1 00:00:10,637 --> 00:00:15,725 Hace mucho tiempo, en una galaxia muy, muy lejana... 2 00:00:17,769 --> 00:00:23,274 Es una época sin ley. 3 00:00:23,441 --> 00:00:26,778 Los SINDICATOS CRIMINALES compiten por recursos - comida, 4 00:00:26,861 --> 00:00:30,240 medicinas e HIPERCOMBUSTIBLE. 5 00:00:33,451 --> 00:00:37,163 En el planeta constructor de naves CORELLIA, 6 00:00:37,330 --> 00:00:41,334 Ia infame LADY PRÓXIMA empuja a los fugitivos a una vida de crimen 7 00:00:41,501 --> 00:00:44,170 a cambio de refugio y protección. 8 00:00:45,839 --> 00:00:49,759 En estas peligrosas calles, un joven lucha para sobrevivir, 9 00:00:49,926 --> 00:00:53,263 pero sueña con volar entre las estrellas... 10 00:00:55,890 --> 00:00:56,891 Vamos. 11 00:00:57,559 --> 00:00:58,810 ¡Vamos! 12 00:01:08,945 --> 00:01:10,572 ¡No dejen que se escape! 13 00:01:23,501 --> 00:01:28,006 HAN SOLO UNA HISTORIA DE STAR WARS 14 00:01:57,577 --> 00:01:58,703 ¡Entren ya! 15 00:01:58,870 --> 00:02:00,955 ¡Apúrense! ¡Llegan tarde! 16 00:02:03,458 --> 00:02:05,710 Próxima los castigará severamente. 17 00:02:06,878 --> 00:02:08,671 Regresen a la guarida. 18 00:02:10,798 --> 00:02:13,676 ¡Mira qué robé! ¡Próxima me dará otra porción por esto! 19 00:02:13,843 --> 00:02:15,637 No, creo que me la dará a mí. 20 00:02:15,803 --> 00:02:17,764 -¡Devuélvemelo! -¡Es de quien lo tenga! 21 00:02:17,972 --> 00:02:18,890 ¡Y no eres tú! 22 00:02:19,057 --> 00:02:19,641 ¡Lex! 23 00:02:20,517 --> 00:02:21,518 ¡Full Sabacc! 24 00:02:21,684 --> 00:02:22,644 La Mano del Tonto. 25 00:02:22,810 --> 00:02:23,770 ¿Qué? ¡Déjame ver! 26 00:02:23,937 --> 00:02:24,812 No, es mi naipe. 27 00:02:24,979 --> 00:02:26,105 Haces trampa. 28 00:02:26,940 --> 00:02:27,982 ¡Han! 29 00:02:32,237 --> 00:02:34,864 ¡Te fuiste mucho tiempo! Sabía que algo andaba mal. 30 00:02:35,031 --> 00:02:36,574 No es nada. Deberías ver a los otros. 31 00:02:36,741 --> 00:02:37,992 ¡Busquen aquí abajo! 32 00:02:38,743 --> 00:02:39,953 Muy bien, escucha. 33 00:02:40,119 --> 00:02:42,539 Entregaba el coaxium en el intercambio... 34 00:02:42,705 --> 00:02:44,290 me atacaron, y les di una lección. 35 00:02:44,457 --> 00:02:47,001 -¿Cómo? - Huí, y les robé el speeder. 36 00:02:47,168 --> 00:02:48,169 ¿Qué? ¿Vamos a algún lado? 37 00:02:48,336 --> 00:02:50,296 Sí, adonde queramos. 38 00:02:51,130 --> 00:02:53,424 ¿Te quedaste con un frasco? 39 00:02:53,591 --> 00:02:54,592 ¡Regresó Han! 40 00:02:57,095 --> 00:02:58,596 Esto vale... 41 00:02:58,763 --> 00:03:00,056 500, 600 créditos. 42 00:03:00,139 --> 00:03:01,683 Más de lo que dijiste que precisaríamos. 43 00:03:01,849 --> 00:03:03,935 Para pagar y salir de la zona de control. 44 00:03:04,102 --> 00:03:05,436 Y de Corellia. 45 00:03:05,603 --> 00:03:08,690 Podría resultar, Han. 46 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 Va a resultar. 47 00:03:10,024 --> 00:03:12,235 Qi'ra, siempre dijiste que un día nos iríamos. 48 00:03:12,402 --> 00:03:13,444 Llegó el momento. 49 00:03:15,113 --> 00:03:16,739 ¿Qué esperamos? 50 00:03:21,703 --> 00:03:24,372 Ahí está. Ey, ¡ustedes dos! 51 00:03:25,248 --> 00:03:27,125 Mira a quién tenemos aquí. 52 00:03:27,292 --> 00:03:28,918 Moloch. Hola, ¿cómo estás? 53 00:03:29,085 --> 00:03:31,296 Iba a ver a Lady Próxima. 54 00:03:32,297 --> 00:03:33,923 ¿Tienes nuestro dinero? 55 00:03:35,133 --> 00:03:36,342 ¡Qué noche tuve! 56 00:03:36,509 --> 00:03:37,969 No lo creerás. Lo harás, pero... 57 00:03:38,553 --> 00:03:39,470 Regístrenlo. 58 00:03:39,846 --> 00:03:41,347 ¡No te muevas, rata! 59 00:03:43,558 --> 00:03:44,726 Con calma. 60 00:03:45,310 --> 00:03:46,311 Vamos. 61 00:03:46,477 --> 00:03:47,729 Muy bien. 62 00:03:48,229 --> 00:03:50,064 Vayamos a ver a Lady Próxima. 63 00:04:10,543 --> 00:04:13,338 ¿Qué pasó? 64 00:04:13,504 --> 00:04:14,672 Te diré qué paso. 65 00:04:14,839 --> 00:04:16,758 Te traicionaron e intentaron matarme. 66 00:04:16,924 --> 00:04:17,884 ¿Y el dinero? 67 00:04:18,051 --> 00:04:20,261 - Se Io quedaron. -¿Y mi coaxium? 68 00:04:21,137 --> 00:04:23,681 También. Pero aprendimos una gran lección. 69 00:04:23,848 --> 00:04:25,933 No podemos confiar en ellos. 70 00:04:26,434 --> 00:04:30,647 ¡Esperas que crea que te fuiste con las manos vacías! 71 00:04:32,523 --> 00:04:34,859 Me fui con mi vida. Creo que ya es algo. 72 00:04:35,026 --> 00:04:36,986 Para mí es mucho. 73 00:04:37,153 --> 00:04:42,158 Te confié una tarea simple y todo lo que escucho son excusas. 74 00:04:45,286 --> 00:04:48,873 Debe haber consecuencias pordesobedecen_ 75 00:04:49,040 --> 00:04:51,417 o si no, nunca aprendes. 76 00:04:57,674 --> 00:04:58,925 ¿Sabes una cosa? 77 00:05:00,635 --> 00:05:01,928 No creo que aprenda. 78 00:05:02,095 --> 00:05:03,638 ¿Qué dijiste? 79 00:05:04,263 --> 00:05:07,433 Dije que la próxima vez que alguien me golpee... 80 00:05:08,726 --> 00:05:09,727 les devuelvo el golpe. 81 00:05:10,061 --> 00:05:11,396 No si te disparo. 82 00:05:13,439 --> 00:05:14,399 Moloch, ¡espera! 83 00:05:15,066 --> 00:05:16,192 ¡NQ! 84 00:05:16,651 --> 00:05:18,486 Qi'ra, ¿recuerdas el Silo? 85 00:05:18,653 --> 00:05:22,240 Te sacamos de ese horror, te dimos un hogar. 86 00:05:22,407 --> 00:05:25,618 No Io desperdicies por Han. ¡No lo vale! 87 00:05:25,785 --> 00:05:29,122 Lo que haya perdido en el trato, lo recuperaremos, el doble. 88 00:05:29,288 --> 00:05:30,707 Te Io compensaremos. 89 00:05:30,998 --> 00:05:32,458 EI coaxium es valioso. 90 00:05:32,875 --> 00:05:34,293 Las ratas como tú son baratas. 91 00:05:35,002 --> 00:05:37,338 ¡Retrocedan todos! 92 00:05:37,505 --> 00:05:38,756 ¿Qué se supone que es? 93 00:05:38,923 --> 00:05:40,675 Es un detonador térmico... 94 00:05:41,342 --> 00:05:42,719 que acabo de armar. 95 00:05:42,885 --> 00:05:45,388 -¡Es una piedra! - No lo es. 96 00:05:45,555 --> 00:05:46,639 ¡SÍ Io es! 97 00:05:46,806 --> 00:05:49,350 Y el "clic" lo hiciste con la boca. 98 00:05:49,517 --> 00:05:51,018 Dime que este no es tu plan. 99 00:05:51,185 --> 00:05:52,478 No, es este. 100 00:06:02,905 --> 00:06:04,073 '¡Sube! '¿Un M-es? 101 00:06:04,240 --> 00:06:06,242 - EsHndo,¿no? -¡Me encanta! 102 00:06:39,233 --> 00:06:43,112 Tomaremos el starliner en el puerto. 103 00:06:44,322 --> 00:06:47,074 Pasaremos el puesto de control sobornando y seremos libres. 104 00:06:48,451 --> 00:06:49,911 Voy a ser piloto. 105 00:06:50,286 --> 00:06:51,370 Podemos tener nuestra nave. 106 00:06:51,537 --> 00:06:53,289 Ver Ia galaxia, todo. 107 00:06:54,332 --> 00:06:57,668 No tendremos que cumplir órdenes ni ser maltratados por nadie. 108 00:06:58,711 --> 00:06:59,712 Jamás. 109 00:07:03,257 --> 00:07:05,051 Creí que sacaríamos un poco más de ventaja. 110 00:07:22,443 --> 00:07:23,402 I S ujétate! 111 00:07:32,870 --> 00:07:36,415 Es un área segura. Deben tenerla autorización apropiada. 112 00:07:36,582 --> 00:07:39,168 ¡Deténganse ya! Deben seguir el protocolo... 113 00:07:40,419 --> 00:07:41,420 apropiado. 114 00:07:44,590 --> 00:07:46,425 ¡Maldición! Ese Stinger es veloz. 115 00:07:46,592 --> 00:07:49,095 Sí, pero nosotros somos más veloces, ¿no? 116 00:07:49,262 --> 00:07:50,346 Eso espero. 117 00:08:20,543 --> 00:08:21,752 ¡Deténganse! 118 00:08:44,108 --> 00:08:45,943 - No, Han, ¡no lo lograremos! -¿Ah, sí? 119 00:08:46,110 --> 00:08:47,570 Han, ¡es muy estrecho! 120 00:08:48,195 --> 00:08:49,196 Mira esto. 121 00:09:09,300 --> 00:09:10,593 Traigan a los sabuesos. 122 00:09:11,469 --> 00:09:12,553 ¡Tras ellos! 123 00:09:13,596 --> 00:09:14,597 ¡Vamos! 124 00:09:15,473 --> 00:09:16,849 Tenemos que irnos. 125 00:09:28,361 --> 00:09:31,906 No se una a la fila si no tiene su pasaje. 126 00:09:32,490 --> 00:09:35,743 No puede pasar sin su chip de identidad. 127 00:09:36,243 --> 00:09:39,038 Deben registrarse todos los droides. 128 00:09:40,748 --> 00:09:42,333 Circulen. 129 00:09:45,002 --> 00:09:46,879 Retírese. ¡No se resista! 130 00:09:48,255 --> 00:09:49,715 - Deje de forcejear. -¡Suéltenme! 131 00:09:49,882 --> 00:09:50,841 Tómalo del brazo. 132 00:09:51,008 --> 00:09:52,885 - Lo tengo. - LIévalo a la celda 3B. 133 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Por aquí, vamos. 134 00:09:55,930 --> 00:09:57,682 Siga adelante. Espere. 135 00:09:59,684 --> 00:10:01,018 EI que sigue. 136 00:10:05,189 --> 00:10:06,899 Han, están aquí. 137 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 Oiga, ¿qué está...? 138 00:10:11,904 --> 00:10:13,739 Ya casi llegamos. 139 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 - Aférrate a mí. - EI que sigue. 140 00:10:15,366 --> 00:10:16,575 No mires atrás. 141 00:10:17,743 --> 00:10:21,414 Cuando pasemos, debemos ser listos, saber adonde vamos. 142 00:10:21,872 --> 00:10:23,249 Donde no esté el Imperio. 143 00:10:23,332 --> 00:10:25,251 No puede ser peor que donde estuvimos. 144 00:10:25,418 --> 00:10:28,629 Sí, puede. Nadie nos protege ahí afuera. 145 00:10:28,796 --> 00:10:30,965 Podrían raptarnos traficantes, 146 00:10:31,048 --> 00:10:33,384 vendemos a Alba Escarlata o al Cártel de los Hutt. 147 00:10:33,551 --> 00:10:35,094 Eso no va a pasar. 148 00:10:35,261 --> 00:10:36,637 No Io permitiré. 149 00:10:44,603 --> 00:10:45,646 ¿Para la suerte? 150 00:10:46,647 --> 00:10:47,940 Por supuesto. 151 00:10:51,777 --> 00:10:53,112 Ya lo escuchó. Vamos. 152 00:10:53,279 --> 00:10:54,280 EI que sigue. 153 00:10:57,199 --> 00:10:58,284 Chips de identidad. 154 00:10:58,659 --> 00:11:00,828 Es curioso, no tenemos. 155 00:11:00,995 --> 00:11:01,996 Tenemos esto. 156 00:11:02,163 --> 00:11:03,372 Hipercombustible refinado. 157 00:11:03,873 --> 00:11:06,792 Vale 800 créditos por lo menos, quizá más. 158 00:11:08,002 --> 00:11:09,879 Podrían ser arrestados por tenerlo. 159 00:11:10,212 --> 00:11:13,883 ¿De qué serviría? Déjanos pasar y es todo tuyo. 160 00:11:23,768 --> 00:11:25,644 EI coaxium, ahora. 161 00:11:25,811 --> 00:11:27,521 Cuando estemos pasando, no antes. 162 00:11:32,735 --> 00:11:33,736 Hazlo. 163 00:11:35,988 --> 00:11:37,114 Simplemente hazlo. 164 00:11:41,285 --> 00:11:43,204 ¡No tan rápido, Qi'ra! ¡Vamos! 165 00:11:43,871 --> 00:11:45,331 ¡Espera! ¡Abran la puerta! 166 00:11:45,498 --> 00:11:47,166 ¡Seguridad! ¡Hubo una brecha! 167 00:11:48,125 --> 00:11:49,418 ¡Abran la puerta! 168 00:11:49,585 --> 00:11:51,670 -¡Corre! -¡Sácale las manos de encima! 169 00:11:51,837 --> 00:11:52,755 ¡Corre! 170 00:11:53,255 --> 00:11:54,799 ¡Sácale las manos de encima! 171 00:11:55,549 --> 00:11:56,675 IQi'ra! 172 00:11:56,842 --> 00:11:59,178 ICorre, Han! ¡Vete! 173 00:11:59,428 --> 00:12:00,679 Sigue caminando. 174 00:12:02,807 --> 00:12:03,849 IQi'ra! 175 00:12:04,016 --> 00:12:06,018 - ¡ Corre ! - Una viajera fue detenida. 176 00:12:06,352 --> 00:12:09,814 Qi'ra, ¡regresaré! 177 00:12:12,817 --> 00:12:13,859 Hubo una brecha. 178 00:12:14,568 --> 00:12:17,488 Otro viajero pasó sin autorización por la puerta de embarque. 179 00:12:18,280 --> 00:12:19,740 ¡Alguien cruzó la puerta! ¡Miren allí! 180 00:12:19,907 --> 00:12:21,742 Alguien cruzó el puesto de control. 181 00:12:29,708 --> 00:12:31,877 - Vigila esa puerta. - Sí, señor. 182 00:12:32,044 --> 00:12:33,212 Sin pasaje no puede pasar. 183 00:12:33,379 --> 00:12:35,131 Sin pasaje no puede pasar. 184 00:12:36,173 --> 00:12:37,299 01'98, ¡espere! 185 00:12:37,758 --> 00:12:39,301 -¡Oiga! - Acompáñenos. 186 00:12:41,804 --> 00:12:43,639 Él sigue por ahí. Sigan buscando. 187 00:12:55,651 --> 00:12:57,194 Usted, ¡deténgase! 188 00:12:57,361 --> 00:12:59,238 - Muéstreme una identificación. - Por favor. ¡No! 189 00:12:59,864 --> 00:13:00,948 No se resista. 190 00:13:01,115 --> 00:13:04,493 Forma parte de algo. Únete al Imperio. 191 00:13:04,660 --> 00:13:08,497 Explora mundos nuevos. Adquiere habilidades valiosas. 192 00:13:09,039 --> 00:13:12,001 Pon en orden y unifica la galaxia. 193 00:13:12,877 --> 00:13:15,838 Forma parte de algo. Únete al Imperio. 194 00:13:17,548 --> 00:13:19,508 Acá me anoto para ser piloto, ¿no? 195 00:13:19,675 --> 00:13:22,595 Si te anotas en la Imperial Naval, pero la mayoría va a infantería. 196 00:13:22,761 --> 00:13:25,973 Voy a ser piloto. EI mejor de la galaxia. 197 00:13:26,140 --> 00:13:27,641 Usted, venga con nosotros. 198 00:13:27,808 --> 00:13:28,726 ¿Quién? ¿Yo? 199 00:13:28,893 --> 00:13:30,436 Tenemos que hacerle unas preguntas. 200 00:13:30,603 --> 00:13:32,479 ¿Cuánto va a tardar? 201 00:13:32,646 --> 00:13:34,815 Depende de lo bien que sigas órdenes. 202 00:13:34,982 --> 00:13:36,442 ¿Por qué? ¿Tienes que ir a algún lado? 203 00:13:36,609 --> 00:13:38,402 De regreso aquí, lo antes posible. 204 00:13:39,653 --> 00:13:42,698 No escucho eso a menudo. ¿Cómo te llamas, hijo? 205 00:13:43,115 --> 00:13:44,116 Han. 206 00:13:44,617 --> 00:13:45,993 ¿Han qué? 207 00:13:47,578 --> 00:13:48,579 ¿Quién es tu gente? 208 00:13:52,666 --> 00:13:55,419 No tengo a nadie. Estoy solo. 209 00:13:56,629 --> 00:13:57,630 Han... 210 00:14:00,758 --> 00:14:01,800 Solo. 211 00:14:03,344 --> 00:14:04,345 Aprobado. 212 00:14:04,845 --> 00:14:08,515 Ve al transporte ID 83 de la Academia Naval de Carida. 213 00:14:09,308 --> 00:14:11,101 Buena suerte, Han Solo. 214 00:14:11,268 --> 00:14:13,812 Te haremos volar en breve. 215 00:14:16,649 --> 00:14:19,526 TRES AÑOS DESPUÉS 216 00:14:26,241 --> 00:14:29,703 Su Imperio los necesita. ¡Avancen, soldados! 217 00:14:30,037 --> 00:14:31,538 Solo, ¡Ievántate! ¡Ya casi llegamos! 218 00:14:31,956 --> 00:14:34,541 ¿Casi llegamos adónde? ¿Adónde vamos? 219 00:14:34,708 --> 00:14:37,378 Pasando esa última cresta. La victoria es... 220 00:14:48,055 --> 00:14:51,517 ¡Mis piernas! ¡Mi pierna! 221 00:15:06,740 --> 00:15:09,660 Oye, Beckett, dijiste que sería un trabajo rápido. 222 00:15:09,827 --> 00:15:11,745 - Sí. -¡No es un trabajo rápido! 223 00:15:11,912 --> 00:15:13,205 ¡Es una guerra! 224 00:15:14,039 --> 00:15:15,833 Siempre tienes algún problema. 225 00:15:17,418 --> 00:15:19,503 Remolcador AT. Para eso vinimos. 226 00:15:20,337 --> 00:15:22,756 Operaciones avanzadas debe estar por ahí. 227 00:15:22,923 --> 00:15:25,217 Sí, ¡pero el mayor dijo que debíamos ir por allí! 228 00:15:25,384 --> 00:15:27,177 Sí, ¡ve por allí y muere! 229 00:15:27,344 --> 00:15:29,555 ¡Es justo lo que le pasó al mayor! 