1 00:00:10,686 --> 00:00:15,812 ‫"قبل زمن بعيد ‫في مجرة بعيدة جداً..." 2 00:00:18,202 --> 00:00:23,546 ‫"إنه زمن بلا قانون" 3 00:00:23,633 --> 00:00:31,671 ‫"النقابات الإجرامية تتنافس على الموارد ‫الطعام، الدواء والوقود الخارق" 4 00:00:33,582 --> 00:00:36,319 ‫"على كوكب بناء السفن (كوريليا)" 5 00:00:36,450 --> 00:00:41,098 ‫"(لايدي بروكسيما) الفاسدة ترغم الفارين ‫على عيش حياة الجريمة" 6 00:00:41,230 --> 00:00:44,442 ‫"مقابل تأمين المأوى والحماية لهم" 7 00:00:46,008 --> 00:00:50,570 ‫"في هذه الشوارع القاسية ‫شاب يافع يقاتل للنجاة" 8 00:00:50,698 --> 00:00:53,220 ‫"لكن يتوق للتحليق بين النجوم..." 9 00:00:56,304 --> 00:00:57,695 ‫"هيا!" 10 00:00:57,869 --> 00:00:59,215 ‫"هيا!" 11 00:01:09,252 --> 00:01:10,685 ‫"لا تدعوه يفر!" 12 00:01:57,782 --> 00:02:00,910 ‫ادخلوا فوراً! ‫أسرعوا، لقد تأخرتم! 13 00:02:03,734 --> 00:02:05,774 ‫"(بروكسيما) ستقضي عليكم" 14 00:02:07,166 --> 00:02:08,861 ‫"عودوا إلى الوكر" 15 00:02:10,988 --> 00:02:14,074 ‫انظروا إلى ما سرقته، (بروكسيما) ستعطيني ‫حصة طعام إضافية مقابل هذا 16 00:02:14,203 --> 00:02:17,072 ‫- كلا، ستعطيني أنا تلك الحصة ‫- أعد لي هذا! 17 00:02:17,202 --> 00:02:18,983 ‫- إنه ملك لمن يحمله ‫- وهو ليس أنت 18 00:02:19,114 --> 00:02:21,460 ‫- (ليكس)! ‫- "لدي مجموعة أوراق (ساباك) كاملة" 19 00:02:21,764 --> 00:02:24,110 ‫- "لدي ثلاث أوراق رابحة" ‫- "ماذا؟ دعني أرى هذا!" 20 00:02:24,241 --> 00:02:27,064 ‫- "كلا، إنها ورقتي" ‫- "أنت تغش" 21 00:02:27,195 --> 00:02:28,586 ‫(هان) 22 00:02:32,366 --> 00:02:35,189 ‫غبتَ لوقت طويل ‫علمتُ بأن خطباً ما قد حصل 23 00:02:35,320 --> 00:02:36,927 ‫هذا ليس مهماً ‫عليك رؤية ما حل بهم 24 00:02:37,056 --> 00:02:38,404 ‫"ابحثوا في الأسفل" 25 00:02:39,360 --> 00:02:42,923 ‫حسناً، اسمعي، كنتُ في خضم عملية التبادل ‫وأسلم الـ(كواكسيوم) 26 00:02:43,053 --> 00:02:44,616 ‫وهاجمني سفاحوه لكنني لقنتهم درساً 27 00:02:44,747 --> 00:02:47,355 ‫- كيف؟ ‫- لقد هربت ثم سرقت مركبتهم 28 00:02:47,483 --> 00:02:50,265 ‫- ماذا؟ هل سنذهب إلى مكان ما؟ ‫- أجل، أي مكان نريده 29 00:02:51,395 --> 00:02:55,956 ‫- احتفظتَ بإحدى القوارير؟ ‫- عاد (هان)، هيا بنا 30 00:02:57,303 --> 00:02:59,911 ‫- هذه تساوي... ‫- 500 أو 600 وحدة نقدية 31 00:02:59,997 --> 00:03:01,648 ‫هذا أكثر مما قلتِ ‫إننا سنحتاج إليه 32 00:03:02,126 --> 00:03:05,471 ‫لندفع الرشاوى ونخرج من منطقة السيطرة ‫ونغادر (كوريليا) 33 00:03:05,732 --> 00:03:09,772 ‫- (هان)، هذا... هذا قد ينجح ‫- هذا سينجح 34 00:03:09,946 --> 00:03:12,206 ‫(كيرا)، لطالما قلتِ ‫إننا سنرحل من هنا يوماً ما 35 00:03:12,857 --> 00:03:14,247 ‫هذا هو ذاك اليوم 36 00:03:15,290 --> 00:03:16,679 ‫ما الذي ننتظره؟ 37 00:03:21,894 --> 00:03:23,978 ‫ها هو ‫أنتما! 38 00:03:25,413 --> 00:03:27,281 ‫انظروا إلى من لدينا هنا 39 00:03:27,455 --> 00:03:29,193 ‫(مولوك)، مرحباً، كيف حالك؟ 40 00:03:29,323 --> 00:03:31,408 ‫كنت في طريقي ‫لرؤية (لايدي بروكسيما) 41 00:03:32,451 --> 00:03:34,103 ‫ألديك مالنا؟ 42 00:03:35,448 --> 00:03:38,448 ‫يا لليلتي هذه! ‫لن تصدق ذلك، ستصدقها لكن... 43 00:03:39,142 --> 00:03:41,271 ‫- فتشه ‫- لا تتحرك أيها الجرذ 44 00:03:43,618 --> 00:03:44,964 ‫على رسلك 45 00:03:45,833 --> 00:03:47,267 ‫- هيا ‫- حسناً 46 00:03:48,440 --> 00:03:50,047 ‫لنذهب ونقابل (لايدي بروكسيما) 47 00:04:10,901 --> 00:04:14,855 ‫- إذاً، ماذا حصل؟ ‫- سأخبرك بما حصل 48 00:04:15,071 --> 00:04:17,983 ‫- لقد خانوك وحاولوا قتلي ‫- والمال؟ 49 00:04:18,158 --> 00:04:20,546 ‫- لقد احتفظوا به ‫- والـ(كواكسيوم)؟ 50 00:04:21,328 --> 00:04:24,067 ‫احتفظوا به أيضاً ‫لكننا تعلمنا درساً قيّماً جداً 51 00:04:24,197 --> 00:04:25,848 ‫لا نستطيع الوثوق بأولئك الأشخاص 52 00:04:26,586 --> 00:04:30,757 ‫أتتوقع مني تصديق ‫أنك غادرت خالي الوفاض؟ 53 00:04:31,322 --> 00:04:35,058 ‫حسناً، نجوت بحياتي ‫أظن أنّ هذا مهم 54 00:04:35,188 --> 00:04:37,230 ‫هذا يعني الكثير بالنسبة إلي 55 00:04:37,578 --> 00:04:42,748 ‫قمت بائتمانك على مهمة بسيطة ‫ولا أسمع إلا أعذاراً 56 00:04:45,355 --> 00:04:51,654 ‫ينبغي أن تكون ثمة عواقب لعدم الطاعة ‫وإلا لن تتعلم أبداً 57 00:04:58,042 --> 00:05:02,299 ‫أتعلمين؟ ‫لا أظنني سأتعلم مطلقاً 58 00:05:02,429 --> 00:05:07,947 ‫- ماذا قلت؟ ‫- قلت إنه حين يضربني أحدهم تالياً 59 00:05:09,164 --> 00:05:10,510 ‫سأردّ له الضربة 60 00:05:10,641 --> 00:05:12,032 ‫ليس إن أطلقت عليك النار 61 00:05:13,595 --> 00:05:15,854 ‫(مولوك)، انتظر! ‫لا تفعل 62 00:05:16,419 --> 00:05:20,721 ‫(كيرا)، تذكّري السلوة ‫نحن أخرجناك من ذاك الرعب 63 00:05:20,850 --> 00:05:24,675 ‫ومنحناك مأوى ‫لا تطيحي بذلك من أجل (هان) 64 00:05:24,805 --> 00:05:27,585 ‫- هو لا يستحق العناء ‫- مهما خسره في الصفقة 65 00:05:27,715 --> 00:05:30,801 ‫سنكسبه مجدداً بقيمة مضاعفة ‫سنعوض عليك 66 00:05:31,148 --> 00:05:32,886 ‫الـ(كواكسيوم) ثمين 67 00:05:33,191 --> 00:05:34,579 ‫الجرذان أمثالكما يأتون بسعر رخيص 68 00:05:35,232 --> 00:05:37,143 ‫ليبتعد الجميع! 69 00:05:37,446 --> 00:05:40,966 ‫- ماذا يُفترض أن يكون هذا؟ ‫- إنه جهاز تفجير حراريّ 70 00:05:41,662 --> 00:05:44,876 ‫- وقد سلحته للتو ‫- هذا حجر 71 00:05:45,007 --> 00:05:46,875 ‫- لا، ليس كذلك ‫- بلى، إنه كذلك 72 00:05:47,005 --> 00:05:49,526 ‫وأنت قمت بصوت طقطقة بفمك 73 00:05:49,656 --> 00:05:52,958 ‫- أخبرني رجاء بأن هذه ليست خطتك ‫- كلا، هذه هي خطتي 74 00:06:03,037 --> 00:06:04,428 ‫- اركبي ‫- (إم 68)؟ 75 00:06:04,556 --> 00:06:05,991 ‫- إنها جميلة، صحيح؟ ‫- أحبها 76 00:06:39,576 --> 00:06:43,095 ‫ثمة ناقلة ركاب ستغادر مرفأ (كورونيت) ‫الفضائي وسنكون على متنها 77 00:06:44,399 --> 00:06:46,919 ‫سنقوم برشوة حاجز التفتيش ‫وسنصبح حرين 78 00:06:48,743 --> 00:06:50,134 ‫سأصبح رباناً 79 00:06:50,698 --> 00:06:53,262 ‫- يمكننا الحصول على مركبتنا الخاصة ‫- سنجوب المجرة كلها 80 00:06:54,695 --> 00:06:58,301 ‫لن نضطر إلى تلقي الأوامر ‫أو أن يعنفنا أحد 81 00:06:58,997 --> 00:07:00,387 ‫على الإطلاق 82 00:07:03,298 --> 00:07:05,253 ‫ظننت أننا سنحصل ‫على أفضلية انطلاق أكبر بقليل 83 00:07:22,588 --> 00:07:23,934 ‫تمسكي! 84 00:07:33,275 --> 00:07:36,882 ‫هذه منطقة أمنية ‫عليك حمل الإذن المناسب... 85 00:07:37,012 --> 00:07:39,531 ‫توقف فوراً ‫عليك الالتزام بـ... 86 00:07:40,792 --> 00:07:42,183 ‫البروتوكول المناسب 87 00:07:44,789 --> 00:07:47,439 ‫- سحقاً! تلك الـ(ستينغر) سريعة ‫- أجل 88 00:07:47,570 --> 00:07:50,611 ‫- لكننا أسرع، صحيح؟ ‫- آمل ذلك 89 00:08:20,980 --> 00:08:22,327 ‫"توقف جانباً" 90 00:08:44,354 --> 00:08:46,006 ‫- (هان)، لا، لن ننجح ‫- حقاً؟ 91 00:08:46,265 --> 00:08:49,393 ‫- (هان)، الفسحة ضيقة جداً ‫- شاهدي هذا 92 00:09:09,467 --> 00:09:10,857 ‫أحضر الكلبين 93 00:09:11,639 --> 00:09:13,030 ‫الحقوا بهما! 94 00:09:13,680 --> 00:09:16,461 ‫هيا، علينا التحرك 95 00:09:28,322 --> 00:09:32,145 ‫"لا تقفوا في الصف ‫إن لم تكونوا تحملون بطاقات صعود" 96 00:09:32,667 --> 00:09:35,491 ‫"لا دخول بدون رقاقة هوية" 97 00:09:36,447 --> 00:09:39,141 ‫"ينبغي تسجيل جميع الآليين" 98 00:09:40,923 --> 00:09:42,486 ‫تحركوا، تحركوا 99 00:09:45,136 --> 00:09:46,961 ‫توقف، لا تقاوم 100 00:09:48,308 --> 00:09:49,915 ‫- كفّ عن المقاومة ‫- أفلتاني! 101 00:09:50,089 --> 00:09:51,480 ‫- أمسك بذراعه ‫- أمسك به 102 00:09:51,610 --> 00:09:54,521 ‫- خذوه إلى الزنزانة (3 بي) ‫- من هنا، هيا 103 00:09:56,041 --> 00:09:57,779 ‫واصلوا التحرك، توقفوا، توقفوا 104 00:09:59,865 --> 00:10:01,253 ‫"التالي" 105 00:10:05,340 --> 00:10:06,686 ‫أمسك بيدي 106 00:10:10,031 --> 00:10:11,422 ‫ماذا... 107 00:10:12,160 --> 00:10:14,854 ‫كدنا نصل ‫تمسكي بي فحسب 108 00:10:14,984 --> 00:10:16,636 ‫- "التالي" ‫- لا تنظري إلى الخلف 109 00:10:17,937 --> 00:10:21,631 ‫حالما نمر علينا التصرف بذكاء ‫وتحديد وجهتنا 110 00:10:21,936 --> 00:10:23,282 ‫سنذهب إلى أي مكان ‫ليست الإمبراطورية فيه 111 00:10:23,412 --> 00:10:25,367 ‫أينما نذهب ‫لن يكون أسوأ من حيث كنا 112 00:10:25,498 --> 00:10:27,975 ‫بلى، ليست لدينا حماية في الخارج 113 00:10:29,018 --> 00:10:33,189 ‫قد يخطفنا المهربون ‫ونباع إلى (كريمزون داون) أو كارتل (هات) 114 00:10:33,665 --> 00:10:36,793 ‫لن يحصل ذلك ‫لن أسمح بذلك 115 00:10:44,832 --> 00:10:47,699 ‫- من أجل الحظ؟ ‫- بالتأكيد 116 00:10:52,044 --> 00:10:53,999 ‫- لقد سمعتموه، هيا بنا ‫- "التالي" 117 00:10:57,344 --> 00:11:00,386 ‫- رقاقتا الهوية ‫- يا لغرابة الوضع، لا نحملهما 118 00:11:01,385 --> 00:11:03,816 ‫لدينا هذا ‫وقود خارق مكرر 119 00:11:03,904 --> 00:11:06,729 ‫يساوي على الأقل ‫800 وحدة نقدية وربما أكثر 120 00:11:08,293 --> 00:11:09,901 ‫يمكن احتجازكما لمجرد حيازتكما هذا 121 00:11:10,596 --> 00:11:13,941 ‫وبأي نفع سيعود ذلك على أحد؟ ‫دعينا نمر وسيكون لك 122 00:11:23,977 --> 00:11:25,845 ‫الـ(كواكسيوم) فوراً 123 00:11:26,149 --> 00:11:27,540 ‫بينما نمر وليس قبل ذلك 124 00:11:33,014 --> 00:11:34,405 ‫افعلي ذلك 125 00:11:36,228 --> 00:11:37,663 ‫فقط افعلي ذلك، هيا 126 00:11:41,442 --> 00:11:43,440 ‫ليس بهذه السرعة، (كيرا) ‫تعالي! 127 00:11:43,919 --> 00:11:47,611 ‫- مهلاً، افتحي الباب! ‫- الأمن! الأمن! لدينا خرق أمني 128 00:11:48,221 --> 00:11:51,393 ‫- افتحي الباب ‫- اهرب، اهرب! 129 00:11:52,391 --> 00:11:55,041 ‫- اهرب! ‫- أفلتها! 130 00:11:55,953 --> 00:11:59,212 ‫- (كيرا)! ‫- (هان)، اهرب! اذهب! 131 00:11:59,647 --> 00:12:01,038 ‫واصلي التحرك 132 00:12:03,079 --> 00:12:04,600 ‫- (كيرا)! ‫- اهرب! 133 00:12:04,730 --> 00:12:09,900 ‫- "تم اعتقال المسافر" ‫- (كيرا)، سأعود، سأعود! 134 00:12:12,637 --> 00:12:14,114 ‫"إلى جميع الوحدات ‫حصل خرق أمني" 135 00:12:14,722 --> 00:12:16,982 ‫"مسافر آخر غير قانوني ‫قد اجتاز البوابة" 136 00:12:18,503 --> 00:12:20,022 ‫"أحدهم اجتاز البوابة ‫ابحثوا هناك" 137 00:12:20,154 --> 00:12:21,544 ‫"أحدهم تخطى حاجز التفتيش" 138 00:12:30,016 --> 00:12:31,754 ‫- "راقبوا تلك البوابة" ‫- "حاضر، سيدي" 139 00:12:32,319 --> 00:12:35,013 ‫- لا يمكن السماح بمرورك بدون تذكرة ‫- لا يمكن السماح بمرورك بدون تذكرة 140 00:12:36,316 --> 00:12:37,662 ‫"مهلاً" 141 00:12:42,007 --> 00:12:43,398 ‫"ما زال هناك، واصلوا البحث" 142 00:12:56,041 --> 00:12:59,559 ‫- "أنت هناك، توقف، أرني هويتك" ‫- رجاء، رجاء، لا، لا 143 00:12:59,950 --> 00:13:02,558 ‫- لا تقاوم! ‫- "كن جزءاً من شيء ما" 144 00:13:03,036 --> 00:13:08,466 ‫"انضم إلى الإمبراطورية ‫استكشف عوالم جديدة وتعلّم مهارات قيّمة" 145 00:13:09,248 --> 00:13:11,899 ‫"اجلب النظام والوحدة إلى المجرة" 146 00:13:13,072 --> 00:13:16,329 ‫"كن جزءاً من شيء ما ‫انضم إلى الإمبراطورية" 147 00:13:17,808 --> 00:13:19,415 ‫أتسجل هنا لأكون رباناً، صحيح؟ 148 00:13:19,675 --> 00:13:21,283 ‫إن تقدمت بطلب ‫إلى البحرية الإمبريالية 149 00:13:21,414 --> 00:13:23,021 ‫لكن معظم المجندين ‫ينضمون إلى المشاة 150 00:13:23,152 --> 00:13:26,106 ‫سأكون رباناً ‫الأفضل في المجرة 151 00:13:26,236 --> 00:13:28,755 ‫- أنت هناك، تعال معنا ‫- من؟ أنا؟ 152 00:13:29,104 --> 00:13:31,882 ‫- لدينا بعض الأسئلة نطرحها عليك ‫- كم سيستغرق ذلك؟ 153 00:13:32,753 --> 00:13:34,578 ‫هذا يتوقف على مدى براعتك ‫في إطاعة الأوامر 154 00:13:35,272 --> 00:13:36,663 ‫لمَ؟ هل عليك الذهاب إلى مكان ما؟ 155 00:13:36,794 --> 00:13:38,618 ‫أجل، سأعود إلى هنا ‫بأسرع وقت ممكن 156 00:13:39,922 --> 00:13:42,920 ‫لا أسمع ذلك كثيراً ‫ما اسمك، بنيّ؟ 157 00:13:43,353 --> 00:13:46,222 ‫- (هان) ‫- (هان) ماذا؟ 158 00:13:47,915 --> 00:13:49,306 ‫من هي جماعتك؟ 159 00:13:52,912 --> 00:13:55,432 ‫ليست لدي جماعة ‫أنا وحدي 160 00:13:56,823 --> 00:13:58,212 ‫(هان)... 161 00:14:00,994 --> 00:14:02,340 ‫(سولو) 162 00:14:03,774 --> 00:14:05,165 ‫نلت الموافقة 163 00:14:05,250 --> 00:14:08,727 ‫اذهب إلى وسيلة النقل (آي دي 83) ‫نحو الأكاديمية البحرية في (كاريدا) 164 00:14:09,465 --> 00:14:13,375 ‫حظاً سعيداً، (هان سولو) ‫سنجعلك تحلّق سريعاً 165 00:14:16,894 --> 00:14:19,589 ‫"بعد ثلاثة أعوام" 166 00:14:26,714 --> 00:14:29,668 ‫إمبراطوريتكم بحاجة إليكم ‫إلى الأمام أيها الجنود! 167 00:14:30,276 --> 00:14:34,621 ‫- (سولو)، انهض، نكاد نصل ‫- إلى أين؟ إلى أين نذهب؟ 168 00:14:34,795 --> 00:14:38,488 ‫علينا تخطي تلك القمة الأخيرة ‫النصر على... 169 00:14:48,001 --> 00:14:51,129 ‫ساقاي! ساقاي! 170 00:15:06,989 --> 00:15:09,943 ‫(بيكيت)، قلت إننا هنا ‫للقيام بعملية سريعة 171 00:15:10,073 --> 00:15:12,028 ‫- أجل ‫- هذه ليست عملية سريعة 172 00:15:12,158 --> 00:15:15,852 ‫- إنها حرب! ‫- تشتكي دوماً من أمر ما 173 00:15:17,633 --> 00:15:19,674 ‫ناقلة (إيه تي) ‫هذا ما جئنا من أجله 174 00:15:20,587 --> 00:15:22,498 ‫قاعدة العمليات التكتيكية ‫في هذا الاتجاه حتماً 175 00:15:22,977 --> 00:15:25,540 ‫أجل لكن الرائد قال ‫إنه يُفترض بنا أن نسلك هذا الاتجاه 176 00:15:25,714 --> 00:15:27,191 ‫اسلك ذاك الاتجاه ومُت 177 00:15:27,669 --> 00:15:29,581 ‫هذا بالتحديد ما حل بالرائد 178 00:15:30,363 --> 00:15:33,534 ‫- من أصبح الضابط الأعلى رتبة الآن؟ ‫- أنت أيها النقيب 179 00:15:36,445 --> 00:15:37,835 ‫لقد نال منك 180 00:15:39,748 --> 00:15:41,703 ‫ما الخطة إذاً أيها النقيب (بيكيت)؟ 181 00:15:42,180 --> 00:15:45,266 ‫(فال)، خذي (ريو) وجنود "الوحل" ‫الأربعة أولئك إلى الجهة اليسرى 182 00:15:45,482 --> 00:15:48,437 ‫سآخذ هذا الثرثار الصغير ‫وسنلتف من الجهة اليمنى 183 00:15:49,609 --> 00:15:51,999 ‫- وربما سيحالفنا الحظ ‫- لا علاقة للحظ بذلك 184 00:15:53,173 --> 00:15:54,693 ‫مهلاً، لدي سؤال واحد ‫سؤال واحد 185 00:15:55,475 --> 00:15:57,560 ‫- أتريد العيش أيها النشيط؟ ‫- بالتأكيد 186 00:15:57,691 --> 00:15:59,864 ‫اصمت إذاً ‫وافعل ما يقوله لك نقيبك 187 00:16:00,775 --> 00:16:02,121 ‫هيا بنا! 188 00:16:16,719 --> 00:16:18,717 ‫- أيها النقيب ‫- "تعطلت الـ(تي 15)" 189 00:16:18,979 --> 00:16:20,370 ‫- "سنسير من هنا" ‫- أيها النقيب؟ 190 00:16:23,237 --> 00:16:24,627 ‫أنا (هان) 191 00:16:25,584 --> 00:16:26,975 ‫لا أحد يبالي 192 00:16:28,581 --> 00:16:31,492 ‫- شكراً على مساعدتك هناك ‫- أنت أبليت بلاء حسناً 193 00:16:32,534 --> 00:16:35,576 ‫- أنا تدربت على القتال الجوي... ‫- أتريد نصيحة؟ 194 00:16:36,402 --> 00:16:39,833 ‫ارحل من هنا بأية طريقة ممكنة ‫وبأسرع ما يمكن 195 00:16:43,658 --> 00:16:45,828 ‫- أية سَرية تأمر؟ ‫- هذا لا يعنيك 196 00:16:46,872 --> 00:16:48,263 ‫ولا شغور لدينا 197 00:16:49,218 --> 00:16:51,826 ‫التزم بعمل الجنود يا فتى ‫لا تريد المشاركة في هذا 198 00:16:58,820 --> 00:17:00,210 ‫انتظروا يا جماعة 199 00:17:02,209 --> 00:17:06,293 ‫انتباه! سنتجه بعد 3 ساعات ‫نحو المستنقعات الجنوبية 200 00:17:06,857 --> 00:17:08,899 ‫أريد فرقة استطلاع ‫من عشرة رجال 201 00:17:09,421 --> 00:17:12,115 ‫- ممتاز، المزيد من الوحول ‫- ماذا قلت؟ 202 00:17:13,549 --> 00:17:15,808 ‫أتساءل فقط ‫عن هدفنا أيها الملازم أول 203 00:17:16,459 --> 00:17:18,414 ‫جلبُ السلام والازدهار إلى المجرة 204 00:17:19,240 --> 00:17:22,629 ‫ووضع نظام وفي للإمبراطور ‫وإبادة المعادين 205 00:17:23,411 --> 00:17:25,323 ‫هذا كوكبهم، نحن المعادون 206 00:17:26,148 --> 00:17:29,971 ‫- ألديك مشكلة أيها الجندي؟ ‫- لا مشكلة، سيدي 207 00:17:33,142 --> 00:17:34,533 ‫سنتحرك 208 00:17:34,751 --> 00:17:39,182 ‫- "إلى المستنقعات الجنوبية، تحركوا" ‫- "لقد سمعتموه، لنتحرك!" 209 00:17:47,958 --> 00:17:50,652 ‫يبدو أنهم يشنون غارات ‫كل ثلاثين دقيقة 210 00:17:51,303 --> 00:17:53,520 ‫أجل، أستطيع التخلص ‫من الجنود عند المحيط 211 00:17:53,649 --> 00:17:56,256 ‫عامل الإشارة، الربان ‫سحقاً، سأتخلص منهم جميعاً 212 00:17:56,691 --> 00:17:58,037 ‫ما الذي ننظر إليه؟ 213 00:17:59,124 --> 00:18:00,515 ‫- "من هنا" ‫- "حسناً" 214 00:18:01,557 --> 00:18:04,902 ‫لديك موهبة ‫في إقحام نفسك في ما لا يعنيك 215 00:18:05,033 --> 00:18:08,943 ‫لم أستطع إلا الملاحظة ‫أنك ترتدي بزة مليئة بحروق اللايزر 216 00:18:09,073 --> 00:18:13,158 ‫لذا إما أنك تشفى بسرعة كبيرة ‫أو سرقتها من رجل ميت 217 00:18:13,678 --> 00:18:15,069 ‫لستم من الجيش الإمبريالي 218 00:18:15,894 --> 00:18:19,022 ‫أنتم لصوص جئتم ‫لسرقة معدات من أجل عملية وأريد المشاركة 219 00:18:19,672 --> 00:18:21,239 ‫- علينا إطلاق النار عليه الآن ‫- لا! 220 00:18:22,672 --> 00:18:24,627 ‫سندق عنقه ‫ستكون الفوضى أقل 221 00:18:24,758 --> 00:18:26,278 ‫أو خذوني معكم، اسمع 222 00:18:26,408 --> 00:18:28,798 ‫أنا ترعرعت على عمليات النصب ‫في شوارع (كوريليا) 223 00:18:28,929 --> 00:18:31,187 ‫كنت أسرق الـ(إيه في 21) ‫حين كنت بسن العاشرة 224 00:18:31,404 --> 00:18:35,185 ‫أنا سائق وربان ‫وأنت قلتها بنفسك 225 00:18:35,313 --> 00:18:36,661 ‫علي الرحيل من هنا، صحيح؟ 226 00:18:36,792 --> 00:18:39,226 ‫ماذا يفعل ربان فاخر ‫على الأرض في الوحل؟ 227 00:18:39,529 --> 00:18:44,091 ‫حسناً، طُردت من الأكاديمية الإمبريالية ‫لأن لدي عقلاً خاصاً بي 228 00:18:44,265 --> 00:18:47,480 ‫لكنني ربان رائع ‫وعليّ العودة إلى الديار 229 00:18:47,741 --> 00:18:50,173 ‫هذا الرجل مجنون ‫لا أحد يعود إلى (كوريليا) 230 00:18:50,391 --> 00:18:53,389 ‫- لدي سبب ‫- لدينا ربان رائع أصلاً 231 00:18:55,735 --> 00:18:58,689 ‫- الـ(آرديني)؟ ‫- (آرديني)؟ أنت وقح جداً يا صاح 232 00:18:58,819 --> 00:19:00,774 ‫- أنا جندي إمبريالي ‫- حقاً؟ 233 00:19:00,905 --> 00:19:04,120 ‫بعض أذرعك خرجت من مؤخرتك ‫ورفعت سروالك أيها الجندي 234 00:19:04,294 --> 00:19:06,510 ‫- حقاً؟ ‫- اسمعوا، سأفعل كل ما يلزم 235 00:19:06,596 --> 00:19:08,508 ‫للعودة إلى (كوريليا) ‫سبق وغبت لوقت طويل 236 00:19:08,639 --> 00:19:12,375 ‫- امنحوني فرصة فحسب ‫- مهلاً 237 00:19:14,460 --> 00:19:18,588 ‫إن لم تكونوا مهتمين بي ‫فأظن أنّ الملازم قد يكون مهتماً جداً بكم 238 00:19:22,628 --> 00:19:24,019 ‫ابتزاز 239 00:19:26,365 --> 00:19:27,929 ‫- أيها الملازم ‫- أيها النقيب 240 00:19:29,406 --> 00:19:32,621 ‫أيها الملازم، لقد اعتقلنا جندياً فاراً ‫خذوه 241 00:19:32,882 --> 00:19:34,402 ‫- هذا... مهلاً ‫- كان ينبغي أن أعرف 242 00:19:35,097 --> 00:19:38,747 ‫- إنه مشاغب ‫- وكاذب، لا تصدقوا شيئاً يقوله 243 00:19:39,007 --> 00:19:40,832 ‫- لا تذهبوا إلى أي مكان بدوني ‫- حسناً، هيا بنا 244 00:19:41,180 --> 00:19:43,961 ‫- أطعماه للوحش ‫- الوحش؟ مهلاً، ثمة وحش؟ 245 00:19:44,133 --> 00:19:45,481 ‫- مهلاً ‫- تحرك 246 00:19:45,655 --> 00:19:48,175 ‫ذاك الرجل ليس ضابطاً حتى، مفهوم؟ ‫كان يكذب 247 00:19:48,303 --> 00:19:49,652 ‫اصمت 248 00:19:50,781 --> 00:19:52,172 ‫لا يهمني ذلك 249 00:19:54,691 --> 00:19:57,255 ‫لم نطعمه منذ ثلاثة أيام ‫ينبغي أن يكون هذا ممتعاً 250 00:20:44,178 --> 00:20:48,913 ‫أيها الضخم! ‫اهدأ فحسب، على رسلك 251 00:20:49,608 --> 00:20:51,954 ‫نحن من الجانب نفسه ‫هل تحب الحلوى؟ 252 00:20:54,387 --> 00:20:58,167 ‫النجدة! أخرجوني من هنا! ‫أخرجوني من هنا! 253 00:21:24,321 --> 00:21:26,842 ‫- كان الأمر يصبح مشوقاً ‫- لقد قتله بسرعة كبيرة 254 00:21:27,015 --> 00:21:28,492 ‫أجل، اقتله بشكل أبطأ 255 00:21:31,533 --> 00:21:33,316 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً 256 00:21:33,837 --> 00:21:35,227 ‫مهلاً 257 00:21:39,267 --> 00:21:41,483 ‫أجل، أجيد لغتك قليلاً ‫والآن أصغِ إلي 258 00:21:41,701 --> 00:21:43,047 ‫أيها الـ(ووكي) الغبي! 259 00:21:47,870 --> 00:21:50,389 ‫لدي خطة للفرار 260 00:21:52,259 --> 00:21:54,691 ‫أنا وأنت سنتحرر ‫بالتظاهر سراً أننا نتقاتل 261 00:21:56,125 --> 00:21:59,123 ‫انظر، عصا كبيرة 262 00:22:01,947 --> 00:22:03,857 ‫أجل، أجل 263 00:22:04,293 --> 00:22:05,684 ‫لا، لا، لا! 264 00:22:08,464 --> 00:22:10,113 ‫افعل ذلك، هيا 265 00:22:12,460 --> 00:22:14,938 ‫- هيا! ‫- أراهن بعشر وحدات نقدية 266 00:22:15,068 --> 00:22:17,240 ‫- أنه لن يصمد لدقيقة أخرى ‫- أخرجوني من هنا 267 00:22:18,109 --> 00:22:19,629 ‫لم أعد أستطيع التحمل 268 00:22:20,932 --> 00:22:23,062 ‫- لا، توقف، رجاء! ‫- أجل، نل منه 269 00:22:24,148 --> 00:22:27,927 ‫هل تعبت يا حالب الـ(موف) ‫الأجرب الكاشيكي؟ 270 00:22:40,267 --> 00:22:41,700 ‫أرأيت ما يحصل ‫حين تصغي إلي؟ 271 00:22:42,569 --> 00:22:43,960 ‫ماذا تفعل؟ 272 00:22:50,824 --> 00:22:52,214 ‫اتبعني 273 00:23:02,989 --> 00:23:04,988 ‫مهلاً، تعال إلى هنا 274 00:23:05,422 --> 00:23:07,160 ‫أصغِ إلي ‫أنت لا تفهم الوضع 275 00:23:07,291 --> 00:23:10,592 ‫ينتظرني أصدقاء أعزاء ‫في ذاك المهبط وسيغادرون الآن بالذات 276 00:23:10,722 --> 00:23:12,330 ‫إنها وسيلتنا الوحيدة ‫لمغادرة كوكب الوحل هذا 277 00:23:12,460 --> 00:23:13,981 ‫إن أردتَ أن تعيش ‫فعلينا أن نذهب في هذا الاتجاه 278 00:23:14,111 --> 00:23:16,414 ‫وبعدئذ اذهب في أي اتجاه تريده ‫لا يهمني 279 00:23:16,631 --> 00:23:18,630 ‫لكن حالياً ‫علينا أن نسلك هذا الاتجاه 280 00:23:21,149 --> 00:23:22,540 ‫ثق بي! 281 00:23:23,148 --> 00:23:24,843 ‫(فال)، هيا بنا 282 00:23:28,753 --> 00:23:31,403 ‫كيف يتنفسون في هذه البزات؟ ‫إنها فاسدة الهواء 283 00:23:32,011 --> 00:23:33,489 ‫لا عجب أنهم ربابنة رديئون 284 00:23:33,575 --> 00:23:36,443 ‫لا يمكنهم أن يديروا رؤوسهم ‫لا يمكنهم التنفس وسماع بعضهم البعض 285 00:23:43,742 --> 00:23:46,609 ‫- غير معقول ‫- انظرا إلى من قد عاد 286 00:23:46,740 --> 00:23:51,476 ‫- هذا لا يصدّق ‫- انتظروا! انتظروا! 287 00:23:52,171 --> 00:23:55,603 ‫هل هذا (ووكي)؟ مذهل ‫سأقولها ولا يهمني 288 00:23:55,820 --> 00:23:57,211 ‫بدأت أحب هذا الفتى 289 00:23:57,513 --> 00:23:59,122 ‫انتظروا! 290 00:24:03,206 --> 00:24:05,509 ‫نحتاج دوماً إلى أشخاص إضافيين ‫في عملية كهذه 291 00:24:06,334 --> 00:24:08,724 ‫- لا تفكر حتى في ذلك ‫- أقول لكما 292 00:24:09,028 --> 00:24:11,983 ‫لن تنعما يوماً بنوم أعمق ‫من الالتفاف في حضن (ووكي) 293 00:24:19,716 --> 00:24:22,539 ‫لقد أخبرتك ‫أصدقاء أعزاء! 294 00:24:48,260 --> 00:24:50,433 ‫ألم يكن بإمكاننا فعل هذا ‫كل واحد على حدة؟ 295 00:25:18,845 --> 00:25:20,367 ‫شكراً على مساعدتي ‫في الخروج من هناك 296 00:25:26,928 --> 00:25:28,839 ‫لا، هم أخذوك فقط بسببي 297 00:25:30,099 --> 00:25:33,443 ‫تدبرتُ لنا صفقة ممتازة هنا 298 00:25:34,053 --> 00:25:39,180 ‫سنقوم بعملية واحدة معهم ‫ونجني مالاً وافراً ثم سنصبح حرين 299 00:25:40,353 --> 00:25:42,308 ‫متى كانت المرة الأخيرة ‫التي كنت تستطيع قول ذلك فيها؟ 300 00:25:45,827 --> 00:25:47,348 ‫مر وقت بالنسبة إلي أيضاً 301 00:25:49,476 --> 00:25:51,041 ‫ما اسمك بأية حال؟ 302 00:25:55,038 --> 00:25:56,384 ‫(تشوباكا)؟ 303 00:25:57,601 --> 00:26:01,468 ‫حسناً، ستحتاج إلى كنية ‫لأنني لن ألفظ ذلك في كل مرة 304 00:26:07,464 --> 00:26:09,462 ‫- ها هو قادم، ألقي نظرة ‫- أجل 305 00:26:09,592 --> 00:26:13,066 ‫سنهاجم الـ(كونفاياكس) ‫بين البرج والجسر 306 00:26:13,546 --> 00:26:16,718 ‫"(ريو) سيُنزلنا ‫سنفصل حاوية الحمولة" 307 00:26:16,848 --> 00:26:19,454 ‫"ونربطها بالكابل بناقلة (إيه تي) ثم..." 308 00:26:19,584 --> 00:26:23,017 ‫سنشوش على ندائهم للاستغاثة ‫سأفجر الجسر 309 00:26:23,147 --> 00:26:26,319 ‫الحاوية ستنزلق مباشرة عن السكة ‫وسنرحل بعيداً 310 00:26:26,537 --> 00:26:29,534 ‫إن شغّلنا شعاع الأمن ‫وأيقظنا الـ(فايبر) أولئك 311 00:26:29,665 --> 00:26:31,880 ‫"فسيصبح الوضع خطراً بسرعة كبيرة" 312 00:26:32,010 --> 00:26:33,574 ‫"أنا لست من عليك القلق بشأنها" 313 00:26:34,182 --> 00:26:36,964 ‫- (إنفيس نيست) ‫- ما هو ذلك؟ 314 00:26:37,050 --> 00:26:39,526 ‫أخبرتك بأننا نسبق بخطوات ‫منافسينا في هذه العملية 315 00:26:40,049 --> 00:26:42,829 ‫يستحيل أن يعرف (إنفيس نيست) حتى ‫بشأن هذه الشحنة 316 00:26:43,567 --> 00:26:45,132 ‫وحده جاسوسي لديه المعلومة الاستخباراتية 317 00:26:45,262 --> 00:26:47,434 ‫من الأفضل أن يكون محقاً، صحيح؟ 318 00:26:47,695 --> 00:26:51,084 ‫لأنك أحياناً تثق بالأشخاص الخطأ 319 00:26:53,648 --> 00:26:57,253 ‫مستقبلنا كله يتوقف ‫على هذه العملية الواحدة وأنت تحضر هواة 320 00:26:57,427 --> 00:27:00,076 ‫في حال لم تلاحظي ‫ينقصنا أشخاص 321 00:27:00,381 --> 00:27:03,987 ‫"سنحضر من نحتاج إليه ‫الأخوات (زان) أو (بوسك)" 322 00:27:04,421 --> 00:27:08,202 ‫لكن لا، بدلاً من ذلك ‫تضع حياتنا بين أيدي غبيين 323 00:27:09,461 --> 00:27:11,459 ‫- هل أنتما غبيان؟ ‫- كلا 324 00:27:11,677 --> 00:27:13,719 ‫- كلا، أرأيت؟ ‫- لسنا غبيين 325 00:27:13,893 --> 00:27:18,455 ‫اسمعي، انتظرتُ وقتاً طويلاً ‫من أجل فرصة كهذه ولن أفسدها، اتفقنا؟ 326 00:27:19,584 --> 00:27:22,017 ‫بحقك (فال) ‫يبدو صادقاً جداً 327 00:27:22,365 --> 00:27:24,711 ‫وهل حاولت يوماً إبطال دعوة ‫(ووكي) إلى أي شيء؟ 328 00:27:25,014 --> 00:27:26,362 ‫ليست فكرة سديدة 329 00:27:27,665 --> 00:27:29,446 ‫- هذا ليس مضحكاً ‫- اسمعي 330 00:27:29,881 --> 00:27:32,793 ‫غريزتي ممتازة حيالهما 331 00:27:33,661 --> 00:27:37,050 ‫بالإضافة إلى ذلك ‫أترين أية خيارات أخرى؟ 332 00:27:37,311 --> 00:27:41,481 ‫- آمل فقط أنك تعرف ما تفعله ‫- أعرف بالتحديد ما أفعله والسبب 333 00:27:41,613 --> 00:27:45,044 ‫سنسدد كامل ديوننا ‫نعود إلى (غلي أنسالم) 334 00:27:46,218 --> 00:27:48,607 ‫وسأتعلم أخيراً ‫كيفية العزف على الـ(فالاكورد) 335 00:27:49,041 --> 00:27:51,127 ‫عزيزي، لن تتعلم أبداً ‫كيفية العزف على الـ(فالاكورد) 336 00:27:51,257 --> 00:27:53,126 ‫هي محقة، لا تجيد تمييز النغمات 337 00:27:56,687 --> 00:27:59,685 ‫- ما هي قصتك المحزنة أيها الربان؟ ‫- من؟ أنا؟ 338 00:27:59,990 --> 00:28:01,509 ‫تسعى خلف أمر ما ‫أعرف هذه النظرة 339 00:28:01,901 --> 00:28:03,553 ‫ما هو؟ الثأر؟ 340 00:28:04,638 --> 00:28:07,158 ‫لا، ليس الثأر ‫انظر إليه 341 00:28:07,810 --> 00:28:10,374 ‫- إن كان ثمة أي سبب فهو فتاة ‫- فتاة؟ 342 00:28:10,504 --> 00:28:12,851 ‫أخبرنا عن الفتاة، (هان) ‫هل هي لطيفة؟ 343 00:28:13,675 --> 00:28:15,152 ‫هل أسنانها حادة؟ 344 00:28:18,628 --> 00:28:23,451 ‫كانت هنالك فتاة ‫لكنني خرجت وهي لم تفعل 345 00:28:25,450 --> 00:28:31,576 ‫أقسمت لنفسي إنني سأصبح رباناً ‫وأحصل على مركبة وأعود وأجدها 346 00:28:32,835 --> 00:28:34,921 ‫هذا ما سأفعله ‫مباشرة بعد هذه العملية 347 00:28:36,615 --> 00:28:38,004 ‫كيف تعرف أنها ستكون ‫لا تزال هناك؟ 