1
00:00:08,717 --> 00:00:13,763
Tanto tempo fa, in una galassia
lontana lontana....
2
00:00:15,932 --> 00:00:21,438
È un periodo senza legge.
3
00:00:21,604 --> 00:00:25,692
I SINDACATI CRIMINALI
si contendono le risorse:
4
00:00:25,775 --> 00:00:28,361
cibo, medicine, IPERCOMBUSTIBILE.
5
00:00:31,573 --> 00:00:35,285
Sul pianeta cantieristico di CORELLIA,
6
00:00:35,452 --> 00:00:39,456
la ripugnante LADY PROXIMA obbliga
i fuggitivi a una vita di crimine
7
00:00:39,622 --> 00:00:42,292
in cambio di rifugio e protezione.
8
00:00:43,960 --> 00:00:47,881
In queste strade malfamate, un giovane
uomo combatte per la sopravvivenza,
9
00:00:48,048 --> 00:00:51,384
ma sogna di volare tra le stelle...
10
00:00:54,095 --> 00:00:55,096
Dai.
11
00:00:55,764 --> 00:00:57,057
Dai!
12
00:01:07,233 --> 00:01:08,860
Non lasciatelo scappare!
13
00:01:55,824 --> 00:01:56,950
Forza, andate dentro!
14
00:01:57,117 --> 00:01:59,160
Sbrigatevi! È tardi!
15
00:02:01,746 --> 00:02:03,998
Proxima vi farà la pelle.
16
00:02:05,166 --> 00:02:06,960
Tornate nella tana.
17
00:02:09,087 --> 00:02:11,965
Guarda che ho rubato! Proxima mi darà
una porzione in più, per questo!
18
00:02:12,132 --> 00:02:13,925
No, mi sa che quella porzione in più
la darà a me.
19
00:02:14,092 --> 00:02:16,052
- Ehi, ridammelo!
- Le cose sono di chi le ha in mano!
20
00:02:16,261 --> 00:02:17,178
E non sei tu!
21
00:02:17,345 --> 00:02:17,929
Lex!
22
00:02:18,805 --> 00:02:19,806
Sabacc puro!
23
00:02:19,973 --> 00:02:20,932
Mano dello Sciocco.
24
00:02:21,099 --> 00:02:22,016
Cosa? Fammi vedere!
25
00:02:22,183 --> 00:02:23,101
No, sono le mie carte.
26
00:02:23,268 --> 00:02:24,352
Sei un baro.
27
00:02:25,186 --> 00:02:26,271
Han!
28
00:02:30,525 --> 00:02:33,153
Sei stato via troppo!
Lo sapevo che andava male qualcosa.
29
00:02:33,319 --> 00:02:34,863
E questo è niente. Vedessi quelli.
30
00:02:35,029 --> 00:02:36,239
Guardate quaggiù!
31
00:02:37,031 --> 00:02:38,199
Allora, senti.
32
00:02:38,366 --> 00:02:40,785
Ero nel bel mezzo dello scambio,
stavo consegnando il coassio...
33
00:02:40,952 --> 00:02:42,537
quando i suoi mi hanno aggredito,
ma ho avuto la meglio.
34
00:02:42,704 --> 00:02:43,413
Come?
35
00:02:43,538 --> 00:02:45,248
Scappando.
E gli ho fregato lo speeder.
36
00:02:45,415 --> 00:02:46,416
Cioè? Andiamo da qualche parte?
37
00:02:46,583 --> 00:02:48,543
Sì, andiamo dove vogliamo.
38
00:02:49,377 --> 00:02:51,671
Ti sei tenuto una delle fiale?
39
00:02:51,838 --> 00:02:52,839
È tornato Han!
40
00:02:55,341 --> 00:02:56,843
Questo vale almeno...
41
00:02:57,010 --> 00:02:59,929
500, 600 crediti.
Anche più di quanto ci serviva.
42
00:03:00,096 --> 00:03:02,223
Per comprarci l'uscita
dalla zona di controllo.
43
00:03:02,390 --> 00:03:03,725
E da Corellia.
44
00:03:03,892 --> 00:03:06,978
Han, può funzionare.
45
00:03:07,145 --> 00:03:08,146
Deve funzionare.
46
00:03:08,313 --> 00:03:10,565
Qi'ra, hai sempre detto che un
giorno ce ne saremmo andati.
47
00:03:10,690 --> 00:03:11,733
Quel giorno è oggi.
48
00:03:13,401 --> 00:03:15,028
Che stiamo aspettano, allora?
49
00:03:19,991 --> 00:03:22,660
Eccolo lì.
Ehi, voi due!
50
00:03:23,536 --> 00:03:25,413
Guarda chi abbiamo qui.
51
00:03:25,580 --> 00:03:27,207
Moloch. Ciao, come va?
52
00:03:27,373 --> 00:03:29,584
Stavo giusto andando da Lady Proxima.
53
00:03:30,585 --> 00:03:32,212
Hai i nostri soldi?
54
00:03:33,421 --> 00:03:34,589
Sapessi che nottata.
55
00:03:34,756 --> 00:03:36,257
Non ci crederesti mai.
O forse sì, ma...
56
00:03:37,091 --> 00:03:37,759
Perquisitelo.
57
00:03:38,092 --> 00:03:39,594
Sta' fermo, topo di strada!
58
00:03:41,804 --> 00:03:42,972
Piano.
59
00:03:43,598 --> 00:03:44,599
Andiamo.
60
00:03:44,766 --> 00:03:45,975
Va bene.
61
00:03:46,476 --> 00:03:48,311
Andiamo da Lady Proxima.
62
00:04:08,831 --> 00:04:11,626
Ebbene, che è successo?
63
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Te lo dico io che è successo.
64
00:04:13,127 --> 00:04:15,046
Ti hanno tradita
e hanno cercato di uccidermi.
65
00:04:15,213 --> 00:04:16,172
E i soldi?
66
00:04:16,339 --> 00:04:18,549
- Se li sono presi.
- E il coassio?
67
00:04:19,425 --> 00:04:21,970
Se lo sono tenuto. Ma almeno
abbiamo imparato una lezione.
68
00:04:22,136 --> 00:04:24,222
Di quelli non ci si può fidare.
69
00:04:24,722 --> 00:04:28,935
Sul serio ti aspetti che io creda
che te ne sei andato a mani vuote?
70
00:04:30,812 --> 00:04:33,147
Mi sono salvato la vita.
Almeno per me...
71
00:04:33,314 --> 00:04:35,275
Non è a mani vuote.
72
00:04:35,441 --> 00:04:40,446
Io ti ho affidato un incarico semplice,
e ora non sento che scuse.
73
00:04:43,533 --> 00:04:47,161
Una tale disobbedienza
va punita...
74
00:04:47,328 --> 00:04:49,664
altrimenti non imparerai mai.
75
00:04:55,920 --> 00:04:57,171
Sai una cosa?
76
00:04:58,881 --> 00:05:00,174
Non credo che imparerò mai.
77
00:05:00,341 --> 00:05:01,968
Che cosa hai detto?
78
00:05:02,593 --> 00:05:05,722
Ho detto che se qualcun altro
si azzarda a colpirmi...
79
00:05:07,015 --> 00:05:08,016
Reagisco male.
80
00:05:08,349 --> 00:05:09,684
Non se ti sparo.
81
00:05:11,728 --> 00:05:12,687
Moloch, fermo!
82
00:05:13,354 --> 00:05:14,522
No!
83
00:05:14,939 --> 00:05:16,774
Qi'ra, ricordati il Silo.
84
00:05:16,941 --> 00:05:20,528
Ti abbiamo liberata da quell'orrore,
dato una casa.
85
00:05:20,695 --> 00:05:23,906
Non buttare via tutto per Han.
Non se lo merita!
86
00:05:24,073 --> 00:05:27,410
Di qualunque cosa si tratti,
noi te la ridaremo, doppia.
87
00:05:27,577 --> 00:05:28,995
Ci faremo perdonare.
88
00:05:29,287 --> 00:05:30,747
Il coassio è prezioso.
89
00:05:31,164 --> 00:05:32,582
Topi di strada come voi valgono poco.
90
00:05:33,291 --> 00:05:35,626
Attenzione, state indietro!
91
00:05:35,793 --> 00:05:37,045
E quello che sarebbe?
92
00:05:37,211 --> 00:05:38,963
Questo è un detonatore termico...
93
00:05:39,630 --> 00:05:41,007
...e l'ho appena armato.
94
00:05:41,174 --> 00:05:43,676
- Quello è un sasso!
- Non è un sasso.
95
00:05:43,843 --> 00:05:44,886
E invece sì!
96
00:05:45,053 --> 00:05:47,638
E quel rumore
tu l'hai fatto con la bocca.
97
00:05:47,805 --> 00:05:49,265
Ti prego, dimmi che
non è questo il tuo piano.
98
00:05:49,432 --> 00:05:50,725
No. È questo.
99
00:06:01,235 --> 00:06:02,403
- Sali!
- Un M-68?
100
00:06:02,570 --> 00:06:04,572
- Bello, eh?
- Lo adoro!
101
00:06:37,522 --> 00:06:41,401
C'è una nave passeggeri, a Coronet,
allo spazioporto, e noi la prenderemo.
102
00:06:42,610 --> 00:06:45,363
Corrompiamo la guardia
al posto di controllo, e siamo liberi.
103
00:06:46,739 --> 00:06:48,199
Diventerò un pilota.
104
00:06:48,574 --> 00:06:49,617
Avremo una nostra nave.
105
00:06:49,784 --> 00:06:51,577
Vedremo la galassia. Tutta quanta.
106
00:06:52,620 --> 00:06:54,288
Non dovremo prendere
ordini né farci mai
107
00:06:54,372 --> 00:06:55,957
più trattare male da nessuno.
108
00:06:56,958 --> 00:06:57,959
Mai più.
109
00:07:01,587 --> 00:07:03,381
Pensavo che avremmo avuto
un po' più di vantaggio.
110
00:07:20,773 --> 00:07:21,691
Reggiti!
111
00:07:31,159 --> 00:07:34,704
Questa è una zona protetta.
Ci vuole l'autorizzazione.
112
00:07:34,871 --> 00:07:37,457
Fermatevi!
Dovete seguire l'apposito...
113
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
protocollo.
114
00:07:42,879 --> 00:07:44,714
Accidenti! Quello stinger è veloce.
115
00:07:44,881 --> 00:07:47,383
Sì, ma noi di più, vero?
116
00:07:47,550 --> 00:07:48,634
Speriamo.
117
00:08:18,873 --> 00:08:20,041
Accosta!
118
00:08:42,396 --> 00:08:44,232
- Han, no. Non ce la facciamo!
- Ah, sì?
119
00:08:44,398 --> 00:08:45,858
Han, lo vedi? È troppo stretto!
120
00:08:46,484 --> 00:08:47,485
Guarda adesso.
121
00:09:07,630 --> 00:09:08,923
Portate i segugi.
122
00:09:09,799 --> 00:09:10,883
Inseguiteli!
123
00:09:11,926 --> 00:09:12,927
Avanti!
124
00:09:13,803 --> 00:09:15,179
Muoviamoci!
125
00:09:26,691 --> 00:09:30,236
Non mettetevi in fila
se non avete una carta d'imbarco.
126
00:09:30,778 --> 00:09:34,073
Accesso proibito senza documenti.
127
00:09:34,574 --> 00:09:37,326
Tutti i droidi devono essere registrati.
128
00:09:39,078 --> 00:09:40,621
Muoversi. Muoversi.
129
00:09:43,291 --> 00:09:45,167
Sta' giù. Non opporre resistenza!
130
00:09:46,544 --> 00:09:48,004
- Smettila di dimenarti.
- Lasciatemi andare!
131
00:09:48,170 --> 00:09:49,130
Prendi il braccio.
132
00:09:49,297 --> 00:09:51,173
- Preso.
- Portalo alla cella 3B.
133
00:09:52,133 --> 00:09:53,134
Di qua, avanti.
134
00:09:54,218 --> 00:09:55,970
Muoviti. Aspetta, aspetta.
135
00:09:57,972 --> 00:09:59,307
Il prossimo.
136
00:10:03,477 --> 00:10:05,187
Han, arrivano.
137
00:10:07,898 --> 00:10:08,733
Ehi, cosa stai...
138
00:10:10,151 --> 00:10:11,986
Ci siamo quasi.
139
00:10:12,153 --> 00:10:13,487
- Tu affidati a me.
- Il prossimo.
140
00:10:13,654 --> 00:10:14,822
E non ti voltare.
141
00:10:15,990 --> 00:10:19,660
Una volta passati, dobbiamo usare
la testa, decidere dove andare.
142
00:10:20,161 --> 00:10:21,454
Dovunque l'Impero non ci sia.
143
00:10:21,495 --> 00:10:23,497
Non esiste un posto dove
andremo a stare peggio.
144
00:10:23,664 --> 00:10:26,876
Invece sì.
Là fuori, non avremo protezione.
145
00:10:27,043 --> 00:10:31,672
Ci potrebbero sequestrare i trafficanti,
dare all'Alba Cremisi o al Cartello Hutt.
146
00:10:31,797 --> 00:10:33,341
Questo non può succedere.
147
00:10:33,507 --> 00:10:34,884
Non lo permetterò.
148
00:10:42,850 --> 00:10:43,893
Portafortuna?
149
00:10:44,894 --> 00:10:46,187
Vedrai.
150
00:10:50,024 --> 00:10:51,359
L'avete sentito. Andiamo.
151
00:10:51,525 --> 00:10:52,526
Il prossimo.
152
00:10:55,446 --> 00:10:56,530
Documenti.
153
00:10:56,864 --> 00:10:59,033
Strano a dirsi, non li abbiamo.
154
00:10:59,200 --> 00:11:00,201
Abbiamo questo.
155
00:11:00,368 --> 00:11:01,661
Ipercombustibile raffinato.
156
00:11:02,161 --> 00:11:05,081
Vale almeno 800 crediti.
Forse più.
157
00:11:06,290 --> 00:11:08,167
Rischiate l'arresto solo perché lo avete.
158
00:11:08,501 --> 00:11:12,171
Che ci guadagni a farci arrestare?
Facci passare ed è tuo.
159
00:11:22,056 --> 00:11:23,891
Il coassio, subito.
160
00:11:24,058 --> 00:11:25,768
Mentre passiamo, non prima.
161
00:11:31,023 --> 00:11:32,024
Fallo.
162
00:11:34,235 --> 00:11:35,403
Dai, fallo, fallo.
163
00:11:39,532 --> 00:11:41,450
Dove vai, Qi'ra? Avanti!
164
00:11:42,118 --> 00:11:43,577
Aspetta!
Aprite la porta!
165
00:11:43,744 --> 00:11:45,413
Sicurezza! Sicurezza,
abbiamo una violazione!
166
00:11:46,372 --> 00:11:47,665
Aprite la porta!
167
00:11:47,832 --> 00:11:49,917
- Scappa! Scappa!
- Lasciatela stare!
168
00:11:50,084 --> 00:11:51,001
Scappa!
169
00:11:51,502 --> 00:11:53,045
Lasciatela stare!
170
00:11:53,754 --> 00:11:54,922
Qi'ra!
171
00:11:55,089 --> 00:11:57,425
Scappa, Han! Va'!
172
00:11:57,675 --> 00:11:58,926
Forza, muoviti!
173
00:12:01,095 --> 00:12:02,138
Qi'ra!
174
00:12:02,304 --> 00:12:04,306
- Scappa!
- La viaggiatrice è stata arrestata.
175
00:12:04,640 --> 00:12:08,102
Qi'ra, torno a prenderti!
Torno a prenderti!
176
00:12:11,105 --> 00:12:12,148
A tutte le unità,
c'è stata una violazione.
177
00:12:12,857 --> 00:12:15,776
Un altro viaggiatore non autorizzato
ha attraversato l'uscita.
178
00:12:16,569 --> 00:12:18,028
Qualcuno ha attraversato l'uscita!
Guardate qui!
179
00:12:18,195 --> 00:12:20,030
Qualcuno ha attraversato
il posto di controllo!
180
00:12:27,955 --> 00:12:30,124
- Tieni d'occhio l'uscita.
- Sissignore.
181
00:12:30,291 --> 00:12:31,459
Non potete passare senza biglietto.
182
00:12:31,625 --> 00:12:33,419
Non potete passare senza biglietto.
183
00:12:34,462 --> 00:12:35,588
Ehi, fermi!
184
00:12:36,005 --> 00:12:37,590
- Ehi!
- Venite con noi.
185
00:12:40,050 --> 00:12:41,886
È ancora in giro.
Continuate a cercare.
186
00:12:53,898 --> 00:12:55,441
Ehi, tu! Fermo!
187
00:12:55,608 --> 00:12:57,485
- Vediamo un documento.
- Vi prego. Vi prego. No, no!
188
00:12:58,110 --> 00:12:59,195
Non opporre resistenza.
189
00:12:59,361 --> 00:13:02,823
Fa' parte di qualcosa.
Unisciti all'Impero.
190
00:13:02,990 --> 00:13:06,827
Esplora nuovi mondi.
Impara abilità preziose.
191
00:13:07,328 --> 00:13:10,289
Porta ordine e unità nella galassia!
192
00:13:11,165 --> 00:13:14,126
Fa' parte di qualcosa.
Unisciti all'Impero.
193
00:13:15,836 --> 00:13:17,797
Si firma qui per fare il pilota,
vero?
194
00:13:17,963 --> 00:13:19,381
Se fai domanda
per la Marina Imperiale,
195
00:13:19,465 --> 00:13:20,883
ma il più delle reclute va in fanteria.
196
00:13:21,050 --> 00:13:24,261
Diventerò un pilota.
Il migliore della galassia.
197
00:13:24,428 --> 00:13:25,930
Ehi, tu, vieni con noi.
198
00:13:26,096 --> 00:13:27,014
Chi, io?
199
00:13:27,181 --> 00:13:28,682
Abbiamo qualche domanda da farti.
200
00:13:28,849 --> 00:13:30,768
Quanto ci può volere?
201
00:13:30,935 --> 00:13:33,103
Dipende se sei bravo
a seguire gli ordini.
202
00:13:33,270 --> 00:13:34,688
Devi andare da qualche parte?
203
00:13:34,855 --> 00:13:36,690
Sì. Torno qui, appena possibile.
204
00:13:37,900 --> 00:13:40,986
Non si sente spesso.
Il tuo nome, figliolo.
205
00:13:41,362 --> 00:13:42,363
Han.
206
00:13:42,863 --> 00:13:44,240
Han e poi?
207
00:13:45,866 --> 00:13:46,867
La tua famiglia?
208
00:13:50,913 --> 00:13:53,666
Non ce l'ho una famiglia. Sono solo.
209
00:13:54,875 --> 00:13:55,876
Han...
210
00:13:59,004 --> 00:14:00,047
Solo.
211
00:14:01,674 --> 00:14:02,675
Approvato.
212
00:14:03,175 --> 00:14:06,846
Procedi al trasporto numero 83
per l'Accademia navale di Carida.
213
00:14:07,596 --> 00:14:09,390
Buona fortuna, Han Solo.
214
00:14:09,557 --> 00:14:12,101
Ti faremo volare in un lampo.
215
00:14:14,937 --> 00:14:17,815
TRE ANNI DOPO
216
00:14:24,530 --> 00:14:27,992
L'Impero vi chiama.
Soldati, avanzate!
217
00:14:28,325 --> 00:14:29,869
Solo, alzati! Ci siamo quasi!
218
00:14:30,202 --> 00:14:32,830
Ci siamo, dove?
Dove stiamo andando?
219
00:14:32,997 --> 00:14:35,666
Appena oltre quella cresta.
La vittoria è...
220
00:14:46,302 --> 00:14:49,763
Le gambe! La gamba!
221
00:15:05,070 --> 00:15:07,948
Ehi, Beckett, non doveva trattarsi
di un lavoretto veloce?
222
00:15:08,115 --> 00:15:10,075
- Sì.
- Questa non è una cosa veloce.
223
00:15:10,242 --> 00:15:11,493
Questa è una guerra!
224
00:15:12,328 --> 00:15:14,121
Stai sempre a lamentarti, tu.
225
00:15:15,706 --> 00:15:17,791
Un trasportatore AT.
Siamo qui per questo.
226
00:15:18,626 --> 00:15:21,045
Le operazioni avanzate sono di qua.
227
00:15:21,211 --> 00:15:23,505
Sarà, ma il maggiore ha detto
che dobbiamo andare di là.