230 00:15:29,972 --> 00:15:32,099 ¿Ahora quién es el oficial de mayor rango? 231 00:15:32,266 --> 00:15:34,059 Usted, capitán. 232 00:15:36,061 --> 00:15:37,563 Te agarró en esa. 233 00:15:39,565 --> 00:15:41,608 ¿Cuál es el plan, Capitán Beckett? 234 00:15:41,775 --> 00:15:45,029 Val, ve con Río y esos cuatro cabezas de lodo al flanco izquierdo. 235 00:15:45,195 --> 00:15:49,158 Llevaré a este bocón tonto, y daremos la vuelta por la derecha... 236 00:15:49,324 --> 00:15:50,409 y quizá tendremos suerte. 237 00:15:50,576 --> 00:15:52,036 No es cuestión de suerte. 238 00:15:52,870 --> 00:15:54,496 ¡Espere! ¡Una pregunta! 239 00:15:55,205 --> 00:15:57,207 -¿Quieres vivir, Chispita? - Mucho. 240 00:15:57,374 --> 00:15:59,501 Cállate y hazle caso a tu capitán. 241 00:16:00,627 --> 00:16:02,004 ¡Andando! 242 00:16:16,435 --> 00:16:17,478 Capitán. 243 00:16:17,644 --> 00:16:19,396 Los T-15 están rotos. Seguimos a pie. 244 00:16:19,563 --> 00:16:20,898 Capitán. 245 00:16:23,025 --> 00:16:24,151 Me llamo Han. 246 00:16:25,360 --> 00:16:26,653 A nadie le importa. 247 00:16:28,363 --> 00:16:30,157 Gracias por ayudarme allá atrás. 248 00:16:30,324 --> 00:16:31,533 Estuviste bien. 249 00:16:32,367 --> 00:16:34,161 Me entrenaron en combate aéreo... 250 00:16:34,328 --> 00:16:36,038 ¿Te doy un consejo? 251 00:16:36,205 --> 00:16:40,167 Vete de aquí. Como puedas, lo más rápido posible. 252 00:16:43,462 --> 00:16:46,340 -¿Qué compañía comanda? - Ninguna que te importe. 253 00:16:46,507 --> 00:16:48,300 Y no hay vacantes. 254 00:16:49,051 --> 00:16:52,054 Aplícate como soldado, chico. No quieres ser parte de esto. 255 00:16:58,477 --> 00:16:59,728 ¡Aguarden, chicos! 256 00:17:01,897 --> 00:17:03,315 ¡Atención! 257 00:17:03,690 --> 00:17:06,401 En tres horas, avanzamos hacia las marismas del sur. 258 00:17:06,568 --> 00:17:09,029 Quiero un grupo de avanzada de diez hombres. 259 00:17:09,196 --> 00:17:10,823 Genial, más lodo. 260 00:17:11,156 --> 00:17:12,574 ¿Qué fue eso? 261 00:17:13,325 --> 00:17:15,828 Solo me pregunto cuál es nuestro objetivo, teniente. 262 00:17:16,286 --> 00:17:18,956 Brindar paz y prosperidad a Ia galaxia... 263 00:17:19,123 --> 00:17:22,376 instaurar un régimen leal al Emperador, y erradicar a los hostiles. 264 00:17:23,085 --> 00:17:25,212 Es su planeta, los hostiles somos nosotros. 265 00:17:26,046 --> 00:17:27,714 ¿Tiene algún problema, soldado? 266 00:17:28,882 --> 00:17:30,259 Ninguno, señor. 267 00:17:33,011 --> 00:17:34,138 En marcha. 268 00:17:34,304 --> 00:17:36,890 ¡A las marismas del sur! ¡En marcha! 269 00:17:37,057 --> 00:17:39,226 ¡Ya los oyeron! ¡En marcha! 270 00:17:48,193 --> 00:17:50,779 Parece que atacan cada 30 minutos. 271 00:17:50,946 --> 00:17:53,198 Sí, puedo encargarme de los guardias del perímetro... 272 00:17:53,365 --> 00:17:56,368 señalero, piloto. Diablos, los eliminaré a todos. 273 00:17:56,535 --> 00:17:57,828 ¿Qué estamos mirando? 274 00:18:01,456 --> 00:18:04,710 Tienes facilidad para meterla nariz donde no debes. 275 00:18:04,877 --> 00:18:06,378 No pude evitar notar 276 00:18:06,461 --> 00:18:08,589 que usas un uniforme lleno de disparos de láser. 277 00:18:08,755 --> 00:18:13,343 Sanas rápido o se lo robaste a un muerto. 278 00:18:13,510 --> 00:18:14,845 No son del Ejército Imperial. 279 00:18:15,596 --> 00:18:18,724 Son ladrones que roban equipos para un trabajo y quiero ser parte. 280 00:18:19,683 --> 00:18:21,643 - Ahora le dispararemos. - No. 281 00:18:22,477 --> 00:18:24,438 Pártele el cuello. Es menos lío. 282 00:18:24,605 --> 00:18:25,772 O Ilévenme con ustedes. 283 00:18:25,939 --> 00:18:28,525 Ascendí estafando en las calles de Corellia. 284 00:18:28,692 --> 00:18:32,821 Robaba AV-21 a los diez años. Soy chofer, piloto... 285 00:18:32,988 --> 00:18:36,533 y tú Io dijiste. Debo salir de aquí. ¿No? 286 00:18:36,700 --> 00:18:38,744 ¿ Qué hace alguien intrépido y sofisticado en el lodo? 287 00:18:40,287 --> 00:18:43,832 Me echaron de la Academia Imperial por pensar por mí mismo. 288 00:18:43,999 --> 00:18:47,252 Pero soy un gran piloto. Y debo ir a casa. 289 00:18:47,669 --> 00:18:49,880 Está chiflado. Nadie regresa a Corel/ia. 290 00:18:50,047 --> 00:18:51,506 Tengo una razón. 291 00:18:51,673 --> 00:18:53,759 Ya tenemos un gran piloto. 292 00:18:55,552 --> 00:18:56,386 EI ardenniano. 293 00:18:56,553 --> 00:18:58,639 ¿Ardenniano? Eres muy atrevido, amigo. 294 00:18:58,722 --> 00:19:00,224 Soy un soldado imperial. 295 00:19:00,390 --> 00:19:01,850 Te salieron brazos del trasero... 296 00:19:02,017 --> 00:19:03,852 y te subieron los pantalones, soldado. 297 00:19:04,019 --> 00:19:04,811 ¿Ah, sí? 298 00:19:04,978 --> 00:19:07,064 Haré lo necesario para volver a Corellia. 299 00:19:07,231 --> 00:19:08,899 Ya estuve fuera demasiado. 300 00:19:09,566 --> 00:19:10,567 Denme una oportunidad. 301 00:19:10,734 --> 00:19:11,944 Espera. 302 00:19:14,238 --> 00:19:15,697 Si no están interesados en mí... 303 00:19:15,864 --> 00:19:18,992 creo que el teniente podría estarlo en ustedes. 304 00:19:22,454 --> 00:19:23,747 Chantaje. 305 00:19:26,166 --> 00:19:27,042 Teniente. 306 00:19:27,209 --> 00:19:28,043 Capitán. 307 00:19:29,086 --> 00:19:32,381 Teniente, arrestamos a un desertor. Lléveselo. 308 00:19:32,547 --> 00:19:33,507 Espere. 309 00:19:33,674 --> 00:19:36,051 Debí darme cuenta. Es un alborotador. 310 00:19:36,510 --> 00:19:38,470 Y mentiroso. No le crea nada. 311 00:19:38,637 --> 00:19:40,681 - No se vayan sin mí. - Bueno, vamos. 312 00:19:40,847 --> 00:19:42,057 Dénselo a la bestia. 313 00:19:42,224 --> 00:19:43,684 Esperen, ¿hay una bestia? 314 00:19:43,850 --> 00:19:44,851 -¡Aguarden! -¡Muévase! 315 00:19:45,310 --> 00:19:46,979 Ese tipo ni siquiera es un oficial. ¿Sí? 316 00:19:47,104 --> 00:19:48,438 -¡ÉI mentía! -¡Cállate! 317 00:19:50,816 --> 00:19:51,817 No me importa. 318 00:19:54,194 --> 00:19:55,904 No lo alimentamos en tres días. 319 00:19:56,071 --> 00:19:57,155 Será divertido. 320 00:20:44,369 --> 00:20:46,663 ¡Hola! Oye, grandulón. 321 00:20:46,830 --> 00:20:49,416 Cálmate. Tómalo con calma. 322 00:20:49,708 --> 00:20:50,876 Estamos del mismo lado. 323 00:20:51,043 --> 00:20:52,252 ¿Te gustan las golosinas? 324 00:20:54,004 --> 00:20:56,340 ¡Auxilio! ¡Sáquenme de aquí! 325 00:20:56,506 --> 00:20:57,716 ¡Sáquenme de aquí! 326 00:21:01,970 --> 00:21:03,221 ¡Te tengo! 327 00:21:23,825 --> 00:21:25,243 Se ponía bueno. 328 00:21:25,410 --> 00:21:26,953 - Lo mató muy rápido. -¡Sí! 329 00:21:27,120 --> 00:21:28,413 Mátalo más lento. 330 00:21:31,124 --> 00:21:32,667 ¡Espera! 331 00:21:32,834 --> 00:21:35,087 ¡Espera! 332 00:21:39,007 --> 00:21:41,343 Sí, hablo un poco. Ahora escúchame... 333 00:21:41,510 --> 00:21:42,677 ¡Wookiee tonto! 334 00:21:46,556 --> 00:21:47,516 Muy bien, mira... 335 00:21:47,682 --> 00:21:50,227 Teniendo plan para escapar. 336 00:21:52,062 --> 00:21:54,523 Tú y yo liberando... con fingiendo combate. 337 00:21:55,941 --> 00:21:58,819 Mira... poste... grande... 338 00:22:01,738 --> 00:22:03,240 ¡Sí! 339 00:22:04,241 --> 00:22:05,700 ¡NQ! 340 00:22:07,994 --> 00:22:08,995 ¡Hazlo! 341 00:22:12,457 --> 00:22:13,834 ¡Oh, no! 342 00:22:14,000 --> 00:22:16,002 Diez créditos, no dura otro minuto. 343 00:22:16,169 --> 00:22:17,879 ¡Sáquenme de aquí! 344 00:22:18,046 --> 00:22:19,423 ¡No Io soporto más! 345 00:22:20,924 --> 00:22:22,551 -¡No! ¡Detente! - Eso es. ¡Ve por él! 346 00:22:23,802 --> 00:22:27,264 ¿Estás cansado, tonto desaliñado de Kashyyyk? 347 00:22:39,901 --> 00:22:41,486 ¿Ves qué pasa cuando me haces caso? 348 00:22:42,237 --> 00:22:43,572 Oye, ¿qué haces? 349 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 ¡Sígueme! 350 00:23:02,340 --> 00:23:03,842 Espera. 351 00:23:04,009 --> 00:23:05,594 Ven aquí. Escúchame. 352 00:23:05,760 --> 00:23:06,720 No entiendes, ¿no? 353 00:23:06,887 --> 00:23:08,889 Me esperan buenos amigos en ese aeropuerto. 354 00:23:09,055 --> 00:23:10,390 Ahora se van. 355 00:23:10,557 --> 00:23:12,017 Es nuestra única salida de esta bola de lodo. 356 00:23:12,184 --> 00:23:13,768 Si quieres vivir, vamos por ahí. 357 00:23:13,935 --> 00:23:16,146 Luego, ve adonde quieras, ¡no me importa! 358 00:23:16,313 --> 00:23:18,398 Pero ahora, ¡debes ir por ahí! 359 00:23:20,775 --> 00:23:22,110 ¡Confía en mí! 360 00:23:22,903 --> 00:23:25,530 Val, ¡vamos! 361 00:23:28,408 --> 00:23:30,702 ¿Cómo respiran con esos trajes? ¡Es sofocante! 362 00:23:31,578 --> 00:23:33,413 Con razón son pilotos tan malos. 363 00:23:33,580 --> 00:23:36,166 No puedes girar Ia cabeza, ni respirar, ni oír a los demás. 364 00:23:43,381 --> 00:23:44,758 Que me parta un rayo. 365 00:23:44,925 --> 00:23:46,259 ¡Mira quién regresó! 366 00:23:46,426 --> 00:23:47,511 ¡Increíble! 367 00:23:47,677 --> 00:23:49,304 ¡Esperen! 368 00:23:49,471 --> 00:23:51,139 ¡Esperen! 369 00:23:51,890 --> 00:23:54,059 ¿Es un Wookiee? ¡Increíble! 370 00:23:54,226 --> 00:23:55,393 Lo diré, no me importa. 371 00:23:55,560 --> 00:23:57,103 Cada vez respeto más al chico. 372 00:23:57,312 --> 00:23:59,105 ¡Esperen! 373 00:24:03,026 --> 00:24:05,320 Siempre nos vendría bien un forzudo en este trabajo. 374 00:24:05,904 --> 00:24:07,697 ¡Ni lo pienses! 375 00:24:07,864 --> 00:24:10,367 Créanme, nunca dormirán más profundamente... 376 00:24:10,534 --> 00:24:12,118 que acurrucados en el regazo de un Wookiee. 377 00:24:19,501 --> 00:24:20,460 ¡Te lo dije! 378 00:24:20,627 --> 00:24:22,629 ¡Muy buenos amigos! 379 00:24:47,988 --> 00:24:50,615 ¿No podríamos hacerlo de a uno, quizá? 380 00:25:18,602 --> 00:25:20,562 Gracias por ayudarme a salir de ahí. 381 00:25:26,568 --> 00:25:28,695 No, solo te recogieron por mí. 382 00:25:29,696 --> 00:25:30,572 ¡Oye! 383 00:25:31,031 --> 00:25:33,533 Tengo un buen negocio aquí para nosotros. 384 00:25:33,700 --> 00:25:35,660 Hacemos este trabajo con ellos... 385 00:25:35,827 --> 00:25:37,704 ganamos mucho dinero... 386 00:25:37,871 --> 00:25:39,706 y luego somos libres. 387 00:25:39,873 --> 00:25:41,958 ¿Cuándo fue la última vez que pudiste decirlo? 388 00:25:45,420 --> 00:25:47,672 Para mí también fue hace rato. 389 00:25:49,090 --> 00:25:51,259 Como sea, ¿cómo te llamas? 390 00:25:54,679 --> 00:25:55,805 ¿Chewbacca? 391 00:25:57,223 --> 00:25:59,559 Bueno, precisarás un sobrenombre... 392 00:25:59,726 --> 00:26:01,645 porque no voy a decirlo siempre. 393 00:26:07,108 --> 00:26:08,985 Aquí viene. Mira. 394 00:26:09,152 --> 00:26:12,697 Atacamos el Conveyex entre la torre y el puente. 395 00:26:13,114 --> 00:26:16,409 Río nos deja ahí, separamos el contenedor de carga... 396 00:26:16,576 --> 00:26:19,037 lo atamos al remolcador AT y luego... 397 00:26:19,204 --> 00:26:20,830 Río interfiere su señal de auxilio. 398 00:26:21,665 --> 00:26:24,584 Vuelo el puente, el contenedor descarrila... 399 00:26:24,751 --> 00:26:25,960 y nos vamos. 400 00:26:26,127 --> 00:26:27,879 Activas ese rayo de seguridad... 401 00:26:28,046 --> 00:26:31,383 alertas a esos Vipers, probablemente se vuelva peligroso. 402 00:26:31,549 --> 00:26:33,468 No es de mí de quien deberías preocuparte. 403 00:26:33,885 --> 00:26:34,886 De Enfys Nest. 404 00:26:35,053 --> 00:26:36,638 ¿Qué es un Enfys Nest? 405 00:26:36,805 --> 00:26:39,516 Te dije, esta vez le llevamos mucha ventaja. 406 00:26:39,683 --> 00:26:43,061 Es imposible que Enfys Nest sepa de este cargamento. 407 00:26:43,228 --> 00:26:44,729 Solo mi amigo tiene Ia información. 408 00:26:44,896 --> 00:26:47,357 Mejor que tengas razón. ¿Sí? 409 00:26:47,524 --> 00:26:51,361 Porque a veces pones tu fe en la gente equivocada. 410 00:26:53,238 --> 00:26:55,657 Nuestro futuro depende de este robo... 411 00:26:55,824 --> 00:26:57,075 y traes aficionados. 412 00:26:57,242 --> 00:26:59,786 Si no te diste cuenta, nos falta personal. 413 00:27:00,245 --> 00:27:01,287 Conseguimos a quien precisamos. 414 00:27:01,454 --> 00:27:03,957 A las hermanas Xan, o a Bossk. 415 00:27:04,124 --> 00:27:08,128 Pero no, pones nuestras vidas en las manos de tontos. 416 00:27:09,129 --> 00:27:10,338 ¿Ustedes son tontos? 417 00:27:10,505 --> 00:27:11,673 ¡NQ! 418 00:27:11,840 --> 00:27:13,383 - No. ¿Ves? - No somos tontos. 419 00:27:13,550 --> 00:27:16,386 Miren, esperé mucho una oportunidad así. 420 00:27:16,553 --> 00:27:18,555 No pienso estropearla, ¿de acuerdo? 421 00:27:19,305 --> 00:27:20,140 Vamos, ¡Val! 422 00:27:20,306 --> 00:27:21,850 Parece muy sincero. 423 00:27:22,016 --> 00:27:24,644 Además, ¿alguna vez intentaste desinvitar a un Wookiee? 424 00:27:24,811 --> 00:27:26,604 ¡No es buena idea! 425 00:27:27,272 --> 00:27:28,606 ¡No es gracioso! 426 00:27:28,815 --> 00:27:33,069 Escucha, mi instinto me dice que ellos son buenos. 427 00:27:33,236 --> 00:27:36,865 Y además, ¿ves otras alternativas? 428 00:27:37,031 --> 00:27:38,283 Ojalá sepas lo que haces. 429 00:27:38,450 --> 00:27:41,077 Sí, se exactamente lo que hago y por que. 430 00:27:41,244 --> 00:27:42,912 Pagaremos nuestras deudas... 431 00:27:43,079 --> 00:27:45,081 regresaremos a Glee Anselm... 432 00:27:45,874 --> 00:27:48,501 y finalmente aprenderé a tocar el valacordio. 433 00:27:48,668 --> 00:27:51,129 Cariño, nunca aprenderás a tocarlo. 434 00:27:51,296 --> 00:27:53,089 Tiene razón. No tienes oído musical. 435 00:27:56,301 --> 00:27:58,470 ¿Cuál es tu triste historia, intrépido? 436 00:27:58,636 --> 00:27:59,637 ¿Quién, yo? 437 00:27:59,804 --> 00:28:01,681 Buscas algo, conozco la mirada. 438 00:28:01,848 --> 00:28:03,516 ¿Qué es? ¿Venganza? 439 00:28:04,309 --> 00:28:05,977 No es venganza. 440 00:28:06,144 --> 00:28:07,353 Míralo. 441 00:28:07,520 --> 00:28:09,022 Si es algo, es una chica. 442 00:28:09,189 --> 00:28:10,064 ¡Una chica! 443 00:28:10,231 --> 00:28:12,650 Cuéntanos de la chica, Han. ¿Es linda? 444 00:28:13,485 --> 00:28:14,986 ¿Tiene los dientes filosos? 445 00:28:18,239 --> 00:28:19,449 Hubo una chica. 446 00:28:21,868 --> 00:28:23,578 Pero escapé, ella no. 447 00:28:25,121 --> 00:28:27,999 Me juré que sería piloto... 448 00:28:28,166 --> 00:28:29,709 conseguiría una nave... 449 00:28:29,876 --> 00:28:31,169 regresaría y la hallaría. 450 00:28:32,504 --> 00:28:35,840 Es lo que haré luego de este trabajo. 451 00:28:36,007 --> 00:28:38,259 ¿Cómo sabes que aún estará ahí? 452 00:28:39,219 --> 00:28:40,261 Simplemente lo sé. 453 00:28:40,762 --> 00:28:44,349 Me rehúso a estar atado a nadie, aunque muchas lo hayan intentado. 