348 00:28:39,613 --> 00:28:43,349 ‫- أعرف فحسب ‫- أرفض شخصياً أن يقيدني أحد 349 00:28:43,654 --> 00:28:47,390 ‫- برغم أنّ العديدين قد حاولوا ‫- بحقك (ريو)، أنت لا تخدعني 350 00:28:47,824 --> 00:28:49,258 ‫كل شخص بحاجة إلى أحدهم 351 00:28:50,517 --> 00:28:53,256 ‫وحتى محتال مغمور عجوز كهذا 352 00:29:04,943 --> 00:29:06,593 ‫ماذا عنك؟ ماذا ستفعل بحصتك؟ 353 00:29:19,800 --> 00:29:21,757 ‫- ماذا كان يقول؟ ‫- قال إنّ الـ(ووكي) 354 00:29:21,843 --> 00:29:24,624 ‫استعبدتهم الإمبراطورية ‫ونُقلوا من كوكب (كاشيك) 355 00:29:25,145 --> 00:29:30,315 ‫هو يبحث عن... ‫لا أعرف إن قال قبيلة أو عائلة 356 00:29:31,836 --> 00:29:33,226 ‫وما الفرق؟ 357 00:29:36,396 --> 00:29:39,830 ‫- أرني كيف تفعل ذلك ‫- الأمر الوحيد الذي عليك تعلّمه 358 00:29:42,697 --> 00:29:45,348 ‫هو تنفيذ ما أقوله حين أقوله 359 00:29:45,781 --> 00:29:50,301 ‫وبحلول هذا الوقت غداً، ستحصل ‫على أكثر مما يكفي لشراء مركبتك الخاصة 360 00:30:12,198 --> 00:30:14,977 ‫بدأت التوقيت ‫أشوش على إشارتهم 361 00:30:15,196 --> 00:30:18,541 ‫6،9 وصولاً إلى الجسر ‫لنكتشف مدى براعتنا حقاً يا جماعة 362 00:30:30,576 --> 00:30:31,922 ‫أنا بخير 363 00:30:35,659 --> 00:30:37,005 ‫(فال)، كيف تجري الأمور في الأعلى؟ 364 00:30:41,524 --> 00:30:42,914 ‫بأفضل حال 365 00:31:05,854 --> 00:31:09,460 ‫(كواكسيوم)! ‫كمية تكفي لتزويد أسطول بالطاقة 366 00:31:09,590 --> 00:31:11,633 ‫أو لتفجيرنا جميعاً مباشرة إلى الجحيم 367 00:31:14,804 --> 00:31:17,063 ‫حسناً، كلمني ‫هل هو يوم جيد؟ 368 00:31:17,671 --> 00:31:21,712 ‫إنه يوم رائع ‫أفضل يوم في حياتك يا صديقي الجشع 369 00:31:21,972 --> 00:31:24,711 ‫لا أعلم، أنت لم تقصد يوماً ‫حفلة شواء (ماينوك) في (آردينيا) 370 00:31:24,840 --> 00:31:26,231 ‫هذا جنونيّ 371 00:31:28,838 --> 00:31:30,184 ‫ها قد أتوا 372 00:31:30,314 --> 00:31:33,052 ‫انزلوا إلى المقرنات ‫تراجع يا (ريو) 373 00:31:33,356 --> 00:31:34,747 ‫لم يستغرقهم الأمر ‫وقتاً طويلاً 374 00:31:53,037 --> 00:31:54,427 ‫(تشووي) 375 00:32:10,372 --> 00:32:11,761 ‫هل أنت بخير؟ 376 00:32:12,067 --> 00:32:13,675 ‫كدت أن تسقط يا صاح 377 00:32:18,323 --> 00:32:19,844 ‫(هان)، ما سبب التأخير؟ 378 00:32:20,974 --> 00:32:22,320 ‫حسناً، لنقم بذلك معاً 379 00:32:24,928 --> 00:32:26,318 ‫الآن 380 00:32:31,792 --> 00:32:33,182 ‫رائع 381 00:32:39,047 --> 00:32:41,176 ‫لقد نجحوا بفصل جزء ‫أين أنت يا صديقي؟ 382 00:32:41,393 --> 00:32:43,218 ‫"أنا هنا في الأعلى ‫حيث أخطط لمرحلة تقاعدي" 383 00:32:43,348 --> 00:32:46,694 ‫أفكّر في افتتاح كافيتريا في منطقة دافئة ‫ولكن ليس في مكان حارّ جداً، أتفهمني؟ 384 00:32:47,042 --> 00:32:48,866 ‫أعمل على إنزال أسلاك الرافعة الآن 385 00:33:06,070 --> 00:33:08,678 ‫كنت متأكدة من ذلك وأخبرته ‫(بيكيت) قادم 386 00:33:10,938 --> 00:33:13,413 ‫تباً، لن ننتهي من هذه المسألة ‫نهائياً كما يبدو 387 00:33:18,279 --> 00:33:20,842 ‫- من هذه؟ ‫- (إنفيس نيست) 388 00:33:20,973 --> 00:33:22,711 ‫لصوص وقراصنة 389 00:33:22,841 --> 00:33:24,839 ‫جاءوا ليأخذوا النتيجة التي حققناها 390 00:33:25,752 --> 00:33:28,403 ‫جهزوا حرابكم، تقدموا 391 00:34:08,895 --> 00:34:10,980 ‫تمسّكوا جيداً ‫لدي ضيف غير مدعو 392 00:34:11,371 --> 00:34:14,586 ‫انزل من على سفينتي 393 00:34:19,060 --> 00:34:20,451 ‫هل ما زلت معنا يا أخي؟ 394 00:34:21,712 --> 00:34:24,492 ‫نعم، أنا بخير، لقد آذيت كتفي ‫ليس بالأمر المهم 395 00:34:25,404 --> 00:34:26,795 ‫ليس بخير 396 00:34:33,833 --> 00:34:35,224 ‫(تشووي) 397 00:34:35,398 --> 00:34:37,526 ‫يجب أن تحرر هذه المقطورة بمفردك 398 00:34:43,043 --> 00:34:45,390 ‫- (هان) ‫- أنا أعمل على ذلك 399 00:34:55,948 --> 00:34:58,902 ‫(فال)، ابقَ متيقظاً، لقد اصطدمنا للتو ‫بجهاز استشعار 400 00:35:04,897 --> 00:35:06,331 ‫روبوطات (فايبر) متجهة نحوكم 401 00:35:08,677 --> 00:35:10,415 ‫- (ريو)؟ ‫- نعم 402 00:35:10,632 --> 00:35:12,067 ‫تبدو الإصابة أسوأ مما هي فعلياً 403 00:35:12,327 --> 00:35:13,718 ‫يجب أن أقطّب الجرح فحسب 404 00:35:14,586 --> 00:35:17,063 ‫وربما علي أن أريح عينيّ لبعض الوقت 405 00:35:37,178 --> 00:35:39,046 ‫هذا يكفي، سوف أدخل 406 00:36:04,549 --> 00:36:05,940 ‫لم تكن تكذب يا فتى 407 00:36:07,287 --> 00:36:10,241 ‫- أنت طيّار بارع بالفعل ‫- ابقَ صاحياً يا (ريو) 408 00:36:23,362 --> 00:36:25,142 ‫(بيكيت)، لقد انقطع السلك للتو 409 00:36:26,446 --> 00:36:27,837 ‫"اتجهوا إلى الجسر" 410 00:36:32,399 --> 00:36:34,267 ‫ليس من المقبول أن يموت ‫المرء بمفرده يا فتى 411 00:36:35,700 --> 00:36:37,178 ‫كان (فال) محقاً 412 00:36:39,698 --> 00:36:41,044 ‫(ريو)؟ 413 00:37:11,587 --> 00:37:13,238 ‫(بيكيت)، نحن على بعد ‫8،0 درجات من الجسر 414 00:37:13,368 --> 00:37:18,539 ‫- "(فال) ما زال على السكة" ‫- (فال)، عليك النزول عن الجسر، نحن هنا 415 00:37:23,188 --> 00:37:26,750 ‫إنهم يحاصرونني، سيكون علي ‫إنهاء المهمة من حيث أنا 416 00:37:27,272 --> 00:37:29,790 ‫- ماذا؟ ‫- كانت رحلة ممتعة، عزيزي 417 00:37:32,007 --> 00:37:33,572 ‫ولا يمكن أن أقايضها بأي شيء آخر 418 00:37:34,701 --> 00:37:36,396 ‫(فال)؟ لا 419 00:37:42,478 --> 00:37:44,998 ‫لا 420 00:37:58,467 --> 00:38:00,074 ‫الآن يا (تشووي) 421 00:38:22,623 --> 00:38:24,665 ‫(بيكيت)، لا أستطيع سحبها منهم 422 00:38:25,534 --> 00:38:27,836 ‫سيفلتون السفينة ‫إن حلّقت بشكل مستقيم 423 00:38:30,268 --> 00:38:33,224 ‫أفلتا الأسلاك وإلا ستموتان 424 00:38:34,658 --> 00:38:36,265 ‫لقد اقتربنا كثيراً ‫يجب أن أفلت الأسلاك 425 00:38:36,396 --> 00:38:39,133 ‫- نفذ ما أقوله لك يا (هان) ‫- أمسك بالسلك يا (تشووي) 426 00:38:39,480 --> 00:38:40,957 ‫إياك أن تقدم على ذلك 427 00:38:44,215 --> 00:38:46,867 ‫"(هان)، يا لك من جبان" 428 00:39:35,440 --> 00:39:40,435 ‫- لمَ فعلت هذا؟ ‫- لأنك لا تصغي ولا تلتزم بالأوامر 429 00:39:40,740 --> 00:39:42,607 ‫ألديك أية فكرة عما فعلته؟ 430 00:39:43,303 --> 00:39:48,516 ‫لم نكن نسرق لأنفسنا ‫بل كنا مستخدمين من قبل (كريمزون داون) 431 00:39:51,211 --> 00:39:52,643 ‫(كريمزون داون)؟ 432 00:39:53,339 --> 00:39:55,686 ‫الآن ندين لهم بمئة مفتاح ‫من مادة الـ(كواكسيوم) المكرّرة 433 00:39:55,772 --> 00:39:57,856 ‫وعندما سيكتشفون ‫أننا لا نملك هذا العدد من المفاتيح... 434 00:39:58,162 --> 00:39:59,553 ‫سوف يقتلوننا 435 00:40:01,725 --> 00:40:05,286 ‫صحيح، سوف نهرب، أنا حالياً ‫من الهاربين من الجندية بالفعل 436 00:40:05,635 --> 00:40:08,283 ‫- ما الفارق؟ ‫- الفارق... 437 00:40:08,371 --> 00:40:12,370 ‫هو أن الإمبراطورية لا ترسل ‫فريقاً من المنفذين لمطاردتك 438 00:40:12,455 --> 00:40:15,193 ‫حين تكون من الهاربين من الجندية ‫أما (درايدن فوس) فسيرسل من يطاردك 439 00:40:17,539 --> 00:40:20,363 ‫ألديك أية فكرة عما يعنيه الأمر ‫حين تعلم أنه ثمة جائزة لمن يقتلك؟ 440 00:40:21,970 --> 00:40:23,925 ‫الأمر الوحيد الذي علينا فعله ‫هو الذهاب إليهم 441 00:40:24,708 --> 00:40:26,750 ‫ربما يمكنني أن أجد طريقة ما ‫للتعويض عليه 442 00:40:31,746 --> 00:40:33,136 ‫هذا ما سنفعله إذاً 443 00:40:37,871 --> 00:40:39,262 ‫لا 444 00:40:43,303 --> 00:40:44,997 ‫هو يعرفني ولا يعرفك أنت 445 00:40:46,605 --> 00:40:48,125 ‫إن رافقتني... 446 00:40:49,690 --> 00:40:51,210 ‫وكشفت عن وجهك... 447 00:40:51,949 --> 00:40:53,730 ‫إن لم يقتلوك... 448 00:40:55,250 --> 00:40:57,857 ‫ستعيش هذه الحياة بشكل نهائي 449 00:40:59,682 --> 00:41:02,636 ‫إن وجدت طريقة ما لمعالجة هذه المسألة... 450 00:41:04,506 --> 00:41:05,852 ‫هل سنحصل على أموالنا رغم كل شيء؟ 451 00:41:08,198 --> 00:41:09,675 ‫ربما 452 00:41:11,977 --> 00:41:13,585 ‫هذا الأمر يستأهل المجازفة ‫بالنسبة إلي 453 00:41:17,018 --> 00:41:18,495 ‫ماذا عنك؟ 454 00:41:25,228 --> 00:41:26,575 ‫قصد أن يقول إنه موافق 455 00:41:28,748 --> 00:41:33,874 ‫- آسف لأنني لكمتك على وجهك ‫- هذا الأمر يحصل غالباً أكثر مما تعتقد 456 00:41:36,438 --> 00:41:39,436 ‫"إذاً عندما سنصل إلى هناك سيكون ‫(درايدن فوس) بانتظارنا في (فورت إيبسو)؟" 457 00:41:39,696 --> 00:41:41,912 ‫"بل على مقربة من ذاك المكان ‫سيكون على متن يخته" 458 00:41:42,955 --> 00:41:44,432 ‫وهل ستعرف كيف يمكنك ‫أن تجد اليخت؟ 459 00:41:44,954 --> 00:41:46,386 ‫هذه المسألة لن تشكّل مشكلة 460 00:42:28,052 --> 00:42:30,093 ‫نحتاج إلى تفحص أسلحتكم 461 00:42:31,920 --> 00:42:33,266 ‫هذا كل ما تبقى لدي من أسلحة 462 00:43:09,544 --> 00:43:13,194 ‫أهلاً بعودتك، (طوبياس بيكيت) 463 00:43:13,887 --> 00:43:16,364 ‫جئت لمقابلة (درايدن) ‫إنه يتوقع زيارتي 464 00:43:16,843 --> 00:43:20,143 ‫سيقابلك بعد وقت قصير ‫إنه ينهي لقاءً مع الحاكم الإقليمي 465 00:43:25,749 --> 00:43:27,270 ‫- عفواً، سيدي ‫- نعم؟ 466 00:43:27,878 --> 00:43:29,573 ‫لقد وصل (بيكيت) 467 00:43:32,961 --> 00:43:35,438 ‫ضع هذا في مكتبي ‫قد أحتاج إليه في وقت لاحق 468 00:43:43,084 --> 00:43:44,996 ‫أنا أنفعل كثيراً، يا لسذاجتي 469 00:43:45,865 --> 00:43:47,254 ‫نحن في أجواء حفلة 470 00:43:50,688 --> 00:43:56,032 ‫اسمع، هؤلاء الأشخاص ليسوا أصدقاءك ‫ولن يكونوا كذلك أبداً 471 00:43:56,162 --> 00:44:00,681 ‫لذا لا تتحدث مع أي منهم ‫ولا تنظر إلى أحد، أبقِ عينيك إلى الأسفل فحسب 472 00:44:04,678 --> 00:44:06,024 ‫قد أحضر مشروباً 473 00:44:18,841 --> 00:44:20,405 ‫لا، نعم، لا يهم 474 00:44:38,783 --> 00:44:40,520 ‫(تشووي)، من فضلك... 475 00:44:50,253 --> 00:44:54,989 ‫- (كيرا)، ماذا تفعلين هنا؟ ‫- أنا أعمل هنا، ما عذرك أنت؟ 476 00:44:55,510 --> 00:44:58,464 ‫أنا... (كيرا)، كنت... 477 00:45:00,810 --> 00:45:02,722 ‫كنت عائداً من أجلك 478 00:45:03,896 --> 00:45:05,677 ‫أصبح الأمر من الماضي يا (هان) 479 00:45:05,850 --> 00:45:07,415 ‫الأمر ليس كذلك بالنسبة إلي ‫والسبب الوحيد لوجودي هنا 480 00:45:07,543 --> 00:45:08,978 ‫هو قيامي بهذا العمل ‫من أجل جمع مبلغ من المال 481 00:45:09,109 --> 00:45:11,195 ‫وبعدها كنت سأعود ‫إلى (كوريليا) لأجدك 482 00:45:11,802 --> 00:45:13,193 ‫لم تعد مضطراً إلى ذلك الآن 483 00:45:14,801 --> 00:45:16,365 ‫أنا أمامك مباشرة 484 00:45:19,013 --> 00:45:22,057 ‫ذاك اليوم... وأحياناً بل أحياناً كثيرة ‫كما أعتقد... 485 00:45:22,142 --> 00:45:23,533 ‫لو أنك بقيت... 486 00:45:24,576 --> 00:45:26,140 ‫كانوا سيقتلونك 487 00:45:28,095 --> 00:45:29,790 ‫أنا مسرورة لأنك رحلت 488 00:45:34,351 --> 00:45:35,872 ‫كيف رحلت أنت؟ 489 00:45:39,565 --> 00:45:40,911 ‫أنا لم أرحل 490 00:45:44,735 --> 00:45:46,124 ‫تبدو وسيماً 491 00:45:46,385 --> 00:45:48,993 ‫مع أنك تبدو متسخاً قليلاً ‫ولكنك تبدو وسيماً 492 00:45:50,123 --> 00:45:53,034 ‫- وأنت أيضاً ‫- شكراً يا (أوتيلي) 493 00:45:54,119 --> 00:45:56,423 ‫- هل كنت تهتمين بـ(دوك أوندار)؟ ‫- كثيراً 494 00:46:00,289 --> 00:46:05,112 ‫- أي نخب يجب أن نشرب؟ ‫- لنشرب نخبين ولنرَ ماذا سيحصل 495 00:46:13,670 --> 00:46:16,363 ‫هل وجدت تلك السفينة ‫التي كنا سنهرب على متنها؟ 496 00:46:16,450 --> 00:46:21,100 ‫نعم، نوعاً ما، بل أوشك على ذلك ‫وهذا سبب وجودي هنا 497 00:46:21,230 --> 00:46:24,879 ‫فأنا أعمل على... ‫أعمل على صفقة كبيرة جداً 498 00:46:25,140 --> 00:46:27,444 ‫- ما مدى ضخامتها؟ ‫- إنها عملاقة 499 00:46:27,834 --> 00:46:30,961 ‫حقاً؟ ومتى ستنجز ‫هذه الصفقة الضخمة؟ 500 00:46:31,136 --> 00:46:32,527 ‫في أية دقيقة الآن 501 00:46:34,308 --> 00:46:35,698 ‫لقد فكرت بك كثيراً 502 00:46:36,524 --> 00:46:39,218 ‫كنت أتخيّل أنك بعيد في مكان ما ‫حيث تعيش مغامرة ما 503 00:46:39,782 --> 00:46:42,606 ‫كنت أتخيّل نفسي معك ‫وهذا الأمر لطالما أشعرني... 504 00:46:45,908 --> 00:46:48,688 ‫- ماذا؟ ‫- أنت... ماذا قلت لك؟ 505 00:46:49,731 --> 00:46:53,119 ‫اسمع، لا يمكنني عدم النظر ‫إلى أحد طوال الوقت لأنني سأصطدم بشيء ما 506 00:46:53,468 --> 00:46:55,858 ‫- ولكنني طلبت منك ألا تتحدث مع أحد ‫- (بيكيت) 507 00:46:56,596 --> 00:46:59,333 ‫مهلاً، أنتما الاثنان تعملان معاً؟ 508 00:47:00,636 --> 00:47:02,026 ‫- نعم ‫- (طوبياس)؟ 509 00:47:03,721 --> 00:47:05,112 ‫(درايدن) 510 00:47:05,502 --> 00:47:09,152 ‫- هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟ ‫- لا، أنا بخير 511 00:47:10,456 --> 00:47:13,670 ‫- أنا آسف لمعرفة ما حل بـ(فال) ‫- نعم، أقدّر لك الأمر 512 00:47:13,757 --> 00:47:17,364 ‫- ولكنه كان من المستحيل أن نتوقع ذلك ‫- لا أعتقد أننا تعارفنا 513 00:47:17,494 --> 00:47:22,141 ‫نعم، أعرّفك إلى (هان سولو) ‫و(تشوباكا)، إنهما برفقتي 514 00:47:22,273 --> 00:47:27,486 ‫أنا (درايدن فوس)، أرى أنكم ‫تعرفتم بالفعل إلى أهم ملازم لدي 515 00:47:30,223 --> 00:47:32,092 ‫أنا و(هان) ترعرعنا معاً في (كوريليا) 516 00:47:33,135 --> 00:47:34,525 ‫أنتما زميلان إذاً 517 00:47:35,481 --> 00:47:38,521 ‫أنا معجب بأي شخص قادر على شق ‫طريقه للخروج من قناة مجاري 518 00:47:39,087 --> 00:47:41,650 ‫خاصة إن كانت قناة مجاري ‫عفنة بقدر (كوريليا) 519 00:47:41,997 --> 00:47:43,909 ‫الرائحة نتنة جداً، ألست محقاً؟ 520 00:47:44,995 --> 00:47:47,167 ‫تسرّني استضافتك، أهلاً بك 521 00:47:48,427 --> 00:47:50,469 ‫وأنت أيضاً يا (تشوباكا) ‫أهلاً بك 522 00:47:51,425 --> 00:47:56,551 ‫حسناً، لنأكل قليلاً ولنشرب كثيراً ‫ولنتحدث على انفراد 523 00:48:00,027 --> 00:48:01,418 ‫نحن مجرّد صديقان، اتفقنا؟ 