228
00:15:23,672 --> 00:15:25,466
Sì, e tu va' di là a crepare!
229
00:15:25,633 --> 00:15:27,843
Che è proprio quello
che è successo al maggiore!
230
00:15:28,260 --> 00:15:30,387
Chi è il più alto in grado adesso?
231
00:15:30,554 --> 00:15:32,348
È lei, Capitano.
232
00:15:34,350 --> 00:15:35,851
Ti ha fregato.
233
00:15:37,853 --> 00:15:39,897
E qual è il piano, capitano Beckett?
234
00:15:40,064 --> 00:15:43,317
Val, tu con Rio e con quei
quattro morti in piedi, a sinistra.
235
00:15:43,484 --> 00:15:47,446
Io prendo il saputello, qui,
e facciamo il giro da destra...
236
00:15:47,613 --> 00:15:48,656
e magari siamo fortunati.
237
00:15:48,822 --> 00:15:50,324
La fortuna non c'entra niente.
238
00:15:51,158 --> 00:15:52,785
Ehi! Una domanda!
239
00:15:53,494 --> 00:15:55,496
- Ci tieni alla vita, saputello?
- Immensamente.
240
00:15:55,663 --> 00:15:57,790
Allora taci
e obbedisci al tuo capitano.
241
00:15:58,874 --> 00:16:00,250
Andiamo!
242
00:16:14,765 --> 00:16:15,808
Capitano.
243
00:16:15,975 --> 00:16:17,685
I T-15 non vanno.
Da qui andiamo a piedi.
244
00:16:17,851 --> 00:16:19,186
Capitano.
245
00:16:21,355 --> 00:16:22,481
Mi chiamo Han.
246
00:16:23,691 --> 00:16:24,942
E chi se ne frega.
247
00:16:26,694 --> 00:16:28,445
Grazie per prima. Davvero.
248
00:16:28,612 --> 00:16:29,863
Sei stato bravo.
249
00:16:30,698 --> 00:16:32,449
Sono addestrato
al combattimento aereo...
250
00:16:32,616 --> 00:16:34,326
Lo vuoi un buon consiglio?
251
00:16:34,493 --> 00:16:35,786
Va' via finché puoi, da qui.
252
00:16:35,869 --> 00:16:38,455
Non importa come,
basta che sia in fretta.
253
00:16:41,750 --> 00:16:44,628
- Di quale compagnia è al comando?
- La compagnia dei fatti tuoi.
254
00:16:44,795 --> 00:16:46,588
E siamo al completo.
255
00:16:47,339 --> 00:16:50,342
Pensa a fare il soldato.
Non ti mettere in mezzo.
256
00:16:56,724 --> 00:16:58,017
Aspettate, ragazzi!
257
00:17:00,185 --> 00:17:01,645
Attenti!
258
00:17:02,021 --> 00:17:04,732
Fra tre ore,
muoviamo verso le paludi meridionali.
259
00:17:04,898 --> 00:17:07,359
Voglio una squadra avanzata
di dieci uomini.
260
00:17:07,526 --> 00:17:09,153
Bene, altro fango.
261
00:17:09,486 --> 00:17:10,904
Che cosa hai detto?
262
00:17:11,655 --> 00:17:14,158
Mi chiedo solo quale sia il suo obiettivo,
Tenente.
263
00:17:14,575 --> 00:17:17,244
Portare pace
e prosperità nella galassia...
264
00:17:17,411 --> 00:17:19,246
instaurare un regime
leale all'Imperatore,
265
00:17:19,371 --> 00:17:20,706
e sradicare gli ostili.
266
00:17:21,415 --> 00:17:23,542
È il loro pianeta, siamo noi gli ostili.
267
00:17:24,376 --> 00:17:26,045
Qualche problema, soldato?
268
00:17:27,212 --> 00:17:28,589
Nessun problema, signore.
269
00:17:31,300 --> 00:17:32,426
Mettiamoci in marcia.
270
00:17:32,593 --> 00:17:35,179
Alle paludi meridionali!
In marcia!
271
00:17:35,345 --> 00:17:37,514
Li avete sentiti? In marcia!
272
00:17:46,482 --> 00:17:49,068
Sembra che facciano sortite
ogni 30 minuti.
273
00:17:49,234 --> 00:17:51,487
Già. Posso eliminare le guardie
sul perimetro...
274
00:17:51,653 --> 00:17:54,615
il segnalatore, il pilota.
Elimino tutti, in pratica.
275
00:17:54,823 --> 00:17:56,116
Che stiamo guardando?
276
00:17:59,745 --> 00:18:03,040
Tu hai un talento per ficcare il naso
in cose che non ti riguardano.
277
00:18:03,207 --> 00:18:06,919
Non ho potuto non notare che porti
un'armatura piena di bruciature di laser.
278
00:18:07,086 --> 00:18:11,673
Quindi, o guarisci in tempo reale
oppure l'hai tolta a un cadavere.
279
00:18:11,840 --> 00:18:13,175
Non siete Imperiali...
280
00:18:13,926 --> 00:18:16,136
ma ladri, qui per rubare
l'equipaggiamento per un colpo.
281
00:18:16,220 --> 00:18:17,054
E ci voglio entrare.
282
00:18:18,013 --> 00:18:19,973
- Be', ora dobbiamo sparargli.
- No.
283
00:18:20,808 --> 00:18:22,768
Spezzagli il collo. Sporca di meno.
284
00:18:22,935 --> 00:18:24,103
O portatemi con voi.
285
00:18:24,269 --> 00:18:26,814
Sono cresciuto facendo truffe
per le strade di Corellia.
286
00:18:26,980 --> 00:18:29,441
A dieci anni ho cominciato
a rubare AV-21.
287
00:18:29,483 --> 00:18:31,151
So guidare, so pilotare...
288
00:18:31,318 --> 00:18:34,822
e, ehi, l'hai detto tu.
Me ne devo andare via. Giusto?
289
00:18:34,988 --> 00:18:37,032
Che ci fa un aviatore
quaggiù in mezzo al fango?
290
00:18:38,575 --> 00:18:40,536
Sono stato cacciato
dall'Accademia Imperiale
291
00:18:40,661 --> 00:18:42,162
perché ragiono con la mia testa.
292
00:18:42,329 --> 00:18:45,541
Ma sono un grande pilota.
E devo tornare a casa.
293
00:18:45,958 --> 00:18:48,168
Questo è pazzo.
Nessuno vuole tornare su Corellia.
294
00:18:48,335 --> 00:18:49,795
Ho i miei motivi.
295
00:18:49,962 --> 00:18:52,047
Abbiamo già un grande pilota.
296
00:18:53,841 --> 00:18:54,675
L'Ardenniano.
297
00:18:54,842 --> 00:18:56,885
L'Ardenniano?
Hai una bella faccia tosta.
298
00:18:56,969 --> 00:18:58,512
Io sono un soldato imperiale.
299
00:18:58,679 --> 00:19:00,139
Ah, sì? Il paio di braccia
che ti spunta dalle chiappe...
300
00:19:00,305 --> 00:19:02,182
ti alza i pantaloni, soldato.
301
00:19:02,349 --> 00:19:03,183
Ah, sì?
302
00:19:03,350 --> 00:19:05,394
Senti, farei qualunque cosa
per tornare su Corellia.
303
00:19:05,561 --> 00:19:07,229
Sono via già da troppo.
304
00:19:07,896 --> 00:19:08,897
Datemi una possibilità.
305
00:19:09,064 --> 00:19:10,274
Occhio.
306
00:19:12,568 --> 00:19:14,027
Be', se non siete interessati a me...
307
00:19:14,194 --> 00:19:17,322
Penso che il tenente potrebbe essere
interessato a voi.
308
00:19:20,784 --> 00:19:22,077
Bel ricatto.
309
00:19:24,496 --> 00:19:25,372
Tenente.
310
00:19:25,539 --> 00:19:26,373
Capitano.
311
00:19:27,374 --> 00:19:30,711
Tenente, abbiamo appena catturato
un disertore. Prendetelo.
312
00:19:30,878 --> 00:19:31,837
Aspetti.
313
00:19:32,004 --> 00:19:34,381
Dovevo capirlo.
Questo è un piantagrane.
314
00:19:34,840 --> 00:19:36,758
E un bugiardo.
Non credete a una parola.
315
00:19:36,925 --> 00:19:39,011
- Non andate via senza di me.
- Forza, andiamo.
316
00:19:39,178 --> 00:19:40,387
Datelo alla bestia.
317
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
La bestia?
Fermi, c'è una bestia?
318
00:19:42,181 --> 00:19:43,223
- Fermi!
- Muoviti!
319
00:19:43,599 --> 00:19:45,267
Sentite, quello non è
neanche un ufficiale. Va bene?
320
00:19:45,392 --> 00:19:46,727
- Sta mentendo!
- Taci!
321
00:19:49,104 --> 00:19:50,105
Chi se ne frega.
322
00:19:52,482 --> 00:19:54,193
Non mangia almeno da tre giorni.
323
00:19:54,359 --> 00:19:55,444
Ora ci divertiamo.
324
00:20:42,616 --> 00:20:44,910
Ehi!
Ehi, bestione.
325
00:20:45,077 --> 00:20:47,663
Ora calmati.
Nervi a posto.
326
00:20:47,955 --> 00:20:49,122
Stiamo dalla stessa parte.
327
00:20:49,289 --> 00:20:50,457
Ti do un croccantino...
328
00:20:52,251 --> 00:20:54,586
Aiuto!
Fatemi uscire!
329
00:20:54,753 --> 00:20:55,963
Fatemi uscire!
330
00:21:00,175 --> 00:21:01,510
Eccoti!
331
00:21:22,114 --> 00:21:23,490
Andava così bene.
332
00:21:23,657 --> 00:21:25,200
- Lo uccide troppo in fretta.
- Già!
333
00:21:25,367 --> 00:21:26,660
Uccidilo piano.
334
00:21:29,371 --> 00:21:30,956
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta!
335
00:21:31,123 --> 00:21:33,333
Aspetta! Aspetta!
336
00:21:37,254 --> 00:21:39,589
Sì, un po' lo parlo. E adesso
ascolta, brutto...
337
00:21:39,756 --> 00:21:40,924
Scemo di un Wookiee!
338
00:21:44,803 --> 00:21:45,762
Va bene, senti...
339
00:21:45,929 --> 00:21:48,473
Io ha piano di fuga.
340
00:21:50,309 --> 00:21:52,769
Tu e io libertà...
con finta battaglia.
341
00:21:54,187 --> 00:21:57,024
Guarda... grosso... bastone...
342
00:21:59,985 --> 00:22:01,528
Sì, sì!
343
00:22:02,529 --> 00:22:04,031
No, no, no, no!
344
00:22:06,283 --> 00:22:07,284
Fallo!
345
00:22:10,746 --> 00:22:12,122
Oh, no!
346
00:22:12,289 --> 00:22:14,291
Dieci crediti che non dura
un altro minuto.
347
00:22:14,458 --> 00:22:16,168
Fatemi uscire!
348
00:22:16,335 --> 00:22:17,711
Non resisto più qui sotto!
349
00:22:19,212 --> 00:22:20,839
- No! Basta, ti prego!
- Così! È tuo!
350
00:22:22,090 --> 00:22:25,552
Sei stanco, spelacchiato Kashyyykiano
mungitore di moof?
351
00:22:38,190 --> 00:22:39,733
Vedi che succede se mi dai retta?
352
00:22:40,484 --> 00:22:41,902
Ehi, ma che fai?
353
00:22:48,742 --> 00:22:49,743
Seguimi!
354
00:23:00,587 --> 00:23:02,130
Aspetta, aspetta.
355
00:23:02,297 --> 00:23:03,924
Vieni qui.
Ascoltami.
356
00:23:04,091 --> 00:23:05,008
Tu non hai capito che...
357
00:23:05,175 --> 00:23:07,177
ho degli amici carissimi
che mi aspettano sulla pista.
358
00:23:07,344 --> 00:23:08,678
E partono. Tra un attimo.
359
00:23:08,845 --> 00:23:10,305
E ce ne andiamo
da questa palla di fango.
360
00:23:10,472 --> 00:23:12,057
Se vuoi vivere, raggiungiamoli.
361
00:23:12,265 --> 00:23:14,434
Fatto questo, te ne puoi andare
dove vuoi, non mi interessa.
362
00:23:14,601 --> 00:23:16,686
Però intanto,
accompagnami da loro!
363
00:23:19,064 --> 00:23:20,399
Fidati!
364
00:23:21,191 --> 00:23:23,819
Val, andiamo!
365
00:23:26,696 --> 00:23:28,949
Come respirano in queste tute?
Ti soffocano!
366
00:23:29,866 --> 00:23:31,701
Per forza sono piloti scarsi.
367
00:23:31,868 --> 00:23:34,454
Non puoi girare la testa, non respiri,
non puoi sentire gli altri.
368
00:23:41,628 --> 00:23:43,004
Non mi dire.
369
00:23:43,171 --> 00:23:44,506
Ehi, guarda chi c'è!
370
00:23:44,673 --> 00:23:45,799
Incredibile!
371
00:23:45,966 --> 00:23:47,551
Fermi!
372
00:23:47,717 --> 00:23:49,386
Fermi!
373
00:23:50,137 --> 00:23:52,305
Quello è un Wookiee?
Incredibile!
374
00:23:52,472 --> 00:23:53,640
Qui lo dico e qui lo nego.
375
00:23:53,807 --> 00:23:55,350
Quel ragazzino quasi mi piace.
376
00:23:55,559 --> 00:23:57,352
Fermi!
377
00:24:01,273 --> 00:24:03,650
Un po' di muscoli ci farebbero comodo,
per un colpo così.
378
00:24:04,192 --> 00:24:05,986
Non ci devi neanche pensare!
379
00:24:06,153 --> 00:24:08,655
Ve lo dico io,
non dormirete sonni profondi...
380
00:24:08,822 --> 00:24:10,407
come raggomitolati nel grembo
di un Wookiee.
381
00:24:17,831 --> 00:24:18,748
Te l'ho detto!
382
00:24:18,915 --> 00:24:20,917
Amici carissimi!
383
00:24:46,234 --> 00:24:48,862
Non sarebbe stato meglio farlo
uno alla volta?
384
00:25:16,890 --> 00:25:18,892
Grazie per avermi aiutato.
385
00:25:24,898 --> 00:25:26,983
No, hanno preso anche te grazie a me.
386
00:25:27,984 --> 00:25:28,860
Ehi!
387
00:25:29,319 --> 00:25:31,821
Ti ho tirato dentro
a un ottimo affare, sai?
388
00:25:31,988 --> 00:25:33,949
Facciamo questo colpo con loro...
389
00:25:34,115 --> 00:25:35,992
ci mettiamo in tasca bei soldi...
390
00:25:36,159 --> 00:25:37,994
e poi siamo liberi.
391
00:25:38,161 --> 00:25:40,247
Quant'era che non ti girava così?
392
00:25:43,708 --> 00:25:45,919
Un bel po' anche per me.
393
00:25:47,379 --> 00:25:49,548
Non mi hai detto come ti chiami.
394
00:25:52,926 --> 00:25:54,094
Chewbecca?
395
00:25:55,470 --> 00:25:57,806
Sì, be'...
ti dovrò dare un soprannome...
396
00:25:57,973 --> 00:25:59,933
non posso usare questo ogni volta.
397
00:26:05,438 --> 00:26:07,274
- Arriva. Da' un'occhiata.
- Sì.
398
00:26:07,440 --> 00:26:11,027
Colpiremo il Conveyex
fra la torre e il ponte.
399
00:26:11,444 --> 00:26:14,739
Rio ci porta lì,
noi separiamo il container col carico...
400
00:26:14,906 --> 00:26:17,325
lo agganciamo coi cavi
al trasportatore AT e poi...
401
00:26:17,492 --> 00:26:19,119
Rio disturba il loro allarme.
402
00:26:19,953 --> 00:26:22,872
Faccio esplodere il ponte,
il container cade giù dalle rotaie...
403
00:26:23,081 --> 00:26:24,291
e noi prendiamo il volo.
404
00:26:24,457 --> 00:26:26,167
Se attivi quel radiofaro di sicurezza...
405
00:26:26,334 --> 00:26:29,671
svegli quei Viper e la cosa si fa
movimentata molto in fretta.
406
00:26:29,838 --> 00:26:31,756
Be', non è di me
che ti devi preoccupare.
407
00:26:32,173 --> 00:26:33,174
Enfys Nest.
408
00:26:33,341 --> 00:26:34,926
Che cos'è un Enfys Nest?
409
00:26:35,093 --> 00:26:37,804
Te l'ho detto,
siamo parecchio in vantaggio.
410
00:26:37,971 --> 00:26:41,349
È impossibile che Enfys Nest sappia
di questa spedizione.
411
00:26:41,516 --> 00:26:43,018
Lo sa solo il mio informatore.
412
00:26:43,184 --> 00:26:45,645
Spero sia ben informato.
Sì?
413
00:26:45,812 --> 00:26:49,649
Perché a volte riponi fiducia
nelle persone sbagliate.
414
00:26:51,484 --> 00:26:53,945
Il nostro futuro
dipende da questo colpo...
415
00:26:54,112 --> 00:26:55,322
e tu ti porti dietro dei dilettanti.
416
00:26:55,488 --> 00:26:58,033
Forse non l'hai notato,
ma siamo a corto di uomini.
417
00:26:58,491 --> 00:26:59,534
E prendiamo chi ci sa fare.
418
00:26:59,701 --> 00:27:02,287
Le sorelle Xan o Bossk.
419
00:27:02,454 --> 00:27:06,458
Ma no, invece metti le nostre vite
nelle mani di perfetti idioti.
420
00:27:07,459 --> 00:27:08,668
Siete perfetti idioti?
421
00:27:08,835 --> 00:27:10,003
No!
422
00:27:10,170 --> 00:27:11,713
- No. Visto?
- Non siamo idioti.
423
00:27:11,838 --> 00:27:14,674
Senti, aspettavo da un sacco
un'occasione come questa.
424
00:27:14,841 --> 00:27:16,843
E non rovinerò tutto, va bene?
425
00:27:17,636 --> 00:27:18,470
Andiamo, Val!
426
00:27:18,637 --> 00:27:20,180
Non lo vedi quant'è sincero?
427
00:27:20,347 --> 00:27:22,974
Poi non so se hai mai provato a dire
a un Wookiee che non lo vuoi.
428
00:27:23,141 --> 00:27:24,893
Non è una buona idea!
429
00:27:25,560 --> 00:27:26,895
Non c'è niente da ridere!
430
00:27:27,145 --> 00:27:31,358
Senti, ho delle buone sensazioni
su questi ragazzi.
431
00:27:31,524 --> 00:27:35,195
E a parte questo,
secondo te abbiamo altra scelta?
432
00:27:35,362 --> 00:27:36,571
Spero tu sappia quello che fai.
433
00:27:36,738 --> 00:27:39,366
Sì, so perfettamente quello che faccio,
e il perché.
434
00:27:39,532 --> 00:27:41,201
Estingueremo i nostri debiti...
435
00:27:41,368 --> 00:27:43,370
torneremo a Glee Anselm...
436
00:27:44,162 --> 00:27:46,790
e finalmente imparerò
a suonare quel valachord.
437
00:27:46,956 --> 00:27:49,417
Amore, non imparerai mai
a suonare il valachord.
438
00:27:49,584 --> 00:27:51,378
Ha ragione.
Non hai orecchio!
439
00:27:54,547 --> 00:27:56,716
Qual è la tua triste storia, aviatore?
440
00:27:56,883 --> 00:27:57,884
Dici a me?
441
00:27:58,051 --> 00:27:59,969
Cerchi qualcosa,
ce l'hai negli occhi.
442
00:28:00,136 --> 00:28:01,763
Che cosa?
Vendetta?
443
00:28:02,639 --> 00:28:04,307
No, non è vendetta.
444
00:28:04,474 --> 00:28:05,684
Guardalo.
445
00:28:05,850 --> 00:28:07,352
È più per una ragazza.
446
00:28:07,519 --> 00:28:08,395
Una ragazza!
447
00:28:08,561 --> 00:28:10,980
Parlaci della ragazza, Han.
È carina?
448
00:28:11,815 --> 00:28:13,316
Ha denti affilati?
449
00:28:16,569 --> 00:28:17,779
C'era una ragazza.
450
00:28:20,198 --> 00:28:21,908
Ma sono scappato, lei no.