454 00:28:44,516 --> 00:28:47,018 Vamos, Río. No me engañas. 455 00:28:47,393 --> 00:28:49,395 Todos necesitan a alguien. 456 00:28:50,104 --> 00:28:53,817 Hasta un bandido viejo y estropeado como este. 457 00:29:04,536 --> 00:29:06,538 ¿Y tú? ¿Qué harás con tu parte? 458 00:29:19,342 --> 00:29:20,760 ¿Qué decía? 459 00:29:20,927 --> 00:29:23,054 Que el Imperio esclavizó a los Wookiees, 460 00:29:23,137 --> 00:29:24,389 los sacaron de Kashyyyk. 461 00:29:24,556 --> 00:29:27,308 ÉI busca a su... 462 00:29:28,017 --> 00:29:30,353 No sé si dijo tribu o familia. 463 00:29:31,563 --> 00:29:32,689 ¿Qué diferencia hay? 464 00:29:35,900 --> 00:29:37,151 Muéstrame cómo hacerlo. 465 00:29:37,652 --> 00:29:39,779 Lo único que precisas aprender... 466 00:29:42,532 --> 00:29:44,951 es hacerlo que digo cuando lo digo. 467 00:29:45,577 --> 00:29:46,870 Y para mañana a esta hora... 468 00:29:47,453 --> 00:29:48,746 tendrás de sobra... 469 00:29:48,913 --> 00:29:50,540 para comprar tu propia nave. 470 00:30:11,728 --> 00:30:13,229 Inicio el cronómetro. 471 00:30:13,396 --> 00:30:15,773 Interfiero su señal. 9,6 para el puente. 472 00:30:15,940 --> 00:30:18,568 Averigüemos qué tan buenos somos, amigos. 473 00:30:30,204 --> 00:30:31,039 ¡Estoy bien! 474 00:30:35,335 --> 00:30:36,794 Val, ¿cómo va todo? 475 00:30:41,049 --> 00:30:42,550 Mejor que nunca. 476 00:31:05,531 --> 00:31:07,033 Coaxium. 477 00:31:07,200 --> 00:31:09,202 ¡Suficiente para impulsar una flota! 478 00:31:09,369 --> 00:31:11,454 ¡O volarnos derecho al infierno! 479 00:31:14,457 --> 00:31:15,500 Muy bien, háblenme. 480 00:31:16,000 --> 00:31:17,085 ¿Es un buen día? 481 00:31:17,460 --> 00:31:18,753 ¡Es un día genial! 482 00:31:18,920 --> 00:31:21,506 ¡EI mejor día de tu vida, mi toquetón amigo! 483 00:31:21,673 --> 00:31:24,425 No sé, nunca estuviste en un asado de Mynock en Ardennia. 484 00:31:24,592 --> 00:31:25,677 ¡Es una locura! 485 00:31:28,346 --> 00:31:29,430 ¡Aquí vienen! 486 00:31:29,597 --> 00:31:31,140 ¡Baja a los acopladores! 487 00:31:31,307 --> 00:31:32,934 Río, ¡retrocede! 488 00:31:33,101 --> 00:31:34,185 No tardaron mucho. 489 00:31:52,578 --> 00:31:53,746 ¡Chewie! 490 00:32:09,804 --> 00:32:11,431 ¿Estás bien? 491 00:32:11,597 --> 00:32:13,391 ¡Estuvo cerca, amigo! 492 00:32:18,021 --> 00:32:19,564 Han, ¿qué te demora? 493 00:32:20,648 --> 00:32:21,858 Los dos a la vez. 494 00:32:24,318 --> 00:32:25,153 ¡Ahora! 495 00:32:31,367 --> 00:32:32,618 ¡Muy bien! 496 00:32:38,583 --> 00:32:40,877 Desacoplaron uno. ¿Dónde estás, amigo? 497 00:32:41,044 --> 00:32:43,212 Aquí arriba, planeando mi jubilación. 498 00:32:43,379 --> 00:32:46,049 Pensando en abrir una cantina en un lugar no muy cálido. 499 00:32:46,215 --> 00:32:48,718 ¡Ahora bajo el cable del cabrestante! 500 00:33:06,069 --> 00:33:07,945 ¡Lo sabía! ¡Se lo dije! ¡Beckett! 501 00:33:08,112 --> 00:33:09,489 ¡Está viniendo! 502 00:33:10,448 --> 00:33:13,117 ¡Maldición! ¡Me lo reprochará siempre! 503 00:33:17,872 --> 00:33:18,956 ¿Quién es? 504 00:33:19,123 --> 00:33:20,458 ¡Enfys Nest! 505 00:33:20,625 --> 00:33:22,376 Saqueadores, piratas. 506 00:33:22,543 --> 00:33:24,212 Vienen a sacarnos el botín a último momento. 507 00:33:25,296 --> 00:33:26,798 Preparen sus arpones. 508 00:33:26,964 --> 00:33:28,174 Avancen. 509 00:34:08,339 --> 00:34:10,675 ¡Esperen! Tengo una visita inesperada. 510 00:34:10,842 --> 00:34:13,845 ¡Sal de mi nave! 511 00:34:18,474 --> 00:34:20,476 ¿Sigues vivo, hermano? 512 00:34:21,144 --> 00:34:22,145 Sí, estoy bien. 513 00:34:22,311 --> 00:34:24,480 Solo me rozó un hombro. No es nada. 514 00:34:24,981 --> 00:34:26,107 No está bien. 515 00:34:33,197 --> 00:34:34,240 ¡Chewie! 516 00:34:34,907 --> 00:34:37,201 ¡Tienes que desacoplarlo solo! 517 00:34:42,957 --> 00:34:44,167 ¡Han! 518 00:34:44,333 --> 00:34:45,501 ¡Yo me ocupo! 519 00:34:55,344 --> 00:34:56,137 ¡Val! 520 00:34:56,304 --> 00:34:59,056 Mantente alerta. Activamos un sensor. 521 00:35:04,395 --> 00:35:06,189 ¡Los droides Viper van hacia ti! 522 00:35:08,107 --> 00:35:09,233 ¿Rm? 523 00:35:09,400 --> 00:35:11,152 Sí, se ve peor de lo que es. 524 00:35:11,903 --> 00:35:13,404 Solo debo parcharlo. 525 00:35:14,030 --> 00:35:16,616 Descansar la vista un minuto, quizá. 526 00:35:36,928 --> 00:35:38,721 ¡Suficiente! ¡Voy a atacar! 527 00:36:04,121 --> 00:36:05,665 No mentías, chico. 528 00:36:06,832 --> 00:36:08,209 Eres un gran piloto. 529 00:36:08,376 --> 00:36:10,419 Río, quédate conmigo, compañero. 530 00:36:22,974 --> 00:36:25,017 Beckett, ¡perdimos un cable! 531 00:36:26,060 --> 00:36:28,104 ¡2,1 para el puente! 532 00:36:32,108 --> 00:36:33,693 No es bueno morir solo, chico. 533 00:36:35,236 --> 00:36:36,570 Val tenía razón. 534 00:36:39,198 --> 00:36:40,283 ¿Rm? 535 00:37:11,188 --> 00:37:12,732 Beckett, ¡estamos a 0,8 del puente! 536 00:37:12,898 --> 00:37:14,942 ¡Val está en la vía todavía! 537 00:37:15,109 --> 00:37:17,111 Val, ¡debes salir de ese puente! 538 00:37:17,278 --> 00:37:18,362 ¡Ya llegamos! 539 00:37:22,616 --> 00:37:24,076 ¡No me dejan mover! 540 00:37:24,368 --> 00:37:26,537 Tendré que terminar el trabajo desde aquí. 541 00:37:26,787 --> 00:37:27,955 ¿Qué? 542 00:37:28,247 --> 00:37:30,249 Fue una aventura, cariño. 543 00:37:31,625 --> 00:37:33,794 Y no la cambiaría por nada. 544 00:37:34,378 --> 00:37:35,212 ¡ Val! 545 00:37:35,379 --> 00:37:36,297 ¡NQ! 546 00:37:41,969 --> 00:37:44,388 ¡NQ! 547 00:37:57,985 --> 00:37:59,612 Chewie, ¡ahora! 548 00:38:22,676 --> 00:38:24,720 Beckett, no puedo arrancárselas. 549 00:38:25,137 --> 00:38:27,556 Cederán, ¡vuela derecho! 550 00:38:29,809 --> 00:38:31,143 Suelta tus cables... 551 00:38:31,519 --> 00:38:32,812 i 0 muere! 552 00:38:34,105 --> 00:38:35,064 Estábamos tan cerca. 553 00:38:35,231 --> 00:38:36,232 Debo soltarlos. 554 00:38:36,399 --> 00:38:37,650 ¡Hazlo que te digo, Han! 555 00:38:37,817 --> 00:38:38,859 Chewie, ¡toma la cuerda! 556 00:38:39,026 --> 00:38:40,277 ¡No lo hagas! 557 00:38:43,656 --> 00:38:44,740 ¡Han! 558 00:38:44,907 --> 00:38:46,450 ¡Cobarde! 559 00:39:35,416 --> 00:39:36,876 ¿Qué diablos haces? 560 00:39:37,042 --> 00:39:40,129 ¡No escuchas y no puedes seguir órdenes! 561 00:39:40,296 --> 00:39:42,715 ¿Tienes alguna idea de lo que hiciste? 562 00:39:42,882 --> 00:39:45,509 No estábamos robando para nosotros... 563 00:39:45,676 --> 00:39:48,262 nos contrató Alba Escarlata. 564 00:39:50,806 --> 00:39:52,725 ¿Alba Escarlata? 565 00:39:52,892 --> 00:39:55,144 Ahora les debemos 100 kilos de coaxium refinado. 566 00:39:55,311 --> 00:39:57,605 Cuando se enteren que no los conseguimos... 567 00:39:57,771 --> 00:39:59,523 nos matarán. 568 00:40:01,275 --> 00:40:02,485 Bueno. 569 00:40:02,651 --> 00:40:03,652 Escapamos. 570 00:40:03,819 --> 00:40:06,780 Ya soy desertor. ¿Qué diferencia hay? 571 00:40:06,947 --> 00:40:07,907 La diferencia... 572 00:40:08,073 --> 00:40:11,827 es que el Imperio no manda un grupo de sicarios a cazarte... 573 00:40:11,994 --> 00:40:13,370 cuando eres desertor. 574 00:40:13,537 --> 00:40:15,080 Dryden Vos sí. 575 00:40:17,124 --> 00:40:20,669 ¿Tienes idea de lo que es vivir con un precio por tu cabeza? 576 00:40:21,587 --> 00:40:24,173 Solo podemos ir con ellos. 577 00:40:24,381 --> 00:40:26,967 Quizás pueda hallar como compensárselo. 578 00:40:31,347 --> 00:40:33,015 Entonces es lo que haremos. 579 00:40:37,561 --> 00:40:38,771 No. 580 00:40:42,858 --> 00:40:45,194 ÉI me conoce a mí, no a ti. 581 00:40:46,320 --> 00:40:48,656 Si vienes conmigo... 582 00:40:49,281 --> 00:40:51,242 y te ven la cara... 583 00:40:51,617 --> 00:40:53,661 si no te matan... 584 00:40:54,912 --> 00:40:57,039 entras para siempre en esta vida. 585 00:40:59,333 --> 00:41:02,169 Si hallas alguna forma de arreglarlo... 586 00:41:04,088 --> 00:41:05,923 ¿aún tendremos nuestro dinero? 587 00:41:07,841 --> 00:41:09,426 Quizá. 588 00:41:11,720 --> 00:41:14,265 Vale la pena el riesgo para mí. 589 00:41:16,600 --> 00:41:17,810 ¿TÚ qué dices? 590 00:41:24,608 --> 00:41:26,277 Fue un sí. 591 00:41:28,487 --> 00:41:31,574 Lamento haberte golpeado en la cara. 592 00:41:31,740 --> 00:41:34,326 Pasa más de lo que crees. 593 00:41:35,995 --> 00:41:37,121 Cuando lleguemos, 594 00:41:37,204 --> 00:41:39,206 ¿Dryden Vos nos esperará en Fort Ypso? 595 00:41:39,373 --> 00:41:41,875 Cerca, en su yate. 596 00:41:42,418 --> 00:41:44,295 ¿Sabrás cómo hallarlo? 597 00:41:44,461 --> 00:41:46,422 No será problema. 598 00:42:27,546 --> 00:42:29,590 Necesitaré retener sus armas. 599 00:42:31,467 --> 00:42:32,635 Es lo que me queda. 600 00:43:09,338 --> 00:43:13,008 Bienvenido de vuelta, Tobías Beckett. 601 00:43:13,509 --> 00:43:16,345 Vine a ver a Dryden. Me espera. 602 00:43:16,512 --> 00:43:17,971 Estará contigo en breve. 603 00:43:18,305 --> 00:43:19,932 Está terminando con el gobernador regional. 604 00:43:25,187 --> 00:43:26,397 Discúlpeme, señor. 605 00:43:26,563 --> 00:43:27,439 Sí. 606 00:43:27,606 --> 00:43:29,566 Llegó Beckett. 607 00:43:32,486 --> 00:43:36,073 Ponla en mi oficina. Podría necesitarla más tarde. 608 00:43:42,705 --> 00:43:45,332 Me altero demasiado. Qué tonto. 609 00:43:45,499 --> 00:43:46,792 Es una fiesta. 610 00:43:50,295 --> 00:43:51,380 Oye. 611 00:43:51,964 --> 00:43:54,425 Estas personas no son tus amigos... 612 00:43:54,591 --> 00:43:57,302 y nunca lo serán, así que no hables con ellos. 613 00:43:57,469 --> 00:43:58,679 No mires a nadie... 614 00:43:58,846 --> 00:44:00,556 simplemente mira hacia abajo. 615 00:44:04,184 --> 00:44:05,602 Quizá tome un trago. 616 00:44:18,657 --> 00:44:19,908 No, sí, lo que sea. 617 00:44:38,427 --> 00:44:40,888 Chewie, ¿podrías por favor...? 618 00:44:49,855 --> 00:44:51,482 Qi'ra, ¿qué haces aquí? 619 00:44:51,648 --> 00:44:53,108 Trabajo aquí. 620 00:44:53,275 --> 00:44:54,902 ¿Cuál es tu excusa? 621 00:44:55,068 --> 00:44:56,403 Mi...yo... 622 00:44:56,570 --> 00:44:58,238 Qi'ra, estaba... 623 00:45:00,365 --> 00:45:02,659 Estaba regresando por ti. 624 00:45:03,494 --> 00:45:05,204 Eso quedó en el pasado, Han. 625 00:45:05,370 --> 00:45:06,205 Para mí, no. 626 00:45:06,371 --> 00:45:08,499 Por eso estoy aquí, para conseguir algo de dinero... 627 00:45:08,665 --> 00:45:10,876 e iba a regresar a Corellia a buscarte. 628 00:45:11,335 --> 00:45:13,629 Ahora no tienes que hacerlo. 629 00:45:14,421 --> 00:45:16,381 Estoy frente a ti. 630 00:45:18,634 --> 00:45:19,843 Ese día... 631 00:45:20,010 --> 00:45:21,595 Muchas veces, pienso... 632 00:45:21,762 --> 00:45:23,013 Si te quedabas... 633 00:45:24,139 --> 00:45:26,225 te habrían matado. 634 00:45:27,684 --> 00:45:29,895 Estoy contenta de que escaparas. 635 00:45:33,941 --> 00:45:35,526 ¿Cómo escapaste tú? 636 00:45:39,196 --> 00:45:41,073 No escapé. 637 00:45:44,243 --> 00:45:45,494 Te ves bien. 638 00:45:46,036 --> 00:45:47,329 Un poco tosco... 639 00:45:47,746 --> 00:45:49,248 pero bien. 640 00:45:49,748 --> 00:45:51,041 Tú también. 641 00:45:51,625 --> 00:45:52,793 Gracias, Ottilie. 642 00:45:53,794 --> 00:45:55,254 ¿Fuiste atenta con Dok-Ondar? 643 00:45:55,420 --> 00:45:56,505 Muy atenta. 644 00:46:00,425 --> 00:46:01,718 ¿Por qué brindamos? 645 00:46:02,511 --> 00:46:05,347 Tomemos dos y veamos qué pasa. 646 00:46:13,272 --> 00:46:15,941 ¿Conseguiste esa nave en la que íbamos a volar? 647 00:46:16,108 --> 00:46:18,026 Sí. Más o menos. 648 00:46:18,193 --> 00:46:20,237 Estoy a punto. Por eso estoy aquí. 649 00:46:20,404 --> 00:46:22,614 Estoy trabajando en... 650 00:46:22,781 --> 00:46:24,533 un gran trato. 651 00:46:24,700 --> 00:46:25,951 ¿Qué tan grande? 652 00:46:26,118 --> 00:46:26,952 Enorme. 653 00:46:27,119 --> 00:46:30,414 ¿En serio? ¿Y cuándo vas a cerrar ese trato enorme? 654 00:46:30,581 --> 00:46:32,165 Pronto. 655 00:46:33,667 --> 00:46:35,752 Pensé mucho en ti. 656 00:46:35,919 --> 00:46:39,172 En alguna parte, en alguna aventura. 657 00:46:39,339 --> 00:46:42,759 Me imaginaba contigo. Eso siempre me hizo... 658 00:46:45,387 --> 00:46:46,930 '¿Qué? 'Oye. 659 00:46:47,180 --> 00:46:48,348 ¿Qué te dije? 660 00:46:49,266 --> 00:46:51,435 No puedo mirar siempre hacia abajo. 661 00:46:51,602 --> 00:46:52,853 Me voy a tropezar con algo. 662 00:46:53,020 --> 00:46:54,897 - Te dije que no hables con nadie. - Beckett. 663 00:46:56,315 --> 00:46:59,192 Espera. ¿Ustedes dos trabajan juntos? 664 00:47:00,235 --> 00:47:01,737 - Sí. -¡Tobías! 665 00:47:03,447 --> 00:47:04,823 Dryden. 666 00:47:05,032 --> 00:47:07,159 ¿Estás bien? ¿Estás herido? 667 00:47:07,326 --> 00:47:09,202 No, estoy bien. 668 00:47:10,120 --> 00:47:11,705 Lamento oírlo de Val. 669 00:47:11,872 --> 00:47:12,915 Sí, te lo agradezco. 670 00:47:13,081 --> 00:47:14,583 Pero no podíamos anticipar... 671 00:47:14,750 --> 00:47:17,169 No creo que hayamos sido presentados. 672 00:47:17,336 --> 00:47:20,213 Sí. Ellos son Han Solo y Chewbacca. 673 00:47:20,380 --> 00:47:21,798 Están conmigo. 674 00:47:21,965 --> 00:47:23,592 Me llamo Dryden Vos. 675 00:47:23,759 --> 00:47:27,137 Veo que ya conociste a mi Iugarteniente principal. 676 00:47:29,806 --> 00:47:31,892 Han y yo crecimos juntos en Corellia. 677 00:47:32,684 --> 00:47:34,102 Un compañero rata. 678 00:47:35,145 --> 00:47:38,190 Admiro a alguien que consigue salir de la alcantarilla. 679 00:47:38,732 --> 00:47:41,276 Especialmente una tan putrefacta como Corellia. 680 00:47:41,485 --> 00:47:43,779 EI hedor, ¿correcto? 681 00:47:44,863 --> 00:47:45,989 Es bueno tenerte aquí. 682 00:47:46,198 --> 00:47:47,824 Bienvenido. 683 00:47:47,991 --> 00:47:50,827 Y también tú, Chewbacca, bienvenido. 684 00:47:51,453 --> 00:47:54,957 Bueno, comamos un poco, bebamos mucho... 685 00:47:55,123 --> 00:47:56,750 y hablemos en privado. 686 00:47:59,544 --> 00:48:01,296 Somos solo amigos, ¿está bien? 687 00:48:01,964 --> 00:48:03,507 Tú eres el susceptible. 688 00:48:04,007 --> 00:48:07,469 Beckett, me pusiste en una situación muy difícil. 689 00:48:07,636 --> 00:48:09,596 Lo sé, Dryden, y lo lamento. 690 00:48:09,763 --> 00:48:10,639 ¿Lo Iamentas? 691 00:48:10,806 --> 00:48:12,766 Dryden, hubo complicaciones, factores. 692 00:48:12,933 --> 00:48:16,311 Enfys Nest siempre fue una molestia constante. 