem mão-de-obra.
357
00:27:00,076 --> 00:27:04,117
Então chamamos quem precisamos.
As irmãs Xan, ou o Bossk.
358
00:27:04,118 --> 00:27:05,827
Mas não, ao invés disso,
359
00:27:05,828 --> 00:27:08,253
põe nossas vidas
nas mãos de imbecis.
360
00:27:09,046 --> 00:27:11,305
- Vocês são imbecis?
- Não!
361
00:27:11,306 --> 00:27:14,491
- Não. Viu?
- Não somos imbecis.
362
00:27:14,492 --> 00:27:18,651
Esperei muito por uma chance.
Não quero desperdiçar.
363
00:27:19,093 --> 00:27:22,095
Por favor, Val!
Ele parece tão sincero.
364
00:27:22,096 --> 00:27:24,533
E já tentou desconvidar
um Wokiee para algo?
365
00:27:24,534 --> 00:27:26,458
Não é uma boa ideia!
366
00:27:27,145 --> 00:27:28,618
Isso não tem graça!
367
00:27:28,619 --> 00:27:33,157
Tenho boa intuição
sobre esses caras.
368
00:27:33,158 --> 00:27:36,805
E, além disso,
está vendo outras opções?
369
00:27:36,806 --> 00:27:38,453
Só espero que saiba
o que faz.
370
00:27:38,454 --> 00:27:41,253
Sei bem o que estou fazendo
e o porquê.
371
00:27:41,254 --> 00:27:45,738
Vamos quitar nossas dívidas,
voltar para Glee Anselm
372
00:27:45,739 --> 00:27:48,492
e finalmente aprenderei a tocar
aquele Valachord.
373
00:27:48,493 --> 00:27:50,903
Você nunca vai aprender
a tocar Valachord.
374
00:27:50,904 --> 00:27:53,135
Verdade.
Você é desafinado.
375
00:27:56,298 --> 00:27:59,567
- Qual é a sua história triste?
- Quem, eu?
376
00:27:59,568 --> 00:28:01,707
Está buscando algo,
conheço esse olhar.
377
00:28:01,708 --> 00:28:03,765
O que é?
Vingança?
378
00:28:04,285 --> 00:28:07,451
Não, não é vingança.
Olhe para ele.
379
00:28:07,452 --> 00:28:09,152
Se for algo,
é uma garota.
380
00:28:09,153 --> 00:28:13,135
Uma garota! Conte sobre ela,
Han. Ela é legal?
381
00:28:13,136 --> 00:28:15,298
Ela tem dentes afiados?
382
00:28:18,229 --> 00:28:21,170
Havia uma garota.
Mas...
383
00:28:21,651 --> 00:28:23,654
eu saí, ela não.
384
00:28:25,089 --> 00:28:27,639
Jurei para mim mesmo
que viraria piloto,
385
00:28:28,059 --> 00:28:31,654
conseguiria uma nave,
voltaria e a encontraria.
386
00:28:32,397 --> 00:28:34,840
É o que farei
logo depois deste trabalho.
387
00:28:36,177 --> 00:28:38,038
Como sabe
que ela ainda estará lá?
388
00:28:39,159 --> 00:28:40,659
Apenas sei.
389
00:28:40,660 --> 00:28:43,156
Eu me recuso a ficar preso
a qualquer pessoa,
390
00:28:43,157 --> 00:28:44,908
apesar de muitas
terem tentado.
391
00:28:44,909 --> 00:28:47,411
Qual é, Rio.
Você não me engana.
392
00:28:47,412 --> 00:28:49,202
Todo mundo precisa
de alguém.
393
00:28:50,155 --> 00:28:53,483
Até um bandido velho
como este.
394
00:29:04,402 --> 00:29:06,724
E você? O que vai fazer
com sua parte?
395
00:29:19,223 --> 00:29:20,523
O que ele disse?
396
00:29:20,524 --> 00:29:23,151
Que os Wookiees
foram escravizados pelo Império,
397
00:29:23,152 --> 00:29:26,788
tirados de Kashyyyk.
Ele está procurando pela...
398
00:29:28,002 --> 00:29:30,464
não sei se ele disse tribo
ou família.
399
00:29:31,417 --> 00:29:33,101
Qual é a diferença?
400
00:29:35,823 --> 00:29:37,600
Mostre-me como fazer isso.
401
00:29:37,601 --> 00:29:40,376
A única coisa
que precisa aprender...
402
00:29:42,460 --> 00:29:45,371
é a fazer o que eu disser
quando eu disser.
403
00:29:45,372 --> 00:29:47,106
E, a esta hora de amanhã,
404
00:29:47,107 --> 00:29:50,523
terá mais que o suficiente
para comprar sua nave.
405
00:30:11,650 --> 00:30:13,151
Iniciando o relógio.
406
00:30:13,152 --> 00:30:16,102
Cortando o sinal deles.
9.6 até a ponte.
407
00:30:16,103 --> 00:30:18,709
Vamos descobrir
o quão bom somos, pessoal.
408
00:30:30,051 --> 00:30:31,451
Estou bem!
409
00:30:35,208 --> 00:30:37,032
Val, como está indo
aí em cima?
410
00:30:41,056 --> 00:30:42,456
Nunca estive melhor.
411
00:31:05,351 --> 00:31:06,754
Coaxium.
412
00:31:07,256 --> 00:31:09,256
Suficiente
para suprir uma frota!
413
00:31:09,257 --> 00:31:11,801
Ou nos explodir
para o inferno!
414
00:31:14,353 --> 00:31:17,166
Certo, falem comigo.
O dia está bom?
415
00:31:17,167 --> 00:31:19,001
O dia está incrível!
416
00:31:19,002 --> 00:31:21,604
Melhor dia da sua vida,
meu amigo ganancioso!
417
00:31:21,605 --> 00:31:24,600
Você nunca foi a um churrasco
de Mynock em Ardennia.
418
00:31:24,601 --> 00:31:26,001
É loucura!
419
00:31:28,276 --> 00:31:31,351
Ali vem eles!
Vão até os acopladores!
420
00:31:31,352 --> 00:31:34,496
- Rio, recue!
- Não demoraram muito.
421
00:31:52,586 --> 00:31:53,986
Chewie!
422
00:32:09,850 --> 00:32:11,250
Você está bem?
423
00:32:11,683 --> 00:32:13,608
Essa foi por pouco, amigão!
424
00:32:17,853 --> 00:32:19,953
Han, como está aí?
425
00:32:20,389 --> 00:32:21,983
Certo, juntos!
426
00:32:24,326 --> 00:32:25,726
Agora!
427
00:32:31,347 --> 00:32:32,747
Isso!
428
00:32:38,427 --> 00:32:40,780
Desacoplaram um.
Cadê você, amigão?
429
00:32:40,781 --> 00:32:42,731
Aqui planejando
minha aposentadoria.
430
00:32:42,732 --> 00:32:44,310
Pensando em abrir
uma cantina
431
00:32:44,311 --> 00:32:46,865
em um lugar quente,
mas não tão quente, sabe?
432
00:32:46,866 --> 00:32:49,066
Abaixando os cabos agora!
433
00:33:05,544 --> 00:33:08,897
Sabia! Eu disse a ele!
Beckett, ele está vindo!
434
00:33:10,461 --> 00:33:13,178
Droga!
Isso nunca acaba.
435
00:33:17,699 --> 00:33:20,503
- Quem é aquele?
- Enfys Nest!
436
00:33:20,504 --> 00:33:24,473
Saqueadores, piratas.
Vieram roubar dos ladrões.
437
00:33:25,285 --> 00:33:28,388
Preparem os arpões.
Avançar!
438
00:34:08,456 --> 00:34:10,994
Esperem!
Tenho um intruso aqui.
439
00:34:10,995 --> 00:34:14,202
Saia da minha nave!
440
00:34:18,551 --> 00:34:20,328
Ainda está conosco,
irmão?
441
00:34:21,355 --> 00:34:24,809
Estou bem. Só machuquei o ombro.
Não é nada.
442
00:34:24,810 --> 00:34:26,610
Ele não está bem.
443
00:34:33,352 --> 00:34:37,604
Chewie!
Precisa desacoplar este sozinho!
444
00:34:42,532 --> 00:34:45,422
- Han!
- Deixe comigo!
445
00:34:55,362 --> 00:34:58,857
Val! Fique com os olhos abertos.
Ativamos o sensor.
446
00:35:04,400 --> 00:35:06,310
Droids Viper indo
em sua direção!
447
00:35:08,190 --> 00:35:11,818
- Rio?
- Sim. Parece pior do que é.
448
00:35:11,819 --> 00:35:13,502
Só preciso de um curativo.
449
00:35:13,904 --> 00:35:16,942
Talvez descansar meus olhos
um pouquinho.
450
00:35:36,618 --> 00:35:39,147
Chega!
Vou entrar.
451
00:36:04,065 --> 00:36:05,702
Você não mentiu, garoto.
452
00:36:06,841 --> 00:36:10,417
- É um piloto e tanto.
- Rio, fique comigo, amigão.
453
00:36:22,826 --> 00:36:25,310
Beckett, perdemos um cabo!
454
00:36:25,988 --> 00:36:27,964
2.1 até a ponte!
455
00:36:31,831 --> 00:36:33,809
Não é legal morrer sozinho,
garoto.
456
00:36:35,242 --> 00:36:36,847
Val estava certa.
457
00:36:39,100 --> 00:36:40,500
Rio?
458
00:37:11,075 --> 00:37:15,007
Beckett, estamos a 0.8 da ponte!
Val ainda está no trilho!
459
00:37:15,008 --> 00:37:18,514
Val, você precisa sair da ponte!
Estamos chegando!
460
00:37:22,675 --> 00:37:24,423
Eles me encurralaram!
461
00:37:24,424 --> 00:37:26,733
Terei
de terminar o serviço daqui.
462
00:37:26,734 --> 00:37:29,865
- O quê?
- Foi uma viagem e tanto, amor.
463
00:37:31,458 --> 00:37:33,500
E eu não trocaria por nada.
464
00:37:34,133 --> 00:37:36,307
Val! Não!
465
00:37:41,969 --> 00:37:44,462
Não!
466
00:37:58,085 --> 00:37:59,935
Chewie, agora!
467
00:38:22,079 --> 00:38:24,401
Beckett,
não consigo me afastar deles.
468
00:38:25,044 --> 00:38:27,723
Eles vão soltar,
continue em frente!
469
00:38:29,750 --> 00:38:33,070
Solte os cabos ou morra!
470
00:38:33,912 --> 00:38:35,937
Estamos perto demais.
Preciso soltar.
471
00:38:35,938 --> 00:38:39,006
- Faça o que eu mando, Han!
- Chewie, segure no cabo!
472
00:38:39,007 --> 00:38:40,515
Não faça isso!
473
00:38:43,663 --> 00:38:46,789
Han!
Seu covarde!
474
00:39:35,002 --> 00:39:36,419
O que foi isso?
475
00:39:36,962 --> 00:39:40,340
Você não escuta
e não sabe seguir ordens!
476
00:39:40,341 --> 00:39:42,682
Tem ideia do que fez?
477
00:39:42,683 --> 00:39:45,652
Não estávamos roubando
para nós mesmos.
478
00:39:45,653 --> 00:39:48,625
Fomos contratados
pela Crimson Dawn.
479
00:39:50,548 --> 00:39:52,371
Crimson Dawn?
480
00:39:52,812 --> 00:39:55,411
Agora devemos 100kg
de coaxium refinado a eles.
481
00:39:55,412 --> 00:39:59,243
Quando descobrirem
que não temos, vão nos matar.
482
00:40:01,203 --> 00:40:03,711
Isso. Vamos fugir.
483
00:40:03,712 --> 00:40:06,779
Já sou um desertor.
Qual é a diferença?
484
00:40:06,780 --> 00:40:08,080
A diferença
485
00:40:08,081 --> 00:40:11,957
é que o Império não manda
uma equipe para te caçar
486
00:40:11,958 --> 00:40:15,024
quando se é um desertor.
Dryden Vos irá.
487
00:40:16,611 --> 00:40:20,074
Você tem ideia de como é viver
com sua cabeça a prêmio?
488
00:40:21,151 --> 00:40:23,905
A única coisa a se fazer
é ir até eles.
489
00:40:23,906 --> 00:40:26,690
Talvez eu possa achar
uma forma de compensar.
490
00:40:30,840 --> 00:40:32,771
Então é isso que faremos.
491
00:40:37,232 --> 00:40:38,532
Não.
492
00:40:42,448 --> 00:40:44,758
Ele me conhece,
não você.
493
00:40:45,793 --> 00:40:48,120
Se você vier comigo
494
00:40:48,121 --> 00:40:50,909
e mostrar sua cara,
495
00:40:50,910 --> 00:40:53,411
se não matarem você...
496
00:40:54,362 --> 00:40:56,948
Ficará nessa vida
para sempre.
497
00:40:59,089 --> 00:41:02,567
Se você achar uma forma
de como resolver isso...
498
00:41:03,462 --> 00:41:05,818
Ainda receberemos
nossa grana?
499
00:41:07,810 --> 00:41:09,110
Talvez.
500
00:41:11,549 --> 00:41:13,600
Por mim, vale o risco.
501
00:41:16,479 --> 00:41:17,879
E você?
502
00:41:24,299 --> 00:41:26,178
Isso é um sim.
503
00:41:27,848 --> 00:41:31,710
Desculpe-me por te dar
um soco.
504
00:41:31,711 --> 00:41:33,938
Acontece mais
do que você pensa.
505
00:41:35,501 --> 00:41:37,013
Então, quando chegarmos lá,
506
00:41:37,014 --> 00:41:39,502
Dryden Vos estará nos esperando
na Fort Ypso?
507
00:41:39,503 --> 00:41:41,990
Próximo, no iate dele.
508
00:41:41,991 --> 00:41:44,063
Você vai saber
como encontrá-lo?
509
00:41:44,064 --> 00:41:46,396
Isso não será um problema.