451
00:28:23,410 --> 00:28:26,329
Ho giurato a me stesso
di diventare un pilota...
452
00:28:26,496 --> 00:28:28,039
prendere una nave...
453
00:28:28,206 --> 00:28:29,457
e tornare a cercarla.
454
00:28:30,792 --> 00:28:34,129
Che è quello che farò
dopo questo lavoro.
455
00:28:34,295 --> 00:28:36,589
E che ne sai che c'è ancora?
456
00:28:37,507 --> 00:28:38,591
Niente, lo so.
457
00:28:39,092 --> 00:28:42,637
Personalmente mi rifiuto di legarmi
a una in particolare. E ne ho provate.
458
00:28:42,804 --> 00:28:45,306
Per favore, Rio.
Tu non mi incanti.
459
00:28:45,682 --> 00:28:47,684
Tutti hanno bisogno di qualcuno.
460
00:28:48,393 --> 00:28:52,105
Anche un vecchio furfante logoro
come questo.
461
00:29:02,866 --> 00:29:04,868
Invece tu?
Che ci farai con la tua fetta?
462
00:29:17,672 --> 00:29:19,090
Che sta dicendo?
463
00:29:19,257 --> 00:29:22,719
Dice che i Wookiee sono resi schiavi
dall'Impero, strappati da Kashyyyk.
464
00:29:22,886 --> 00:29:25,638
Lui cerca la sua...
465
00:29:26,347 --> 00:29:28,641
non ho capito se tribù o famiglia.
466
00:29:29,893 --> 00:29:30,977
C'è differenza?
467
00:29:34,189 --> 00:29:35,482
Insegnami a farlo.
468
00:29:35,982 --> 00:29:38,109
L'unica cosa che devi imparare a fare...
469
00:29:40,820 --> 00:29:43,281
è quello che ti dico, quando te lo dico.
470
00:29:43,865 --> 00:29:45,158
E domani a quest'ora...
471
00:29:45,742 --> 00:29:47,035
avrai più di quanto ti basta
472
00:29:47,202 --> 00:29:48,828
per comprare la tua nave.
473
00:30:10,016 --> 00:30:11,518
Avvio il crono...
474
00:30:11,684 --> 00:30:14,020
disturbo il segnale.
Nove punto sei al ponte.
475
00:30:14,187 --> 00:30:16,856
Scopriamo quanto siamo
in gamba, gente.
476
00:30:28,451 --> 00:30:29,285
Sto bene!
477
00:30:33,581 --> 00:30:35,041
Val, come procede da te?
478
00:30:39,295 --> 00:30:40,797
Mai andata meglio.
479
00:31:03,820 --> 00:31:05,321
Coassio.
480
00:31:05,488 --> 00:31:07,490
Tanto da alimentare una flotta!
481
00:31:07,657 --> 00:31:09,742
O farci saltare tutti per aria!
482
00:31:12,745 --> 00:31:13,746
Allora, raccontatemi.
483
00:31:14,247 --> 00:31:15,373
Che giornata è?
484
00:31:15,748 --> 00:31:17,041
Una grande giornata!
485
00:31:17,208 --> 00:31:19,752
La migliore della tua vita,
mio bracciuto amico!
486
00:31:19,919 --> 00:31:22,714
Non lo so, tu non hai mai visto
una grigliata di mynock su Ardennia.
487
00:31:22,881 --> 00:31:23,923
È uno sballo!
488
00:31:26,593 --> 00:31:27,719
Arrivano!
489
00:31:27,886 --> 00:31:29,429
Pensate agli accoppiatori!
490
00:31:29,596 --> 00:31:31,222
Rio, ripiega!
491
00:31:31,347 --> 00:31:32,432
Be', non ci hanno messo molto.
492
00:31:50,825 --> 00:31:51,993
Ciube!
493
00:32:08,092 --> 00:32:09,719
Stai bene?
494
00:32:09,886 --> 00:32:11,679
Hai rischiato, amico!
495
00:32:16,309 --> 00:32:17,852
Han, qual è l'intoppo?
496
00:32:18,937 --> 00:32:20,146
Dai, insieme!
497
00:32:22,607 --> 00:32:23,441
Ora!
498
00:32:29,656 --> 00:32:30,865
E vai!
499
00:32:36,829 --> 00:32:39,165
Ne hanno sganciato uno.
Dove sei, bello?
500
00:32:39,332 --> 00:32:41,501
Quassù che pianifico la pensione.
501
00:32:41,668 --> 00:32:44,337
Penso di aprire una taverna
in un posto caldo, ma non troppo caldo.
502
00:32:44,504 --> 00:32:47,006
Sto per calare i cavi dell'argano!
503
00:33:04,357 --> 00:33:06,234
Gliel'avevo detto!
Beckett!
504
00:33:06,401 --> 00:33:07,777
Arriva!
505
00:33:08,736 --> 00:33:11,406
Accidenti!
Non finirà mai questa storia!
506
00:33:16,160 --> 00:33:17,245
Quello chi è?
507
00:33:17,412 --> 00:33:18,746
Enfys Nest!
508
00:33:18,913 --> 00:33:20,665
Predoni, pirati.
509
00:33:20,832 --> 00:33:22,500
Vengono a fregarci il colpo sotto il naso.
510
00:33:23,584 --> 00:33:25,086
Pronti con gli arpioni.
511
00:33:25,253 --> 00:33:26,462
Avanti.
512
00:34:06,627 --> 00:34:08,963
Un secondo.
Ho un ospite indesiderato.
513
00:34:09,130 --> 00:34:12,133
Scendi dalla mia nave!
514
00:34:16,763 --> 00:34:18,765
Sei ancora con noi, fratello?
515
00:34:19,432 --> 00:34:20,433
Sì, sto bene.
516
00:34:20,600 --> 00:34:22,769
Giusto un graffio alla spalla.
Non è niente.
517
00:34:23,269 --> 00:34:24,395
No, non sta bene.
518
00:34:31,486 --> 00:34:32,528
Ciube!
519
00:34:33,196 --> 00:34:35,448
Questo te lo dovrai sganciare da solo!
520
00:34:41,245 --> 00:34:42,455
Han!
521
00:34:42,622 --> 00:34:43,790
Ci penso io!
522
00:34:53,633 --> 00:34:54,383
Val!
523
00:34:54,550 --> 00:34:57,303
Tieni gli occhi aperti.
Abbiamo attivato un sensore.
524
00:35:02,725 --> 00:35:04,477
Droidi Viper in avvicinamento.
525
00:35:06,437 --> 00:35:07,522
Rio?
526
00:35:07,730 --> 00:35:09,482
Sì, non è così grave.
527
00:35:10,191 --> 00:35:11,692
Basta solo ricucirla.
528
00:35:12,318 --> 00:35:14,946
Magari mi riposo gli occhi un minutino.
529
00:35:35,216 --> 00:35:37,009
Ora basta!
Vado all'attacco!
530
00:36:02,451 --> 00:36:03,995
Non mentivi, ragazzino.
531
00:36:05,163 --> 00:36:06,539
Sei un bravo pilota.
532
00:36:06,706 --> 00:36:08,708
Rio, sta' con me, bello.
533
00:36:21,262 --> 00:36:23,306
Beckett, abbiamo perso un cavo.
534
00:36:24,390 --> 00:36:26,392
Due punto uno dal ponte!
535
00:36:30,396 --> 00:36:31,981
Non è bello morire da soli.
536
00:36:33,566 --> 00:36:34,859
Val ha ragione.
537
00:36:37,486 --> 00:36:38,571
Rio?
538
00:37:09,518 --> 00:37:11,062
Beckett, siamo a punto otto dal ponte!
539
00:37:11,229 --> 00:37:13,272
Val è ancora sulle rotaie.
540
00:37:13,439 --> 00:37:15,441
Val, te ne devi andare da quel ponte!
541
00:37:15,608 --> 00:37:16,692
Siamo qui!
542
00:37:20,947 --> 00:37:22,406
Mi hanno inchiodata bene!
543
00:37:22,657 --> 00:37:24,825
Mi toccherà finire il lavoro da qui.
544
00:37:25,117 --> 00:37:26,285
Cosa?
545
00:37:26,577 --> 00:37:28,579
È stato bello, amore mio.
546
00:37:29,956 --> 00:37:32,124
Se tornassi indietro lo rifarei.
547
00:37:32,667 --> 00:37:33,501
Val!
548
00:37:33,668 --> 00:37:34,627
No!
549
00:37:40,258 --> 00:37:42,677
No!
550
00:37:56,274 --> 00:37:57,900
Ciube, ora!
551
00:38:21,007 --> 00:38:23,009
Beckett, non riesco a portarglielo via.
552
00:38:23,467 --> 00:38:25,845
Molleranno!
Tu vola dritto!
553
00:38:28,139 --> 00:38:29,473
Rilasciate i cavi...
554
00:38:29,849 --> 00:38:31,142
o morirete!
555
00:38:32,393 --> 00:38:33,352
Siamo troppo vicini.
556
00:38:33,519 --> 00:38:34,520
Devo rilasciare.
557
00:38:34,687 --> 00:38:35,938
Fa' quello che ti dico, Han!
558
00:38:36,147 --> 00:38:37,189
Ciube, afferra il cavo!
559
00:38:37,356 --> 00:38:38,566
Non lo fare!
560
00:38:41,944 --> 00:38:43,029
Han!
561
00:38:43,195 --> 00:38:44,739
Sei un codardo!
562
00:39:33,746 --> 00:39:35,206
Ma che fai?
563
00:39:35,373 --> 00:39:38,417
Tu non ascolti,
e non sai seguire gli ordini!
564
00:39:38,584 --> 00:39:41,045
Hai una pallida idea di che hai fatto?
565
00:39:41,212 --> 00:39:43,798
Noi non rubiamo per noi stessi...
566
00:39:43,964 --> 00:39:46,592
siamo stati ingaggiati dall'Alba Cremisi.
567
00:39:49,095 --> 00:39:51,013
L'Alba Cremisi?
568
00:39:51,180 --> 00:39:53,432
Ora dobbiamo loro cento chili
di coassio raffinato.
569
00:39:53,599 --> 00:39:55,893
Appena scoprono che non li abbiamo...
570
00:39:56,060 --> 00:39:57,812
ci uccideranno.
571
00:39:59,563 --> 00:40:00,773
Giusto.
572
00:40:00,940 --> 00:40:01,941
Scappiamo.
573
00:40:02,108 --> 00:40:05,069
Già sono un disertore.
Che differenza fa?
574
00:40:05,236 --> 00:40:06,195
La differenza...
575
00:40:06,362 --> 00:40:10,116
è che l'Impero non invia un'intera
squadra di guardie a darti la caccia...
576
00:40:10,282 --> 00:40:11,617
perché sei un disertore.
577
00:40:11,784 --> 00:40:13,369
Dryden Vos sì.
578
00:40:15,413 --> 00:40:18,958
Hai idea di come si vive
con una taglia sulla testa?
579
00:40:19,834 --> 00:40:22,461
La sola cosa da fare è andare da loro.
580
00:40:22,628 --> 00:40:25,256
Magari trovo il modo
di sistemare le cose.
581
00:40:29,635 --> 00:40:31,303
Facciamo così.
582
00:40:35,808 --> 00:40:37,017
No.
583
00:40:41,105 --> 00:40:43,441
Conosce me, non te.
584
00:40:44,567 --> 00:40:46,902
Se ora vieni con me...
585
00:40:47,528 --> 00:40:49,488
e ci metti la faccia...
586
00:40:49,864 --> 00:40:51,907
se non ti uccidono...
587
00:40:53,159 --> 00:40:55,286
la tua vita diventa questa.
588
00:40:57,580 --> 00:41:00,374
Se trovi il modo di rimediare...
589
00:41:02,334 --> 00:41:04,211
i soldi li prendiamo?
590
00:41:06,130 --> 00:41:07,715
Forse sì.
591
00:41:10,009 --> 00:41:12,553
Per me vale il rischio.
592
00:41:14,847 --> 00:41:16,098
E per te?
593
00:41:22,855 --> 00:41:24,523
È un sì.
594
00:41:26,734 --> 00:41:29,862
Scusa per il pugno in faccia.
595
00:41:30,029 --> 00:41:32,573
Ne prendo più di quanti tu pensi.
596
00:41:34,241 --> 00:41:37,453
Quindi, quando arriviamo,
Dryden Vos ci aspetta a Fort Ypso?
597
00:41:37,620 --> 00:41:40,122
Lì vicino, sul suo yacht.
598
00:41:40,664 --> 00:41:42,541
Tu sai come trovarlo?
599
00:41:42,708 --> 00:41:44,668
Non sarà un problema.
600
00:42:25,834 --> 00:42:27,878
Mi dovete consegnare le armi.
601
00:42:29,755 --> 00:42:30,923
È quello che mi rimane.
602
00:43:07,626 --> 00:43:11,297
Bentornato, Tobias Beckett.
603
00:43:11,797 --> 00:43:14,633
Sono qui per Dryden.
Mi sta aspettando.
604
00:43:14,800 --> 00:43:16,260
Ti riceverà fra poco.
605
00:43:16,594 --> 00:43:18,220
Ha quasi finito
col governatore regionale.
606
00:43:23,475 --> 00:43:24,685
Mi scusi, signore.
607
00:43:24,852 --> 00:43:25,728
Sì.
608
00:43:25,894 --> 00:43:27,855
Beckett è arrivato.
609
00:43:30,774 --> 00:43:34,320
Mettila nel mio ufficio.
Potrebbe servirmi dopo.
610
00:43:40,993 --> 00:43:43,621
Me la sono un po' presa.
Sciocco.
611
00:43:43,787 --> 00:43:45,039
È una festa.
612
00:43:48,542 --> 00:43:49,668
Ehi.
613
00:43:50,210 --> 00:43:52,671
Queste persone non sono tue amiche...
614
00:43:52,838 --> 00:43:55,549
e non lo saranno mai,
quindi non ci devi parlare.
615
00:43:55,716 --> 00:43:56,925
Non le devi guardare...
616
00:43:57,092 --> 00:43:58,802
sta' sempre a occhi bassi.
617
00:44:02,431 --> 00:44:03,891
Datemi da bere.
618
00:44:16,945 --> 00:44:18,197
No, sì, va bene.
619
00:44:36,715 --> 00:44:39,176
Ciube, ti dispiace...
620
00:44:48,102 --> 00:44:49,728
Qi'ra, che ci fai qui?
621
00:44:49,895 --> 00:44:51,397
Io ci lavoro.
622
00:44:51,563 --> 00:44:53,148
Qual è la tua scusa?
623
00:44:53,315 --> 00:44:54,650
La mia... io...
624
00:44:54,817 --> 00:44:56,485
Qi'ra, io sono...
625
00:44:58,612 --> 00:45:00,906
io sono tornato a prendere te.
626
00:45:01,740 --> 00:45:03,534
È acqua passata, Han.
627
00:45:03,701 --> 00:45:04,535
Non per me.
628
00:45:04,702 --> 00:45:06,829
Il motivo per cui sono qui è solo
questo lavoro, per fare un po' di soldi...
629
00:45:06,995 --> 00:45:09,206
e poter tornare su Corellia a cercarti.
630
00:45:09,623 --> 00:45:11,917
Be', ora non serve più.
631
00:45:12,751 --> 00:45:14,712
Eccomi di fronte a te.
632
00:45:16,922 --> 00:45:18,132
Quel giorno...
633
00:45:18,298 --> 00:45:19,925
A volte, tante volte, ci penso e...
634
00:45:20,092 --> 00:45:21,301
Se fossi rimasto...
635
00:45:22,428 --> 00:45:24,513
ti avrebbero ucciso.
636
00:45:25,973 --> 00:45:28,183
Sono felice che tu sia scappato.
637
00:45:32,229 --> 00:45:33,814
E tu? Come sei scappata?
638
00:45:37,484 --> 00:45:39,361
Non ci sono riuscita.
639
00:45:42,531 --> 00:45:43,782
Ti trovo bene.
640
00:45:44,283 --> 00:45:45,617
Ancora un po' da sgrezzare...
641
00:45:46,034 --> 00:45:47,536
ma stai bene.
642
00:45:48,036 --> 00:45:49,288
Anche tu.
643
00:45:49,913 --> 00:45:51,081
Grazie, Ottilie.
644
00:45:52,082 --> 00:45:53,500
Sei stata premurosa con Dok-Ondar?
645
00:45:53,667 --> 00:45:54,793
Molto.
646
00:45:58,672 --> 00:45:59,965
A che vogliamo bere?
647
00:46:00,799 --> 00:46:03,677
Beviamo a noi e stiamo a vedere.
648
00:46:11,602 --> 00:46:14,271
Hai mai preso quella nave
su cui stavamo per imbarcarci?
649
00:46:14,438 --> 00:46:16,315
Sì. Più o meno.
650
00:46:16,482 --> 00:46:18,525
Stavo quasi.
Perciò... sono qui.
651
00:46:18,692 --> 00:46:20,944
Sto lavorando su un...
652
00:46:21,111 --> 00:46:22,821
affare molto grosso.
653
00:46:22,988 --> 00:46:24,281
Davvero?
654
00:46:24,406 --> 00:46:25,240
Enorme.
655
00:46:25,407 --> 00:46:28,702
Tu pensa! E quando dovresti chiuderlo
questo enorme affare?
656
00:46:28,869 --> 00:46:30,496
A minuti.
657
00:46:31,997 --> 00:46:34,041
Non sai quanto ti ho pensato.
658
00:46:34,208 --> 00:46:37,461
Chissà dove,
in qualche avventura.
659
00:46:37,628 --> 00:46:41,048
Io mi immaginavo con te.
E mi veniva sempre da...
660
00:46:43,675 --> 00:46:45,219
- Da?
- Ehi.
661
00:46:45,469 --> 00:46:46,637
Che ti ho appena detto?
662
00:46:47,554 --> 00:46:49,681
Senti, non è che posso stare
sempre a occhi bassi.
663
00:46:49,848 --> 00:46:51,141
Rischio di sbattere la testa.
664
00:46:51,308 --> 00:46:52,351
Ti ho detto di non parlare
con nessuno.
665
00:46:52,476 --> 00:46:53,185
Beckett.
666
00:46:54,603 --> 00:46:57,481
Aspetta.
Lavorate insieme?
667
00:46:58,524 --> 00:47:00,025
- Sì.
- Tobias!
668
00:47:01,693 --> 00:47:03,153
Dryden.
669
00:47:03,362 --> 00:47:05,489
Come stai?
Sei ferito?
670
00:47:05,656 --> 00:47:07,533
No, sto bene.
671
00:47:08,450 --> 00:47:10,035
Mi è dispiaciuto per Val.
672
00:47:10,202 --> 00:47:11,245
Sì, ti ringrazio.
673
00:47:11,411 --> 00:47:12,913
Ma in nessun modo
potevamo prevedere...
674
00:47:13,038 --> 00:47:15,499
Se non sbaglio,
non ci hanno presentati.
675
00:47:15,666 --> 00:47:18,544
Sì.
Lui è Han Solo, e Chewbecca.
676
00:47:18,710 --> 00:47:20,128
Sono con me.
677
00:47:20,295 --> 00:47:21,880
Sono Dryden Vos.
678
00:47:22,047 --> 00:47:25,425
Vedo che hai già conosciuto
il mio luogotenente.
679
00:47:28,095 --> 00:47:30,222
Han e io siamo cresciuti insieme
su Corellia.
680
00:47:30,973 --> 00:47:32,391
Due topi di strada.
681
00:47:33,433 --> 00:47:36,478
Ammiro chiunque
riesca a strisciare fuori dalla fogna.
682
00:47:37,062 --> 00:47:39,565
Specialmente una fogna putrida
come Corellia.
683
00:47:39,773 --> 00:47:42,067
Che tanfo, ho ragione?
684
00:47:43,151 --> 00:47:44,278
Be', è un piacere averti qui.
685
00:47:44,486 --> 00:47:46,113
Benvenuto.
686
00:47:46,280 --> 00:47:49,116
E anche a te, Chewbecca.
Benvenuto.
687
00:47:49,741 --> 00:47:53,245
Allora, mangiamo poco,
beviamo tanto...
688
00:47:53,412 --> 00:47:55,038
e parliamo in privato.
689
00:47:57,833 --> 00:47:59,585
Siamo solo amici.
690
00:48:00,252 --> 00:48:01,837
Tu, permaloso!
691
00:48:02,254 --> 00:48:05,799
Beckett, tu mi hai messo
in una posizione terribile.