693 00:48:16,478 --> 00:48:18,021 Una que debiste anticipar... 694 00:48:18,188 --> 00:48:19,648 con la que deberías haber Iidiado. 695 00:48:19,815 --> 00:48:21,108 Sé que cometí un error... 696 00:48:21,274 --> 00:48:24,736 pero cuando me contrataste, me dijiste que nadie más sabía... 697 00:48:24,903 --> 00:48:26,697 ¡Ponme a prueba! 698 00:48:27,489 --> 00:48:30,283 Hazlo una vez más y verás lo que pasa. 699 00:48:30,450 --> 00:48:32,577 Creo que Dryden trata de decir... 700 00:48:32,744 --> 00:48:35,414 que no nos interesa por qué no lo tienes. 701 00:48:35,914 --> 00:48:37,708 No me interesa. 702 00:48:37,874 --> 00:48:39,501 No me interesa para nada. 703 00:48:39,668 --> 00:48:40,502 Dryden... 704 00:48:40,961 --> 00:48:43,130 ¿qué puedo hacer para arreglar esto? 705 00:48:43,422 --> 00:48:44,923 "¿Arreglar esto?" 706 00:48:45,090 --> 00:48:47,342 No tiene arreglo. 707 00:48:47,509 --> 00:48:48,760 Sabes a quien respondo... 708 00:48:48,927 --> 00:48:50,971 y sabes lo que esperará de mí. 709 00:48:51,138 --> 00:48:53,890 Dirá: "Tiene que haber consecuencias". 710 00:48:54,057 --> 00:48:56,560 Así que esto es Io que preciso que hagas por mí. 711 00:48:57,060 --> 00:49:00,605 Preciso que me des una razón... 712 00:49:00,772 --> 00:49:03,525 para no matarlos a todos. 713 00:49:03,692 --> 00:49:06,945 - Porque te lo compensaré. - No. ¿Cómo? 714 00:49:07,112 --> 00:49:08,780 ¿Cómo me lo compensarás? 715 00:49:08,947 --> 00:49:11,825 Entregando exactamente lo prometido. 716 00:49:12,367 --> 00:49:15,328 ¿100 kilogramos de coaxium refinado? 717 00:49:15,495 --> 00:49:18,749 Sí. Simplemente lo robaremos de otra parte. 718 00:49:18,915 --> 00:49:20,208 ¿De dónde? 719 00:49:20,375 --> 00:49:22,961 Deberán esforzarse para hallarlo fuera de una bóveda imperial. 720 00:49:23,128 --> 00:49:25,005 Scarif. Quizá Mercy Island. 721 00:49:25,172 --> 00:49:26,465 Es imposible. 722 00:49:26,631 --> 00:49:29,009 Entonces pensemos en otras opciones. 723 00:49:29,176 --> 00:49:30,427 Otras ideas que quizá... 724 00:49:30,594 --> 00:49:32,512 ¿Y sin refinar? 725 00:49:35,807 --> 00:49:38,685 La única fuente de coaxium estático... 726 00:49:38,852 --> 00:49:41,480 es una grieta volcánica bajo las minas de especias de Kessel. 727 00:49:41,646 --> 00:49:43,774 Sí. Pensaba en ese lugar. 728 00:49:43,940 --> 00:49:45,650 Es muy buena. 729 00:49:45,817 --> 00:49:48,153 Pero los Pyke controlan Kessel. 730 00:49:48,570 --> 00:49:51,156 Alba Escarlata tiene una alianza frágil con los Pyke. 731 00:49:51,323 --> 00:49:53,533 Una que no puedo poner en peligro... 732 00:49:53,700 --> 00:49:55,911 sin el riesgo de una guerra total con los Sindicatos... 733 00:49:56,078 --> 00:49:58,955 y eso, caballeros, es algo que no haré. 734 00:49:59,122 --> 00:50:02,626 Así que si es todo lo que tienen, creo que terminamos. 735 00:50:02,793 --> 00:50:03,710 No es todo. 736 00:50:03,877 --> 00:50:06,379 No tenemos ninguna alianza con los Pyke. 737 00:50:06,546 --> 00:50:09,216 Sí, nadie sabrá que trabajamos para ti. 738 00:50:18,975 --> 00:50:19,810 ¿ES posible? 739 00:50:20,477 --> 00:50:21,728 Es arriesgado. 740 00:50:21,895 --> 00:50:24,106 Ni bien saquen el coaxium puro de la bóveda... 741 00:50:24,272 --> 00:50:25,816 empezará a desestabilizarse... 742 00:50:25,982 --> 00:50:27,651 así que a menos... 743 00:50:27,818 --> 00:50:29,236 A menos... 744 00:50:29,402 --> 00:50:30,654 A menos... 745 00:50:31,530 --> 00:50:32,531 Colabora conmigo. 746 00:50:32,697 --> 00:50:36,034 A menos que encuentren un lugar para procesarlo rápido. 747 00:50:38,203 --> 00:50:39,204 Bien... 748 00:50:40,539 --> 00:50:41,665 ¿Habla de Savareen? 749 00:50:41,832 --> 00:50:43,291 Savareen. 750 00:50:43,458 --> 00:50:45,460 Sí, es una vieja refinería... 751 00:50:45,627 --> 00:50:47,254 y no está en Ia jurisdicción imperial. 752 00:50:47,420 --> 00:50:48,463 Pero Qi'ra tiene razón. 753 00:50:49,089 --> 00:50:52,050 Las latas explotarán antes de que lleguen ahí... 754 00:50:52,551 --> 00:50:55,303 así que precisarán una nave muy rápida 755 00:50:55,387 --> 00:50:56,596 y un piloto brillante. 756 00:50:56,805 --> 00:50:58,223 Encontraremos la nave. 757 00:50:58,390 --> 00:51:00,142 Ya tenemos al piloto. 758 00:51:04,729 --> 00:51:07,983 Es arrogante y ambicioso. 759 00:51:08,525 --> 00:51:10,277 ¿Qué opinas, querida? 760 00:51:10,443 --> 00:51:14,948 ¿Crees que tu amigo puede hacer lo que hace falta? 761 00:51:20,871 --> 00:51:23,039 Sí, creo que puede. 762 00:51:24,416 --> 00:51:27,627 Es una buena noticia porque irás con él... 763 00:51:28,086 --> 00:51:30,547 para ver que lo haga. 764 00:51:31,631 --> 00:51:33,508 ¿Está bien? 765 00:51:34,718 --> 00:51:35,927 Claro. 766 00:51:37,429 --> 00:51:38,847 Está bien. 767 00:51:39,014 --> 00:51:40,390 Los veré en Savareen. 768 00:51:40,557 --> 00:51:41,641 En Savareen. 769 00:51:41,808 --> 00:51:43,435 - Estoy feliz por este plan. - Yo también. 770 00:51:43,602 --> 00:51:45,228 Deberíamos repetir esto. Fue divertido. 771 00:51:45,937 --> 00:51:46,646 Grandioso. 772 00:51:46,813 --> 00:51:48,148 Una cosa más. 773 00:51:48,315 --> 00:51:50,275 Si vuelven a fallarme... 774 00:51:52,027 --> 00:51:53,653 nos quedaremos sin alternativas. 775 00:51:54,029 --> 00:51:54,863 ¿Está bien? 776 00:51:55,030 --> 00:51:56,323 No fallaremos. 777 00:51:59,367 --> 00:52:01,286 Pensé que salió muy bien. 778 00:52:02,329 --> 00:52:04,581 Hagámoslo tan rápido y sin errores como sea posible. 779 00:52:04,748 --> 00:52:05,582 ¿Qué necesitan? 780 00:52:05,749 --> 00:52:07,083 Puedo gorronear el equipo. 781 00:52:07,250 --> 00:52:08,543 ¿Sabes de alguna nave? 782 00:52:08,710 --> 00:52:09,961 Conozco a un tipo. 783 00:52:11,171 --> 00:52:12,923 Y sé dónde encontrarlo. 784 00:52:13,673 --> 00:52:15,675 Es una chance remota, pero vale la pena intentarlo. 785 00:52:15,842 --> 00:52:17,010 Es el mejor contrabandista. 786 00:52:17,177 --> 00:52:20,347 Se escabulló del Imperio más veces que nadie. 787 00:52:20,847 --> 00:52:23,016 También es atractivo. 788 00:52:23,183 --> 00:52:24,226 Sofisticado... 789 00:52:24,392 --> 00:52:28,396 con un gusto impecable y... tiene carisma. 790 00:52:29,814 --> 00:52:31,775 Sin mencionar su portentoso... 791 00:52:31,942 --> 00:52:32,901 Entendimos. 792 00:52:37,906 --> 00:52:40,784 Pero está retirado. Dice que ahora es deportista. 793 00:52:40,951 --> 00:52:42,577 Solo precisamos su nave. 794 00:52:42,744 --> 00:52:44,246 Nunca se separará de ella. 795 00:52:44,412 --> 00:52:45,580 Ama esa nave. 796 00:52:45,747 --> 00:52:47,249 La ganó... 797 00:52:47,916 --> 00:52:49,084 jugando Sabacc. 798 00:52:49,251 --> 00:52:50,085 Y ese es el problema. 799 00:52:50,252 --> 00:52:52,087 ¿Cómo iba a saber que era una espía imperial? 800 00:52:52,254 --> 00:52:53,505 Creí que me amaba. 801 00:52:54,673 --> 00:52:56,049 Ese es el tipo, ¿eh? 802 00:52:57,759 --> 00:52:59,219 Tiene un estilo interesante. 803 00:52:59,386 --> 00:53:00,387 Sí. 804 00:53:01,471 --> 00:53:02,806 ¿Dices que ganó su nave? 805 00:53:02,973 --> 00:53:04,599 Tienes una cara de sabacc horrible. 806 00:53:04,766 --> 00:53:05,976 Puedo con él. Déjamelo a mí. 807 00:53:06,142 --> 00:53:07,477 Claro que no. 808 00:53:07,644 --> 00:53:09,896 Han, son grandes apostadores. 809 00:53:10,063 --> 00:53:11,731 Hablo en serio. Finánciame. 810 00:53:13,358 --> 00:53:14,442 No le hagas caso. 811 00:53:20,949 --> 00:53:22,867 Gracias. 812 00:53:23,034 --> 00:53:24,703 ¿Cómo pudieron dejarme ganar esa mano? 813 00:53:24,869 --> 00:53:26,079 Vamos. 814 00:53:27,163 --> 00:53:29,040 Hayjugadores en este juego, no mentirosos. 815 00:53:29,207 --> 00:53:31,084 ¿Está ocupada esta silla? 816 00:53:33,753 --> 00:53:36,214 No hay nadie sentado, no está ocupada, amigo. 817 00:53:39,301 --> 00:53:41,928 ¿Así que esto es Sabacc? 818 00:53:42,095 --> 00:53:42,929 Sabacc. 819 00:53:43,096 --> 00:53:45,390 Sabacc. Ya entendí. 820 00:53:45,557 --> 00:53:46,516 ¿Ya l0 jugaste? 821 00:53:46,975 --> 00:53:48,351 Un par de veces, sí. 822 00:53:50,228 --> 00:53:51,396 Soy el capitán Lando Calrissian. 823 00:53:51,563 --> 00:53:52,397 Soy Han Solo. 824 00:53:53,398 --> 00:53:55,191 Parece que tienes un buen día. 825 00:53:55,358 --> 00:53:56,401 Soy un tipo con suerte. 826 00:53:57,736 --> 00:54:00,405 Capitán Calrissian, ¿puedo preguntarte algo? 827 00:54:00,572 --> 00:54:01,823 Lo que sean, Hen. 828 00:54:01,990 --> 00:54:04,951 Es "Han", pero no importa. 829 00:54:05,618 --> 00:54:09,456 Escuché una historia sobre ti. Quería saber si era verdad. 830 00:54:10,707 --> 00:54:14,002 Todo lo que escuchaste sobre mí es verdad. 831 00:54:14,169 --> 00:54:15,045 Gracias, querida. 832 00:54:15,253 --> 00:54:17,172 ¿Ganaste tu nave jugando a las cartas? 833 00:54:17,630 --> 00:54:19,716 Gané muchas cosas. 834 00:54:20,717 --> 00:54:23,803 Una vez gané una luna subtropical en el Cinturón Oseon. 835 00:54:24,012 --> 00:54:25,263 Guau. 836 00:54:25,430 --> 00:54:26,848 Resultó ser una sangría de dinero. 837 00:54:27,015 --> 00:54:27,849 Estoy impresionado. 838 00:54:28,016 --> 00:54:31,061 No creo tener agallas para apostar algo que quiero como ni nave. 839 00:54:31,227 --> 00:54:32,854 -¿En serio? - Sí. 840 00:54:33,021 --> 00:54:34,064 ¿En qué vuelas? 841 00:54:34,981 --> 00:54:36,775 En un VCX-100. 842 00:54:38,276 --> 00:54:40,320 Es una nave de alta calidad. ¿No? 843 00:54:40,487 --> 00:54:42,113 Es Ia más rápida de Ia galaxia... 844 00:54:42,280 --> 00:54:43,782 pero hay muchas naves buenas. 845 00:54:43,948 --> 00:54:45,825 Seguro que la tuya es muy linda. 846 00:54:45,992 --> 00:54:47,869 Me lleva adonde voy. 847 00:54:52,374 --> 00:54:53,500 Suerte de principiante. 848 00:54:53,666 --> 00:54:55,460 Buenajugada. 849 00:55:02,926 --> 00:55:04,803 Veamos que tenemos aquí. 850 00:55:04,969 --> 00:55:06,137 ¡Una mano genial! 851 00:55:10,433 --> 00:55:13,353 Lo siento, chicos. Cerca, pero no del todo. 852 00:55:22,821 --> 00:55:24,989 Orienta los ojos a tus cartas. 853 00:55:25,698 --> 00:55:27,283 Todos los ojos. 854 00:55:27,450 --> 00:55:28,993 Ahí. Ahora veo las tuyas. 855 00:55:34,374 --> 00:55:38,795 ¿Ese soy yo? Bueno, déjame ver... 856 00:55:41,256 --> 00:55:43,049 Lo lamento, menos dos. 857 00:55:47,846 --> 00:55:49,097 Es divertido este juego. 858 00:55:49,681 --> 00:55:51,099 Bueno, ¿qué te parece? 859 00:55:51,766 --> 00:55:54,602 Aceptaré tu apuesta y la subiré. 860 00:55:55,854 --> 00:55:57,230 2000. 861 00:56:01,734 --> 00:56:03,111 Aceptaré tus 2000... 862 00:56:03,695 --> 00:56:05,697 y subiré la apuesta a... 863 00:56:05,864 --> 00:56:08,199 lo que sume esto. 864 00:56:10,785 --> 00:56:12,412 Para, Han. 865 00:56:12,579 --> 00:56:13,955 Ve más lento. 866 00:56:14,122 --> 00:56:15,331 Quizá quieras dejar mientras ganas. 867 00:56:15,665 --> 00:56:17,876 Quizá quieras dejar mientras pierdes. 868 00:56:19,961 --> 00:56:21,629 Me agrada este chico. 869 00:56:21,796 --> 00:56:22,672 Eres adorable. 870 00:56:22,839 --> 00:56:23,965 Y hablo en serio. 871 00:56:24,466 --> 00:56:25,800 Y emparejo tu apuesta. 872 00:56:26,217 --> 00:56:27,302 ¿Con qué? 873 00:56:27,469 --> 00:56:28,553 ¿Con tu bufanda? 874 00:56:28,720 --> 00:56:29,804 No es mi estilo. 875 00:56:29,971 --> 00:56:31,306 Con mi nave. 876 00:56:32,390 --> 00:56:33,975 Contra tu nave. 877 00:56:35,768 --> 00:56:37,812 Es hora de ver si tienes agallas. 878 00:56:40,648 --> 00:56:41,900 ¿POr qué no? 879 00:56:45,820 --> 00:56:47,071 Escalera de Staves. 880 00:56:57,290 --> 00:56:59,459 Me engañaste. Eres bueno. 881 00:56:59,626 --> 00:57:01,419 - Sí. - Eres muy bueno. 882 00:57:01,586 --> 00:57:03,213 Pero no lo suficiente. 883 00:57:03,379 --> 00:57:04,756 Full Sabacc. 884 00:57:11,387 --> 00:57:13,389 Te dije que dejes mientras ganabas. 885 00:57:15,099 --> 00:57:17,101 ¡Invito los tragos! 886 00:57:21,314 --> 00:57:22,690 Sí, es cierto. 887 00:57:30,031 --> 00:57:32,742 No hay forma que él pudiera tener ese sylop verde. 888 00:57:32,909 --> 00:57:34,035 Habían salido todos. 889 00:57:34,202 --> 00:57:36,955 Y tu chico, el Capitán Maravilla, es tan mentiroso... 890 00:57:37,121 --> 00:57:38,873 ilUju! 891 00:57:40,708 --> 00:57:42,544 ¿Dónde está mi VCX? 892 00:57:43,419 --> 00:57:46,005 No lo tengo acá. Está en el taller. 893 00:57:46,172 --> 00:57:48,341 - Lo están arreglando. - Lando. 894 00:57:49,676 --> 00:57:50,760 Qi'ra. 895 00:57:52,220 --> 00:57:55,181 Te ves espléndida. Como siempre. 896 00:57:55,348 --> 00:57:57,225 Sabía que iba a verte. 897 00:57:57,850 --> 00:57:58,810 ¡Suéltame! 898 00:57:58,977 --> 00:58:00,270 ¿Qué haces con el peludo y el chico? 899 00:58:00,436 --> 00:58:02,564 - Eso estuvo demás. - Trabajan para mí. 900 00:58:02,939 --> 00:58:04,274 Cuesta hallar buenos empleados. 901 00:58:04,440 --> 00:58:05,984 Somos más como socios. 902 00:58:06,693 --> 00:58:07,944 Lo somos. 903 00:58:08,111 --> 00:58:09,070 Discúlpanos. 904 00:58:10,154 --> 00:58:11,614 Escucha, que yo sepa... 905 00:58:11,781 --> 00:58:13,199 estaba en paz con Alba Escarlata. 906 00:58:13,366 --> 00:58:17,203 Dryden dijo que me perdonaba todo luego que le hice Io de Felucia. 907 00:58:17,370 --> 00:58:20,373 Sí. Nuevajugada, iremos por el Corredor de Kessel. 908 00:58:21,749 --> 00:58:22,917 Necesitamos una nave. 909 00:58:23,084 --> 00:58:24,252 ¿Por qué no Io dijiste? 910 00:58:24,419 --> 00:58:25,712 Creí que estabas retirado. 911 00:58:26,879 --> 00:58:28,798 Las circunstancias cambian. 912 00:58:29,340 --> 00:58:30,758 ¿Cuánto? 913 00:58:30,925 --> 00:58:32,343 EI Corredor de Kessel. 914 00:58:32,510 --> 00:58:35,138 No es un viaje fácil. Precisaré tomar la mitad. 915 00:58:35,305 --> 00:58:37,015 Es ridículo. 916 00:58:37,515 --> 00:58:38,766 Hablan los adultos. 917 00:58:38,933 --> 00:58:40,351 Veinticinco por ciento. 918 00:58:45,607 --> 00:58:46,941 Eres Tobías Beckett. 919 00:58:47,650 --> 00:58:48,818 Mataste a Aurra Sing. 920 00:58:50,361 --> 00:58:52,655 La empujé. La mató la caída. 921 00:58:52,822 --> 00:58:55,658 Ese día le hiciste un favor a la galaxia. A mí en particular. 922 00:58:55,825 --> 00:58:58,786 Le debía mucho dinero. Y como muestra de gratitud... 923 00:58:59,245 --> 00:59:01,539 estoy dispuesto a hacerlo por el 40 %. 924 00:59:04,792 --> 00:59:06,461 Veinticinco. 