524 00:48:02,287 --> 00:48:03,678 ‫أنت سريع التأثر 525 00:48:04,286 --> 00:48:10,106 ‫- (بيكيت)، لقد وضعتني في موقف مريع ‫- أعرف يا (درايدن) وأنا آسف على ذلك 526 00:48:10,238 --> 00:48:12,496 ‫- أنت آسف؟ ‫- حصلت تعقيدات يا (درايدن) 527 00:48:12,628 --> 00:48:14,365 ‫- وبرزت عناصر مؤثرة... ‫- (إنفيس نيست)... 528 00:48:14,495 --> 00:48:18,362 ‫كانت مصدر إزعاج منذ زمن بعيد ‫وكان عليك ترقب ذلك 529 00:48:18,492 --> 00:48:22,012 ‫- وكان عليك التعامل مع حالتها ‫- صدقني، أعرف أنني اقترفت غلطة ولكن... 530 00:48:22,532 --> 00:48:25,401 ‫حين استخدمتني أخبرتني أن أحداً ‫لا يملك هذه المعلومات 531 00:48:25,531 --> 00:48:26,921 ‫اختبرني 532 00:48:27,876 --> 00:48:30,789 ‫اختبرني مرة أخرى ‫وسترى ماذا سيحصل 533 00:48:30,874 --> 00:48:33,178 ‫أعتقد أن ما يحاول (درايدن) قوله 534 00:48:33,308 --> 00:48:36,174 ‫هو إننا لسنا مهتمين بمعرفة سبب ‫عدم إحضارك ما نريده 535 00:48:36,566 --> 00:48:40,737 ‫- لا، لست مهتماً، لست مهتماً إطلاقاً ‫- (درايدن)... 536 00:48:41,259 --> 00:48:44,734 ‫- ماذا يمكنني أن أفعل لتصحيح الأمور؟ ‫- لتصحيح الأمور؟ 537 00:48:45,471 --> 00:48:51,469 ‫ما من مجال لتصحيح الأمور ‫أنت تعرف من يرأسني وتعرف ماذا سيتوقع مني 538 00:48:51,599 --> 00:48:57,203 ‫سيقول إنه لا بد من فرض عواقب ‫لذا إليك ما أريدك أن تفعل من أجلي 539 00:48:57,465 --> 00:49:03,197 ‫أريدك أن تعطيني سبباً ‫يمنعني من قتلكم جميعاً 540 00:49:04,198 --> 00:49:07,413 ‫- لأنني سأعوّض عليك ‫- لا، لا، لا، كيف؟ 541 00:49:07,543 --> 00:49:11,888 ‫- كيف ستعوّض عما حصل؟ ‫- عبر تسليم ما وعدت به بالضبط 542 00:49:12,974 --> 00:49:19,144 ‫- مئة كيلوغرام من الـ(كواكسيوم) المكرر؟ ‫- نعم، سنسرقها من مكان آخر ببساطة 543 00:49:19,274 --> 00:49:21,664 ‫- من أين؟ ‫- سيكون من الصعب جداً أن تجد المادة 544 00:49:21,794 --> 00:49:25,356 ‫في أي مكان خارج الخزنة الإمبراطورية ‫قد تجدها في (سكاريف) أو ربما في (ميرسي آيلند) 545 00:49:25,487 --> 00:49:29,353 ‫- هذا مستحيل ‫- ولذلك لنطرح خيارات أخرى 546 00:49:29,571 --> 00:49:33,524 ‫- وأفكار أخرى يمكن أن... ‫- ماذا عن الـ(كواكسيوم) غير المكرّر؟ 547 00:49:35,958 --> 00:49:40,519 ‫المصدر الوحيد المعروف ‫للـ(كواكسيوم) الجمالي هو شق للتهوئة 548 00:49:40,651 --> 00:49:41,997 ‫موجود تحت مناجم البهارات ‫في (كيسيل) 549 00:49:42,170 --> 00:49:45,907 ‫نعم، هذا هو المصدر ‫الذي كنت أفكر فيه، هذا مصدر ممتاز 550 00:49:46,036 --> 00:49:48,209 ‫نعم ولكن الـ(بايكس) هم من يسيطرون ‫على (كيسيل) 551 00:49:48,340 --> 00:49:51,294 ‫(كريمزون داون) يحتفظ بتحالف هش ‫مع الـ(بايكس) 552 00:49:51,686 --> 00:49:56,117 ‫وهو تحالف لا يمكنني تعريضه للخطر من ‫دون المخاطرة بحرب مفتوحة مع النقابات 553 00:49:56,248 --> 00:49:59,202 ‫وهذا الأمر أيها السادة... ‫هو ما لن أقدم عليه 554 00:49:59,504 --> 00:50:01,721 ‫إذاً... إن كان هذا اقتراحكم الوحيد... 555 00:50:02,156 --> 00:50:03,937 ‫- أعتقد أن لقاءنا هذا قد انتهى ‫- هذا ليس كل ما لدينا 556 00:50:04,067 --> 00:50:07,847 ‫- لا يجمعنا أي تحالف مع الـ(بايكس) ‫- مما يعني أن أحداً لن يعرف 557 00:50:07,977 --> 00:50:09,368 ‫أننا نعمل لمصلحتك 558 00:50:19,403 --> 00:50:21,837 ‫- هل هذا ممكن؟ ‫- في الأمر مخاطرة 559 00:50:22,142 --> 00:50:26,138 ‫حالما تتم إزالة الـ(كواكسيوم) ‫الخام من الخزنة ستصبح عديمة الاستقرار 560 00:50:26,269 --> 00:50:29,266 ‫- لذا إلا إذا... ‫- إلا إذا؟ 561 00:50:29,874 --> 00:50:33,046 ‫إلا إذا... تعاونت معي قليلاً 562 00:50:33,177 --> 00:50:36,261 ‫إلا إذا أمكنك أن تجد مكاناً ما ‫حيث يمكنك معالجة الـ(كواكسيوم) سريعاً 563 00:50:38,695 --> 00:50:40,086 ‫حسناً 564 00:50:41,085 --> 00:50:43,995 ‫- هل قال (سافارين)؟ ‫- (سافارين)، نعم 565 00:50:44,125 --> 00:50:47,818 ‫إنها مصفاة قديمة هناك ‫وهي ليست خاضعة لنفوذ الإمبراطورية 566 00:50:47,949 --> 00:50:52,641 ‫ولكن (كيرا) محقة، ستنفجر العلب ‫قبل أن تصلوا إلى هناك لذا... 567 00:50:52,944 --> 00:50:57,115 ‫ستحتاجون إلى سفينة فائقة السرعة ‫وإلى طيّار ماهر جداً 568 00:50:57,246 --> 00:51:00,592 ‫سنجد السفينة وقد وجدنا الطيّار بالفعل 569 00:51:05,195 --> 00:51:08,324 ‫إنه فعلاً متعجرف كما أنه جائع 570 00:51:08,934 --> 00:51:14,711 ‫ما رأيك يا عزيزتي؟ أتعتقدين أن صديقك هذا ‫يمكنه إنجاز ما يتوجب فعله؟ 571 00:51:21,272 --> 00:51:22,880 ‫نعم، أعتقد أنه يمكنه ذلك 572 00:51:24,879 --> 00:51:29,701 ‫هذا خبر سارّ لأنك سترافقينه ‫لتحرصي على إنجازه المهمة 573 00:51:32,004 --> 00:51:33,350 ‫اتفقنا؟ 574 00:51:35,088 --> 00:51:36,477 ‫بالطبع 575 00:51:37,781 --> 00:51:42,170 ‫- حسناً، سأراكم جميعاً في (سافارين) ‫- فلننطلق إذاً إلى (سافارين) 576 00:51:42,300 --> 00:51:43,951 ‫- أنا مرتاح جداً لهذه الخطة ‫- وأنا أيضاً 577 00:51:44,081 --> 00:51:45,646 ‫يجدر بنا التخطيط معاً مجدداً ‫كان الأمر ممتعاً 578 00:51:45,777 --> 00:51:48,513 ‫- رائع ‫- وثمة مسألة أخيرة... 579 00:51:48,991 --> 00:51:50,512 ‫إن خذلتموني مجدداً... 580 00:51:52,379 --> 00:51:54,203 ‫ستكون قد نفدت خياراتكم 581 00:51:54,595 --> 00:51:56,420 ‫- صحيح؟ ‫- لن نخذلك 582 00:51:59,722 --> 00:52:04,762 ‫- أعتقد أن اللقاء كان موفقاً جداً ‫- لننجز هذه المهمة بأسرع وأنظف شكل 583 00:52:04,892 --> 00:52:07,456 ‫- إلامَ تحتاج؟ ‫- يمكنني استعارة المعدات 584 00:52:07,586 --> 00:52:10,715 ‫- أيمكنك تأمين سفينة؟ ‫- أعرف رجلاً يمكنه تأمين سفينة 585 00:52:11,540 --> 00:52:13,060 ‫وأعرف أين يمكننا إيجاده بالضبط 586 00:52:14,016 --> 00:52:15,972 ‫"إنه احتمال ضئيل ولكن الأمر ‫يستأهل المحاولة" 587 00:52:16,145 --> 00:52:19,012 ‫"إنه أفضل مهرّب في الأرجاء ‫وقد تملّص من الإمبراطورية مرات كثيرة" 588 00:52:19,144 --> 00:52:20,490 ‫"تفوق أي مهرّب آخر" 589 00:52:21,229 --> 00:52:22,836 ‫"إنه جذاب أيضاً" 590 00:52:23,574 --> 00:52:25,920 ‫كما أنه متنمّق وصاحب ذوق ‫خالٍ من العيوب 591 00:52:26,051 --> 00:52:28,224 ‫وصاحب كاريزما 592 00:52:30,135 --> 00:52:33,263 ‫- ناهيكم عن روعة... ‫- فهمنا المسألة 593 00:52:38,172 --> 00:52:39,737 ‫ولكنه متقاعد 594 00:52:40,128 --> 00:52:42,952 ‫- يقول إنه أصبح رياضياً الآن ‫- لا نحتاج إلا إلى سفينته 595 00:52:43,083 --> 00:52:46,819 ‫لن يفترق عنها أبداً ‫فهو يحب تلك السفينة، لقد ربحها 596 00:52:48,252 --> 00:52:50,251 ‫- من خلال لعب لعبة (ساباك) ‫- وهذه هي المشكلة، صحيح؟ 597 00:52:50,468 --> 00:52:52,595 ‫كيف كان يُفترض بي أن أعلم ‫أنها جاسوسة للإمبراطورية؟ 598 00:52:52,683 --> 00:52:54,074 ‫اعتقدت أنها تحبني 599 00:52:54,900 --> 00:52:56,508 ‫هذا هو الرجل، صحيح؟ 600 00:52:58,419 --> 00:53:00,765 ‫- أسلوبه مثير للاهتمام ‫- أوافقك الرأي تماماً 601 00:53:01,981 --> 00:53:05,108 ‫- هل قلت إنه ربح سفينته؟ ‫- لديك وجه غير مناسب إطلاقاً للـ(ساباك) 602 00:53:05,195 --> 00:53:06,586 ‫- سأراهن ‫- يمكنني التغلب عليه 603 00:53:06,717 --> 00:53:08,152 ‫- دعيني ألعب ضده ‫- قطعاً لا 604 00:53:08,237 --> 00:53:10,497 ‫(هان)، هؤلاء الأشخاص ‫هم من المراهنين المحترفين 605 00:53:10,627 --> 00:53:12,061 ‫وأنا محترف بدوري، جرّبيني 606 00:53:13,929 --> 00:53:15,319 ‫لا تصغي إلى ما يقوله 607 00:53:21,315 --> 00:53:22,834 ‫شكراً، شكراً 608 00:53:23,444 --> 00:53:25,834 ‫كيف سمحتم لي بالتغلب عليكم ‫في هذه الجولة؟ بحقكم 609 00:53:27,528 --> 00:53:29,570 ‫ما من مكان للكاذبين في هذه اللعبة ‫إنها للّاعبين المحترفين فقط 610 00:53:29,744 --> 00:53:31,134 ‫هل هذا المقعد محجوز؟ 611 00:53:34,176 --> 00:53:36,174 ‫ما من أحد يجلس على هذا الكرسي ‫وهذا يعني أنه ليس محجوزاً 612 00:53:39,693 --> 00:53:43,212 ‫- إذاً هذه هي لعبة... (سابيك)؟ ‫- بل (ساباك) 613 00:53:43,473 --> 00:53:46,688 ‫- (ساباك)، فهمت ‫- هل سبق أن لعبتها؟ 614 00:53:47,557 --> 00:53:49,251 ‫لعبتها مرتين قبلاً، نعم 615 00:53:50,555 --> 00:53:52,727 ‫- أنا القبطان (لاندو كارليزيان) ‫- (هان سولو) 616 00:53:53,813 --> 00:53:56,855 ‫- يبدو أن يومك موفق ‫- أنا رجل محظوظ 617 00:53:58,202 --> 00:54:00,547 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً ‫أيها القبطان (كارليزيان)؟ 618 00:54:01,068 --> 00:54:05,066 ‫- اسأل عن كل ما تريده، (هين) ‫- اسمي (هان) ولكن... لا بأس 619 00:54:05,935 --> 00:54:09,541 ‫سمعت قصة عنك وكنت أتساءل ‫ما إذا كانت صحيحة 620 00:54:10,799 --> 00:54:15,101 ‫كل ما سمعته عني... صحيح ‫شكراً يا عزيزي 621 00:54:15,450 --> 00:54:17,361 ‫هل ربحت سفينتك من خلال ‫لعب الورق؟ 622 00:54:17,840 --> 00:54:19,186 ‫لقد ربحت أموراً كثيرة 623 00:54:21,098 --> 00:54:23,835 ‫مرة ربحت قمراً مجاوراً لخط الاستواء ‫في (أوسيون بلت) 624 00:54:25,313 --> 00:54:26,745 ‫تبيّن أنه مصدر وفير للأرباح 625 00:54:27,483 --> 00:54:30,265 ‫أثرت إعجابي، لا أعتقد أنني كنت لأتمتع ‫بالجرأة للمراهنة على شيء أحبه 626 00:54:30,395 --> 00:54:32,350 ‫- بقدر ما أحب سفينتي ‫- حقاً؟ 627 00:54:32,697 --> 00:54:34,435 ‫- نعم ‫- ما نوع سفينتك؟ 628 00:54:35,522 --> 00:54:37,086 ‫إنها (في سي إكس 100) 629 00:54:38,911 --> 00:54:40,605 ‫هذه سفينة ممتازة ‫صحيح يا شباب؟ 630 00:54:40,779 --> 00:54:44,254 ‫إنها الأسرع في المجرّة ‫ولكنه ثمة الكثير من السفن الرائعة أيضاً 631 00:54:44,385 --> 00:54:46,167 ‫وأنا متأكد من أن سفينتك ‫رائعة جداً 632 00:54:46,601 --> 00:54:47,991 ‫إنها توصلني إلى الأماكن ‫التي أريد زيارتها 633 00:54:52,813 --> 00:54:54,855 ‫- إنه حظ المبتدئين ‫- أحسنت 634 00:55:03,154 --> 00:55:04,632 ‫لنرَ ماذا لدينا هنا 635 00:55:05,717 --> 00:55:07,106 ‫إنها أوراق ممتازة 636 00:55:10,670 --> 00:55:13,407 ‫أعتذر يا شباب، اقتربتم من الفوز ‫إنما ليس بما فيه الكفاية 637 00:55:23,313 --> 00:55:24,704 ‫أبقِ عيونك مصوّبة نحو أوراقك ‫يا صاح 638 00:55:26,006 --> 00:55:29,483 ‫جميع عيونك... هناك ‫والآن أنا رأيت أوراقك 639 00:55:34,827 --> 00:55:37,216 ‫إنه دوري إذاً؟ حسناً 640 00:55:38,259 --> 00:55:39,692 ‫لنرَ... 641 00:55:41,603 --> 00:55:42,994 ‫آسف، ناقص اثنان 642 00:55:48,208 --> 00:55:49,599 ‫هذه اللعبة مسلّية 643 00:55:50,163 --> 00:55:54,594 ‫حسناً، ما رأيك في هذا؟ ‫أقبل برهانك وأزيد عليه 644 00:55:56,245 --> 00:55:57,636 ‫ألفان 645 00:56:02,111 --> 00:56:05,847 ‫أقبل برهان الألفين وسأزيد... 646 00:56:06,846 --> 00:56:08,324 ‫أياً يكن هذا المبلغ 647 00:56:11,322 --> 00:56:13,712 ‫مهلاً يا (هان)، تمهّل 648 00:56:14,536 --> 00:56:15,925 ‫أنصحك بالانسحاب بينما لا تزال رابحاً 649 00:56:16,144 --> 00:56:18,186 ‫أنصحك بالانسحاب بينما أنت خاسر 650 00:56:20,271 --> 00:56:21,793 ‫أعجبني هذا الفتى 651 00:56:22,097 --> 00:56:24,398 ‫- أنت رائع ‫- وأنا جاد 652 00:56:24,921 --> 00:56:28,874 ‫- وأنا سأقبل بالرهان ‫- وبمَ ستراهن؟ بوشاحك؟ 653 00:56:29,396 --> 00:56:31,089 ‫- ليس من النوع الذي يعجبني ‫- أراهن بسفينتي... 654 00:56:32,828 --> 00:56:34,261 ‫مقابل سفينتك 655 00:56:36,217 --> 00:56:37,910 ‫حان الوقت لنكتشف ما إذا ‫كنت تتمتع بالجرأة 656 00:56:41,126 --> 00:56:42,517 ‫ما المانع؟ 657 00:56:46,383 --> 00:56:48,946 ‫أوراق (ستايفس) متكاملة 658 00:56:57,549 --> 00:57:00,069 ‫- لقد خدعتني، أنت بارع ‫- نعم 659 00:57:00,199 --> 00:57:01,806 ‫لا بل أنت بارع جداً 660 00:57:02,110 --> 00:57:03,501 ‫ولكنك لست بارعاً كفاية 661 00:57:04,109 --> 00:57:05,804 ‫أنا أحمل أوراق (ساباك) كاملة 662 00:57:11,843 --> 00:57:13,624 ‫نصحتك بالانسحاب فيما كنت لا تزال رابحاً 663 00:57:15,492 --> 00:57:16,883 ‫المشروبات على حسابي 664 00:57:21,748 --> 00:57:23,225 ‫نعم، هذا صحيح 665 00:57:30,350 --> 00:57:33,218 ‫أولاً، من المستحيل أن يكون ‫بحوزته ورقة (سايلوب) الخضراء 666 00:57:33,348 --> 00:57:37,781 ‫لأنها لُعبت كلها كما أن صديقك ‫القبطان المذهل كاذب كبير 667 00:57:41,170 --> 00:57:45,427 ‫- أين طائرتك الـ(في سي إكس)؟ ‫- ليست معي هنا والآن 668 00:57:45,557 --> 00:57:48,164 ‫- إنها في المتجر حيث تخضع لتحسينات ‫- (لاندو) 669 00:57:50,032 --> 00:57:51,639 ‫(كيرا) 670 00:57:52,639 --> 00:57:57,244 ‫- أنت تبدين فاتنة... كالعادة ‫- كنت أعلم أنني سأراك 671 00:57:58,591 --> 00:58:00,807 ‫- ارفع يدك عني ‫- ماذا تفعلين بصحبة هذا الأشعر والفتى؟ 672 00:58:00,937 --> 00:58:02,675 ‫- ما من حاجة إلى قول هذا ‫- إنهما يعملان لصالحي 673 00:58:03,241 --> 00:58:04,587 ‫من الصعب جداً إيجاد مساعدين ‫بارعين، صحيح؟ 674 00:58:04,717 --> 00:58:06,151 ‫نحن شريكان في الأحرى 675 00:58:07,324 --> 00:58:09,800 ‫- نحن كذلك بالفعل ‫- اعذرنا 676 00:58:10,625 --> 00:58:13,624 ‫اسمعي، آخر ما أعرفه هو أنني و(كريمزون داون) ‫كنا قد عالجنا أمورنا العالقة 677 00:58:13,752 --> 00:58:16,013 ‫وقد قال لي (درايدن) ‫إنه سامحني على كل شيء 678 00:58:16,143 --> 00:58:17,577 ‫بعد أن أنجزت له تلك المهمة ‫في (فيلوشا) 679 00:58:17,707 --> 00:58:20,836 ‫نعم، ولكنه ثمة مخطط جديد وسنسافر للقيام ‫برحلة التهريب العابرة لـ(كيسيل) 680 00:58:22,095 --> 00:58:24,572 ‫- نحتاج إلى سفينة ‫- لمَ لم تقولي ذلك فحسب؟ 