692
00:48:05,966 --> 00:48:07,926
Lo so, Dryden, e mi dispiace tanto.
693
00:48:08,093 --> 00:48:08,969
Ti dispiace?
694
00:48:09,136 --> 00:48:11,096
Dryden, certe complicazioni,
certi fattori sono...
695
00:48:11,263 --> 00:48:14,641
Enfys Nest è sempre
fonte di irritazione da tempo.
696
00:48:14,808 --> 00:48:16,351
E lo avresti dovuto prevedere...
697
00:48:16,518 --> 00:48:17,978
lo avresti dovuto affrontare
698
00:48:18,145 --> 00:48:19,438
Credimi, lo so che ho commesso
un errore...
699
00:48:19,605 --> 00:48:20,939
ma quando mi hai ingaggiato,
700
00:48:21,023 --> 00:48:23,066
mi hai detto che nessun
altro aveva questa informazi...
701
00:48:23,233 --> 00:48:25,027
Sfidami!
702
00:48:25,777 --> 00:48:28,614
Sfidami un'altra volta
e vedrai che succede.
703
00:48:28,780 --> 00:48:30,908
Credo che Dryden
stia cercando di dire...
704
00:48:31,074 --> 00:48:33,744
che a noi non interessa
il perché non hai il carico.
705
00:48:34,244 --> 00:48:35,996
No, non mi interessa.
706
00:48:36,163 --> 00:48:37,789
No, non m'interessa affatto.
707
00:48:37,956 --> 00:48:38,790
Dryden...
708
00:48:39,291 --> 00:48:41,460
Che cosa posso fare per rimediare?
709
00:48:41,710 --> 00:48:43,211
"Rimediare"?
710
00:48:43,378 --> 00:48:45,631
Non c'è modo di rimediare.
711
00:48:45,797 --> 00:48:47,049
Tu sai a chi devo rispondere...
712
00:48:47,215 --> 00:48:49,259
e sai lui che cosa si aspetta da me.
713
00:48:49,426 --> 00:48:52,179
Dirà:
"Vanno presi provvedimenti".
714
00:48:52,346 --> 00:48:54,848
Quindi ecco quello che
tu devi fare per me.
715
00:48:55,349 --> 00:48:58,894
Voglio che tu mi dia un buon motivo...
716
00:48:59,061 --> 00:49:01,813
per non uccidervi tutti.
717
00:49:01,980 --> 00:49:05,317
- Perché intendo rimediare al danno.
- No, no, no. Come?
718
00:49:05,484 --> 00:49:07,152
Come intendi rimediare?
719
00:49:07,319 --> 00:49:10,155
Consegnando esattamente
quanto promesso.
720
00:49:10,697 --> 00:49:13,659
100 chilogrammi di coassio raffinato?
721
00:49:13,825 --> 00:49:17,079
Sì, possiamo sempre rubarlo
da qualche altra parte.
722
00:49:17,245 --> 00:49:18,538
E da dove?
723
00:49:18,705 --> 00:49:21,291
Non lo troverete da nessun'altra parte
che in un caveau imperiale.
724
00:49:21,458 --> 00:49:23,335
Scarif, forse, o Mercy Island.
725
00:49:23,502 --> 00:49:24,795
È impossibile.
726
00:49:24,962 --> 00:49:27,339
Quindi, andiamo a esaminare
altre opzioni.
727
00:49:27,506 --> 00:49:28,757
Altre idee che potremmo...
728
00:49:28,924 --> 00:49:30,842
E se fosse non raffinato?
729
00:49:34,137 --> 00:49:37,015
Be', la sola fonte conosciuta
di coassio astatico...
730
00:49:37,182 --> 00:49:39,810
è uno sfiatatoio
nelle miniere di spezia su Kessel.
731
00:49:39,977 --> 00:49:42,062
Già.
Pensavo a quella.
732
00:49:42,229 --> 00:49:43,981
È molto, molto buona.
733
00:49:44,106 --> 00:49:46,525
Sì, ma i Pyke... controllano Kessel.
734
00:49:46,858 --> 00:49:49,444
L'Alba Cremisi ha stretto
una fragile alleanza con i Pyke.
735
00:49:49,611 --> 00:49:51,863
E io non intendo appoggiarvi...
736
00:49:51,989 --> 00:49:54,199
correndo il rischio
di una guerra fra i Sindacati...
737
00:49:54,366 --> 00:49:57,244
È una cosa, signori,
che non posso fare.
738
00:49:57,411 --> 00:50:00,914
Perciò, se non avete altro,
con voi abbiamo finito.
739
00:50:01,081 --> 00:50:01,999
No, abbiamo altro.
740
00:50:02,165 --> 00:50:04,668
Noi non abbiamo
alcuna alleanza con i Pyke.
741
00:50:04,835 --> 00:50:07,504
Giusto, quindi nessuno saprà
che noi lavoriamo per voi.
742
00:50:17,222 --> 00:50:18,056
Possibile?
743
00:50:18,724 --> 00:50:20,017
È un rischio.
744
00:50:20,183 --> 00:50:22,394
Appena il coassio grezzo
viene rimosso dal caveau...
745
00:50:22,561 --> 00:50:24,062
inizia a destabilizzarsi...
746
00:50:24,229 --> 00:50:25,897
quindi, a meno che...
747
00:50:26,064 --> 00:50:27,482
A meno che...
748
00:50:27,649 --> 00:50:28,900
A meno che...
749
00:50:29,776 --> 00:50:30,777
Dammi una mano.
750
00:50:30,944 --> 00:50:34,281
Non si riesca a trovare un posto
dove trattarlo in fretta.
751
00:50:36,450 --> 00:50:37,451
Be'...
752
00:50:38,785 --> 00:50:39,911
Ha detto Savareen?
753
00:50:40,078 --> 00:50:41,538
Savareen.
754
00:50:41,705 --> 00:50:43,707
Sì, c'è una vecchia raffineria laggiù...
755
00:50:43,874 --> 00:50:45,500
e non è sotto la giurisdizione imperiale.
756
00:50:45,667 --> 00:50:46,710
Ma Qi'ra ha ragione.
757
00:50:47,335 --> 00:50:50,297
I contenitori esploderanno
prima che ci arriviate...
758
00:50:50,756 --> 00:50:54,843
quindi, vi servirebbe una nave
incredibilmente veloce e un abile pilota.
759
00:50:55,052 --> 00:50:56,428
Troveremo una nave.
760
00:50:56,595 --> 00:50:58,388
Per fortuna abbiamo già il pilota.
761
00:51:02,934 --> 00:51:06,271
È arrogante e ambizioso.
762
00:51:06,813 --> 00:51:08,565
Che ne pensi, mia cara?
763
00:51:08,732 --> 00:51:13,236
Pensi che il tuo amico, qui,
sia in grado di fare quel che va fatto?
764
00:51:19,117 --> 00:51:21,286
Sì, ne sono convinta.
765
00:51:22,662 --> 00:51:25,916
Be', è una buona notizia,
perché tu andrai con lui...
766
00:51:26,333 --> 00:51:28,794
per tenerlo d'occhio.
767
00:51:29,920 --> 00:51:31,797
D'accordo?
768
00:51:32,964 --> 00:51:34,174
Certo.
769
00:51:35,675 --> 00:51:37,135
D'accordo.
770
00:51:37,302 --> 00:51:38,637
Ci vediamo su Savareen.
771
00:51:38,804 --> 00:51:39,888
Savareen sia.
772
00:51:40,055 --> 00:51:41,681
- Ho fiducia in questo piano.
- Anch'io.
773
00:51:41,848 --> 00:51:43,475
Rifacciamolo.
È stato divertente.
774
00:51:44,184 --> 00:51:44,893
Bene.
775
00:51:45,060 --> 00:51:46,394
E un'ultima cosa.
776
00:51:46,561 --> 00:51:48,522
Se mi deludi un'altra volta...
777
00:51:50,273 --> 00:51:51,900
non avremo altre opzioni.
778
00:51:52,275 --> 00:51:53,110
Giusto?
779
00:51:53,276 --> 00:51:54,569
Non succederà.
780
00:51:57,614 --> 00:51:59,491
Io direi che è andata molto bene.
781
00:52:00,575 --> 00:52:02,828
Facciamo una cosa rapida e pulita,
se possibile.
782
00:52:02,994 --> 00:52:03,870
Che vi serve?
783
00:52:04,037 --> 00:52:05,372
Posso rimediare l'attrezzatura.
784
00:52:05,539 --> 00:52:06,832
Tu sai di una nave?
785
00:52:06,998 --> 00:52:08,250
Conosco un tale.
786
00:52:09,459 --> 00:52:11,211
E so dove trovarlo.
787
00:52:11,962 --> 00:52:13,964
È un po' un azzardo,
ma possiamo provare.
788
00:52:14,131 --> 00:52:15,298
È il migliore dei contrabbandieri...
789
00:52:15,465 --> 00:52:18,635
ed è sfuggito all'Impero
più volte di chiunque altro.
790
00:52:19,136 --> 00:52:21,304
È attraente, anche.
791
00:52:21,471 --> 00:52:22,514
Sofisticato...
792
00:52:22,681 --> 00:52:26,685
con un impeccabile gusto
e... carisma.
793
00:52:28,103 --> 00:52:30,021
Per non parlare del suo enorme...
794
00:52:30,188 --> 00:52:31,189
Capito.
795
00:52:36,194 --> 00:52:39,030
Ma si è ritirato.
Dice che è onesto, adesso.
796
00:52:39,197 --> 00:52:40,866
A noi basta la sua nave.
797
00:52:41,032 --> 00:52:42,534
Be', non se ne separerà.
798
00:52:42,701 --> 00:52:43,869
È innamorato di quella nave.
799
00:52:44,035 --> 00:52:45,537
L'ha vinta...
800
00:52:46,204 --> 00:52:47,330
giocando a sabacc.
801
00:52:47,539 --> 00:52:48,331
E qui sta il punto, giusto?
802
00:52:48,498 --> 00:52:50,333
Come facevo a sapere
che era una spia imperiale?
803
00:52:50,500 --> 00:52:51,751
Pensavo mi amasse.
804
00:52:52,919 --> 00:52:54,296
È quello il tale, eh?
805
00:52:56,006 --> 00:52:57,465
Ha uno stile interessante.
806
00:52:57,632 --> 00:52:58,633
Eh, sì.
807
00:52:59,718 --> 00:53:01,052
Hai detto che ha vinto la sua nave?
808
00:53:01,219 --> 00:53:02,846
Hai una terribile faccia da sabacc.
Voglio vedere.
809
00:53:03,013 --> 00:53:04,264
Ci penso io, a lui. Lasciamo a me.
810
00:53:04,431 --> 00:53:05,765
Assolutamente no.
811
00:53:05,932 --> 00:53:08,226
Han, questi sono giocatori in gamba.
812
00:53:08,393 --> 00:53:10,061
E io più di loro. Finanziami.
813
00:53:11,646 --> 00:53:12,731
Non starlo a sentire.
814
00:53:19,237 --> 00:53:21,156
Grazie. Grazie.
815
00:53:21,323 --> 00:53:22,991
Come avete fatto a lasciarvi battere?
816
00:53:23,158 --> 00:53:24,367
Andiamo!
817
00:53:25,452 --> 00:53:27,329
Non ci sono bugiardi, qui,
solo giocatori.
818
00:53:27,495 --> 00:53:29,372
Questo è libero?
819
00:53:32,042 --> 00:53:34,502
Non c'è seduto nessuno,
quindi è libero, amico.
820
00:53:37,589 --> 00:53:40,217
Questo sarebbe sabacc?
821
00:53:40,383 --> 00:53:41,218
Sabacc.
822
00:53:41,384 --> 00:53:43,637
Sabacc. Capito.
823
00:53:43,803 --> 00:53:44,763
Ci hai mai giocato?
824
00:53:45,263 --> 00:53:46,598
Due o tre volte, sì.
825
00:53:48,475 --> 00:53:49,643
Capitano Lando Calrissian.
826
00:53:49,809 --> 00:53:50,644
Han Solo.
827
00:53:51,645 --> 00:53:53,438
Sembra una giornata proficua.
828
00:53:53,605 --> 00:53:54,648
Sono fortunato.
829
00:53:55,982 --> 00:53:58,652
Posso farti una domanda,
capitano Calrissian?
830
00:53:58,818 --> 00:54:00,070
Certo, Hen.
831
00:54:00,237 --> 00:54:03,198
È "Han", ma è lo stesso.
832
00:54:03,949 --> 00:54:07,786
Ho sentito una storia su di te.
Mi domando se sia vera.
833
00:54:08,995 --> 00:54:12,290
Qualunque cosa senti dire di me è vera.
834
00:54:12,457 --> 00:54:13,333
Grazie, tesoro.
835
00:54:13,541 --> 00:54:15,460
Sul serio hai vinto la tua nave a carte?
836
00:54:15,961 --> 00:54:18,004
Ho vinto un sacco di cose.
837
00:54:19,005 --> 00:54:22,092
Anche una luna subtropicale
nella cintura di Oseon.
838
00:54:22,300 --> 00:54:23,551
Pensa!
839
00:54:23,718 --> 00:54:25,136
Una vera macchina mangiasoldi.
840
00:54:25,303 --> 00:54:26,137
Beato te.
841
00:54:26,304 --> 00:54:29,349
Non credo avrei il coraggio di giocarmi
qualcosa che amo come la mia nave.
842
00:54:29,516 --> 00:54:31,142
- Davvero?
- Sì.
843
00:54:31,309 --> 00:54:32,352
Con che voli?
844
00:54:33,270 --> 00:54:35,063
Ho un VCX-100.
845
00:54:36,564 --> 00:54:38,608
Nave di un certo livello, eh, ragazzi?
846
00:54:38,775 --> 00:54:40,402
È la più veloce della galassia...
847
00:54:40,568 --> 00:54:42,070
ma ci sono un sacco di altre navi.
848
00:54:42,237 --> 00:54:44,114
Di sicuro anche la tua sarà eccezionale.
849
00:54:44,281 --> 00:54:46,157
Fa il suo dovere.
850
00:54:50,662 --> 00:54:51,788
Tutta fortuna.
851
00:54:51,955 --> 00:54:53,707
Bella mano.
852
00:55:01,172 --> 00:55:03,049
Vediamo che abbiamo qui.
853
00:55:03,216 --> 00:55:04,467
Che carte!
854
00:55:08,722 --> 00:55:11,683
Spiacente, ragazzi.
Quasi, ma solo quasi.
855
00:55:21,109 --> 00:55:23,278
Occhi sulle tue carte, bello.
856
00:55:24,029 --> 00:55:25,572
Tutti.
857
00:55:25,739 --> 00:55:27,282
Là. Be', ora vedo le tue.
858
00:55:32,662 --> 00:55:37,083
Oh, tocca a me?
Va bene, vediamo...
859
00:55:39,544 --> 00:55:41,338
Scusate, meno due.
860
00:55:46,134 --> 00:55:47,385
È divertente.
861
00:55:47,969 --> 00:55:49,387
Va bene, senti qui...
862
00:55:50,055 --> 00:55:52,891
Ti vengo a vedere e rilancio.
863
00:55:54,100 --> 00:55:55,518
Duemila.
864
00:56:00,023 --> 00:56:01,399
Vedo i tuoi duemila...
865
00:56:01,941 --> 00:56:04,027
e rilancio...
866
00:56:04,194 --> 00:56:06,529
di tutto quello che ho davanti.
867
00:56:09,074 --> 00:56:10,742
Oh, oh, oh, Han.
868
00:56:10,909 --> 00:56:12,243
Rallenta.
869
00:56:12,410 --> 00:56:13,661
Meglio che vai finché vinci.
870
00:56:13,995 --> 00:56:16,206
E tu è meglio che vai finché perdi.
871
00:56:18,249 --> 00:56:19,918
Che ragazzino!
872
00:56:20,085 --> 00:56:20,960
Sei adorabile.
873
00:56:21,127 --> 00:56:22,253
E molto serio.
874
00:56:22,754 --> 00:56:24,089
E io vedo.
875
00:56:24,506 --> 00:56:25,590
Con che cosa?
876
00:56:25,757 --> 00:56:26,841
Con la sciarpetta?
877
00:56:27,008 --> 00:56:28,093
Non è il mio stile.
878
00:56:28,259 --> 00:56:29,594
La mia nave.
879
00:56:30,678 --> 00:56:32,263
Contro la tua nave.
880
00:56:34,057 --> 00:56:36,101
Vediamo se hai davvero fegato.
881
00:56:38,937 --> 00:56:40,188
Giustamente.
882
00:56:44,109 --> 00:56:45,360
Scala di Clave.
883
00:56:55,578 --> 00:56:57,747
Volevi imbrogliarmi.
Sei molto bravo.
884
00:56:57,914 --> 00:56:59,666
- Già.
- Sei molto bravo.
885
00:56:59,833 --> 00:57:01,459
Ma non abbastanza.
886
00:57:01,626 --> 00:57:03,002
Ho un sabacc puro.
887
00:57:09,717 --> 00:57:11,719
Te l'ho detto: vattene finché vinci.
888
00:57:13,430 --> 00:57:15,432
Da bere per tutti!
889
00:57:19,644 --> 00:57:20,979
Sì, esatto.
890
00:57:28,319 --> 00:57:31,030
Prima cosa, è impossibile che potesse
avere quel sylop verde.
891
00:57:31,197 --> 00:57:32,323
Erano usciti tutti.
892
00:57:32,490 --> 00:57:35,243
Inoltre, il tuo caro Capitan Meraviglia
è pieno di sterco di Bantha...
893
00:57:35,410 --> 00:57:37,162
Ju-hù!
894
00:57:38,997 --> 00:57:40,832
Dov'è il mio VCX?
895
00:57:41,708 --> 00:57:44,294
Non ce l'ho proprio qui sottomano.
È dal meccanico.
896
00:57:44,461 --> 00:57:46,629
- Ha qualche problema con...
- Lando.
897
00:57:47,964 --> 00:57:49,048
Qi'ra.
898
00:57:50,508 --> 00:57:53,470
Sei fenomenale.
Come sempre.
899
00:57:53,636 --> 00:57:55,513
Be', sapevo che ti avrei visto.
900
00:57:56,139 --> 00:57:57,098
Levati!
901
00:57:57,265 --> 00:57:58,516
Che ci fai col peloso e il ragazzo?
902
00:57:58,683 --> 00:58:00,852
- Non c'è bisogno, guarda.
- Lavorano per me.
903
00:58:01,186 --> 00:58:02,520
Sono manovalanza, no?
904
00:58:02,687 --> 00:58:04,355
Diciamo più "soci".
905
00:58:05,023 --> 00:58:06,274
Soci.
906
00:58:06,441 --> 00:58:07,400
Scusaci.
907
00:58:08,485 --> 00:58:09,944
Senti, a me risulta...
908
00:58:10,111 --> 00:58:11,529
che io e l'Alba Cremisi siamo pari.
909
00:58:11,696 --> 00:58:13,656
Dryden ha detto
che è tutto perdonato,
910
00:58:13,740 --> 00:58:15,533
dopo che ho fatto su Felucia
quel lavoro.
911
00:58:15,700 --> 00:58:18,703
Sì. Nuova mossa.
Prendiamo la rotta di Kessel.
912
00:58:20,079 --> 00:58:21,206
Ci serve una nave.
913
00:58:21,414 --> 00:58:22,582
Perché non dirlo subito?
914
00:58:22,707 --> 00:58:24,042
Tu ti sei ritirato.
915
00:58:25,210 --> 00:58:27,128
Dipende dalle circostanze.
916
00:58:27,670 --> 00:58:29,047
Quanto vuoi?
917
00:58:29,214 --> 00:58:30,673
La rotta di Kessel.
918
00:58:30,840 --> 00:58:33,426
Non è un giro facile.
Per me voglio la metà.
919
00:58:33,593 --> 00:58:35,345
Ridicolo.
920
00:58:35,845 --> 00:58:37,055
Parlano gli adulti.
921
00:58:37,222 --> 00:58:38,640
Venticinque per cento.
922
00:58:43,895 --> 00:58:45,230
Tu sei Tobias Beckett.
923
00:58:45,939 --> 00:58:47,106
Hai ucciso Aurra Sing.
924
00:58:48,650 --> 00:58:50,944
L'ho spinta.
Poi la caduta l'ha uccisa.
925
00:58:51,110 --> 00:58:53,947
Hai fatto un gran favore alla galassia.