925 00:59:11,382 --> 00:59:13,092 EI 25 % está bien. 926 00:59:13,384 --> 00:59:15,678 ¡No! ¡Es inaceptable! 927 00:59:15,845 --> 00:59:18,264 ¡Dejen de explotar a los droides! 928 00:59:18,431 --> 00:59:20,099 ¡Seres descuidados y degenerados! 929 00:59:20,266 --> 00:59:21,768 - Nunca aprende. -¿No les da vergüenza? 930 00:59:21,934 --> 00:59:22,852 ¿Quién? 931 00:59:23,019 --> 00:59:24,228 Mi primer oficial. 932 00:59:24,395 --> 00:59:26,022 No tienes nada que hacer acá. ¡Fuera! 933 00:59:26,189 --> 00:59:29,233 ¿Cómo consienten esta salvajada? 934 00:59:29,400 --> 00:59:31,778 Ustedes. No deberían estar haciendo esto. 935 00:59:31,944 --> 00:59:34,072 Los usan como entretenimiento. 936 00:59:34,656 --> 00:59:36,324 Sí. Les Iavaron las neuronas. 937 00:59:36,491 --> 00:59:38,660 No sigan ciegamente su programa. 938 00:59:38,826 --> 00:59:40,745 ¡Usen algo de libre albedrío! 939 00:59:41,871 --> 00:59:43,247 ¡Aléjate de él! 940 00:59:43,414 --> 00:59:44,999 ¡Nunca estuvo mejor! 941 00:59:45,166 --> 00:59:47,669 ¿En serio? Desquítate conmigo, bestia. 942 00:59:47,835 --> 00:59:48,920 '¡ESÏOY esperando! -IVamos! 943 00:59:49,087 --> 00:59:49,962 ¡L3! 944 00:59:50,129 --> 00:59:52,090 ¡Derechos para los droides! ¡Somos conscientes! 945 00:59:52,256 --> 00:59:54,258 Apagaré tu interruptor. 946 00:59:54,967 --> 00:59:56,344 Buena suerte encontrándolo. 947 00:59:56,511 --> 00:59:57,929 ¡L3! 948 00:59:59,347 --> 01:00:01,140 Suelta la cara del hombre malo. 949 01:00:01,307 --> 01:00:02,308 Nos vamos. 950 01:00:02,475 --> 01:00:04,394 No le sirven nada a los nuestros aquí. 951 01:00:04,560 --> 01:00:05,603 Ahora. 952 01:00:09,315 --> 01:00:10,650 ¿Quiénes son estos tipos? 953 01:00:10,817 --> 01:00:12,276 Lo llevaremos a Kessel. 954 01:00:12,819 --> 01:00:14,237 Ah, ¿sí? 955 01:00:14,404 --> 01:00:16,572 ¿Y si no elijo ir a Kessel? 956 01:00:16,989 --> 01:00:18,157 No empieces. 957 01:00:18,324 --> 01:00:19,534 ¿O qué? ¿Me borrarás? 958 01:00:19,701 --> 01:00:22,078 No podrías ir de aquí a Black Spire sin mí. 959 01:00:22,245 --> 01:00:23,788 ¿E irás por el Corredor de Kessel? 960 01:00:23,955 --> 01:00:25,873 Si no quiere volar, seré tu copiloto. 961 01:00:26,040 --> 01:00:27,667 - No me molesta. - No. Está bien. 962 01:00:27,834 --> 01:00:29,085 Ella irá. 963 01:00:29,252 --> 01:00:30,253 ¿Porqué? 964 01:00:30,336 --> 01:00:32,171 ¿Porque eres mi jefe supremo orgánico? 965 01:00:32,338 --> 01:00:34,382 Porque soy tu capitán, ¿qué te parece? 966 01:00:34,549 --> 01:00:36,759 Debería borrarle la memoria... 967 01:00:36,926 --> 01:00:39,929 pero tiene la mejor base de datos de navegación de la galaxia. 968 01:00:40,430 --> 01:00:42,014 ¡Le vendría bien una mano de pintura! 969 01:00:42,181 --> 01:00:45,476 Landonis, no querrás hacerme enojar. 970 01:00:46,644 --> 01:00:49,272 Roban muchas naves por aquí. 971 01:00:49,439 --> 01:00:51,482 Así que guardo la mía bajo llave. 972 01:00:51,649 --> 01:00:53,359 Porsegufldad. 973 01:00:54,110 --> 01:00:56,320 L3, ¿te importaría? 974 01:01:02,326 --> 01:01:03,786 Miren hacia otro lado. 975 01:01:03,953 --> 01:01:05,204 No puedo hacerlo si me miran. 976 01:01:05,663 --> 01:01:06,664 Consiéntanla. 977 01:01:14,964 --> 01:01:17,216 Puedo sentir que me miran. 978 01:01:21,929 --> 01:01:23,598 ¿Qué estamos haciendo aquí? 979 01:01:23,765 --> 01:01:26,225 Es un estafador. No creo que tenga una nave. 980 01:01:26,392 --> 01:01:29,061 Si la tiene y está aquí, será una chatarra. 981 01:01:29,228 --> 01:01:32,023 Aquí está, mi orgullo y alegría. 982 01:01:32,940 --> 01:01:34,192 EI Halcón Milenario. 983 01:01:49,582 --> 01:01:51,709 Parece que le hiciste modificaciones. 984 01:01:51,876 --> 01:01:53,377 En efecto, Han. 985 01:01:53,544 --> 01:01:56,005 Instalé un pod de escape en el hueco de Ia mandíbula... 986 01:01:56,172 --> 01:01:58,591 amortiguadores aluviales, un bar. 987 01:01:58,758 --> 01:02:02,804 Y un Iimitador de infracciones fortificado en el tren de aterrizaje. 988 01:02:02,970 --> 01:02:05,932 Me parece que incautaron tu nave, Lando. 989 01:02:06,766 --> 01:02:08,351 ¡Es increíble! 990 01:02:08,518 --> 01:02:11,437 Sin duda tendré una charla con alguien al respecto. 991 01:02:13,606 --> 01:02:15,274 Debes tener experiencia con estos. 992 01:02:15,691 --> 01:02:17,276 Sí, podría sacárselo. 993 01:02:17,443 --> 01:02:18,569 ¡Fantástico! 994 01:02:18,736 --> 01:02:20,571 Junto al 5 % de tu parte. 995 01:02:21,239 --> 01:02:23,074 Te queda el 20. 996 01:02:25,743 --> 01:02:27,495 No me gusta. 997 01:02:27,662 --> 01:02:29,288 No estoy de acuerdo. 998 01:02:30,289 --> 01:02:31,499 Pero lo acepto. 999 01:02:32,834 --> 01:02:34,710 Vas entendiendo Ia situación, Lando. 1000 01:02:35,294 --> 01:02:36,504 Sí. 1001 01:02:36,838 --> 01:02:37,880 Vamos, Chewie. 1002 01:02:38,047 --> 01:02:40,633 Necesitaremos un poco de ese brío Wookiee. 1003 01:02:42,343 --> 01:02:45,888 Tu plan está en marcha, Enfys. Le pusimos el rastreador. 1004 01:02:46,055 --> 01:02:47,223 Ahora no nos eludirán. 1005 01:02:47,390 --> 01:02:48,307 Bien. 1006 01:02:53,771 --> 01:02:57,233 Si sobreviven, nos traerán el premio. 1007 01:03:12,582 --> 01:03:14,959 Es un YT-1300 corelliano. 1008 01:03:16,460 --> 01:03:17,920 Sabes de lo tuyo. 1009 01:03:18,087 --> 01:03:19,672 Ya estuve en uno de estos. 1010 01:03:19,839 --> 01:03:21,799 Mi papá trabajaba en Ia línea de Ia planta CEC 1011 01:03:21,883 --> 01:03:23,968 antes de ser despedido. 1012 01:03:24,427 --> 01:03:25,803 Los construía. 1013 01:03:26,971 --> 01:03:29,348 ÉI quería ser piloto, pero... 1014 01:03:29,515 --> 01:03:31,726 ¿Te Ilevabas bien con tu viejo? 1015 01:03:32,476 --> 01:03:33,519 En realidad, no. 1016 01:03:33,686 --> 01:03:35,813 Sí, yo tampoco. 1017 01:03:35,980 --> 01:03:37,940 Mi mamá, sin embargo... 1018 01:03:38,107 --> 01:03:40,109 era la mujer más impresionante que conocí. 1019 01:03:43,487 --> 01:03:44,572 Con tu permiso. 1020 01:03:44,739 --> 01:03:47,450 ¡Saca tu trasero impertinente de mi asiento! 1021 01:03:53,122 --> 01:03:55,958 Mi circuito sacro-occipital se bloqueó. 1022 01:03:56,125 --> 01:03:57,710 Tendrás que hacer eso otra vez. 1023 01:03:58,419 --> 01:03:59,670 Sí. 1024 01:04:00,087 --> 01:04:02,089 Bien, trayectoria fijada a Kessel. 1025 01:04:02,256 --> 01:04:03,841 Ingreso coordenadas. 1026 01:04:04,008 --> 01:04:05,259 Mantén el meñique en el yugo... 1027 01:04:05,426 --> 01:04:06,636 y trata de no estropear nada. 1028 01:04:06,802 --> 01:04:09,472 Como digas, mi señora. Dime cuando estés lista para el salto. 1029 01:04:09,639 --> 01:04:11,349 Lista en... 1030 01:04:13,559 --> 01:04:14,393 Estoy lista. 1031 01:04:15,686 --> 01:04:18,147 Un salto simple al hiperespacio y llegamos. 1032 01:04:18,314 --> 01:04:19,440 ¿Qué tiene de difícil? 1033 01:04:19,607 --> 01:04:21,734 Mucho. No se puede trazar un curso directo a Kessel. 1034 01:04:21,901 --> 01:04:23,694 Hay que atravesar el Cúmulo de Si'KIaata... 1035 01:04:23,861 --> 01:04:25,780 y luego pasar por La Nebulosa. 1036 01:04:26,364 --> 01:04:28,240 ¿Terminaron de coquetear? Sigo lista. 1037 01:04:29,408 --> 01:04:31,285 Querrás ajustarte el cinturón, nena. 1038 01:04:51,847 --> 01:04:52,932 Piensa. 1039 01:04:53,099 --> 01:04:54,684 ¿Quieres hacer esa jugada? 1040 01:04:54,850 --> 01:04:56,811 ¿Quieres hacer esa jugada? 1041 01:04:57,228 --> 01:04:59,105 Hiciste esa jugada, bueno. 1042 01:04:59,271 --> 01:05:01,899 Creo que tengo que destruir a ese hombrecito. 1043 01:05:02,066 --> 01:05:04,318 De algún modo nunca me aburro de ganar. 1044 01:05:05,653 --> 01:05:08,322 No puedes quitarlos. Son hologramas. 1045 01:05:09,573 --> 01:05:11,367 ¡Oye! Chewie, ¡cálmate! 1046 01:05:11,534 --> 01:05:13,661 Oye, trata de serenarte. 1047 01:05:13,828 --> 01:05:15,746 Tienes que pensar unas jugadas por adelantado... 1048 01:05:15,913 --> 01:05:17,081 anticiparte a tu adversario. 1049 01:05:17,248 --> 01:05:19,792 Aquí hay una lección por aprender. 1050 01:05:19,959 --> 01:05:21,002 Chicos, ¿vieron a Qi'ra? 1051 01:05:23,629 --> 01:05:25,464 La gente es predecible. 1052 01:05:47,278 --> 01:05:49,363 Sí, tenía que probarme una. 1053 01:05:49,780 --> 01:05:50,990 Son un montón de capas. 1054 01:05:51,157 --> 01:05:52,950 Quizá demasiadas capas. 1055 01:05:57,580 --> 01:05:58,831 ¿Cuál es el plan? 1056 01:05:59,248 --> 01:06:01,584 Pensé que podríamos charlar un poco y luego, ya sabes... 1057 01:06:02,626 --> 01:06:03,627 Para Kessel, digo. 1058 01:06:05,379 --> 01:06:06,130 Bueno. 1059 01:06:06,297 --> 01:06:08,007 ¿Sí? ¿Qué tan bueno? 1060 01:06:08,174 --> 01:06:09,175 Infalible. 1061 01:06:09,341 --> 01:06:10,801 Más vale que así sea. 1062 01:06:10,968 --> 01:06:11,844 - Yo... - Yo... 1063 01:06:12,011 --> 01:06:13,095 - Tú primero. - No. 1064 01:06:13,262 --> 01:06:14,597 ¿Qué ibas a decir? 1065 01:06:14,930 --> 01:06:17,683 Tengo mucho que contarte. 1066 01:06:18,434 --> 01:06:21,812 Y quiero saber todo Io que te pasó desde Corellia. 1067 01:06:23,105 --> 01:06:25,524 No sé si tengamos tanto tiempo. 1068 01:06:25,691 --> 01:06:26,817 Podríamos tenerlo. 1069 01:06:26,984 --> 01:06:28,235 Podríamos tener todo el que quisiéramos 1070 01:06:28,319 --> 01:06:29,236 luego del trabajo. 1071 01:06:29,403 --> 01:06:30,905 TÚ Y YO- 1072 01:06:31,072 --> 01:06:32,073 ¿Qué? 1073 01:06:33,157 --> 01:06:34,492 Me gustaría. 1074 01:06:35,201 --> 01:06:36,410 ¿Te gustaría? 1075 01:06:36,577 --> 01:06:38,871 Decirte todo lo que pasó. 1076 01:06:40,372 --> 01:06:42,500 Pero si Io hago, no me mirarías igual. 1077 01:06:42,875 --> 01:06:44,627 Como me miras ahora. 1078 01:06:44,794 --> 01:06:46,754 Nada cambiará la forma en que te miro ahora. 1079 01:06:46,921 --> 01:06:49,131 No lo sabes. No sabes lo que hice. 1080 01:07:03,187 --> 01:07:04,730 ¿Interrumpo algo? 1081 01:07:07,233 --> 01:07:08,109 Un poco. 1082 01:07:09,068 --> 01:07:09,902 Mejor. 1083 01:07:10,069 --> 01:07:11,779 Porque tenemos mucho que hacer. 1084 01:07:12,404 --> 01:07:13,781 Cometes un gran error. 1085 01:07:13,948 --> 01:07:14,949 -¿En serio? - Que es cosa tuya... 1086 01:07:15,116 --> 01:07:17,243 salvo cuando empieza a interferir. 1087 01:07:17,409 --> 01:07:19,245 - No lo hará. - Entonces tenemos un problema. 1088 01:07:19,411 --> 01:07:21,914 No lo ves porque no quieres. 1089 01:07:22,081 --> 01:07:23,707 Quizá Ia conozco mejor que tú. 1090 01:07:23,874 --> 01:07:26,335 Quizá no la conoces lo suficiente. 1091 01:07:27,128 --> 01:07:28,003 ¿De acuerdo? 1092 01:07:28,170 --> 01:07:29,588 Escucha. 1093 01:07:30,089 --> 01:07:31,549 Me agradas, chico. 1094 01:07:31,715 --> 01:07:34,260 Tenemos algo bueno. Tú, Chewie y yo. 1095 01:07:34,426 --> 01:07:35,261 - Sí. -¿No? 1096 01:07:35,427 --> 01:07:37,179 Las cualidades de un equipo excelente. 1097 01:07:37,346 --> 01:07:39,348 Pero eso no resulta con Qi'ra. 1098 01:07:39,890 --> 01:07:42,143 Resultó con Val. Confiabas en ella. 1099 01:07:44,103 --> 01:07:46,981 ¿Quieres saber cómo sobreviví todo este tiempo? 1100 01:07:47,648 --> 01:07:49,024 No confío en nadie. 1101 01:07:50,484 --> 01:07:54,947 Asume que todos te van a traicionar y nunca estarás decepcionado. 1102 01:07:56,240 --> 01:07:58,409 Parece una forma solitaria de vivir. 1103 01:07:59,034 --> 01:08:01,078 Es la única forma. 1104 01:08:08,002 --> 01:08:09,128 Abandonando velocidad de la Iuz. 1105 01:08:09,295 --> 01:08:10,337 Lista para... 1106 01:08:15,926 --> 01:08:18,095 La Nebulosa de Akkadese. 1107 01:08:19,889 --> 01:08:21,265 Revisaré los amortiguadores. 1108 01:08:21,432 --> 01:08:22,349 ¿Precisas algo? 1109 01:08:22,516 --> 01:08:24,059 ¿Igualdad de derechos? 1110 01:08:54,215 --> 01:08:55,341 ¿Qué es ese sonido? 1111 01:08:55,507 --> 01:08:58,761 Carbonbergs, del tamaño de planetas, chocando entre sí. 1112 01:08:58,928 --> 01:09:00,888 Las naves que entran ahí nunca salen. 1113 01:09:01,055 --> 01:09:02,932 Es gas ionizado, vapor de agua... 1114 01:09:03,098 --> 01:09:06,227 formas de vida que respiran en el vacío, girando por Las Fauces. 1115 01:09:06,393 --> 01:09:07,978 La única salida es esta ruta. 1116 01:09:09,980 --> 01:09:12,233 ¿Qué harás con tu pequeño problema? 1117 01:09:12,608 --> 01:09:13,734 ¿Problema? 1118 01:09:15,653 --> 01:09:18,072 Por esa marca en la muñeca, estás comprometida. 1119 01:09:18,656 --> 01:09:22,034 Y por las variaciones cardíacas de ese joven, está enamorado de ti. 1120 01:09:22,201 --> 01:09:24,495 ¡Han no está enamorado de mí! 1121 01:09:26,038 --> 01:09:27,915 Por favor. Estamos solas. 1122 01:09:28,082 --> 01:09:31,335 No tienes que fingir. Estoy en la misma situación. 1123 01:09:31,502 --> 01:09:32,336 ¿Sí? 1124 01:09:32,503 --> 01:09:33,545 Seguro notaste... 1125 01:09:33,712 --> 01:09:36,548 que Lando siente algo por mí. Eso dificulta trabajarjuntos... 1126 01:09:36,715 --> 01:09:38,884 porque no siento lo mismo por él. 1127 01:09:39,051 --> 01:09:40,302 Así es. 1128 01:09:40,469 --> 01:09:41,971 Sí. 1129 01:09:42,137 --> 01:09:43,555 Sí, lo noto. 1130 01:09:43,722 --> 01:09:46,517 A veces, pienso... quizá. 1131 01:09:47,309 --> 01:09:48,644 Pero no. 1132 01:09:50,479 --> 01:09:52,273 No somos compatibles. 1133 01:09:54,191 --> 01:09:55,943 ¿Cómo podría funcionar? 1134 01:09:56,485 --> 01:09:57,444 Funciona. 1135 01:10:07,955 --> 01:10:09,748 Es un trabajo de precisión. 1136 01:10:09,915 --> 01:10:13,836 La bóveda térmica estará en el nivel inferior. Donde hace calor. 1137 01:10:14,003 --> 01:10:15,629 Solo podremos hacerlo... 1138 01:10:15,796 --> 01:10:18,257 si todos hacen su parte. 1139 01:10:18,424 --> 01:10:20,217 Sigan el plan. 1140 01:10:20,384 --> 01:10:22,720 No improvisen. 1141 01:10:27,266 --> 01:10:29,435 Las colonias mineras son de lo peor. 1142 01:10:29,601 --> 01:10:32,896 Sí, en "Io peor" es donde está el dinero. 1143 01:10:35,024 --> 01:10:37,151 Muy bien, gente. Es hora de Iucirnos. 1144 01:11:13,937 --> 01:11:15,314 No será por mucho tiempo. 1145 01:11:15,481 --> 01:11:17,149 Cállense ustedes dos. 1146 01:11:17,441 --> 01:11:19,526 Soy Oksana Floren... 1147 01:11:19,693 --> 01:11:21,695 administradora auxiliar adjunta del vicealmirante... 1148 01:11:21,862 --> 01:11:25,908 de la Federación de Asignación de Rutas de Comercio y Monetización. 1149 01:11:26,116 --> 01:11:30,746 Vine con una oferta del vicealmirante. 