510
00:42:27,345 --> 00:42:30,173
Preciso verificar
suas armas.
511
00:42:31,457 --> 00:42:33,174
É tudo o que me restou.
512
00:43:12,941 --> 00:43:16,391
Vim me encontrar com Dryden,
ele está me esperando.
513
00:43:16,392 --> 00:43:17,824
Logo ele estará aqui.
514
00:43:17,825 --> 00:43:20,300
Assim que terminar
com o governador regional.
515
00:43:24,681 --> 00:43:27,351
- Com licença, senhor.
- Diga.
516
00:43:27,352 --> 00:43:29,521
Beckett chegou.
517
00:43:32,358 --> 00:43:35,694
Coloque isso no meu escritório,
talvez precisarei mais tarde.
518
00:43:42,143 --> 00:43:46,806
Estou muito entusiasmado,
bobagem. É uma festa.
519
00:43:50,877 --> 00:43:54,332
Essas pessoas
não são seus amigos,
520
00:43:54,333 --> 00:43:57,219
e nunca serão, então não fale
com nenhum deles.
521
00:43:57,220 --> 00:44:00,845
Não olhe para ninguém,
fique olhando para o chão.
522
00:44:04,193 --> 00:44:05,793
Vou pegar uma bebida.
523
00:44:18,265 --> 00:44:20,271
Não, sim, tanto faz.
524
00:44:37,968 --> 00:44:40,338
Chewie, pode, por favor...
525
00:44:49,373 --> 00:44:51,514
Qi'ra, o que faz aqui?
526
00:44:51,515 --> 00:44:54,534
Eu trabalho aqui.
E qual sua desculpa?
527
00:44:54,535 --> 00:44:58,147
Minha, eu...
Qi'ra, eu estava...
528
00:44:59,942 --> 00:45:02,825
Eu estava voltando
para você.
529
00:45:02,826 --> 00:45:06,128
- É passado, Han.
- Não para mim.
530
00:45:06,129 --> 00:45:08,782
Só estou aqui para trabalhar,
ganhar dinheiro,
531
00:45:08,783 --> 00:45:11,149
para voltar para Corellia
e encontrar você.
532
00:45:11,150 --> 00:45:13,215
Agora não precisa mais.
533
00:45:13,884 --> 00:45:15,988
Estou bem aqui.
534
00:45:17,918 --> 00:45:19,662
Naquele dia...
535
00:45:19,663 --> 00:45:21,848
Algumas vezes,
muitas vezes, eu acho...
536
00:45:21,849 --> 00:45:25,796
Se você tivesse ficado,
eles teriam matado você.
537
00:45:27,389 --> 00:45:29,513
Fico feliz
que tenha fugido.
538
00:45:33,462 --> 00:45:35,504
Como você saiu?
539
00:45:38,626 --> 00:45:40,580
Eu não sai.
540
00:45:43,698 --> 00:45:45,658
Você parece bem.
541
00:45:45,659 --> 00:45:48,902
Meio áspero nas arestas,
mas bem.
542
00:45:49,350 --> 00:45:50,826
Você também.
543
00:45:51,250 --> 00:45:52,941
Obrigada, Ottlie.
544
00:45:52,942 --> 00:45:55,471
Você foi atenciosa
com Dok-Ondar?
545
00:45:55,472 --> 00:45:56,902
Bastante.
546
00:45:59,365 --> 00:46:01,585
Vamos beber
em homenagem ao quê?
547
00:46:01,586 --> 00:46:05,016
Vamos beber
e ver no que dá.
548
00:46:12,653 --> 00:46:16,100
Você pegou aquela nave
que fugiríamos nela?
549
00:46:16,101 --> 00:46:18,245
Sim, mais ou menos.
550
00:46:18,246 --> 00:46:20,459
Falando nisso,
por isso estou aqui.
551
00:46:20,460 --> 00:46:24,685
Estou trabalhando
em uma coisa grande.
552
00:46:24,686 --> 00:46:27,085
- Quão grande?
- Enorme.
553
00:46:27,086 --> 00:46:30,734
Sério? E quando vai fechar
esse enorme negócio?
554
00:46:30,735 --> 00:46:32,035
A qualquer momento.
555
00:46:33,332 --> 00:46:38,302
Pensei muito em você.
Em algum lugar, alguma aventura.
556
00:46:38,303 --> 00:46:42,802
Eu me imaginei com você,
sempre me fez...
557
00:46:44,972 --> 00:46:46,372
O quê?
558
00:46:46,778 --> 00:46:48,716
O que foi que eu disse?
559
00:46:48,717 --> 00:46:51,660
Olha, não consigo olhar
para o chão o tempo todo.
560
00:46:51,661 --> 00:46:54,442
- Vou tropeçar.
- Mas não devia falar com...
561
00:46:54,443 --> 00:46:55,917
Beckett.
562
00:46:55,918 --> 00:46:59,273
Espera,
vocês trabalham juntos?
563
00:46:59,804 --> 00:47:01,546
- Sim.
- Tobias!
564
00:47:02,992 --> 00:47:04,452
Dryden.
565
00:47:04,453 --> 00:47:08,873
- Você está bem? Está machucado?
- Não, estou bem.
566
00:47:09,743 --> 00:47:11,758
Sinto muito sobre a Val.
567
00:47:11,759 --> 00:47:14,713
Pois é, agradeço.
Mas não havia como prever...
568
00:47:14,714 --> 00:47:16,927
Não acredito que não fomos
apresentados.
569
00:47:16,928 --> 00:47:20,238
Esses são Han Solo
e Chewbacca.
570
00:47:20,239 --> 00:47:23,504
- Eles estão comigo.
- Eu sou Dryden Vos.
571
00:47:23,505 --> 00:47:27,554
Vejo que já conheceu
minha melhor tenente.
572
00:47:29,456 --> 00:47:32,070
Han e eu crescemos juntos
em Corellia.
573
00:47:32,071 --> 00:47:34,310
Colegas de Scrumrat.
574
00:47:34,311 --> 00:47:38,414
Admiro quem consiga rastejar
para fora do esgoto.
575
00:47:38,415 --> 00:47:41,387
Especialmente,
podre como Corellia.
576
00:47:41,388 --> 00:47:43,700
É fedido, não acha?
577
00:47:44,110 --> 00:47:47,282
- Bem, seja bem-vindo.
- Obrigado.
578
00:47:47,283 --> 00:47:50,338
Você também, Chewbacca,
seja bem-vindo.
579
00:47:50,339 --> 00:47:54,675
Certo, vamos comer um pouco,
beber muito
580
00:47:54,676 --> 00:47:56,547
e conversar em particular.
581
00:47:58,906 --> 00:48:01,105
Somos apenas amigos,
está bem?
582
00:48:01,883 --> 00:48:03,374
Você é muito sensível.
583
00:48:03,375 --> 00:48:07,388
Beckett, você me pôs
em uma situação chata.
584
00:48:07,389 --> 00:48:09,718
Eu sei, Dryden,
peço desculpas.
585
00:48:09,719 --> 00:48:12,033
- Desculpas?
- Dryden, houve complicações,
586
00:48:12,034 --> 00:48:13,955
- houve fatores...
- Enfys Nest
587
00:48:13,956 --> 00:48:16,427
tem me irritado bastante.
588
00:48:16,428 --> 00:48:19,358
Você devia ter previsto,
devia ter lidado.
589
00:48:19,359 --> 00:48:21,194
Acredite,
sei que cometi um erro,
590
00:48:21,195 --> 00:48:24,827
mas quando me contratou,
disse que ninguém tinha
591
00:48:24,828 --> 00:48:26,727
- essa informação...
- Teste-me!
592
00:48:26,728 --> 00:48:30,293
Teste-me mais uma vez
e verá o que acontece.
593
00:48:30,294 --> 00:48:32,886
Acho que o que Dryden
está querendo dizer
594
00:48:32,887 --> 00:48:36,044
é que não queremos saber
por que você não tem.
595
00:48:36,045 --> 00:48:39,724
Não, não estou interessado.
Definitivamente não estou.
596
00:48:39,725 --> 00:48:42,828
Dryden, o que posso fazer
para consertar isso?
597
00:48:42,829 --> 00:48:47,199
"Consertar isso"?
Não há como consertar.
598
00:48:47,200 --> 00:48:51,051
Sabe a quem eu respondo
e o que ele esperará de mim.
599
00:48:51,052 --> 00:48:53,014
Ele dirá:
"Haverá consequências."
600
00:48:53,015 --> 00:48:56,877
Então, quero que faça algo
por mim.
601
00:48:56,878 --> 00:49:00,408
Quero que me dê um motivo
602
00:49:00,409 --> 00:49:03,252
para não matar vocês.
603
00:49:03,253 --> 00:49:07,148
- Porque vou compensar.
- Não, não, não. Como?
604
00:49:07,149 --> 00:49:08,549
Como irá me compensar?
605
00:49:08,550 --> 00:49:11,620
Entregando exatamente
o que foi prometido.
606
00:49:12,026 --> 00:49:15,288
100kg de coaxium refinado?
607
00:49:15,289 --> 00:49:18,768
Sim, vamos simplesmente roubar
de algum lugar.
608
00:49:18,769 --> 00:49:20,093
De onde?
609
00:49:20,094 --> 00:49:23,208
Terá dificuldade de achar
se não for no cofre do Império.
610
00:49:23,209 --> 00:49:25,351
Scarif?
Talvez na Ilha da Misericórdia.
611
00:49:25,352 --> 00:49:29,063
- Isso é impossível.
- Então vejamos outras opções.
612
00:49:29,064 --> 00:49:32,561
- Outras ideias que talvez...
- E se não estiver refinada?
613
00:49:35,590 --> 00:49:38,789
A única fonte conhecida
de coaxium astático
614
00:49:38,790 --> 00:49:41,754
é uma fissura
nas minas de Kessel.
615
00:49:41,755 --> 00:49:45,514
Sim, estava pensando nela.
Ela é perfeita.
616
00:49:45,515 --> 00:49:47,939
Mas olhe só,
Pykes controla Kessel.
617
00:49:47,940 --> 00:49:51,166
Crimson Dawn mantém uma
frágil aliança com Pykes.
618
00:49:51,167 --> 00:49:53,616
Não posso comprometê-la
619
00:49:53,617 --> 00:49:55,883
sem arriscar uma guerra
com o Sindicato,
620
00:49:55,884 --> 00:49:59,004
e isso, senhores,
eu não permitirei.
621
00:49:59,005 --> 00:50:02,749
Se é tudo que tem a oferecer,
terminamos.
622
00:50:02,750 --> 00:50:06,278
- Não é tudo.
- Não temos aliança com Pykes.
623
00:50:06,279 --> 00:50:09,260
Certo, então ninguém saberá
que trabalhamos para você.
624
00:50:18,892 --> 00:50:21,693
- É possível?
- É arriscado.
625
00:50:21,694 --> 00:50:24,351
Assim que o coaxium natural
for removido,
626
00:50:24,352 --> 00:50:25,960
ele se torna instável,
627
00:50:25,961 --> 00:50:29,119
- então a menos...
- A menos...
628
00:50:29,537 --> 00:50:30,837
A menos...
629
00:50:31,284 --> 00:50:32,627
Ajude-me aqui.
630
00:50:32,628 --> 00:50:36,509
A menos que encontre um lugar
para refiná-lo rapidamente.
631
00:50:40,464 --> 00:50:43,343
- Ele está falando de Savareen?
- Savareen.
632
00:50:43,344 --> 00:50:45,262
Isso, tem uma antiga
refinaria lá
633
00:50:45,263 --> 00:50:47,403
e não está sob
a jurisdição imperial.
634
00:50:47,404 --> 00:50:48,983
Mas Qi'ra está certa.
635
00:50:48,984 --> 00:50:52,407
O recipiente explodiria
antes de chegar lá,
636
00:50:52,408 --> 00:50:55,189
então precisa de uma nave
muito rápida
637
00:50:55,190 --> 00:50:56,754
e um piloto brilhante.
638
00:50:56,755 --> 00:51:00,471
Vamos achar a nave.
Já temos o piloto.
639
00:51:04,592 --> 00:51:08,526
Ele é arrogante e faminto.
640
00:51:08,527 --> 00:51:11,282
O que acha, querida?
Acha que seu amigo
641
00:51:11,283 --> 00:51:14,723
é capaz de fazer
o que é necessário?
642
00:51:20,672 --> 00:51:22,888
Sim, acredito que ele pode.
643
00:51:24,316 --> 00:51:27,901
Isso é ótimo,
porque você vai com ele.
644
00:51:27,902 --> 00:51:29,922
Certificar-se
que ele consiga.
645
00:51:31,527 --> 00:51:33,127
Certo?
646
00:51:34,550 --> 00:51:35,950
Claro.
647
00:51:37,387 --> 00:51:40,488
Ótimo.
Encontro vocês em Savareen.
648
00:51:40,489 --> 00:51:41,889
Para Savareen então.
649
00:51:41,890 --> 00:51:43,595
- Acho o plano ótimo.
- Também.
650
00:51:43,596 --> 00:51:45,472
Deveríamos repetir.
Foi divertido.
651
00:51:45,473 --> 00:51:48,394
- Ótimo.
- Só mais uma coisa.
652
00:51:48,395 --> 00:51:50,456
Se falharem novamente,
653
00:51:51,951 --> 00:51:54,040
nós ficaremos sem opções.
654
00:51:54,041 --> 00:51:56,254
- Certo?
- Não vamos falhar.
655
00:51:59,228 --> 00:52:01,510
Acho que tudo
correu muito bem.
656
00:52:01,952 --> 00:52:05,341
Vamos terminar logo isso.
O que precisa?
657
00:52:05,342 --> 00:52:07,053
Posso arrumar o equipamento.
658
00:52:07,054 --> 00:52:10,045
- Você consegue a nave?
- Conheço um cara.
659
00:52:11,014 --> 00:52:13,147
E sei exatamente
onde encontrá-lo.
660
00:52:13,148 --> 00:52:15,515
É um tiro no escuro,
mas vale a tentativa.
661
00:52:15,516 --> 00:52:17,266
É o melhor contrabandista
daqui.
662
00:52:17,267 --> 00:52:20,120
Escapou do Império mais vezes
que qualquer um.
663
00:52:20,747 --> 00:52:22,699
Ele é atraente também.
664
00:52:22,700 --> 00:52:24,145
Sofisticado,
665
00:52:24,146 --> 00:52:28,022
com um paladar impecável
e carisma.
666
00:52:29,534 --> 00:52:32,124
Sem mencionar
o extraordinário...
667
00:52:32,125 --> 00:52:33,525
Entendemos.
668
00:52:37,521 --> 00:52:40,843
Mas ele se aposentou.
Soube que é um esportista agora.
669
00:52:40,844 --> 00:52:44,194
- Só precisamos da nave dele.
- Ele nunca abriria mão dela.
670
00:52:44,195 --> 00:52:47,066
Ele ama essa nave.
Ele a ganhou...
671
00:52:47,783 --> 00:52:49,881
- Jogando Sabacc.
- Um sortudo, certo?
672
00:52:49,882 --> 00:52:52,206
Como saberia que era
uma espiã do Império?
673
00:52:52,207 --> 00:52:53,607
Achei que ela me amasse.
674
00:52:54,278 --> 00:52:56,011
Esse é o cara?
675
00:52:57,621 --> 00:53:00,898
- Estilo interessante.
- Concordo.
676
00:53:00,899 --> 00:53:02,499
Disse que ele ganhou a nave?
677
00:53:02,500 --> 00:53:04,808
Sua cara de Sabacc é horrível.
Eu desisto.
678
00:53:04,809 --> 00:53:06,448
Ganho dele.
Leve-me a ele.
679
00:53:06,449 --> 00:53:10,034
Absolutamente, não.
Han, esses caras jogam sério.
680
00:53:10,035 --> 00:53:11,977
Estou falando sério.
Pague por mim.
681
00:53:13,399 --> 00:53:14,899
Não dê ouvidos a ele.
682
00:53:20,693 --> 00:53:24,768
Obrigado. Como vocês
me deixaram vencer?
683
00:53:24,769 --> 00:53:26,069
Qual é.
684
00:53:26,936 --> 00:53:29,328
Não há mentirosos
nesse jogo, só jogadores.
685
00:53:29,329 --> 00:53:30,729
Este lugar está vago?
686
00:53:33,599 --> 00:53:36,483
Se não tem ninguém sentado,
então está livre, amigo.
687
00:53:39,094 --> 00:53:42,131
Então isso é Sabecc?
688
00:53:42,132 --> 00:53:45,454
- Sabacc.
- Sabacc, entendi.
689
00:53:45,455 --> 00:53:48,700
- Já jogou antes?
- Algumas vezes.
690
00:53:49,813 --> 00:53:53,090
- Capitão Lando Calrissian.
- Han Solo.
691
00:53:53,091 --> 00:53:57,068
- Parece estar com sorte hoje.
- Sou um cara sortudo.
692
00:53:57,527 --> 00:54:00,413
Posso te fazer uma pergunta,
Capitão Calrissian?
693
00:54:00,414 --> 00:54:05,413
- Qualquer coisa, Hen.
- É "Han", mas tudo bem.
694
00:54:05,414 --> 00:54:09,448
Ouvi uma história sobre você.
Pergunto-me se é verdade.
695
00:54:10,304 --> 00:54:15,144
Tudo que ouviu sobre mim é
verdade. Obrigado, querida.
696
00:54:15,145 --> 00:54:17,339
Ganhou sua nave
jogando cartas?
697
00:54:17,340 --> 00:54:19,075
Ganhei muitas coisas.
698
00:54:20,561 --> 00:54:23,830
Uma vez ganhei uma lua
subtropical no Cinturão Oseon.
699
00:54:24,725 --> 00:54:26,921
Acabou sendo uma bela
fonte de dinheiro.
700
00:54:26,922 --> 00:54:29,096
Impressionante.
Não acho que apostaria
701
00:54:29,097 --> 00:54:31,279
algo que amo
tanto quanto minha nave.
702
00:54:31,280 --> 00:54:33,272
- Sério?
- Sim.
703
00:54:33,273 --> 00:54:36,748
- Qual você usa?
- VCX-100.
704
00:54:38,129 --> 00:54:40,335
É uma nave de qualidade.
Certo, rapazes?
705
00:54:40,336 --> 00:54:42,204
A mais rápida da galáxia,
706
00:54:42,205 --> 00:54:45,961
mas existem muitas naves boas.
Com certeza a sua é ótima.
707
00:54:45,962 --> 00:54:47,931
Leva-me onde quero ir.
708
00:54:52,161 --> 00:54:55,039
- Sorte de principiante.
- Bem jogado.
709
00:55:02,558 --> 00:55:06,511
Vamos ver o que temos aqui.
Bela mão!
710
00:55:10,028 --> 00:55:13,300
Desculpe, pessoal.
Perto, mas não o bastante.
711
00:55:22,680 --> 00:55:24,782
Olhe para suas cartas,
mano.
712
00:55:25,422 --> 00:55:29,568
Todos eles.
Aí está, agora eu vi as suas.
713
00:55:34,321 --> 00:55:38,761
Sou eu?
Certo, vejamos...
714
00:55:40,933 --> 00:55:42,926
Desculpe, menos 2.
715
00:55:47,587 --> 00:55:49,264
Esse jogo é divertido.
716
00:55:49,681 --> 00:55:51,261
Beleza, que tal isso?
717
00:55:51,684 --> 00:55:54,685
Aceito sua aposta,
e aumento.
718
00:55:55,674 --> 00:55:57,074
2 mil.
719
00:56:01,508 --> 00:56:03,312
Aceito seus 2 mil.
720
00:56:03,674 --> 00:56:05,513
E eu aumento...
721
00:56:06,204 --> 00:56:08,211
seja qual for o valor disso.
722
00:56:10,890 --> 00:56:13,819
Vá com calma, Han.
Calma.
723
00:56:13,820 --> 00:56:15,694
Pode parar
enquanto está ganhando.
724
00:56:15,695 --> 00:56:18,104
Você pode parar
enquanto estiver perdendo.
725
00:56:19,882 --> 00:56:24,471
- Gostei dele. Você é adorável.
- E estou falando sério.
726
00:56:24,472 --> 00:56:25,825
Eu aceito.
727
00:56:26,238 --> 00:56:30,020
Com o quê? Seu cachecol?
Não é meu estilo.
728
00:56:30,021 --> 00:56:31,321
Minha nave.
729
00:56:32,352 --> 00:56:34,151
Pela sua nave.
730
00:56:35,788 --> 00:56:37,951
Hora de descobrir
se você tem coragem.
731
00:56:40,634 --> 00:56:42,034
Que se dane.
732
00:56:46,045 --> 00:56:47,656
Straight Staves.
733
00:56:57,025 --> 00:56:59,600
Você me enganou.
Você é bom.
734
00:56:59,601 --> 00:57:01,023
- Você é muito bom.
- Sim.
735
00:57:01,651 --> 00:57:05,108
Mas não é bom o suficiente.
Full Sabacc.
736
00:57:10,985 --> 00:57:13,488
Disse para desistir
enquanto estava na frente.
737
00:57:15,102 --> 00:57:16,801
Bebidas são
por minha conta!
738
00:57:21,123 --> 00:57:22,523
Sim, isso mesmo.
739
00:57:29,327 --> 00:57:31,692
Em primeiro lugar,
não há como ele ter tido
740
00:57:31,693 --> 00:57:33,860
aquele sylop verde.
Todos foram jogados.
741
00:57:33,861 --> 00:57:35,769
Também, seu cara,
Cap. Maravilhoso,
742
00:57:35,770 --> 00:57:37,563
é tão cheio
de porcaria bantha...
743
00:57:40,649 --> 00:57:42,551
Cadê meu VCX?
744
00:57:43,055 --> 00:57:45,993
Eu não o tenho aqui.
Está na oficina.
745
00:57:45,994 --> 00:57:48,286
- Estou melhorando umas coisas.
- Lando.
746
00:57:49,686 --> 00:57:51,286
Qi'ra.
747
00:57:52,057 --> 00:57:55,474
Você está fenomenal.
Como sempre.
748
00:57:55,475 --> 00:57:57,347
Bem, eu sabia
que ia te ver.
749
00:57:57,348 --> 00:57:58,944
Largue-me!
750
00:57:58,945 --> 00:58:01,905
- O que está faz com eles?
- Eles trabalham para mim.
751
00:58:01,906 --> 00:58:04,106
Boa ajuda é difícil
de encontrar, não é?
752
00:58:04,107 --> 00:58:05,806
Somos mais como parceiros.
753
00:58:06,811 --> 00:58:09,554
- Nós somos.
- Dê licença.
754
00:58:09,555 --> 00:58:11,321
Ouça, da última vez
que chequei,
755
00:58:11,322 --> 00:58:13,400
eu e Crimson Dawn,
estamos quites.
756
00:58:13,401 --> 00:58:15,107
Dryden disse
que me perdoou
757
00:58:15,108 --> 00:58:17,499
após ter feito
o negócio de Felucia por ele.
758
00:58:17,500 --> 00:58:20,403
Sim. Nova jogada,
vamos na Corrida Kessel.
759
00:58:21,527 --> 00:58:24,312
- Precisamos de uma nave.
- Por que não disse logo?
760
00:58:24,313 --> 00:58:26,066
Pensei que
estivesse aposentado.
761
00:58:26,913 --> 00:58:28,715
As circunstâncias mudam.
762
00:58:29,309 --> 00:58:30,880
Quanto?
763
00:58:30,881 --> 00:58:35,439
A Corrida Kessel não é fácil.
Vou precisar de metade.
764
00:58:35,440 --> 00:58:36,779
Ridículo.
765
00:58:37,633 --> 00:58:40,679
- Os adultos estão conversando.
- 25%.
766
00:58:45,541 --> 00:58:47,184
Você é Tobias Beckett.
767
00:58:47,590 --> 00:58:49,114
Você matou Aurra Sing.
768
00:58:50,310 --> 00:58:52,641
Eu a empurrei.
Mas a queda a matou.
769
00:58:52,642 --> 00:58:54,560
Fez um favor a galáxia
naquele dia.
770
00:58:54,561 --> 00:58:56,844
Especialmente a mim.
Devia muito dinheiro.
771
00:58:56,845 --> 00:58:58,828
E, como símbolo
da minha gratidão...
772
00:58:59,228 --> 00:59:01,654
eu estou disposto
a fazer isso por 40%.
773
00:59:04,654 --> 00:59:06,054
25.
774
00:59:11,140 --> 00:59:12,984
25% funciona.
775
00:59:13,391 --> 00:59:18,065
Não! Inaceitável!
Parem de explorar droids!
776
00:59:18,066 --> 00:59:20,383
Seus bios degenerados
desleixados!
777
00:59:20,384 --> 00:59:21,778
Ela nunca aprende.
778
00:59:21,779 --> 00:59:23,864
- Quem?
- Minha primeira companheira.
779
00:59:23,865 --> 00:59:26,215
Você não tem negócios aqui.
Saia daqui!
780
00:59:26,216 --> 00:59:29,096
Como podem tolerar
essa selvageria?
781
00:59:29,097 --> 00:59:32,019
Você não deveria
estar fazendo isso.
782
00:59:32,020 --> 00:59:34,257
Estão usando você
para entretenimento.
783
00:59:34,258 --> 00:59:38,837
Sim. Você sofreu uma lavagem.
Não siga o programa cegamente.
784
00:59:38,838 --> 00:59:40,880
Exercite algum livre arbítrio!
785
00:59:41,772 --> 00:59:43,268
Fique longe dele!
786
00:59:43,269 --> 00:59:45,734
- Ele nunca esteve tão bem.
- É mesmo?
787
00:59:45,735 --> 00:59:48,037
Que tal tentar brigar comigo,
seu capataz!
788
00:59:48,038 --> 00:59:49,887
- Cai aqui! Venha!
- L3!
789
00:59:49,888 --> 00:59:52,307
Direitos aos droids
Somos seres conscientes!
790
00:59:52,308 --> 00:59:54,525
Vou desligar
seu interruptor.
791
00:59:54,944 --> 00:59:57,507
- Boa sorte para encontrá-lo.
- L3!
792
00:59:59,437 --> 01:00:02,255
Solte a cara do homem mal.
Estamos saindo.
793
01:00:02,256 --> 01:00:04,595
Eles nem sequer
servem nosso tipo aqui.
794
01:00:04,596 --> 01:00:05,982
Agora.
795
01:00:09,328 --> 01:00:12,835
- Quem são esses eles?
- Vamos levá-los para o Kessel.
796
01:00:12,836 --> 01:00:16,785
Vamos mesmo?
E se eu não quiser ir a Kessel?
797
01:00:16,786 --> 01:00:19,835
- Por favor não comece.
- Ou o que, vai me resetar?
798
01:00:19,836 --> 01:00:22,281
Não pode sair daqui
para Black Spire sem mim.
799
01:00:22,282 --> 01:00:23,830
Agora vai
na Corrida Kessel?
800
01:00:23,831 --> 01:00:25,893
Se ela não quiser,
serei seu copiloto.
801
01:00:25,894 --> 01:00:27,763
- Não me importo.
- Não, tudo bem.
802
01:00:27,764 --> 01:00:29,294
Ela vai sim.
803
01:00:29,295 --> 01:00:32,489
Por quê? Porque você é
meu soberano orgânico?
804
01:00:32,490 --> 01:00:34,564
Pois eu sou seu Capitão,
que tal isso?
805
01:00:34,565 --> 01:00:36,172
Eu apagaria a memória dela,
806
01:00:36,173 --> 01:00:37,690
mas ela tem o melhor
807
01:00:37,691 --> 01:00:39,945
banco de dados
de navegação na galáxia.
808
01:00:39,946 --> 01:00:42,049
Seria bom
uma nova camada de tinta.