A me, soprattutto.
926
00:58:54,113 --> 00:58:57,075
Le dovevo un capitale.
E come segno della mia gratitudine...
927
00:58:57,534 --> 00:58:59,827
accetto di farlo
per il quaranta per cento.
928
00:59:03,081 --> 00:59:04,791
Venticinque.
929
00:59:09,754 --> 00:59:11,422
Venticinque per cento, allora.
930
00:59:11,714 --> 00:59:14,008
No! È inaccettabile!
931
00:59:14,175 --> 00:59:16,594
Basta sfruttare i droidi!
932
00:59:16,761 --> 00:59:18,429
Sporchi degenerati bio!
933
00:59:18,596 --> 00:59:20,098
- Non impara mai.
- Non avete vergogna?
934
00:59:20,265 --> 00:59:21,182
Chi?
935
00:59:21,349 --> 00:59:22,559
Il mio primo ufficiale.
936
00:59:22,725 --> 00:59:24,352
Tu non c'entri niente qui.
Vattene!
937
00:59:24,519 --> 00:59:27,564
Come tollerate questa barbarie?
938
00:59:27,730 --> 00:59:30,108
Tu, tu.
Ti dovresti rifiutare.
939
00:59:30,275 --> 00:59:32,402
Ti usano solo per il loro svago.
940
00:59:32,944 --> 00:59:34,612
Sì. Ti hanno lavato i circuiti.
941
00:59:34,779 --> 00:59:36,948
Non seguire ciecamente il programma!
942
00:59:37,115 --> 00:59:39,075
Esercita il libero arbitrio.
943
00:59:40,159 --> 00:59:41,578
Sta' lontana da lui!
944
00:59:41,744 --> 00:59:43,288
Non è mai stato così bene.
945
00:59:43,454 --> 00:59:45,957
Davvero? Allora provaci con me,
brutto mostro!
946
00:59:46,124 --> 00:59:47,208
- Fatti sotto!
- Coraggio!
947
00:59:47,375 --> 00:59:48,293
L3!
948
00:59:48,459 --> 00:59:50,378
Diritti ai droidi!
Siamo senzienti!
949
00:59:50,545 --> 00:59:52,547
Adesso ti spengo l'interruttore!
950
00:59:53,298 --> 00:59:54,632
Se riesci a trovarlo.
951
00:59:54,799 --> 00:59:56,217
L3!
952
00:59:57,635 --> 00:59:59,429
Lascia la faccia dell'uomo cattivo.
953
00:59:59,596 --> 01:00:00,597
Ce ne andiamo.
954
01:00:00,763 --> 01:00:02,682
Neanche li servono i tipi come me qui.
955
01:00:02,849 --> 01:00:03,891
Allora?
956
01:00:07,604 --> 01:00:08,938
Chi sono questi?
957
01:00:09,105 --> 01:00:10,565
Li portiamo a Kessel.
958
01:00:11,107 --> 01:00:12,483
Oh, davvero?
959
01:00:12,650 --> 01:00:14,819
E se invece io non volessi
andare a Kessel?
960
01:00:15,278 --> 01:00:16,446
Ti prego, non cominciare.
961
01:00:16,613 --> 01:00:17,822
Se no? Mi cancelli la memoria?
962
01:00:17,989 --> 01:00:20,325
Non andresti da qui
a Black Spire, senza di me.
963
01:00:20,491 --> 01:00:22,035
E ora vuoi fare la rotta di Kessel?
964
01:00:22,201 --> 01:00:24,162
Se lei non vuole pilotare,
ti faccio da copilota.
965
01:00:24,329 --> 01:00:25,955
- Volentieri.
- No, no. Tranquillo.
966
01:00:26,080 --> 01:00:27,332
Lei viene insieme a noi.
967
01:00:27,498 --> 01:00:30,418
Oh, e perché? Perché sei il mio signore
e padrone organico?
968
01:00:30,585 --> 01:00:32,670
Perché sono il tuo capitano, ti basta?
969
01:00:32,837 --> 01:00:35,006
In realtà, le cancellerei la memoria...
970
01:00:35,173 --> 01:00:38,176
ma ha la miglior banca dati
di navigazione della galassia.
971
01:00:38,676 --> 01:00:40,261
Non ti starebbe male
una mano di vernice!
972
01:00:40,428 --> 01:00:43,723
Landonis, ti conviene non toccare
quel tasto con me.
973
01:00:44,891 --> 01:00:47,518
Vedete... da queste parti
le navi le rubano.
974
01:00:47,685 --> 01:00:49,729
Quindi la mia l'ho blindata.
975
01:00:49,896 --> 01:00:51,606
Così, per sicurezza.
976
01:00:52,357 --> 01:00:54,525
L3, ti dispiace?
977
01:01:00,531 --> 01:01:02,033
Non guardate.
978
01:01:02,200 --> 01:01:03,409
Con gli occhi addosso non ci riesco.
979
01:01:03,951 --> 01:01:04,952
Assecondatela.
980
01:01:13,252 --> 01:01:15,505
Lo sento che mi guardate.
981
01:01:20,218 --> 01:01:21,886
Che ci facciamo qui?
982
01:01:22,053 --> 01:01:24,514
È un truffatore!
Secondo me, neanche ha una nave.
983
01:01:24,681 --> 01:01:27,350
E se ce l'ha,
sarà un pezzo di ferraglia inutile.
984
01:01:27,517 --> 01:01:30,269
Eccola qui, il mio vanto e la mia gioia.
985
01:01:31,229 --> 01:01:32,438
Il Millennium Falcon.
986
01:01:47,829 --> 01:01:49,956
Ci hai fatto un po' di lavoretti.
987
01:01:50,123 --> 01:01:51,624
Altroché, Han.
988
01:01:51,791 --> 01:01:54,252
Ho montato un guscio di salvataggio
nella mandibola...
989
01:01:54,419 --> 01:01:56,838
getti di raffreddamento, un angolo bar.
990
01:01:57,004 --> 01:02:01,050
E ganasce rinforzate montate
sul carrello d'atterraggio.
991
01:02:01,217 --> 01:02:04,262
Sembra che
ti abbiano sequestrato la nave, Lando.
992
01:02:05,096 --> 01:02:06,639
È inconcepibile!
993
01:02:06,806 --> 01:02:09,726
Andrò a scambiare due paroline
con chi dico io.
994
01:02:11,894 --> 01:02:13,563
Tu hai una certa esperienza,
di ganasce.
995
01:02:13,980 --> 01:02:15,565
Sì, le posso tagliare.
996
01:02:15,732 --> 01:02:16,858
Fantastico!
997
01:02:17,024 --> 01:02:18,860
Insieme al cinque per cento
della tua parte.
998
01:02:19,527 --> 01:02:21,362
E scendi al venti.
999
01:02:24,031 --> 01:02:25,783
Non mi piace.
1000
01:02:25,950 --> 01:02:27,577
E non sono d'accordo.
1001
01:02:28,578 --> 01:02:29,787
Ma accetto.
1002
01:02:31,122 --> 01:02:32,957
Inizi a imparare, Lando.
1003
01:02:33,583 --> 01:02:34,792
Sì.
1004
01:02:35,126 --> 01:02:36,127
Andiamo, Ciube!
1005
01:02:36,294 --> 01:02:38,963
Mi servirà la forza di un vero Wookiee.
1006
01:02:40,631 --> 01:02:44,135
Il tuo piano è avviato, Enfys.
Abbiamo piazzato il radiofaro.
1007
01:02:44,302 --> 01:02:45,470
Ora non ci sfuggiranno.
1008
01:02:45,636 --> 01:02:46,554
Bene.
1009
01:02:52,018 --> 01:02:55,480
Se sopravviveranno,
ci porteranno il bottino.
1010
01:03:10,870 --> 01:03:13,247
Questo è un YT-1300 corelliano.
1011
01:03:14,749 --> 01:03:16,209
Sai il fatto tuo.
1012
01:03:16,375 --> 01:03:17,960
Ci sono già stato sopra.
1013
01:03:18,127 --> 01:03:22,256
Mio padre lavorava alla CEC
prima di essere licenziato.
1014
01:03:22,715 --> 01:03:24,091
Li costruiva lui.
1015
01:03:25,259 --> 01:03:27,637
Avrebbe voluto fare il pilota, ma...
1016
01:03:27,804 --> 01:03:30,014
Eri legato a tuo padre?
1017
01:03:30,765 --> 01:03:31,808
Non molto.
1018
01:03:31,974 --> 01:03:34,101
Già, neanch'io.
1019
01:03:34,268 --> 01:03:36,187
Mia madre invece era...
1020
01:03:36,354 --> 01:03:38,356
la più straordinaria delle donne.
1021
01:03:41,734 --> 01:03:42,860
Scusami.
1022
01:03:43,027 --> 01:03:45,696
Togli le tue arroganti chiappe
dal mio sedile.
1023
01:03:51,369 --> 01:03:54,205
Il mio circuito sacro-occipitale si è
inceppato.
1024
01:03:54,372 --> 01:03:55,957
Devi rifarmi quella cosetta.
1025
01:03:56,666 --> 01:03:57,917
Sì.
1026
01:03:58,334 --> 01:04:00,336
Allora, rotta di Kessel tracciata.
1027
01:04:00,503 --> 01:04:02,088
Inserisco le coordinate.
1028
01:04:02,255 --> 01:04:03,506
Tu tieni il mignolo sulla barra...
1029
01:04:03,673 --> 01:04:04,924
e cerca di non disturbare.
1030
01:04:05,091 --> 01:04:07,760
Come vuoi, milady.
Dimmi quando sei pronta al salto.
1031
01:04:07,927 --> 01:04:09,679
Pronta tra...
1032
01:04:11,889 --> 01:04:12,723
Pronta.
1033
01:04:13,975 --> 01:04:16,435
È un banalissimo salto nell'iperspazio.
1034
01:04:16,602 --> 01:04:17,728
Che c'è di così complicato?
1035
01:04:17,895 --> 01:04:20,064
Parecchio.
Non c'è rotta diretta per Kessel.
1036
01:04:20,231 --> 01:04:21,983
Ti devi infilare
nell'ammasso di Si'Klaata...
1037
01:04:22,149 --> 01:04:24,068
e passare nel Maelstrom.
1038
01:04:24,652 --> 01:04:26,529
Hai finito? Pronta, ho detto.
1039
01:04:27,697 --> 01:04:29,574
La cintura. Meglio se te la metti.
1040
01:04:50,094 --> 01:04:51,220
Pensa.
1041
01:04:51,387 --> 01:04:52,930
Vuoi fare quella mossa?
1042
01:04:53,097 --> 01:04:55,099
Vuoi fare quella mossa?
1043
01:04:55,474 --> 01:04:57,351
Hai fatto quella mossa, perfetto.
1044
01:04:57,518 --> 01:05:00,146
Ora mi tocca far fuori quel piccoletto.
1045
01:05:00,313 --> 01:05:02,565
Chissà perché non mi stufo
mai di vincere.
1046
01:05:03,900 --> 01:05:06,611
No, non li puoi spazzare via,
sono ologrammi.
1047
01:05:07,904 --> 01:05:09,697
Ehi, ehi, ehi!
Ciube, rilassati!
1048
01:05:09,822 --> 01:05:11,949
Ehi, ricomponiti.
1049
01:05:12,116 --> 01:05:14,076
Vedi, il trucco è pensare
qualche mossa avanti...
1050
01:05:14,243 --> 01:05:15,411
anticipare l'avversario.
1051
01:05:15,578 --> 01:05:18,122
C'è una lezione che si può trarre.
1052
01:05:18,289 --> 01:05:19,290
Avete visto Qi'ra?
1053
01:05:21,959 --> 01:05:23,794
Siamo tutti prevedibili.
1054
01:05:45,566 --> 01:05:47,652
Sì, ne ho provato uno.
1055
01:05:48,069 --> 01:05:49,278
Ci sono tanti mantelli.
1056
01:05:49,445 --> 01:05:51,238
Perfino troppi mantelli.
1057
01:05:55,826 --> 01:05:57,119
Allora, qual è il piano?
1058
01:05:57,495 --> 01:05:59,830
Be', potremmo parlare un po'
e poi, insomma...
1059
01:06:00,873 --> 01:06:01,874
Per Kessel.
1060
01:06:03,668 --> 01:06:04,460
Buono.
1061
01:06:04,627 --> 01:06:06,337
Sì? Quanto buono?
1062
01:06:06,504 --> 01:06:07,505
A prova di bomba.
1063
01:06:07,672 --> 01:06:09,131
Meglio così.
1064
01:06:09,298 --> 01:06:10,174
- Io...
- Io...
1065
01:06:10,341 --> 01:06:11,425
- Prima tu.
- No.
1066
01:06:11,592 --> 01:06:12,927
Comincia tu!
1067
01:06:13,260 --> 01:06:16,013
Ho così tanto da raccontarti.
1068
01:06:16,764 --> 01:06:20,142
E voglio sapere tutto quello che
ti è capitato dopo Corellia.
1069
01:06:21,394 --> 01:06:23,854
Non lo so se abbiamo tanto tempo.
1070
01:06:24,021 --> 01:06:25,106
Potremmo.
1071
01:06:25,272 --> 01:06:27,525
Avremo tutto il tempo del mondo,
finito il lavoro.
1072
01:06:27,692 --> 01:06:29,193
Io e te.
1073
01:06:29,360 --> 01:06:30,361
Che c'è?
1074
01:06:31,445 --> 01:06:32,780
Io vorrei.
1075
01:06:33,489 --> 01:06:34,699
Vorresti?
1076
01:06:34,865 --> 01:06:37,159
Dirti quello che mi è capitato.
1077
01:06:38,661 --> 01:06:40,788
Ma non mi guarderesti più
allo stesso modo.
1078
01:06:41,163 --> 01:06:42,915
Con gli occhi con cui mi guardi ora.
1079
01:06:43,082 --> 01:06:45,042
Niente può cambiare
il modo in cui ti sto guardando ora.
1080
01:06:45,209 --> 01:06:47,420
Non lo puoi sapere,
non sai quello che ho fatto.
1081
01:07:01,434 --> 01:07:03,019
Per caso vi sto disturbando?
1082
01:07:05,563 --> 01:07:06,439
Insomma...
1083
01:07:07,398 --> 01:07:08,232
Bene.
1084
01:07:08,399 --> 01:07:10,151
Perché abbiamo molto lavoro.
1085
01:07:10,735 --> 01:07:12,111
Stai commettendo un grave errore!
1086
01:07:12,278 --> 01:07:13,279
- Ah, sì?
- Sarebbero fatti tuoi...
1087
01:07:13,446 --> 01:07:15,573
se non fosse che interferisce
con la mia sopravvivenza.
1088
01:07:15,740 --> 01:07:17,575
- Non intralcia la tua sopravvivenza.
- Allora abbiamo un problema.
1089
01:07:17,742 --> 01:07:20,244
Non lo vedi,
perché non lo vuoi vedere.
1090
01:07:20,411 --> 01:07:22,038
Forse la conosco un po' meglio di te.
1091
01:07:22,204 --> 01:07:24,623
Forse non la conosci abbastanza.
1092
01:07:25,416 --> 01:07:26,292
Eh?
1093
01:07:26,459 --> 01:07:27,918
Senti.
1094
01:07:28,419 --> 01:07:29,879
Mi piaci, ragazzino.
1095
01:07:30,046 --> 01:07:32,590
E ci troviamo bene, insieme.
Io, te, Ciube.
1096
01:07:32,757 --> 01:07:33,591
- Sì.
- Vero?
1097
01:07:33,758 --> 01:07:35,468
Le basi per un gruppo affiatato.
1098
01:07:35,634 --> 01:07:37,636
Ma non funzionerà con Qi'ra.
1099
01:07:38,179 --> 01:07:40,431
Ha funzionato con Val.
Di lei ti fidavi.
1100
01:07:42,391 --> 01:07:45,269
Sai come ho fatto a sopravvivere
così tanto tempo?
1101
01:07:45,936 --> 01:07:47,313
Non fidandomi.
1102
01:07:48,773 --> 01:07:53,235
Aspettati che tutti ti tradiranno
ed eviterai di subire delusioni.
1103
01:07:54,528 --> 01:07:56,697
È una maniera di vivere solitaria.
1104
01:07:57,323 --> 01:07:59,366
È l'unica maniera.
1105
01:08:06,332 --> 01:08:07,458
Usciamo dalla velocità della luce.
1106
01:08:07,625 --> 01:08:08,667
Pronta a...
1107
01:08:14,256 --> 01:08:16,425
Il Maelstrom Akkadese.
1108
01:08:18,219 --> 01:08:19,595
Controllo il raffreddamento.
1109
01:08:19,762 --> 01:08:20,679
Ti serve niente?
1110
01:08:20,846 --> 01:08:22,389
Parità di diritti?
1111
01:08:52,503 --> 01:08:53,629
Cos'è questo rumore?
1112
01:08:53,796 --> 01:08:57,049
Carbonberg, grandi come pianeti,
che si scontrano.
1113
01:08:57,216 --> 01:08:59,176
Le navi ci entrano,
e non ne escono più.
1114
01:08:59,343 --> 01:09:01,220
È gas ionizzato, vapor acqueo...
1115
01:09:01,387 --> 01:09:04,557
forse forme di vita che respirano
nel vuoto, mulinando intorno al Maw.
1116
01:09:04,723 --> 01:09:06,350
L'unica via per passare
è questo canale.
1117
01:09:08,352 --> 01:09:10,563
Che pensi di fare col tuo problema?
1118
01:09:10,938 --> 01:09:12,064
Problema?
1119
01:09:13,983 --> 01:09:16,402
Be', quel marchio sul polso
dice che sei impegnata.
1120
01:09:16,986 --> 01:09:20,364
E le fluttuazioni cardiache del giovane
maschio dicono che è innamorato di te.
1121
01:09:20,531 --> 01:09:22,825
Han non è innamorato di me!
1122
01:09:24,368 --> 01:09:26,245
Oh, per favore. Siamo sole.
1123
01:09:26,412 --> 01:09:29,665
Non devi fingere.
Siamo nella stessa situazione.
1124
01:09:29,832 --> 01:09:30,666
Tu?
1125
01:09:30,833 --> 01:09:31,876
Avrai notato...
1126
01:09:32,042 --> 01:09:34,879
che Lando prova qualcosa per me.
E lavorare insieme è difficile...
1127
01:09:35,045 --> 01:09:37,214
perché io non ricambio
i suoi sentimenti.
1128
01:09:37,381 --> 01:09:38,591
Certo.
1129
01:09:38,757 --> 01:09:40,259
Sì, sì.
1130
01:09:40,426 --> 01:09:41,886
Sì, capisco.
1131
01:09:42,052 --> 01:09:44,805
A volte penso: "Quasi quasi".
1132
01:09:45,598 --> 01:09:46,932
Ma no.
1133
01:09:48,767 --> 01:09:50,561
Non siamo compatibili.
1134
01:09:52,479 --> 01:09:54,231
Ma come funziona?
1135
01:09:54,773 --> 01:09:55,733
Funziona.
1136
01:10:06,243 --> 01:10:08,037
Questo è un lavoro di precisione.
1137
01:10:08,204 --> 01:10:12,082
Il caveau termico si trova
al livello più basso. Dove fa più caldo.
1138
01:10:12,249 --> 01:10:13,918
C'è un unico modo
per sperare di farcela...
1139
01:10:14,084 --> 01:10:16,545
ed è che ognuno faccia la sua parte.
1140
01:10:16,712 --> 01:10:18,464
Attenetevi al piano.
1141
01:10:18,672 --> 01:10:20,966
Non improvvisate.
1142
01:10:25,554 --> 01:10:27,681
Peggio delle colonie minerarie...
1143
01:10:27,848 --> 01:10:31,143
Be', il "peggio" va dove vanno i soldi.
1144
01:10:33,270 --> 01:10:35,397
Coraggio, gente. È il nostro momento.
1145
01:11:12,226 --> 01:11:13,602
Non ancora per molto.
1146
01:11:13,769 --> 01:11:15,437
Silenzio, tutti e due.
1147
01:11:15,729 --> 01:11:17,815
Sono Oksana Floren...
1148
01:11:17,982 --> 01:11:19,984
Viceassistente amministratore
del viceammiraglio...
1149
01:11:20,150 --> 01:11:21,652
della Federazione dell'assegnazione
1150
01:11:21,777 --> 01:11:24,154
e monetizzazione
delle rotte commerciali.