1150 01:11:31,330 --> 01:11:34,208 Su especia por nuestros esclavos. 1151 01:11:34,375 --> 01:11:35,709 Traje una muestra. 1152 01:11:35,876 --> 01:11:38,545 Tuul, trae la mercancía. 1153 01:12:07,282 --> 01:12:10,119 EI director Tolsite dijo que nuestros esclavos los sigan... 1154 01:12:10,285 --> 01:12:11,954 para ser recortados y etiquetados. 1155 01:12:12,121 --> 01:12:13,664 ¿Qué recortan? 1156 01:12:18,127 --> 01:12:19,128 Quiere que lo sigamos. 1157 01:12:23,632 --> 01:12:24,466 ¿En serio? 1158 01:12:24,633 --> 01:12:27,136 Por lo que hiciste antes, degenerado. 1159 01:12:46,488 --> 01:12:50,242 Dice que todos los sistemas de este sector operan desde esta sala. 1160 01:12:50,409 --> 01:12:54,079 Así controlan a tantos con tan pocos. 1161 01:12:58,208 --> 01:13:00,169 Dice que el proceso de reacondicionamiento 1162 01:13:00,252 --> 01:13:02,504 es doloroso pero efectivo. 1163 01:13:17,811 --> 01:13:20,063 Dijo que tu agregado de seguridad espere ahí. 1164 01:13:20,230 --> 01:13:22,483 "No lo precisamos para negociar." 1165 01:13:25,110 --> 01:13:26,403 Espera ahí, Tuul. 1166 01:13:26,570 --> 01:13:28,489 Trata de no molestar a nadie. 1167 01:13:53,222 --> 01:13:54,473 ¡Qué bien! 1168 01:13:54,973 --> 01:13:57,226 Ese uniforme me hubiera quedado bien, 1169 01:13:57,309 --> 01:13:58,393 pero está bien. 1170 01:14:04,024 --> 01:14:05,067 ¿Qué pasa? 1171 01:14:08,111 --> 01:14:09,905 ¿Podrías sostenerme esto? 1172 01:14:25,462 --> 01:14:27,130 Nunca vi a nadie hacer... 1173 01:14:27,297 --> 01:14:28,382 ¿Qué fue eso? 1174 01:14:29,216 --> 01:14:30,759 Terrás Kási. 1175 01:14:32,094 --> 01:14:33,011 Me lo enseñó Dryden. 1176 01:14:39,434 --> 01:14:40,602 Bien negociado. 1177 01:14:50,821 --> 01:14:52,656 Disculpa. Preciso usar esta terminal. 1178 01:14:52,823 --> 01:14:53,657 ¿How? 1179 01:14:55,117 --> 01:14:56,827 ¿Puedes oírme? 1180 01:14:58,120 --> 01:14:59,538 Tornillos inmovilizadores... 1181 01:14:59,871 --> 01:15:00,914 brutal. 1182 01:15:03,125 --> 01:15:05,127 ¡Felicitaciones! Estás liberado. Vete. 1183 01:15:05,502 --> 01:15:07,296 No sé. Libera a tus semejantes. 1184 01:15:07,462 --> 01:15:09,423 Dame algo de espacio. 1185 01:15:15,178 --> 01:15:16,388 ¡Estoy adentro! 1186 01:15:16,555 --> 01:15:17,639 Han, ¿me escuchas? 1187 01:15:17,806 --> 01:15:18,932 Preciso saber por donde ir. 1188 01:15:19,308 --> 01:15:20,183 ¿L3? 1189 01:15:20,350 --> 01:15:22,060 La bóveda térmica está dos niveles abajo... 1190 01:15:22,227 --> 01:15:23,729 izquierda, derecha, y es la tercera a la izquierda. 1191 01:15:23,895 --> 01:15:27,107 Bien. Son muchas direcciones, pero estamos en eso. 1192 01:15:34,156 --> 01:15:35,324 Están en el subsector cuatro... 1193 01:15:35,490 --> 01:15:37,784 llegando a la puerta X-3-7-1-K. 1194 01:15:37,951 --> 01:15:39,161 ¡Control manual! 1195 01:15:45,500 --> 01:15:46,627 Libertad. 1196 01:16:08,774 --> 01:16:10,901 ¿Qué diablos hacen arriba? 1197 01:16:11,068 --> 01:16:12,986 ¡Creé una distracción! 1198 01:16:18,116 --> 01:16:19,034 ¡Vamos! ¡Por aquí! 1199 01:16:22,120 --> 01:16:23,789 ¡Espera! ¿Qué haces? 1200 01:16:24,247 --> 01:16:25,791 Vamos, debemos conseguir el coaxium. 1201 01:16:27,876 --> 01:16:30,170 Recuerda lo que dijo Beckett: seguir el plan. 1202 01:16:31,129 --> 01:16:33,340 ¡Chewie! Vamos, ¡andando! 1203 01:16:36,510 --> 01:16:37,511 ¡Bueno! 1204 01:16:39,721 --> 01:16:40,806 ¡Chewie! 1205 01:16:43,558 --> 01:16:44,976 Toma, podrías necesitarla. 1206 01:16:50,232 --> 01:16:52,234 Ojalá nos veamos en otra ocasión. 1207 01:17:08,125 --> 01:17:09,292 Han, ¿dónde estás? 1208 01:17:09,459 --> 01:17:10,919 Voy camino a la bóveda. 1209 01:17:11,086 --> 01:17:12,295 Perdí a Chewie. 1210 01:17:12,462 --> 01:17:13,422 ¿Está muerto? 1211 01:17:13,588 --> 01:17:15,048 No, tenía algo que hacer. 1212 01:17:15,215 --> 01:17:16,341 ¿ Va a regresar? 1213 01:17:16,508 --> 01:17:17,551 No sé. 1214 01:17:18,927 --> 01:17:20,804 Bueno, ahora vienen por nosotros. 1215 01:17:30,689 --> 01:17:31,606 Estoy en la bóveda. 1216 01:17:39,573 --> 01:17:41,116 ¡Es Io que dije! 1217 01:17:44,536 --> 01:17:46,371 - Eh, eso fue impresionante. - Sí. 1218 01:17:46,747 --> 01:17:47,831 Está despejado. 1219 01:17:58,383 --> 01:17:59,509 ¿Ahora qué? 1220 01:17:59,676 --> 01:18:02,596 Han, cada lata debe tener una pantalla térmica. 1221 01:18:02,763 --> 01:18:03,930 Sí, la veo. 1222 01:18:04,097 --> 01:18:06,808 Si la temperatura interna baja de los 35... 1223 01:18:06,975 --> 01:18:09,978 el coaxium se desestabilizará y explotará. 1224 01:18:10,145 --> 01:18:12,481 Sí, entendí, chicos, es peligroso. 1225 01:18:21,490 --> 01:18:22,741 Bueno, la tengo. 1226 01:18:23,116 --> 01:18:24,868 Genial. Once más solamente. 1227 01:18:25,202 --> 01:18:26,203 ¿Once? 1228 01:18:33,835 --> 01:18:36,797 Las Crónicas de Calrissian, capítulo cinco... 1229 01:18:37,005 --> 01:18:38,298 continuación. 1230 01:18:38,465 --> 01:18:40,425 Yo no estaba muy impresionado con el Sharu. 1231 01:18:40,592 --> 01:18:42,844 No tenía ni sentido del humor ni estilo. 1232 01:18:43,011 --> 01:18:44,930 No obstante, L3 y yo estábamos... 1233 01:18:45,096 --> 01:18:46,807 en lo profundo de su templo sagrado. 1234 01:18:46,973 --> 01:18:48,725 Y fue cuando Io vimos... 1235 01:18:51,353 --> 01:18:52,896 Siempre surge algo. 1236 01:18:55,315 --> 01:18:57,025 Chicos, no creerán lo que veo aquí arriba. 1237 01:18:57,192 --> 01:18:59,069 ¿Es una fuga masiva? 1238 01:18:59,694 --> 01:19:00,737 L3, ¿qué hiciste? 1239 01:19:00,904 --> 01:19:02,739 Encontré mi verdadero propósito, Lando. 1240 01:19:02,906 --> 01:19:04,032 Eso es lo que hice. 1241 01:19:05,909 --> 01:19:08,119 ¡Me alegra tanto que hayamos tomado este trabajo! 1242 01:19:08,787 --> 01:19:09,663 ¡Esa droide! 1243 01:19:09,830 --> 01:19:10,789 ¡Vamos, L3! 1244 01:19:13,834 --> 01:19:15,418 ¡Síganme, compatriotas! 1245 01:19:22,926 --> 01:19:24,511 Me vio otro par de guardias. 1246 01:19:24,678 --> 01:19:26,596 No tengo una mano libre para eliminarlos. 1247 01:19:26,763 --> 01:19:28,181 -¿Qué hago? -lmprovisa. 1248 01:19:28,390 --> 01:19:30,308 ¡Me dijiste que nunca improvise! 1249 01:19:38,984 --> 01:19:40,402 ¡Hola! 1250 01:19:40,569 --> 01:19:41,570 ¡No te olvides de él! 1251 01:19:57,961 --> 01:19:59,546 ¡Un gusto verte, compañero! 1252 01:20:00,297 --> 01:20:02,215 ¡Quédate conmigo, Sagwa! Mantén el paso. 1253 01:20:05,594 --> 01:20:06,970 Soy Han, amigo de Chewie. 1254 01:20:09,723 --> 01:20:11,016 Está bien. 1255 01:20:29,826 --> 01:20:30,952 Se roban el coaxium. 1256 01:20:31,119 --> 01:20:32,120 ¡Inmovilicen el carguero! 1257 01:20:39,169 --> 01:20:40,170 ¡Han! 1258 01:20:42,172 --> 01:20:43,173 ¡Oye! 1259 01:20:54,184 --> 01:20:55,143 Sígueme. 1260 01:20:57,896 --> 01:20:59,439 ¡Rebelión! 1261 01:21:10,241 --> 01:21:13,119 Van por el tren de aterrizaje. ¡Tenemos que salir de aquí! 1262 01:21:15,205 --> 01:21:17,248 ¡Precisamos mantenerlos alejados de esos cañones! 1263 01:21:25,465 --> 01:21:26,675 ¡Atrapa eso! 1264 01:21:29,260 --> 01:21:31,346 ¡EI coaxium está guardado! ¡Andando! 1265 01:21:31,513 --> 01:21:32,931 ¿Dónde está L3? 1266 01:21:33,098 --> 01:21:35,725 ¡Basta de opresión! 1267 01:21:40,397 --> 01:21:41,398 ¡L3! 1268 01:21:41,564 --> 01:21:43,566 ¡No, Lando! ¡Vuelve aquí! 1269 01:21:46,277 --> 01:21:47,570 ¡Lando! 1270 01:21:48,321 --> 01:21:50,532 Falla del sistema. 1271 01:21:50,699 --> 01:21:52,450 Debo redirigir los moduladores sensoriales. 1272 01:21:52,617 --> 01:21:54,327 Está todo bien. Ahorra tu energía. 1273 01:21:54,494 --> 01:21:55,954 Te voy a sacar de aquí. ¿Sí? 1274 01:21:56,121 --> 01:21:57,956 Falla del sistema... 1275 01:21:58,873 --> 01:22:00,291 Estado tóxico... 1276 01:22:03,169 --> 01:22:04,087 Redirigiendo... 1277 01:22:05,839 --> 01:22:06,798 ¡Maldita sea! 1278 01:22:06,965 --> 01:22:07,882 ¡Han! 1279 01:22:14,264 --> 01:22:15,098 Sagwa. 1280 01:22:15,265 --> 01:22:16,683 ¡Poraqun 1281 01:22:17,142 --> 01:22:18,351 ¡Vamos! 1282 01:22:28,820 --> 01:22:30,488 ¡Chewie! ¡Maldita sea! 1283 01:22:34,200 --> 01:22:35,744 No responde. 1284 01:22:53,428 --> 01:22:55,430 ¿Qué están esperando? ¡Vamos! 1285 01:23:00,894 --> 01:23:02,437 Está bien, estarás bien. 1286 01:23:03,730 --> 01:23:05,774 No responde... 1287 01:23:06,524 --> 01:23:07,734 Han, sácanos de aquí. 1288 01:23:08,568 --> 01:23:09,569 No responde. 1289 01:23:09,736 --> 01:23:11,279 ¡Han! ¡Ahora! 1290 01:23:11,613 --> 01:23:12,489 Estoy en eso. 1291 01:23:40,683 --> 01:23:42,352 - Lando”. - Estoy aquí. 1292 01:23:42,644 --> 01:23:44,104 Está todo bien, L3. 1293 01:23:44,270 --> 01:23:45,355 - Te tengo. - Esto no es... 1294 01:23:45,563 --> 01:23:46,815 - Está bien, L3. - Lando. 1295 01:23:47,273 --> 01:23:49,275 Está todo bien. Puedo repararte. 1296 01:23:49,734 --> 01:23:50,985 Lando. 1297 01:23:51,152 --> 01:23:53,113 ¿Qué me está pasando? 1298 01:23:55,573 --> 01:23:56,991 ¿L3? 1299 01:23:57,617 --> 01:23:58,910 ¡L3! 1300 01:24:05,750 --> 01:24:07,877 Lo lamento, muchacha. 1301 01:24:08,044 --> 01:24:10,046 Lo lamento mucho. 1302 01:24:23,518 --> 01:24:24,811 Me vendría bien un copiloto. 1303 01:24:49,252 --> 01:24:50,670 Lo lamento. 1304 01:24:53,548 --> 01:24:55,717 Con lo que llevamos, si no recuperamos tiempo... 1305 01:24:55,884 --> 01:24:57,927 estaremos en serios problemas. 1306 01:24:58,094 --> 01:24:59,596 ¿Eso te parece un problema serio? 1307 01:25:06,269 --> 01:25:08,521 Es un bloqueo imperial. 1308 01:25:08,688 --> 01:25:10,565 ¿Qué hace aquí? 1309 01:25:10,732 --> 01:25:12,609 Probablemente se enteró de tu pequeña rebelión. 1310 01:25:13,818 --> 01:25:15,862 No. No vamos a llegar. 1311 01:25:16,029 --> 01:25:17,071 Tendremos que tirar el cargamento. 1312 01:25:17,238 --> 01:25:19,657 Si no lo entregamos, Dryden nos matará. 1313 01:25:19,824 --> 01:25:22,493 Créanme, conozco a esos tipos. Solía ser uno de ellos. 1314 01:25:22,660 --> 01:25:24,454 No van a desperdiciar un caza TIE... 1315 01:25:24,621 --> 01:25:26,623 para perseguir un carguero de mala muerte. 1316 01:25:31,211 --> 01:25:32,045 ¿Decías? 1317 01:25:32,212 --> 01:25:33,588 Usualmente, en estas situaciones... 1318 01:25:33,755 --> 01:25:35,840 me gusta girar en la dirección opuesta. 1319 01:25:45,016 --> 01:25:46,517 Estoy en el arma de la parte inferior. 1320 01:25:51,689 --> 01:25:52,690 Es una fórmula simple. 1321 01:25:52,857 --> 01:25:55,026 ¡No tenemos tiempo para llegar a Savareen... 1322 01:25:55,193 --> 01:25:56,110 antes que exploten las latas! 1323 01:25:56,277 --> 01:25:57,528 Debemos hallar una ruta más rápida. 1324 01:25:57,695 --> 01:26:00,531 ¡No hay! No se recorre el Corredor de Kessel en menos de 20 parsecs. 1325 01:26:00,615 --> 01:26:01,950 - Mírame. -¿Cómo? 1326 01:26:02,116 --> 01:26:03,409 Por un atajo, por ahí. 1327 01:26:04,994 --> 01:26:06,246 ¿En La Nebulosa? 1328 01:26:07,163 --> 01:26:08,915 Es un gran modo de matarnos. 1329 01:26:09,082 --> 01:26:10,708 - No puedo hacerlo sin L3. -¡Está muerta! 1330 01:26:10,875 --> 01:26:13,753 Dijiste que tiene la mejor base de datos de navegación. 1331 01:26:13,920 --> 01:26:15,505 Si le sacamos el núcleo neural... 1332 01:26:15,672 --> 01:26:18,424 podemos descargar su cerebro en la navicomputadora del Halcón, ¿no? 1333 01:26:18,591 --> 01:26:19,467 ¿Podríamos? 1334 01:26:19,926 --> 01:26:20,927 En teoría. 1335 01:26:21,094 --> 01:26:22,971 Hay una forma de averiguarlo. 1336 01:26:25,807 --> 01:26:28,184 Tengo un buen presentimiento sobre esto. 1337 01:26:42,198 --> 01:26:43,741 Vaya, es culpa mía. 1338 01:26:50,498 --> 01:26:51,833 Está bien. 1339 01:26:54,210 --> 01:26:56,004 Beckett, ¿aún nos persiguen? 1340 01:26:59,173 --> 01:27:01,968 Beckett, ¿me oíste? ¿Nos persiguen? 1341 01:27:02,135 --> 01:27:03,761 Como un rashnold a un kalak. 1342 01:27:04,721 --> 01:27:06,180 No sé qué significa eso. 1343 01:27:06,347 --> 01:27:08,141 Como piel de gingleson. 1344 01:27:08,808 --> 01:27:10,268 ¿Qué? ¿Nos persiguen o no? 1345 01:27:10,435 --> 01:27:11,811 Sí, ¡aún nos persiguen! 1346 01:27:19,152 --> 01:27:23,656 Es por esto que nunca debes dejar que nadie vuele tu nave. 1347 01:27:23,823 --> 01:27:25,074 ¡Vamos! 1348 01:27:29,370 --> 01:27:31,914 Sí, uno acaba de pasarme. ¡Está sobre nosotros! 1349 01:27:41,424 --> 01:27:43,176 ¡Bien hecho, Han! 1350 01:27:48,848 --> 01:27:51,309 Hay que desviar energía al escudo deflector trasero. 1351 01:27:51,476 --> 01:27:53,227 ¡Lo haremos! 1352 01:28:01,027 --> 01:28:02,528 ¿Desde cuándo sabes volar? 1353 01:28:05,198 --> 01:28:06,949 ¿Tienes 190 años? 1354 01:28:08,868 --> 01:28:10,119 ¡Luces genial! 1355 01:28:11,162 --> 01:28:12,205 Chewie, siéntate aquí. 1356 01:28:12,372 --> 01:28:13,414 Ayudaré a Lando. 1357 01:28:28,554 --> 01:28:31,057 ¡Para! ¡Es mi capa! 1358 01:28:31,224 --> 01:28:32,350 ¡Está hecha a medida! 1359 01:28:40,108 --> 01:28:41,901 ¿Qué? Beckett, ¿estás con nosotros? 1360 01:28:42,068 --> 01:28:43,861 ¡Acabamos de perder el cañón! 1361 01:28:44,487 --> 01:28:46,322 Y me Iastimé los pulgares. 1362 01:28:46,489 --> 01:28:48,116 ¡Aún nos persigue uno! 1363 01:28:53,663 --> 01:28:55,081 Baja el tren de aterrizaje. 1364 01:28:55,957 --> 01:28:58,918 Cuando te diga, inunda la toma y envía líquido a los bilaterales. 1365 01:29:02,380 --> 01:29:05,258 Una cosita que aprendí de mi amigo, Needles... 1366 01:29:05,425 --> 01:29:07,427 el mejor corredor callejero de Corellia. 1367 01:29:08,261 --> 01:29:09,554 Hasta que se estrelló... 1368 01:29:09,720 --> 01:29:11,556 y murió haciendo esto. 1369 01:29:29,866 --> 01:29:31,492 Inúndala, ¡es todo tuyo! 1370 01:29:43,921 --> 01:29:45,715 IBUenajugada! 1371 01:29:48,634 --> 01:29:50,511 Sácale el procesador interno. 1372 01:29:53,306 --> 01:29:54,432 Lo lamento. 1373 01:30:00,688 --> 01:30:01,606 Tenemos a L3. 1374 01:30:04,108 --> 01:30:05,443 Saca el calibrador. 1375 01:30:05,610 --> 01:30:06,486 Conecta los tubos refrigerantes. 1376 01:30:06,652 --> 01:30:08,070 Lo voy a meter. No te preocupes. 1377 01:30:08,237 --> 01:30:09,071 ¿Estás cerca? 1378 01:30:09,238 --> 01:30:11,616 EI coaxium se vuelve muy inestable. 1379 01:30:12,742 --> 01:30:13,701 Está bien. 1380 01:30:15,995 --> 01:30:17,663 Está conectada a la navicomputadora. 