681 00:58:24,703 --> 00:58:26,137 ‫اعتقدت أنك متقاعد 682 00:58:27,439 --> 00:58:30,351 ‫- الظروف يمكن أن تتغير ‫- كم تريد مقابل ذلك؟ 683 00:58:31,307 --> 00:58:33,956 ‫رحلة التهريب العابرة لـ(كيسيل) ‫الوصول إلى هناك ليس بالأمر السهل 684 00:58:34,522 --> 00:58:36,824 ‫- سأحتاج إلى نصف المبلغ ‫- هذا كلام سخيف 685 00:58:38,084 --> 00:58:40,561 ‫- الراشدون يتكلمون الآن ‫- سنعطيك 25% 686 00:58:46,035 --> 00:58:47,381 ‫أنت (طوبياس بيكيت) 687 00:58:48,034 --> 00:58:51,248 ‫- أنت من قتلت (أورا سينغ) ‫- بل دفعتها 688 00:58:51,596 --> 00:58:53,073 ‫أنا شبه متأكد من أن السقوط ‫تسبب بمقتلها 689 00:58:53,204 --> 00:58:54,724 ‫لقد أسديت خدمة إلى المجرّة ‫ذاك اليوم 690 00:58:55,072 --> 00:58:57,027 ‫وإلي خصيصاً فقد كنت أدين لها ‫بالكثير من المال 691 00:58:57,158 --> 00:58:58,764 ‫وعربوناً عن تقديري لك... 692 00:58:59,633 --> 00:59:01,717 ‫أنا مستعد للقيام بهذه المهمة ‫مقابل 40% 693 00:59:05,195 --> 00:59:06,585 ‫25% 694 00:59:11,756 --> 00:59:13,146 ‫أنا موافق على نسبة 5@2% 695 00:59:13,841 --> 00:59:18,402 ‫لا، هذا ليس مقبولاً ‫كفوا عن استغلال الروبوطات 696 00:59:18,532 --> 00:59:21,921 ‫- يا لكم من مخلوقات قذرة ومنحطّة ‫- إنها لا تتعلم الدرس أبداً 697 00:59:22,269 --> 00:59:24,050 ‫- من تقصد؟ ‫- أول زميلة لي 698 00:59:24,181 --> 00:59:29,177 ‫- لا شأن لك هنا، ارحلي ‫- كيف يمكنك التغاضي عن هذه الوحشية؟ 699 00:59:29,655 --> 00:59:32,392 ‫اسمع، أنت، لا يجدر بك ‫القيام بهذا 700 00:59:32,522 --> 00:59:34,391 ‫إنهم يستغلونك لأغراض ترفيهية 701 00:59:35,000 --> 00:59:39,083 ‫نعم، لقد تم غسل عصبوناتك ‫لا تلتزم بالبرنامج بشكل أعمى 702 00:59:39,255 --> 00:59:41,125 ‫مارس شيئاً من الإرادة الحرة 703 00:59:42,299 --> 00:59:45,512 ‫ابقي بعيدة عنه ‫لم تكن أحواله أفضل قط 704 00:59:45,599 --> 00:59:48,163 ‫حقاً؟ ما رأيك لو تواجهني أنا ‫أيها الأحمق الجلف؟ 705 00:59:48,293 --> 00:59:49,682 ‫- هاتِ ما لديك ‫- هيا بنا 706 00:59:49,770 --> 00:59:52,638 ‫- (إل 3) ‫- حقوق الروبوطات، نحن مدركون 707 00:59:52,769 --> 00:59:55,288 ‫سوف أطفئك من القابس 708 00:59:55,636 --> 00:59:57,505 ‫- أتمنى لك التوفيق في إيجاده ‫- (إل 3) 709 00:59:59,807 --> 01:00:01,544 ‫اتركي وجه الرجل اللئيم 710 01:00:01,762 --> 01:00:04,456 ‫- سوف نرحل ‫- حتى أنهم لا يقدمون المشروبات لجنسنا هنا 711 01:00:05,021 --> 01:00:06,367 ‫تعالي في الحال 712 01:00:09,800 --> 01:00:12,364 ‫- من هم هؤلاء الجماعة؟ ‫- سأصطحبهم إلى (كيسيل) 713 01:00:13,188 --> 01:00:17,055 ‫حقاً؟ وماذا إن لم أختر الذهاب إلى (كيسيل)؟ 714 01:00:17,359 --> 01:00:20,183 ‫- "رجاءً لا تبدأي بكلامك هذا" ‫- "وإلا ماذا ستفعل؟ ستطلب إزالتي؟" 715 01:00:20,357 --> 01:00:22,530 ‫لا يمكنك الانتقال من هنا إلى (بلاك سباير) ‫من دوني 716 01:00:22,660 --> 01:00:24,050 ‫والآن تريد الذهاب بمفردك ‫في رحلة التهريب العابرة لـ(كيسيل)؟ 717 01:00:24,137 --> 01:00:26,222 ‫إن لم ترد الطيران فسأكون ‫مساعد الربّان 718 01:00:26,353 --> 01:00:28,178 ‫- لا مانع لدي ‫- لا، لا، لا، لا بأس 719 01:00:28,264 --> 01:00:32,653 ‫- ستذهب بالتأكيد ‫- لماذا؟ لأنك مديري الكبير؟ 720 01:00:32,783 --> 01:00:34,391 ‫لأنني قبطانك، ما رأيك في ذلك؟ 721 01:00:34,999 --> 01:00:36,692 ‫كنت لأمحو ذاكرتها في الواقع 722 01:00:37,258 --> 01:00:39,864 ‫ولكنها تتمتع بقاعدة بيانات الملاحة ‫الأفضل في المجرّة 723 01:00:40,647 --> 01:00:42,210 ‫ولكنها بحاجة إلى وجه طلاء جديد 724 01:00:42,384 --> 01:00:45,817 ‫(لاندونيس)، لا أنصحك ‫بأن تضغط علي بهذا الكلام 725 01:00:47,032 --> 01:00:49,597 ‫أتعرف؟ الكثير من السفن هنا ‫تم تعزيز قوتها 726 01:00:49,814 --> 01:00:51,378 ‫لذلك أبقي سفينتي مقفلة 727 01:00:52,030 --> 01:00:53,594 ‫تعرف... لدواعي أمنية 728 01:00:54,418 --> 01:00:56,200 ‫(إل 3)، أتمانعين؟ 729 01:01:02,674 --> 01:01:04,065 ‫أشيحوا بأنظاركم 730 01:01:04,325 --> 01:01:07,193 ‫- لا يمكنني العمل فيما تنظرون إلي ‫- نفذوا ما تريده رجاءً 731 01:01:15,317 --> 01:01:16,794 ‫يمكنني أن أشعر أنكم تنظرون إلي 732 01:01:22,616 --> 01:01:25,354 ‫ما الذي نفعله هنا؟ هذا الرجل محتال 733 01:01:25,484 --> 01:01:29,394 ‫لا أعتقد أنه يملك سفينة أصلاً ‫وإن كان يملك سفينة فستكون قطعة خردة 734 01:01:29,525 --> 01:01:31,218 ‫ها هي، إنها مصدر بهجتي وافتخاري 735 01:01:33,130 --> 01:01:34,520 ‫إنها الـ(ميلينيوم فالكون) 736 01:01:50,161 --> 01:01:51,725 ‫يبدو أنك قمت ببعض التحسينات عليها 737 01:01:52,116 --> 01:01:56,157 ‫هذا صحيح يا (هان) ‫قمت بتركيب حجيرة للهروب في الجزء السفلي 738 01:01:56,331 --> 01:01:58,460 ‫إضافة إلى مخمدات تدريجية ‫ومشرب لتقديم المشروبات 739 01:01:59,067 --> 01:02:02,543 ‫ومخمدات لأجهزة الهبوط 740 01:02:03,195 --> 01:02:05,715 ‫يبدو لي أنهم حجزوا سفينتك يا (لاندو) 741 01:02:07,063 --> 01:02:08,451 ‫هذا لا يُصدق 742 01:02:08,930 --> 01:02:10,973 ‫سأتحدث مع أحدهم في هذا الشأن ‫بالتأكيد 743 01:02:14,013 --> 01:02:15,578 ‫من المؤكد أنك تتمتع بخبرة ‫في هذا المجال، صحيح؟ 744 01:02:16,143 --> 01:02:17,532 ‫يمكنني الإقلاع بها 745 01:02:17,707 --> 01:02:21,138 ‫- هذا مذهل ‫- بالإضافة إلى 5% من حصتك 746 01:02:21,747 --> 01:02:23,093 ‫ستتراجع نسبتك إلى 2% 747 01:02:26,135 --> 01:02:29,437 ‫لا يروق لي ذلك ولا يعجبني ذلك 748 01:02:30,566 --> 01:02:31,957 ‫ولكنني موافق 749 01:02:33,261 --> 01:02:34,868 ‫بدأت تجيد هذه اللعبة، (لاندو) 750 01:02:35,650 --> 01:02:37,041 ‫نعم 751 01:02:37,171 --> 01:02:40,516 ‫هيّا يا (تشوي) ‫سنحتاج إلى القليل من طاقة (ووكي) 752 01:02:42,601 --> 01:02:44,340 ‫يجري تنفيذ خطتك يا (إنفيس) 753 01:02:44,470 --> 01:02:47,771 ‫لقد قمنا بتوصيل جهاز التعقّب ‫لن يتملّصوا منا الآن 754 01:02:48,075 --> 01:02:49,466 ‫جيد 755 01:02:54,202 --> 01:02:57,895 ‫إن نجوا، فسيحضرون المكافأة لنا 756 01:03:13,057 --> 01:03:15,664 ‫أهذه هي مركبة (كريليان واي تي 1300)؟ 757 01:03:15,968 --> 01:03:19,792 ‫- لديك معلومات جيدة ‫- ركبت مثلها من قبل 758 01:03:20,053 --> 01:03:23,441 ‫كان أبي يعمل في مصنع شركة (كورلين) الهندسية ‫قبل أن يتم الاستغناء عنه 759 01:03:24,744 --> 01:03:26,135 ‫وهو من صنع هذه 760 01:03:27,264 --> 01:03:31,781 ‫- أراد أن يصبح طياراً، لكن... ‫- هل أنت مقرّب من والدك؟ 761 01:03:32,869 --> 01:03:35,910 ‫- ليس كثيراً ‫- نعم، ولا أنا 762 01:03:36,518 --> 01:03:40,298 ‫أمّا والدتي، فهي أروع امرأة عرفتها 763 01:03:43,817 --> 01:03:47,902 ‫المعذرة، ابتعد عن مقعدي أيها المتعجرف 764 01:03:53,420 --> 01:03:56,374 ‫الدائرة الكهربائية للعظم القذالي بارزة 765 01:03:56,678 --> 01:03:59,458 ‫- عليك أن تفعل هذا الشيء ثانية لاحقاً ‫- نعم 766 01:04:00,414 --> 01:04:04,150 ‫حسناً، تمّ تحديد الطريق إلى كوكب (كيسيل) ‫سأدخل الإحداثيات الآن 767 01:04:04,324 --> 01:04:07,105 ‫استمر في الضغط ‫وحاول ألا تفسد شيئاً 768 01:04:07,234 --> 01:04:09,668 ‫كما تشائين يا سيدتي ‫أخبريني حين تصبحين مستعدة للقفز 769 01:04:10,016 --> 01:04:11,666 ‫مستعدة بعد... 770 01:04:14,404 --> 01:04:15,751 ‫مستعدة 771 01:04:16,142 --> 01:04:19,878 ‫مجرد قفزة بسيطة إلى الفضاء وسنصل ‫ما الصعوبة في ذلك؟ 772 01:04:20,008 --> 01:04:22,224 ‫الصعوبة كبيرة ‫لا يمكننا التخطيط لطريق مباشر إلى (كيسيل) 773 01:04:22,442 --> 01:04:26,004 ‫عليك المرور عبر عنقود (سيكلاتا) ‫ثم المرور عبر سديم (مالستروم) 774 01:04:26,743 --> 01:04:28,524 ‫هل انتهيت من المغازلة؟ ما زلت مستعدة 775 01:04:29,827 --> 01:04:32,043 ‫عليك أن تثبّت نفسك يا عزيزي 776 01:04:52,246 --> 01:04:56,591 ‫فكّر، أتريد القيام بهذه الحركة؟ ‫أتريد القيام بهذه الحركة؟ 777 01:04:57,503 --> 01:04:59,414 ‫لقد قمت بتلك الحركة، حسناً 778 01:04:59,545 --> 01:05:02,109 ‫أظن أنه سيكون عليّ تدمير هذا الصغير 779 01:05:02,413 --> 01:05:05,107 ‫بطريقة ما، لا أملّ الفوز أبداً 780 01:05:06,062 --> 01:05:08,670 ‫لا، لا يمكنك إبعادها، إنها صور ثلاثية الأبعاد 781 01:05:10,058 --> 01:05:13,709 ‫(تشوي)، استرخ! حاول السيطرة على نفسك 782 01:05:13,839 --> 01:05:17,488 ‫ما عليك سوى التفكير في الخطوات القادمة ‫وتوقّع ما سيفعله خصمك 783 01:05:17,619 --> 01:05:19,922 ‫عليك أن تتعلم درساً هنا 784 01:05:20,225 --> 01:05:21,920 ‫هل رأيتما (كيرا)؟ 785 01:05:24,136 --> 01:05:26,091 ‫من السهل توقّع تصرفات الناس 786 01:05:47,640 --> 01:05:49,682 ‫نعم، كان عليّ أن أجرّب واحداً 787 01:05:50,074 --> 01:05:53,592 ‫- هذا عدد كبير من الأردية ‫- قد يكون العدد أكبر من اللازم 788 01:05:57,893 --> 01:06:01,195 ‫- إذاً، ما الخطة؟ ‫- فكرت في أن نتحدث قليلًا أولًا 789 01:06:01,326 --> 01:06:04,019 ‫- ثمّ يمكننا... ‫- أعني لـ(كيسيل) 790 01:06:04,149 --> 01:06:05,540 ‫بالنسبة إلى... 791 01:06:05,715 --> 01:06:07,756 ‫- جيدة ‫- حقاً؟ جيدة إلى أي درجة؟ 792 01:06:08,669 --> 01:06:10,580 ‫- خطة مضمونة ‫- خير لك أن تكون كذلك 793 01:06:11,579 --> 01:06:13,100 ‫- أنا... ‫- أنا... تكلمي أولًا 794 01:06:13,230 --> 01:06:14,577 ‫لا، ماذا كنت ستقول؟ 795 01:06:15,316 --> 01:06:18,444 ‫أريد أن أقول لك أشياء كثيرة 796 01:06:18,704 --> 01:06:22,441 ‫وأريد أن أعرف كل ما حدث لك ‫منذ (كوريليا) 797 01:06:22,615 --> 01:06:25,916 ‫لا أدري إن كان لدينا الوقت الكافي لذلك 798 01:06:26,046 --> 01:06:29,567 ‫يمكن أن يكون لدينا ‫يمكن أن يكون لدينا كل الوقت اللازم بعد المهمة 799 01:06:29,697 --> 01:06:31,087 ‫أنت وأنا 800 01:06:31,434 --> 01:06:32,825 ‫ماذا؟ 801 01:06:33,520 --> 01:06:36,387 ‫- أريد ذلك ‫- تريدين ذلك؟ 802 01:06:36,996 --> 01:06:39,298 ‫أن أخبرك بكل ما حدث 803 01:06:40,688 --> 01:06:43,078 ‫لكنني أعرف أنني إن فعلت ‫فلن تنظر إليّ بنفس الطريقة 804 01:06:43,209 --> 01:06:44,946 ‫كما تنظر إليّ الآن 805 01:06:45,076 --> 01:06:47,031 ‫لا شيء سيغيّر الطريقة ‫التي أنظر إليك فيها 806 01:06:47,162 --> 01:06:49,769 ‫أنت لا تعرف ذلك، لا تعرف ما فعلتُه... 807 01:07:03,584 --> 01:07:05,714 ‫هل قاطعت شيئاً؟ 808 01:07:07,843 --> 01:07:10,145 ‫- نوعاً ما ‫- جيد 809 01:07:10,275 --> 01:07:12,448 ‫لأن لدينا الكثير من العمل 810 01:07:12,709 --> 01:07:14,142 ‫أنت ترتكب خطأ كبيراً 811 01:07:14,272 --> 01:07:16,053 ‫- حقاً؟ ‫- ومن حقك أن ترتكبه، إلا إن بدأت... 812 01:07:16,185 --> 01:07:17,574 ‫تتدخل بمصدر رزقي 813 01:07:17,705 --> 01:07:19,617 ‫- لن يؤثر هذا على مصدر رزقك ‫- عندها ستكون لدينا مشكلة 814 01:07:19,748 --> 01:07:21,833 ‫أنت لا ترى ذلك، لأنك لا تريد رؤيته 815 01:07:22,050 --> 01:07:26,177 ‫- ربما أعرفها أفضل مما تعرفها أنت ‫- ربما لا تعرفها بالدرجة الكافية 816 01:07:27,523 --> 01:07:29,044 ‫حسناً؟ انظر 817 01:07:30,479 --> 01:07:34,650 ‫أنا أحبك أيها الفتى ‫بيننا شيء جيد، أنت وأنا و(تشوي) 818 01:07:34,736 --> 01:07:37,647 ‫- نعم ‫- نعم؟ أساس طاقم قويّ 819 01:07:37,863 --> 01:07:39,906 ‫لكنّ ذلك لن ينجح بوجود (كيرا) 820 01:07:40,210 --> 01:07:42,557 ‫لقد عملت مع (فال)، ووثقت بها 821 01:07:44,511 --> 01:07:47,163 ‫أتريد أن تعرف كيف استطعت البقاء ‫طوال هذه المدة؟ 822 01:07:48,074 --> 01:07:49,943 ‫أنا لا أثق بأحد 823 01:07:50,811 --> 01:07:55,589 ‫افترض أن الجميع سيخونونك ‫ولن يخيب أملك أبداً 824 01:07:56,632 --> 01:08:00,587 ‫- تبدو هذه حياة مليئة بالوحدة ‫- إنها الطريقة الوحيدة 825 01:08:08,363 --> 01:08:10,883 ‫- سنترك سرعة الضوء الآن ‫- مستعد لـ... 826 01:08:16,315 --> 01:08:18,270 ‫سديم (أكيديس) 827 01:08:20,225 --> 01:08:22,658 ‫سأذهب لتفقّد الصمامات المنظمة ‫هل تحتاجين إلى شيء؟ 828 01:08:22,744 --> 01:08:24,134 ‫المساواة في الحقوق؟ 829 01:08:54,461 --> 01:08:57,415 ‫- ما ذلك الصوت؟ ‫- كتل كربونية بحجم الكواكب 830 01:08:57,545 --> 01:09:01,021 ‫ترتطم ببعضها ‫حين تحلّق السفن هناك، لا تخرج أبداً 831 01:09:01,325 --> 01:09:03,324 ‫تتكون من الغاز المتأيّن وبخار الماء 832 01:09:03,453 --> 01:09:06,538 ‫وربما أشكال حيّة تتنفس الفراغ ‫تتنقّل حول عنقود (ماو) 833 01:09:06,669 --> 01:09:09,103 ‫الطريقة الوحيدة للدخول والخروج ‫هي عبر هذه القناة 834 01:09:10,318 --> 01:09:12,317 ‫ماذا ستفعلين بشأن مشكلتك الصغيرة؟ 835 01:09:12,925 --> 01:09:15,097 ‫مشكلة؟ أنا... 836 01:09:16,053 --> 01:09:18,574 ‫ذلك الوشم على معصمك يبيّن لي أنك ملتزمة 837 01:09:19,051 --> 01:09:22,353 ‫وتقلّبات قلب ذلك الشاب ‫تبيّن لي أنه يحبك 838 01:09:22,484 --> 01:09:24,743 ‫(هان) لا يحبني 839 01:09:26,350 --> 01:09:29,434 ‫بربّك! نحن لوحدنا ‫ليس عليك أن تتظاهري 840 01:09:30,218 --> 01:09:32,563 ‫- أنا في نفس الموقف ‫- أنت؟ 841 01:09:32,823 --> 01:09:35,344 ‫أنا متأكدة أنك لاحظت أن (لاندو) ‫يحمل لي مشاعر 842 01:09:35,474 --> 01:09:38,949 ‫وذلك يصعّب عملنا معاً ‫لأنني لا أبادله تلك المشاعر 843 01:09:39,341 --> 01:09:40,731 ‫حسناً 844 01:09:40,862 --> 01:09:43,816 ‫نعم، نعم، أرى ذلك 845 01:09:44,033 --> 01:09:46,292 ‫أحياناً، أقول لنفسي... ربما 846 01:09:47,683 --> 01:09:49,073 ‫لكن لا 847 01:09:50,898 --> 01:09:52,418 ‫لسنا متوافقين 848 01:09:54,590 --> 01:09:57,588 ‫- كيف سينجح ذلك؟ ‫- إنه ممكن 849 01:10:08,145 --> 01:10:12,577 ‫هذه مهمة دقيقة ‫سيكون القبو الحراري في أخفض نقطة 850 01:10:12,708 --> 01:10:14,098 ‫حيث الموقع الحارّ 851 01:10:14,229 --> 01:10:18,877 ‫الطريقة الوحيدة لننجح في هذا ‫هي أن يقوم الجميع بأدوارهم 852 01:10:19,007 --> 01:10:22,787 ‫التزموا بالخطة، ولا ترتجلوا 853 01:10:27,741 --> 01:10:29,652 ‫مستعمرات التعدين هي الأسوأ 854 01:10:29,783 --> 01:10:33,084 ‫نعم، الأسوأ هو أفضل مكان للربح 855 01:10:35,256 --> 01:10:37,646 ‫حسناً يا جماعة، حان وقت الإبداع 856 01:11:14,576 --> 01:11:17,487 ‫- لن يستمر هذا طويلًا ‫- فليخرس كلاكما! 857 01:11:17,834 --> 01:11:19,398 ‫أنا (أوكسانا فلورين) 858 01:11:19,573 --> 01:11:25,959 ‫مساعدة اللواء البحري ‫لاتحاد تخصيص طريق التجارة والتحويل 859 01:11:26,437 --> 01:11:30,520 ‫جئت بعرض من سموّه ‫كبير اللواءات البحريين 860 01:11:31,693 --> 01:11:35,821 ‫تابلكم لعبيدنا المجتهدين في العمل ‫لقد أحضرت لكم عينة 861 01:11:36,212 --> 01:11:38,428 ‫(تول)، أحضر البضاعة 862 01:12:07,668 --> 01:12:12,316 ‫قال القائد (تولسايت) إن على عبدَينا ‫اتباع هؤلاء الرجال ليتم وسمهما 863 01:12:12,489 --> 01:12:13,880 ‫ماذا سيسمون؟ 864 01:12:18,355 --> 01:12:20,093 ‫يريدنا أن نتبعه 865 01:12:23,959 --> 01:12:25,872 ‫- حقاً؟ ‫- هذا عقاباً على ما فعلته مسبقاً 866 01:12:26,002 --> 01:12:27,392 ‫أيها الحثالة المنحط 867 01:12:46,813 --> 01:12:50,593 ‫يقول إن كل الأنظمة في هذا القسم ‫تعمل من هذه الغرفة 868 01:12:50,679 --> 01:12:54,546 ‫هكذا يستطيعون الحفاظ على السيطرة ‫على عدد كبير بعدد قليل 869 01:12:58,500 --> 01:13:02,802 ‫يقول القائد إن عملية الترميم ‫مؤلمة، لكنها فعالة 870 01:13:18,138 --> 01:13:20,528 ‫قال إن الملحق الأمني يمكنه الانتظار هناك 871 01:13:20,658 --> 01:13:22,569 ‫لا نحتاج إليه للتفاوض بالتأكيد 872 01:13:25,480 --> 01:13:26,871 ‫انتظر هناك يا (تول) 873 01:13:27,045 --> 01:13:28,739 ‫حاول ألا تزعج أحداً 874 01:13:53,677 --> 01:13:55,111 ‫جميل@! 875 01:13:55,458 --> 01:13:58,716 ‫كان ذلك هو الزيّ الذي سيناسبني تماماً ‫لكن لا بأس 876 01:14:04,234 --> 01:14:05,625 ‫ما الأمر؟ 877 01:14:08,275 --> 01:14:09,969 ‫هلّا تحمل هذا لي؟ 878 01:14:25,653 --> 01:14:28,781 ‫لم يسبق أن رأيت أحداً يقوم بـ... ‫ماذا كان ذلك؟ 879 01:14:29,652 --> 01:14:31,302 ‫قتال (تيراس كاسي) 880 01:14:32,475 --> 01:14:33,907 ‫علّمني (درايدن) 881 01:14:39,644 --> 01:14:41,294 ‫مفاوضات جيدة 882 01:14:51,157 --> 01:14:53,112 ‫المعذرة، أحتاج إلى استخدام ‫هذه المحطة الطرفية 883 01:14:53,416 --> 01:14:54,762 ‫عفواً! 884 01:14:55,632 --> 01:14:57,022 ‫هل سمعتني؟ 885 01:14:58,630 --> 01:15:01,410 ‫براغي التثبيت، يا للهمجية! 886 01:15:03,452 --> 01:15:05,581 ‫تهانينا، لقد تحرّرت، ابتعد 887 01:15:05,755 --> 01:15:09,013 ‫لا أدري، حرّر إخوتك وأخواتك ‫أو ما شابه ذلك، أعطني مجالًا فحسب 888 01:15:15,616 --> 01:15:17,659 ‫- لقد وصلت ‫- "(هان)، هل تسمعني؟" 889 01:15:17,746 --> 01:15:19,440 ‫أريد أن أعرف أين أتجه هنا 890 01:15:19,831 --> 01:15:22,395 ‫- (إل 3)؟ ‫- القبو الحراري أسفل بطابقين 891 01:15:22,526 --> 01:15:24,307 ‫ثم يسار، ثم يمين، ثم اليسار الثالث 892 01:15:24,437 --> 01:15:27,044 ‫حسناً، هذه اتجاهات كثيرة ‫لكنّنا سنهتم بذلك 893 01:15:34,472 --> 01:15:38,123 ‫إنهم في القسم الفرعي 4 ‫يتقدمون من البوابة (إكس 173 كي) 894 01:15:38,253 --> 01:15:39,599 ‫إبطال 895 01:15:45,726 --> 01:15:47,072 ‫الحرّية 896 01:15:52,242 --> 01:15:54,720 ‫اهربوا! هيّا! 897 01:16:09,144 --> 01:16:11,403 ‫ماذا تفعلون هنا بحق السماء؟ 898 01:16:11,620 --> 01:16:13,227 ‫لقد أوجدت مصدر إلهاء 899 01:16:18,266 --> 01:16:19,657 ‫هيا، من هنا 900 01:16:22,134 --> 01:16:25,609 ‫مهلًا، ماذا تفعل؟ هيّا بنا ‫علينا أن نجد (الكواكسيوم) 901 01:16:28,129 --> 01:16:30,607 ‫تذكّر ما قاله (بيكيت) ‫التزم بالخطة 902 01:16:31,432 --> 01:16:33,735 ‫(تشوي)، هيا بنا، فلنذهب 903 01:16:36,949 --> 01:16:38,340 ‫حسناً 904 01:16:40,295 --> 01:16:41,685 ‫(تشوي) 905 01:16:43,988 --> 01:16:45,508 ‫خذ، قد تحتاج إلى هذا 906 01:16:50,634 --> 01:16:52,286 ‫أتمنى أن أراك في وقت ما 907 01:17:08,361 --> 01:17:10,925 ‫- (هان)، أين أنت؟ ‫- "في طريقي إلى القبو" 908 01:17:11,445 --> 01:17:13,618 ‫- "فقدت (تشوي)" ‫- هل مات؟ 909 01:17:13,792 --> 01:17:16,790 ‫- لا، كان هناك ما عليه فعله ‫- "هل سيعود؟" 910 01:17:16,920 --> 01:17:18,310 ‫لا أدري 911 01:17:19,441 --> 01:17:21,308 ‫حسناً، لقد كشفوا أمرنا الآن 912 01:17:30,997 --> 01:17:32,343 ‫أنا في القبو 913 01:17:40,034 --> 01:17:41,858 ‫هذا ما قلتُه 914 01:17:45,465 --> 01:17:46,811 ‫- كان ذلك مثيراً للإعجاب ‫- نعم 915 01:17:47,072 --> 01:17:48,462 ‫نحن بأمان 916 01:17:58,759 --> 01:18:00,323 ‫- ماذا أفعل الآن؟ ‫- "(هان)" 917 01:18:00,410 --> 01:18:04,103 ‫- "كل علبة مجهّزة بشاشة عرض حرارية" ‫- نعم، أرى ذلك 918 01:18:04,234 --> 01:18:09,751 ‫إن وصلت الحرارة الداخلية إلى أقل من 35 ‫فسيضطرب الـ(كواكسيوم)، وسينفجر 919 01:18:10,446 --> 01:18:12,878 ‫نعم، فهمت أيها الرفاق، إنه خطير 920 01:18:21,829 --> 01:18:23,305 ‫حسناً، تمكّنت من ذلك 921 01:18:23,480 --> 01:18:25,218 ‫عظيم، بقيت 11 غيرها 922 01:18:25,566 --> 01:18:26,956 ‫11؟ 923 01:18:34,168 --> 01:18:36,860 ‫"مذكرات (كلاريسيان)، الفصل الخامس" 924 01:18:37,340 --> 01:18:38,730 ‫"تكملة" 925 01:18:38,861 --> 01:18:40,859 ‫أنا شخصياً، لم أكن معجباً ‫بجنس الـ(شارو) 926 01:18:40,989 --> 01:18:42,944 ‫فليس لديهم حسّ فكاهي أو أناقة 927 01:18:43,336 --> 01:18:47,115 ‫لكن أنا و(إل 3) ‫وصلنا إلى عمق معبدهم المقدس 928 01:18:47,375 --> 01:18:49,504 ‫وعندها رأينا ذلك، الـ... 929 01:18:51,808 --> 01:18:53,241 ‫هناك ما يشغلني دائماً 930 01:18:55,630 --> 01:18:59,628 ‫- لن تصدقوا ما أراه هنا ‫- "هل هو هروب جماعي؟" 931 01:19:00,062 --> 01:19:02,973 ‫- (إل 3)، ماذا فعلت؟ ‫- وجدت هدفي الحقيقي يا (لاندو) 932 01:19:03,103 --> 01:19:04,625 ‫هذا ما فعلته 933 01:19:06,188 --> 01:19:08,534 ‫أنا سعيدة جداً لأننا تولينا هذه المهمة 934 01:19:08,665 --> 01:19:11,011 ‫- يا لتلك الآليّة! ‫- (إل 3)، هيّا بنا 935 01:19:14,398 --> 01:19:16,268 ‫الحقوا بي يا زملائي 936 01:19:23,219 --> 01:19:27,434 ‫رآني بعض الحرس الآخرين ‫وليست يداي فارغتين لأواجههم، ماذا أفعل؟ 937 01:19:27,564 --> 01:19:30,735 ‫- "ارتجل" ‫- قلت لي ألا أرتجل أبداً! 938 01:19:39,424 --> 01:19:42,032 ‫مرحباً، لا تنس ذلك الرجل 939 01:19:58,280 --> 01:19:59,801 ‫سعيد برؤيتك يا صديقي 940 01:20:00,409 --> 01:20:02,582 ‫ابق معي يا (ساغوا)، الحق بي 941 01:20:05,797 --> 01:20:07,969 ‫مرحباً، أنا صديق (تشوي)، (هان) 942 01:20:10,272 --> 01:20:11,792 ‫حسناً 943 01:20:29,997 --> 01:20:32,560 ‫إنهم يسرقون الـ(كواكسيوم)! 944 01:20:39,729 --> 01:20:41,075 ‫(هان) 945 01:20:54,718 --> 01:20:56,108 ‫الحقي بي 946 01:20:58,237 --> 01:21:00,539 ‫ثورة! 947 01:21:10,794 --> 01:21:13,878 ‫يستهدفون معدات الهبوط ‫علينا أن نذهب من هنا 948 01:21:15,572 --> 01:21:18,223 ‫علينا إبعادهم عن المدافع! 949 01:21:25,956 --> 01:21:27,738 ‫أمسك بذلك 950 01:21:29,779 --> 01:21:31,909 ‫تم تخزين الـ(كواكسيوم)، هيا بنا 951 01:21:32,037 --> 01:21:36,295 ‫- أين (إل 3)؟ ‫- لا مزيد من الاستعباد 952 01:21:40,598 --> 01:21:43,726 ‫- (إل 3)! ‫- لا يا (لاندو)، عد إلى هنا 953 01:21:46,636 --> 01:21:48,027 ‫(لاندو) 954 01:21:48,939 --> 01:21:52,979 ‫انهيار في النظام، عليّ إعادة ‫توصيل موضّحات الاستشعار 955 01:21:53,110 --> 01:21:55,196 ‫لا بأس، وفّري طاقتك، سآخذك من هنا 956 01:21:55,326 --> 01:21:58,671 ‫- تلف في النظام ‫- حسناً 957 01:22:03,494 --> 01:22:04,884 ‫إعادة توجيه... 958 01:22:06,100 --> 01:22:08,490 ‫- تباً! ‫- (هان)! 959 01:22:13,790 --> 01:22:16,267 ‫(ساغوا)، من هنا 960 01:22:17,570 --> 01:22:18,959 ‫هيّا، هيّا 961 01:22:29,170 --> 01:22:30,821 ‫(تشوي)، تباً! 962 01:22:34,645 --> 01:22:36,253 ‫إنها لا تستجيب 963 01:22:53,284 --> 01:22:55,629 ‫لماذا تقف هكذا؟ هيّا بنا 964 01:23:01,191 --> 01:23:02,928 ‫لا بأس، ستكونين بخير 965 01:23:03,277 --> 01:23:06,405 ‫إنها لا تستجيب، لا تستجيب 966 01:23:06,924 --> 01:23:08,316 ‫(هان)، أخرجنا من هنا 967 01:23:09,185 --> 01:23:11,096 ‫- لا توجد استجابة ‫- (هان)، الآن! 968 01:23:12,009 --> 01:23:13,356 ‫سأهتم بالأمر 969 01:23:41,292 --> 01:23:42,638 ‫- (لاندو) ‫- أنا هنا 970 01:23:43,117 --> 01:23:44,463 ‫- لا بأس يا (إل 3) ‫- (لاندو) 971 01:23:44,593 --> 01:23:45,984 ‫- أنا أهتم بك ‫- هذا ليس... 972 01:23:46,115 --> 01:23:47,506 ‫- لا بأس يا (إل 3) ‫- (لاندو) 973 01:23:47,591 --> 01:23:49,677 ‫اطمئني، أستطيع إصلاحك ‫أستطيع إصلاحك 974 01:23:50,068 --> 01:23:53,414 ‫(لاندو)، ما الذي يحدث لي؟ 975 01:23:56,063 --> 01:23:57,671 ‫(إل 3)؟ 976 01:23:58,017 --> 01:23:59,366 ‫(إل 3) 977 01:24:06,143 --> 01:24:07,707 ‫آسف أيتها الفتاة 978 01:24:08,403 --> 01:24:10,053 ‫آسف جداً 979 01:24:23,957 --> 01:24:25,999 ‫أحتاج إلى مساعدة طيار 980 01:24:49,590 --> 01:24:50,980 ‫آسف 981 01:24:53,935 --> 01:24:57,453 ‫مع الحمولة التي معنا ‫إن لم نعوّض الوقت الضائع، فسنقع في مشكلة 982 01:24:58,496 --> 01:25:00,496 ‫ماذا عن ذلك؟ هل هذه متاعب حقيقية؟ 983 01:25:06,708 --> 01:25:10,227 ‫- هذه عقبة كبيرة ‫- ماذا تفعل هنا؟ 984 01:25:10,705 --> 01:25:12,660 ‫ربما سمعوا عن ثورتك 985 01:25:14,528 --> 01:25:17,351 ‫لا، لن نصل ‫سيكون علينا التخلص من الحمولة 986 01:25:17,483 --> 01:25:20,003 ‫إن لم نسلّمها، فسيقتلنا (درايدن) 987 01:25:20,133 --> 01:25:22,869 ‫حسناً، ثق بي، أنا أعرف هؤلاء الرجال ‫كنت واحداً منهم 988 01:25:23,001 --> 01:25:26,736 ‫من المستحيل أن يضيعوا مقاتلة (تاي) ‫لمطاردة مركبة شحن صغيرة 989 01:25:31,690 --> 01:25:33,906 ‫- ماذا كنت تقول؟ ‫- عادة، في مثل هذه المواقف 990 01:25:33,992 --> 01:25:36,120 ‫أفضّل الاستدارة إلى الاتجاه المعاكس 991 01:25:45,289 --> 01:25:46,983 ‫سأهتم بالسلاح البطني 992 01:25:52,109 --> 01:25:56,498 ‫إنها معادلة بسيطة، ليس لدينا الوقت الكافي ‫للوصول إلى (سافارين) قبل انفجار العبوات 993 01:25:56,629 --> 01:25:58,453 ‫- علينا أن نجد طريقاً أسرع ‫- لا وجود لذلك الطريق 994 01:25:58,584 --> 01:26:00,799 ‫لا يمكنك إنهاء رحلة التجوال لبلوغ ‫(كيسيل) خلال أقل من 20 بارسيك 995 01:26:00,930 --> 01:26:02,276 ‫- راقبني ‫- كيف؟ 996 01:26:02,406 --> 01:26:04,231 ‫سأسلك طريقاً مختصراً من هناك 997 01:26:05,187 --> 01:26:06,664 ‫إلى سديم (مالستروم) 998 01:26:07,230 --> 01:26:09,228 ‫أعترف لك بأنها طريقة رائعة لقتلنا جميعاً 999 01:26:09,358 --> 01:26:11,052 ‫- لا يمكننا فعل هذا بدون (إل 3) ‫- لقد ماتت 1000 01:26:11,183 --> 01:26:14,137 ‫قلت إن لديها أفضل قاعدة بيانات ‫ملاحية في المجرة 1001 01:26:14,267 --> 01:26:18,872 ‫إن استخرجنا مركزها العصبيّ، فقد نستطيع تحميل ‫دماغها إلى جهاز الملاحة لـ(فالكون)، صحيح؟ 1002 01:26:19,003 --> 01:26:21,089 ‫- أيمكننا ذلك؟ ‫- من الناحية النظرية 1003 01:26:21,610 --> 01:26:23,174 ‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك 1004 01:26:26,084 --> 01:26:27,910 ‫لدي شعور جيد جداً حيال هذا 1005 01:26:42,986 --> 01:26:44,376 ‫هذه غلطتي 1006 01:26:50,936 --> 01:26:52,283 ‫حسناً 1007 01:26:54,412 --> 01:26:56,453 ‫(بيكيت)، هل تراهم؟ هل ما زالوا يلاحقوننا؟ 1008 01:26:59,582 --> 01:27:02,059 ‫"(بيكيت)، هل تسمعني؟ ‫هل ما زالوا يلاحقوننا؟" 1009 01:27:02,189 --> 01:27:04,187 ‫كما تطارد الحيوانات فريستها 1010 01:27:04,969 --> 01:27:06,491 ‫لا أدري ما معنى ذلك 1011 01:27:06,621 --> 01:27:08,402 ‫كجلد الحيوان 1012 01:27:09,140 --> 01:27:10,748 ‫ماذا؟ هل يلاحقوننا أم لا؟ 1013 01:27:10,920 --> 01:27:12,703 ‫نعم، ما زالوا يلاحقوننا 1014 01:27:19,393 --> 01:27:23,999 ‫لهذا عليك ألا تسمحي لأحد ‫بأن يقود مركبتك 1015 01:27:24,217 --> 01:27:25,563 ‫هيّا بنا 1016 01:27:29,517 --> 01:27:32,689 ‫نعم، مرّ عنّي واحد للتو ‫إنه فوقنا مباشرة 1017 01:27:41,899 --> 01:27:43,245 ‫"أحسنت يا (هان)" 1018 01:27:49,242 --> 01:27:51,674 ‫علينا تحويل القوة الاحتياطية ‫لدرع الانحراف الخلفي 1019 01:27:51,805 --> 01:27:53,369 ‫علينا أن نفعل بالتأكيد 1020 01:28:01,363 --> 01:28:03,361 ‫متى تعلّمت قيادة المركبة؟ 1021 01:28:05,621 --> 01:28:07,314 ‫190 عاماً؟ 1022 01:28:09,054 --> 01:28:10,400 ‫تبدو رائعاً 1023 01:28:11,529 --> 01:28:13,789 ‫اركب يا (تشوي)، سأساعد (لاندو) 1024 01:28:29,778 --> 01:28:31,168 ‫هذا ردائي 1025 01:28:31,254 --> 01:28:33,123 ‫إنه مصنوع خصيصاً! 1026 01:28:40,594 --> 01:28:42,203 ‫ماذا؟ (بيكيت)، هل أنت معنا؟ 1027 01:28:42,507 --> 01:28:46,504 ‫لقد فقدنا المدفع ‫وأصيب إبهاماي إصابة شديدة 1028 01:28:46,722 --> 01:28:48,242 ‫"ما زالت هناك مركبة تلاحقنا" 1029 01:28:54,280 --> 01:28:55,715 ‫أنزل معدات الهبوط 1030 01:28:56,279 --> 01:28:59,191 ‫حين أقول لك، اغمر المسرب ‫وادفعه إلى الجانب الطرفيّ 1031 01:29:02,971 --> 01:29:05,535 ‫هذا شيء بسيط تعلّمته من صديقي (نيدلز) 1032 01:29:05,620 --> 01:29:07,663 ‫أفضل متسابق شوارع في (كوريليا) 1033 01:29:08,663 --> 01:29:10,009 ‫حتى تعرّض لحادث 1034 01:29:10,182 --> 01:29:12,311 ‫ومات وهو يفعل هذا 1035 01:29:30,255 --> 01:29:31,645 ‫اغمره، إنه تحت تصرفك 1036 01:29:44,375 --> 01:29:45,766 ‫حركة جميلة! 