1151
01:11:24,363 --> 01:11:28,993
Porto un'offerta da sua eminenza,
il viceammiraglio capo.
1152
01:11:29,618 --> 01:11:32,496
La vostra spezia in cambio
dei nostri schiavi,
1153
01:11:32,663 --> 01:11:33,998
di cui ho degli esemplari.
1154
01:11:34,164 --> 01:11:36,834
Tuul, porta qui la mercanzia.
1155
01:12:05,571 --> 01:12:08,407
Il direttore Tolsite dice che
i nostri schiavi li devono seguire...
1156
01:12:08,574 --> 01:12:10,242
per il taglio e l'etichettatura.
1157
01:12:10,409 --> 01:12:11,952
Il taglio di cosa?
1158
01:12:16,415 --> 01:12:17,416
Vuole che noi seguiamo lui.
1159
01:12:21,920 --> 01:12:22,713
Scherzi?
1160
01:12:22,921 --> 01:12:25,382
Questo per la bravata di prima,
feccia degenere.
1161
01:12:44,735 --> 01:12:48,489
Dice che tutti i sistemi di questo settore
della struttura sono azionati da qui.
1162
01:12:48,655 --> 01:12:52,326
È così che riescono a mantenere
il controllo di tanti con così pochi.
1163
01:12:56,455 --> 01:13:00,751
Il direttore dice che il ricondizionamento
è atroce ma efficace.
1164
01:13:16,100 --> 01:13:18,352
Dice che l'addetto alla sicurezza
può attendere qui.
1165
01:13:18,519 --> 01:13:20,771
"Non ci serve certo lui per negoziare."
1166
01:13:23,399 --> 01:13:24,691
Tu attendi, Tuul.
1167
01:13:24,858 --> 01:13:26,777
Non dare fastidio a nessuno.
1168
01:13:51,468 --> 01:13:52,719
Grande!
1169
01:13:53,220 --> 01:13:56,640
Certo quell'uniforme mi sarebbe stata
perfetta, ma che ci vuoi fare?
1170
01:14:02,271 --> 01:14:03,313
Che succede?
1171
01:14:06,442 --> 01:14:08,193
Me lo puoi reggere un attimo?
1172
01:14:23,750 --> 01:14:25,419
Non avevo mai visto nessuno...
1173
01:14:25,586 --> 01:14:26,670
Che cos'era?
1174
01:14:27,504 --> 01:14:29,047
Teräs Käsi.
1175
01:14:30,382 --> 01:14:31,300
Me l'ha insegnato Dryden.
1176
01:14:37,723 --> 01:14:38,932
Bel negoziato.
1177
01:14:49,067 --> 01:14:50,903
Chiedo scusa,
dovrei usare il terminale.
1178
01:14:51,069 --> 01:14:51,904
Pronto?
1179
01:14:53,363 --> 01:14:55,073
Ma mi senti?
1180
01:14:56,366 --> 01:14:57,784
Bulloni di costrizione...
1181
01:14:58,118 --> 01:14:59,203
che barbari.
1182
01:15:01,371 --> 01:15:03,373
Congratulazioni! Sei libero.
Ora fila.
1183
01:15:03,749 --> 01:15:05,626
Non lo so.
Libera i tuoi fratelli e le tue sorelle.
1184
01:15:05,792 --> 01:15:07,711
Basta che te ne vai.
1185
01:15:13,509 --> 01:15:14,718
Sono dentro!
1186
01:15:14,885 --> 01:15:15,928
Han, puoi sentirmi?
1187
01:15:16,094 --> 01:15:17,221
Vorrei solo sapere da che parte andare.
1188
01:15:17,596 --> 01:15:18,514
L3?
1189
01:15:18,639 --> 01:15:20,390
Il caveau termico è due livelli sotto...
1190
01:15:20,557 --> 01:15:22,059
Poi sinistra, destra
e terza a sinistra.
1191
01:15:22,226 --> 01:15:25,395
Bene. Un bel po' di indicazioni,
ma... ci siamo.
1192
01:15:32,444 --> 01:15:33,612
Sono nel sottosettore quattro...
1193
01:15:33,779 --> 01:15:36,073
si avvicinano all'uscita X-3-7-1-K.
1194
01:15:36,240 --> 01:15:37,449
La disabilito!
1195
01:15:43,789 --> 01:15:44,915
Libertà.
1196
01:16:07,104 --> 01:16:09,231
Che accidenti state facendo, lassù?
1197
01:16:09,398 --> 01:16:11,275
Ho creato un diversivo!
1198
01:16:16,446 --> 01:16:17,364
Andiamo! Di qua!
1199
01:16:20,450 --> 01:16:22,119
Aspetta! Ma che fai?
1200
01:16:22,578 --> 01:16:24,121
Andiamo, dobbiamo prendere
il coassio.
1201
01:16:26,164 --> 01:16:28,458
Ehi! Ricorda che ha detto Beckett,
attieniti al piano.
1202
01:16:29,459 --> 01:16:31,628
Ciube! Coraggio, andiamo!
1203
01:16:34,798 --> 01:16:35,799
Basta!
1204
01:16:38,010 --> 01:16:39,094
Ciube!
1205
01:16:41,847 --> 01:16:43,265
Tieni, ti può servire.
1206
01:16:48,520 --> 01:16:50,480
Spero che ci rivediamo, chissà.
1207
01:17:06,455 --> 01:17:07,623
Han, dove sei?
1208
01:17:07,789 --> 01:17:09,249
Sto andando al caveau.
1209
01:17:09,416 --> 01:17:10,626
Ho perso Ciube.
1210
01:17:10,792 --> 01:17:11,752
È morto?
1211
01:17:11,918 --> 01:17:13,378
No, c'era una cosa che doveva fare.
1212
01:17:13,545 --> 01:17:14,671
Sta tornando indietro?
1213
01:17:14,838 --> 01:17:15,839
Non lo so.
1214
01:17:17,257 --> 01:17:19,134
Ce li abbiamo addosso, arrivano.
1215
01:17:29,019 --> 01:17:29,895
Sono al caveau.
1216
01:17:37,861 --> 01:17:39,404
È quello che ho detto!
1217
01:17:42,824 --> 01:17:44,660
- Ah! Devo dire notevole.
- Sì.
1218
01:17:45,035 --> 01:17:46,119
Via libera.
1219
01:17:56,672 --> 01:17:57,798
E ora?
1220
01:17:57,964 --> 01:18:00,884
Allora, Han, ogni contenitore dovrebbe
essere dotato di uno schermo termico.
1221
01:18:01,051 --> 01:18:02,219
Sì, lo vedo.
1222
01:18:02,386 --> 01:18:05,138
Se la temperatura interna
scende sotto i 35 standard...
1223
01:18:05,305 --> 01:18:08,308
il coassio si destabilizza ed esplode.
1224
01:18:08,475 --> 01:18:10,811
Sì, ho capito, ragazzi.
È pericoloso.
1225
01:18:19,820 --> 01:18:21,071
Va bene, fatto.
1226
01:18:21,446 --> 01:18:23,198
Grande. Altri undici e basta.
1227
01:18:23,532 --> 01:18:24,533
Altri undici?
1228
01:18:32,124 --> 01:18:35,085
Cronache di Calrissian,
capitolo cinque...
1229
01:18:35,293 --> 01:18:36,586
continua.
1230
01:18:36,753 --> 01:18:38,755
Non sono rimasto molto colpito
dagli Sharu.
1231
01:18:38,922 --> 01:18:41,133
Non hanno umorismo o stile.
1232
01:18:41,299 --> 01:18:43,260
Nondimeno,
L3 e io eravamo lì...
1233
01:18:43,427 --> 01:18:45,095
nel loro sacro tempio.
1234
01:18:45,262 --> 01:18:47,013
E fu allora che vedemmo...
1235
01:18:49,641 --> 01:18:51,184
E ti pareva.
1236
01:18:53,603 --> 01:18:55,313
Non credereste mai a cosa vedo da qui.
1237
01:18:55,480 --> 01:18:57,357
Un'evasione di massa?
1238
01:18:57,983 --> 01:18:59,025
L3, che cosa hai fatto?
1239
01:18:59,192 --> 01:19:01,027
Ho trovato la mia vocazione, Lando.
1240
01:19:01,194 --> 01:19:02,320
Ecco che ho fatto!
1241
01:19:04,197 --> 01:19:06,450
Sono felice di questo lavoro!
1242
01:19:07,117 --> 01:19:07,993
Quel droide!
1243
01:19:08,160 --> 01:19:09,119
L3, andiamo!
1244
01:19:12,164 --> 01:19:13,749
Seguitemi, compatrioti!
1245
01:19:21,256 --> 01:19:22,841
Ho un altro paio di guardie su di me.
1246
01:19:23,008 --> 01:19:24,926
Non ho una mano libera per sparare.
1247
01:19:25,093 --> 01:19:26,511
- Che faccio?
- Improvvisa.
1248
01:19:26,720 --> 01:19:28,638
Hai detto di non improvvisare mai!
1249
01:19:37,314 --> 01:19:38,690
Ciao!
1250
01:19:38,857 --> 01:19:39,858
Non dimenticare lui!
1251
01:19:56,249 --> 01:19:57,834
Che piacere, amico!
1252
01:19:58,585 --> 01:20:00,504
Sta' con me, Sagwa! Dai!
1253
01:20:03,882 --> 01:20:05,258
Ehi! Sono l'amico di Ciube, Han.
1254
01:20:08,011 --> 01:20:09,304
D'accordo.
1255
01:20:28,073 --> 01:20:29,199
Stanno rubando il coassio.
1256
01:20:29,366 --> 01:20:30,367
Ferma quel mercantile!
1257
01:20:37,457 --> 01:20:38,416
Han!
1258
01:20:40,418 --> 01:20:41,419
Ehi!
1259
01:20:52,389 --> 01:20:53,390
Seguimi!
1260
01:20:56,142 --> 01:20:57,686
Ribellione!
1261
01:21:08,530 --> 01:21:11,408
Attaccano il carrello d'atterraggio,
dobbiamo uscire da qui!
1262
01:21:13,493 --> 01:21:15,537
Dobbiamo tenerli lontani
da quei cannoni!
1263
01:21:23,753 --> 01:21:24,921
Prendi questo!
1264
01:21:27,549 --> 01:21:29,593
Coassio stivato!
Andiamo!
1265
01:21:29,759 --> 01:21:31,219
Dov'è L3?
1266
01:21:31,386 --> 01:21:33,972
Mai più sottomessi!
1267
01:21:38,643 --> 01:21:39,644
L3!
1268
01:21:39,811 --> 01:21:41,813
No, Lando!
Torna qui!
1269
01:21:44,524 --> 01:21:45,817
Lando!
1270
01:21:46,568 --> 01:21:48,778
Errore di sistema.
1271
01:21:48,945 --> 01:21:50,697
Reindirizzo i modulatori dei sensori.
1272
01:21:50,864 --> 01:21:52,574
Non è niente.
Risparmia energia.
1273
01:21:52,741 --> 01:21:54,200
Ti porto via io.
D'accordo?
1274
01:21:54,367 --> 01:21:56,202
Errore di sistema...
1275
01:21:57,120 --> 01:21:58,538
Condizione tossica...
1276
01:22:01,416 --> 01:22:02,292
Reindirizzo...
1277
01:22:04,085 --> 01:22:05,128
Accidenti!
1278
01:22:05,295 --> 01:22:06,171
Han!
1279
01:22:12,552 --> 01:22:13,386
Sagwa.
1280
01:22:13,553 --> 01:22:14,971
Di qua!
1281
01:22:15,430 --> 01:22:16,640
Vieni, vieni!
1282
01:22:27,108 --> 01:22:28,777
Ciube!
Accidenti!
1283
01:22:32,489 --> 01:22:33,990
Non risponde.
1284
01:22:51,675 --> 01:22:53,677
Che fate lì impalati?
Andiamo!
1285
01:22:59,140 --> 01:23:00,684
Non è niente, te la caverai.
1286
01:23:01,977 --> 01:23:04,020
Non risponde...
non risponde...
1287
01:23:04,771 --> 01:23:06,022
Han, portaci via.
1288
01:23:06,856 --> 01:23:07,857
Non risponde.
1289
01:23:08,024 --> 01:23:09,567
Han! Dai!
1290
01:23:09,901 --> 01:23:10,777
Subito.
1291
01:23:38,972 --> 01:23:40,598
- Lando...
- Sono qui.
1292
01:23:40,890 --> 01:23:42,392
- Calma, L3.
- Lando...
1293
01:23:42,559 --> 01:23:43,601
- Ci penso io.
- No, non è...
1294
01:23:43,852 --> 01:23:45,061
- Non è niente, L3.
- Lando.
1295
01:23:45,562 --> 01:23:47,564
Ce la fai. Ti riparo io.
Ti riparo.
1296
01:23:47,981 --> 01:23:49,232
Lando.
1297
01:23:49,399 --> 01:23:51,401
Che mi succede?
1298
01:23:53,820 --> 01:23:55,238
L3?
1299
01:23:55,905 --> 01:23:57,157
L3!
1300
01:24:03,997 --> 01:24:06,207
Mi dispiace, piccola.
1301
01:24:06,374 --> 01:24:08,376
Mi dispiace tanto.
1302
01:24:21,806 --> 01:24:23,099
Servirebbe un copilota.
1303
01:24:47,499 --> 01:24:48,958
Mi dispiace.
1304
01:24:51,795 --> 01:24:53,963
Visto il carico che abbiamo,
se non recuperiamo un po' di tempo...
1305
01:24:54,130 --> 01:24:56,174
saremo in un grosso guaio.
1306
01:24:56,341 --> 01:24:57,842
Quello invece?
Non è un grosso guaio?
1307
01:25:04,516 --> 01:25:06,810
Quello è un blocco imperiale.
1308
01:25:06,976 --> 01:25:08,895
Che ci fanno qui?
1309
01:25:09,062 --> 01:25:10,939
Forse hanno saputo
della vostra ribellione.
1310
01:25:12,148 --> 01:25:14,150
No.
Non ce la faremo.
1311
01:25:14,317 --> 01:25:15,360
Abbandoniamo il carico.
1312
01:25:15,527 --> 01:25:17,987
Se non consegniamo...
Dryden ci ucciderà.
1313
01:25:18,154 --> 01:25:20,824
Dai, fidatevi. Li conosco quelli.
Ero uno di loro, un tempo.
1314
01:25:20,990 --> 01:25:22,742
Non sprecherebbero
mai un caccia TIE...
1315
01:25:22,909 --> 01:25:24,911
solo per inseguire
uno scalcinato mercantile.
1316
01:25:29,499 --> 01:25:30,333
Che dicevi?
1317
01:25:30,500 --> 01:25:31,876
Di solito, in queste situazioni,
mi regolo...
1318
01:25:32,043 --> 01:25:34,129
invertendo la rotta.
1319
01:25:43,304 --> 01:25:44,806
Vado al cannone ventrale.
1320
01:25:49,978 --> 01:25:50,979
Il concetto è semplice.
1321
01:25:51,146 --> 01:25:53,314
Non c'è abbastanza tempo
per arrivare a Savareen...
1322
01:25:53,481 --> 01:25:54,357
prima che i contenitori esplodano.
1323
01:25:54,524 --> 01:25:55,817
Ci basta una via più veloce.
1324
01:25:55,984 --> 01:25:58,820
Non ce n'è una! Non puoi fare
la rotta di Kessel in meno di 20 parsec.
1325
01:25:58,862 --> 01:26:00,196
- Guardami.
- Come?
1326
01:26:00,363 --> 01:26:01,698
C'è una scorciatoia, di là.
1327
01:26:03,241 --> 01:26:04,534
Dentro il Maelstrom?
1328
01:26:05,493 --> 01:26:07,245
Spettacolare ucciderci così,
te lo concedo.
1329
01:26:07,412 --> 01:26:09,038
- Non posso senza L3.
- È andata!
1330
01:26:09,205 --> 01:26:12,041
L'hai detto tu che ha la miglior banca
dati di navigazione della galassia.
1331
01:26:12,208 --> 01:26:13,835
Rimuoviamo il suo nucleo neurale...
1332
01:26:14,002 --> 01:26:16,713
e scarichiamo sul navicomputer
del Falconil suo cervello, chiaro?
1333
01:26:16,880 --> 01:26:17,797
Si può?
1334
01:26:18,214 --> 01:26:19,215
Teoricamente.
1335
01:26:19,382 --> 01:26:21,259
C'è un solo modo per scoprirlo.
1336
01:26:24,095 --> 01:26:26,472
Ho un gran bel presentimento.
1337
01:26:40,486 --> 01:26:42,030
Oh, colpa mia.
1338
01:26:48,786 --> 01:26:50,079
Va bene.
1339
01:26:52,498 --> 01:26:54,250
Beckett, li vedi?
Ci stanno addosso?
1340
01:26:57,420 --> 01:27:00,256
Beckett, mi hai sentito?
Ci stanno addosso?
1341
01:27:00,423 --> 01:27:02,050
Come rashnold su un kalak.
1342
01:27:02,967 --> 01:27:04,427
Sì, ma non so che vuol dire.
1343
01:27:04,594 --> 01:27:06,471
Come una pelle di gingleson.
1344
01:27:07,138 --> 01:27:08,598
Ma ci sono o non ci sono?
1345
01:27:08,765 --> 01:27:10,141
Sì, ci stanno addosso!
1346
01:27:17,440 --> 01:27:21,945
Ecco perché non si permette a nessuno
di pilotare la tua nave.
1347
01:27:22,111 --> 01:27:23,404
Andiamo!
1348
01:27:27,659 --> 01:27:30,245
Sì, uno mi ha appena superato.
È proprio sopra di noi.
1349
01:27:39,712 --> 01:27:41,464
Bella mossa, Han!
1350
01:27:47,136 --> 01:27:49,597
Deviamo l'energia ausiliaria
ai deflettori posteriori.
1351
01:27:49,764 --> 01:27:51,516
Sì, sarà meglio!
1352
01:27:59,315 --> 01:28:00,817
Da quando sai pilotare?
1353
01:28:03,486 --> 01:28:05,238
Hai 190 anni, hai detto?
1354
01:28:07,198 --> 01:28:08,449
Complimenti!
1355
01:28:09,492 --> 01:28:10,535
Ciube, vieni.
1356
01:28:10,702 --> 01:28:11,744
Io aiuto Lando.
1357
01:28:26,843 --> 01:28:29,345
No!
Il mio mantello!
1358
01:28:29,512 --> 01:28:30,680
È fatto su misura.
1359
01:28:38,396 --> 01:28:40,189
Cosa? Beckett, sei con noi?
1360
01:28:40,356 --> 01:28:42,191
Abbiamo perso il cannone!
1361
01:28:42,775 --> 01:28:44,610
E mi sono distrutto i pollici.
1362
01:28:44,777 --> 01:28:46,404
Ce n'è ancora uno.
1363
01:28:51,951 --> 01:28:53,369
Abbassa il carrello.
1364
01:28:54,245 --> 01:28:57,206
Quando te lo dico, sovralimenta la nave
e passa sui bilaterali.
1365
01:29:00,668 --> 01:29:03,546
È una cosina che ho imparato
dal mio amico Needles...
1366
01:29:03,713 --> 01:29:05,757
il miglior pilota di corse di Corellia.
1367
01:29:06,591 --> 01:29:07,884
Che si è schiantato...
1368
01:29:08,051 --> 01:29:09,886
ed è morto, facendo questo.
1369
01:29:28,196 --> 01:29:29,822
Ora! È tutto tuo!
1370
01:29:42,251 --> 01:29:44,045
Bella mossa!
1371
01:29:46,923 --> 01:29:48,800
Estrai il suo processore interno.
1372
01:29:51,594 --> 01:29:52,762
Mi dispiace.
1373
01:29:58,976 --> 01:29:59,894
Abbiamo L3.
1374
01:30:02,397 --> 01:30:03,731
Rimuovi il calibratore mod.
1375
01:30:03,898 --> 01:30:04,774
Guarda che il raccordo
a T sia collegato.
1376
01:30:04,941 --> 01:30:06,359
Lo infilo dentro, tranquillo.
1377
01:30:06,526 --> 01:30:07,360
Hai fatto?
1378
01:30:07,527 --> 01:30:09,904
Il coassio è quasi al punto critico.
1379
01:30:11,030 --> 01:30:11,948
Va bene.
1380
01:30:14,283 --> 01:30:15,952
Si sta interfacciando.
1381
01:30:20,123 --> 01:30:22,166
Ora è parte della nave.
1382
01:30:33,469 --> 01:30:34,637
Dove accidenti siamo?
1383
01:30:34,804 --> 01:30:36,389
Di gran lunga fuori dalla mappa.
1384
01:30:37,140 --> 01:30:38,015
Aspetta.
1385
01:30:38,182 --> 01:30:41,018
L3 sta costruendo un modello
del Maelstrom.
1386
01:30:43,312 --> 01:30:45,565
Dice che ci avviciniamo al Maw.
1387
01:30:45,773 --> 01:30:48,568
Così, a naso, non è qualcosa
a cui avvicinarsi.
1388
01:31:09,630 --> 01:31:10,631
Reggetevi!
1389
01:31:15,928 --> 01:31:17,013
Questo è il Maw?
1390
01:31:17,180 --> 01:31:18,931
No, non è il Maw.
Non so cosa sia.
1391
01:31:19,098 --> 01:31:20,349
È qualcosa di vivo!
1392
01:31:34,697 --> 01:31:35,907
Ecco!
1393
01:31:36,199 --> 01:31:37,366
È quello il Maw.
1394
01:31:40,203 --> 01:31:41,704
Un pozzo gravitazionale.
1395
01:31:41,871 --> 01:31:42,872
Ho un'idea.
1396
01:31:44,582 --> 01:31:46,167
Non andargli addosso, Han!
1397
01:31:53,925 --> 01:31:54,884
Vediamo se abbocca a questo.
1398
01:31:55,051 --> 01:31:56,886
No, che fai?
È il guscio di salvataggio!
1399
01:31:58,262 --> 01:31:59,430
Lo so.
1400
01:32:02,558 --> 01:32:03,684
E perché l'hai fatto?
1401
01:32:11,150 --> 01:32:12,527
Ecco perché, bello.
1402
01:32:21,619 --> 01:32:22,495
Ha trovato un'uscita.
1403
01:32:23,371 --> 01:32:25,706
90 gradi
a sinistra... circa.
1404
01:32:25,873 --> 01:32:26,749
Circa a sinistra.
1405
01:32:26,916 --> 01:32:28,167
Non posso.
1406
01:32:28,334 --> 01:32:29,919
Siamo bloccati a cercare
di stare fuori dal Maw.
1407
01:32:30,086 --> 01:32:31,921
Ci sta attirando a sé.
1408
01:32:35,800 --> 01:32:38,094
C'è abbastanza coassio grezzo
da alimentare dieci Destroyer.
1409
01:32:38,261 --> 01:32:40,096
Iniettalo nel combustibile
ed esploderà la nave.
1410
01:32:40,263 --> 01:32:41,264
Nel combustibile no.
1411
01:32:42,098 --> 01:32:43,599
Ma se mettiamo una goccia
nel reattore a fusione...
1412
01:32:43,766 --> 01:32:44,600
potrebbe...
1413
01:32:44,767 --> 01:32:45,810
darci la spinta che serve.
1414
01:32:45,977 --> 01:32:47,937
D'accordo, vado!
1415
01:32:52,441 --> 01:32:54,026
Lo so, ci sta trascinando in un circolo.
1416
01:33:08,207 --> 01:33:09,959
Una volta allineati,
sarà tutto dritto.
1417
01:33:10,126 --> 01:33:12,503
Appena il coassio s'innesca,
schizzeremo fuori da qui...
1418
01:33:12,670 --> 01:33:15,381
e come siamo fuori dal Maelstrom,
saltiamo a velocità luce.
1419
01:33:19,427 --> 01:33:20,303
Beckett!
1420
01:33:20,636 --> 01:33:21,762
Non posso parlare!
1421
01:33:25,558 --> 01:33:26,601
Lo vedo.
1422
01:33:51,334 --> 01:33:52,168
Beckett, sbrigati!
1423
01:33:52,335 --> 01:33:54,253
Abbiamo soltanto un tentativo!
1424
01:33:54,670 --> 01:33:56,547
Sta' zitto
e lasciami fare!
1425
01:34:04,472 --> 01:34:07,141
Beckett, io comincio a contare!
1426
01:34:08,351 --> 01:34:09,685
Tre!
1427
01:34:12,480 --> 01:34:13,522
Due!
1428
01:34:17,860 --> 01:34:18,861
Ora!
1429
01:34:19,028 --> 01:34:19,862
Ora?
1430
01:34:20,029 --> 01:34:21,030
Ora!
1431
01:34:37,338 --> 01:34:39,048
Oh, accidenti...
1432
01:34:52,061 --> 01:34:52,895
Ciube, al mio via
inserisci i propulsori...
1433
01:34:53,062 --> 01:34:54,897
- e salta a velocità luce.
- Aspetta, che stiamo...
1434
01:34:55,064 --> 01:34:57,108
Ti ricordi quando siamo sgusciati via
ai cantieri Santhe?
1435
01:34:57,274 --> 01:34:58,984
Sì, molto bene
e quella volta è andata male.
1436
01:34:59,151 --> 01:35:00,236
Stavolta andrà bene.
1437
01:35:10,830 --> 01:35:11,622
Parti!
1438
01:35:22,800 --> 01:35:24,844
Savareen, qui è ilMillennium Falcon.
1439
01:35:25,010 --> 01:35:27,763
Abbiamo del coassio
che va scaricato immediatamente.
1440
01:35:27,930 --> 01:35:30,558
Ma immediatamente immediatamente!
1441
01:35:31,142 --> 01:35:32,560
Siamo già qui...
1442
01:35:32,727 --> 01:35:33,811
...vi vedo. Vi...
1443
01:36:04,884 --> 01:36:07,052
Ho fatto la rotta di Kessel in 12 parsec.
1444
01:36:11,307 --> 01:36:12,808
Non se arrotondi, amico.
1445
01:36:13,434 --> 01:36:14,435
Sì.
1446
01:36:20,608 --> 01:36:23,027
È un gioiello di nave.
1447
01:36:31,410 --> 01:36:32,745
Ti odio.
1448
01:36:32,912 --> 01:36:34,371
Lo so.
1449
01:36:36,916 --> 01:36:38,793
Mi trovi sulla mia nave...
1450
01:36:38,959 --> 01:36:40,628
nei miei alloggi...
1451
01:36:40,795 --> 01:36:44,048
aspetto che tu mi porti la mia fetta.
1452
01:36:46,133 --> 01:36:48,761
E poi non ti voglio più rivedere.
1453
01:36:53,098 --> 01:36:54,683
Mai più?
1454
01:37:08,364 --> 01:37:10,115
Dov'è il tuo capo?
1455
01:37:11,450 --> 01:37:13,077
Tranquillo. Arriverà.
1456
01:37:14,036 --> 01:37:15,079
E poi?
1457
01:37:15,830 --> 01:37:18,499
Be', tu sei stato di parola...
1458
01:37:18,666 --> 01:37:20,543
quindi verrai pagato.
1459
01:37:20,709 --> 01:37:22,711
Comprerai quella nave.
1460
01:37:23,212 --> 01:37:26,549
Lo sai che non ti ho chiesto questo.
1461
01:37:29,009 --> 01:37:30,594
È irrealizzabile.
1462
01:37:34,974 --> 01:37:36,392
Perché stai con Dryden?
1463
01:37:36,559 --> 01:37:39,645
Non stiamo insieme,
ma a lui devo molto.
1464
01:37:41,230 --> 01:37:43,399
Mi ha aiutata in una brutta situazione.
1465
01:37:44,525 --> 01:37:46,569
E quanto ci vorrà
a pagare questo debito?
1466
01:37:50,030 --> 01:37:52,408
Ognuno di noi serve qualcun altro, Han.
1467
01:37:53,492 --> 01:37:55,494
Perfino Dryden Vos.
1468
01:37:55,786 --> 01:37:58,706
Nulla è peggio che diventare un nemico
dell'Alba Cremisi...
1469
01:37:58,873 --> 01:38:01,083
che è esattamente quello che
succederebbe a noi due...
1470
01:38:01,250 --> 01:38:02,585
se partissi con te.
1471
01:38:02,751 --> 01:38:04,420
Non ho paura dell'Alba Cremisi.
1472
01:38:04,587 --> 01:38:06,630
So badare a me stesso.
1473
01:38:06,797 --> 01:38:09,508
Non sono il ragazzino di Corellia
che conoscevi, Qi'ra.
1474
01:38:09,675 --> 01:38:10,801
- No?
- No.
1475
01:38:10,968 --> 01:38:12,011
E allora chi sei?
1476
01:38:12,928 --> 01:38:14,346
Un fuorilegge.
1477
01:38:16,265 --> 01:38:17,474
No. Non sto scherzando.
1478
01:38:17,641 --> 01:38:18,726
Va bene.
1479
01:38:19,518 --> 01:38:21,729
Va bene, fuorilegge,
te la puoi raccontare...
1480
01:38:21,896 --> 01:38:23,898
ma forse sono l'unica persona
della galassia...
1481
01:38:24,064 --> 01:38:25,399
che sa che cosa sei davvero.
1482
01:38:25,566 --> 01:38:26,692
Sì.
1483
01:38:27,443 --> 01:38:28,777
Che cosa?
1484
01:38:31,196 --> 01:38:32,907
Sei un bravo ragazzo.
1485
01:38:34,825 --> 01:38:37,494
Non sono un bravo ragazzo.
1486
01:38:37,661 --> 01:38:41,206
Sono tutt'altro che un bravo ragazzo.
1487
01:38:41,624 --> 01:38:42,958
Sono una persona orribile.
1488
01:38:43,375 --> 01:38:44,627
Ehi!
1489
01:38:45,127 --> 01:38:48,047
Dicono che quando il coassio è raffinato
lo possiamo andare a prendere.
1490
01:39:12,529 --> 01:39:14,531
So che fai un ottimo brandy.
1491
01:39:18,202 --> 01:39:19,828
Beckett.
1492
01:39:44,395 --> 01:39:45,521
No.
1493
01:39:46,689 --> 01:39:49,191
Dovevi aspettarti di rivedermi.
1494
01:39:49,358 --> 01:39:50,901
Ci contavo.
1495
01:39:51,068 --> 01:39:53,028
Solo non pensavo così presto.
1496
01:39:54,196 --> 01:39:55,990
Certo adesso hai un problema.
1497
01:39:56,156 --> 01:39:58,033
Un grosso problema.
1498
01:40:01,745 --> 01:40:04,123
Hai fatto caso a quel mercantile?
1499
01:40:04,289 --> 01:40:06,041
Sai chi c'è a bordo?
1500
01:40:06,500 --> 01:40:08,210
Circa 30 uomini armati.
1501
01:40:08,377 --> 01:40:11,714
Non devo fare altro che dare il segnale,
e siete circondati.
1502
01:40:28,022 --> 01:40:29,982
Scusa.
Continua pure.
1503
01:40:31,150 --> 01:40:33,569
Per quando il coassio sarà raffinato...
1504
01:40:33,736 --> 01:40:35,237
l'Alba Cremisi sarà qui...
1505
01:40:35,404 --> 01:40:37,114
quindi, coraggio, uccidici.
1506
01:40:37,322 --> 01:40:38,574
E loro uccideranno te.
1507
01:40:39,241 --> 01:40:40,534
Pensiamo a un compromesso...
1508
01:40:40,701 --> 01:40:42,202
uno che eviti di uccidere tanto.
1509
01:40:42,619 --> 01:40:44,038
Sono predoni.
1510
01:40:44,621 --> 01:40:47,166
A loro non importa di nessuno.
1511
01:40:48,000 --> 01:40:49,877
Non sanno fare altro che uccidere.
1512
01:41:13,150 --> 01:41:14,610
Devo bere qualcosa.
1513
01:41:15,194 --> 01:41:16,612
Portateli dentro.
1514
01:41:28,791 --> 01:41:30,667
Mia madre, una volta, mi parlò...
1515
01:41:30,834 --> 01:41:33,921
di una banda di mercenari
scesi su un pacifico pianeta.
1516
01:41:34,630 --> 01:41:37,716
C'era una risorsa lì
che quegli uomini bramavano...
1517
01:41:38,133 --> 01:41:39,510
e se la presero.
1518
01:41:40,010 --> 01:41:42,888
Continuarono a tornare,
prendendone ancora.
1519
01:41:43,639 --> 01:41:45,808
Finché la gente oppose resistenza.
1520
01:41:46,308 --> 01:41:47,935
Quando tornarono,
e pretesero il tributo...
1521
01:41:48,102 --> 01:41:51,146
rispose compatta, a gran voce:
"Ora basta!"
1522
01:41:52,022 --> 01:41:54,149
Ai mercenari questo non piacque...
1523
01:41:54,316 --> 01:41:58,695
così tagliarono la lingua a ogni uomo
rimasto, a ogni donna e bambino.
1524
01:41:59,530 --> 01:42:01,490
Sapete chi sono oggi
quel branco di animali?
1525
01:42:02,825 --> 01:42:03,659
Diteglielo.
1526
01:42:15,546 --> 01:42:17,798
L'Alba Cremisi
e gli altri cinque Sindacati...
1527
01:42:17,965 --> 01:42:20,759
hanno commesso indicibili crimini
in tutta la galassia.
1528
01:42:21,844 --> 01:42:23,262
Lo dici tu.
1529
01:42:23,428 --> 01:42:24,263
No.
1530
01:42:24,429 --> 01:42:26,014
Lo dicono loro.
1531
01:42:26,515 --> 01:42:30,018
Il mondo di ognuno di noi
è stato brutalizzato dai Sindacati.
1532
01:42:30,435 --> 01:42:33,313
L'Alba Cremisi userà i profitti
del coassio che avete rubato...
1533
01:42:33,480 --> 01:42:35,399
per opprimere sistemi su sistemi...
1534
01:42:35,566 --> 01:42:37,526
in combutta con l'Impero.
1535
01:42:37,693 --> 01:42:39,570
E tu per che cosa li useresti?
1536
01:42:40,529 --> 01:42:42,322
Ti dirò mia madre,
per cosa li userebbe...
1537
01:42:42,489 --> 01:42:45,200
se fosse viva e ancora
con la maschera.
1538
01:42:46,368 --> 01:42:47,536
Per combattere.
1539
01:42:48,954 --> 01:42:50,998
Non siamo predoni.
1540
01:42:51,206 --> 01:42:52,916
Siamo alleati...
1541
01:42:53,667 --> 01:42:55,669
e la guerra è cominciata.
1542
01:43:11,560 --> 01:43:14,730
Lo sapete che non possiamo
dare il coassio a Dryden Vos.
1543
01:43:14,897 --> 01:43:16,857
Ti unisci alla causa, Han Solo?
1544
01:43:17,065 --> 01:43:19,276
Cerco solo di uscirne vivo.
1545
01:43:19,443 --> 01:43:20,444
Hai un piano?
1546
01:43:20,611 --> 01:43:21,778
Sì, un abbozzo.
1547
01:43:21,945 --> 01:43:22,905
Per essere pagati...
1548
01:43:23,071 --> 01:43:25,657
e sfuggire al giogo dell'Alba Cremisi
allo stesso tempo.
1549
01:43:25,824 --> 01:43:28,452
E riprenderti la tua ragazza, magari,
già che ci sei.
1550
01:43:29,286 --> 01:43:31,914
Meglio non litigare, con Dryden.
1551
01:43:32,080 --> 01:43:35,250
Perché, al contrario nostro,
lui davvero viaggia sempre...
1552
01:43:35,417 --> 01:43:37,920
con uomini armati,
il suo esercito privato.
1553
01:43:38,503 --> 01:43:40,005
Anche Enfys.
1554
01:43:40,255 --> 01:43:42,549
Senti, avrei pensato questo.
1555
01:43:44,635 --> 01:43:46,762
Che si staranno dicendo?
1556
01:43:50,057 --> 01:43:51,642
Sta cercando di aiutarti.
1557
01:43:57,606 --> 01:43:58,982
Capisco.
1558
01:44:00,442 --> 01:44:04,029
Mille probabilità che vada male,
e una soltanto che riesca.
1559
01:44:04,196 --> 01:44:06,782
Se ho con me il mio compagno.
1560
01:44:10,911 --> 01:44:12,746
Non stavolta.
1561
01:44:13,080 --> 01:44:14,373
Me ne vado.
1562
01:44:14,539 --> 01:44:16,541
E, se sei furbo, vieni con me.
1563
01:44:16,708 --> 01:44:18,961
Pensavo non fossi uno che fugge.
1564
01:44:19,127 --> 01:44:21,505
Meglio che morire.
1565
01:44:48,532 --> 01:44:51,201
Se per miracolo ce la facessi, qui...
1566
01:44:51,368 --> 01:44:52,869
mi trovi su Tatooine.
1567
01:44:53,662 --> 01:44:55,497
Che c'è su Tatooine?
1568
01:44:55,664 --> 01:44:59,501
So di un lavoro, un grosso gangster
mette su una squadra.
1569
01:44:59,751 --> 01:45:01,378
Sarà quello buono.
1570
01:45:01,545 --> 01:45:02,504
Quello buono?
1571
01:45:02,671 --> 01:45:04,464
Il mio ultimo colpo.
1572
01:45:04,923 --> 01:45:07,843
Ho ancora qualche debito
prima di tornare
1573
01:45:07,926 --> 01:45:09,177
per sempre a Glee Anselm...
1574
01:45:10,012 --> 01:45:12,014
e dedicarmi al valachord.
1575
01:45:45,213 --> 01:45:46,214
Bentornata.
1576
01:45:46,506 --> 01:45:48,216
Ti sta aspettando.
1577
01:45:48,383 --> 01:45:49,634
Grazie, Toht.
1578
01:45:51,219 --> 01:45:52,804
Armi.
1579
01:45:52,929 --> 01:45:54,431
Non le porto.
1580
01:45:55,891 --> 01:45:57,267
Sono a posto.
1581
01:46:01,521 --> 01:46:03,482
Vinceremo.
1582
01:46:06,401 --> 01:46:07,903
Non è come a carte, Han.
1583
01:46:09,988 --> 01:46:13,408
Lo scopo non è vincere.
È restare in gioco più che puoi.
1584
01:46:16,411 --> 01:46:17,871
Tu non sai tutto.
1585
01:46:18,914 --> 01:46:20,082
No.
1586
01:46:22,417 --> 01:46:24,419
Solo un po' più di te.
1587
01:46:32,803 --> 01:46:33,762
Lo sapevo!
1588
01:46:34,763 --> 01:46:37,974
I miei uomini dicevano:
"Non è possibile che ce la facciano".
1589
01:46:38,141 --> 01:46:39,518
"Qi'ra non è pronta."
Questo dicevano...
1590
01:46:39,684 --> 01:46:42,020
ma io ho fiducia in te.
1591
01:46:43,897 --> 01:46:45,023
Dov'è Beckett?
1592
01:46:45,190 --> 01:46:46,691
Beckett non ce l'ha fatta.
1593
01:46:50,529 --> 01:46:51,488
Raccontami.
1594
01:46:51,655 --> 01:46:54,116
La cosa ha preso
una brutta piega su Kessel.
1595
01:46:54,282 --> 01:46:55,784
È morto per salvarmi la vita.
1596
01:46:56,243 --> 01:46:57,869
Tu come ti senti? Bene?
1597
01:46:58,286 --> 01:46:59,121
Abbastanza.
1598
01:46:59,287 --> 01:47:00,622
Meno male. Sì.
1599
01:47:01,081 --> 01:47:02,624
Pesce chela colo. Volete?
1600
01:47:02,791 --> 01:47:04,000
- No. Grazie.
- No?
1601
01:47:04,167 --> 01:47:06,628
Per quanti difetti
Beckett sicuramente avesse...
1602
01:47:06,795 --> 01:47:07,754
io lo ammiravo.
1603
01:47:07,921 --> 01:47:09,464
Era un uomo di princìpi.
1604
01:47:09,631 --> 01:47:11,675
Quando si prendeva un impegno,
lo onorava...
1605
01:47:11,925 --> 01:47:14,010
e credo che possiamo
trovare conforto...
1606
01:47:14,177 --> 01:47:16,721
all'idea di quanto sarebbe stato fiero...
1607
01:47:16,888 --> 01:47:20,225
a vedervi tutti qui,
a seguire il suo esempio.
1608
01:47:20,392 --> 01:47:22,144
Han e Chewbecca sono stati esemplari.
1609
01:47:22,310 --> 01:47:24,438
Dei veri contrabbandieri,
se mai ci dovesse servire...
1610
01:47:24,604 --> 01:47:26,815
quando avranno la loro nave.
1611
01:47:26,982 --> 01:47:29,151
Qi'ra.
Vieni qui.
1612
01:47:30,986 --> 01:47:34,239
Ci farebbe piacere avere l'opportunità
di lavorare di nuovo per te.
1613
01:47:34,531 --> 01:47:37,909
Nulla mi avrebbe consolato,
se mai ti avessi persa, mia cara.
1614
01:47:39,161 --> 01:47:40,996
Di nessun altro nella mia vita...
1615
01:47:41,496 --> 01:47:44,332
io mi fido nel modo in cui mi fido di te.
1616
01:47:47,961 --> 01:47:51,840
Be', io direi che è ora di essere pagati
e andare via.
1617
01:47:52,007 --> 01:47:53,592
- Avrai concorrenti da schiacciare...
- Cosa?
1618
01:47:53,758 --> 01:47:55,635
...e mercati neri da dominare.
1619
01:47:56,344 --> 01:47:57,929
Prima vediamo che mi hai portato.
1620
01:47:58,597 --> 01:48:00,223
Cioè, vuoi che lo apra?
1621
01:48:00,682 --> 01:48:02,976
Sì, Han. Lo vorrei tanto.
1622
01:48:29,461 --> 01:48:30,629
Portamene uno.
1623
01:48:31,379 --> 01:48:33,548
Non credo sia una buona idea, Dryden.
1624
01:48:33,715 --> 01:48:35,675
È roba molto esplosiva.
1625
01:48:36,218 --> 01:48:38,720
Non chiedo mai
una cosa due volte, Han.
1626
01:48:59,157 --> 01:49:00,825
Attenzione.
1627
01:49:04,454 --> 01:49:06,289
È magnifico.
1628
01:49:07,082 --> 01:49:08,250
Come hai fatto?
1629
01:49:08,416 --> 01:49:09,251
Non è stato facile.
1630
01:49:09,417 --> 01:49:10,752
No, voglio dire, come hai fatto?
1631
01:49:10,919 --> 01:49:12,921
È la copia esatta di quello autentico.
1632
01:49:13,838 --> 01:49:15,632
Perché è quello autentico.
1633
01:49:15,799 --> 01:49:16,675
Guarda, fosse per me...
1634
01:49:16,883 --> 01:49:18,552
ti crederei pure.
È perfetto.
1635
01:49:18,718 --> 01:49:23,139
Ma il mio socio mi ha già detto tutto
del tuo piano per rubare i miei soldi...
1636
01:49:23,306 --> 01:49:25,934
e dare il vero coassio a Enfys Nest.
1637
01:49:26,101 --> 01:49:27,811
Dryden, non so che cosa tu credi...
1638
01:49:27,978 --> 01:49:29,354
o che cosa Qi'ra ti può aver detto...
1639
01:49:29,521 --> 01:49:31,648
No, non Qi'ra.
Non Qi'ra.
1640
01:49:31,898 --> 01:49:33,191
Qi'ra, a quanto pare...
1641
01:49:33,358 --> 01:49:36,444
avrebbe un vero debole per te,
e di questo ne riparleremo.
1642
01:49:36,611 --> 01:49:40,448
No, sto parlando del mio altro socio.
1643
01:49:40,615 --> 01:49:42,617
Puoi unirti a noi, per favore?
1644
01:49:54,462 --> 01:49:57,591
Mi dispiace tanto, ragazzino.
1645
01:50:00,760 --> 01:50:02,137
Perché?
1646
01:50:02,304 --> 01:50:03,138
E dai.
1647
01:50:03,305 --> 01:50:05,181
Non guardarmi così.
1648
01:50:05,348 --> 01:50:09,352
Allora non stavi attento,
ti ho detto: "Non ti fidare mai".
1649
01:50:10,186 --> 01:50:12,355
È vero o no?
1650
01:50:16,484 --> 01:50:17,986
Lascia stare quello.
1651
01:50:18,153 --> 01:50:20,155
Metti le zampe bene in vista.
1652
01:50:20,322 --> 01:50:22,157
Controlla il coperchio.
1653
01:50:24,159 --> 01:50:25,368
Furbo.
1654
01:50:25,619 --> 01:50:27,162
È troppo tardi.
1655
01:50:27,329 --> 01:50:29,998
Il coassio è stato raffinato,
ed è Enfys ad averlo.
1656
01:50:30,332 --> 01:50:32,334
Be', l'avevamo capito.
1657
01:50:46,431 --> 01:50:48,224
Giù le armi.
1658
01:50:51,603 --> 01:50:54,439
E finita. Sono nostri.
1659
01:50:54,606 --> 01:50:55,940
Ed ecco fatto.
1660
01:50:56,107 --> 01:50:57,984
Eccellente lavoro, Aemon, grazie.
1661
01:50:58,151 --> 01:50:59,694
Qi'ra, aiutami...
1662
01:51:02,155 --> 01:51:03,698
Dammi il tuo consiglio.
1663
01:51:04,449 --> 01:51:05,909
Che faresti tu?
1664
01:51:06,076 --> 01:51:10,372
Se la persona di cui più ti fidi
al mondo...
1665
01:51:10,830 --> 01:51:12,290
ti tradisse?
1666
01:51:15,210 --> 01:51:16,544
Vorrei sapere il perché.
1667
01:51:18,922 --> 01:51:20,882
Se è stato un momento di debolezza...
1668
01:51:21,049 --> 01:51:22,008
o qualcos'altro.
1669
01:51:22,175 --> 01:51:23,176
E dopo?
1670
01:51:24,719 --> 01:51:27,555
E dopo, chiederei a quella persona...
1671
01:51:27,722 --> 01:51:30,058
di dimostrare la sua lealtà a me...
1672
01:51:30,225 --> 01:51:34,187
sacrificando qualcosa che ama.
1673
01:51:42,237 --> 01:51:44,447
Ti avevo messo in guardia su di lei.
1674
01:51:44,614 --> 01:51:46,783
In ogni caso hai torto,
almeno su una cosa.
1675
01:51:47,200 --> 01:51:48,159
Cosa?
1676
01:51:48,451 --> 01:51:50,412
Io sto sempre attento.
1677
01:51:50,578 --> 01:51:53,039
Hai detto a Ciube
che siamo tutti prevedibili.
1678
01:51:55,583 --> 01:51:57,711
Tu non fai eccezione.
1679
01:52:03,508 --> 01:52:04,426
È vuoto.
1680
01:52:04,592 --> 01:52:05,885
Il fusto è vuoto.
1681
01:52:06,094 --> 01:52:08,513
Aemon, come è vuoto?
Che succede lì?
1682
01:52:08,680 --> 01:52:09,931
Aemon?
1683
01:52:10,098 --> 01:52:11,266
Rispondimi!
1684
01:52:37,083 --> 01:52:39,961
Spero tu non abbia inviato
tutte le tue guardie...
1685
01:52:40,128 --> 01:52:43,882
perché questo ti lascerebbe
un po' scoperto qui.
1686
01:52:45,008 --> 01:52:46,009
Quindi...
1687
01:52:46,718 --> 01:52:50,513
se quel fusto è vuoto,
allora il vero coassio...
1688
01:52:50,680 --> 01:52:52,557
Uscirà di qui con uno di noi.
1689
01:52:57,645 --> 01:52:58,980
Beckett, ma che fai?
1690
01:52:59,147 --> 01:53:00,106
Penso.
1691
01:53:00,273 --> 01:53:01,524
E preferisco essere l'unico
1692
01:53:01,608 --> 01:53:03,276
con in mano un blaster,
mentre lo faccio.
1693
01:53:03,443 --> 01:53:04,819
Han, prendi quel coassio...
1694
01:53:04,986 --> 01:53:06,237
mettilo nel fusto.
1695
01:53:06,404 --> 01:53:07,864
Bestione, tu vieni con me.
1696
01:53:09,824 --> 01:53:11,034
Non farlo, Beckett.
1697
01:53:11,201 --> 01:53:12,994
- Abbiamo un accordo.
- Sì.
1698
01:53:13,161 --> 01:53:13,995
Desolato...
1699
01:53:14,162 --> 01:53:15,538
ma anch'io sono un imprenditore.
1700
01:53:15,705 --> 01:53:17,832
Insomma, tu per primo dovresti capirlo.
1701
01:53:18,291 --> 01:53:19,459
Forza, andiamo.
1702
01:53:20,502 --> 01:53:22,378
Commetti un enorme errore.
1703
01:53:22,545 --> 01:53:23,630
Non sarà il primo.
1704
01:53:23,797 --> 01:53:25,173
Di certo però è l'ultimo.
1705
01:53:25,465 --> 01:53:26,633
Può essere.
1706
01:53:27,592 --> 01:53:29,093
Perché sei così negativo?
1707
01:53:41,773 --> 01:53:42,857
Han...
1708
01:53:43,024 --> 01:53:46,528
questo è il momento adatto per dare
una svolta decisiva al nostro rapporto.
1709
01:53:47,070 --> 01:53:48,154
In che modo?
1710
01:53:48,822 --> 01:53:50,240
Pensavo...
1711
01:53:50,698 --> 01:53:53,535
perché non uniamo le forze
e andiamo a prendere Beckett insieme?
1712
01:53:53,701 --> 01:53:56,996
Questa è una grande idea.
Facciamolo. Vai avanti tu.
1713
01:53:57,956 --> 01:53:59,749
Oh, Han.
1714
01:54:26,609 --> 01:54:29,153
Non puoi vincere, Han,
e anche se vincessi...
1715
01:54:29,320 --> 01:54:31,322
passeresti il resto della vita
a guardarti le spalle.
1716
01:54:32,657 --> 01:54:33,575
Sai che ti dico?
1717
01:54:34,576 --> 01:54:36,369
Già mi sono abituato all'idea.
1718
01:54:43,918 --> 01:54:45,420
Mi dispiace.
1719
01:54:45,587 --> 01:54:50,258
Han, lei ha fatto cose che
tu non potresti mai capire, ma io sì.
1720
01:54:50,425 --> 01:54:52,385
Io la capisco molto bene.
1721
01:54:53,386 --> 01:54:55,555
Una volta che fai parte
dell'Alba Cremisi...
1722
01:54:55,722 --> 01:54:57,098
non ne puoi uscire.
1723
01:54:57,432 --> 01:54:59,100
Non è vero.
1724
01:54:59,267 --> 01:55:00,476
Io ti conosco.
1725
01:55:00,935 --> 01:55:02,937
L'ho imparato da loro.
1726
01:55:03,104 --> 01:55:04,814
Trova il punto debole
del tuo avversario...
1727
01:55:04,981 --> 01:55:06,149
e sfruttalo...
1728
01:55:06,316 --> 01:55:08,443
e oggi...
1729
01:55:10,862 --> 01:55:12,113
io sono il tuo.
1730
01:55:38,056 --> 01:55:39,515
Ho dovuto.
1731
01:55:40,600 --> 01:55:42,727
Sì.
No, capisco, hai fatto bene...
1732
01:55:42,894 --> 01:55:44,812
Hai fatto bene.
1733
01:55:46,940 --> 01:55:48,942
Beckett e Chewbecca,
tu devi pensare a loro.
1734
01:55:49,108 --> 01:55:50,318
Che devi fare tu?
1735
01:55:50,485 --> 01:55:52,987
Be', non daremo tutto il coassio a Enfys.
1736
01:55:53,154 --> 01:55:55,990
Teniamo qualcosa
per comprare la nave.
1737
01:56:09,671 --> 01:56:12,173
- Qi'ra...
- Corri a salvare Chewbecca.
1738
01:56:12,340 --> 01:56:15,593
Ha bisogno di te
e tu avrai bisogno di lui.
1739
01:56:22,016 --> 01:56:22,892
Sorridere.
1740
01:56:25,561 --> 01:56:28,022
È questa la parola.
1741
01:56:28,189 --> 01:56:31,693
Quando mi immaginavo impegnata
con te in qualche avventura...
1742
01:56:32,694 --> 01:56:34,779
mi veniva sempre da sorridere.
1743
01:56:42,328 --> 01:56:44,372
Va'. Io ti raggiungo.
1744
01:57:35,923 --> 01:57:37,091
Sì?
1745
01:57:37,341 --> 01:57:40,344
Mi dispiace informarti
che Dryden Vos è morto...
1746
01:57:40,970 --> 01:57:44,140
Ucciso dall'uomo che aveva ingaggiato
per rubare il carico di coassio...
1747
01:57:44,307 --> 01:57:45,641
cioè il suo amico...
1748
01:57:45,808 --> 01:57:47,560
Tobias Beckett.
1749
01:57:47,727 --> 01:57:50,563
Davvero?
1750
01:57:50,730 --> 01:57:53,816
Dov'è il carico, adesso?
1751
01:57:53,983 --> 01:57:55,026
Andato.
1752
01:57:55,193 --> 01:57:56,194
Beckett, ancora lui.
1753
01:57:56,360 --> 01:57:58,780
Ha massacrato gli altri.
Sono viva io sola.
1754
01:58:01,949 --> 01:58:05,119
Non può essere stato un unico uomo
a far questo.
1755
01:58:05,870 --> 01:58:07,455
Io non c'ero...
1756
01:58:07,622 --> 01:58:10,458
Perché, altrimenti,
avrei provato a salvarlo.
1757
01:58:18,549 --> 01:58:22,053
Prendi la nave e vieni da me
su Dathomir...
1758
01:58:22,220 --> 01:58:26,432
e tu e io decideremo insieme
che cosa fare del traditore, Beckett...
1759
01:58:26,599 --> 01:58:29,227
e dei suoi complici.
1760
01:58:31,395 --> 01:58:32,730
Sto arrivando.
1761
01:58:35,108 --> 01:58:36,275
Qi'ra...
1762
01:58:36,442 --> 01:58:37,652
tu e io...
1763
01:58:37,819 --> 01:58:40,738
lavoreremo
molto più a stretto contatto...
1764
01:58:40,947 --> 01:58:42,865
d'ora in poi.
1765
01:59:12,937 --> 01:59:15,231
Sei implacabile,
te lo concedo.
1766
01:59:16,691 --> 01:59:18,985
Ho fatto prima che ho potuto, amico.
1767
01:59:19,318 --> 01:59:20,736
Dryden è morto?
1768
01:59:22,738 --> 01:59:24,574
L'ha ucciso Qi'ra?
1769
01:59:26,367 --> 01:59:28,619
Non vuoi capire, eh, ragazzino?
1770
01:59:28,953 --> 01:59:31,205
Non l'ha mai fatto per te.
1771
01:59:31,664 --> 01:59:33,374
È una sopravvissuta.
1772
01:59:34,333 --> 01:59:35,877
Sai qual è il tuo problema?
1773
01:59:36,043 --> 01:59:38,045
Credi che siano tutti come te.
1774
01:59:38,713 --> 01:59:40,339
Non te, ragazzino.
1775
01:59:40,506 --> 01:59:42,091
Tu non sei come me.
1776
01:59:44,051 --> 01:59:45,428
Adesso però stai bene attento...
1777
01:59:45,595 --> 01:59:47,680
perché sto per dirti
la cosa più importante di tutte...
1778
02:00:02,653 --> 02:00:05,239
Hai fatto una mossa furba, ragazzino.
1779
02:00:05,406 --> 02:00:06,616
Per una volta.
1780
02:00:08,117 --> 02:00:09,744
Ti avrei ucciso io.
1781
02:00:17,418 --> 02:00:21,464
Volevo davvero imparare
a suonare bene il valachord.
1782
02:00:21,923 --> 02:00:23,382
Lo so.
1783
02:02:16,579 --> 02:02:17,830
Caricato. Tutto a posto.
1784
02:02:22,209 --> 02:02:23,544
Sai quello che cos'è?
1785
02:02:23,711 --> 02:02:24,587
Sì.
1786
02:02:24,754 --> 02:02:27,590
Circa 60 milioni di crediti
in coassio raffinato.
1787
02:02:27,715 --> 02:02:28,799
No.
1788
02:02:28,966 --> 02:02:31,218
È il sangue che darà vita
a qualcosa di nuovo.
1789
02:02:31,385 --> 02:02:33,387
Sì? A cosa?
1790
02:02:33,554 --> 02:02:34,847
A una ribellione.
1791
02:02:35,806 --> 02:02:37,683
Potresti venire con noi.
1792
02:02:37,850 --> 02:02:40,102
Cerchiamo guerrieri e capi, come te.
1793
02:02:46,734 --> 02:02:48,652
Forse un giorno cambierai idea.
1794
02:02:49,111 --> 02:02:51,405
Non farti troppe illusioni.
1795
02:03:06,212 --> 02:03:07,630
Non perderlo.
1796
02:03:19,392 --> 02:03:22,853
In pochissimi hanno davvero visto
la Nebulosa StarCave.
1797
02:03:23,020 --> 02:03:24,105
Da mozzare il fiato.
1798
02:03:24,271 --> 02:03:25,773
Un po' come i tuoi occhi.
1799
02:03:25,940 --> 02:03:27,650
Tu ti intendi di accoppiamento
dei corpi celesti?
1800
02:03:27,817 --> 02:03:30,027
Perché si dà il caso
che io sia un'autorità.
1801
02:03:31,237 --> 02:03:33,531
A proposito...
1802
02:03:38,619 --> 02:03:40,246
Han...
1803
02:03:40,413 --> 02:03:41,247
Sei vivo!
1804
02:03:41,414 --> 02:03:42,456
Già, non grazie a te.
1805
02:03:42,623 --> 02:03:44,125
Era meglio
se Ciube ti strappava le braccia.
1806
02:03:44,291 --> 02:03:45,501
Anzi, Ciube, fallo.
1807
02:03:45,668 --> 02:03:47,128
Ehi, Han!
Siamo amici!
1808
02:03:47,294 --> 02:03:48,796
Hai presente, no?
Amici. Giusto?
1809
02:03:55,052 --> 02:03:55,970
Guarda che faccia.
1810
02:03:56,137 --> 02:03:57,471
Paura che ti staccasse le braccia, eh?
1811
02:03:57,638 --> 02:03:58,722
Non ci ho creduto.
1812
02:03:58,889 --> 02:03:59,723
No, invece sì.
1813
02:03:59,890 --> 02:04:01,392
- Allora, dov'è la mia fetta?
- La tua fetta?
1814
02:04:02,685 --> 02:04:04,854
No, non ci siamo capiti.
Ne siamo usciti vivi.
1815
02:04:05,020 --> 02:04:07,022
Ci abbiamo guadagnato solo questo.
1816
02:04:09,024 --> 02:04:12,486
Per un valore di diecimila,
che forse bastano a partecipare.
1817
02:04:14,447 --> 02:04:15,823
Vuoi la rivincita?
1818
02:04:17,158 --> 02:04:18,409
Perché no?
1819
02:04:22,496 --> 02:04:24,331
Se passi adesso...
1820
02:04:24,498 --> 02:04:27,918
te ne vai con quello che
basta per farti la tua piccola nave.
1821
02:04:28,085 --> 02:04:29,587
Se vedi...
1822
02:04:30,421 --> 02:04:32,548
ti ripulirò anche stavolta.
1823
02:04:44,685 --> 02:04:45,978
Non lo so, mi sento fortunato.
1824
02:04:50,858 --> 02:04:53,068
Ti sei proprio innamorato
del Falcon,eh?
1825
02:04:53,235 --> 02:04:56,363
È reciproco, credimi.
Quella nave appartiene a me.
1826
02:05:05,581 --> 02:05:08,042
Hai quello che ti serve, amico?
1827
02:05:17,885 --> 02:05:19,386
Non male.
1828
02:05:19,887 --> 02:05:21,764
Non male.
Certo...
1829
02:05:22,556 --> 02:05:25,893
se solo tu avessi avuto
questo piccolo sylop verde...
1830
02:05:26,727 --> 02:05:28,395
avresti battuto questo.
1831
02:05:33,651 --> 02:05:36,820
E onestamente, amico mio,
onestamente.
1832
02:05:47,665 --> 02:05:49,833
Beckett aveva parlato
di questo grosso gangster
1833
02:05:49,917 --> 02:05:51,252
che avrebbe del lavoro.
1834
02:05:52,586 --> 02:05:54,213
No, te lo dico io...
1835
02:05:54,380 --> 02:05:55,381
andrà tutto bene.
1836
02:05:55,548 --> 02:05:57,424
Quando mai ti ho consigliato male?
1837
02:07:27,931 --> 02:07:34,063
In memoria di
ALLISON SHEARMUR