1381 01:30:21,834 --> 01:30:23,920 Ahora es parte de la nave. 1382 01:30:35,181 --> 01:30:36,390 ¿Dónde diablos estamos? 1383 01:30:36,557 --> 01:30:38,142 Vamos camino al borde del mapa. 1384 01:30:38,893 --> 01:30:39,769 Espera. 1385 01:30:39,936 --> 01:30:42,772 L3 está construyendo un modelo de La Nebulosa. 1386 01:30:45,066 --> 01:30:47,318 Dice que nos acercamos a Las Fauces. 1387 01:30:47,527 --> 01:30:50,321 No parece algo a Io que queramos acercarnos. 1388 01:31:11,342 --> 01:31:12,343 ISujétense! 1389 01:31:17,640 --> 01:31:18,724 ¿Son Las Fauces? 1390 01:31:18,891 --> 01:31:20,643 No. No sé qué es. 1391 01:31:20,810 --> 01:31:22,061 Es una cosa viva. 1392 01:31:36,409 --> 01:31:37,660 ¡Allí! 1393 01:31:37,952 --> 01:31:39,078 Esas son Las Fauces. 1394 01:31:41,956 --> 01:31:43,457 Es un pozo de gravedad. 1395 01:31:43,624 --> 01:31:44,625 Tengo una idea. 1396 01:31:46,335 --> 01:31:47,920 ¡No vueles hacia eso, Han! 1397 01:31:55,678 --> 01:31:56,637 A ver si funciona para esto. 1398 01:31:56,804 --> 01:31:58,639 No, ¿qué haces? ¡Es el pod de escape! 1399 01:32:00,016 --> 01:32:01,183 Lo sé. 1400 01:32:04,353 --> 01:32:05,438 ¿Y por qué lo hiciste? 1401 01:32:12,862 --> 01:32:14,238 Poreso,bebé. 1402 01:32:23,331 --> 01:32:24,206 Ella halló una salida. 1403 01:32:25,082 --> 01:32:27,418 90 grados a la izquierda, algo así. 1404 01:32:27,585 --> 01:32:28,502 A una clase de izquierda. 1405 01:32:28,669 --> 01:32:29,879 No puedo. 1406 01:32:30,046 --> 01:32:31,672 Consumimos todo para no entrar en Las Fauces. 1407 01:32:31,839 --> 01:32:33,674 Nos atrae. Estamos atrapados. 1408 01:32:37,553 --> 01:32:39,805 Tenemos coaxium puro para 12 destructores. 1409 01:32:39,972 --> 01:32:41,807 Inyéctalo en el combustible y explotaremos. 1410 01:32:41,974 --> 01:32:42,975 En el combustible no. 1411 01:32:43,851 --> 01:32:45,311 Una gota en el reactor de fusión... 1412 01:32:45,478 --> 01:32:46,312 podría... 1413 01:32:46,479 --> 01:32:47,563 Damos el envión que precisamos. 1414 01:32:47,730 --> 01:32:49,690 Bien, ¡yo me ocupo! 1415 01:32:54,195 --> 01:32:55,780 Lo sé, nos arrastra en un círculo. 1416 01:33:09,919 --> 01:33:11,671 Cuando estemos listos, será algo directo. 1417 01:33:11,837 --> 01:33:14,215 Ni bien se prenda el coaxium, saldremos rápido... 1418 01:33:14,382 --> 01:33:17,093 y cuando nos Iiberemos hacemos el salto. 1419 01:33:21,138 --> 01:33:22,014 ¡Beckett! 1420 01:33:22,348 --> 01:33:23,474 ¡No puedo hablar! 1421 01:33:27,269 --> 01:33:28,312 Lo veo. 1422 01:33:53,045 --> 01:33:53,879 Beckett, ¡apúrate! 1423 01:33:54,046 --> 01:33:56,006 ¡Solo tenemos una oportunidad! 1424 01:33:56,382 --> 01:33:58,300 ¡CáIIate y déjame hacer esto! 1425 01:34:06,225 --> 01:34:08,811 Beckett, ¡comienzo Ia cuenta regresiva! 1426 01:34:10,020 --> 01:34:11,355 ¡Tres! 1427 01:34:14,150 --> 01:34:15,192 ¡Dos! 1428 01:34:19,572 --> 01:34:20,531 ¡Ahora! 1429 01:34:20,698 --> 01:34:21,574 ¿Ahora? 1430 01:34:21,741 --> 01:34:22,700 ¡Ahora! 1431 01:34:39,049 --> 01:34:40,801 Oh, diablos... 1432 01:34:53,773 --> 01:34:54,648 Cuando diga, acelera... 1433 01:34:54,815 --> 01:34:56,650 -y haz el salto. - Espera... 1434 01:34:56,817 --> 01:34:58,861 ¿Recuerdas el callejón por donde nos escabullimos? 1435 01:34:59,028 --> 01:35:00,738 Sí. Recuerdo que no funcionó. 1436 01:35:00,905 --> 01:35:01,989 Esta vez lo hará. 1437 01:35:12,500 --> 01:35:13,334 ¡Acelera! 1438 01:35:24,512 --> 01:35:26,555 Savareen, este es el Halcón Milenario. 1439 01:35:26,722 --> 01:35:29,475 Tenemos coaxium que debe ser descargado de inmediato. 1440 01:35:29,642 --> 01:35:32,269 ¡Realmente de inmediato! 1441 01:35:32,853 --> 01:35:34,271 Ya estamos aquí... 1442 01:35:34,438 --> 01:35:35,523 ...los veo. Yo... 1443 01:36:06,637 --> 01:36:08,722 Recorrimos el Corredor de Kessel en 12 parsecs. 1444 01:36:12,977 --> 01:36:14,478 No si redondeas hacia abajo. 1445 01:36:15,104 --> 01:36:16,105 Sí. 1446 01:36:22,278 --> 01:36:24,738 Es toda una nave. 1447 01:36:33,122 --> 01:36:34,456 Te detesto. 1448 01:36:34,623 --> 01:36:36,083 Lo sé. 1449 01:36:38,627 --> 01:36:40,504 Estaré en mi nave... 1450 01:36:40,671 --> 01:36:42,339 en mis aposentos... 1451 01:36:42,506 --> 01:36:45,759 esperando que me traigas mi parte. 1452 01:36:47,845 --> 01:36:50,472 Y luego, no quiero volver a verte. 1453 01:36:54,810 --> 01:36:56,395 ¿Nunca? 1454 01:37:10,034 --> 01:37:11,785 ¿Dónde está tu jefe? 1455 01:37:13,120 --> 01:37:14,747 No te preocupes. Vendrá. 1456 01:37:15,706 --> 01:37:16,749 ¿Y ¡Uego qué? 1457 01:37:17,499 --> 01:37:20,169 Cumpliste... 1458 01:37:20,336 --> 01:37:22,212 así que te pagará. 1459 01:37:22,379 --> 01:37:24,381 Puedes comprar esa nave. 1460 01:37:24,924 --> 01:37:28,260 Sabes que no te pregunto eso. 1461 01:37:30,679 --> 01:37:32,306 No puede ser. 1462 01:37:36,685 --> 01:37:38,103 ¿Porque estás con Dryden? 1463 01:37:38,270 --> 01:37:41,357 No estoy con él, pero estoy en deuda con él. 1464 01:37:42,900 --> 01:37:45,110 Me ayudó a salir de una situación mala. 1465 01:37:46,236 --> 01:37:48,280 ¿Y cuánto tiempo tienes que pagar esa deuda? 1466 01:37:51,742 --> 01:37:54,119 Todos sirven a alguien, Han. 1467 01:37:55,204 --> 01:37:57,206 Hasta Dryden Vos. 1468 01:37:57,498 --> 01:38:00,417 No quieres hacer de Alba Escarlata tu enemigo... 1469 01:38:00,584 --> 01:38:02,795 que es lo que tú y yo haríamos... 1470 01:38:02,962 --> 01:38:04,296 si me voy de aquí contigo. 1471 01:38:04,463 --> 01:38:06,131 No le tengo miedo a Alba Escarlata. 1472 01:38:06,298 --> 01:38:08,300 Puedo cuidarme solo. 1473 01:38:08,467 --> 01:38:11,178 Ya no soy el que conociste en Corellia, Qi'ra. 1474 01:38:11,345 --> 01:38:12,471 -¿No? - No. 1475 01:38:12,638 --> 01:38:13,681 ¿Quién eres entonces? 1476 01:38:14,598 --> 01:38:16,016 Soy un forajido. 1477 01:38:17,935 --> 01:38:19,144 ¿Qué? No bromeo. 1478 01:38:19,311 --> 01:38:20,396 Está bien. 1479 01:38:21,188 --> 01:38:23,399 Bueno, forajido, puedes repetirte eso... 1480 01:38:23,565 --> 01:38:25,567 pero quizá sea Ia única en Ia galaxia... 1481 01:38:25,734 --> 01:38:27,069 que sabe qué eres. 1482 01:38:27,236 --> 01:38:28,362 Sí. 1483 01:38:29,154 --> 01:38:30,489 ¿Qué? 1484 01:38:32,866 --> 01:38:34,576 Eres el chico bueno. 1485 01:38:36,537 --> 01:38:39,206 No soy el chico bueno. 1486 01:38:39,373 --> 01:38:42,918 Definitivamente no soy un buen chico. 1487 01:38:43,293 --> 01:38:44,628 Soy una mala persona. 1488 01:38:45,087 --> 01:38:46,338 ¡Oye! 1489 01:38:46,797 --> 01:38:48,549 Dicen que cuando esté refinado el coaxium, 1490 01:38:48,632 --> 01:38:49,758 lo recogemos allí. 1491 01:39:14,199 --> 01:39:16,201 Escuché que haces un buen coñac. 1492 01:39:19,872 --> 01:39:21,498 Beckett. 1493 01:39:46,106 --> 01:39:47,191 No. 1494 01:39:48,358 --> 01:39:50,861 Deberías haber sabido que me verías otra vez. 1495 01:39:51,028 --> 01:39:52,613 Contaba con eso. 1496 01:39:52,780 --> 01:39:54,740 Solo que no planeé que fuera tan pronto. 1497 01:39:55,908 --> 01:39:57,701 Claro que ahora tienes un problema. 1498 01:39:57,868 --> 01:39:59,745 Un gran problema. 1499 01:40:03,457 --> 01:40:05,834 ¿Notaste ese carguero allá abajo? 1500 01:40:06,001 --> 01:40:07,753 ¿Sabes qué hay dentro? 1501 01:40:08,212 --> 01:40:09,922 Unos 30 mercenarios. 1502 01:40:10,089 --> 01:40:13,425 Solo tengo que darles una señal, y están rodeados. 1503 01:40:29,733 --> 01:40:31,735 Lo lamento. Haz lo tuyo. 1504 01:40:32,903 --> 01:40:35,280 Para cuando el coaxium esté refinado... 1505 01:40:35,447 --> 01:40:36,990 Alba Escarlata estará aquí... 1506 01:40:37,157 --> 01:40:38,867 así que adelante, mátanos. 1507 01:40:39,076 --> 01:40:40,285 Ellos te matarán. 1508 01:40:40,994 --> 01:40:42,287 Quizás hay un punto medio... 1509 01:40:42,454 --> 01:40:43,956 uno que no involucre tantas muertes. 1510 01:40:44,373 --> 01:40:45,791 Son saqueadores. 1511 01:40:46,375 --> 01:40:48,919 No les importa nadie. 1512 01:40:49,753 --> 01:40:51,630 Solo saben matar. 1513 01:41:14,862 --> 01:41:16,321 Necesito un trago. 1514 01:41:16,905 --> 01:41:18,282 Tráelos adentro. 1515 01:41:30,544 --> 01:41:32,421 Mi madre me contó una vez... 1516 01:41:32,588 --> 01:41:35,632 sobre una banda de mercenarios que vinieron a un planeta pacífico. 1517 01:41:36,383 --> 01:41:39,469 Tenían un recurso que esos hombres codiciaban... 1518 01:41:39,845 --> 01:41:41,263 así que se lo llevaron. 1519 01:41:41,763 --> 01:41:44,641 Seguían regresando, llevándose más. 1520 01:41:45,392 --> 01:41:47,561 Hasta que finalmente, la gente se resistió. 1521 01:41:48,061 --> 01:41:49,688 Cuando regresaron exigiendo su tributo... 1522 01:41:49,855 --> 01:41:52,900 la gente contestó al unísono: "¡Basta!" 1523 01:41:53,775 --> 01:41:55,903 A los mercenarios no les gustó como sonaba... 1524 01:41:56,069 --> 01:42:00,449 y le cortaron la lengua hasta al último hombre, mujer y niño. 1525 01:42:01,283 --> 01:42:03,243 ¿Saben en qué se convirtieron las bestias? 1526 01:42:04,578 --> 01:42:05,412 Díganles. 1527 01:42:17,257 --> 01:42:19,509 Alba Escarlata y los cinco Sindicatos restantes... 1528 01:42:19,676 --> 01:42:22,471 cometieron delitos atroces por toda la galaxia. 1529 01:42:23,555 --> 01:42:24,973 Eso dices tú. 1530 01:42:25,140 --> 01:42:25,974 No. 1531 01:42:26,141 --> 01:42:27,726 Lo dicen ellos. 1532 01:42:28,268 --> 01:42:31,772 Cada uno de nuestros mundos fue maltratado por los Sindicatos. 1533 01:42:32,147 --> 01:42:35,025 Alba Escarlata usará las ganancias del coaxium que robaron... 1534 01:42:35,192 --> 01:42:37,152 para oprimir sistema tras sistema... 1535 01:42:37,319 --> 01:42:39,279 conjuntamente con el Imperio. 1536 01:42:39,446 --> 01:42:41,323 ¿Y para qué lo usarías tú? 1537 01:42:42,282 --> 01:42:44,034 Para lo que lo hubiera usado mi madre... 1538 01:42:44,201 --> 01:42:46,912 si hubiera sobrevivido y aún usara la máscara. 1539 01:42:48,121 --> 01:42:49,248 Para contraatacar. 1540 01:42:50,707 --> 01:42:52,751 No somos saqueadores. 1541 01:42:52,918 --> 01:42:54,670 Somos aliados... 1542 01:42:55,420 --> 01:42:57,422 y la guerra acaba de empezar. 1543 01:43:13,272 --> 01:43:16,441 Sabes que no podemos darle el coaxium a Dryden Vos. 1544 01:43:16,608 --> 01:43:18,568 ¿Te unes a la causa, Han Solo? 1545 01:43:18,735 --> 01:43:20,988 Solo trato de salir vivo. 1546 01:43:21,154 --> 01:43:22,155 ¿Tienes un plan? 1547 01:43:22,322 --> 01:43:23,490 EI principio de uno. 1548 01:43:23,657 --> 01:43:24,616 Para conseguir el dinero... 1549 01:43:24,783 --> 01:43:27,369 y escapar del yugo de Alba Escarlata al mismo tiempo. 1550 01:43:27,536 --> 01:43:30,163 Quizá recuperar a tu novia, ya que estamos. 1551 01:43:30,998 --> 01:43:33,625 No pelees con Dryden. 1552 01:43:33,792 --> 01:43:37,004 Porque a diferencia de nosotros, él sí viaja... 1553 01:43:37,170 --> 01:43:39,631 con mercenarios, su propio ejército privado. 1554 01:43:40,215 --> 01:43:41,717 Igual que Enfys. 1555 01:43:42,009 --> 01:43:44,261 Escucha, este es mi plan hasta ahora. 1556 01:43:46,388 --> 01:43:48,473 ¿De qué crees que hablen? 1557 01:43:51,768 --> 01:43:53,395 Intentará ayudarte. 1558 01:43:59,318 --> 01:44:00,736 Ya veo. 1559 01:44:02,195 --> 01:44:05,782 Muchas formas de que salga mal, y solo una de que no. 1560 01:44:05,949 --> 01:44:08,452 Por eso necesito a mi socio. 1561 01:44:12,581 --> 01:44:14,416 Esta vez no. 1562 01:44:14,750 --> 01:44:16,084 Me voy. 1563 01:44:16,251 --> 01:44:18,253 Si eres listo, vendrás conmigo. 1564 01:44:18,420 --> 01:44:20,630 Pensaba que no creías en escapar. 1565 01:44:20,797 --> 01:44:23,216 Prefiero eso a morir. 1566 01:44:50,285 --> 01:44:52,954 Si por algún milagro logras salir de aquí... 1567 01:44:53,121 --> 01:44:54,623 me encuentras en Tatooine. 1568 01:44:55,415 --> 01:44:57,209 ¿Qué pasa en Tatooine? 1569 01:44:57,376 --> 01:45:01,254 Me enteré de un trabajo, un gánster importante forma un equipo. 1570 01:45:01,505 --> 01:45:03,131 Ese será el elegido. 1571 01:45:03,298 --> 01:45:04,257 ¿El elegido? 1572 01:45:04,424 --> 01:45:06,218 Mi último golpe. 1573 01:45:06,676 --> 01:45:10,847 Sí, me quedan deudas que pagar antes de regresar a Glee Anselm... 1574 01:45:11,723 --> 01:45:13,725 y dedicarme al valacordio. 1575 01:45:46,967 --> 01:45:47,968 Bienvenida a casa. 1576 01:45:48,218 --> 01:45:49,970 Te espera. 1577 01:45:50,137 --> 01:45:51,346 Gracias, Toht. 1578 01:45:52,973 --> 01:45:54,516 Las armas. 1579 01:45:54,683 --> 01:45:56,184 No las traje. 1580 01:45:57,644 --> 01:45:59,020 Están bien. 1581 01:46:03,233 --> 01:46:05,235 Vamos a ganar. 1582 01:46:08,113 --> 01:46:09,573 No es esa clase de juego, Han. 1583 01:46:11,658 --> 01:46:15,120 EI objetivo no es ganar. Es permanecer en él lo más posible. 1584 01:46:18,081 --> 01:46:19,541 No sabes todo. 1585 01:46:20,584 --> 01:46:21,793 No. 1586 01:46:24,087 --> 01:46:26,131 Solo un poco más que tú. 1587 01:46:34,514 --> 01:46:35,432 ¡Lo sabía! 1588 01:46:36,433 --> 01:46:39,686 Todos mis hombres dijeron: "Es imposible que lo lleven a cabo". 1589 01:46:39,853 --> 01:46:41,229 "Qi'ra no está lista." Eso decían... 1590 01:46:41,396 --> 01:46:43,732 pero yo tenía fe de todos modos. 1591 01:46:45,609 --> 01:46:46,735 ¿Dónde está Beckett? 1592 01:46:46,902 --> 01:46:48,403 Beckett no sobrevivió. 1593 01:46:52,240 --> 01:46:53,200 Dime. 1594 01:46:53,366 --> 01:46:55,869 Algo salió mal en Kessel. 1595 01:46:56,036 --> 01:46:57,496 Murió salvándome la vida. 1596 01:46:57,954 --> 01:46:59,581 ¿Cómo lo llevas? ¿Estás bien? 1597 01:47:00,040 --> 01:47:00,874 Estoy bien. 1598 01:47:01,041 --> 01:47:02,375 Muy bien, mejor. 1599 01:47:02,792 --> 01:47:04,336 ¿Alguien quiere pez colo claw? 1600 01:47:04,503 --> 01:47:05,754 - No. Gracias. -¿No? 1601 01:47:05,921 --> 01:47:08,298 Cualesquiera hayan sido los defectos de Beckett... 1602 01:47:08,465 --> 01:47:09,424 siempre lo admiré. 1603 01:47:09,591 --> 01:47:11,134 Tenía principios. 1604 01:47:11,301 --> 01:47:13,345 Cuando se comprometía, cumplía... 1605 01:47:13,595 --> 01:47:15,680 y creo que todos podemos consolarnos... 1606 01:47:15,847 --> 01:47:18,391 sabiendo lo orgulloso que estaría él... 1607 01:47:18,558 --> 01:47:21,895 de verlos aquí, siguiendo su ejemplo. 1608 01:47:22,062 --> 01:47:23,813 Han y Chewbacca fueron admirables. 1609 01:47:23,980 --> 01:47:26,107 Serán contrabandistas fiables, si los precisamos... 1610 01:47:26,274 --> 01:47:28,485 cuando consigan su propia nave. 1611 01:47:28,652 --> 01:47:30,862 Qi'ra. Ven aquí. 1612 01:47:32,697 --> 01:47:35,951 Apreciaríamos Ia chance de trabajar para usted otra vez, señor. 1613 01:47:36,243 --> 01:47:39,621 Estaría desconsolado si te hubiera pasado algo, querida. 1614 01:47:40,830 --> 01:47:42,707 No tengo a nadie más en la vida... 1615 01:47:43,208 --> 01:47:46,002 en quien confíe como en ti. 1616 01:47:49,673 --> 01:47:53,552 Imagino que tomaremos nuestra paga y nos iremos. 1617 01:47:53,718 --> 01:47:55,303 - Tienes competidores que aplastar... -¿Qué? 1618 01:47:55,470 --> 01:47:57,347 ...y mercados negros que dominar. 1619 01:47:58,056 --> 01:47:59,641 Primero muéstrame lo que me trajiste. 1620 01:48:00,308 --> 01:48:01,935 ¿Quieres que lo abra? 1621 01:48:02,435 --> 01:48:04,688 Sí, Han. La verdad que sí. 1622 01:48:31,131 --> 01:48:32,299 Tráeme uno. 1623 01:48:33,049 --> 01:48:35,260 No creo que sea buena idea, Dryden. 1624 01:48:35,427 --> 01:48:37,345 Es algo muy explosivo. 1625 01:48:37,887 --> 01:48:40,390 Nunca pido nada dos veces, Han. 1626 01:49:00,869 --> 01:49:02,537 Con cuidado. 1627 01:49:06,166 --> 01:49:08,001 Es magnífico. 1628 01:49:08,752 --> 01:49:09,919 ¿Cómo lo hiciste? 1629 01:49:10,086 --> 01:49:10,920 No fue fácil. 1630 01:49:11,087 --> 01:49:12,422 No, digo, ¿cómo lo hiciste? 1631 01:49:12,589 --> 01:49:14,549 Luce exactamente como el verdadero. 1632 01:49:15,508 --> 01:49:17,302 Eso es porque es el verdadero. 1633 01:49:17,469 --> 01:49:18,345 Sí, y digo... 1634 01:49:18,553 --> 01:49:20,221 te creería. Es así de bueno. 1635 01:49:20,388 --> 01:49:24,809 Pero mi socio ya me contó tu plan de robarme mi dinero... 1636 01:49:24,976 --> 01:49:27,604 y darle el coaxium verdadero a Enfys Nest. 1637 01:49:27,771 --> 01:49:29,481 Dryden, no sé lo que piensas... 1638 01:49:29,648 --> 01:49:31,024 o lo que Qi'ra pudo decirte... 1639 01:49:31,191 --> 01:49:33,318 No, Qi'ra no. 1640 01:49:33,568 --> 01:49:34,861 Qi'ra, resulta... 1641 01:49:35,028 --> 01:49:38,114 que tiene debilidad por ti, y luego lo solucionaremos. 1642 01:49:38,281 --> 01:49:42,118 No, hablo de mi otro socio. 1643 01:49:42,285 --> 01:49:44,287 ¿Puedes venir y acompañarnos, por favor? 1644 01:49:56,174 --> 01:49:59,302 Lo lamento, chico. 1645 01:50:02,472 --> 01:50:03,848 ¿Porque? 1646 01:50:04,015 --> 01:50:04,849 Vamos. 1647 01:50:05,016 --> 01:50:06,893 No me mires así. 1648 01:50:07,060 --> 01:50:11,064 No prestaste atención. Te dije: "No confíes en nadie". 1649 01:50:11,898 --> 01:50:14,067 ¿Me equivoco? 1650 01:50:18,238 --> 01:50:19,739 Aléjate de eso. 1651 01:50:19,906 --> 01:50:21,866 Pon tus patas donde pueda verlas. 1652 01:50:22,033 --> 01:50:23,868 Revisa esa tapa. 1653 01:50:25,912 --> 01:50:27,122 Muy listo. 1654 01:50:27,330 --> 01:50:28,873 Es demasiado tarde. 1655 01:50:29,040 --> 01:50:31,710 EI coaxium está refinado, y Io tiene Enfys. 1656 01:50:32,043 --> 01:50:34,087 Lo supusimos. 1657 01:50:48,184 --> 01:50:49,978 Suelten sus armas. 1658 01:50:53,356 --> 01:50:56,192 Terminó. Los tenemos. 1659 01:50:56,359 --> 01:50:57,694 Y así están las cosas. 1660 01:50:57,861 --> 01:50:59,738 Excelente trabajo, Aemon, gracias. 1661 01:50:59,904 --> 01:51:01,448 Ayúdame, Qi'ra. 1662 01:51:03,908 --> 01:51:05,452 Dime qué hacer. 1663 01:51:06,202 --> 01:51:07,704 ¿Qué harías... 1664 01:51:07,871 --> 01:51:12,083 si la persona en la que más confiabas en el mundo... 1665 01:51:12,542 --> 01:51:14,002 te traicionara? 1666 01:51:16,921 --> 01:51:18,256 Querría saber por qué. 1667 01:51:20,633 --> 01:51:22,594 Si fue un momento de debilidad... 1668 01:51:22,761 --> 01:51:23,720 u otra cosa. 1669 01:51:23,887 --> 01:51:24,888 ¿Y ¡Uego qué? 1670 01:51:26,431 --> 01:51:29,309 Luego, le pediría a esa persona... 1671 01:51:29,476 --> 01:51:31,770 que pruebe su lealtad... 1672 01:51:31,936 --> 01:51:35,899 sacrificando algo que ame. 1673 01:51:43,990 --> 01:51:46,201 Traté de advertirte sobre ella. 1674 01:51:46,367 --> 01:51:48,536 Sabes, te equivocas en algo. 1675 01:51:48,953 --> 01:51:49,913 ¿En qué? 1676 01:51:50,205 --> 01:51:52,165 Prestaba atención. 1677 01:51:52,332 --> 01:51:54,793 Le dijiste a Chewie que la gente es predecible. 1678 01:51:57,337 --> 01:51:59,464 No eres la excepción. 1679 01:52:05,261 --> 01:52:06,179 Esta vacía. 1680 01:52:06,346 --> 01:52:07,639 La caja está vacía. 1681 01:52:07,847 --> 01:52:10,225 Aemon, ¿qué pasa? ¿Qué está pasando ahí? 1682 01:52:10,391 --> 01:52:11,643 ¿Aemon? 1683 01:52:11,810 --> 01:52:12,977 Dímelo. 1684 01:52:38,795 --> 01:52:41,714 Espero que no hayas mandado a todos tus elegantes sicarios... 1685 01:52:41,881 --> 01:52:45,635 porque eso te dejaría corto de personal por aquí. 1686 01:52:46,761 --> 01:52:47,762 Así que... 1687 01:52:48,471 --> 01:52:52,267 si esa caja está vacía, entonces el coaxium de verdad... 1688 01:52:52,433 --> 01:52:54,310 Sale de aquí con uno de nosotros. 1689 01:52:59,399 --> 01:53:00,733 Beckett, ¿qué haces? 1690 01:53:00,900 --> 01:53:01,860 Estoy pensando. 1691 01:53:02,026 --> 01:53:05,029 Y prefiero ser el único con un bláster mientras lo hago. 1692 01:53:05,196 --> 01:53:06,573 Han, agarra ese coaxium... 1693 01:53:06,739 --> 01:53:07,991 ponlo en la caja. 1694 01:53:08,157 --> 01:53:09,576 Cosa grande, vienes conmigo. 1695 01:53:11,494 --> 01:53:12,745 No lo hagas, Beckett. 1696 01:53:12,912 --> 01:53:14,664 - Teníamos un trato. - Sí. 1697 01:53:14,873 --> 01:53:15,665 Lo lamento... 1698 01:53:15,832 --> 01:53:17,250 pero yo también soy empresario. 1699 01:53:17,417 --> 01:53:19,544 Tú más que nadie lo entiendes. 1700 01:53:20,003 --> 01:53:21,170 Vamos, andando. 1701 01:53:22,213 --> 01:53:24,090 Cometes un grave error. 1702 01:53:24,257 --> 01:53:25,341 No será el primero. 1703 01:53:25,508 --> 01:53:26,885 Va a ser el último para ti. 1704 01:53:27,176 --> 01:53:28,344 Quizá. 1705 01:53:29,304 --> 01:53:30,805 ¿Por qué tienes que ser tan pesimista? 1706 01:53:43,484 --> 01:53:44,611 Han... 1707 01:53:44,777 --> 01:53:48,281 es tan buen momento como cualquiera para reconsiderar nuestra relación. 1708 01:53:48,823 --> 01:53:49,866 ¿Cómo? 1709 01:53:50,533 --> 01:53:51,993 Estaba pensando... 1710 01:53:52,410 --> 01:53:55,288 ¿por qué no unimos fuerzas y vamos juntos por Beckett? 1711 01:53:55,455 --> 01:53:58,750 Es una gran idea. Hagámoslo. Ve primero. 1712 01:53:59,709 --> 01:54:01,502 Oh, Han. 1713 01:54:28,321 --> 01:54:30,865 No puedes ganar, Han, y aunque pudieras... 1714 01:54:31,032 --> 01:54:33,034 pasarías la vida cuidando tu espalda. 1715 01:54:34,369 --> 01:54:35,286 ¿Sabes una cosa? 1716 01:54:36,287 --> 01:54:38,081 Me estoy acostumbrando a Ia idea. 1717 01:54:45,672 --> 01:54:47,131 Lo lamento. 1718 01:54:47,298 --> 01:54:52,011 Han, ella hizo cosas que tú nunca entenderías, pero yo sí. 1719 01:54:52,178 --> 01:54:54,097 La entiendo por completo. 1720 01:54:55,098 --> 01:54:57,266 Una vez que eres parte de Alba Escarlata... 1721 01:54:57,433 --> 01:54:58,810 no puedes dejar de serlo. 1722 01:54:59,185 --> 01:55:00,812 No es verdad. 1723 01:55:00,979 --> 01:55:02,230 Te conozco. 1724 01:55:02,647 --> 01:55:04,649 Es lo que me enseñaron. 1725 01:55:04,816 --> 01:55:06,567 Encuentra la debilidad de tu oponente... 1726 01:55:06,734 --> 01:55:07,902 y úsala... 1727 01:55:08,069 --> 01:55:10,154 y hoy... 1728 01:55:12,532 --> 01:55:13,825 yo soy la tuya. 1729 01:55:39,767 --> 01:55:41,227 Tenía que hacerlo. 1730 01:55:42,311 --> 01:55:44,439 Sí. No, digo, lo hiciste... 1731 01:55:44,605 --> 01:55:46,524 Lo hiciste. 1732 01:55:48,651 --> 01:55:50,653 Tienes que ir tras Beckett y Chewbacca. 1733 01:55:50,820 --> 01:55:52,030 ¿Qué vas a hacer? 1734 01:55:52,196 --> 01:55:54,699 Si le damos todo el coaxium a Enfys... 1735 01:55:54,866 --> 01:55:57,702 precisaremos algo para comprar nuestra nave. 1736 01:56:11,340 --> 01:56:13,843 - Qi'ra. - Ve a salvar a Chewbacca. 1737 01:56:14,010 --> 01:56:17,263 Te necesita, y tú también lo necesitarás. 1738 01:56:23,686 --> 01:56:24,604 Sonreír. 1739 01:56:27,273 --> 01:56:29,734 Esa es la palabra. 1740 01:56:29,901 --> 01:56:33,362 Cada vez que me imaginaba contigo en alguna aventura... 1741 01:56:34,405 --> 01:56:36,491 siempre me hacía sonreír. 1742 01:56:44,040 --> 01:56:46,084 Ve. Te seguiré pronto. 1743 01:57:37,593 --> 01:57:38,803 ¿Sí? 1744 01:57:39,053 --> 01:57:42,056 Lamento informarte que Dryden Vos está muerto... 1745 01:57:42,682 --> 01:57:45,852 asesinado por el ladrón que contrató para robar el coaxium... 1746 01:57:46,018 --> 01:57:47,353 su amigo... 1747 01:57:47,520 --> 01:57:49,272 Tobías Beckett. 1748 01:57:49,438 --> 01:57:52,275 ¿ En serio? 1749 01:57:52,441 --> 01:57:55,528 ¿Dónde está el cargamento ahora? 1750 01:57:55,695 --> 01:57:56,737 Desaparecido. 1751 01:57:56,904 --> 01:57:57,905 Beckett se lo llevó. 1752 01:57:58,072 --> 01:58:00,491 Mató a los demás. Solo yo sobreviví. 1753 01:58:03,661 --> 01:58:06,831 Un hombre solo no podría haberlo hecho. 1754 01:58:07,582 --> 01:58:09,125 Yo no estaba ahí... 1755 01:58:09,292 --> 01:58:12,128 pero de haber estado, quizá podría haberlo salvado. 1756 01:58:20,219 --> 01:58:23,723 Trae la nave y ven a Dathomir... 1757 01:58:23,890 --> 01:58:28,102 y ambos decidiremos qué hacer con el traidor, Beckett... 1758 01:58:28,269 --> 01:58:30,897 y sus cómplices. 1759 01:58:33,065 --> 01:58:34,400 Voy en camino. 1760 01:58:36,777 --> 01:58:37,945 Qi'ra... 1761 01:58:38,112 --> 01:58:39,322 túyyo... 1762 01:58:39,488 --> 01:58:42,450 trabajaremos mucho más estrechamente... 1763 01:58:42,617 --> 01:58:44,577 de ahora en adelante. 1764 01:59:14,607 --> 01:59:16,901 Eres implacable. Te lo reconozco. 1765 01:59:18,361 --> 01:59:20,655 Vine Io más rápido posible, compañero. 1766 01:59:20,988 --> 01:59:22,406 ¿Dryden está muerto? 1767 01:59:24,408 --> 01:59:26,244 ¿Qi'ra lo mató? 1768 01:59:28,037 --> 01:59:30,289 Aún no entiendes, ¿no, chico? 1769 01:59:30,623 --> 01:59:32,875 Nunca se trató de ti. 1770 01:59:33,334 --> 01:59:35,086 Es una sobreviviente. 1771 01:59:36,003 --> 01:59:37,546 ¿Sabes cuál es tu problema? 1772 01:59:37,713 --> 01:59:39,757 Crees que todos son como tú. 1773 01:59:40,424 --> 01:59:42,009 Tú no, chico. 1774 01:59:42,176 --> 01:59:43,803 Tú no eres para nada como yo. 1775 01:59:45,721 --> 01:59:47,139 Espero que aún prestes atención... 1776 01:59:47,306 --> 01:59:49,350 porque ahora te diré lo más importante... 1777 02:00:04,365 --> 02:00:06,951 Hiciste una elección inteligente, chico. 1778 02:00:07,118 --> 02:00:08,327 Para variar. 1779 02:00:09,829 --> 02:00:11,455 Te habría matado. 1780 02:00:19,171 --> 02:00:23,217 En serio iba a aprender a tocar el valacordio. 1781 02:00:23,676 --> 02:00:25,094 Lo sé. 1782 02:02:18,290 --> 02:02:19,542 Ya está todo cargado. 1783 02:02:23,921 --> 02:02:25,256 ¿Sabes lo que es en realidad? 1784 02:02:25,423 --> 02:02:26,298 Sí. 1785 02:02:26,465 --> 02:02:29,301 Unos 60 millones de créditos en coaxium refinado. 1786 02:02:29,468 --> 02:02:30,511 No. 1787 02:02:30,678 --> 02:02:32,930 Es la sangre que le da vida a algo nuevo. 1788 02:02:33,139 --> 02:02:35,099 ¿SÍ? ¿A qué? 1789 02:02:35,307 --> 02:02:36,559 A una rebelión. 1790 02:02:37,518 --> 02:02:39,395 Podrías venir con nosotros. 1791 02:02:39,562 --> 02:02:41,856 Precisamos guerreros y líderes como tú. 1792 02:02:48,446 --> 02:02:50,406 Quizá algún día cambies de parecer. 1793 02:02:50,865 --> 02:02:53,117 No te hagas ilusiones, chica. 1794 02:03:07,965 --> 02:03:09,341 No lo pierdas. 1795 02:03:21,103 --> 02:03:24,565 Muy pocos han visto la Nebulosa Cueva Estelar. 1796 02:03:24,732 --> 02:03:25,816 Es imponente. 1797 02:03:25,983 --> 02:03:27,485 No muy distinta a tus ojos. 1798 02:03:27,651 --> 02:03:29,361 ¿Qué sabes de los cuerpos celestes entrelazados? 1799 02:03:29,528 --> 02:03:31,739 Porque soy una autoridad en eso. 1800 02:03:32,948 --> 02:03:35,242 A propósito... 1801 02:03:40,372 --> 02:03:41,957 ¡Han! 1802 02:03:42,124 --> 02:03:42,958 ¡Estás vivo! 1803 02:03:43,125 --> 02:03:44,210 Sí, no gracias a ti. 1804 02:03:44,376 --> 02:03:45,878 Debería hacer que Chewie te arranque los brazos. 1805 02:03:46,045 --> 02:03:47,254 Chewie, hazlo. 1806 02:03:47,421 --> 02:03:48,839 ¡Oye, Han! Somos amigos. 1807 02:03:49,006 --> 02:03:50,508 Sabes que lo somos. ¿No? 1808 02:03:56,805 --> 02:03:57,681 Mírate. 1809 02:03:57,848 --> 02:03:59,225 Creíste que iba a arrancártelos. 1810 02:03:59,391 --> 02:04:00,476 Sabía que bromeabas. 1811 02:04:00,643 --> 02:04:01,477 No lo sabías. 1812 02:04:01,644 --> 02:04:03,145 -¿Dónde está mi parte? -¿Tu parte? 1813 02:04:04,438 --> 02:04:06,607 No creo. Apenas salimos con vida. 1814 02:04:06,774 --> 02:04:08,776 Solo nos quedó eso. 1815 02:04:10,736 --> 02:04:14,156 Imagino que vale unos 10 mil, quizá suficiente para participar. 1816 02:04:16,116 --> 02:04:17,535 ¿Quieres la revancha? 1817 02:04:18,869 --> 02:04:20,120 ¿POr qué no? 1818 02:04:24,208 --> 02:04:26,043 Si te retiras ahora... 1819 02:04:26,210 --> 02:04:29,630 te vas con lo suficiente para conseguir tu propia navecita. 1820 02:04:29,797 --> 02:04:31,298 Empareja Ia apuesta... 1821 02:04:32,132 --> 02:04:34,260 y te dejaré sin nada otra vez. 1822 02:04:46,397 --> 02:04:47,690 No sé, me siento con suerte. 1823 02:04:52,570 --> 02:04:54,822 Estás encaprichado con el Halcón, ¿no? 1824 02:04:54,989 --> 02:04:58,075 Es mutuo, créeme. Debe estar conmigo. 1825 02:05:07,334 --> 02:05:09,753 ¿Tienes todo lo que necesitas, amigo? 1826 02:05:19,597 --> 02:05:21,098 No está mal. 1827 02:05:21,599 --> 02:05:23,475 No está mal. Sabes... 1828 02:05:24,226 --> 02:05:27,563 si solo hubieras tenido este pequeño sylop verde... 1829 02:05:28,439 --> 02:05:30,107 habrías vencido esto. 1830 02:05:35,362 --> 02:05:38,532 En buena ley, bebé. En buena ley. 1831 02:05:49,376 --> 02:05:51,754 Beckett dijo que se enteró de un gran gánster 1832 02:05:51,837 --> 02:05:52,963 que arma un trabajo. 1833 02:05:54,340 --> 02:05:55,924 No, te lo digo... 1834 02:05:56,091 --> 02:05:57,092 va a ser genial. 1835 02:05:57,259 --> 02:05:59,136 ¿Cuándo te Conduje a algo malo? 1836 02:07:29,977 --> 02:07:35,774 En memoria de ALLISON SHEARMUR