1037 01:29:48,980 --> 01:29:51,022 ‫اسحبي معالجها الداخلي 1038 01:29:53,584 --> 01:29:54,932 ‫آسفة 1039 01:30:01,189 --> 01:30:02,796 ‫أحضرنا (إل 3) 1040 01:30:04,273 --> 01:30:06,967 ‫تخلصي من المعاير المعدّل ‫وتأكدي من وصل (تي لاين) 1041 01:30:07,098 --> 01:30:08,444 ‫سأدخله، لا تقلق 1042 01:30:08,618 --> 01:30:11,485 ‫هل اقتربت؟ ‫أصبحت مادة الـ(كواكسيوم) ناضجة جداً 1043 01:30:13,180 --> 01:30:14,526 ‫حسناً 1044 01:30:16,524 --> 01:30:17,872 ‫إنها ترتبط 1045 01:30:22,173 --> 01:30:23,695 ‫أصبحت جزءاً من المركبة الآن 1046 01:30:35,685 --> 01:30:38,683 ‫- أين نحن بحق السماء؟ ‫- ابتعدنا عن حافة الخريطة 1047 01:30:39,335 --> 01:30:42,811 ‫مهلًا، (إل 3) تعطي نموذجاً لسديم (مالستروم) 1048 01:30:45,504 --> 01:30:47,024 ‫قالت إننا نقترب من عنقود (ماو) 1049 01:30:47,850 --> 01:30:50,414 ‫لا يبدو ذلك كشيء نريد الاقتراب منه 1050 01:31:11,616 --> 01:31:12,962 ‫تمسّكوا 1051 01:31:18,263 --> 01:31:20,088 ‫- أهذا هو سديم (ماو)؟ ‫- لا، ليس هذا هو (ماو) 1052 01:31:20,174 --> 01:31:22,521 ‫لا أدري ما هذا، إنه كائن حي 1053 01:31:36,988 --> 01:31:38,379 ‫هناك 1054 01:31:38,510 --> 01:31:39,900 ‫هذا هو سديم (ماو) 1055 01:31:42,550 --> 01:31:44,809 ‫إنه بئر جاذبية، لدي فكرة 1056 01:31:46,373 --> 01:31:48,241 ‫لا تحلّق باتجاهه يا (هان) 1057 01:31:55,801 --> 01:31:58,711 ‫- فلنر إن كان يريد هذا ‫- لا، ماذا تفعل؟ هذه حجرة الهروب 1058 01:32:00,407 --> 01:32:01,797 ‫أعرف 1059 01:32:04,664 --> 01:32:06,097 ‫لماذا فعلت ذلك إذاً؟ 1060 01:32:13,224 --> 01:32:14,743 ‫هذا هو السبب 1061 01:32:23,607 --> 01:32:24,953 ‫لقد وجدت طريقة للخروج 1062 01:32:25,475 --> 01:32:27,907 ‫90 درجة إلى اليسار... تقريباً 1063 01:32:28,081 --> 01:32:29,733 ‫- إلى اليسار قليلًا ‫- لا أستطيع 1064 01:32:30,471 --> 01:32:33,643 ‫كل طاقتنا مستهلكة للابتعاد عن سديم (ماو) ‫إنه يسحبنا، نحن عالقون 1065 01:32:37,987 --> 01:32:40,464 ‫لدينا كمية كافية من مادة الـ(كواكسيوم) الخام ‫لتشغيل 12 مدمرة 1066 01:32:40,594 --> 01:32:42,332 ‫إن قمنا بحقنها في خط الوقود ‫فستنفجر السفينة 1067 01:32:42,463 --> 01:32:46,417 ‫ليس خط الوقود، لكن إن وضعنا قطرة ‫في مفاعل الاندماج، فقد... 1068 01:32:46,547 --> 01:32:47,893 ‫يزوّدنا بالدفعة التي نحتاج إليها 1069 01:32:48,110 --> 01:32:49,501 ‫حسناً، سأتولّى ذلك 1070 01:32:54,280 --> 01:32:56,279 ‫أعرف، يتم سحبنا في دائرة 1071 01:33:10,225 --> 01:33:12,485 ‫حين ننتظم في الصف ‫ستكون رمية مستقيمة 1072 01:33:12,615 --> 01:33:14,482 ‫فور أن يشتعل الـ(كواكسيوم) ‫سننطلق من هنا 1073 01:33:14,613 --> 01:33:17,176 ‫وفور أن نخرج من سديم (مالستروم) ‫سننتقل إلى سرعة الضوء 1074 01:33:21,347 --> 01:33:23,736 ‫- (بيكيت)! ‫- لا أستطيع أن أتكلم 1075 01:33:27,821 --> 01:33:29,342 ‫أنا أراه 1076 01:33:53,409 --> 01:33:56,279 ‫أسرع يا (بيكيت)، لدينا فرصة واحدة لفعل هذا 1077 01:33:56,799 --> 01:33:58,668 ‫اخرس، ودعني أفعل هذا 1078 01:34:06,923 --> 01:34:08,747 ‫(بيكيت)، سأبدأ العد التنازليّ لك 1079 01:34:10,442 --> 01:34:11,832 ‫3 1080 01:34:14,699 --> 01:34:16,090 ‫2 1081 01:34:19,869 --> 01:34:21,650 ‫- الآن! ‫- الآن؟ 1082 01:34:22,086 --> 01:34:23,476 ‫- الآن! ‫- الآن! 1083 01:34:39,247 --> 01:34:41,374 ‫تباً! 1084 01:34:53,758 --> 01:34:56,496 ‫(تشوي)، حين أقول لك ‫اركل الدوافع، واقفز بسرعة الضوء 1085 01:34:56,626 --> 01:34:58,233 ‫- مهلًا، ماذا... ‫- أتذكرين ذلك الزقاق الذي انجرفنا فيه 1086 01:34:58,363 --> 01:35:01,231 ‫- في حوض (سانثي) للسفن؟ ‫- نعم، أتذكر، وأتذكر أن ذلك لم ينجح 1087 01:35:01,361 --> 01:35:02,752 ‫لكنه سينجح هذه المرة 1088 01:35:12,875 --> 01:35:14,265 ‫اضغط! 1089 01:35:24,910 --> 01:35:26,603 ‫"إلى (سافارين)، هنا (ميلينيوم فالكون)" 1090 01:35:26,734 --> 01:35:29,819 ‫"لدينا (كواكسيوم) يجب تنزيله فوراً" 1091 01:35:29,949 --> 01:35:32,078 ‫"أعني فوراً في أسرع وقت" 1092 01:35:33,251 --> 01:35:36,422 ‫"وصلنا الآن... نراكم، أنا..." 1093 01:36:06,835 --> 01:36:09,616 ‫أنهينا رحلة التهريب العابرة لـ(كيسيل) ‫خلال 12 بارسيباً 1094 01:36:13,395 --> 01:36:15,177 ‫ليس إن قمت بالتقريب يا صديقي 1095 01:36:15,742 --> 01:36:17,132 ‫نعم 1096 01:36:22,779 --> 01:36:24,648 ‫إنها مركبة رائعة 1097 01:36:33,599 --> 01:36:35,857 ‫- أكرهك ‫- أعرف 1098 01:36:38,985 --> 01:36:42,330 ‫سأكون في سفينتي، في مقرّي 1099 01:36:42,896 --> 01:36:45,981 ‫بانتظار أن تحضر إليّ نصيبي 1100 01:36:48,197 --> 01:36:50,369 ‫وبعد ذلك، لا أريد رؤيتك ثانية أبداً 1101 01:36:55,278 --> 01:36:56,669 ‫أبداً؟ 1102 01:37:10,398 --> 01:37:12,396 ‫أين مديرك؟ 1103 01:37:13,526 --> 01:37:15,438 ‫لا تقلق، سيأتي 1104 01:37:16,132 --> 01:37:17,523 ‫وماذا بعد ذلك؟ 1105 01:37:17,654 --> 01:37:22,040 ‫لقد فعلت المطلوب، لذا ستأخذ أجراً 1106 01:37:22,867 --> 01:37:24,735 ‫يمكنك شراء تلك السفينة 1107 01:37:25,343 --> 01:37:28,254 ‫تعرفين أنني لا أسأل عن ذلك 1108 01:37:31,295 --> 01:37:32,642 ‫ليس ذلك ممكناً 1109 01:37:37,030 --> 01:37:39,551 ‫- لأنك مع (درايدن)؟ ‫- لست معه 1110 01:37:39,679 --> 01:37:41,896 ‫لكنني مدينة له 1111 01:37:43,373 --> 01:37:45,589 ‫لقد ساعدني للتخلص من موقف سيىء 1112 01:37:46,545 --> 01:37:49,063 ‫وحتى متى عليك تسديد ذلك الدين؟ 1113 01:37:52,063 --> 01:37:54,973 ‫كل منا يخدم أحداً يا (هان) 1114 01:37:55,625 --> 01:37:57,233 ‫حتى (درايدن فوس) 1115 01:37:57,841 --> 01:38:04,271 ‫لن ترغب بتكوين عداوة مع (كريمسون دون) ‫وذلك ما سنفعله إن رحلت من هنا معك 1116 01:38:04,704 --> 01:38:07,920 ‫لست خائفاً من (كريمسون دون) ‫أستطيع الاهتمام بنفسي 1117 01:38:08,875 --> 01:38:11,744 ‫لم أعد الطفل الذي عرفتِه ‫في (كوريليا) يا (كيرا) 1118 01:38:11,875 --> 01:38:13,221 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 1119 01:38:13,351 --> 01:38:14,742 ‫من أنت أذاً؟ 1120 01:38:15,047 --> 01:38:16,870 ‫أنا خارج عن القانون 1121 01:38:18,304 --> 01:38:19,694 ‫ماذا؟ لست أمزح 1122 01:38:19,826 --> 01:38:23,431 ‫حسناً، حسناً أيها الخارج عن القانون ‫يمكنك أن تقول ذلك لنفسك 1123 01:38:23,909 --> 01:38:27,644 ‫لكنني قد أكون الوحيدة في المجرة كلها ‫التي تعرف من أنت حقاً 1124 01:38:27,731 --> 01:38:30,209 ‫حقاً؟ ومن أنا حقاً؟ 1125 01:38:33,293 --> 01:38:34,943 ‫أنت الشخص الطيب 1126 01:38:36,987 --> 01:38:39,419 ‫أنا لستُ الشخص الطيب 1127 01:38:39,724 --> 01:38:42,765 ‫لست الشخص الطيب بالتأكيد 1128 01:38:43,590 --> 01:38:45,328 ‫أنا شخص مريع 1129 01:38:46,979 --> 01:38:50,107 ‫يقولون إننا نستطيع أخذ الـ(كواكسيوم) ‫من هناك بعد تكريره 1130 01:39:14,611 --> 01:39:16,783 ‫سمعت أنك تصنع البراندي اللذيذ 1131 01:39:20,259 --> 01:39:21,649 ‫"(بيكيت)" 1132 01:39:46,414 --> 01:39:47,805 ‫لا تفعل 1133 01:39:48,848 --> 01:39:51,236 ‫لا شك أنك عرفت أنك ستراني ثانية 1134 01:39:51,367 --> 01:39:55,148 ‫كنت أعتمد على ذلك ‫لكنني لم أخطط لفعل ذلك في هذا الوقت المبكر 1135 01:39:56,320 --> 01:39:59,144 ‫- لديك مشكلة الآن بالطبع ‫- مشكلة كبيرة 1136 01:40:03,836 --> 01:40:06,009 ‫هل لاحظت تلك الناقلة المتوقّفة هناك؟ 1137 01:40:06,443 --> 01:40:07,920 ‫أتدري ماذا تحمّل؟ 1138 01:40:08,659 --> 01:40:13,699 ‫حوالى 30 مقاتلاً مأجورين ‫ما عليّ سوى إعطاء الإشارة، وستصبح محاصراً 1139 01:40:30,034 --> 01:40:31,989 ‫آسف، افعل ما عليك فعله 1140 01:40:33,380 --> 01:40:37,246 ‫فور أن يتم تكرير الـ(كواكسيوم) ‫سيصل (كريمسون دون) إلى هنا 1141 01:40:37,377 --> 01:40:40,766 ‫فاقتلنا، وهم سيقتلونكم 1142 01:40:41,417 --> 01:40:44,589 ‫قد تكون هناك تسوية ‫لا تتضمن كل هذا القتل 1143 01:40:44,850 --> 01:40:46,370 ‫إنهم ناهبون 1144 01:40:46,892 --> 01:40:49,107 ‫لا يهتمون بأحد 1145 01:40:50,020 --> 01:40:52,626 ‫لا يعرفون سوى القتل 1146 01:41:15,393 --> 01:41:16,739 ‫أحتاج إلى شراب 1147 01:41:17,391 --> 01:41:18,955 ‫أحضرهم إلى الداخل 1148 01:41:30,946 --> 01:41:35,682 ‫حدّثتني أمي يوماً ما عن مجموعة مرتزقة ‫جاؤوا إلى كوكب مسالم 1149 01:41:36,812 --> 01:41:39,071 ‫كان لديهم مورد أراده هؤلاء الرجال 1150 01:41:40,288 --> 01:41:41,634 ‫فأخذوه 1151 01:41:42,199 --> 01:41:44,633 ‫وكانوا يعودون دوماً، ويأخذون المزيد 1152 01:41:45,502 --> 01:41:47,717 ‫وفي النهاية، قاومهم هؤلاء الناس 1153 01:41:48,456 --> 01:41:53,321 ‫حين عادوا للمطالبة بالإتاوة ‫صرخ الناس قائلين "لا نقبل بالمزيد" 1154 01:41:54,190 --> 01:42:00,620 ‫لم يعجب ذلك المرتزقة ‫فقطعوا ألسنة كل الرجال والنساء والأطفال 1155 01:42:01,576 --> 01:42:03,705 ‫أتدري ماذا أصبحت تلك الجماعة ‫من الحيوانات؟ 1156 01:42:05,009 --> 01:42:06,399 ‫أخبريهم 1157 01:42:17,696 --> 01:42:22,256 ‫(كريمسون دون) والعصابات الـ5 الأخرى ‫ارتكبوا جرائم مروّعة في أنحاء المجرة 1158 01:42:23,864 --> 01:42:25,383 ‫هذا ما تدّعينه 1159 01:42:25,471 --> 01:42:27,514 ‫لا، بل هذا ما قالوه هم 1160 01:42:28,556 --> 01:42:31,727 ‫عالم كل منا تعرّض ‫لمعاملة وحشية من العصابات 1161 01:42:32,380 --> 01:42:35,204 ‫سيستخدم (كريمسون دون) أرباحهم ‫من الـ(كواكسيوم) الذي سرقتموه 1162 01:42:35,334 --> 01:42:37,289 ‫لاضطهاد نظام تلو الآخر 1163 01:42:37,724 --> 01:42:39,201 ‫بالتحالف مع الإمبراطورية 1164 01:42:39,809 --> 01:42:42,112 ‫وفيم ستستخدمينه أنت؟ 1165 01:42:42,721 --> 01:42:46,674 ‫لنفس الهدف الذي كانت والدتي ‫ستستخدمه لأجله لو نجت وارتدت القناع 1166 01:42:48,368 --> 01:42:49,758 ‫للمقاومة 1167 01:42:51,063 --> 01:42:52,886 ‫لسنا سلّابين 1168 01:42:53,452 --> 01:42:54,799 ‫نحن حلفاء 1169 01:42:55,884 --> 01:42:57,708 ‫وقد بدأت الحرب للتو 1170 01:43:13,654 --> 01:43:16,652 ‫تعرف أننا لا نستطيع إعطاء ‫الـ(كواكسيوم) لـ(درايدن فوس) 1171 01:43:17,087 --> 01:43:18,954 ‫هل ستنضم إلى القضية يا (هان سولو)؟ 1172 01:43:19,086 --> 01:43:21,171 ‫أحاول النجاة حياً فحسب 1173 01:43:21,690 --> 01:43:23,995 ‫- ألديك خطة؟ ‫- نعم، بداية خطة 1174 01:43:24,212 --> 01:43:27,818 ‫طريقة لأخذ نقودنا، والتخلص من قبضة ‫(كريمسون دون) في نفس الوقت 1175 01:43:28,078 --> 01:43:30,903 ‫وقد تستعيد حبيبتك أثناء ذلك 1176 01:43:31,467 --> 01:43:33,422 ‫عليك ألا تتورط مع (درايدن) 1177 01:43:34,204 --> 01:43:40,331 ‫فعلى عكسنا، إنه يتنقّل فعلًا ‫مع مرتزقته وجيشه الخاص 1178 01:43:40,851 --> 01:43:42,373 ‫وكذلك (إنفيس) 1179 01:43:42,503 --> 01:43:44,805 ‫اسمع ما لديّ حتى الآن 1180 01:43:46,803 --> 01:43:49,063 ‫ماذا تظنينهما يقولان؟ 1181 01:43:52,191 --> 01:43:53,799 ‫سيحاول مساعدتكم 1182 01:43:59,708 --> 01:44:01,098 ‫فهمت 1183 01:44:02,531 --> 01:44:06,181 ‫هناك أشياء كثيرة قد تسبب لنا الخسارة ‫وطريقة واحدة للنجاح 1184 01:44:06,311 --> 01:44:08,049 ‫لذلك أحتاج إلى شريكي 1185 01:44:13,002 --> 01:44:16,347 ‫ليس هذه المرة، سأرحل 1186 01:44:16,696 --> 01:44:18,824 ‫وإن كنت ذكياً، فستأتي معي 1187 01:44:18,955 --> 01:44:20,909 ‫ظننت أنك لا تؤمن بالهرب 1188 01:44:21,125 --> 01:44:22,604 ‫أفضله على الموت 1189 01:44:50,757 --> 01:44:55,319 ‫إذا حدثت معجزة وخرجت من هنا سالماً ‫ابحث عني في (تاتوين) 1190 01:44:55,840 --> 01:44:58,663 ‫- ماذا يوجد في (تاتوين)؟ ‫- سمعت عن وظيفة شاغرة 1191 01:44:58,751 --> 01:45:01,228 ‫رجل عصابات معروف يجمع عصابة 1192 01:45:02,097 --> 01:45:04,617 ‫- ستكون هي المنشودة؟ ‫- المنشودة؟ 1193 01:45:04,747 --> 01:45:06,181 ‫عمليتي الأخيرة 1194 01:45:07,006 --> 01:45:10,743 ‫ما زال عليّ ديون أسددها ‫قبل العودة إلى (غلي أنسالم) 1195 01:45:10,873 --> 01:45:13,480 ‫والبدء بالعزف على الـ(فالاكورد) 1196 01:45:47,325 --> 01:45:50,322 ‫مرحباً بعودتك، إنه في انتظارك 1197 01:45:50,583 --> 01:45:51,929 ‫شكراً يا (توت) 1198 01:45:53,581 --> 01:45:55,971 ‫- الأسلحة ‫- لم أحضرها 1199 01:45:58,056 --> 01:45:59,402 ‫إنهما مأمونان 1200 01:46:03,704 --> 01:46:05,095 ‫سنفوز 1201 01:46:08,570 --> 01:46:10,742 ‫هذا ليس كتلك الألعاب يا (هان) 1202 01:46:12,045 --> 01:46:15,261 ‫الهدف ليس الفوز ‫بل البقاء فيها أطول مدة ممكنة 1203 01:46:18,476 --> 01:46:20,300 ‫أنت لا تعرفين كل شيء 1204 01:46:21,039 --> 01:46:22,430 ‫صحيح 1205 01:46:24,602 --> 01:46:26,079 ‫لكنني أعرف أكثر منك 1206 01:46:34,942 --> 01:46:39,808 ‫عرفت هذا، قال رجالي كلهم ‫"من المستحيل أن ينجحوا في هذا" 1207 01:46:40,242 --> 01:46:43,762 ‫"(كيرا) ليست جاهزة" ‫هذا ما قالوه، لكن كان لدي ثقة بكم 1208 01:46:46,021 --> 01:46:48,540 ‫- أين (بيكيت)؟ ‫- (بيكيت) لم ينجُ 1209 01:46:52,799 --> 01:46:55,883 ‫- أخبراني ماذا حدث ‫- المهمة أخذت منحى سيئاً في (كيسيل) 1210 01:46:56,491 --> 01:46:57,969 ‫مات وهو ينقذ حياتي 1211 01:46:58,491 --> 01:47:01,010 ‫- وكيف حالك؟ هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير 1212 01:47:01,184 --> 01:47:03,008 ‫حسناً، جيد 1213 01:47:03,226 --> 01:47:04,704 ‫أيريد أحد من سمكة المخلب؟ 