809
01:00:42,050 --> 01:00:45,676
Landonis, você não quer
pressione esse botão comigo.
810
01:00:46,665 --> 01:00:49,321
Muitas naves por aqui
são roubadas.
811
01:00:49,322 --> 01:00:53,836
Mantenho a minha trancada.
Sabe, por segurança.
812
01:00:53,837 --> 01:00:56,404
L3, você se importa?
813
01:01:02,336 --> 01:01:03,731
Olhe para o outro lado.
814
01:01:03,732 --> 01:01:05,884
Não posso executar
com você me olhando.
815
01:01:05,885 --> 01:01:07,292
Por favor, a obdeçam.
816
01:01:14,173 --> 01:01:16,209
Posso sentir você
olhando para mim.
817
01:01:21,927 --> 01:01:24,913
O que estamos fazendo aqui?
Esse cara é um traficante.
818
01:01:24,914 --> 01:01:26,483
Acho que nem tem uma nave.
819
01:01:26,484 --> 01:01:28,989
Se tiver, será um lixo
se estiver mesmo aqui.
820
01:01:28,990 --> 01:01:31,272
Lá está ela,
meu orgulho e alegria.
821
01:01:32,580 --> 01:01:34,143
A Millennium Falcon.
822
01:01:49,463 --> 01:01:51,761
Parece
que você fez atualizações.
823
01:01:51,762 --> 01:01:53,341
Fiz mesmo, Han.
824
01:01:53,342 --> 01:01:55,949
Instalei uma cápsula de fuga
no entalhe dela,
825
01:01:55,950 --> 01:01:58,603
amortecedores de aluvião,
um mini bar.
826
01:01:58,604 --> 01:02:02,708
E uma infração fortificada
de contenção no trem de pouso.
827
01:02:02,709 --> 01:02:05,894
Parece que eles estão
confiscando sua nave, Lando.
828
01:02:06,731 --> 01:02:08,383
Isto é inacreditável!
829
01:02:08,384 --> 01:02:11,108
Eu definitivamente falarei
com alguém sobre isso.
830
01:02:13,419 --> 01:02:15,757
Você deve ter experiência
com isso, certo?
831
01:02:15,758 --> 01:02:18,589
- Sim, eu poderia decolar.
- Fantástico!
832
01:02:18,590 --> 01:02:22,746
Junto com 5% de desconto
da sua parte. Você fica com 20.
833
01:02:25,640 --> 01:02:27,040
Eu não gostei.
834
01:02:27,564 --> 01:02:29,150
Eu não concordo com isso.
835
01:02:30,274 --> 01:02:31,705
Mas eu aceito.
836
01:02:32,804 --> 01:02:35,175
Você está pegando
o jeito disso, Lando.
837
01:02:35,176 --> 01:02:38,032
- É.
- Vamos, Chewie.
838
01:02:38,033 --> 01:02:40,838
Vou precisar de um pouco
da potência de um Wookiee.
839
01:02:42,154 --> 01:02:44,077
Seu plano
está em andamento, Enfys.
840
01:02:44,078 --> 01:02:47,747
Nós fixamos o sinalizador.
Não escaparão de nós, agora.
841
01:02:47,748 --> 01:02:49,048
Ótimo.
842
01:02:53,776 --> 01:02:57,720
Se sobreviverem,
trarão a recompensa para nós.
843
01:03:12,740 --> 01:03:17,535
- Essa é uma Corellian YT-1300.
- Então você entende disso.
844
01:03:18,148 --> 01:03:19,694
Já estive em uma antes.
845
01:03:19,695 --> 01:03:23,460
Meu pai trabalhava no CEC
antes de ser demitido.
846
01:03:24,482 --> 01:03:25,782
Ele as construiu.
847
01:03:26,723 --> 01:03:29,519
Ele queria ser piloto, mas...
848
01:03:29,520 --> 01:03:31,930
Você é próximo a ele?
849
01:03:32,419 --> 01:03:35,627
- Não muito.
- Nem eu.
850
01:03:36,060 --> 01:03:40,461
Porém, minha mãe é a mulher
mais incrível que conheço.
851
01:03:43,416 --> 01:03:44,716
Com licença.
852
01:03:44,717 --> 01:03:47,837
Tire sua bunda arrogante
do meu assento!
853
01:03:53,088 --> 01:03:56,092
Meu circuito sacro-occipital
está me espetando.
854
01:03:56,093 --> 01:03:59,942
- Terá que fazer de novo aquilo.
- Certo.
855
01:03:59,943 --> 01:04:03,933
Trajetória definida para Kessel,
inserindo coordenadas agora.
856
01:04:03,934 --> 01:04:06,738
Mantenha o mindinho no manche,
e não estrague nada.
857
01:04:06,739 --> 01:04:09,597
O que quiser, donzela.
Avise quando pudermos saltar.
858
01:04:09,598 --> 01:04:10,953
Preparada em...
859
01:04:14,028 --> 01:04:15,548
Preparada.
860
01:04:15,549 --> 01:04:18,287
Apenas um salto no hiperespaço
e chegaremos lá.
861
01:04:18,288 --> 01:04:19,665
O que há de complicado?
862
01:04:19,666 --> 01:04:21,932
Muito, não podemos ir direto
para Kessel.
863
01:04:21,933 --> 01:04:24,474
Temos que atravessar
o Aglomerado de Si'Klaata
864
01:04:24,475 --> 01:04:26,196
e depois
passar pelo Turbilhão.
865
01:04:26,197 --> 01:04:28,509
Acabaram de flertar?
Ainda estou pronta.
866
01:04:29,461 --> 01:04:31,549
É melhor apertar o cinto,
querido.
867
01:04:51,945 --> 01:04:54,807
Pense.
Quer movimentar essa peça?
868
01:04:54,808 --> 01:04:56,394
Quer movimentar essa peça?
869
01:04:57,175 --> 01:04:59,143
Você movimentou essa peça.
870
01:04:59,144 --> 01:05:02,019
Acho que tenho que destruir
esse carinha.
871
01:05:02,020 --> 01:05:04,526
De alguma forma,
nunca me canso de vencer.
872
01:05:05,702 --> 01:05:08,568
Não vai conseguir derrubá-los,
são hologramas.
873
01:05:09,584 --> 01:05:13,421
Chewie, relaxe!
Tente se recompor.
874
01:05:13,422 --> 01:05:17,135
Você só precisa pensar a frente,
antecipar seu oponente.
875
01:05:17,136 --> 01:05:19,597
Há uma lição a ser aprendida,
aqui.
876
01:05:19,598 --> 01:05:21,307
Vocês viram Qi'ra?
877
01:05:23,622 --> 01:05:25,629
As pessoas são previsíveis.
878
01:05:47,168 --> 01:05:49,181
Tinha que experimentar uma.
879
01:05:49,649 --> 01:05:53,299
- São várias capas.
- Talvez capas demais.
880
01:05:57,583 --> 01:05:59,086
Qual é o plano?
881
01:05:59,087 --> 01:06:02,581
Pensei em falar um pouco e,
depois, procurar...
882
01:06:02,582 --> 01:06:04,741
- Para Kessel.
- Para...
883
01:06:04,742 --> 01:06:07,667
- Bom.
- Bom como?
884
01:06:08,184 --> 01:06:10,396
- Infalível.
- É bom que seja.
885
01:06:10,815 --> 01:06:12,271
- Eu...
- Eu...
886
01:06:12,272 --> 01:06:14,474
- Você primeiro.
- Não, o que ia dizer?
887
01:06:14,977 --> 01:06:18,225
Quero contar muitas coisas
para você.
888
01:06:18,226 --> 01:06:22,016
E quero saber tudo o que houve
com você desde Corellia.
889
01:06:22,017 --> 01:06:26,621
- Não sei se temos esse tempo.
- Poderíamos ter.
890
01:06:26,622 --> 01:06:29,377
Poderíamos ter todo o tempo
depois desse trabalho.
891
01:06:29,378 --> 01:06:31,756
Você e eu.
O quê?
892
01:06:33,142 --> 01:06:34,442
Eu quero.
893
01:06:35,214 --> 01:06:38,592
- Você quer?
- Contar tudo o que houve.
894
01:06:40,235 --> 01:06:42,477
Mas se o fizer,
você não me olhará assim.
895
01:06:42,907 --> 01:06:44,693
Da maneira
que me olha agora.
896
01:06:44,694 --> 01:06:46,796
Nada vai mudar
a maneira que te olho.
897
01:06:46,797 --> 01:06:49,428
Você não sabe disso,
você não sabe o que fiz.
898
01:07:03,063 --> 01:07:05,078
Estou interrompendo algo?
899
01:07:07,472 --> 01:07:08,959
Mais ou menos.
900
01:07:08,960 --> 01:07:11,923
Ótimo, porque temos
muito trabalho a fazer.
901
01:07:11,924 --> 01:07:13,625
Está cometendo
um grande erro.
902
01:07:13,626 --> 01:07:15,026
- Sério?
- É problema seu,
903
01:07:15,027 --> 01:07:17,197
exceto quando interfere
no meu trabalho.
904
01:07:17,198 --> 01:07:19,355
- Não interferirá.
- Teremos problemas.
905
01:07:19,356 --> 01:07:21,701
Você não enxerga
porque não quer.
906
01:07:21,702 --> 01:07:23,857
Talvez eu a conheça
melhor do que você.
907
01:07:23,858 --> 01:07:26,147
Talvez
não a conheça o bastante.
908
01:07:27,164 --> 01:07:31,457
Certo? Olhe.
Gosto de você, garoto.
909
01:07:31,458 --> 01:07:34,271
Temos algo bom acontecendo aqui.
Eu, você e Chewie.
910
01:07:34,272 --> 01:07:37,493
Não é mesmo?
Construção de uma equipe sólida.
911
01:07:37,494 --> 01:07:39,381
Mas isso
não funciona com Qi'ra.
912
01:07:39,817 --> 01:07:42,359
Funcionou com Val,
você confiou nela.
913
01:07:44,094 --> 01:07:47,120
Quer saber porque sobrevivi
por tanto tempo?
914
01:07:47,557 --> 01:07:49,176
Não confio em ninguém.
915
01:07:50,543 --> 01:07:55,139
Deduza que todos irão te trair
e nunca se desapontará.
916
01:07:56,230 --> 01:08:00,661
- Parece uma vida solitária.
- É a única maneira.
917
01:08:08,003 --> 01:08:10,770
- Saindo da velocidade da luz.
- Prontos para...
918
01:08:15,901 --> 01:08:17,882
O Turbilhão de Akkadese.
919
01:08:19,888 --> 01:08:21,527
Vou checar os amortecedores.
920
01:08:21,528 --> 01:08:23,731
- Precisa de algo?
- Direitos iguais?
921
01:08:54,079 --> 01:08:55,456
O que é esse barulho?
922
01:08:55,457 --> 01:08:58,464
Massas de carbono se colidindo,
do tamanho de planetas.
923
01:08:58,465 --> 01:09:00,888
As naves que entram ali
nunca saem.
924
01:09:00,889 --> 01:09:03,081
Gás ionizado, vapor de água,
925
01:09:03,082 --> 01:09:06,233
formas de vida respiradoras
de vácuo em torno da Boca.
926
01:09:06,234 --> 01:09:08,898
A única forma de entrar e sair
é por esse canal.
927
01:09:09,919 --> 01:09:11,925
O que vai fazer
com seu probleminha?
928
01:09:12,655 --> 01:09:15,159
Problema? Eu...
929
01:09:15,581 --> 01:09:18,452
A marca no seu pulso
diz que você é comprometida.
930
01:09:18,453 --> 01:09:20,653
E as oscilações
no coração daquele rapaz
931
01:09:20,654 --> 01:09:24,120
- mostram que ele te ama.
- Han não se apaixonou por mim!
932
01:09:25,976 --> 01:09:29,697
Por favor, somos só nós duas.
Não precisa fingir.
933
01:09:29,698 --> 01:09:32,460
- Estou na mesma situação.
- Está?
934
01:09:32,461 --> 01:09:34,999
Deve ter notado que Lando
sente algo por mim.
935
01:09:35,000 --> 01:09:38,918
O que dificulta trabalharmos
juntos porque não sinto o mesmo.
936
01:09:38,919 --> 01:09:43,363
Certo.
Sim, percebi.
937
01:09:43,781 --> 01:09:46,216
Às vezes, penso...
Talvez.
938
01:09:47,207 --> 01:09:48,507
Mas, não.
939
01:09:50,415 --> 01:09:52,028
Não somos compatíveis.
940
01:09:54,169 --> 01:09:57,775
- Como isso funcionaria?
- Funcionando.
941
01:10:07,805 --> 01:10:09,741
Esse
é um trabalho de precisão.
942
01:10:09,742 --> 01:10:12,469
A válvula térmica
estará no nível mais baixo.
943
01:10:12,470 --> 01:10:13,770
Desça onde está quente.
944
01:10:13,771 --> 01:10:18,572
Só conseguiremos fazer isso
se todos fizerem a parte dele.
945
01:10:18,573 --> 01:10:22,922
Sigam o plano,
não improvisem.
946
01:10:27,114 --> 01:10:29,068
Colônias de mineração
são as piores.
947
01:10:29,486 --> 01:10:32,803
O pior é onde está
o dinheiro.
948
01:10:34,817 --> 01:10:37,503
Certo, pessoal.
Hora de brilhar.
949
01:11:14,200 --> 01:11:17,293
- Não será por muito tempo.
- Calem a boca, vocês dois.
950
01:11:17,294 --> 01:11:19,136
Sou Oksana Floren,
951
01:11:19,137 --> 01:11:21,946
administradora assistente
adjunta do Vice-Almirante
952
01:11:21,947 --> 01:11:24,632
da Federação de Distribuição
de Rota Comercial
953
01:11:24,633 --> 01:11:26,101
e Monetização.
954
01:11:26,102 --> 01:11:28,628
Com uma oferta
da Vossa Eminência,
955
01:11:28,629 --> 01:11:30,614
o vice-almirante sênior.
956
01:11:31,344 --> 01:11:34,471
Suas especiarias em troca
dos escravos trabalhadores.
957
01:11:34,472 --> 01:11:38,343
Trouxe uma amostra.
Tuul, traga a mercadoria.
958
01:12:06,978 --> 01:12:09,187
O Diretor Tolsite disse
para os escravos
959
01:12:09,188 --> 01:12:12,229
seguirem aqueles caras,
para serem cortados e marcados.
960
01:12:12,230 --> 01:12:13,555
O que eles vão cortar?
961
01:12:17,898 --> 01:12:19,687
Ele quer que o sigamos.
962
01:12:23,469 --> 01:12:25,706
- Sério?
- Pelo truque que fez mais cedo,
963
01:12:25,707 --> 01:12:27,112
sua escória degenerada.
964
01:12:46,458 --> 01:12:48,238
Disse que os sistemas
desse setor
965
01:12:48,239 --> 01:12:50,263
da instalação
operam fora dessa sala.
966
01:12:50,264 --> 01:12:52,118
Assim conseguem
manter o controle,
967
01:12:52,119 --> 01:12:54,286
de tantos
com poucas pessoas.
968
01:12:58,102 --> 01:13:00,133
O diretor disse
que o processo
969
01:13:00,134 --> 01:13:02,766
de recondicionamento
é doloroso, mas eficaz.
970
01:13:17,644 --> 01:13:20,112
Disse que seu segurança
deve esperar lá fora.
971
01:13:20,113 --> 01:13:22,766
"Certamente, não precisamos dele
para negociar."
972
01:13:25,011 --> 01:13:28,417
Espere um pouco, Tuul.
Tente não aborrecer ninguém.
973
01:13:53,245 --> 01:13:54,843
Legal.
974
01:13:54,844 --> 01:13:58,728
Esse era o uniforme
que me serviria, mas tudo bem.
975
01:14:07,822 --> 01:14:09,965
Importa-se de segurar
isso para mim?
976
01:14:25,336 --> 01:14:28,637
Eu nunca vi alguém fazer...
O que foi isso?
977
01:14:29,160 --> 01:14:30,565
Teras Kasi.
978
01:14:32,116 --> 01:14:33,522
Dryden me ensinou.
979
01:14:39,265 --> 01:14:40,815
Bem negociado.
980
01:14:50,787 --> 01:14:53,908
Licença.
Preciso usar esse terminal. Olá?
981
01:14:55,149 --> 01:14:56,555
Consegue me ouvir?
982
01:14:58,226 --> 01:15:01,432
Parafusos de retenção...
Primitivos.
983
01:15:03,054 --> 01:15:04,924
Parabéns!
Foi libertado. Saia.
984
01:15:04,925 --> 01:15:07,730
Não sei. Liberte seus irmãos
e irmãs ou algo assim.
985
01:15:07,731 --> 01:15:09,134
Só me dê espaço.
986
01:15:15,027 --> 01:15:16,327
Entrei!
987
01:15:16,328 --> 01:15:19,307
- Han, consegue me escutar?
- Preciso saber o caminho.
988
01:15:19,308 --> 01:15:21,813
- L3?
- O cofre está 2 níveis abaixo,
989
01:15:21,814 --> 01:15:24,168
esquerda, direita,
e a terceira à esquerda.
990
01:15:24,169 --> 01:15:27,012
Certo. É muita informação,
mas estamos indo.
991
01:15:33,846 --> 01:15:35,501
Eles estão
no subsetor quatro,
992
01:15:35,502 --> 01:15:38,977
- chegando no portão X-3-7-1-K.
- Acionando!
993
01:15:45,317 --> 01:15:46,723
Liberdade.
994
01:16:08,809 --> 01:16:11,241
Que droga estão
fazendo aí em cima?
995
01:16:11,242 --> 01:16:13,247
Criei uma distração.
996
01:16:17,938 --> 01:16:19,344
Vamos!
Por esse caminho!
997
01:16:21,737 --> 01:16:23,581
Espere!
O que está fazendo?
998
01:16:23,582 --> 01:16:25,649
Vamos, temos que pegar
o Coaxium.
999
01:16:27,749 --> 01:16:30,528
Lembre-se do que Beckett falou,
mantenha o plano.
1000
01:16:30,999 --> 01:16:33,443
Chewie!
Vamos!
1001
01:16:36,504 --> 01:16:37,911
Tudo bem!
1002
01:16:39,883 --> 01:16:41,289
Chewie!
1003
01:16:43,461 --> 01:16:45,270
Aqui, talvez precise disso.
1004
01:16:50,320 --> 01:16:52,015
Espero te ver por aí.
1005
01:17:07,994 --> 01:17:11,049
- Han, cadê você?
- Estou a caminho do cofre.
1006
01:17:11,050 --> 01:17:13,631
- Perdi o Chewie.
- Ele está morto?
1007
01:17:13,632 --> 01:17:15,532
Não, ele tinha
algo para fazer.
1008
01:17:15,533 --> 01:17:17,882
- Ele vai voltar?
- Não sei.
1009
01:17:19,039 --> 01:17:21,041
Eles nos descobriram agora.
1010
01:17:30,531 --> 01:17:32,087
Estou no cofre.
1011
01:17:39,672 --> 01:17:41,477
Foi o que eu disse!
1012
01:17:44,865 --> 01:17:46,771
- Foi impressionante.
- Foi mesmo.
1013
01:17:46,772 --> 01:17:48,178
Está limpo.
1014
01:17:58,242 --> 01:17:59,548
E agora?
1015
01:17:59,549 --> 01:18:01,617
Han, cada cápsula
deve estar equipada
1016
01:18:01,618 --> 01:18:04,144
- com um display térmico.
- Sim, estou vendo.
1017
01:18:04,145 --> 01:18:07,178
Se a temperatura interna
atingir menos que 35,
1018
01:18:07,179 --> 01:18:09,791
então o Coaxium
se desestabilizará e explodirá.
1019
01:18:10,132 --> 01:18:12,744
Sim, entendi gente.
É perigoso.
1020
01:18:21,529 --> 01:18:23,119
Pronto, consegui.
1021
01:18:23,120 --> 01:18:26,496
- Ótimo. Só faltam onze agora.
- Onze?
1022
01:18:33,710 --> 01:18:36,928
As Crônicas Calrissianas,
capítulo cinco.
1023
01:18:36,929 --> 01:18:38,343
continuando.
1024
01:18:38,344 --> 01:18:40,646
Não estava impressionado
com o Sharu.
1025
01:18:40,647 --> 01:18:42,960
Sem senso de humor
ou estilo.
1026
01:18:42,961 --> 01:18:46,959
L3 e eu estávamos
no templo sagrado deles.
1027
01:18:46,960 --> 01:18:48,388
E foi quando nós vimos...
1028
01:18:51,293 --> 01:18:52,700
Sempre tem algo.
1029
01:18:55,256 --> 01:18:57,257
Não vão acreditar
no que estou vendo.
1030
01:18:57,258 --> 01:19:00,731
- É uma fuga em massa?
- L3, o que você fez?
1031
01:19:00,732 --> 01:19:03,013
Encontrei meu verdadeiro
propósito, Lando.
1032
01:19:03,014 --> 01:19:04,486
Foi isso que eu fiz.
1033
01:19:05,716 --> 01:19:08,661
Estou tão feliz
que pegamos esse trabalho.
1034
01:19:08,662 --> 01:19:11,059
- Essa droid!
- L3, vamos!
1035
01:19:13,989 --> 01:19:15,973
Sigam-me, compatriotas!
1036
01:19:22,850 --> 01:19:24,836
Outros guardas me avistaram.
1037
01:19:24,837 --> 01:19:26,850
Não consigo
me livrar deles agora.
1038
01:19:26,851 --> 01:19:28,449
- O que eu faço?
- Improvise.
1039
01:19:28,450 --> 01:19:30,726
Você disse
para nunca improvisar!
1040
01:19:39,099 --> 01:19:41,932
Oi!
Não se esqueça daquele cara!
1041
01:19:57,899 --> 01:19:59,546
Bom te ver, companheiro!
1042
01:20:00,070 --> 01:20:02,498
Continue comigo, Sagwa!
Continue!
1043
01:20:05,461 --> 01:20:07,243
Olá!
Eu sou Han, amigo do Chewie.
1044
01:20:09,794 --> 01:20:11,196
Tudo bem.
1045
01:20:39,243 --> 01:20:40,645
Han!
1046
01:20:41,970 --> 01:20:43,372
E aí?
1047
01:20:54,270 --> 01:20:55,672
Siga-me.
1048
01:20:57,847 --> 01:21:00,373
Rebelião!
1049
01:21:10,094 --> 01:21:11,950
Estão indo
para o portão de pouso!
1050
01:21:11,951 --> 01:21:13,544
Temos que sair daqui!
1051
01:21:15,280 --> 01:21:17,789
Precisamos ficar longe
dos canhões!
1052
01:21:25,577 --> 01:21:26,982
Pega essa!
1053
01:21:29,417 --> 01:21:31,667
O Coaxium foi estivado!
Vamos!
1054
01:21:31,668 --> 01:21:36,301
- Cadê a L3?
- Sem mais subjugação!
1055
01:21:39,996 --> 01:21:43,748
- L3!
- Não, Lando! Volte aqui!
1056
01:21:46,257 --> 01:21:47,659
Lando!
1057
01:21:48,731 --> 01:21:50,230
Falha no sistema.
1058
01:21:50,231 --> 01:21:52,789
Tem que redirecionar
os moduladores sensoriais.
1059
01:21:52,790 --> 01:21:55,889
Está tudo bem. Poupe energia.
Vou te tirar daqui. Certo?
1060
01:21:55,890 --> 01:21:58,031
Falha no sistema.
Falha...
1061
01:22:03,113 --> 01:22:04,514
Redirecionando.
1062
01:22:05,748 --> 01:22:08,282
- Droga!
- Han!
1063
01:22:13,491 --> 01:22:16,265
Sagwa.
Por aqui!
1064
01:22:17,162 --> 01:22:18,823
Venha, venha!
1065
01:22:28,839 --> 01:22:30,737
Chewie!
Droga!
1066
01:22:34,348 --> 01:22:36,019
Sem resposta.
1067
01:22:52,803 --> 01:22:55,334
Por que estão parados aí?
Vamos!
1068
01:23:00,596 --> 01:23:02,756
Certo,
você vai ficar bem.
1069
01:23:03,995 --> 01:23:06,215
Sem resposta.
Sem resposta...
1070
01:23:06,216 --> 01:23:07,965
Han, tire-nos daqui.
1071
01:23:08,827 --> 01:23:11,438
- Sem resposta...
- Han! Agora!
1072
01:23:11,439 --> 01:23:12,853
Eu vou.
1073
01:23:40,650 --> 01:23:42,486
- Lando...
- Estou aqui.
1074
01:23:42,487 --> 01:23:44,070
- Tudo bem, L3.
- Lando...
1075
01:23:44,071 --> 01:23:45,577
- Estou com você.
- Isso...
1076
01:23:45,578 --> 01:23:47,226
- Tudo bem, L3.
- Lando.
1077
01:23:47,227 --> 01:23:49,598
Posso te consertar.
Posso concertar você.
1078
01:23:49,599 --> 01:23:53,465
Lando.
O que está acontecendo comigo?
1079
01:23:55,516 --> 01:23:56,958
L3?
1080
01:23:57,458 --> 01:23:58,880
L3!
1081
01:24:05,667 --> 01:24:07,454
Desculpe, garota.
1082
01:24:07,899 --> 01:24:09,759
Eu sinto muito.
1083
01:24:23,490 --> 01:24:25,291
Poderia usar um copiloto.
1084
01:24:49,045 --> 01:24:50,447
Desculpa.
1085
01:24:53,152 --> 01:24:55,880
A carga que estamos levando,
não podemos demorar.
1086
01:24:55,881 --> 01:24:57,398
Senão,
teremos um problemão.
1087
01:24:58,111 --> 01:25:00,075
Que tal isso?
É um problemão?
1088
01:25:06,226 --> 01:25:10,233
- Isso é um bloqueio Imperial.
- Por que ele está aqui?
1089
01:25:10,234 --> 01:25:12,601
Devem ter ouvido
a sua pequena rebelião.
1090
01:25:14,097 --> 01:25:15,546
Não.
Não vou fazer isso.
1091
01:25:15,547 --> 01:25:17,272
Temos que soltar
o carregamento.
1092
01:25:17,273 --> 01:25:19,790
Se não entregarmos,
Dryden nos matará.
1093
01:25:19,791 --> 01:25:22,673
Confie em mim, conheço eles.
Costumava ser um deles.
1094
01:25:22,674 --> 01:25:24,618
Não vão desperdiçar
um caça TIE
1095
01:25:24,619 --> 01:25:27,251
perseguindo
um pequeno cargueiro.
1096
01:25:30,760 --> 01:25:32,193
O que estava dizendo?
1097
01:25:32,194 --> 01:25:35,321
Em situações como esta,
gosto de ir em outra direção.
1098
01:25:44,801 --> 01:25:46,645
Vou para o canhão.
1099
01:25:51,384 --> 01:25:52,800
É uma equação simples.
1100
01:25:52,801 --> 01:25:56,240
Não há tempo para chegar
à Savareen antes que explodam!
1101
01:25:56,241 --> 01:25:58,201
- Vamos por outro caminho.
- Não há!
1102
01:25:58,202 --> 01:26:00,820
Não se faz Corrida Kessel
a menos de 20 parsecs.
1103
01:26:00,821 --> 01:26:02,122
- Veja.
- Como?
1104
01:26:02,123 --> 01:26:04,545
Vou pegar um atalho,
por ali.
1105
01:26:04,546 --> 01:26:06,286
Em direção ao redemoinho?
1106
01:26:06,287 --> 01:26:08,941
Brilhante jeito de nos matar,
tenho que admitir.
1107
01:26:08,942 --> 01:26:10,877
- Não posso sem a L3.
- Ela já era!
1108
01:26:10,878 --> 01:26:13,942
Disse que tem o melhor banco
de dados de GPS da galáxia.
1109
01:26:13,943 --> 01:26:16,726
Se tirarmos os dados,
poderíamos baixá-los dela
1110
01:26:16,727 --> 01:26:18,491
no computador
do Falcon, certo?
1111
01:26:18,492 --> 01:26:19,893
Poderíamos?
1112
01:26:19,894 --> 01:26:23,072
- Teoricamente...
- Só tem um jeito de descobrir.
1113
01:26:25,676 --> 01:26:27,967
Estou
com um bom pressentimento.
1114
01:26:42,522 --> 01:26:44,022
Isso é comigo.
1115
01:26:50,284 --> 01:26:51,714
Certo.
1116
01:26:53,727 --> 01:26:56,411
Beckett, você os vê?
Estão na nossa cola?
1117
01:26:58,971 --> 01:27:01,875
Beckett, está me ouvindo?
Estão na nossa cola?
1118
01:27:01,876 --> 01:27:04,056
Como Rashnold
em um Kalak.
1119
01:27:04,571 --> 01:27:06,301
Não sei o que isso significa.
1120
01:27:06,302 --> 01:27:08,632
Como a pele
de um gingleson.
1121
01:27:08,633 --> 01:27:10,571
O quê?
Eles estão ou não estão?
1122
01:27:10,572 --> 01:27:12,436
Sim,
estão na nossa cola!
1123
01:27:18,870 --> 01:27:23,868
É por isso que nunca se deixa
ninguém voar na sua nave.
1124
01:27:23,869 --> 01:27:25,306
Vamos!
1125
01:27:29,028 --> 01:27:32,424
Acabou de passar por mim.
Ele está bem em cima de nós!
1126
01:27:41,379 --> 01:27:43,137
Boa, Han!
1127
01:27:48,339 --> 01:27:51,201
Precisamos desviar a força
para o defletor traseiro.
1128
01:27:51,202 --> 01:27:53,182
Com certeza
vamos conseguir!
1129
01:28:01,006 --> 01:28:02,843
Desde quando
você sabe pilotar?
1130
01:28:05,043 --> 01:28:07,306
190 anos de idade?
1131
01:28:08,556 --> 01:28:10,059
Você está ótimo!
1132
01:28:11,066 --> 01:28:13,963
Chewie, assuma.
Eu vou ajudar o Lando.
1133
01:28:28,186 --> 01:28:32,826
Essa é a minha capa!
É personalizada!
1134
01:28:40,017 --> 01:28:42,028
O quê?
Beckett, está conosco?
1135
01:28:42,029 --> 01:28:46,396
Perdemos o canhão!
E eu machuquei meus polegares.
1136
01:28:46,397 --> 01:28:47,908
Ainda tem um na nossa cola.
1137
01:28:53,574 --> 01:28:55,429
Solte
o trem de pouso.
1138
01:28:55,430 --> 01:28:57,597
Quando eu disser,
inunde a entrada
1139
01:28:57,598 --> 01:28:59,168
e varra esses larápios.
1140
01:29:02,390 --> 01:29:05,300
Uma coisinha que aprendi
com meu amigo Needles,
1141
01:29:05,301 --> 01:29:07,540
melhor corredor de rua
em toda Corellia.
1142
01:29:08,130 --> 01:29:12,432
Até que ele caiu, e morreu,
fazendo isso.
1143
01:29:29,821 --> 01:29:31,524
São todos seu, inunde!
1144
01:29:43,948 --> 01:29:45,675
Bela manobra.
1145
01:29:48,517 --> 01:29:50,564
Puxe o processador
interno dela.
1146
01:29:52,930 --> 01:29:54,433
Desculpa.
1147
01:30:00,682 --> 01:30:02,206
Pegamos L3.
1148
01:30:03,666 --> 01:30:05,319
Remova
o calibrador moderador.
1149
01:30:05,320 --> 01:30:06,980
Veja se a linha T
está ligada.
1150
01:30:06,981 --> 01:30:09,415
- Verei. Não se preocupe.
- Está acabando?
1151
01:30:09,416 --> 01:30:11,488
O coaxium está
ficando bem instável.
1152
01:30:12,610 --> 01:30:14,020
Certo.
1153
01:30:16,075 --> 01:30:17,488
Ela está se conectando.
1154
01:30:21,762 --> 01:30:23,427
Ela faz parte
da nave agora.
1155
01:30:35,314 --> 01:30:36,728
Onde estamos?
1156
01:30:36,729 --> 01:30:38,432
Estamos longe
da borda do mapa.
1157
01:30:38,433 --> 01:30:39,860
Espere.
1158
01:30:39,861 --> 01:30:42,787
L3 está construindo
um modelo do redemoinho.
1159
01:30:44,910 --> 01:30:47,392
Ela disse que estamos
chegando ao Maw.
1160
01:30:47,393 --> 01:30:50,400
Isso não parece algo
que queremos estar chegando.
1161
01:31:10,803 --> 01:31:12,346
Segura firme!
1162
01:31:17,337 --> 01:31:18,656
Isso é o Maw?
1163
01:31:18,657 --> 01:31:20,796
Não, não é o Maw.
Não sei o que é isso.
1164
01:31:20,797 --> 01:31:22,265
Isso é uma coisa viva.
1165
01:31:36,449 --> 01:31:39,273
Lá!
Aquele é o Maw.
1166
01:31:42,040 --> 01:31:45,127
É um poço de gravitação.
Eu tenho uma ideia.
1167
01:31:45,767 --> 01:31:47,992
Não voe
em direção a ele, Han!
1168
01:31:55,267 --> 01:31:56,735
Vejamos se vai assim.
1169
01:31:56,736 --> 01:31:59,044
O que está fazendo?
É a cápsula de escape!
1170
01:31:59,742 --> 01:32:01,160
Eu sei.
1171
01:32:04,232 --> 01:32:05,740
Então por que fez isso?
1172
01:32:12,753 --> 01:32:14,553
É por isso, baby.
1173
01:32:23,113 --> 01:32:24,535
Ela achou uma saída.
1174
01:32:25,006 --> 01:32:27,496
90 graus, para a esquerda...
mais ou menos.
1175
01:32:27,497 --> 01:32:29,747
- Esquerdinha.
- Não consigo.
1176
01:32:29,748 --> 01:32:32,137
Usa tudo o que temos
para fora do Maw.
1177
01:32:32,138 --> 01:32:34,211
Está nos puxando.
Nós estamos presos.
1178
01:32:37,095 --> 01:32:39,986
Tem coaxial bruto para alimentar
vários destróieres.
1179
01:32:39,987 --> 01:32:42,257
Injetar no combustível,
explodirá a nave.
1180
01:32:42,258 --> 01:32:43,560
Não no combustível.
1181
01:32:43,561 --> 01:32:45,811
Mas se puser
uma gota no reator de fusão,
1182
01:32:45,812 --> 01:32:47,902
- pode...
- Dar o empurrão precisamos.
1183
01:32:47,903 --> 01:32:49,203
Tudo bem,
eu farei isso!
1184
01:32:53,774 --> 01:32:56,377
Eu sei, estamos sendo
arrastados em um círculo.
1185
01:33:09,663 --> 01:33:12,160
Quando chegarmos,
será um tiro certeiro.
1186
01:33:12,161 --> 01:33:14,202
Quando o coaxium inflamar,
saíremos,
1187
01:33:14,203 --> 01:33:15,812
assim que sairmos do meio,
1188
01:33:15,813 --> 01:33:17,579
saltamos
para velocidade da luz.
1189
01:33:20,657 --> 01:33:23,696
- Beckett!
- Não posso falar!
1190
01:33:27,183 --> 01:33:28,583
Estou vendo.
1191
01:33:52,755 --> 01:33:56,041
Beckett, depressa! Só teremos
uma chance com essa coisa!
1192
01:33:56,472 --> 01:33:58,313
Cale a boca
e me deixe fazer isso!
1193
01:34:06,270 --> 01:34:08,870
Beckett, vou iniciar
a contagem agora!
1194
01:34:09,887 --> 01:34:11,287
Três!
1195
01:34:14,140 --> 01:34:15,540
Dois!
1196
01:34:19,262 --> 01:34:21,576
- Agora!
- Agora?
1197
01:34:21,577 --> 01:34:22,977
Agora!
1198
01:34:38,865 --> 01:34:41,157
Que mer...
1199
01:34:52,845 --> 01:34:55,929
Chewie, quando eu falar,
acelere para velocidade da luz.
1200
01:34:55,930 --> 01:34:57,330
- Espere...
- Sabe o beco
1201
01:34:57,331 --> 01:34:59,110
que nos escondemos
em Santhe?
1202
01:34:59,111 --> 01:35:00,996
Lembro!
Lembro que não deu certo.
1203
01:35:00,997 --> 01:35:02,360
Desta vez vai dar.
1204
01:35:12,210 --> 01:35:13,610
Manda ver!
1205
01:35:24,221 --> 01:35:26,325
Savareen,
aqui é a Millennium Falcon.
1206
01:35:26,326 --> 01:35:29,665
Temos Coaxium que precisa
ser descarregado imediatamente.
1207
01:35:29,666 --> 01:35:32,028
Tipo imediatamente,
imediatamente!
1208
01:35:32,575 --> 01:35:35,562
Estamos aqui já...
Vejo vocês. Eu...
1209
01:36:06,243 --> 01:36:08,960
Acabei de fazer a Corrida Kessel
em 12 parsecs.
1210
01:36:12,699 --> 01:36:14,791
Não se arredondar para baixo,
amigão.
1211
01:36:14,792 --> 01:36:16,192
Isso.
1212
01:36:22,055 --> 01:36:24,574
Ela é uma nave do caramba!
1213
01:36:33,193 --> 01:36:36,009
- Eu te odeio.
- Eu sei.
1214
01:36:38,295 --> 01:36:42,252
Estarei na minha nave,
em meus aposentos,
1215
01:36:42,253 --> 01:36:45,784
esperando você trazer
minha parte.
1216
01:36:47,434 --> 01:36:50,170
E, então, nunca mais
quero ver sua cara novamente.
1217
01:36:54,536 --> 01:36:55,936
Nunca?
1218
01:37:09,749 --> 01:37:11,856
Onde está seu chefe?
1219
01:37:12,722 --> 01:37:14,836
Não se preocupe,
ele estará aqui.
1220
01:37:15,427 --> 01:37:19,957
E depois?
Bem, você entregou a carga,
1221
01:37:19,958 --> 01:37:24,680
então será pago.
Vai poder comprar aquela nave.
1222
01:37:24,681 --> 01:37:28,047
Sabe que não é sobre isso
que estou perguntando.
1223
01:37:30,519 --> 01:37:32,254
Não pode acontecer.
1224
01:37:36,316 --> 01:37:38,197
Por que você está com Dryden?
1225
01:37:38,198 --> 01:37:41,734
Não estou com ele,
mas devo a ele.
1226
01:37:42,644 --> 01:37:45,183
Ele me ajudou a sair
de uma situação bem ruim.
1227
01:37:45,945 --> 01:37:48,680
E por quanto tempo você tem
que pagar essa dívida?
1228
01:37:51,401 --> 01:37:54,638
Todo mundo serve
a alguém, Han.
1229
01:37:55,058 --> 01:37:57,225
Até mesmo Dryden Vos.
1230
01:37:57,226 --> 01:38:00,569
Olha, não quer ter um inimigo
como Crimson Dawn,
1231
01:38:00,570 --> 01:38:02,935
que é exatamente
o que estaríamos fazendo,
1232
01:38:02,936 --> 01:38:04,336
se saísse daqui com você.
1233
01:38:04,337 --> 01:38:06,237
Não tenho medo
da Crimson Dawn.
1234
01:38:06,238 --> 01:38:08,157
Posso cuidar de mim mesmo.
1235
01:38:08,158 --> 01:38:11,147
Não sou mais o garoto
que conheceu em Corellia, Qi'ra.
1236
01:38:11,148 --> 01:38:12,448
- Não?
- Não.
1237
01:38:12,449 --> 01:38:13,949
Então, quem você é?
1238
01:38:14,367 --> 01:38:15,867
Sou um fora-da-lei.
1239
01:38:17,688 --> 01:38:19,290
Que foi?
Não estou brincando.
1240
01:38:19,291 --> 01:38:23,267
Certo. Certo, fora-da-lei, pode
continuar a se chamar disso,
1241
01:38:23,268 --> 01:38:25,789
mas posso ser a única pessoa
em toda a galáxia
1242
01:38:25,790 --> 01:38:27,468
que sabe
quem você é realmente.
1243
01:38:27,469 --> 01:38:30,221
Pois é.
Então o que sou?
1244
01:38:32,564 --> 01:38:34,488
Você é o mocinho.
1245
01:38:36,253 --> 01:38:39,215
Eu não sou o mocinho.
1246
01:38:39,216 --> 01:38:42,922
Definitivamente,
não sou um mocinho.
1247
01:38:42,923 --> 01:38:45,010
Sou um cara terrível.
1248
01:38:45,259 --> 01:38:48,479
Disseram que quando
o Coaxium estiver refinado,
1249
01:38:48,480 --> 01:38:50,108
nós o retiramos lá em cima.
1250
01:39:13,948 --> 01:39:16,437
Então, ouvi dizer
que você faz um conhaque.
1251
01:39:19,459 --> 01:39:20,894
Beckett.
1252
01:39:45,617 --> 01:39:47,017
Não!
1253
01:39:48,212 --> 01:39:50,944
Você deveria saber
que me veria de novo.
1254
01:39:50,945 --> 01:39:54,800
Eu queria isso, só não planejava
ser tão cedo.
1255
01:39:55,620 --> 01:39:57,880
É claro que agora
você tem um problema.
1256
01:39:57,881 --> 01:39:59,398
Um grande problema.
1257
01:40:03,130 --> 01:40:05,766
Você viu aquele cargueiro
lá embaixo?
1258
01:40:05,767 --> 01:40:10,104
Sabe o que tem nele?
Cerca de 30 mercenários armados.
1259
01:40:10,105 --> 01:40:13,680
Só preciso lhes dar um sinal,
você está cercado.
1260
01:40:29,229 --> 01:40:31,614
Desculpa,
faça o tem que fazer.
1261
01:40:32,561 --> 01:40:35,503
Até a hora que aquele coaxium
estiver refinado,
1262
01:40:35,504 --> 01:40:38,995
Crimson Dawn estará aqui,
então, pode nos matar.
1263
01:40:38,996 --> 01:40:40,610
Eles vão te matar.
1264
01:40:40,611 --> 01:40:44,174
Talvez possamos fazer um acordo,
um que ninguém precise morrer.
1265
01:40:44,175 --> 01:40:48,596
Eles são saqueadores.
Não ligam para ninguém.
1266
01:40:49,503 --> 01:40:51,949
A única coisa
que sabem fazer é matar.
1267
01:41:14,646 --> 01:41:16,379
Preciso de uma bebida.
1268
01:41:16,785 --> 01:41:18,302
Tragam-nos para dentro.
1269
01:41:30,166 --> 01:41:32,102
Minha mãe me contou uma vez
1270
01:41:32,103 --> 01:41:35,725
sobre um grupo de mercenários
que foram a um planeta pacífico.
1271
01:41:36,246 --> 01:41:38,948
Tinham um material lá
que esses homens cobiçavam,
1272
01:41:39,748 --> 01:41:41,352
então eles o pegaram.
1273
01:41:41,769 --> 01:41:44,452
Eles sempre voltavam,
levando mais.
1274
01:41:44,947 --> 01:41:47,244
Até que, finalmente,
a população resistiu.
1275
01:41:48,071 --> 01:41:51,797
Quando voltaram para receber
o tributo, gritaram como um só:
1276
01:41:51,798 --> 01:41:53,324
"Não mais."
1277
01:41:53,325 --> 01:41:56,034
Os mercenários não gostaram
de como aquilo soou,
1278
01:41:56,035 --> 01:42:00,704
então cortaram a língua de cada
homem, criança e mulher.
1279
01:42:01,139 --> 01:42:03,178
Sabe o que esses animais
viraram?
1280
01:42:04,317 --> 01:42:05,717
Conte para eles.
1281
01:42:16,858 --> 01:42:19,246
Crimson Dawn e o resto
dos 5 sindicatos
1282
01:42:19,247 --> 01:42:21,862
cometeram crimes horrendos
pela galáxia toda.
1283
01:42:23,450 --> 01:42:27,697
- Isso segundo você.
- Não, segundo eles.
1284
01:42:28,138 --> 01:42:31,597
Todos os nossos mundos foram
embrutecidos pelos sindicatos.
1285
01:42:31,598 --> 01:42:35,030
Crimson Dawn usará os lucros
do coaxium que vocês roubaram
1286
01:42:35,031 --> 01:42:39,063
para tiranizar sistema após
sistema, junto com o Império.
1287
01:42:39,064 --> 01:42:41,397
E para que você o usaria?
1288
01:42:41,842 --> 01:42:45,280
Para a mesma coisa que minha mãe
teria usado se estivesse viva
1289
01:42:45,281 --> 01:42:46,681
e ainda usasse a máscara.
1290
01:42:47,842 --> 01:42:49,536
Para revidar.
1291
01:42:50,233 --> 01:42:52,262
Não somos saqueadores.
1292
01:42:52,965 --> 01:42:54,515
Somos aliados...
1293
01:42:55,089 --> 01:42:57,094
e a guerra
acabou de começar.
1294
01:43:12,888 --> 01:43:16,597
Sabe que não podemos entregar
o coaxium para Dryden Vos.
1295
01:43:16,598 --> 01:43:18,474
Vai se juntar a causa,
Han Solo?
1296
01:43:18,475 --> 01:43:20,703
Só quero sair disso vivo.
1297
01:43:21,122 --> 01:43:23,383
- Tem um plano?
- Sim, o esboço de um.
1298
01:43:23,384 --> 01:43:26,472
Um jeito de pegar o dinheiro
e fugir da Crimson Dawn
1299
01:43:26,473 --> 01:43:30,337
- ao mesmo tempo.
- E até recuperar sua namorada.
1300
01:43:30,880 --> 01:43:33,433
Não se brinca com Dryden.
1301
01:43:33,434 --> 01:43:38,152
Pois, ao contrário de nós,
ele viaja mesmo com mercenários,
1302
01:43:38,153 --> 01:43:41,859
- com um exército privado.
- A Enfys também.
1303
01:43:41,860 --> 01:43:44,455
Ouça, foi isso que pensei
até agora.
1304
01:43:45,998 --> 01:43:48,099
O que acha que estão
conversando?
1305
01:43:51,593 --> 01:43:53,283
Ele vai tentar ajudar você.
1306
01:43:59,165 --> 01:44:00,565
Vejo...
1307
01:44:01,749 --> 01:44:05,973
Vários jeitos disso dar errado,
e só um onde não vai dar.
1308
01:44:05,974 --> 01:44:07,759
Por isso preciso
do meu parceiro.
1309
01:44:12,570 --> 01:44:14,166
Dessa vez, não.
1310
01:44:14,598 --> 01:44:15,999
Eu estou partindo.
1311
01:44:16,000 --> 01:44:18,237
Se for esperto,
você virá comigo.
1312
01:44:18,238 --> 01:44:20,645
Achei que você
não acreditasse em fugir.
1313
01:44:20,646 --> 01:44:22,642
É melhor do que morrer.
1314
01:44:50,384 --> 01:44:53,114
Se, por algum milagre,
você conseguir sair daqui,
1315
01:44:53,115 --> 01:44:55,207
encontre-me em Tatooine.
1316
01:44:55,208 --> 01:44:58,436
- O que tem em Tatooine?
- Soube de um trabalho,
1317
01:44:58,439 --> 01:45:01,040
um gângster atirador
está montando uma gangue.
1318
01:45:01,683 --> 01:45:03,246
Vai ser esse.
1319
01:45:03,247 --> 01:45:06,049
- Esse?
- Meu último trabalho.
1320
01:45:06,595 --> 01:45:08,447
Ainda tenho débitos
a pagar
1321
01:45:08,448 --> 01:45:11,105
antes de poder voltar
para Glee Anselm
1322
01:45:11,106 --> 01:45:13,384
e começar a tocar valachord.
1323
01:45:46,874 --> 01:45:50,193
Bem-vinda ao lar.
Ele está te esperando.
1324
01:45:50,194 --> 01:45:51,594
Obrigada, Toht.
1325
01:45:52,820 --> 01:45:55,996
- Armas.
- Eu não trouxe.
1326
01:45:57,474 --> 01:45:58,874
Estão limpos.
1327
01:46:03,178 --> 01:46:04,578
Nós vamos vencer.
1328
01:46:08,194 --> 01:46:10,641
Não é esse tipo de jogo,
Han.
1329
01:46:11,334 --> 01:46:12,925
O objetivo não é vencer,
1330
01:46:12,926 --> 01:46:15,224
mas sim ficar nele
o máximo que conseguir.
1331
01:46:18,011 --> 01:46:19,511
Você não sabe de tudo.
1332
01:46:20,240 --> 01:46:21,640
Não.
1333
01:46:23,642 --> 01:46:25,749
Só um pouco mais
do que você.
1334
01:46:34,513 --> 01:46:35,913
Eu sabia!
1335
01:46:36,422 --> 01:46:39,950
Meus homens disseram:
"É impossível eles conseguirem."
1336
01:46:39,951 --> 01:46:42,154
"Qi'ra não está pronta",
eles disseram,
1337
01:46:42,155 --> 01:46:43,834
mas eu acreditei em vocês.
1338
01:46:45,619 --> 01:46:48,602
- Onde está o Beckett?
- Ele não sobreviveu.
1339
01:46:52,472 --> 01:46:55,913
- Conte-me.
- Tivemos um problema em Kessel.
1340
01:46:55,914 --> 01:46:57,592
Ele morreu
para me salvar.
1341
01:46:58,034 --> 01:47:00,201
Como você está?
Está bem?
1342
01:47:00,202 --> 01:47:02,433
- Estou bem.
- Certo, ótimo.
1343
01:47:02,882 --> 01:47:04,596
Alguém aceita peixe Colo?
1344
01:47:04,597 --> 01:47:06,019
- Não.
- Não, obrigada.
1345
01:47:06,020 --> 01:47:08,537
Por mais que nossos encontros
fossem curtos,
1346
01:47:08,538 --> 01:47:11,319
eu admirava Beckett.
Era um homem de princípios.
1347
01:47:11,320 --> 01:47:13,754
Quando se comprometia,
ele honrava,
1348
01:47:13,755 --> 01:47:16,044
e acho que podemos
nos consolar
1349
01:47:16,045 --> 01:47:18,553
em saber o quanto
ele estaria orgulhoso
1350
01:47:18,554 --> 01:47:21,702
de ver você aqui,
seguindo o exemplo dele.
1351
01:47:21,703 --> 01:47:23,950
Han e Chewbacca
se comportaram muito bem.
1352
01:47:23,951 --> 01:47:26,583
Serão ótimos contrabandistas
quando precisarmos
1353
01:47:26,584 --> 01:47:28,461
e quando arranjarem
uma nave.
1354
01:47:28,462 --> 01:47:31,119
Qi'ra.
Venha aqui.
1355
01:47:32,328 --> 01:47:34,506
Realmente adoraríamos
ter a oportunidade
1356
01:47:34,507 --> 01:47:36,293
de trabalhar para você
novamente.
1357
01:47:36,294 --> 01:47:37,935
Eu ficaria inconsolável
1358
01:47:37,936 --> 01:47:39,795
se algo te acontecesse,
querida.
1359
01:47:40,722 --> 01:47:42,678
Não tem mais ninguém
na minha vida
1360
01:47:43,105 --> 01:47:46,105
que eu confie
do jeito que confio em você.
1361
01:47:49,584 --> 01:47:53,533
Bem, acho que pegaremos
o pagamento e iremos embora,
1362
01:47:53,534 --> 01:47:55,723
- você deve ter competidores...
- O quê?
1363
01:47:55,724 --> 01:47:57,521
E mercados negros
para dominar.
1364
01:47:57,522 --> 01:48:00,204
Primeiro me mostre
o que você trouxe.
1365
01:48:00,205 --> 01:48:02,041
Você quer que eu abra?
1366
01:48:02,449 --> 01:48:04,797
Sim, Han.
Eu quero muito.
1367
01:48:30,936 --> 01:48:32,336
Traga-me um.
1368
01:48:33,092 --> 01:48:37,834
Não sei se é uma boa ideia,
Dryden. É bastante explosivo.
1369
01:48:37,835 --> 01:48:40,488
Eu nunca peço algo
duas vezes, Han.
1370
01:49:00,687 --> 01:49:02,087
Cuidado.
1371
01:49:06,163 --> 01:49:07,563
É magnífico.
1372
01:49:08,758 --> 01:49:10,905
- Como conseguiu?
- Não foi fácil.
1373
01:49:10,906 --> 01:49:14,759
Não, quis dizer, como fez?
É idêntico ao verdadeiro.
1374
01:49:15,511 --> 01:49:17,544
Porque é o verdadeiro.
1375
01:49:17,545 --> 01:49:20,444
Sim, exatamente.
Eu acreditaria. Está muito bom.
1376
01:49:20,445 --> 01:49:23,602
Mas meu associado
já me contou do seu plano
1377
01:49:23,603 --> 01:49:25,110
para roubar meu dinheiro
1378
01:49:25,111 --> 01:49:27,776
e dar o coaxium verdadeiro
ao Enfys Nest.
1379
01:49:27,777 --> 01:49:29,763
Dryden, não sei
o que está pensando,
1380
01:49:29,764 --> 01:49:33,519
- ou o que Q'ira te disse...
- Não, a Q'ira não.
1381
01:49:33,520 --> 01:49:36,498
Qi'ra, pelo que parece,
tem um ponto fraco por você,
1382
01:49:36,499 --> 01:49:38,329
e lidaremos
com isso depois.
1383
01:49:38,330 --> 01:49:42,296
Não, estou falando
do meu outro associado.
1384
01:49:42,297 --> 01:49:44,655
Pode se juntar a nós,
por favor?
1385
01:49:55,998 --> 01:49:58,964
Eu sinto muito, garoto.
1386
01:50:02,336 --> 01:50:03,636
Por quê?
1387
01:50:04,037 --> 01:50:06,565
Qual é.
Não me olha assim.
1388
01:50:06,965 --> 01:50:11,244
Não prestou atenção? Eu disse:
"não confie em ninguém".
1389
01:50:11,651 --> 01:50:13,765
Estou errado sobre isso?
1390
01:50:18,215 --> 01:50:19,862
Afaste-se disso.
1391
01:50:19,863 --> 01:50:23,710
Coloque suas patas para o alto.
Verifique essa tampa.
1392
01:50:25,716 --> 01:50:27,116
Inteligente.
1393
01:50:27,564 --> 01:50:28,864
É tarde demais.
1394
01:50:29,264 --> 01:50:31,706
O Coaxium foi refinado
e está com a Enfys.
1395
01:50:31,707 --> 01:50:34,329
Bem, nós pensamos nisso.
1396
01:50:48,230 --> 01:50:50,291
Larguem suas armas.
1397
01:50:53,312 --> 01:50:55,755
Acabou.
Nós os pegamos.
1398
01:50:56,459 --> 01:50:57,835
E agora está conosco.
1399
01:50:57,836 --> 01:51:01,611
Excelente trabalho, Aemon,
obrigado. Qi'ra, ajude-me.
1400
01:51:03,536 --> 01:51:05,336
Diga-me o que fazer.
1401
01:51:06,161 --> 01:51:07,912
O que você faria
1402
01:51:07,913 --> 01:51:11,829
se a pessoa que você
mais confiava no mundo...
1403
01:51:12,533 --> 01:51:13,933
traísse você?
1404
01:51:16,846 --> 01:51:18,820
Eu iria querer
saber o motivo.
1405
01:51:20,347 --> 01:51:22,913
Se foi um momento
de fraqueza
1406
01:51:22,914 --> 01:51:25,171
- ou alguma outra coisa.
- E depois?
1407
01:51:26,409 --> 01:51:29,539
E depois,
pediria para essa pessoa
1408
01:51:29,540 --> 01:51:32,206
para provar
a lealdade dela...
1409
01:51:32,968 --> 01:51:35,799
sacrificando algo
que ela ama.
1410
01:51:43,955 --> 01:51:46,267
Eu tentei
te avisar sobre ela.
1411
01:51:46,268 --> 01:51:48,857
Sabe, você estava errado
sobre uma coisa.
1412
01:51:48,858 --> 01:51:52,339
- O quê?
- Eu prestei atenção.
1413
01:51:52,340 --> 01:51:55,312
Você disse ao Chewie
que pessoas são previsíveis.
1414
01:51:57,251 --> 01:51:59,295
Você não é uma exceção.
1415
01:52:05,089 --> 01:52:07,799
Está vazia.
A caixa está vazia.
1416
01:52:07,800 --> 01:52:10,285
Aemon, o que foi?
O que está acontecendo?
1417
01:52:10,286 --> 01:52:13,187
Aemon?
Fale comigo.
1418
01:52:38,744 --> 01:52:41,670
Espero que não tenha mandado
todo seu reforço,
1419
01:52:41,671 --> 01:52:46,391
porque isso te deixaria
em situação complicada aqui.
1420
01:52:46,392 --> 01:52:48,032
Então,
1421
01:52:48,033 --> 01:52:52,565
se aquela caixa está vazia,
o verdadeiro coaxium...
1422
01:52:52,566 --> 01:52:54,741
Sai daqui com um de nós.
1423
01:52:59,484 --> 01:53:01,977
- Beckett, o que está fazendo?
- Pensando.
1424
01:53:01,978 --> 01:53:05,327
E prefiro ser o único
com um blaster enquanto isso.
1425
01:53:05,328 --> 01:53:08,171
Han, pegue o coaxium
e coloque na caixa.
1426
01:53:08,172 --> 01:53:10,222
Coisa grande,
você vem comigo.
1427
01:53:11,564 --> 01:53:14,333
Não faça isso, Beckett.
Tínhamos um acordo.
1428
01:53:14,663 --> 01:53:17,329
Sinto muito,
mas também sou empreendedor.
1429
01:53:17,330 --> 01:53:19,991
Quero dizer, entre todos,
você entende isso.
1430
01:53:19,992 --> 01:53:21,292
Venha, vamos.
1431
01:53:22,307 --> 01:53:25,458
- Está cometendo um grande erro.
- Não será meu primeiro.
1432
01:53:25,459 --> 01:53:28,373
- Será seu último.
- Talvez.
1433
01:53:29,219 --> 01:53:31,472
Por que você tem
que ser tão pessimista?
1434
01:53:43,409 --> 01:53:44,728
Han...
1435
01:53:44,729 --> 01:53:46,081
Agora é um bom momento
1436
01:53:46,082 --> 01:53:48,694
para reavaliar
nosso relacionamento.
1437
01:53:48,695 --> 01:53:50,370
Como?
1438
01:53:50,371 --> 01:53:52,018
Estava pensando...
1439
01:53:52,019 --> 01:53:55,317
Por que não unimos forças
e pegamos o Beckett juntos?
1440
01:53:55,318 --> 01:53:58,719
- É uma ótima ideia.
- Vamos nessa. Você primeiro.
1441
01:53:59,764 --> 01:54:01,164
Han...
1442
01:54:28,133 --> 01:54:30,851
Você não pode vencer Han,
e mesmo se pudesse,
1443
01:54:30,852 --> 01:54:34,013
passaria o resto da vida
olhando por cima do ombro.
1444
01:54:34,014 --> 01:54:35,451
Quer saber?
1445
01:54:36,140 --> 01:54:38,876
Estou me acostumando
com a ideia.
1446
01:54:45,561 --> 01:54:47,126
Sinto muito.
1447
01:54:47,127 --> 01:54:50,432
Han, ela fez coisas
que você nunca poderia entender
1448
01:54:50,433 --> 01:54:54,198
mas eu entendo.
Eu a entendo completamente.
1449
01:54:54,199 --> 01:54:57,122
Uma vez que faz
parte da Crimson Dawn,
1450
01:54:57,123 --> 01:55:00,920
- você não pode sair.
- Não é verdade.
1451
01:55:00,921 --> 01:55:04,659
- Eu conheço você.
- É o que me ensinaram.
1452
01:55:04,660 --> 01:55:07,941
Encontre a fraqueza
do seu oponente, e use-a...
1453
01:55:07,942 --> 01:55:09,342
E hoje...
1454
01:55:12,146 --> 01:55:14,061
Eu sou a sua.
1455
01:55:39,723 --> 01:55:41,123
Eu precisei.
1456
01:55:41,731 --> 01:55:44,026
Sim. Não, quero dizer,
você conseguiu...
1457
01:55:44,473 --> 01:55:45,915
Você conseguiu.
1458
01:55:48,318 --> 01:55:50,735
Beckett e Chewbacca,
tem que ir atrás deles.
1459
01:55:50,736 --> 01:55:52,132
O que você vai fazer?
1460
01:55:52,133 --> 01:55:54,798
Bem, se dermos todo
o coaxium para Enfys,
1461
01:55:54,799 --> 01:55:57,708
vamos precisar de algo
para comprar nossa nave.
1462
01:56:11,228 --> 01:56:13,905
- Qi'ra...
- Vá e salve Chewbacca.
1463
01:56:13,906 --> 01:56:17,606
Ele precisa de você,
e você precisará dele também.
1464
01:56:23,440 --> 01:56:25,370
Sorrir.
1465
01:56:27,294 --> 01:56:29,224
Essa é a palavra.
1466
01:56:29,733 --> 01:56:33,454
Sempre que me imaginei
com você em alguma aventura...
1467
01:56:34,268 --> 01:56:36,179
Sempre me faz sorrir.
1468
01:56:43,810 --> 01:56:45,775
Vá. Estou logo
atrás de você.
1469
01:57:37,509 --> 01:57:38,821
Sim?
1470
01:57:38,822 --> 01:57:42,172
Lamento informar
que Dryden Vos está morto,
1471
01:57:42,173 --> 01:57:44,688
assassinado pelo ladrão
que ele contratou
1472
01:57:44,689 --> 01:57:47,253
para roubar a remessa
de coaxium, o amigo dele,
1473
01:57:47,254 --> 01:57:49,450
Tobias Beckett.
1474
01:57:49,451 --> 01:57:52,019
É mesmo?
1475
01:57:52,020 --> 01:57:55,486
Onde está
o carregamento agora?
1476
01:57:55,487 --> 01:57:58,137
Foi-se.
Beckett pegou.
1477
01:57:58,138 --> 01:58:00,753
Assassinou os outros.
Só eu sobrevivi.
1478
01:58:03,323 --> 01:58:07,107
Um homem não poderia ter
feito isso sozinho.
1479
01:58:07,507 --> 01:58:08,937
Eu não estava lá...
1480
01:58:09,381 --> 01:58:12,217
Mas se estivesse,
talvez pudesse salvá-lo.
1481
01:58:19,990 --> 01:58:23,658
Traga a nave e venha
até mim em Dathomir.
1482
01:58:23,659 --> 01:58:25,453
E você e eu então
decidiremos
1483
01:58:25,454 --> 01:58:28,302
o que fazer com o traidor,
Beckett,
1484
01:58:28,303 --> 01:58:31,158
e os cúmplices dele.
1485
01:58:32,866 --> 01:58:34,196
Estou a caminho.
1486
01:58:36,583 --> 01:58:39,143
Qi'ra, você e eu
1487
01:58:39,144 --> 01:58:42,554
estaremos trabalhando
muito mais de perto
1488
01:58:42,555 --> 01:58:44,203
de agora em diante.
1489
01:59:14,621 --> 01:59:17,379
Você é implacável,
te digo isso.
1490
01:59:18,147 --> 01:59:20,553
Vim o mais rápido
que pude, amigo.
1491
01:59:20,554 --> 01:59:22,385
Dryden está morto?
1492
01:59:24,165 --> 01:59:26,027
Qi'ra o matou?
1493
01:59:27,787 --> 01:59:30,599
Ainda não entendeu,
não é, garoto?
1494
01:59:30,600 --> 01:59:35,539
Nunca foi sobre você.
Ela é uma sobrevivente.
1495
01:59:35,540 --> 01:59:37,497
Sabe qual
é o seu problema?
1496
01:59:37,498 --> 01:59:39,635
Você acha que todos
são como você.
1497
01:59:40,236 --> 01:59:43,989
Você não, garoto.
Você não é como eu.
1498
01:59:45,116 --> 01:59:47,005
Espero que esteja
prestando atenção
1499
01:59:47,006 --> 01:59:50,086
porque agora vou te ensinar
a mais importante...
1500
02:00:04,250 --> 02:00:06,699
Fez uma jogada inteligente,
garoto.
1501
02:00:06,700 --> 02:00:08,266
Pelo menos uma vez.
1502
02:00:09,664 --> 02:00:11,481
Eu teria te matado.
1503
02:00:18,612 --> 02:00:23,607
Eu realmente aprenderia
a tocar aquele valachord.
1504
02:00:23,608 --> 02:00:25,008
Eu sei.
1505
02:02:18,020 --> 02:02:20,130
É isso.
Está tudo carregado.
1506
02:02:23,512 --> 02:02:25,169
Sabe
o que realmente é isso?
1507
02:02:25,170 --> 02:02:29,073
Sim, cerca de 60 milhões
de créditos em coaxium refinado.
1508
02:02:29,074 --> 02:02:30,386
Não.
1509
02:02:30,387 --> 02:02:33,065
É o sangue que traz
vida a algo novo.
1510
02:02:33,066 --> 02:02:36,532
- É, o quê?
- Uma rebelião.
1511
02:02:37,519 --> 02:02:39,227
Você poderia
vir conosco, sabe.
1512
02:02:39,228 --> 02:02:42,183
Precisamos de guerreiros
e líderes como você.
1513
02:02:48,105 --> 02:02:50,660
Talvez um dia você
se sinta diferente.
1514
02:02:50,661 --> 02:02:52,886
Não aposte nisso,
garota.
1515
02:03:07,698 --> 02:03:09,628
Não perca isso.
1516
02:03:20,811 --> 02:03:22,930
Muito poucas pessoas
viram mesmo
1517
02:03:22,931 --> 02:03:25,424
a nebulosa StarCave.
É de tirar o fôlego.
1518
02:03:25,425 --> 02:03:27,317
Não muito diferente
dos seus olhos.
1519
02:03:27,318 --> 02:03:29,892
Quanto sabe sobre corpos
celestes entrelaçados?
1520
02:03:29,893 --> 02:03:32,059
Pois eu sou
tipo uma autoridade.
1521
02:03:32,956 --> 02:03:34,356
A propósito...
1522
02:03:40,062 --> 02:03:41,608
Han!
1523
02:03:41,609 --> 02:03:44,172
- Você está vivo!
- Sim, não graças a você.
1524
02:03:44,173 --> 02:03:46,172
Chewie deveria
arrancar seus braços.
1525
02:03:46,173 --> 02:03:49,029
- Na verdade, Chewie, faça.
- Han! Somos amigos.
1526
02:03:49,030 --> 02:03:51,489
Sabe disso. Somos amigos,
certo? Não vamos...
1527
02:03:55,457 --> 02:03:59,347
Olhe para você. Achou que ele
ia arrancar seus braços.
1528
02:03:59,348 --> 02:04:01,652
- Sabia que era brincadeira.
- Sabia não.
1529
02:04:01,653 --> 02:04:03,929
- Bem, cadê minha parte?
- Sua parte?
1530
02:04:03,930 --> 02:04:06,598
Não, acho que não.
Mal conseguimos sair vivos.
1531
02:04:06,599 --> 02:04:08,729
Tudo que conseguimos
foi isso.
1532
02:04:10,520 --> 02:04:12,244
Acho vale uns 10.000,
1533
02:04:12,245 --> 02:04:14,331
talvez o bastante
para uma aposta.
1534
02:04:15,888 --> 02:04:17,712
Você quer uma revanche?
1535
02:04:18,693 --> 02:04:20,323
Por que não?
1536
02:04:23,870 --> 02:04:26,776
Você para agora
e vai embora com o bastante
1537
02:04:26,777 --> 02:04:29,488
para comprar
sua própria nave.
1538
02:04:29,489 --> 02:04:31,586
Você fica...
1539
02:04:32,186 --> 02:04:34,221
E vou te deixar pobre
novamente.
1540
02:04:46,117 --> 02:04:48,147
Eu não sei,
me sinto com sorte.
1541
02:04:52,169 --> 02:04:55,165
Você realmente tem
uma queda pela Falcon, não é?
1542
02:04:55,166 --> 02:04:58,263
É mútuo, confie em mim.
Ela pertence a mim.
1543
02:05:07,083 --> 02:05:09,543
Você tem tudo
que precisa aí, amigo?
1544
02:05:19,399 --> 02:05:21,242
Nada mal.
1545
02:05:21,243 --> 02:05:23,885
Nada mal.
Sabe,
1546
02:05:23,886 --> 02:05:27,732
se tivesse
esta pequena carna verde,
1547
02:05:27,733 --> 02:05:29,859
você teria vencido.
1548
02:05:35,080 --> 02:05:38,177
De forma justa, querido.
De forma justa.
1549
02:05:48,390 --> 02:05:50,270
Beckett disse
que ouviu sobre este
1550
02:05:50,271 --> 02:05:53,347
grande gangster
montando um esquema.
1551
02:05:54,263 --> 02:05:56,996
Não, estou dizendo a você,
vai ser ótimo.
1552
02:05:56,997 --> 02:05:59,196
Quando eu já te levei
para algo ruim?