1214 01:47:04,832 --> 01:47:06,180 ‫- لا، شكراً ‫- لا، شكراً 1215 01:47:06,310 --> 01:47:09,873 ‫أياً كانت عيوب (بيكيت) ‫كنت أحترمه دائماً 1216 01:47:10,004 --> 01:47:13,958 ‫كان رجل مبادىء ‫كان إذا التزم بشيء يحترم التزامه 1217 01:47:14,088 --> 01:47:18,562 ‫وأعتقد أن عزاءنا جميعاً هو معرفتنا ‫أنه كان سيكون فخوراً جداً 1218 01:47:18,953 --> 01:47:21,951 ‫برؤيتكما هنا تحذوَا حذوه 1219 01:47:22,558 --> 01:47:24,080 ‫(هان) و(تشوباكا) ‫تصرفا على نحو مثير للإعجاب 1220 01:47:24,211 --> 01:47:28,382 ‫سيكونان مهربين يُعتمد عليهما إذا احتجنا ‫عندما يحصلان على مركبتهما الخاصة 1221 01:47:28,815 --> 01:47:30,987 ‫(كيرا)، تعالي هنا 1222 01:47:33,117 --> 01:47:36,463 ‫سنكون شاكرين إذا أتيحت لنا الفرصة ‫للعمل معك مرة أخرى يا سيدي 1223 01:47:36,593 --> 01:47:39,895 ‫لم يكن سيواسيني شيء ‫لو أصابك مكروه يا عزيزتي 1224 01:47:41,243 --> 01:47:45,847 ‫لا يوجد أحد آخر في حياتي ‫أثق به كما أثق بك 1225 01:47:49,974 --> 01:47:53,798 ‫حسناً، سنأخذ أجرنا ونغادر 1226 01:47:53,884 --> 01:47:55,448 ‫- ماذا؟ ‫- أنا متأكد أن لديك منافسين تسحقهم 1227 01:47:55,579 --> 01:47:58,011 ‫وأسواقاً سوداء تسيطر عليها 1228 01:47:58,403 --> 01:48:00,227 ‫أرني ماذا أحضرت لي أولًا 1229 01:48:00,750 --> 01:48:02,269 ‫أتريد أن أفتحه؟ 1230 01:48:02,965 --> 01:48:04,616 ‫نعم يا (هان)، أريد هذا حقاً 1231 01:48:31,509 --> 01:48:32,900 ‫أحضر لي واحداً 1232 01:48:33,638 --> 01:48:37,634 ‫لا أظن هذه فكرة جيدة يا (درايدن) ‫إنها مادة شديدة الانفجار 1233 01:48:38,330 --> 01:48:40,893 ‫أنا لا أطلب شيئاً مرتين يا (هان) 1234 01:49:01,314 --> 01:49:02,660 ‫احذر 1235 01:49:06,745 --> 01:49:08,092 ‫إنها مذهلة 1236 01:49:09,134 --> 01:49:11,176 ‫- كيف فعلت هذا؟ ‫- لم يكن الأمر سهلًا 1237 01:49:11,306 --> 01:49:14,783 ‫لا، أقصد كيف جعلتها تبدو تماماً كالحقيقية 1238 01:49:15,956 --> 01:49:17,693 ‫هذا لأنها الحقيقية 1239 01:49:17,823 --> 01:49:20,430 ‫نعم، وأنا أقول إنني كنت لأصدقك ‫إنها متقنة جداً 1240 01:49:20,734 --> 01:49:25,210 ‫لكن مساعدي أخبرني سلفاً ‫عن خطتك لتسرق أموالي 1241 01:49:25,427 --> 01:49:28,033 ‫وتعطي مادة الـ(كواكسيوم) الحقيقية ‫لـ(إنفيس نيست) 1242 01:49:28,164 --> 01:49:31,379 ‫(درايدن)، لا أعلم ماذا تظن ‫أو ماذا أخبرتك (كيرا) 1243 01:49:31,509 --> 01:49:33,768 ‫- لكن يستحيل... ‫- لا، ليس (كيرا)، ليس (كيرا) 1244 01:49:33,899 --> 01:49:38,461 ‫لقد اتضح أن (كيرا) معجبة بك ‫وسنتعامل مع ذلك فيما بعد 1245 01:49:38,591 --> 01:49:42,110 ‫لا، أنا أتحدث عن مساعدي الآخر 1246 01:49:42,632 --> 01:49:44,543 ‫أيمكنك الحضور والانضمام إلينا من فضلك؟ 1247 01:49:56,622 --> 01:49:58,924 ‫أنا آسف أيها الفتى 1248 01:50:02,921 --> 01:50:06,788 ‫- لماذا؟ ‫- بربك! لا تنظر إليّ هكذا 1249 01:50:07,439 --> 01:50:11,523 ‫لم تكن منتبهاً ‫قلت لك ألّا تثق بأحد 1250 01:50:12,262 --> 01:50:15,042 ‫هل أنا مخطىء بشأن ذلك؟ 1251 01:50:18,649 --> 01:50:19,995 ‫ابتعد عن ذلك 1252 01:50:20,343 --> 01:50:22,211 ‫ارفع كفيك حيث أراهما 1253 01:50:22,385 --> 01:50:23,863 ‫تفقّد ذلك الغطاء 1254 01:50:26,338 --> 01:50:27,729 ‫تصرف ذكي 1255 01:50:27,946 --> 01:50:31,856 ‫فات الأوان، الـ(كواكسيوم) تم تكريره ‫وهو في حيازة (إنفيس) 1256 01:50:31,986 --> 01:50:34,418 ‫في الحقيقة، استنتجنا هذا 1257 01:50:48,583 --> 01:50:50,234 ‫ألقوا بأسلحتكم 1258 01:50:53,927 --> 01:50:56,187 ‫"انتهى الأمر، أمسكنا بهم" 1259 01:50:57,056 --> 01:51:00,010 ‫وها قد أصبح في قبضتنا ‫عمل ممتاز يا (إيمون)، شكراً لك 1260 01:51:00,184 --> 01:51:01,616 ‫(كيرا)، ساعديني 1261 01:51:04,268 --> 01:51:05,658 ‫أخبريني ماذا أفعل 1262 01:51:06,701 --> 01:51:08,047 ‫ماذا كنت أنت ستفعلين 1263 01:51:08,439 --> 01:51:14,000 ‫إذا خانك أكثر شخص تثقين به ‫في العالم؟ 1264 01:51:17,257 --> 01:51:18,909 ‫كنت لأرغب بمعرفة السبب 1265 01:51:20,908 --> 01:51:24,080 ‫وما إن كانت لحظة ضعف أم شيئاً آخر 1266 01:51:24,210 --> 01:51:25,643 ‫ثم ماذا؟ 1267 01:51:26,903 --> 01:51:32,073 ‫ثم سأطلب من ذلك الشخص أن يثبت ولاءه 1268 01:51:32,203 --> 01:51:35,897 ‫بالتضحية بشيء يحبه 1269 01:51:44,325 --> 01:51:46,541 ‫حاولت تحذيرك منها 1270 01:51:46,758 --> 01:51:50,060 ‫- أنت مخطىء في أمر واحد ‫- ما هو؟ 1271 01:51:50,624 --> 01:51:52,059 ‫لقد كنت منتبهاً 1272 01:51:52,884 --> 01:51:55,622 ‫قلت لـ(تشوي) إنه من الممكن ‫التنبؤ بتصرفات الناس 1273 01:51:57,836 --> 01:51:59,662 ‫وأنت لست استثناءً 1274 01:52:05,570 --> 01:52:07,830 ‫إنها فارغة، الحقيبة فارغة 1275 01:52:08,263 --> 01:52:11,263 ‫(إيمون)، ماذا يحدث؟ ‫ماذا يجري هناك؟ (إيمون)؟ 1276 01:52:12,262 --> 01:52:13,608 ‫تحدث إليّ 1277 01:52:39,155 --> 01:52:41,761 ‫آمل أنك لم ترسل كل جنودك العتاة 1278 01:52:41,891 --> 01:52:46,236 ‫لأن ذلك سيترك لديك نقصاً في الجنود هنا 1279 01:52:47,062 --> 01:52:52,667 ‫إذاً، إن كانت تلك الحقيبة فارغة ‫فالـ(كواكسيوم) الحقيقي... 1280 01:52:52,971 --> 01:52:54,666 ‫سيخرج من هنا مع واحد منا 1281 01:52:59,922 --> 01:53:01,833 ‫- (بيكيت)، ماذا تفعل؟ ‫- أفكر 1282 01:53:02,400 --> 01:53:05,570 ‫وأفضّل أن أكون الوحيد المسلح ‫بينما أفعل ذلك 1283 01:53:05,657 --> 01:53:08,482 ‫(هان)، تناول ذلك الـ(كواكسيوم) ‫وضعه في الحقيبة 1284 01:53:08,612 --> 01:53:10,089 ‫أيها الضخم، أنت ستأتي معي 1285 01:53:12,044 --> 01:53:14,259 ‫لا تفعل هذا يا (بيكيت)، لقد اتفقنا 1286 01:53:14,434 --> 01:53:16,040 ‫نعم، أنا آسف 1287 01:53:16,171 --> 01:53:20,298 ‫لكنني أيضاً رجل أعمال مغامر ‫أنت بالذات تتفهم هذا 1288 01:53:20,429 --> 01:53:21,819 ‫هيا، أسرع 1289 01:53:22,732 --> 01:53:25,599 ‫- أنت ترتكب غلطة كبيرة ‫- لن تكون الأولى 1290 01:53:25,729 --> 01:53:28,336 ‫- ستكون غلطتك الأخيرة ‫- ربما 1291 01:53:29,682 --> 01:53:31,247 ‫لماذا أنت سلبي جداً؟ 1292 01:53:43,934 --> 01:53:48,408 ‫(هان)، الوقت مناسب جداً الآن ‫لنعيد تقييم علاقتنا 1293 01:53:49,234 --> 01:53:52,232 ‫- كيف؟ ‫- كنت أفكر 1294 01:53:52,884 --> 01:53:55,663 ‫لمَ لا نضافر جهودنا ‫ونذهب للنيل من (بيكيت) معاً؟ 1295 01:53:55,838 --> 01:53:58,922 ‫هذه فكرة رائعة، فلنفعل هذا ‫ابدأ أنت أولًا 1296 01:54:00,400 --> 01:54:01,791 ‫(هان)! 1297 01:54:28,683 --> 01:54:30,072 ‫لا يمكنك الانتصار يا (هان) 1298 01:54:30,160 --> 01:54:33,550 ‫وحتى إن استطعت ‫ستقضي بقية حياتك متخوفاً 1299 01:54:34,723 --> 01:54:38,545 ‫أتعرف شيئاً؟ لقد بدأت أعتاد الفكرة 1300 01:54:46,019 --> 01:54:47,410 ‫أنا آسفة 1301 01:54:47,670 --> 01:54:51,885 ‫(هان)، لقد فعلت أشياء ‫لا يمكنك فهمها أبداً، لكن أنا أفهمها 1302 01:54:52,666 --> 01:54:54,491 ‫أنا أفهمها تماماً 1303 01:54:55,490 --> 01:54:59,096 ‫متى أصبحت جزءاً من (كريمزون داون) ‫لا يمكنك المغادرة 1304 01:54:59,574 --> 01:55:00,965 ‫هذا ليس صحيحاً 1305 01:55:01,399 --> 01:55:02,789 ‫أنا أعرفك 1306 01:55:03,137 --> 01:55:04,527 ‫هذا ما علّموه لي 1307 01:55:05,266 --> 01:55:08,002 ‫اعثري على نقطة ضعف خصمك واستغليها 1308 01:55:08,481 --> 01:55:09,827 ‫واليوم... 1309 01:55:12,652 --> 01:55:13,998 ‫أنا خصمك 1310 01:55:40,240 --> 01:55:41,631 ‫اضطررت لهذا 1311 01:55:42,369 --> 01:55:43,933 ‫نعم، لا، لقد اضطررتِ فعلًا 1312 01:55:45,064 --> 01:55:46,410 ‫اضطررتِ 1313 01:55:49,103 --> 01:55:51,102 ‫(بيكيت و(تشوباكا)، يجب أن تلحق بهما 1314 01:55:51,276 --> 01:55:55,056 ‫- ماذا ستفعلين؟ ‫- إذا أعطينا كل الـ(كواكسيوم) لـ(إنفيس) 1315 01:55:55,403 --> 01:55:57,619 ‫فسنحتاج إلى شيء نشتري به سفينتنا 1316 01:56:11,826 --> 01:56:13,520 ‫- (كيرا) ‫- اذهب وأنقذ (تشوباكا) 1317 01:56:14,519 --> 01:56:17,647 ‫إنه بحاجة إليك وأنت أيضاً ستحتاج إليه 1318 01:56:24,078 --> 01:56:25,468 ‫ابتسم 1319 01:56:27,899 --> 01:56:29,248 ‫هذه هي الكلمة 1320 01:56:30,334 --> 01:56:33,288 ‫كلما تخيلت نفسي معك في مغامرة ما 1321 01:56:34,766 --> 01:56:36,677 ‫يجعلني ذلك أبتسم دائماً 1322 01:56:44,455 --> 01:56:45,801 ‫اذهب، سألحق بك 1323 01:57:38,154 --> 01:57:42,194 ‫- "نعم؟" ‫- يؤسفني إبلاغك بأن (درايدن فوس) مات 1324 01:57:43,063 --> 01:57:47,191 ‫قتله اللص الذي كلّفه بسرقة ‫شحنة الـ(كواكسيوم)، صديقه 1325 01:57:47,930 --> 01:57:49,363 ‫(طوبياس بيكيت) 1326 01:57:50,058 --> 01:57:51,666 ‫"أهذا صحيح؟" 1327 01:57:52,621 --> 01:57:55,663 ‫"وأين الشحنة الآن؟" 1328 01:57:56,315 --> 01:57:58,400 ‫فقدناها، أخذها (بيكيت) 1329 01:57:58,531 --> 01:58:00,963 ‫وقتل الآخرين، أنا الناجية الوحيدة 1330 01:58:03,917 --> 01:58:07,045 ‫"لا يمكن لرجل واحد أن يفعل هذا وحده" 1331 01:58:08,045 --> 01:58:11,955 ‫لم أكن حاضرة، لكن لو كنت ‫لربما كنت استطعت إنقاذه 1332 01:58:20,644 --> 01:58:23,816 ‫"أحضري السفينة وتعالي إليّ في (داثومير)" 1333 01:58:24,077 --> 01:58:28,683 ‫"وهناك سنقرر أنا وأنت ‫ماذا نفعل بالخائن (بيكيت)" 1334 01:58:28,899 --> 01:58:31,464 ‫"وشركائه" 1335 01:58:33,505 --> 01:58:34,895 ‫أنا قادمة 1336 01:58:37,241 --> 01:58:42,759 ‫"(كيرا)، أنا وأنت سنعمل معاً عن كثب أكبر" 1337 01:58:43,194 --> 01:58:44,540 ‫"من الآن فصاعداً" 1338 01:59:15,214 --> 01:59:17,125 ‫أنت عنيد، أشهد لك بذلك 1339 01:59:18,777 --> 01:59:20,732 ‫جئت في أسرع وقت ممكن يا صديقي 1340 01:59:21,383 --> 01:59:22,774 ‫هل مات (درايدن)؟ 1341 01:59:24,815 --> 01:59:26,204 ‫(كيرا) قتلته؟ 1342 01:59:28,377 --> 01:59:30,116 ‫ما زلت لا تفهم، أليس كذلك أيها الفتى؟ 1343 01:59:31,159 --> 01:59:33,331 ‫لم تكن تهمها قط 1344 01:59:33,722 --> 01:59:35,242 ‫إنها ناجية 1345 01:59:36,415 --> 01:59:39,675 ‫أتعرف ما مشكلتك؟ تظن جميع الناس مثلك 1346 01:59:40,890 --> 01:59:42,281 ‫ليس أنت أيها الفتى 1347 01:59:42,585 --> 01:59:44,149 ‫أنت لست مثلي 1348 01:59:46,016 --> 01:59:49,710 ‫آمل أنك ما زلت منتبهاً ‫لأنني سأخبرك الآن بأهم... 1349 02:00:04,872 --> 02:00:08,392 ‫تصرفت بطريقة ذكية أيها الفتى ‫للمرة الأولى 1350 02:00:10,390 --> 02:00:11,955 ‫كنت سأقتلك 1351 02:00:19,341 --> 02:00:23,555 ‫كنت حقاً سأتعلم عزف الـ(فالاكورد) 1352 02:00:24,294 --> 02:00:25,640 ‫أعرف 1353 02:02:18,688 --> 02:02:20,210 ‫انتهينا، تم تحميلها كلها 1354 02:02:24,250 --> 02:02:26,378 ‫- أتعرف ما هذا حقاً؟ ‫- نعم 1355 02:02:26,682 --> 02:02:29,594 ‫(كواكسيوم) مكرر بقيمة حوالى 60 وحدة نقدية 1356 02:02:29,722 --> 02:02:33,070 ‫لا، إنه الدم الذي سيبث الحياة ‫في شيء جديد 1357 02:02:33,765 --> 02:02:35,111 ‫حقاً؟ ما هو؟ 1358 02:02:35,807 --> 02:02:37,153 ‫ثورة 1359 02:02:38,022 --> 02:02:42,019 ‫يمكنك مرافقتنا كما تعلم ‫نحن بحاجة إلى محاربين وقادة مثلك 1360 02:02:48,841 --> 02:02:50,622 ‫ربما سيختلف شعورك يوماً ما 1361 02:02:51,404 --> 02:02:52,881 ‫لا تترقبي هذا أيتها الشابة 1362 02:03:08,391 --> 02:03:09,782 ‫لا تفقد هذا 1363 02:03:21,600 --> 02:03:24,858 ‫"قلة من الناس رأوا النجم (نابيولا)" 1364 02:03:25,031 --> 02:03:27,768 ‫"إنه يخطف الأنفاس ‫لا يختلف عن عينيك" 1365 02:03:28,030 --> 02:03:29,984 ‫"كم تعرفين عن الأجرام السماوية المتشابكة؟" 1366 02:03:30,116 --> 02:03:31,939 ‫"لأنني صاحب سلطة" 1367 02:03:33,328 --> 02:03:34,676 ‫بالمناسبة... 1368 02:03:40,759 --> 02:03:42,150 ‫(هان) 1369 02:03:42,367 --> 02:03:44,670 ‫- أنت على قيد الحياة ‫- نعم، ليس بفضلك 1370 02:03:44,798 --> 02:03:47,798 ‫كان عليّ جعل (تشووي) ينتزع ذراعيك ‫في الواقع، (تشووي)، افعل هذا 1371 02:03:47,926 --> 02:03:51,446 ‫(هان)، نحن صديقان، تعرف هذا ‫نحن صديقان، صحيح؟ لن... 1372 02:03:57,008 --> 02:03:59,832 ‫يا لحماقتك! ظننت أنه سينتزع ذراعيك 1373 02:04:00,006 --> 02:04:01,657 ‫- عرفت أنك تمزح ‫- لا، لم تعرف 1374 02:04:01,831 --> 02:04:03,568 ‫- أين حصتي؟ ‫- حصتك؟ 1375 02:04:04,655 --> 02:04:06,827 ‫لا، لا أظن هذا ‫نحن بالكاد خرجنا حيين 1376 02:04:06,957 --> 02:04:08,609 ‫كل ما حصلنا عليه هو هذا 1377 02:04:11,128 --> 02:04:14,518 ‫أظن أنه يساوي حوالى 10 آلاف ‫ربما ما يكفي لشراء جيد 1378 02:04:16,603 --> 02:04:17,993 ‫تريد مباراة ثانية؟ 1379 02:04:19,427 --> 02:04:20,817 ‫لمَ لا؟ 1380 02:04:24,640 --> 02:04:29,116 ‫إذا انسحبت الآن ‫ستخرج بمبلغ يكفي لشراء سفينتك الخاصة 1381 02:04:30,289 --> 02:04:31,679 ‫وإذا تابعت المراهنة 1382 02:04:32,635 --> 02:04:34,111 ‫سأربح كل ما لديك مرة أخرى 1383 02:04:46,798 --> 02:04:48,188 ‫لا أدري، أشعر بأنني محظوظ 1384 02:04:53,098 --> 02:04:55,140 ‫أنت وقعت حقاً في حب السفينة ‫(فالكون) أليس كذلك؟ 1385 02:04:55,575 --> 02:04:58,007 ‫إنه حب متبادل، صدقني، مكانها معي 1386 02:05:07,783 --> 02:05:09,782 ‫ألديك كل ما تحتاج إليه يا صديقي؟ 1387 02:05:20,121 --> 02:05:21,512 ‫ليست سيئة 1388 02:05:21,990 --> 02:05:23,510 ‫ليست سيئة، أتعرف؟ 1389 02:05:24,640 --> 02:05:28,027 ‫لو كان لديك فقط هذه الورقة الخضراء... 1390 02:05:28,463 --> 02:05:30,114 ‫لتغلبت على هذا 1391 02:05:35,806 --> 02:05:38,370 ‫فوز عادل يا عزيزي، فوز عادل 1392 02:05:49,535 --> 02:05:53,053 ‫قال (بيكيت) إنه سمع عن رجل ‫عصابات كبير يجهز لعملية 1393 02:05:54,922 --> 02:05:57,529 ‫لا، صدقني، سيكون هذا رائعاً 1394 02:05:57,747 --> 02:05:59,267 ‫متى سبق ووجهتك للمكان الخطأ؟ 1395 02:07:29,941 --> 02:07:36,240 ‫"لذكرى (أليسون شيرمور)" 1396 02:07:39,845 --> 02:07:42,974 ‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت