1 00:00:08,717 --> 00:00:13,763 Tanto tempo fa, in una galassia lontana lontana.... 2 00:00:15,932 --> 00:00:21,438 È un periodo senza legge. 3 00:00:21,604 --> 00:00:25,692 I SINDACATI CRIMINALI si contendono le risorse: 4 00:00:25,775 --> 00:00:28,361 cibo, medicine, IPERCOMBUSTIBILE. 5 00:00:31,573 --> 00:00:35,285 Sul pianeta cantieristico di CORELLIA, 6 00:00:35,452 --> 00:00:39,456 la ripugnante LADY PROXIMA obbliga i fuggitivi a una vita di crimine 7 00:00:39,622 --> 00:00:42,292 in cambio di rifugio e protezione. 8 00:00:43,960 --> 00:00:47,881 In queste strade malfamate, un giovane uomo combatte per la sopravvivenza, 9 00:00:48,048 --> 00:00:51,384 ma sogna di volare tra le stelle... 10 00:00:54,095 --> 00:00:55,096 Dai. 11 00:00:55,764 --> 00:00:57,057 Dai! 12 00:01:07,233 --> 00:01:08,860 Non lasciatelo scappare! 13 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 Forza, andate dentro! 14 00:01:57,117 --> 00:01:59,160 Sbrigatevi! È tardi! 15 00:02:01,746 --> 00:02:03,998 Proxima vi farà la pelle. 16 00:02:05,166 --> 00:02:06,960 Tornate nella tana. 17 00:02:09,087 --> 00:02:11,965 Guarda che ho rubato! Proxima mi darà una porzione in più, per questo! 18 00:02:12,132 --> 00:02:13,925 No, mi sa che quella porzione in più la darà a me. 19 00:02:14,092 --> 00:02:16,052 - Ehi, ridammelo! - Le cose sono di chi le ha in mano! 20 00:02:16,261 --> 00:02:17,178 E non sei tu! 21 00:02:17,345 --> 00:02:17,929 Lex! 22 00:02:18,805 --> 00:02:19,806 Sabacc puro! 23 00:02:19,973 --> 00:02:20,932 Mano dello Sciocco. 24 00:02:21,099 --> 00:02:22,016 Cosa? Fammi vedere! 25 00:02:22,183 --> 00:02:23,101 No, sono le mie carte. 26 00:02:23,268 --> 00:02:24,352 Sei un baro. 27 00:02:25,186 --> 00:02:26,271 Han! 28 00:02:30,525 --> 00:02:33,153 Sei stato via troppo! Lo sapevo che andava male qualcosa. 29 00:02:33,319 --> 00:02:34,863 E questo è niente. Vedessi quelli. 30 00:02:35,029 --> 00:02:36,239 Guardate quaggiù! 31 00:02:37,031 --> 00:02:38,199 Allora, senti. 32 00:02:38,366 --> 00:02:40,785 Ero nel bel mezzo dello scambio, stavo consegnando il coassio... 33 00:02:40,952 --> 00:02:42,537 quando i suoi mi hanno aggredito, ma ho avuto la meglio. 34 00:02:42,704 --> 00:02:43,413 Come? 35 00:02:43,538 --> 00:02:45,248 Scappando. E gli ho fregato lo speeder. 36 00:02:45,415 --> 00:02:46,416 Cioè? Andiamo da qualche parte? 37 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 Sì, andiamo dove vogliamo. 38 00:02:49,377 --> 00:02:51,671 Ti sei tenuto una delle fiale? 39 00:02:51,838 --> 00:02:52,839 È tornato Han! 40 00:02:55,341 --> 00:02:56,843 Questo vale almeno... 41 00:02:57,010 --> 00:02:59,929 500, 600 crediti. Anche più di quanto ci serviva. 42 00:03:00,096 --> 00:03:02,223 Per comprarci l'uscita dalla zona di controllo. 43 00:03:02,390 --> 00:03:03,725 E da Corellia. 44 00:03:03,892 --> 00:03:06,978 Han, può funzionare. 45 00:03:07,145 --> 00:03:08,146 Deve funzionare. 46 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 Qi'ra, hai sempre detto che un giorno ce ne saremmo andati. 47 00:03:10,690 --> 00:03:11,733 Quel giorno è oggi. 48 00:03:13,401 --> 00:03:15,028 Che stiamo aspettano, allora? 49 00:03:19,991 --> 00:03:22,660 Eccolo lì. Ehi, voi due! 50 00:03:23,536 --> 00:03:25,413 Guarda chi abbiamo qui. 51 00:03:25,580 --> 00:03:27,207 Moloch. Ciao, come va? 52 00:03:27,373 --> 00:03:29,584 Stavo giusto andando da Lady Proxima. 53 00:03:30,585 --> 00:03:32,212 Hai i nostri soldi? 54 00:03:33,421 --> 00:03:34,589 Sapessi che nottata. 55 00:03:34,756 --> 00:03:36,257 Non ci crederesti mai. O forse sì, ma... 56 00:03:37,091 --> 00:03:37,759 Perquisitelo. 57 00:03:38,092 --> 00:03:39,594 Sta' fermo, topo di strada! 58 00:03:41,804 --> 00:03:42,972 Piano. 59 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 Andiamo. 60 00:03:44,766 --> 00:03:45,975 Va bene. 61 00:03:46,476 --> 00:03:48,311 Andiamo da Lady Proxima. 62 00:04:08,831 --> 00:04:11,626 Ebbene, che è successo? 63 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Te lo dico io che è successo. 64 00:04:13,127 --> 00:04:15,046 Ti hanno tradita e hanno cercato di uccidermi. 65 00:04:15,213 --> 00:04:16,172 E i soldi? 66 00:04:16,339 --> 00:04:18,549 - Se li sono presi. - E il coassio? 67 00:04:19,425 --> 00:04:21,970 Se lo sono tenuto. Ma almeno abbiamo imparato una lezione. 68 00:04:22,136 --> 00:04:24,222 Di quelli non ci si può fidare. 69 00:04:24,722 --> 00:04:28,935 Sul serio ti aspetti che io creda che te ne sei andato a mani vuote? 70 00:04:30,812 --> 00:04:33,147 Mi sono salvato la vita. Almeno per me... 71 00:04:33,314 --> 00:04:35,275 Non è a mani vuote. 72 00:04:35,441 --> 00:04:40,446 Io ti ho affidato un incarico semplice, e ora non sento che scuse. 73 00:04:43,533 --> 00:04:47,161 Una tale disobbedienza va punita... 74 00:04:47,328 --> 00:04:49,664 altrimenti non imparerai mai. 75 00:04:55,920 --> 00:04:57,171 Sai una cosa? 76 00:04:58,881 --> 00:05:00,174 Non credo che imparerò mai. 77 00:05:00,341 --> 00:05:01,968 Che cosa hai detto? 78 00:05:02,593 --> 00:05:05,722 Ho detto che se qualcun altro si azzarda a colpirmi... 79 00:05:07,015 --> 00:05:08,016 Reagisco male. 80 00:05:08,349 --> 00:05:09,684 Non se ti sparo. 81 00:05:11,728 --> 00:05:12,687 Moloch, fermo! 82 00:05:13,354 --> 00:05:14,522 No! 83 00:05:14,939 --> 00:05:16,774 Qi'ra, ricordati il Silo. 84 00:05:16,941 --> 00:05:20,528 Ti abbiamo liberata da quell'orrore, dato una casa. 85 00:05:20,695 --> 00:05:23,906 Non buttare via tutto per Han. Non se lo merita! 86 00:05:24,073 --> 00:05:27,410 Di qualunque cosa si tratti, noi te la ridaremo, doppia. 87 00:05:27,577 --> 00:05:28,995 Ci faremo perdonare. 88 00:05:29,287 --> 00:05:30,747 Il coassio è prezioso. 89 00:05:31,164 --> 00:05:32,582 Topi di strada come voi valgono poco. 90 00:05:33,291 --> 00:05:35,626 Attenzione, state indietro! 91 00:05:35,793 --> 00:05:37,045 E quello che sarebbe? 92 00:05:37,211 --> 00:05:38,963 Questo è un detonatore termico... 93 00:05:39,630 --> 00:05:41,007 ...e l'ho appena armato. 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,676 - Quello è un sasso! - Non è un sasso. 95 00:05:43,843 --> 00:05:44,886 E invece sì! 96 00:05:45,053 --> 00:05:47,638 E quel rumore tu l'hai fatto con la bocca. 97 00:05:47,805 --> 00:05:49,265 Ti prego, dimmi che non è questo il tuo piano. 98 00:05:49,432 --> 00:05:50,725 No. È questo. 99 00:06:01,235 --> 00:06:02,403 - Sali! - Un M-68? 100 00:06:02,570 --> 00:06:04,572 - Bello, eh? - Lo adoro! 101 00:06:37,522 --> 00:06:41,401 C'è una nave passeggeri, a Coronet, allo spazioporto, e noi la prenderemo. 102 00:06:42,610 --> 00:06:45,363 Corrompiamo la guardia al posto di controllo, e siamo liberi. 103 00:06:46,739 --> 00:06:48,199 Diventerò un pilota. 104 00:06:48,574 --> 00:06:49,617 Avremo una nostra nave. 105 00:06:49,784 --> 00:06:51,577 Vedremo la galassia. Tutta quanta. 106 00:06:52,620 --> 00:06:54,288 Non dovremo prendere ordini né farci mai 107 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 più trattare male da nessuno. 108 00:06:56,958 --> 00:06:57,959 Mai più. 109 00:07:01,587 --> 00:07:03,381 Pensavo che avremmo avuto un po' più di vantaggio. 110 00:07:20,773 --> 00:07:21,691 Reggiti! 111 00:07:31,159 --> 00:07:34,704 Questa è una zona protetta. Ci vuole l'autorizzazione. 112 00:07:34,871 --> 00:07:37,457 Fermatevi! Dovete seguire l'apposito... 113 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 protocollo. 114 00:07:42,879 --> 00:07:44,714 Accidenti! Quello stinger è veloce. 115 00:07:44,881 --> 00:07:47,383 Sì, ma noi di più, vero? 116 00:07:47,550 --> 00:07:48,634 Speriamo. 117 00:08:18,873 --> 00:08:20,041 Accosta! 118 00:08:42,396 --> 00:08:44,232 - Han, no. Non ce la facciamo! - Ah, sì? 119 00:08:44,398 --> 00:08:45,858 Han, lo vedi? È troppo stretto! 120 00:08:46,484 --> 00:08:47,485 Guarda adesso. 121 00:09:07,630 --> 00:09:08,923 Portate i segugi. 122 00:09:09,799 --> 00:09:10,883 Inseguiteli! 123 00:09:11,926 --> 00:09:12,927 Avanti! 124 00:09:13,803 --> 00:09:15,179 Muoviamoci! 125 00:09:26,691 --> 00:09:30,236 Non mettetevi in fila se non avete una carta d'imbarco. 126 00:09:30,778 --> 00:09:34,073 Accesso proibito senza documenti. 127 00:09:34,574 --> 00:09:37,326 Tutti i droidi devono essere registrati. 128 00:09:39,078 --> 00:09:40,621 Muoversi. Muoversi. 129 00:09:43,291 --> 00:09:45,167 Sta' giù. Non opporre resistenza! 130 00:09:46,544 --> 00:09:48,004 - Smettila di dimenarti. - Lasciatemi andare! 131 00:09:48,170 --> 00:09:49,130 Prendi il braccio. 132 00:09:49,297 --> 00:09:51,173 - Preso. - Portalo alla cella 3B. 133 00:09:52,133 --> 00:09:53,134 Di qua, avanti. 134 00:09:54,218 --> 00:09:55,970 Muoviti. Aspetta, aspetta. 135 00:09:57,972 --> 00:09:59,307 Il prossimo. 136 00:10:03,477 --> 00:10:05,187 Han, arrivano. 137 00:10:07,898 --> 00:10:08,733 Ehi, cosa stai... 138 00:10:10,151 --> 00:10:11,986 Ci siamo quasi. 139 00:10:12,153 --> 00:10:13,487 - Tu affidati a me. - Il prossimo. 140 00:10:13,654 --> 00:10:14,822 E non ti voltare. 141 00:10:15,990 --> 00:10:19,660 Una volta passati, dobbiamo usare la testa, decidere dove andare. 142 00:10:20,161 --> 00:10:21,454 Dovunque l'Impero non ci sia. 143 00:10:21,495 --> 00:10:23,497 Non esiste un posto dove andremo a stare peggio. 144 00:10:23,664 --> 00:10:26,876 Invece sì. Là fuori, non avremo protezione. 145 00:10:27,043 --> 00:10:31,672 Ci potrebbero sequestrare i trafficanti, dare all'Alba Cremisi o al Cartello Hutt. 146 00:10:31,797 --> 00:10:33,341 Questo non può succedere. 147 00:10:33,507 --> 00:10:34,884 Non lo permetterò. 148 00:10:42,850 --> 00:10:43,893 Portafortuna? 149 00:10:44,894 --> 00:10:46,187 Vedrai. 150 00:10:50,024 --> 00:10:51,359 L'avete sentito. Andiamo. 151 00:10:51,525 --> 00:10:52,526 Il prossimo. 152 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 Documenti. 153 00:10:56,864 --> 00:10:59,033 Strano a dirsi, non li abbiamo. 154 00:10:59,200 --> 00:11:00,201 Abbiamo questo. 155 00:11:00,368 --> 00:11:01,661 Ipercombustibile raffinato. 156 00:11:02,161 --> 00:11:05,081 Vale almeno 800 crediti. Forse più. 157 00:11:06,290 --> 00:11:08,167 Rischiate l'arresto solo perché lo avete. 158 00:11:08,501 --> 00:11:12,171 Che ci guadagni a farci arrestare? Facci passare ed è tuo. 159 00:11:22,056 --> 00:11:23,891 Il coassio, subito. 160 00:11:24,058 --> 00:11:25,768 Mentre passiamo, non prima. 161 00:11:31,023 --> 00:11:32,024 Fallo. 162 00:11:34,235 --> 00:11:35,403 Dai, fallo, fallo. 163 00:11:39,532 --> 00:11:41,450 Dove vai, Qi'ra? Avanti! 164 00:11:42,118 --> 00:11:43,577 Aspetta! Aprite la porta! 165 00:11:43,744 --> 00:11:45,413 Sicurezza! Sicurezza, abbiamo una violazione! 166 00:11:46,372 --> 00:11:47,665 Aprite la porta! 167 00:11:47,832 --> 00:11:49,917 - Scappa! Scappa! - Lasciatela stare! 168 00:11:50,084 --> 00:11:51,001 Scappa! 169 00:11:51,502 --> 00:11:53,045 Lasciatela stare! 170 00:11:53,754 --> 00:11:54,922 Qi'ra! 171 00:11:55,089 --> 00:11:57,425 Scappa, Han! Va'! 172 00:11:57,675 --> 00:11:58,926 Forza, muoviti! 173 00:12:01,095 --> 00:12:02,138 Qi'ra! 174 00:12:02,304 --> 00:12:04,306 - Scappa! - La viaggiatrice è stata arrestata. 175 00:12:04,640 --> 00:12:08,102 Qi'ra, torno a prenderti! Torno a prenderti! 176 00:12:11,105 --> 00:12:12,148 A tutte le unità, c'è stata una violazione. 177 00:12:12,857 --> 00:12:15,776 Un altro viaggiatore non autorizzato ha attraversato l'uscita. 178 00:12:16,569 --> 00:12:18,028 Qualcuno ha attraversato l'uscita! Guardate qui! 179 00:12:18,195 --> 00:12:20,030 Qualcuno ha attraversato il posto di controllo! 180 00:12:27,955 --> 00:12:30,124 - Tieni d'occhio l'uscita. - Sissignore. 181 00:12:30,291 --> 00:12:31,459 Non potete passare senza biglietto. 182 00:12:31,625 --> 00:12:33,419 Non potete passare senza biglietto. 183 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 Ehi, fermi! 184 00:12:36,005 --> 00:12:37,590 - Ehi! - Venite con noi. 185 00:12:40,050 --> 00:12:41,886 È ancora in giro. Continuate a cercare. 186 00:12:53,898 --> 00:12:55,441 Ehi, tu! Fermo! 187 00:12:55,608 --> 00:12:57,485 - Vediamo un documento. - Vi prego. Vi prego. No, no! 188 00:12:58,110 --> 00:12:59,195 Non opporre resistenza. 189 00:12:59,361 --> 00:13:02,823 Fa' parte di qualcosa. Unisciti all'Impero. 190 00:13:02,990 --> 00:13:06,827 Esplora nuovi mondi. Impara abilità preziose. 191 00:13:07,328 --> 00:13:10,289 Porta ordine e unità nella galassia! 192 00:13:11,165 --> 00:13:14,126 Fa' parte di qualcosa. Unisciti all'Impero. 193 00:13:15,836 --> 00:13:17,797 Si firma qui per fare il pilota, vero? 194 00:13:17,963 --> 00:13:19,381 Se fai domanda per la Marina Imperiale, 195 00:13:19,465 --> 00:13:20,883 ma il più delle reclute va in fanteria. 196 00:13:21,050 --> 00:13:24,261 Diventerò un pilota. Il migliore della galassia. 197 00:13:24,428 --> 00:13:25,930 Ehi, tu, vieni con noi. 198 00:13:26,096 --> 00:13:27,014 Chi, io? 199 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 Abbiamo qualche domanda da farti. 200 00:13:28,849 --> 00:13:30,768 Quanto ci può volere? 201 00:13:30,935 --> 00:13:33,103 Dipende se sei bravo a seguire gli ordini. 202 00:13:33,270 --> 00:13:34,688 Devi andare da qualche parte? 203 00:13:34,855 --> 00:13:36,690 Sì. Torno qui, appena possibile. 204 00:13:37,900 --> 00:13:40,986 Non si sente spesso. Il tuo nome, figliolo. 205 00:13:41,362 --> 00:13:42,363 Han. 206 00:13:42,863 --> 00:13:44,240 Han e poi? 207 00:13:45,866 --> 00:13:46,867 La tua famiglia? 208 00:13:50,913 --> 00:13:53,666 Non ce l'ho una famiglia. Sono solo. 209 00:13:54,875 --> 00:13:55,876 Han... 210 00:13:59,004 --> 00:14:00,047 Solo. 211 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Approvato. 212 00:14:03,175 --> 00:14:06,846 Procedi al trasporto numero 83 per l'Accademia navale di Carida. 213 00:14:07,596 --> 00:14:09,390 Buona fortuna, Han Solo. 214 00:14:09,557 --> 00:14:12,101 Ti faremo volare in un lampo. 215 00:14:14,937 --> 00:14:17,815 TRE ANNI DOPO 216 00:14:24,530 --> 00:14:27,992 L'Impero vi chiama. Soldati, avanzate! 217 00:14:28,325 --> 00:14:29,869 Solo, alzati! Ci siamo quasi! 218 00:14:30,202 --> 00:14:32,830 Ci siamo, dove? Dove stiamo andando? 219 00:14:32,997 --> 00:14:35,666 Appena oltre quella cresta. La vittoria è... 220 00:14:46,302 --> 00:14:49,763 Le gambe! La gamba! 221 00:15:05,070 --> 00:15:07,948 Ehi, Beckett, non doveva trattarsi di un lavoretto veloce? 222 00:15:08,115 --> 00:15:10,075 - Sì. - Questa non è una cosa veloce. 223 00:15:10,242 --> 00:15:11,493 Questa è una guerra! 224 00:15:12,328 --> 00:15:14,121 Stai sempre a lamentarti, tu. 225 00:15:15,706 --> 00:15:17,791 Un trasportatore AT. Siamo qui per questo. 226 00:15:18,626 --> 00:15:21,045 Le operazioni avanzate sono di qua. 227 00:15:21,211 --> 00:15:23,505 Sarà, ma il maggiore ha detto che dobbiamo andare di là. 228 00:15:23,672 --> 00:15:25,466 Sì, e tu va' di là a crepare! 229 00:15:25,633 --> 00:15:27,843 Che è proprio quello che è successo al maggiore! 230 00:15:28,260 --> 00:15:30,387 Chi è il più alto in grado adesso? 231 00:15:30,554 --> 00:15:32,348 È lei, Capitano. 232 00:15:34,350 --> 00:15:35,851 Ti ha fregato. 233 00:15:37,853 --> 00:15:39,897 E qual è il piano, capitano Beckett? 234 00:15:40,064 --> 00:15:43,317 Val, tu con Rio e con quei quattro morti in piedi, a sinistra. 235 00:15:43,484 --> 00:15:47,446 Io prendo il saputello, qui, e facciamo il giro da destra... 236 00:15:47,613 --> 00:15:48,656 e magari siamo fortunati. 237 00:15:48,822 --> 00:15:50,324 La fortuna non c'entra niente. 238 00:15:51,158 --> 00:15:52,785 Ehi! Una domanda! 239 00:15:53,494 --> 00:15:55,496 - Ci tieni alla vita, saputello? - Immensamente. 240 00:15:55,663 --> 00:15:57,790 Allora taci e obbedisci al tuo capitano. 241 00:15:58,874 --> 00:16:00,250 Andiamo! 242 00:16:14,765 --> 00:16:15,808 Capitano. 243 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 I T-15 non vanno. Da qui andiamo a piedi. 244 00:16:17,851 --> 00:16:19,186 Capitano. 245 00:16:21,355 --> 00:16:22,481 Mi chiamo Han. 246 00:16:23,691 --> 00:16:24,942 E chi se ne frega. 247 00:16:26,694 --> 00:16:28,445 Grazie per prima. Davvero. 248 00:16:28,612 --> 00:16:29,863 Sei stato bravo. 249 00:16:30,698 --> 00:16:32,449 Sono addestrato al combattimento aereo... 250 00:16:32,616 --> 00:16:34,326 Lo vuoi un buon consiglio? 251 00:16:34,493 --> 00:16:35,786 Va' via finché puoi, da qui. 252 00:16:35,869 --> 00:16:38,455 Non importa come, basta che sia in fretta. 253 00:16:41,750 --> 00:16:44,628 - Di quale compagnia è al comando? - La compagnia dei fatti tuoi. 254 00:16:44,795 --> 00:16:46,588 E siamo al completo. 255 00:16:47,339 --> 00:16:50,342 Pensa a fare il soldato. Non ti mettere in mezzo. 256 00:16:56,724 --> 00:16:58,017 Aspettate, ragazzi! 257 00:17:00,185 --> 00:17:01,645 Attenti! 258 00:17:02,021 --> 00:17:04,732 Fra tre ore, muoviamo verso le paludi meridionali. 259 00:17:04,898 --> 00:17:07,359 Voglio una squadra avanzata di dieci uomini. 260 00:17:07,526 --> 00:17:09,153 Bene, altro fango. 261 00:17:09,486 --> 00:17:10,904 Che cosa hai detto? 262 00:17:11,655 --> 00:17:14,158 Mi chiedo solo quale sia il suo obiettivo, Tenente. 263 00:17:14,575 --> 00:17:17,244 Portare pace e prosperità nella galassia... 264 00:17:17,411 --> 00:17:19,246 instaurare un regime leale all'Imperatore, 265 00:17:19,371 --> 00:17:20,706 e sradicare gli ostili. 266 00:17:21,415 --> 00:17:23,542 È il loro pianeta, siamo noi gli ostili. 267 00:17:24,376 --> 00:17:26,045 Qualche problema, soldato? 268 00:17:27,212 --> 00:17:28,589 Nessun problema, signore. 269 00:17:31,300 --> 00:17:32,426 Mettiamoci in marcia. 270 00:17:32,593 --> 00:17:35,179 Alle paludi meridionali! In marcia! 271 00:17:35,345 --> 00:17:37,514 Li avete sentiti? In marcia! 272 00:17:46,482 --> 00:17:49,068 Sembra che facciano sortite ogni 30 minuti. 273 00:17:49,234 --> 00:17:51,487 Già. Posso eliminare le guardie sul perimetro... 274 00:17:51,653 --> 00:17:54,615 il segnalatore, il pilota. Elimino tutti, in pratica. 275 00:17:54,823 --> 00:17:56,116 Che stiamo guardando? 276 00:17:59,745 --> 00:18:03,040 Tu hai un talento per ficcare il naso in cose che non ti riguardano. 277 00:18:03,207 --> 00:18:06,919 Non ho potuto non notare che porti un'armatura piena di bruciature di laser. 278 00:18:07,086 --> 00:18:11,673 Quindi, o guarisci in tempo reale oppure l'hai tolta a un cadavere. 279 00:18:11,840 --> 00:18:13,175 Non siete Imperiali... 280 00:18:13,926 --> 00:18:16,136 ma ladri, qui per rubare l'equipaggiamento per un colpo. 281 00:18:16,220 --> 00:18:17,054 E ci voglio entrare. 282 00:18:18,013 --> 00:18:19,973 - Be', ora dobbiamo sparargli. - No. 283 00:18:20,808 --> 00:18:22,768 Spezzagli il collo. Sporca di meno. 284 00:18:22,935 --> 00:18:24,103 O portatemi con voi. 285 00:18:24,269 --> 00:18:26,814 Sono cresciuto facendo truffe per le strade di Corellia. 286 00:18:26,980 --> 00:18:29,441 A dieci anni ho cominciato a rubare AV-21. 287 00:18:29,483 --> 00:18:31,151 So guidare, so pilotare... 288 00:18:31,318 --> 00:18:34,822 e, ehi, l'hai detto tu. Me ne devo andare via. Giusto? 289 00:18:34,988 --> 00:18:37,032 Che ci fa un aviatore quaggiù in mezzo al fango? 290 00:18:38,575 --> 00:18:40,536 Sono stato cacciato dall'Accademia Imperiale 291 00:18:40,661 --> 00:18:42,162 perché ragiono con la mia testa. 292 00:18:42,329 --> 00:18:45,541 Ma sono un grande pilota. E devo tornare a casa. 293 00:18:45,958 --> 00:18:48,168 Questo è pazzo. Nessuno vuole tornare su Corellia. 294 00:18:48,335 --> 00:18:49,795 Ho i miei motivi. 295 00:18:49,962 --> 00:18:52,047 Abbiamo già un grande pilota. 296 00:18:53,841 --> 00:18:54,675 L'Ardenniano. 297 00:18:54,842 --> 00:18:56,885 L'Ardenniano? Hai una bella faccia tosta. 298 00:18:56,969 --> 00:18:58,512 Io sono un soldato imperiale. 299 00:18:58,679 --> 00:19:00,139 Ah, sì? Il paio di braccia che ti spunta dalle chiappe... 300 00:19:00,305 --> 00:19:02,182 ti alza i pantaloni, soldato. 301 00:19:02,349 --> 00:19:03,183 Ah, sì? 302 00:19:03,350 --> 00:19:05,394 Senti, farei qualunque cosa per tornare su Corellia. 303 00:19:05,561 --> 00:19:07,229 Sono via già da troppo. 304 00:19:07,896 --> 00:19:08,897 Datemi una possibilità. 305 00:19:09,064 --> 00:19:10,274 Occhio. 306 00:19:12,568 --> 00:19:14,027 Be', se non siete interessati a me... 307 00:19:14,194 --> 00:19:17,322 Penso che il tenente potrebbe essere interessato a voi. 308 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 Bel ricatto. 309 00:19:24,496 --> 00:19:25,372 Tenente. 310 00:19:25,539 --> 00:19:26,373 Capitano. 311 00:19:27,374 --> 00:19:30,711 Tenente, abbiamo appena catturato un disertore. Prendetelo. 312 00:19:30,878 --> 00:19:31,837 Aspetti. 313 00:19:32,004 --> 00:19:34,381 Dovevo capirlo. Questo è un piantagrane. 314 00:19:34,840 --> 00:19:36,758 E un bugiardo. Non credete a una parola. 315 00:19:36,925 --> 00:19:39,011 - Non andate via senza di me. - Forza, andiamo. 316 00:19:39,178 --> 00:19:40,387 Datelo alla bestia. 317 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 La bestia? Fermi, c'è una bestia? 318 00:19:42,181 --> 00:19:43,223 - Fermi! - Muoviti! 319 00:19:43,599 --> 00:19:45,267 Sentite, quello non è neanche un ufficiale. Va bene? 320 00:19:45,392 --> 00:19:46,727 - Sta mentendo! - Taci! 321 00:19:49,104 --> 00:19:50,105 Chi se ne frega. 322 00:19:52,482 --> 00:19:54,193 Non mangia almeno da tre giorni. 323 00:19:54,359 --> 00:19:55,444 Ora ci divertiamo. 324 00:20:42,616 --> 00:20:44,910 Ehi! Ehi, bestione. 325 00:20:45,077 --> 00:20:47,663 Ora calmati. Nervi a posto. 326 00:20:47,955 --> 00:20:49,122 Stiamo dalla stessa parte. 327 00:20:49,289 --> 00:20:50,457 Ti do un croccantino... 328 00:20:52,251 --> 00:20:54,586 Aiuto! Fatemi uscire! 329 00:20:54,753 --> 00:20:55,963 Fatemi uscire! 330 00:21:00,175 --> 00:21:01,510 Eccoti! 331 00:21:22,114 --> 00:21:23,490 Andava così bene. 332 00:21:23,657 --> 00:21:25,200 - Lo uccide troppo in fretta. - Già! 333 00:21:25,367 --> 00:21:26,660 Uccidilo piano. 334 00:21:29,371 --> 00:21:30,956 Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta! 335 00:21:31,123 --> 00:21:33,333 Aspetta! Aspetta! 336 00:21:37,254 --> 00:21:39,589 Sì, un po' lo parlo. E adesso ascolta, brutto... 337 00:21:39,756 --> 00:21:40,924 Scemo di un Wookiee! 338 00:21:44,803 --> 00:21:45,762 Va bene, senti... 339 00:21:45,929 --> 00:21:48,473 Io ha piano di fuga. 340 00:21:50,309 --> 00:21:52,769 Tu e io libertà... con finta battaglia. 341 00:21:54,187 --> 00:21:57,024 Guarda... grosso... bastone... 342 00:21:59,985 --> 00:22:01,528 Sì, sì! 343 00:22:02,529 --> 00:22:04,031 No, no, no, no! 344 00:22:06,283 --> 00:22:07,284 Fallo! 345 00:22:10,746 --> 00:22:12,122 Oh, no! 346 00:22:12,289 --> 00:22:14,291 Dieci crediti che non dura un altro minuto. 347 00:22:14,458 --> 00:22:16,168 Fatemi uscire! 348 00:22:16,335 --> 00:22:17,711 Non resisto più qui sotto! 349 00:22:19,212 --> 00:22:20,839 - No! Basta, ti prego! - Così! È tuo! 350 00:22:22,090 --> 00:22:25,552 Sei stanco, spelacchiato Kashyyykiano mungitore di moof? 351 00:22:38,190 --> 00:22:39,733 Vedi che succede se mi dai retta? 352 00:22:40,484 --> 00:22:41,902 Ehi, ma che fai? 353 00:22:48,742 --> 00:22:49,743 Seguimi! 354 00:23:00,587 --> 00:23:02,130 Aspetta, aspetta. 355 00:23:02,297 --> 00:23:03,924 Vieni qui. Ascoltami. 356 00:23:04,091 --> 00:23:05,008 Tu non hai capito che... 357 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 ho degli amici carissimi che mi aspettano sulla pista. 358 00:23:07,344 --> 00:23:08,678 E partono. Tra un attimo. 359 00:23:08,845 --> 00:23:10,305 E ce ne andiamo da questa palla di fango. 360 00:23:10,472 --> 00:23:12,057 Se vuoi vivere, raggiungiamoli. 361 00:23:12,265 --> 00:23:14,434 Fatto questo, te ne puoi andare dove vuoi, non mi interessa. 362 00:23:14,601 --> 00:23:16,686 Però intanto, accompagnami da loro! 363 00:23:19,064 --> 00:23:20,399 Fidati! 364 00:23:21,191 --> 00:23:23,819 Val, andiamo! 365 00:23:26,696 --> 00:23:28,949 Come respirano in queste tute? Ti soffocano! 366 00:23:29,866 --> 00:23:31,701 Per forza sono piloti scarsi. 367 00:23:31,868 --> 00:23:34,454 Non puoi girare la testa, non respiri, non puoi sentire gli altri. 368 00:23:41,628 --> 00:23:43,004 Non mi dire. 369 00:23:43,171 --> 00:23:44,506 Ehi, guarda chi c'è! 370 00:23:44,673 --> 00:23:45,799 Incredibile! 371 00:23:45,966 --> 00:23:47,551 Fermi! 372 00:23:47,717 --> 00:23:49,386 Fermi! 373 00:23:50,137 --> 00:23:52,305 Quello è un Wookiee? Incredibile! 374 00:23:52,472 --> 00:23:53,640 Qui lo dico e qui lo nego. 375 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 Quel ragazzino quasi mi piace. 376 00:23:55,559 --> 00:23:57,352 Fermi! 377 00:24:01,273 --> 00:24:03,650 Un po' di muscoli ci farebbero comodo, per un colpo così. 378 00:24:04,192 --> 00:24:05,986 Non ci devi neanche pensare! 379 00:24:06,153 --> 00:24:08,655 Ve lo dico io, non dormirete sonni profondi... 380 00:24:08,822 --> 00:24:10,407 come raggomitolati nel grembo di un Wookiee. 381 00:24:17,831 --> 00:24:18,748 Te l'ho detto! 382 00:24:18,915 --> 00:24:20,917 Amici carissimi! 383 00:24:46,234 --> 00:24:48,862 Non sarebbe stato meglio farlo uno alla volta? 384 00:25:16,890 --> 00:25:18,892 Grazie per avermi aiutato. 385 00:25:24,898 --> 00:25:26,983 No, hanno preso anche te grazie a me. 386 00:25:27,984 --> 00:25:28,860 Ehi! 387 00:25:29,319 --> 00:25:31,821 Ti ho tirato dentro a un ottimo affare, sai? 388 00:25:31,988 --> 00:25:33,949 Facciamo questo colpo con loro... 389 00:25:34,115 --> 00:25:35,992 ci mettiamo in tasca bei soldi... 390 00:25:36,159 --> 00:25:37,994 e poi siamo liberi. 391 00:25:38,161 --> 00:25:40,247 Quant'era che non ti girava così? 392 00:25:43,708 --> 00:25:45,919 Un bel po' anche per me. 393 00:25:47,379 --> 00:25:49,548 Non mi hai detto come ti chiami. 394 00:25:52,926 --> 00:25:54,094 Chewbecca? 395 00:25:55,470 --> 00:25:57,806 Sì, be'... ti dovrò dare un soprannome... 396 00:25:57,973 --> 00:25:59,933 non posso usare questo ogni volta. 397 00:26:05,438 --> 00:26:07,274 - Arriva. Da' un'occhiata. - Sì. 398 00:26:07,440 --> 00:26:11,027 Colpiremo il Conveyex fra la torre e il ponte. 399 00:26:11,444 --> 00:26:14,739 Rio ci porta lì, noi separiamo il container col carico... 400 00:26:14,906 --> 00:26:17,325 lo agganciamo coi cavi al trasportatore AT e poi... 401 00:26:17,492 --> 00:26:19,119 Rio disturba il loro allarme. 402 00:26:19,953 --> 00:26:22,872 Faccio esplodere il ponte, il container cade giù dalle rotaie... 403 00:26:23,081 --> 00:26:24,291 e noi prendiamo il volo. 404 00:26:24,457 --> 00:26:26,167 Se attivi quel radiofaro di sicurezza... 405 00:26:26,334 --> 00:26:29,671 svegli quei Viper e la cosa si fa movimentata molto in fretta. 406 00:26:29,838 --> 00:26:31,756 Be', non è di me che ti devi preoccupare. 407 00:26:32,173 --> 00:26:33,174 Enfys Nest. 408 00:26:33,341 --> 00:26:34,926 Che cos'è un Enfys Nest? 409 00:26:35,093 --> 00:26:37,804 Te l'ho detto, siamo parecchio in vantaggio. 410 00:26:37,971 --> 00:26:41,349 È impossibile che Enfys Nest sappia di questa spedizione. 411 00:26:41,516 --> 00:26:43,018 Lo sa solo il mio informatore. 412 00:26:43,184 --> 00:26:45,645 Spero sia ben informato. Sì? 413 00:26:45,812 --> 00:26:49,649 Perché a volte riponi fiducia nelle persone sbagliate. 414 00:26:51,484 --> 00:26:53,945 Il nostro futuro dipende da questo colpo... 415 00:26:54,112 --> 00:26:55,322 e tu ti porti dietro dei dilettanti. 416 00:26:55,488 --> 00:26:58,033 Forse non l'hai notato, ma siamo a corto di uomini. 417 00:26:58,491 --> 00:26:59,534 E prendiamo chi ci sa fare. 418 00:26:59,701 --> 00:27:02,287 Le sorelle Xan o Bossk. 419 00:27:02,454 --> 00:27:06,458 Ma no, invece metti le nostre vite nelle mani di perfetti idioti. 420 00:27:07,459 --> 00:27:08,668 Siete perfetti idioti? 421 00:27:08,835 --> 00:27:10,003 No! 422 00:27:10,170 --> 00:27:11,713 - No. Visto? - Non siamo idioti. 423 00:27:11,838 --> 00:27:14,674 Senti, aspettavo da un sacco un'occasione come questa. 424 00:27:14,841 --> 00:27:16,843 E non rovinerò tutto, va bene? 425 00:27:17,636 --> 00:27:18,470 Andiamo, Val! 426 00:27:18,637 --> 00:27:20,180 Non lo vedi quant'è sincero? 427 00:27:20,347 --> 00:27:22,974 Poi non so se hai mai provato a dire a un Wookiee che non lo vuoi. 428 00:27:23,141 --> 00:27:24,893 Non è una buona idea! 429 00:27:25,560 --> 00:27:26,895 Non c'è niente da ridere! 430 00:27:27,145 --> 00:27:31,358 Senti, ho delle buone sensazioni su questi ragazzi. 431 00:27:31,524 --> 00:27:35,195 E a parte questo, secondo te abbiamo altra scelta? 432 00:27:35,362 --> 00:27:36,571 Spero tu sappia quello che fai. 433 00:27:36,738 --> 00:27:39,366 Sì, so perfettamente quello che faccio, e il perché. 434 00:27:39,532 --> 00:27:41,201 Estingueremo i nostri debiti... 435 00:27:41,368 --> 00:27:43,370 torneremo a Glee Anselm... 436 00:27:44,162 --> 00:27:46,790 e finalmente imparerò a suonare quel valachord. 437 00:27:46,956 --> 00:27:49,417 Amore, non imparerai mai a suonare il valachord. 438 00:27:49,584 --> 00:27:51,378 Ha ragione. Non hai orecchio! 439 00:27:54,547 --> 00:27:56,716 Qual è la tua triste storia, aviatore? 440 00:27:56,883 --> 00:27:57,884 Dici a me? 441 00:27:58,051 --> 00:27:59,969 Cerchi qualcosa, ce l'hai negli occhi. 442 00:28:00,136 --> 00:28:01,763 Che cosa? Vendetta? 443 00:28:02,639 --> 00:28:04,307 No, non è vendetta. 444 00:28:04,474 --> 00:28:05,684 Guardalo. 445 00:28:05,850 --> 00:28:07,352 È più per una ragazza. 446 00:28:07,519 --> 00:28:08,395 Una ragazza! 447 00:28:08,561 --> 00:28:10,980 Parlaci della ragazza, Han. È carina? 448 00:28:11,815 --> 00:28:13,316 Ha denti affilati? 449 00:28:16,569 --> 00:28:17,779 C'era una ragazza. 450 00:28:20,198 --> 00:28:21,908 Ma sono scappato, lei no. 451 00:28:23,410 --> 00:28:26,329 Ho giurato a me stesso di diventare un pilota... 452 00:28:26,496 --> 00:28:28,039 prendere una nave... 453 00:28:28,206 --> 00:28:29,457 e tornare a cercarla. 454 00:28:30,792 --> 00:28:34,129 Che è quello che farò dopo questo lavoro. 455 00:28:34,295 --> 00:28:36,589 E che ne sai che c'è ancora? 456 00:28:37,507 --> 00:28:38,591 Niente, lo so. 457 00:28:39,092 --> 00:28:42,637 Personalmente mi rifiuto di legarmi a una in particolare. E ne ho provate. 458 00:28:42,804 --> 00:28:45,306 Per favore, Rio. Tu non mi incanti. 459 00:28:45,682 --> 00:28:47,684 Tutti hanno bisogno di qualcuno. 460 00:28:48,393 --> 00:28:52,105 Anche un vecchio furfante logoro come questo. 461 00:29:02,866 --> 00:29:04,868 Invece tu? Che ci farai con la tua fetta? 462 00:29:17,672 --> 00:29:19,090 Che sta dicendo? 463 00:29:19,257 --> 00:29:22,719 Dice che i Wookiee sono resi schiavi dall'Impero, strappati da Kashyyyk. 464 00:29:22,886 --> 00:29:25,638 Lui cerca la sua... 465 00:29:26,347 --> 00:29:28,641 non ho capito se tribù o famiglia. 466 00:29:29,893 --> 00:29:30,977 C'è differenza? 467 00:29:34,189 --> 00:29:35,482 Insegnami a farlo. 468 00:29:35,982 --> 00:29:38,109 L'unica cosa che devi imparare a fare... 469 00:29:40,820 --> 00:29:43,281 è quello che ti dico, quando te lo dico. 470 00:29:43,865 --> 00:29:45,158 E domani a quest'ora... 471 00:29:45,742 --> 00:29:47,035 avrai più di quanto ti basta 472 00:29:47,202 --> 00:29:48,828 per comprare la tua nave. 473 00:30:10,016 --> 00:30:11,518 Avvio il crono... 474 00:30:11,684 --> 00:30:14,020 disturbo il segnale. Nove punto sei al ponte. 475 00:30:14,187 --> 00:30:16,856 Scopriamo quanto siamo in gamba, gente. 476 00:30:28,451 --> 00:30:29,285 Sto bene! 477 00:30:33,581 --> 00:30:35,041 Val, come procede da te? 478 00:30:39,295 --> 00:30:40,797 Mai andata meglio. 479 00:31:03,820 --> 00:31:05,321 Coassio. 480 00:31:05,488 --> 00:31:07,490 Tanto da alimentare una flotta! 481 00:31:07,657 --> 00:31:09,742 O farci saltare tutti per aria! 482 00:31:12,745 --> 00:31:13,746 Allora, raccontatemi. 483 00:31:14,247 --> 00:31:15,373 Che giornata è? 484 00:31:15,748 --> 00:31:17,041 Una grande giornata! 485 00:31:17,208 --> 00:31:19,752 La migliore della tua vita, mio bracciuto amico! 486 00:31:19,919 --> 00:31:22,714 Non lo so, tu non hai mai visto una grigliata di mynock su Ardennia. 487 00:31:22,881 --> 00:31:23,923 È uno sballo! 488 00:31:26,593 --> 00:31:27,719 Arrivano! 489 00:31:27,886 --> 00:31:29,429 Pensate agli accoppiatori! 490 00:31:29,596 --> 00:31:31,222 Rio, ripiega! 491 00:31:31,347 --> 00:31:32,432 Be', non ci hanno messo molto. 492 00:31:50,825 --> 00:31:51,993 Ciube! 493 00:32:08,092 --> 00:32:09,719 Stai bene? 494 00:32:09,886 --> 00:32:11,679 Hai rischiato, amico! 495 00:32:16,309 --> 00:32:17,852 Han, qual è l'intoppo? 496 00:32:18,937 --> 00:32:20,146 Dai, insieme! 497 00:32:22,607 --> 00:32:23,441 Ora! 498 00:32:29,656 --> 00:32:30,865 E vai! 499 00:32:36,829 --> 00:32:39,165 Ne hanno sganciato uno. Dove sei, bello? 500 00:32:39,332 --> 00:32:41,501 Quassù che pianifico la pensione. 501 00:32:41,668 --> 00:32:44,337 Penso di aprire una taverna in un posto caldo, ma non troppo caldo. 502 00:32:44,504 --> 00:32:47,006 Sto per calare i cavi dell'argano! 503 00:33:04,357 --> 00:33:06,234 Gliel'avevo detto! Beckett! 504 00:33:06,401 --> 00:33:07,777 Arriva! 505 00:33:08,736 --> 00:33:11,406 Accidenti! Non finirà mai questa storia! 506 00:33:16,160 --> 00:33:17,245 Quello chi è? 507 00:33:17,412 --> 00:33:18,746 Enfys Nest! 508 00:33:18,913 --> 00:33:20,665 Predoni, pirati. 509 00:33:20,832 --> 00:33:22,500 Vengono a fregarci il colpo sotto il naso. 510 00:33:23,584 --> 00:33:25,086 Pronti con gli arpioni. 511 00:33:25,253 --> 00:33:26,462 Avanti. 512 00:34:06,627 --> 00:34:08,963 Un secondo. Ho un ospite indesiderato. 513 00:34:09,130 --> 00:34:12,133 Scendi dalla mia nave! 514 00:34:16,763 --> 00:34:18,765 Sei ancora con noi, fratello? 515 00:34:19,432 --> 00:34:20,433 Sì, sto bene. 516 00:34:20,600 --> 00:34:22,769 Giusto un graffio alla spalla. Non è niente. 517 00:34:23,269 --> 00:34:24,395 No, non sta bene. 518 00:34:31,486 --> 00:34:32,528 Ciube! 519 00:34:33,196 --> 00:34:35,448 Questo te lo dovrai sganciare da solo! 520 00:34:41,245 --> 00:34:42,455 Han! 521 00:34:42,622 --> 00:34:43,790 Ci penso io! 522 00:34:53,633 --> 00:34:54,383 Val! 523 00:34:54,550 --> 00:34:57,303 Tieni gli occhi aperti. Abbiamo attivato un sensore. 524 00:35:02,725 --> 00:35:04,477 Droidi Viper in avvicinamento. 525 00:35:06,437 --> 00:35:07,522 Rio? 526 00:35:07,730 --> 00:35:09,482 Sì, non è così grave. 527 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Basta solo ricucirla. 528 00:35:12,318 --> 00:35:14,946 Magari mi riposo gli occhi un minutino. 529 00:35:35,216 --> 00:35:37,009 Ora basta! Vado all'attacco! 530 00:36:02,451 --> 00:36:03,995 Non mentivi, ragazzino. 531 00:36:05,163 --> 00:36:06,539 Sei un bravo pilota. 532 00:36:06,706 --> 00:36:08,708 Rio, sta' con me, bello. 533 00:36:21,262 --> 00:36:23,306 Beckett, abbiamo perso un cavo. 534 00:36:24,390 --> 00:36:26,392 Due punto uno dal ponte! 535 00:36:30,396 --> 00:36:31,981 Non è bello morire da soli. 536 00:36:33,566 --> 00:36:34,859 Val ha ragione. 537 00:36:37,486 --> 00:36:38,571 Rio? 538 00:37:09,518 --> 00:37:11,062 Beckett, siamo a punto otto dal ponte! 539 00:37:11,229 --> 00:37:13,272 Val è ancora sulle rotaie. 540 00:37:13,439 --> 00:37:15,441 Val, te ne devi andare da quel ponte! 541 00:37:15,608 --> 00:37:16,692 Siamo qui! 542 00:37:20,947 --> 00:37:22,406 Mi hanno inchiodata bene! 543 00:37:22,657 --> 00:37:24,825 Mi toccherà finire il lavoro da qui. 544 00:37:25,117 --> 00:37:26,285 Cosa? 545 00:37:26,577 --> 00:37:28,579 È stato bello, amore mio. 546 00:37:29,956 --> 00:37:32,124 Se tornassi indietro lo rifarei. 547 00:37:32,667 --> 00:37:33,501 Val! 548 00:37:33,668 --> 00:37:34,627 No! 549 00:37:40,258 --> 00:37:42,677 No! 550 00:37:56,274 --> 00:37:57,900 Ciube, ora! 551 00:38:21,007 --> 00:38:23,009 Beckett, non riesco a portarglielo via. 552 00:38:23,467 --> 00:38:25,845 Molleranno! Tu vola dritto! 553 00:38:28,139 --> 00:38:29,473 Rilasciate i cavi... 554 00:38:29,849 --> 00:38:31,142 o morirete! 555 00:38:32,393 --> 00:38:33,352 Siamo troppo vicini. 556 00:38:33,519 --> 00:38:34,520 Devo rilasciare. 557 00:38:34,687 --> 00:38:35,938 Fa' quello che ti dico, Han! 558 00:38:36,147 --> 00:38:37,189 Ciube, afferra il cavo! 559 00:38:37,356 --> 00:38:38,566 Non lo fare! 560 00:38:41,944 --> 00:38:43,029 Han! 561 00:38:43,195 --> 00:38:44,739 Sei un codardo! 562 00:39:33,746 --> 00:39:35,206 Ma che fai? 563 00:39:35,373 --> 00:39:38,417 Tu non ascolti, e non sai seguire gli ordini! 564 00:39:38,584 --> 00:39:41,045 Hai una pallida idea di che hai fatto? 565 00:39:41,212 --> 00:39:43,798 Noi non rubiamo per noi stessi... 566 00:39:43,964 --> 00:39:46,592 siamo stati ingaggiati dall'Alba Cremisi. 567 00:39:49,095 --> 00:39:51,013 L'Alba Cremisi? 568 00:39:51,180 --> 00:39:53,432 Ora dobbiamo loro cento chili di coassio raffinato. 569 00:39:53,599 --> 00:39:55,893 Appena scoprono che non li abbiamo... 570 00:39:56,060 --> 00:39:57,812 ci uccideranno. 571 00:39:59,563 --> 00:40:00,773 Giusto. 572 00:40:00,940 --> 00:40:01,941 Scappiamo. 573 00:40:02,108 --> 00:40:05,069 Già sono un disertore. Che differenza fa? 574 00:40:05,236 --> 00:40:06,195 La differenza... 575 00:40:06,362 --> 00:40:10,116 è che l'Impero non invia un'intera squadra di guardie a darti la caccia... 576 00:40:10,282 --> 00:40:11,617 perché sei un disertore. 577 00:40:11,784 --> 00:40:13,369 Dryden Vos sì. 578 00:40:15,413 --> 00:40:18,958 Hai idea di come si vive con una taglia sulla testa? 579 00:40:19,834 --> 00:40:22,461 La sola cosa da fare è andare da loro. 580 00:40:22,628 --> 00:40:25,256 Magari trovo il modo di sistemare le cose. 581 00:40:29,635 --> 00:40:31,303 Facciamo così. 582 00:40:35,808 --> 00:40:37,017 No. 583 00:40:41,105 --> 00:40:43,441 Conosce me, non te. 584 00:40:44,567 --> 00:40:46,902 Se ora vieni con me... 585 00:40:47,528 --> 00:40:49,488 e ci metti la faccia... 586 00:40:49,864 --> 00:40:51,907 se non ti uccidono... 587 00:40:53,159 --> 00:40:55,286 la tua vita diventa questa. 588 00:40:57,580 --> 00:41:00,374 Se trovi il modo di rimediare... 589 00:41:02,334 --> 00:41:04,211 i soldi li prendiamo? 590 00:41:06,130 --> 00:41:07,715 Forse sì. 591 00:41:10,009 --> 00:41:12,553 Per me vale il rischio. 592 00:41:14,847 --> 00:41:16,098 E per te? 593 00:41:22,855 --> 00:41:24,523 È un sì. 594 00:41:26,734 --> 00:41:29,862 Scusa per il pugno in faccia. 595 00:41:30,029 --> 00:41:32,573 Ne prendo più di quanti tu pensi. 596 00:41:34,241 --> 00:41:37,453 Quindi, quando arriviamo, Dryden Vos ci aspetta a Fort Ypso? 597 00:41:37,620 --> 00:41:40,122 Lì vicino, sul suo yacht. 598 00:41:40,664 --> 00:41:42,541 Tu sai come trovarlo? 599 00:41:42,708 --> 00:41:44,668 Non sarà un problema. 600 00:42:25,834 --> 00:42:27,878 Mi dovete consegnare le armi. 601 00:42:29,755 --> 00:42:30,923 È quello che mi rimane. 602 00:43:07,626 --> 00:43:11,297 Bentornato, Tobias Beckett. 603 00:43:11,797 --> 00:43:14,633 Sono qui per Dryden. Mi sta aspettando. 604 00:43:14,800 --> 00:43:16,260 Ti riceverà fra poco. 605 00:43:16,594 --> 00:43:18,220 Ha quasi finito col governatore regionale. 606 00:43:23,475 --> 00:43:24,685 Mi scusi, signore. 607 00:43:24,852 --> 00:43:25,728 Sì. 608 00:43:25,894 --> 00:43:27,855 Beckett è arrivato. 609 00:43:30,774 --> 00:43:34,320 Mettila nel mio ufficio. Potrebbe servirmi dopo. 610 00:43:40,993 --> 00:43:43,621 Me la sono un po' presa. Sciocco. 611 00:43:43,787 --> 00:43:45,039 È una festa. 612 00:43:48,542 --> 00:43:49,668 Ehi. 613 00:43:50,210 --> 00:43:52,671 Queste persone non sono tue amiche... 614 00:43:52,838 --> 00:43:55,549 e non lo saranno mai, quindi non ci devi parlare. 615 00:43:55,716 --> 00:43:56,925 Non le devi guardare... 616 00:43:57,092 --> 00:43:58,802 sta' sempre a occhi bassi. 617 00:44:02,431 --> 00:44:03,891 Datemi da bere. 618 00:44:16,945 --> 00:44:18,197 No, sì, va bene. 619 00:44:36,715 --> 00:44:39,176 Ciube, ti dispiace... 620 00:44:48,102 --> 00:44:49,728 Qi'ra, che ci fai qui? 621 00:44:49,895 --> 00:44:51,397 Io ci lavoro. 622 00:44:51,563 --> 00:44:53,148 Qual è la tua scusa? 623 00:44:53,315 --> 00:44:54,650 La mia... io... 624 00:44:54,817 --> 00:44:56,485 Qi'ra, io sono... 625 00:44:58,612 --> 00:45:00,906 io sono tornato a prendere te. 626 00:45:01,740 --> 00:45:03,534 È acqua passata, Han. 627 00:45:03,701 --> 00:45:04,535 Non per me. 628 00:45:04,702 --> 00:45:06,829 Il motivo per cui sono qui è solo questo lavoro, per fare un po' di soldi... 629 00:45:06,995 --> 00:45:09,206 e poter tornare su Corellia a cercarti. 630 00:45:09,623 --> 00:45:11,917 Be', ora non serve più. 631 00:45:12,751 --> 00:45:14,712 Eccomi di fronte a te. 632 00:45:16,922 --> 00:45:18,132 Quel giorno... 633 00:45:18,298 --> 00:45:19,925 A volte, tante volte, ci penso e... 634 00:45:20,092 --> 00:45:21,301 Se fossi rimasto... 635 00:45:22,428 --> 00:45:24,513 ti avrebbero ucciso. 636 00:45:25,973 --> 00:45:28,183 Sono felice che tu sia scappato. 637 00:45:32,229 --> 00:45:33,814 E tu? Come sei scappata? 638 00:45:37,484 --> 00:45:39,361 Non ci sono riuscita. 639 00:45:42,531 --> 00:45:43,782 Ti trovo bene. 640 00:45:44,283 --> 00:45:45,617 Ancora un po' da sgrezzare... 641 00:45:46,034 --> 00:45:47,536 ma stai bene. 642 00:45:48,036 --> 00:45:49,288 Anche tu. 643 00:45:49,913 --> 00:45:51,081 Grazie, Ottilie. 644 00:45:52,082 --> 00:45:53,500 Sei stata premurosa con Dok-Ondar? 645 00:45:53,667 --> 00:45:54,793 Molto. 646 00:45:58,672 --> 00:45:59,965 A che vogliamo bere? 647 00:46:00,799 --> 00:46:03,677 Beviamo a noi e stiamo a vedere. 648 00:46:11,602 --> 00:46:14,271 Hai mai preso quella nave su cui stavamo per imbarcarci? 649 00:46:14,438 --> 00:46:16,315 Sì. Più o meno. 650 00:46:16,482 --> 00:46:18,525 Stavo quasi. Perciò... sono qui. 651 00:46:18,692 --> 00:46:20,944 Sto lavorando su un... 652 00:46:21,111 --> 00:46:22,821 affare molto grosso. 653 00:46:22,988 --> 00:46:24,281 Davvero? 654 00:46:24,406 --> 00:46:25,240 Enorme. 655 00:46:25,407 --> 00:46:28,702 Tu pensa! E quando dovresti chiuderlo questo enorme affare? 656 00:46:28,869 --> 00:46:30,496 A minuti. 657 00:46:31,997 --> 00:46:34,041 Non sai quanto ti ho pensato. 658 00:46:34,208 --> 00:46:37,461 Chissà dove, in qualche avventura. 659 00:46:37,628 --> 00:46:41,048 Io mi immaginavo con te. E mi veniva sempre da... 660 00:46:43,675 --> 00:46:45,219 - Da? - Ehi. 661 00:46:45,469 --> 00:46:46,637 Che ti ho appena detto? 662 00:46:47,554 --> 00:46:49,681 Senti, non è che posso stare sempre a occhi bassi. 663 00:46:49,848 --> 00:46:51,141 Rischio di sbattere la testa. 664 00:46:51,308 --> 00:46:52,351 Ti ho detto di non parlare con nessuno. 665 00:46:52,476 --> 00:46:53,185 Beckett. 666 00:46:54,603 --> 00:46:57,481 Aspetta. Lavorate insieme? 667 00:46:58,524 --> 00:47:00,025 - Sì. - Tobias! 668 00:47:01,693 --> 00:47:03,153 Dryden. 669 00:47:03,362 --> 00:47:05,489 Come stai? Sei ferito? 670 00:47:05,656 --> 00:47:07,533 No, sto bene. 671 00:47:08,450 --> 00:47:10,035 Mi è dispiaciuto per Val. 672 00:47:10,202 --> 00:47:11,245 Sì, ti ringrazio. 673 00:47:11,411 --> 00:47:12,913 Ma in nessun modo potevamo prevedere... 674 00:47:13,038 --> 00:47:15,499 Se non sbaglio, non ci hanno presentati. 675 00:47:15,666 --> 00:47:18,544 Sì. Lui è Han Solo, e Chewbecca. 676 00:47:18,710 --> 00:47:20,128 Sono con me. 677 00:47:20,295 --> 00:47:21,880 Sono Dryden Vos. 678 00:47:22,047 --> 00:47:25,425 Vedo che hai già conosciuto il mio luogotenente. 679 00:47:28,095 --> 00:47:30,222 Han e io siamo cresciuti insieme su Corellia. 680 00:47:30,973 --> 00:47:32,391 Due topi di strada. 681 00:47:33,433 --> 00:47:36,478 Ammiro chiunque riesca a strisciare fuori dalla fogna. 682 00:47:37,062 --> 00:47:39,565 Specialmente una fogna putrida come Corellia. 683 00:47:39,773 --> 00:47:42,067 Che tanfo, ho ragione? 684 00:47:43,151 --> 00:47:44,278 Be', è un piacere averti qui. 685 00:47:44,486 --> 00:47:46,113 Benvenuto. 686 00:47:46,280 --> 00:47:49,116 E anche a te, Chewbecca. Benvenuto. 687 00:47:49,741 --> 00:47:53,245 Allora, mangiamo poco, beviamo tanto... 688 00:47:53,412 --> 00:47:55,038 e parliamo in privato. 689 00:47:57,833 --> 00:47:59,585 Siamo solo amici. 690 00:48:00,252 --> 00:48:01,837 Tu, permaloso! 691 00:48:02,254 --> 00:48:05,799 Beckett, tu mi hai messo in una posizione terribile. 692 00:48:05,966 --> 00:48:07,926 Lo so, Dryden, e mi dispiace tanto. 693 00:48:08,093 --> 00:48:08,969 Ti dispiace? 694 00:48:09,136 --> 00:48:11,096 Dryden, certe complicazioni, certi fattori sono... 695 00:48:11,263 --> 00:48:14,641 Enfys Nest è sempre fonte di irritazione da tempo. 696 00:48:14,808 --> 00:48:16,351 E lo avresti dovuto prevedere... 697 00:48:16,518 --> 00:48:17,978 lo avresti dovuto affrontare 698 00:48:18,145 --> 00:48:19,438 Credimi, lo so che ho commesso un errore... 699 00:48:19,605 --> 00:48:20,939 ma quando mi hai ingaggiato, 700 00:48:21,023 --> 00:48:23,066 mi hai detto che nessun altro aveva questa informazi... 701 00:48:23,233 --> 00:48:25,027 Sfidami! 702 00:48:25,777 --> 00:48:28,614 Sfidami un'altra volta e vedrai che succede. 703 00:48:28,780 --> 00:48:30,908 Credo che Dryden stia cercando di dire... 704 00:48:31,074 --> 00:48:33,744 che a noi non interessa il perché non hai il carico. 705 00:48:34,244 --> 00:48:35,996 No, non mi interessa. 706 00:48:36,163 --> 00:48:37,789 No, non m'interessa affatto. 707 00:48:37,956 --> 00:48:38,790 Dryden... 708 00:48:39,291 --> 00:48:41,460 Che cosa posso fare per rimediare? 709 00:48:41,710 --> 00:48:43,211 "Rimediare"? 710 00:48:43,378 --> 00:48:45,631 Non c'è modo di rimediare. 711 00:48:45,797 --> 00:48:47,049 Tu sai a chi devo rispondere... 712 00:48:47,215 --> 00:48:49,259 e sai lui che cosa si aspetta da me. 713 00:48:49,426 --> 00:48:52,179 Dirà: "Vanno presi provvedimenti". 714 00:48:52,346 --> 00:48:54,848 Quindi ecco quello che tu devi fare per me. 715 00:48:55,349 --> 00:48:58,894 Voglio che tu mi dia un buon motivo... 716 00:48:59,061 --> 00:49:01,813 per non uccidervi tutti. 717 00:49:01,980 --> 00:49:05,317 - Perché intendo rimediare al danno. - No, no, no. Come? 718 00:49:05,484 --> 00:49:07,152 Come intendi rimediare? 719 00:49:07,319 --> 00:49:10,155 Consegnando esattamente quanto promesso. 720 00:49:10,697 --> 00:49:13,659 100 chilogrammi di coassio raffinato? 721 00:49:13,825 --> 00:49:17,079 Sì, possiamo sempre rubarlo da qualche altra parte. 722 00:49:17,245 --> 00:49:18,538 E da dove? 723 00:49:18,705 --> 00:49:21,291 Non lo troverete da nessun'altra parte che in un caveau imperiale. 724 00:49:21,458 --> 00:49:23,335 Scarif, forse, o Mercy Island. 725 00:49:23,502 --> 00:49:24,795 È impossibile. 726 00:49:24,962 --> 00:49:27,339 Quindi, andiamo a esaminare altre opzioni. 727 00:49:27,506 --> 00:49:28,757 Altre idee che potremmo... 728 00:49:28,924 --> 00:49:30,842 E se fosse non raffinato? 729 00:49:34,137 --> 00:49:37,015 Be', la sola fonte conosciuta di coassio astatico... 730 00:49:37,182 --> 00:49:39,810 è uno sfiatatoio nelle miniere di spezia su Kessel. 731 00:49:39,977 --> 00:49:42,062 Già. Pensavo a quella. 732 00:49:42,229 --> 00:49:43,981 È molto, molto buona. 733 00:49:44,106 --> 00:49:46,525 Sì, ma i Pyke... controllano Kessel. 734 00:49:46,858 --> 00:49:49,444 L'Alba Cremisi ha stretto una fragile alleanza con i Pyke. 735 00:49:49,611 --> 00:49:51,863 E io non intendo appoggiarvi... 736 00:49:51,989 --> 00:49:54,199 correndo il rischio di una guerra fra i Sindacati... 737 00:49:54,366 --> 00:49:57,244 È una cosa, signori, che non posso fare. 738 00:49:57,411 --> 00:50:00,914 Perciò, se non avete altro, con voi abbiamo finito. 739 00:50:01,081 --> 00:50:01,999 No, abbiamo altro. 740 00:50:02,165 --> 00:50:04,668 Noi non abbiamo alcuna alleanza con i Pyke. 741 00:50:04,835 --> 00:50:07,504 Giusto, quindi nessuno saprà che noi lavoriamo per voi. 742 00:50:17,222 --> 00:50:18,056 Possibile? 743 00:50:18,724 --> 00:50:20,017 È un rischio. 744 00:50:20,183 --> 00:50:22,394 Appena il coassio grezzo viene rimosso dal caveau... 745 00:50:22,561 --> 00:50:24,062 inizia a destabilizzarsi... 746 00:50:24,229 --> 00:50:25,897 quindi, a meno che... 747 00:50:26,064 --> 00:50:27,482 A meno che... 748 00:50:27,649 --> 00:50:28,900 A meno che... 749 00:50:29,776 --> 00:50:30,777 Dammi una mano. 750 00:50:30,944 --> 00:50:34,281 Non si riesca a trovare un posto dove trattarlo in fretta. 751 00:50:36,450 --> 00:50:37,451 Be'... 752 00:50:38,785 --> 00:50:39,911 Ha detto Savareen? 753 00:50:40,078 --> 00:50:41,538 Savareen. 754 00:50:41,705 --> 00:50:43,707 Sì, c'è una vecchia raffineria laggiù... 755 00:50:43,874 --> 00:50:45,500 e non è sotto la giurisdizione imperiale. 756 00:50:45,667 --> 00:50:46,710 Ma Qi'ra ha ragione. 757 00:50:47,335 --> 00:50:50,297 I contenitori esploderanno prima che ci arriviate... 758 00:50:50,756 --> 00:50:54,843 quindi, vi servirebbe una nave incredibilmente veloce e un abile pilota. 759 00:50:55,052 --> 00:50:56,428 Troveremo una nave. 760 00:50:56,595 --> 00:50:58,388 Per fortuna abbiamo già il pilota. 761 00:51:02,934 --> 00:51:06,271 È arrogante e ambizioso. 762 00:51:06,813 --> 00:51:08,565 Che ne pensi, mia cara? 763 00:51:08,732 --> 00:51:13,236 Pensi che il tuo amico, qui, sia in grado di fare quel che va fatto? 764 00:51:19,117 --> 00:51:21,286 Sì, ne sono convinta. 765 00:51:22,662 --> 00:51:25,916 Be', è una buona notizia, perché tu andrai con lui... 766 00:51:26,333 --> 00:51:28,794 per tenerlo d'occhio. 767 00:51:29,920 --> 00:51:31,797 D'accordo? 768 00:51:32,964 --> 00:51:34,174 Certo. 769 00:51:35,675 --> 00:51:37,135 D'accordo. 770 00:51:37,302 --> 00:51:38,637 Ci vediamo su Savareen. 771 00:51:38,804 --> 00:51:39,888 Savareen sia. 772 00:51:40,055 --> 00:51:41,681 - Ho fiducia in questo piano. - Anch'io. 773 00:51:41,848 --> 00:51:43,475 Rifacciamolo. È stato divertente. 774 00:51:44,184 --> 00:51:44,893 Bene. 775 00:51:45,060 --> 00:51:46,394 E un'ultima cosa. 776 00:51:46,561 --> 00:51:48,522 Se mi deludi un'altra volta... 777 00:51:50,273 --> 00:51:51,900 non avremo altre opzioni. 778 00:51:52,275 --> 00:51:53,110 Giusto? 779 00:51:53,276 --> 00:51:54,569 Non succederà. 780 00:51:57,614 --> 00:51:59,491 Io direi che è andata molto bene. 781 00:52:00,575 --> 00:52:02,828 Facciamo una cosa rapida e pulita, se possibile. 782 00:52:02,994 --> 00:52:03,870 Che vi serve? 783 00:52:04,037 --> 00:52:05,372 Posso rimediare l'attrezzatura. 784 00:52:05,539 --> 00:52:06,832 Tu sai di una nave? 785 00:52:06,998 --> 00:52:08,250 Conosco un tale. 786 00:52:09,459 --> 00:52:11,211 E so dove trovarlo. 787 00:52:11,962 --> 00:52:13,964 È un po' un azzardo, ma possiamo provare. 788 00:52:14,131 --> 00:52:15,298 È il migliore dei contrabbandieri... 789 00:52:15,465 --> 00:52:18,635 ed è sfuggito all'Impero più volte di chiunque altro. 790 00:52:19,136 --> 00:52:21,304 È attraente, anche. 791 00:52:21,471 --> 00:52:22,514 Sofisticato... 792 00:52:22,681 --> 00:52:26,685 con un impeccabile gusto e... carisma. 793 00:52:28,103 --> 00:52:30,021 Per non parlare del suo enorme... 794 00:52:30,188 --> 00:52:31,189 Capito. 795 00:52:36,194 --> 00:52:39,030 Ma si è ritirato. Dice che è onesto, adesso. 796 00:52:39,197 --> 00:52:40,866 A noi basta la sua nave. 797 00:52:41,032 --> 00:52:42,534 Be', non se ne separerà. 798 00:52:42,701 --> 00:52:43,869 È innamorato di quella nave. 799 00:52:44,035 --> 00:52:45,537 L'ha vinta... 800 00:52:46,204 --> 00:52:47,330 giocando a sabacc. 801 00:52:47,539 --> 00:52:48,331 E qui sta il punto, giusto? 802 00:52:48,498 --> 00:52:50,333 Come facevo a sapere che era una spia imperiale? 803 00:52:50,500 --> 00:52:51,751 Pensavo mi amasse. 804 00:52:52,919 --> 00:52:54,296 È quello il tale, eh? 805 00:52:56,006 --> 00:52:57,465 Ha uno stile interessante. 806 00:52:57,632 --> 00:52:58,633 Eh, sì. 807 00:52:59,718 --> 00:53:01,052 Hai detto che ha vinto la sua nave? 808 00:53:01,219 --> 00:53:02,846 Hai una terribile faccia da sabacc. Voglio vedere. 809 00:53:03,013 --> 00:53:04,264 Ci penso io, a lui. Lasciamo a me. 810 00:53:04,431 --> 00:53:05,765 Assolutamente no. 811 00:53:05,932 --> 00:53:08,226 Han, questi sono giocatori in gamba. 812 00:53:08,393 --> 00:53:10,061 E io più di loro. Finanziami. 813 00:53:11,646 --> 00:53:12,731 Non starlo a sentire. 814 00:53:19,237 --> 00:53:21,156 Grazie. Grazie. 815 00:53:21,323 --> 00:53:22,991 Come avete fatto a lasciarvi battere? 816 00:53:23,158 --> 00:53:24,367 Andiamo! 817 00:53:25,452 --> 00:53:27,329 Non ci sono bugiardi, qui, solo giocatori. 818 00:53:27,495 --> 00:53:29,372 Questo è libero? 819 00:53:32,042 --> 00:53:34,502 Non c'è seduto nessuno, quindi è libero, amico. 820 00:53:37,589 --> 00:53:40,217 Questo sarebbe sabacc? 821 00:53:40,383 --> 00:53:41,218 Sabacc. 822 00:53:41,384 --> 00:53:43,637 Sabacc. Capito. 823 00:53:43,803 --> 00:53:44,763 Ci hai mai giocato? 824 00:53:45,263 --> 00:53:46,598 Due o tre volte, sì. 825 00:53:48,475 --> 00:53:49,643 Capitano Lando Calrissian. 826 00:53:49,809 --> 00:53:50,644 Han Solo. 827 00:53:51,645 --> 00:53:53,438 Sembra una giornata proficua. 828 00:53:53,605 --> 00:53:54,648 Sono fortunato. 829 00:53:55,982 --> 00:53:58,652 Posso farti una domanda, capitano Calrissian? 830 00:53:58,818 --> 00:54:00,070 Certo, Hen. 831 00:54:00,237 --> 00:54:03,198 È "Han", ma è lo stesso. 832 00:54:03,949 --> 00:54:07,786 Ho sentito una storia su di te. Mi domando se sia vera. 833 00:54:08,995 --> 00:54:12,290 Qualunque cosa senti dire di me è vera. 834 00:54:12,457 --> 00:54:13,333 Grazie, tesoro. 835 00:54:13,541 --> 00:54:15,460 Sul serio hai vinto la tua nave a carte? 836 00:54:15,961 --> 00:54:18,004 Ho vinto un sacco di cose. 837 00:54:19,005 --> 00:54:22,092 Anche una luna subtropicale nella cintura di Oseon. 838 00:54:22,300 --> 00:54:23,551 Pensa! 839 00:54:23,718 --> 00:54:25,136 Una vera macchina mangiasoldi. 840 00:54:25,303 --> 00:54:26,137 Beato te. 841 00:54:26,304 --> 00:54:29,349 Non credo avrei il coraggio di giocarmi qualcosa che amo come la mia nave. 842 00:54:29,516 --> 00:54:31,142 - Davvero? - Sì. 843 00:54:31,309 --> 00:54:32,352 Con che voli? 844 00:54:33,270 --> 00:54:35,063 Ho un VCX-100. 845 00:54:36,564 --> 00:54:38,608 Nave di un certo livello, eh, ragazzi? 846 00:54:38,775 --> 00:54:40,402 È la più veloce della galassia... 847 00:54:40,568 --> 00:54:42,070 ma ci sono un sacco di altre navi. 848 00:54:42,237 --> 00:54:44,114 Di sicuro anche la tua sarà eccezionale. 849 00:54:44,281 --> 00:54:46,157 Fa il suo dovere. 850 00:54:50,662 --> 00:54:51,788 Tutta fortuna. 851 00:54:51,955 --> 00:54:53,707 Bella mano. 852 00:55:01,172 --> 00:55:03,049 Vediamo che abbiamo qui. 853 00:55:03,216 --> 00:55:04,467 Che carte! 854 00:55:08,722 --> 00:55:11,683 Spiacente, ragazzi. Quasi, ma solo quasi. 855 00:55:21,109 --> 00:55:23,278 Occhi sulle tue carte, bello. 856 00:55:24,029 --> 00:55:25,572 Tutti. 857 00:55:25,739 --> 00:55:27,282 Là. Be', ora vedo le tue. 858 00:55:32,662 --> 00:55:37,083 Oh, tocca a me? Va bene, vediamo... 859 00:55:39,544 --> 00:55:41,338 Scusate, meno due. 860 00:55:46,134 --> 00:55:47,385 È divertente. 861 00:55:47,969 --> 00:55:49,387 Va bene, senti qui... 862 00:55:50,055 --> 00:55:52,891 Ti vengo a vedere e rilancio. 863 00:55:54,100 --> 00:55:55,518 Duemila. 864 00:56:00,023 --> 00:56:01,399 Vedo i tuoi duemila... 865 00:56:01,941 --> 00:56:04,027 e rilancio... 866 00:56:04,194 --> 00:56:06,529 di tutto quello che ho davanti. 867 00:56:09,074 --> 00:56:10,742 Oh, oh, oh, Han. 868 00:56:10,909 --> 00:56:12,243 Rallenta. 869 00:56:12,410 --> 00:56:13,661 Meglio che vai finché vinci. 870 00:56:13,995 --> 00:56:16,206 E tu è meglio che vai finché perdi. 871 00:56:18,249 --> 00:56:19,918 Che ragazzino! 872 00:56:20,085 --> 00:56:20,960 Sei adorabile. 873 00:56:21,127 --> 00:56:22,253 E molto serio. 874 00:56:22,754 --> 00:56:24,089 E io vedo. 875 00:56:24,506 --> 00:56:25,590 Con che cosa? 876 00:56:25,757 --> 00:56:26,841 Con la sciarpetta? 877 00:56:27,008 --> 00:56:28,093 Non è il mio stile. 878 00:56:28,259 --> 00:56:29,594 La mia nave. 879 00:56:30,678 --> 00:56:32,263 Contro la tua nave. 880 00:56:34,057 --> 00:56:36,101 Vediamo se hai davvero fegato. 881 00:56:38,937 --> 00:56:40,188 Giustamente. 882 00:56:44,109 --> 00:56:45,360 Scala di Clave. 883 00:56:55,578 --> 00:56:57,747 Volevi imbrogliarmi. Sei molto bravo. 884 00:56:57,914 --> 00:56:59,666 - Già. - Sei molto bravo. 885 00:56:59,833 --> 00:57:01,459 Ma non abbastanza. 886 00:57:01,626 --> 00:57:03,002 Ho un sabacc puro. 887 00:57:09,717 --> 00:57:11,719 Te l'ho detto: vattene finché vinci. 888 00:57:13,430 --> 00:57:15,432 Da bere per tutti! 889 00:57:19,644 --> 00:57:20,979 Sì, esatto. 890 00:57:28,319 --> 00:57:31,030 Prima cosa, è impossibile che potesse avere quel sylop verde. 891 00:57:31,197 --> 00:57:32,323 Erano usciti tutti. 892 00:57:32,490 --> 00:57:35,243 Inoltre, il tuo caro Capitan Meraviglia è pieno di sterco di Bantha... 893 00:57:35,410 --> 00:57:37,162 Ju-hù! 894 00:57:38,997 --> 00:57:40,832 Dov'è il mio VCX? 895 00:57:41,708 --> 00:57:44,294 Non ce l'ho proprio qui sottomano. È dal meccanico. 896 00:57:44,461 --> 00:57:46,629 - Ha qualche problema con... - Lando. 897 00:57:47,964 --> 00:57:49,048 Qi'ra. 898 00:57:50,508 --> 00:57:53,470 Sei fenomenale. Come sempre. 899 00:57:53,636 --> 00:57:55,513 Be', sapevo che ti avrei visto. 900 00:57:56,139 --> 00:57:57,098 Levati! 901 00:57:57,265 --> 00:57:58,516 Che ci fai col peloso e il ragazzo? 902 00:57:58,683 --> 00:58:00,852 - Non c'è bisogno, guarda. - Lavorano per me. 903 00:58:01,186 --> 00:58:02,520 Sono manovalanza, no? 904 00:58:02,687 --> 00:58:04,355 Diciamo più "soci". 905 00:58:05,023 --> 00:58:06,274 Soci. 906 00:58:06,441 --> 00:58:07,400 Scusaci. 907 00:58:08,485 --> 00:58:09,944 Senti, a me risulta... 908 00:58:10,111 --> 00:58:11,529 che io e l'Alba Cremisi siamo pari. 909 00:58:11,696 --> 00:58:13,656 Dryden ha detto che è tutto perdonato, 910 00:58:13,740 --> 00:58:15,533 dopo che ho fatto su Felucia quel lavoro. 911 00:58:15,700 --> 00:58:18,703 Sì. Nuova mossa. Prendiamo la rotta di Kessel. 912 00:58:20,079 --> 00:58:21,206 Ci serve una nave. 913 00:58:21,414 --> 00:58:22,582 Perché non dirlo subito? 914 00:58:22,707 --> 00:58:24,042 Tu ti sei ritirato. 915 00:58:25,210 --> 00:58:27,128 Dipende dalle circostanze. 916 00:58:27,670 --> 00:58:29,047 Quanto vuoi? 917 00:58:29,214 --> 00:58:30,673 La rotta di Kessel. 918 00:58:30,840 --> 00:58:33,426 Non è un giro facile. Per me voglio la metà. 919 00:58:33,593 --> 00:58:35,345 Ridicolo. 920 00:58:35,845 --> 00:58:37,055 Parlano gli adulti. 921 00:58:37,222 --> 00:58:38,640 Venticinque per cento. 922 00:58:43,895 --> 00:58:45,230 Tu sei Tobias Beckett. 923 00:58:45,939 --> 00:58:47,106 Hai ucciso Aurra Sing. 924 00:58:48,650 --> 00:58:50,944 L'ho spinta. Poi la caduta l'ha uccisa. 925 00:58:51,110 --> 00:58:53,947 Hai fatto un gran favore alla galassia. A me, soprattutto. 926 00:58:54,113 --> 00:58:57,075 Le dovevo un capitale. E come segno della mia gratitudine... 927 00:58:57,534 --> 00:58:59,827 accetto di farlo per il quaranta per cento. 928 00:59:03,081 --> 00:59:04,791 Venticinque. 929 00:59:09,754 --> 00:59:11,422 Venticinque per cento, allora. 930 00:59:11,714 --> 00:59:14,008 No! È inaccettabile! 931 00:59:14,175 --> 00:59:16,594 Basta sfruttare i droidi! 932 00:59:16,761 --> 00:59:18,429 Sporchi degenerati bio! 933 00:59:18,596 --> 00:59:20,098 - Non impara mai. - Non avete vergogna? 934 00:59:20,265 --> 00:59:21,182 Chi? 935 00:59:21,349 --> 00:59:22,559 Il mio primo ufficiale. 936 00:59:22,725 --> 00:59:24,352 Tu non c'entri niente qui. Vattene! 937 00:59:24,519 --> 00:59:27,564 Come tollerate questa barbarie? 938 00:59:27,730 --> 00:59:30,108 Tu, tu. Ti dovresti rifiutare. 939 00:59:30,275 --> 00:59:32,402 Ti usano solo per il loro svago. 940 00:59:32,944 --> 00:59:34,612 Sì. Ti hanno lavato i circuiti. 941 00:59:34,779 --> 00:59:36,948 Non seguire ciecamente il programma! 942 00:59:37,115 --> 00:59:39,075 Esercita il libero arbitrio. 943 00:59:40,159 --> 00:59:41,578 Sta' lontana da lui! 944 00:59:41,744 --> 00:59:43,288 Non è mai stato così bene. 945 00:59:43,454 --> 00:59:45,957 Davvero? Allora provaci con me, brutto mostro! 946 00:59:46,124 --> 00:59:47,208 - Fatti sotto! - Coraggio! 947 00:59:47,375 --> 00:59:48,293 L3! 948 00:59:48,459 --> 00:59:50,378 Diritti ai droidi! Siamo senzienti! 949 00:59:50,545 --> 00:59:52,547 Adesso ti spengo l'interruttore! 950 00:59:53,298 --> 00:59:54,632 Se riesci a trovarlo. 951 00:59:54,799 --> 00:59:56,217 L3! 952 00:59:57,635 --> 00:59:59,429 Lascia la faccia dell'uomo cattivo. 953 00:59:59,596 --> 01:00:00,597 Ce ne andiamo. 954 01:00:00,763 --> 01:00:02,682 Neanche li servono i tipi come me qui. 955 01:00:02,849 --> 01:00:03,891 Allora? 956 01:00:07,604 --> 01:00:08,938 Chi sono questi? 957 01:00:09,105 --> 01:00:10,565 Li portiamo a Kessel. 958 01:00:11,107 --> 01:00:12,483 Oh, davvero? 959 01:00:12,650 --> 01:00:14,819 E se invece io non volessi andare a Kessel? 960 01:00:15,278 --> 01:00:16,446 Ti prego, non cominciare. 961 01:00:16,613 --> 01:00:17,822 Se no? Mi cancelli la memoria? 962 01:00:17,989 --> 01:00:20,325 Non andresti da qui a Black Spire, senza di me. 963 01:00:20,491 --> 01:00:22,035 E ora vuoi fare la rotta di Kessel? 964 01:00:22,201 --> 01:00:24,162 Se lei non vuole pilotare, ti faccio da copilota. 965 01:00:24,329 --> 01:00:25,955 - Volentieri. - No, no. Tranquillo. 966 01:00:26,080 --> 01:00:27,332 Lei viene insieme a noi. 967 01:00:27,498 --> 01:00:30,418 Oh, e perché? Perché sei il mio signore e padrone organico? 968 01:00:30,585 --> 01:00:32,670 Perché sono il tuo capitano, ti basta? 969 01:00:32,837 --> 01:00:35,006 In realtà, le cancellerei la memoria... 970 01:00:35,173 --> 01:00:38,176 ma ha la miglior banca dati di navigazione della galassia. 971 01:00:38,676 --> 01:00:40,261 Non ti starebbe male una mano di vernice! 972 01:00:40,428 --> 01:00:43,723 Landonis, ti conviene non toccare quel tasto con me. 973 01:00:44,891 --> 01:00:47,518 Vedete... da queste parti le navi le rubano. 974 01:00:47,685 --> 01:00:49,729 Quindi la mia l'ho blindata. 975 01:00:49,896 --> 01:00:51,606 Così, per sicurezza. 976 01:00:52,357 --> 01:00:54,525 L3, ti dispiace? 977 01:01:00,531 --> 01:01:02,033 Non guardate. 978 01:01:02,200 --> 01:01:03,409 Con gli occhi addosso non ci riesco. 979 01:01:03,951 --> 01:01:04,952 Assecondatela. 980 01:01:13,252 --> 01:01:15,505 Lo sento che mi guardate. 981 01:01:20,218 --> 01:01:21,886 Che ci facciamo qui? 982 01:01:22,053 --> 01:01:24,514 È un truffatore! Secondo me, neanche ha una nave. 983 01:01:24,681 --> 01:01:27,350 E se ce l'ha, sarà un pezzo di ferraglia inutile. 984 01:01:27,517 --> 01:01:30,269 Eccola qui, il mio vanto e la mia gioia. 985 01:01:31,229 --> 01:01:32,438 Il Millennium Falcon. 986 01:01:47,829 --> 01:01:49,956 Ci hai fatto un po' di lavoretti. 987 01:01:50,123 --> 01:01:51,624 Altroché, Han. 988 01:01:51,791 --> 01:01:54,252 Ho montato un guscio di salvataggio nella mandibola... 989 01:01:54,419 --> 01:01:56,838 getti di raffreddamento, un angolo bar. 990 01:01:57,004 --> 01:02:01,050 E ganasce rinforzate montate sul carrello d'atterraggio. 991 01:02:01,217 --> 01:02:04,262 Sembra che ti abbiano sequestrato la nave, Lando. 992 01:02:05,096 --> 01:02:06,639 È inconcepibile! 993 01:02:06,806 --> 01:02:09,726 Andrò a scambiare due paroline con chi dico io. 994 01:02:11,894 --> 01:02:13,563 Tu hai una certa esperienza, di ganasce. 995 01:02:13,980 --> 01:02:15,565 Sì, le posso tagliare. 996 01:02:15,732 --> 01:02:16,858 Fantastico! 997 01:02:17,024 --> 01:02:18,860 Insieme al cinque per cento della tua parte. 998 01:02:19,527 --> 01:02:21,362 E scendi al venti. 999 01:02:24,031 --> 01:02:25,783 Non mi piace. 1000 01:02:25,950 --> 01:02:27,577 E non sono d'accordo. 1001 01:02:28,578 --> 01:02:29,787 Ma accetto. 1002 01:02:31,122 --> 01:02:32,957 Inizi a imparare, Lando. 1003 01:02:33,583 --> 01:02:34,792 Sì. 1004 01:02:35,126 --> 01:02:36,127 Andiamo, Ciube! 1005 01:02:36,294 --> 01:02:38,963 Mi servirà la forza di un vero Wookiee. 1006 01:02:40,631 --> 01:02:44,135 Il tuo piano è avviato, Enfys. Abbiamo piazzato il radiofaro. 1007 01:02:44,302 --> 01:02:45,470 Ora non ci sfuggiranno. 1008 01:02:45,636 --> 01:02:46,554 Bene. 1009 01:02:52,018 --> 01:02:55,480 Se sopravviveranno, ci porteranno il bottino. 1010 01:03:10,870 --> 01:03:13,247 Questo è un YT-1300 corelliano. 1011 01:03:14,749 --> 01:03:16,209 Sai il fatto tuo. 1012 01:03:16,375 --> 01:03:17,960 Ci sono già stato sopra. 1013 01:03:18,127 --> 01:03:22,256 Mio padre lavorava alla CEC prima di essere licenziato. 1014 01:03:22,715 --> 01:03:24,091 Li costruiva lui. 1015 01:03:25,259 --> 01:03:27,637 Avrebbe voluto fare il pilota, ma... 1016 01:03:27,804 --> 01:03:30,014 Eri legato a tuo padre? 1017 01:03:30,765 --> 01:03:31,808 Non molto. 1018 01:03:31,974 --> 01:03:34,101 Già, neanch'io. 1019 01:03:34,268 --> 01:03:36,187 Mia madre invece era... 1020 01:03:36,354 --> 01:03:38,356 la più straordinaria delle donne. 1021 01:03:41,734 --> 01:03:42,860 Scusami. 1022 01:03:43,027 --> 01:03:45,696 Togli le tue arroganti chiappe dal mio sedile. 1023 01:03:51,369 --> 01:03:54,205 Il mio circuito sacro-occipitale si è inceppato. 1024 01:03:54,372 --> 01:03:55,957 Devi rifarmi quella cosetta. 1025 01:03:56,666 --> 01:03:57,917 Sì. 1026 01:03:58,334 --> 01:04:00,336 Allora, rotta di Kessel tracciata. 1027 01:04:00,503 --> 01:04:02,088 Inserisco le coordinate. 1028 01:04:02,255 --> 01:04:03,506 Tu tieni il mignolo sulla barra... 1029 01:04:03,673 --> 01:04:04,924 e cerca di non disturbare. 1030 01:04:05,091 --> 01:04:07,760 Come vuoi, milady. Dimmi quando sei pronta al salto. 1031 01:04:07,927 --> 01:04:09,679 Pronta tra... 1032 01:04:11,889 --> 01:04:12,723 Pronta. 1033 01:04:13,975 --> 01:04:16,435 È un banalissimo salto nell'iperspazio. 1034 01:04:16,602 --> 01:04:17,728 Che c'è di così complicato? 1035 01:04:17,895 --> 01:04:20,064 Parecchio. Non c'è rotta diretta per Kessel. 1036 01:04:20,231 --> 01:04:21,983 Ti devi infilare nell'ammasso di Si'Klaata... 1037 01:04:22,149 --> 01:04:24,068 e passare nel Maelstrom. 1038 01:04:24,652 --> 01:04:26,529 Hai finito? Pronta, ho detto. 1039 01:04:27,697 --> 01:04:29,574 La cintura. Meglio se te la metti. 1040 01:04:50,094 --> 01:04:51,220 Pensa. 1041 01:04:51,387 --> 01:04:52,930 Vuoi fare quella mossa? 1042 01:04:53,097 --> 01:04:55,099 Vuoi fare quella mossa? 1043 01:04:55,474 --> 01:04:57,351 Hai fatto quella mossa, perfetto. 1044 01:04:57,518 --> 01:05:00,146 Ora mi tocca far fuori quel piccoletto. 1045 01:05:00,313 --> 01:05:02,565 Chissà perché non mi stufo mai di vincere. 1046 01:05:03,900 --> 01:05:06,611 No, non li puoi spazzare via, sono ologrammi. 1047 01:05:07,904 --> 01:05:09,697 Ehi, ehi, ehi! Ciube, rilassati! 1048 01:05:09,822 --> 01:05:11,949 Ehi, ricomponiti. 1049 01:05:12,116 --> 01:05:14,076 Vedi, il trucco è pensare qualche mossa avanti... 1050 01:05:14,243 --> 01:05:15,411 anticipare l'avversario. 1051 01:05:15,578 --> 01:05:18,122 C'è una lezione che si può trarre. 1052 01:05:18,289 --> 01:05:19,290 Avete visto Qi'ra? 1053 01:05:21,959 --> 01:05:23,794 Siamo tutti prevedibili. 1054 01:05:45,566 --> 01:05:47,652 Sì, ne ho provato uno. 1055 01:05:48,069 --> 01:05:49,278 Ci sono tanti mantelli. 1056 01:05:49,445 --> 01:05:51,238 Perfino troppi mantelli. 1057 01:05:55,826 --> 01:05:57,119 Allora, qual è il piano? 1058 01:05:57,495 --> 01:05:59,830 Be', potremmo parlare un po' e poi, insomma... 1059 01:06:00,873 --> 01:06:01,874 Per Kessel. 1060 01:06:03,668 --> 01:06:04,460 Buono. 1061 01:06:04,627 --> 01:06:06,337 Sì? Quanto buono? 1062 01:06:06,504 --> 01:06:07,505 A prova di bomba. 1063 01:06:07,672 --> 01:06:09,131 Meglio così. 1064 01:06:09,298 --> 01:06:10,174 - Io... - Io... 1065 01:06:10,341 --> 01:06:11,425 - Prima tu. - No. 1066 01:06:11,592 --> 01:06:12,927 Comincia tu! 1067 01:06:13,260 --> 01:06:16,013 Ho così tanto da raccontarti. 1068 01:06:16,764 --> 01:06:20,142 E voglio sapere tutto quello che ti è capitato dopo Corellia. 1069 01:06:21,394 --> 01:06:23,854 Non lo so se abbiamo tanto tempo. 1070 01:06:24,021 --> 01:06:25,106 Potremmo. 1071 01:06:25,272 --> 01:06:27,525 Avremo tutto il tempo del mondo, finito il lavoro. 1072 01:06:27,692 --> 01:06:29,193 Io e te. 1073 01:06:29,360 --> 01:06:30,361 Che c'è? 1074 01:06:31,445 --> 01:06:32,780 Io vorrei. 1075 01:06:33,489 --> 01:06:34,699 Vorresti? 1076 01:06:34,865 --> 01:06:37,159 Dirti quello che mi è capitato. 1077 01:06:38,661 --> 01:06:40,788 Ma non mi guarderesti più allo stesso modo. 1078 01:06:41,163 --> 01:06:42,915 Con gli occhi con cui mi guardi ora. 1079 01:06:43,082 --> 01:06:45,042 Niente può cambiare il modo in cui ti sto guardando ora. 1080 01:06:45,209 --> 01:06:47,420 Non lo puoi sapere, non sai quello che ho fatto. 1081 01:07:01,434 --> 01:07:03,019 Per caso vi sto disturbando? 1082 01:07:05,563 --> 01:07:06,439 Insomma... 1083 01:07:07,398 --> 01:07:08,232 Bene. 1084 01:07:08,399 --> 01:07:10,151 Perché abbiamo molto lavoro. 1085 01:07:10,735 --> 01:07:12,111 Stai commettendo un grave errore! 1086 01:07:12,278 --> 01:07:13,279 - Ah, sì? - Sarebbero fatti tuoi... 1087 01:07:13,446 --> 01:07:15,573 se non fosse che interferisce con la mia sopravvivenza. 1088 01:07:15,740 --> 01:07:17,575 - Non intralcia la tua sopravvivenza. - Allora abbiamo un problema. 1089 01:07:17,742 --> 01:07:20,244 Non lo vedi, perché non lo vuoi vedere. 1090 01:07:20,411 --> 01:07:22,038 Forse la conosco un po' meglio di te. 1091 01:07:22,204 --> 01:07:24,623 Forse non la conosci abbastanza. 1092 01:07:25,416 --> 01:07:26,292 Eh? 1093 01:07:26,459 --> 01:07:27,918 Senti. 1094 01:07:28,419 --> 01:07:29,879 Mi piaci, ragazzino. 1095 01:07:30,046 --> 01:07:32,590 E ci troviamo bene, insieme. Io, te, Ciube. 1096 01:07:32,757 --> 01:07:33,591 - Sì. - Vero? 1097 01:07:33,758 --> 01:07:35,468 Le basi per un gruppo affiatato. 1098 01:07:35,634 --> 01:07:37,636 Ma non funzionerà con Qi'ra. 1099 01:07:38,179 --> 01:07:40,431 Ha funzionato con Val. Di lei ti fidavi. 1100 01:07:42,391 --> 01:07:45,269 Sai come ho fatto a sopravvivere così tanto tempo? 1101 01:07:45,936 --> 01:07:47,313 Non fidandomi. 1102 01:07:48,773 --> 01:07:53,235 Aspettati che tutti ti tradiranno ed eviterai di subire delusioni. 1103 01:07:54,528 --> 01:07:56,697 È una maniera di vivere solitaria. 1104 01:07:57,323 --> 01:07:59,366 È l'unica maniera. 1105 01:08:06,332 --> 01:08:07,458 Usciamo dalla velocità della luce. 1106 01:08:07,625 --> 01:08:08,667 Pronta a... 1107 01:08:14,256 --> 01:08:16,425 Il Maelstrom Akkadese. 1108 01:08:18,219 --> 01:08:19,595 Controllo il raffreddamento. 1109 01:08:19,762 --> 01:08:20,679 Ti serve niente? 1110 01:08:20,846 --> 01:08:22,389 Parità di diritti? 1111 01:08:52,503 --> 01:08:53,629 Cos'è questo rumore? 1112 01:08:53,796 --> 01:08:57,049 Carbonberg, grandi come pianeti, che si scontrano. 1113 01:08:57,216 --> 01:08:59,176 Le navi ci entrano, e non ne escono più. 1114 01:08:59,343 --> 01:09:01,220 È gas ionizzato, vapor acqueo... 1115 01:09:01,387 --> 01:09:04,557 forse forme di vita che respirano nel vuoto, mulinando intorno al Maw. 1116 01:09:04,723 --> 01:09:06,350 L'unica via per passare è questo canale. 1117 01:09:08,352 --> 01:09:10,563 Che pensi di fare col tuo problema? 1118 01:09:10,938 --> 01:09:12,064 Problema? 1119 01:09:13,983 --> 01:09:16,402 Be', quel marchio sul polso dice che sei impegnata. 1120 01:09:16,986 --> 01:09:20,364 E le fluttuazioni cardiache del giovane maschio dicono che è innamorato di te. 1121 01:09:20,531 --> 01:09:22,825 Han non è innamorato di me! 1122 01:09:24,368 --> 01:09:26,245 Oh, per favore. Siamo sole. 1123 01:09:26,412 --> 01:09:29,665 Non devi fingere. Siamo nella stessa situazione. 1124 01:09:29,832 --> 01:09:30,666 Tu? 1125 01:09:30,833 --> 01:09:31,876 Avrai notato... 1126 01:09:32,042 --> 01:09:34,879 che Lando prova qualcosa per me. E lavorare insieme è difficile... 1127 01:09:35,045 --> 01:09:37,214 perché io non ricambio i suoi sentimenti. 1128 01:09:37,381 --> 01:09:38,591 Certo. 1129 01:09:38,757 --> 01:09:40,259 Sì, sì. 1130 01:09:40,426 --> 01:09:41,886 Sì, capisco. 1131 01:09:42,052 --> 01:09:44,805 A volte penso: "Quasi quasi". 1132 01:09:45,598 --> 01:09:46,932 Ma no. 1133 01:09:48,767 --> 01:09:50,561 Non siamo compatibili. 1134 01:09:52,479 --> 01:09:54,231 Ma come funziona? 1135 01:09:54,773 --> 01:09:55,733 Funziona. 1136 01:10:06,243 --> 01:10:08,037 Questo è un lavoro di precisione. 1137 01:10:08,204 --> 01:10:12,082 Il caveau termico si trova al livello più basso. Dove fa più caldo. 1138 01:10:12,249 --> 01:10:13,918 C'è un unico modo per sperare di farcela... 1139 01:10:14,084 --> 01:10:16,545 ed è che ognuno faccia la sua parte. 1140 01:10:16,712 --> 01:10:18,464 Attenetevi al piano. 1141 01:10:18,672 --> 01:10:20,966 Non improvvisate. 1142 01:10:25,554 --> 01:10:27,681 Peggio delle colonie minerarie... 1143 01:10:27,848 --> 01:10:31,143 Be', il "peggio" va dove vanno i soldi. 1144 01:10:33,270 --> 01:10:35,397 Coraggio, gente. È il nostro momento. 1145 01:11:12,226 --> 01:11:13,602 Non ancora per molto. 1146 01:11:13,769 --> 01:11:15,437 Silenzio, tutti e due. 1147 01:11:15,729 --> 01:11:17,815 Sono Oksana Floren... 1148 01:11:17,982 --> 01:11:19,984 Viceassistente amministratore del viceammiraglio... 1149 01:11:20,150 --> 01:11:21,652 della Federazione dell'assegnazione 1150 01:11:21,777 --> 01:11:24,154 e monetizzazione delle rotte commerciali. 1151 01:11:24,363 --> 01:11:28,993 Porto un'offerta da sua eminenza, il viceammiraglio capo. 1152 01:11:29,618 --> 01:11:32,496 La vostra spezia in cambio dei nostri schiavi, 1153 01:11:32,663 --> 01:11:33,998 di cui ho degli esemplari. 1154 01:11:34,164 --> 01:11:36,834 Tuul, porta qui la mercanzia. 1155 01:12:05,571 --> 01:12:08,407 Il direttore Tolsite dice che i nostri schiavi li devono seguire... 1156 01:12:08,574 --> 01:12:10,242 per il taglio e l'etichettatura. 1157 01:12:10,409 --> 01:12:11,952 Il taglio di cosa? 1158 01:12:16,415 --> 01:12:17,416 Vuole che noi seguiamo lui. 1159 01:12:21,920 --> 01:12:22,713 Scherzi? 1160 01:12:22,921 --> 01:12:25,382 Questo per la bravata di prima, feccia degenere. 1161 01:12:44,735 --> 01:12:48,489 Dice che tutti i sistemi di questo settore della struttura sono azionati da qui. 1162 01:12:48,655 --> 01:12:52,326 È così che riescono a mantenere il controllo di tanti con così pochi. 1163 01:12:56,455 --> 01:13:00,751 Il direttore dice che il ricondizionamento è atroce ma efficace. 1164 01:13:16,100 --> 01:13:18,352 Dice che l'addetto alla sicurezza può attendere qui. 1165 01:13:18,519 --> 01:13:20,771 "Non ci serve certo lui per negoziare." 1166 01:13:23,399 --> 01:13:24,691 Tu attendi, Tuul. 1167 01:13:24,858 --> 01:13:26,777 Non dare fastidio a nessuno. 1168 01:13:51,468 --> 01:13:52,719 Grande! 1169 01:13:53,220 --> 01:13:56,640 Certo quell'uniforme mi sarebbe stata perfetta, ma che ci vuoi fare? 1170 01:14:02,271 --> 01:14:03,313 Che succede? 1171 01:14:06,442 --> 01:14:08,193 Me lo puoi reggere un attimo? 1172 01:14:23,750 --> 01:14:25,419 Non avevo mai visto nessuno... 1173 01:14:25,586 --> 01:14:26,670 Che cos'era? 1174 01:14:27,504 --> 01:14:29,047 Teräs Käsi. 1175 01:14:30,382 --> 01:14:31,300 Me l'ha insegnato Dryden. 1176 01:14:37,723 --> 01:14:38,932 Bel negoziato. 1177 01:14:49,067 --> 01:14:50,903 Chiedo scusa, dovrei usare il terminale. 1178 01:14:51,069 --> 01:14:51,904 Pronto? 1179 01:14:53,363 --> 01:14:55,073 Ma mi senti? 1180 01:14:56,366 --> 01:14:57,784 Bulloni di costrizione... 1181 01:14:58,118 --> 01:14:59,203 che barbari. 1182 01:15:01,371 --> 01:15:03,373 Congratulazioni! Sei libero. Ora fila. 1183 01:15:03,749 --> 01:15:05,626 Non lo so. Libera i tuoi fratelli e le tue sorelle. 1184 01:15:05,792 --> 01:15:07,711 Basta che te ne vai. 1185 01:15:13,509 --> 01:15:14,718 Sono dentro! 1186 01:15:14,885 --> 01:15:15,928 Han, puoi sentirmi? 1187 01:15:16,094 --> 01:15:17,221 Vorrei solo sapere da che parte andare. 1188 01:15:17,596 --> 01:15:18,514 L3? 1189 01:15:18,639 --> 01:15:20,390 Il caveau termico è due livelli sotto... 1190 01:15:20,557 --> 01:15:22,059 Poi sinistra, destra e terza a sinistra. 1191 01:15:22,226 --> 01:15:25,395 Bene. Un bel po' di indicazioni, ma... ci siamo. 1192 01:15:32,444 --> 01:15:33,612 Sono nel sottosettore quattro... 1193 01:15:33,779 --> 01:15:36,073 si avvicinano all'uscita X-3-7-1-K. 1194 01:15:36,240 --> 01:15:37,449 La disabilito! 1195 01:15:43,789 --> 01:15:44,915 Libertà. 1196 01:16:07,104 --> 01:16:09,231 Che accidenti state facendo, lassù? 1197 01:16:09,398 --> 01:16:11,275 Ho creato un diversivo! 1198 01:16:16,446 --> 01:16:17,364 Andiamo! Di qua! 1199 01:16:20,450 --> 01:16:22,119 Aspetta! Ma che fai? 1200 01:16:22,578 --> 01:16:24,121 Andiamo, dobbiamo prendere il coassio. 1201 01:16:26,164 --> 01:16:28,458 Ehi! Ricorda che ha detto Beckett, attieniti al piano. 1202 01:16:29,459 --> 01:16:31,628 Ciube! Coraggio, andiamo! 1203 01:16:34,798 --> 01:16:35,799 Basta! 1204 01:16:38,010 --> 01:16:39,094 Ciube! 1205 01:16:41,847 --> 01:16:43,265 Tieni, ti può servire. 1206 01:16:48,520 --> 01:16:50,480 Spero che ci rivediamo, chissà. 1207 01:17:06,455 --> 01:17:07,623 Han, dove sei? 1208 01:17:07,789 --> 01:17:09,249 Sto andando al caveau. 1209 01:17:09,416 --> 01:17:10,626 Ho perso Ciube. 1210 01:17:10,792 --> 01:17:11,752 È morto? 1211 01:17:11,918 --> 01:17:13,378 No, c'era una cosa che doveva fare. 1212 01:17:13,545 --> 01:17:14,671 Sta tornando indietro? 1213 01:17:14,838 --> 01:17:15,839 Non lo so. 1214 01:17:17,257 --> 01:17:19,134 Ce li abbiamo addosso, arrivano. 1215 01:17:29,019 --> 01:17:29,895 Sono al caveau. 1216 01:17:37,861 --> 01:17:39,404 È quello che ho detto! 1217 01:17:42,824 --> 01:17:44,660 - Ah! Devo dire notevole. - Sì. 1218 01:17:45,035 --> 01:17:46,119 Via libera. 1219 01:17:56,672 --> 01:17:57,798 E ora? 1220 01:17:57,964 --> 01:18:00,884 Allora, Han, ogni contenitore dovrebbe essere dotato di uno schermo termico. 1221 01:18:01,051 --> 01:18:02,219 Sì, lo vedo. 1222 01:18:02,386 --> 01:18:05,138 Se la temperatura interna scende sotto i 35 standard... 1223 01:18:05,305 --> 01:18:08,308 il coassio si destabilizza ed esplode. 1224 01:18:08,475 --> 01:18:10,811 Sì, ho capito, ragazzi. È pericoloso. 1225 01:18:19,820 --> 01:18:21,071 Va bene, fatto. 1226 01:18:21,446 --> 01:18:23,198 Grande. Altri undici e basta. 1227 01:18:23,532 --> 01:18:24,533 Altri undici? 1228 01:18:32,124 --> 01:18:35,085 Cronache di Calrissian, capitolo cinque... 1229 01:18:35,293 --> 01:18:36,586 continua. 1230 01:18:36,753 --> 01:18:38,755 Non sono rimasto molto colpito dagli Sharu. 1231 01:18:38,922 --> 01:18:41,133 Non hanno umorismo o stile. 1232 01:18:41,299 --> 01:18:43,260 Nondimeno, L3 e io eravamo lì... 1233 01:18:43,427 --> 01:18:45,095 nel loro sacro tempio. 1234 01:18:45,262 --> 01:18:47,013 E fu allora che vedemmo... 1235 01:18:49,641 --> 01:18:51,184 E ti pareva. 1236 01:18:53,603 --> 01:18:55,313 Non credereste mai a cosa vedo da qui. 1237 01:18:55,480 --> 01:18:57,357 Un'evasione di massa? 1238 01:18:57,983 --> 01:18:59,025 L3, che cosa hai fatto? 1239 01:18:59,192 --> 01:19:01,027 Ho trovato la mia vocazione, Lando. 1240 01:19:01,194 --> 01:19:02,320 Ecco che ho fatto! 1241 01:19:04,197 --> 01:19:06,450 Sono felice di questo lavoro! 1242 01:19:07,117 --> 01:19:07,993 Quel droide! 1243 01:19:08,160 --> 01:19:09,119 L3, andiamo! 1244 01:19:12,164 --> 01:19:13,749 Seguitemi, compatrioti! 1245 01:19:21,256 --> 01:19:22,841 Ho un altro paio di guardie su di me. 1246 01:19:23,008 --> 01:19:24,926 Non ho una mano libera per sparare. 1247 01:19:25,093 --> 01:19:26,511 - Che faccio? - Improvvisa. 1248 01:19:26,720 --> 01:19:28,638 Hai detto di non improvvisare mai! 1249 01:19:37,314 --> 01:19:38,690 Ciao! 1250 01:19:38,857 --> 01:19:39,858 Non dimenticare lui! 1251 01:19:56,249 --> 01:19:57,834 Che piacere, amico! 1252 01:19:58,585 --> 01:20:00,504 Sta' con me, Sagwa! Dai! 1253 01:20:03,882 --> 01:20:05,258 Ehi! Sono l'amico di Ciube, Han. 1254 01:20:08,011 --> 01:20:09,304 D'accordo. 1255 01:20:28,073 --> 01:20:29,199 Stanno rubando il coassio. 1256 01:20:29,366 --> 01:20:30,367 Ferma quel mercantile! 1257 01:20:37,457 --> 01:20:38,416 Han! 1258 01:20:40,418 --> 01:20:41,419 Ehi! 1259 01:20:52,389 --> 01:20:53,390 Seguimi! 1260 01:20:56,142 --> 01:20:57,686 Ribellione! 1261 01:21:08,530 --> 01:21:11,408 Attaccano il carrello d'atterraggio, dobbiamo uscire da qui! 1262 01:21:13,493 --> 01:21:15,537 Dobbiamo tenerli lontani da quei cannoni! 1263 01:21:23,753 --> 01:21:24,921 Prendi questo! 1264 01:21:27,549 --> 01:21:29,593 Coassio stivato! Andiamo! 1265 01:21:29,759 --> 01:21:31,219 Dov'è L3? 1266 01:21:31,386 --> 01:21:33,972 Mai più sottomessi! 1267 01:21:38,643 --> 01:21:39,644 L3! 1268 01:21:39,811 --> 01:21:41,813 No, Lando! Torna qui! 1269 01:21:44,524 --> 01:21:45,817 Lando! 1270 01:21:46,568 --> 01:21:48,778 Errore di sistema. 1271 01:21:48,945 --> 01:21:50,697 Reindirizzo i modulatori dei sensori. 1272 01:21:50,864 --> 01:21:52,574 Non è niente. Risparmia energia. 1273 01:21:52,741 --> 01:21:54,200 Ti porto via io. D'accordo? 1274 01:21:54,367 --> 01:21:56,202 Errore di sistema... 1275 01:21:57,120 --> 01:21:58,538 Condizione tossica... 1276 01:22:01,416 --> 01:22:02,292 Reindirizzo... 1277 01:22:04,085 --> 01:22:05,128 Accidenti! 1278 01:22:05,295 --> 01:22:06,171 Han! 1279 01:22:12,552 --> 01:22:13,386 Sagwa. 1280 01:22:13,553 --> 01:22:14,971 Di qua! 1281 01:22:15,430 --> 01:22:16,640 Vieni, vieni! 1282 01:22:27,108 --> 01:22:28,777 Ciube! Accidenti! 1283 01:22:32,489 --> 01:22:33,990 Non risponde. 1284 01:22:51,675 --> 01:22:53,677 Che fate lì impalati? Andiamo! 1285 01:22:59,140 --> 01:23:00,684 Non è niente, te la caverai. 1286 01:23:01,977 --> 01:23:04,020 Non risponde... non risponde... 1287 01:23:04,771 --> 01:23:06,022 Han, portaci via. 1288 01:23:06,856 --> 01:23:07,857 Non risponde. 1289 01:23:08,024 --> 01:23:09,567 Han! Dai! 1290 01:23:09,901 --> 01:23:10,777 Subito. 1291 01:23:38,972 --> 01:23:40,598 - Lando... - Sono qui. 1292 01:23:40,890 --> 01:23:42,392 - Calma, L3. - Lando... 1293 01:23:42,559 --> 01:23:43,601 - Ci penso io. - No, non è... 1294 01:23:43,852 --> 01:23:45,061 - Non è niente, L3. - Lando. 1295 01:23:45,562 --> 01:23:47,564 Ce la fai. Ti riparo io. Ti riparo. 1296 01:23:47,981 --> 01:23:49,232 Lando. 1297 01:23:49,399 --> 01:23:51,401 Che mi succede? 1298 01:23:53,820 --> 01:23:55,238 L3? 1299 01:23:55,905 --> 01:23:57,157 L3! 1300 01:24:03,997 --> 01:24:06,207 Mi dispiace, piccola. 1301 01:24:06,374 --> 01:24:08,376 Mi dispiace tanto. 1302 01:24:21,806 --> 01:24:23,099 Servirebbe un copilota. 1303 01:24:47,499 --> 01:24:48,958 Mi dispiace. 1304 01:24:51,795 --> 01:24:53,963 Visto il carico che abbiamo, se non recuperiamo un po' di tempo... 1305 01:24:54,130 --> 01:24:56,174 saremo in un grosso guaio. 1306 01:24:56,341 --> 01:24:57,842 Quello invece? Non è un grosso guaio? 1307 01:25:04,516 --> 01:25:06,810 Quello è un blocco imperiale. 1308 01:25:06,976 --> 01:25:08,895 Che ci fanno qui? 1309 01:25:09,062 --> 01:25:10,939 Forse hanno saputo della vostra ribellione. 1310 01:25:12,148 --> 01:25:14,150 No. Non ce la faremo. 1311 01:25:14,317 --> 01:25:15,360 Abbandoniamo il carico. 1312 01:25:15,527 --> 01:25:17,987 Se non consegniamo... Dryden ci ucciderà. 1313 01:25:18,154 --> 01:25:20,824 Dai, fidatevi. Li conosco quelli. Ero uno di loro, un tempo. 1314 01:25:20,990 --> 01:25:22,742 Non sprecherebbero mai un caccia TIE... 1315 01:25:22,909 --> 01:25:24,911 solo per inseguire uno scalcinato mercantile. 1316 01:25:29,499 --> 01:25:30,333 Che dicevi? 1317 01:25:30,500 --> 01:25:31,876 Di solito, in queste situazioni, mi regolo... 1318 01:25:32,043 --> 01:25:34,129 invertendo la rotta. 1319 01:25:43,304 --> 01:25:44,806 Vado al cannone ventrale. 1320 01:25:49,978 --> 01:25:50,979 Il concetto è semplice. 1321 01:25:51,146 --> 01:25:53,314 Non c'è abbastanza tempo per arrivare a Savareen... 1322 01:25:53,481 --> 01:25:54,357 prima che i contenitori esplodano. 1323 01:25:54,524 --> 01:25:55,817 Ci basta una via più veloce. 1324 01:25:55,984 --> 01:25:58,820 Non ce n'è una! Non puoi fare la rotta di Kessel in meno di 20 parsec. 1325 01:25:58,862 --> 01:26:00,196 - Guardami. - Come? 1326 01:26:00,363 --> 01:26:01,698 C'è una scorciatoia, di là. 1327 01:26:03,241 --> 01:26:04,534 Dentro il Maelstrom? 1328 01:26:05,493 --> 01:26:07,245 Spettacolare ucciderci così, te lo concedo. 1329 01:26:07,412 --> 01:26:09,038 - Non posso senza L3. - È andata! 1330 01:26:09,205 --> 01:26:12,041 L'hai detto tu che ha la miglior banca dati di navigazione della galassia. 1331 01:26:12,208 --> 01:26:13,835 Rimuoviamo il suo nucleo neurale... 1332 01:26:14,002 --> 01:26:16,713 e scarichiamo sul navicomputer del Falconil suo cervello, chiaro? 1333 01:26:16,880 --> 01:26:17,797 Si può? 1334 01:26:18,214 --> 01:26:19,215 Teoricamente. 1335 01:26:19,382 --> 01:26:21,259 C'è un solo modo per scoprirlo. 1336 01:26:24,095 --> 01:26:26,472 Ho un gran bel presentimento. 1337 01:26:40,486 --> 01:26:42,030 Oh, colpa mia. 1338 01:26:48,786 --> 01:26:50,079 Va bene. 1339 01:26:52,498 --> 01:26:54,250 Beckett, li vedi? Ci stanno addosso? 1340 01:26:57,420 --> 01:27:00,256 Beckett, mi hai sentito? Ci stanno addosso? 1341 01:27:00,423 --> 01:27:02,050 Come rashnold su un kalak. 1342 01:27:02,967 --> 01:27:04,427 Sì, ma non so che vuol dire. 1343 01:27:04,594 --> 01:27:06,471 Come una pelle di gingleson. 1344 01:27:07,138 --> 01:27:08,598 Ma ci sono o non ci sono? 1345 01:27:08,765 --> 01:27:10,141 Sì, ci stanno addosso! 1346 01:27:17,440 --> 01:27:21,945 Ecco perché non si permette a nessuno di pilotare la tua nave. 1347 01:27:22,111 --> 01:27:23,404 Andiamo! 1348 01:27:27,659 --> 01:27:30,245 Sì, uno mi ha appena superato. È proprio sopra di noi. 1349 01:27:39,712 --> 01:27:41,464 Bella mossa, Han! 1350 01:27:47,136 --> 01:27:49,597 Deviamo l'energia ausiliaria ai deflettori posteriori. 1351 01:27:49,764 --> 01:27:51,516 Sì, sarà meglio! 1352 01:27:59,315 --> 01:28:00,817 Da quando sai pilotare? 1353 01:28:03,486 --> 01:28:05,238 Hai 190 anni, hai detto? 1354 01:28:07,198 --> 01:28:08,449 Complimenti! 1355 01:28:09,492 --> 01:28:10,535 Ciube, vieni. 1356 01:28:10,702 --> 01:28:11,744 Io aiuto Lando. 1357 01:28:26,843 --> 01:28:29,345 No! Il mio mantello! 1358 01:28:29,512 --> 01:28:30,680 È fatto su misura. 1359 01:28:38,396 --> 01:28:40,189 Cosa? Beckett, sei con noi? 1360 01:28:40,356 --> 01:28:42,191 Abbiamo perso il cannone! 1361 01:28:42,775 --> 01:28:44,610 E mi sono distrutto i pollici. 1362 01:28:44,777 --> 01:28:46,404 Ce n'è ancora uno. 1363 01:28:51,951 --> 01:28:53,369 Abbassa il carrello. 1364 01:28:54,245 --> 01:28:57,206 Quando te lo dico, sovralimenta la nave e passa sui bilaterali. 1365 01:29:00,668 --> 01:29:03,546 È una cosina che ho imparato dal mio amico Needles... 1366 01:29:03,713 --> 01:29:05,757 il miglior pilota di corse di Corellia. 1367 01:29:06,591 --> 01:29:07,884 Che si è schiantato... 1368 01:29:08,051 --> 01:29:09,886 ed è morto, facendo questo. 1369 01:29:28,196 --> 01:29:29,822 Ora! È tutto tuo! 1370 01:29:42,251 --> 01:29:44,045 Bella mossa! 1371 01:29:46,923 --> 01:29:48,800 Estrai il suo processore interno. 1372 01:29:51,594 --> 01:29:52,762 Mi dispiace. 1373 01:29:58,976 --> 01:29:59,894 Abbiamo L3. 1374 01:30:02,397 --> 01:30:03,731 Rimuovi il calibratore mod. 1375 01:30:03,898 --> 01:30:04,774 Guarda che il raccordo a T sia collegato. 1376 01:30:04,941 --> 01:30:06,359 Lo infilo dentro, tranquillo. 1377 01:30:06,526 --> 01:30:07,360 Hai fatto? 1378 01:30:07,527 --> 01:30:09,904 Il coassio è quasi al punto critico. 1379 01:30:11,030 --> 01:30:11,948 Va bene. 1380 01:30:14,283 --> 01:30:15,952 Si sta interfacciando. 1381 01:30:20,123 --> 01:30:22,166 Ora è parte della nave. 1382 01:30:33,469 --> 01:30:34,637 Dove accidenti siamo? 1383 01:30:34,804 --> 01:30:36,389 Di gran lunga fuori dalla mappa. 1384 01:30:37,140 --> 01:30:38,015 Aspetta. 1385 01:30:38,182 --> 01:30:41,018 L3 sta costruendo un modello del Maelstrom. 1386 01:30:43,312 --> 01:30:45,565 Dice che ci avviciniamo al Maw. 1387 01:30:45,773 --> 01:30:48,568 Così, a naso, non è qualcosa a cui avvicinarsi. 1388 01:31:09,630 --> 01:31:10,631 Reggetevi! 1389 01:31:15,928 --> 01:31:17,013 Questo è il Maw? 1390 01:31:17,180 --> 01:31:18,931 No, non è il Maw. Non so cosa sia. 1391 01:31:19,098 --> 01:31:20,349 È qualcosa di vivo! 1392 01:31:34,697 --> 01:31:35,907 Ecco! 1393 01:31:36,199 --> 01:31:37,366 È quello il Maw. 1394 01:31:40,203 --> 01:31:41,704 Un pozzo gravitazionale. 1395 01:31:41,871 --> 01:31:42,872 Ho un'idea. 1396 01:31:44,582 --> 01:31:46,167 Non andargli addosso, Han! 1397 01:31:53,925 --> 01:31:54,884 Vediamo se abbocca a questo. 1398 01:31:55,051 --> 01:31:56,886 No, che fai? È il guscio di salvataggio! 1399 01:31:58,262 --> 01:31:59,430 Lo so. 1400 01:32:02,558 --> 01:32:03,684 E perché l'hai fatto? 1401 01:32:11,150 --> 01:32:12,527 Ecco perché, bello. 1402 01:32:21,619 --> 01:32:22,495 Ha trovato un'uscita. 1403 01:32:23,371 --> 01:32:25,706 90 gradi a sinistra... circa. 1404 01:32:25,873 --> 01:32:26,749 Circa a sinistra. 1405 01:32:26,916 --> 01:32:28,167 Non posso. 1406 01:32:28,334 --> 01:32:29,919 Siamo bloccati a cercare di stare fuori dal Maw. 1407 01:32:30,086 --> 01:32:31,921 Ci sta attirando a sé. 1408 01:32:35,800 --> 01:32:38,094 C'è abbastanza coassio grezzo da alimentare dieci Destroyer. 1409 01:32:38,261 --> 01:32:40,096 Iniettalo nel combustibile ed esploderà la nave. 1410 01:32:40,263 --> 01:32:41,264 Nel combustibile no. 1411 01:32:42,098 --> 01:32:43,599 Ma se mettiamo una goccia nel reattore a fusione... 1412 01:32:43,766 --> 01:32:44,600 potrebbe... 1413 01:32:44,767 --> 01:32:45,810 darci la spinta che serve. 1414 01:32:45,977 --> 01:32:47,937 D'accordo, vado! 1415 01:32:52,441 --> 01:32:54,026 Lo so, ci sta trascinando in un circolo. 1416 01:33:08,207 --> 01:33:09,959 Una volta allineati, sarà tutto dritto. 1417 01:33:10,126 --> 01:33:12,503 Appena il coassio s'innesca, schizzeremo fuori da qui... 1418 01:33:12,670 --> 01:33:15,381 e come siamo fuori dal Maelstrom, saltiamo a velocità luce. 1419 01:33:19,427 --> 01:33:20,303 Beckett! 1420 01:33:20,636 --> 01:33:21,762 Non posso parlare! 1421 01:33:25,558 --> 01:33:26,601 Lo vedo. 1422 01:33:51,334 --> 01:33:52,168 Beckett, sbrigati! 1423 01:33:52,335 --> 01:33:54,253 Abbiamo soltanto un tentativo! 1424 01:33:54,670 --> 01:33:56,547 Sta' zitto e lasciami fare! 1425 01:34:04,472 --> 01:34:07,141 Beckett, io comincio a contare! 1426 01:34:08,351 --> 01:34:09,685 Tre! 1427 01:34:12,480 --> 01:34:13,522 Due! 1428 01:34:17,860 --> 01:34:18,861 Ora! 1429 01:34:19,028 --> 01:34:19,862 Ora? 1430 01:34:20,029 --> 01:34:21,030 Ora! 1431 01:34:37,338 --> 01:34:39,048 Oh, accidenti... 1432 01:34:52,061 --> 01:34:52,895 Ciube, al mio via inserisci i propulsori... 1433 01:34:53,062 --> 01:34:54,897 - e salta a velocità luce. - Aspetta, che stiamo... 1434 01:34:55,064 --> 01:34:57,108 Ti ricordi quando siamo sgusciati via ai cantieri Santhe? 1435 01:34:57,274 --> 01:34:58,984 Sì, molto bene e quella volta è andata male. 1436 01:34:59,151 --> 01:35:00,236 Stavolta andrà bene. 1437 01:35:10,830 --> 01:35:11,622 Parti! 1438 01:35:22,800 --> 01:35:24,844 Savareen, qui è ilMillennium Falcon. 1439 01:35:25,010 --> 01:35:27,763 Abbiamo del coassio che va scaricato immediatamente. 1440 01:35:27,930 --> 01:35:30,558 Ma immediatamente immediatamente! 1441 01:35:31,142 --> 01:35:32,560 Siamo già qui... 1442 01:35:32,727 --> 01:35:33,811 ...vi vedo. Vi... 1443 01:36:04,884 --> 01:36:07,052 Ho fatto la rotta di Kessel in 12 parsec. 1444 01:36:11,307 --> 01:36:12,808 Non se arrotondi, amico. 1445 01:36:13,434 --> 01:36:14,435 Sì. 1446 01:36:20,608 --> 01:36:23,027 È un gioiello di nave. 1447 01:36:31,410 --> 01:36:32,745 Ti odio. 1448 01:36:32,912 --> 01:36:34,371 Lo so. 1449 01:36:36,916 --> 01:36:38,793 Mi trovi sulla mia nave... 1450 01:36:38,959 --> 01:36:40,628 nei miei alloggi... 1451 01:36:40,795 --> 01:36:44,048 aspetto che tu mi porti la mia fetta. 1452 01:36:46,133 --> 01:36:48,761 E poi non ti voglio più rivedere. 1453 01:36:53,098 --> 01:36:54,683 Mai più? 1454 01:37:08,364 --> 01:37:10,115 Dov'è il tuo capo? 1455 01:37:11,450 --> 01:37:13,077 Tranquillo. Arriverà. 1456 01:37:14,036 --> 01:37:15,079 E poi? 1457 01:37:15,830 --> 01:37:18,499 Be', tu sei stato di parola... 1458 01:37:18,666 --> 01:37:20,543 quindi verrai pagato. 1459 01:37:20,709 --> 01:37:22,711 Comprerai quella nave. 1460 01:37:23,212 --> 01:37:26,549 Lo sai che non ti ho chiesto questo. 1461 01:37:29,009 --> 01:37:30,594 È irrealizzabile. 1462 01:37:34,974 --> 01:37:36,392 Perché stai con Dryden? 1463 01:37:36,559 --> 01:37:39,645 Non stiamo insieme, ma a lui devo molto. 1464 01:37:41,230 --> 01:37:43,399 Mi ha aiutata in una brutta situazione. 1465 01:37:44,525 --> 01:37:46,569 E quanto ci vorrà a pagare questo debito? 1466 01:37:50,030 --> 01:37:52,408 Ognuno di noi serve qualcun altro, Han. 1467 01:37:53,492 --> 01:37:55,494 Perfino Dryden Vos. 1468 01:37:55,786 --> 01:37:58,706 Nulla è peggio che diventare un nemico dell'Alba Cremisi... 1469 01:37:58,873 --> 01:38:01,083 che è esattamente quello che succederebbe a noi due... 1470 01:38:01,250 --> 01:38:02,585 se partissi con te. 1471 01:38:02,751 --> 01:38:04,420 Non ho paura dell'Alba Cremisi. 1472 01:38:04,587 --> 01:38:06,630 So badare a me stesso. 1473 01:38:06,797 --> 01:38:09,508 Non sono il ragazzino di Corellia che conoscevi, Qi'ra. 1474 01:38:09,675 --> 01:38:10,801 - No? - No. 1475 01:38:10,968 --> 01:38:12,011 E allora chi sei? 1476 01:38:12,928 --> 01:38:14,346 Un fuorilegge. 1477 01:38:16,265 --> 01:38:17,474 No. Non sto scherzando. 1478 01:38:17,641 --> 01:38:18,726 Va bene. 1479 01:38:19,518 --> 01:38:21,729 Va bene, fuorilegge, te la puoi raccontare... 1480 01:38:21,896 --> 01:38:23,898 ma forse sono l'unica persona della galassia... 1481 01:38:24,064 --> 01:38:25,399 che sa che cosa sei davvero. 1482 01:38:25,566 --> 01:38:26,692 Sì. 1483 01:38:27,443 --> 01:38:28,777 Che cosa? 1484 01:38:31,196 --> 01:38:32,907 Sei un bravo ragazzo. 1485 01:38:34,825 --> 01:38:37,494 Non sono un bravo ragazzo. 1486 01:38:37,661 --> 01:38:41,206 Sono tutt'altro che un bravo ragazzo. 1487 01:38:41,624 --> 01:38:42,958 Sono una persona orribile. 1488 01:38:43,375 --> 01:38:44,627 Ehi! 1489 01:38:45,127 --> 01:38:48,047 Dicono che quando il coassio è raffinato lo possiamo andare a prendere. 1490 01:39:12,529 --> 01:39:14,531 So che fai un ottimo brandy. 1491 01:39:18,202 --> 01:39:19,828 Beckett. 1492 01:39:44,395 --> 01:39:45,521 No. 1493 01:39:46,689 --> 01:39:49,191 Dovevi aspettarti di rivedermi. 1494 01:39:49,358 --> 01:39:50,901 Ci contavo. 1495 01:39:51,068 --> 01:39:53,028 Solo non pensavo così presto. 1496 01:39:54,196 --> 01:39:55,990 Certo adesso hai un problema. 1497 01:39:56,156 --> 01:39:58,033 Un grosso problema. 1498 01:40:01,745 --> 01:40:04,123 Hai fatto caso a quel mercantile? 1499 01:40:04,289 --> 01:40:06,041 Sai chi c'è a bordo? 1500 01:40:06,500 --> 01:40:08,210 Circa 30 uomini armati. 1501 01:40:08,377 --> 01:40:11,714 Non devo fare altro che dare il segnale, e siete circondati. 1502 01:40:28,022 --> 01:40:29,982 Scusa. Continua pure. 1503 01:40:31,150 --> 01:40:33,569 Per quando il coassio sarà raffinato... 1504 01:40:33,736 --> 01:40:35,237 l'Alba Cremisi sarà qui... 1505 01:40:35,404 --> 01:40:37,114 quindi, coraggio, uccidici. 1506 01:40:37,322 --> 01:40:38,574 E loro uccideranno te. 1507 01:40:39,241 --> 01:40:40,534 Pensiamo a un compromesso... 1508 01:40:40,701 --> 01:40:42,202 uno che eviti di uccidere tanto. 1509 01:40:42,619 --> 01:40:44,038 Sono predoni. 1510 01:40:44,621 --> 01:40:47,166 A loro non importa di nessuno. 1511 01:40:48,000 --> 01:40:49,877 Non sanno fare altro che uccidere. 1512 01:41:13,150 --> 01:41:14,610 Devo bere qualcosa. 1513 01:41:15,194 --> 01:41:16,612 Portateli dentro. 1514 01:41:28,791 --> 01:41:30,667 Mia madre, una volta, mi parlò... 1515 01:41:30,834 --> 01:41:33,921 di una banda di mercenari scesi su un pacifico pianeta. 1516 01:41:34,630 --> 01:41:37,716 C'era una risorsa lì che quegli uomini bramavano... 1517 01:41:38,133 --> 01:41:39,510 e se la presero. 1518 01:41:40,010 --> 01:41:42,888 Continuarono a tornare, prendendone ancora. 1519 01:41:43,639 --> 01:41:45,808 Finché la gente oppose resistenza. 1520 01:41:46,308 --> 01:41:47,935 Quando tornarono, e pretesero il tributo... 1521 01:41:48,102 --> 01:41:51,146 rispose compatta, a gran voce: "Ora basta!" 1522 01:41:52,022 --> 01:41:54,149 Ai mercenari questo non piacque... 1523 01:41:54,316 --> 01:41:58,695 così tagliarono la lingua a ogni uomo rimasto, a ogni donna e bambino. 1524 01:41:59,530 --> 01:42:01,490 Sapete chi sono oggi quel branco di animali? 1525 01:42:02,825 --> 01:42:03,659 Diteglielo. 1526 01:42:15,546 --> 01:42:17,798 L'Alba Cremisi e gli altri cinque Sindacati... 1527 01:42:17,965 --> 01:42:20,759 hanno commesso indicibili crimini in tutta la galassia. 1528 01:42:21,844 --> 01:42:23,262 Lo dici tu. 1529 01:42:23,428 --> 01:42:24,263 No. 1530 01:42:24,429 --> 01:42:26,014 Lo dicono loro. 1531 01:42:26,515 --> 01:42:30,018 Il mondo di ognuno di noi è stato brutalizzato dai Sindacati. 1532 01:42:30,435 --> 01:42:33,313 L'Alba Cremisi userà i profitti del coassio che avete rubato... 1533 01:42:33,480 --> 01:42:35,399 per opprimere sistemi su sistemi... 1534 01:42:35,566 --> 01:42:37,526 in combutta con l'Impero. 1535 01:42:37,693 --> 01:42:39,570 E tu per che cosa li useresti? 1536 01:42:40,529 --> 01:42:42,322 Ti dirò mia madre, per cosa li userebbe... 1537 01:42:42,489 --> 01:42:45,200 se fosse viva e ancora con la maschera. 1538 01:42:46,368 --> 01:42:47,536 Per combattere. 1539 01:42:48,954 --> 01:42:50,998 Non siamo predoni. 1540 01:42:51,206 --> 01:42:52,916 Siamo alleati... 1541 01:42:53,667 --> 01:42:55,669 e la guerra è cominciata. 1542 01:43:11,560 --> 01:43:14,730 Lo sapete che non possiamo dare il coassio a Dryden Vos. 1543 01:43:14,897 --> 01:43:16,857 Ti unisci alla causa, Han Solo? 1544 01:43:17,065 --> 01:43:19,276 Cerco solo di uscirne vivo. 1545 01:43:19,443 --> 01:43:20,444 Hai un piano? 1546 01:43:20,611 --> 01:43:21,778 Sì, un abbozzo. 1547 01:43:21,945 --> 01:43:22,905 Per essere pagati... 1548 01:43:23,071 --> 01:43:25,657 e sfuggire al giogo dell'Alba Cremisi allo stesso tempo. 1549 01:43:25,824 --> 01:43:28,452 E riprenderti la tua ragazza, magari, già che ci sei. 1550 01:43:29,286 --> 01:43:31,914 Meglio non litigare, con Dryden. 1551 01:43:32,080 --> 01:43:35,250 Perché, al contrario nostro, lui davvero viaggia sempre... 1552 01:43:35,417 --> 01:43:37,920 con uomini armati, il suo esercito privato. 1553 01:43:38,503 --> 01:43:40,005 Anche Enfys. 1554 01:43:40,255 --> 01:43:42,549 Senti, avrei pensato questo. 1555 01:43:44,635 --> 01:43:46,762 Che si staranno dicendo? 1556 01:43:50,057 --> 01:43:51,642 Sta cercando di aiutarti. 1557 01:43:57,606 --> 01:43:58,982 Capisco. 1558 01:44:00,442 --> 01:44:04,029 Mille probabilità che vada male, e una soltanto che riesca. 1559 01:44:04,196 --> 01:44:06,782 Se ho con me il mio compagno. 1560 01:44:10,911 --> 01:44:12,746 Non stavolta. 1561 01:44:13,080 --> 01:44:14,373 Me ne vado. 1562 01:44:14,539 --> 01:44:16,541 E, se sei furbo, vieni con me. 1563 01:44:16,708 --> 01:44:18,961 Pensavo non fossi uno che fugge. 1564 01:44:19,127 --> 01:44:21,505 Meglio che morire. 1565 01:44:48,532 --> 01:44:51,201 Se per miracolo ce la facessi, qui... 1566 01:44:51,368 --> 01:44:52,869 mi trovi su Tatooine. 1567 01:44:53,662 --> 01:44:55,497 Che c'è su Tatooine? 1568 01:44:55,664 --> 01:44:59,501 So di un lavoro, un grosso gangster mette su una squadra. 1569 01:44:59,751 --> 01:45:01,378 Sarà quello buono. 1570 01:45:01,545 --> 01:45:02,504 Quello buono? 1571 01:45:02,671 --> 01:45:04,464 Il mio ultimo colpo. 1572 01:45:04,923 --> 01:45:07,843 Ho ancora qualche debito prima di tornare 1573 01:45:07,926 --> 01:45:09,177 per sempre a Glee Anselm... 1574 01:45:10,012 --> 01:45:12,014 e dedicarmi al valachord. 1575 01:45:45,213 --> 01:45:46,214 Bentornata. 1576 01:45:46,506 --> 01:45:48,216 Ti sta aspettando. 1577 01:45:48,383 --> 01:45:49,634 Grazie, Toht. 1578 01:45:51,219 --> 01:45:52,804 Armi. 1579 01:45:52,929 --> 01:45:54,431 Non le porto. 1580 01:45:55,891 --> 01:45:57,267 Sono a posto. 1581 01:46:01,521 --> 01:46:03,482 Vinceremo. 1582 01:46:06,401 --> 01:46:07,903 Non è come a carte, Han. 1583 01:46:09,988 --> 01:46:13,408 Lo scopo non è vincere. È restare in gioco più che puoi. 1584 01:46:16,411 --> 01:46:17,871 Tu non sai tutto. 1585 01:46:18,914 --> 01:46:20,082 No. 1586 01:46:22,417 --> 01:46:24,419 Solo un po' più di te. 1587 01:46:32,803 --> 01:46:33,762 Lo sapevo! 1588 01:46:34,763 --> 01:46:37,974 I miei uomini dicevano: "Non è possibile che ce la facciano". 1589 01:46:38,141 --> 01:46:39,518 "Qi'ra non è pronta." Questo dicevano... 1590 01:46:39,684 --> 01:46:42,020 ma io ho fiducia in te. 1591 01:46:43,897 --> 01:46:45,023 Dov'è Beckett? 1592 01:46:45,190 --> 01:46:46,691 Beckett non ce l'ha fatta. 1593 01:46:50,529 --> 01:46:51,488 Raccontami. 1594 01:46:51,655 --> 01:46:54,116 La cosa ha preso una brutta piega su Kessel. 1595 01:46:54,282 --> 01:46:55,784 È morto per salvarmi la vita. 1596 01:46:56,243 --> 01:46:57,869 Tu come ti senti? Bene? 1597 01:46:58,286 --> 01:46:59,121 Abbastanza. 1598 01:46:59,287 --> 01:47:00,622 Meno male. Sì. 1599 01:47:01,081 --> 01:47:02,624 Pesce chela colo. Volete? 1600 01:47:02,791 --> 01:47:04,000 - No. Grazie. - No? 1601 01:47:04,167 --> 01:47:06,628 Per quanti difetti Beckett sicuramente avesse... 1602 01:47:06,795 --> 01:47:07,754 io lo ammiravo. 1603 01:47:07,921 --> 01:47:09,464 Era un uomo di princìpi. 1604 01:47:09,631 --> 01:47:11,675 Quando si prendeva un impegno, lo onorava... 1605 01:47:11,925 --> 01:47:14,010 e credo che possiamo trovare conforto... 1606 01:47:14,177 --> 01:47:16,721 all'idea di quanto sarebbe stato fiero... 1607 01:47:16,888 --> 01:47:20,225 a vedervi tutti qui, a seguire il suo esempio. 1608 01:47:20,392 --> 01:47:22,144 Han e Chewbecca sono stati esemplari. 1609 01:47:22,310 --> 01:47:24,438 Dei veri contrabbandieri, se mai ci dovesse servire... 1610 01:47:24,604 --> 01:47:26,815 quando avranno la loro nave. 1611 01:47:26,982 --> 01:47:29,151 Qi'ra. Vieni qui. 1612 01:47:30,986 --> 01:47:34,239 Ci farebbe piacere avere l'opportunità di lavorare di nuovo per te. 1613 01:47:34,531 --> 01:47:37,909 Nulla mi avrebbe consolato, se mai ti avessi persa, mia cara. 1614 01:47:39,161 --> 01:47:40,996 Di nessun altro nella mia vita... 1615 01:47:41,496 --> 01:47:44,332 io mi fido nel modo in cui mi fido di te. 1616 01:47:47,961 --> 01:47:51,840 Be', io direi che è ora di essere pagati e andare via. 1617 01:47:52,007 --> 01:47:53,592 - Avrai concorrenti da schiacciare... - Cosa? 1618 01:47:53,758 --> 01:47:55,635 ...e mercati neri da dominare. 1619 01:47:56,344 --> 01:47:57,929 Prima vediamo che mi hai portato. 1620 01:47:58,597 --> 01:48:00,223 Cioè, vuoi che lo apra? 1621 01:48:00,682 --> 01:48:02,976 Sì, Han. Lo vorrei tanto. 1622 01:48:29,461 --> 01:48:30,629 Portamene uno. 1623 01:48:31,379 --> 01:48:33,548 Non credo sia una buona idea, Dryden. 1624 01:48:33,715 --> 01:48:35,675 È roba molto esplosiva. 1625 01:48:36,218 --> 01:48:38,720 Non chiedo mai una cosa due volte, Han. 1626 01:48:59,157 --> 01:49:00,825 Attenzione. 1627 01:49:04,454 --> 01:49:06,289 È magnifico. 1628 01:49:07,082 --> 01:49:08,250 Come hai fatto? 1629 01:49:08,416 --> 01:49:09,251 Non è stato facile. 1630 01:49:09,417 --> 01:49:10,752 No, voglio dire, come hai fatto? 1631 01:49:10,919 --> 01:49:12,921 È la copia esatta di quello autentico. 1632 01:49:13,838 --> 01:49:15,632 Perché è quello autentico. 1633 01:49:15,799 --> 01:49:16,675 Guarda, fosse per me... 1634 01:49:16,883 --> 01:49:18,552 ti crederei pure. È perfetto. 1635 01:49:18,718 --> 01:49:23,139 Ma il mio socio mi ha già detto tutto del tuo piano per rubare i miei soldi... 1636 01:49:23,306 --> 01:49:25,934 e dare il vero coassio a Enfys Nest. 1637 01:49:26,101 --> 01:49:27,811 Dryden, non so che cosa tu credi... 1638 01:49:27,978 --> 01:49:29,354 o che cosa Qi'ra ti può aver detto... 1639 01:49:29,521 --> 01:49:31,648 No, non Qi'ra. Non Qi'ra. 1640 01:49:31,898 --> 01:49:33,191 Qi'ra, a quanto pare... 1641 01:49:33,358 --> 01:49:36,444 avrebbe un vero debole per te, e di questo ne riparleremo. 1642 01:49:36,611 --> 01:49:40,448 No, sto parlando del mio altro socio. 1643 01:49:40,615 --> 01:49:42,617 Puoi unirti a noi, per favore? 1644 01:49:54,462 --> 01:49:57,591 Mi dispiace tanto, ragazzino. 1645 01:50:00,760 --> 01:50:02,137 Perché? 1646 01:50:02,304 --> 01:50:03,138 E dai. 1647 01:50:03,305 --> 01:50:05,181 Non guardarmi così. 1648 01:50:05,348 --> 01:50:09,352 Allora non stavi attento, ti ho detto: "Non ti fidare mai". 1649 01:50:10,186 --> 01:50:12,355 È vero o no? 1650 01:50:16,484 --> 01:50:17,986 Lascia stare quello. 1651 01:50:18,153 --> 01:50:20,155 Metti le zampe bene in vista. 1652 01:50:20,322 --> 01:50:22,157 Controlla il coperchio. 1653 01:50:24,159 --> 01:50:25,368 Furbo. 1654 01:50:25,619 --> 01:50:27,162 È troppo tardi. 1655 01:50:27,329 --> 01:50:29,998 Il coassio è stato raffinato, ed è Enfys ad averlo. 1656 01:50:30,332 --> 01:50:32,334 Be', l'avevamo capito. 1657 01:50:46,431 --> 01:50:48,224 Giù le armi. 1658 01:50:51,603 --> 01:50:54,439 E finita. Sono nostri. 1659 01:50:54,606 --> 01:50:55,940 Ed ecco fatto. 1660 01:50:56,107 --> 01:50:57,984 Eccellente lavoro, Aemon, grazie. 1661 01:50:58,151 --> 01:50:59,694 Qi'ra, aiutami... 1662 01:51:02,155 --> 01:51:03,698 Dammi il tuo consiglio. 1663 01:51:04,449 --> 01:51:05,909 Che faresti tu? 1664 01:51:06,076 --> 01:51:10,372 Se la persona di cui più ti fidi al mondo... 1665 01:51:10,830 --> 01:51:12,290 ti tradisse? 1666 01:51:15,210 --> 01:51:16,544 Vorrei sapere il perché. 1667 01:51:18,922 --> 01:51:20,882 Se è stato un momento di debolezza... 1668 01:51:21,049 --> 01:51:22,008 o qualcos'altro. 1669 01:51:22,175 --> 01:51:23,176 E dopo? 1670 01:51:24,719 --> 01:51:27,555 E dopo, chiederei a quella persona... 1671 01:51:27,722 --> 01:51:30,058 di dimostrare la sua lealtà a me... 1672 01:51:30,225 --> 01:51:34,187 sacrificando qualcosa che ama. 1673 01:51:42,237 --> 01:51:44,447 Ti avevo messo in guardia su di lei. 1674 01:51:44,614 --> 01:51:46,783 In ogni caso hai torto, almeno su una cosa. 1675 01:51:47,200 --> 01:51:48,159 Cosa? 1676 01:51:48,451 --> 01:51:50,412 Io sto sempre attento. 1677 01:51:50,578 --> 01:51:53,039 Hai detto a Ciube che siamo tutti prevedibili. 1678 01:51:55,583 --> 01:51:57,711 Tu non fai eccezione. 1679 01:52:03,508 --> 01:52:04,426 È vuoto. 1680 01:52:04,592 --> 01:52:05,885 Il fusto è vuoto. 1681 01:52:06,094 --> 01:52:08,513 Aemon, come è vuoto? Che succede lì? 1682 01:52:08,680 --> 01:52:09,931 Aemon? 1683 01:52:10,098 --> 01:52:11,266 Rispondimi! 1684 01:52:37,083 --> 01:52:39,961 Spero tu non abbia inviato tutte le tue guardie... 1685 01:52:40,128 --> 01:52:43,882 perché questo ti lascerebbe un po' scoperto qui. 1686 01:52:45,008 --> 01:52:46,009 Quindi... 1687 01:52:46,718 --> 01:52:50,513 se quel fusto è vuoto, allora il vero coassio... 1688 01:52:50,680 --> 01:52:52,557 Uscirà di qui con uno di noi. 1689 01:52:57,645 --> 01:52:58,980 Beckett, ma che fai? 1690 01:52:59,147 --> 01:53:00,106 Penso. 1691 01:53:00,273 --> 01:53:01,524 E preferisco essere l'unico 1692 01:53:01,608 --> 01:53:03,276 con in mano un blaster, mentre lo faccio. 1693 01:53:03,443 --> 01:53:04,819 Han, prendi quel coassio... 1694 01:53:04,986 --> 01:53:06,237 mettilo nel fusto. 1695 01:53:06,404 --> 01:53:07,864 Bestione, tu vieni con me. 1696 01:53:09,824 --> 01:53:11,034 Non farlo, Beckett. 1697 01:53:11,201 --> 01:53:12,994 - Abbiamo un accordo. - Sì. 1698 01:53:13,161 --> 01:53:13,995 Desolato... 1699 01:53:14,162 --> 01:53:15,538 ma anch'io sono un imprenditore. 1700 01:53:15,705 --> 01:53:17,832 Insomma, tu per primo dovresti capirlo. 1701 01:53:18,291 --> 01:53:19,459 Forza, andiamo. 1702 01:53:20,502 --> 01:53:22,378 Commetti un enorme errore. 1703 01:53:22,545 --> 01:53:23,630 Non sarà il primo. 1704 01:53:23,797 --> 01:53:25,173 Di certo però è l'ultimo. 1705 01:53:25,465 --> 01:53:26,633 Può essere. 1706 01:53:27,592 --> 01:53:29,093 Perché sei così negativo? 1707 01:53:41,773 --> 01:53:42,857 Han... 1708 01:53:43,024 --> 01:53:46,528 questo è il momento adatto per dare una svolta decisiva al nostro rapporto. 1709 01:53:47,070 --> 01:53:48,154 In che modo? 1710 01:53:48,822 --> 01:53:50,240 Pensavo... 1711 01:53:50,698 --> 01:53:53,535 perché non uniamo le forze e andiamo a prendere Beckett insieme? 1712 01:53:53,701 --> 01:53:56,996 Questa è una grande idea. Facciamolo. Vai avanti tu. 1713 01:53:57,956 --> 01:53:59,749 Oh, Han. 1714 01:54:26,609 --> 01:54:29,153 Non puoi vincere, Han, e anche se vincessi... 1715 01:54:29,320 --> 01:54:31,322 passeresti il resto della vita a guardarti le spalle. 1716 01:54:32,657 --> 01:54:33,575 Sai che ti dico? 1717 01:54:34,576 --> 01:54:36,369 Già mi sono abituato all'idea. 1718 01:54:43,918 --> 01:54:45,420 Mi dispiace. 1719 01:54:45,587 --> 01:54:50,258 Han, lei ha fatto cose che tu non potresti mai capire, ma io sì. 1720 01:54:50,425 --> 01:54:52,385 Io la capisco molto bene. 1721 01:54:53,386 --> 01:54:55,555 Una volta che fai parte dell'Alba Cremisi... 1722 01:54:55,722 --> 01:54:57,098 non ne puoi uscire. 1723 01:54:57,432 --> 01:54:59,100 Non è vero. 1724 01:54:59,267 --> 01:55:00,476 Io ti conosco. 1725 01:55:00,935 --> 01:55:02,937 L'ho imparato da loro. 1726 01:55:03,104 --> 01:55:04,814 Trova il punto debole del tuo avversario... 1727 01:55:04,981 --> 01:55:06,149 e sfruttalo... 1728 01:55:06,316 --> 01:55:08,443 e oggi... 1729 01:55:10,862 --> 01:55:12,113 io sono il tuo. 1730 01:55:38,056 --> 01:55:39,515 Ho dovuto. 1731 01:55:40,600 --> 01:55:42,727 Sì. No, capisco, hai fatto bene... 1732 01:55:42,894 --> 01:55:44,812 Hai fatto bene. 1733 01:55:46,940 --> 01:55:48,942 Beckett e Chewbecca, tu devi pensare a loro. 1734 01:55:49,108 --> 01:55:50,318 Che devi fare tu? 1735 01:55:50,485 --> 01:55:52,987 Be', non daremo tutto il coassio a Enfys. 1736 01:55:53,154 --> 01:55:55,990 Teniamo qualcosa per comprare la nave. 1737 01:56:09,671 --> 01:56:12,173 - Qi'ra... - Corri a salvare Chewbecca. 1738 01:56:12,340 --> 01:56:15,593 Ha bisogno di te e tu avrai bisogno di lui. 1739 01:56:22,016 --> 01:56:22,892 Sorridere. 1740 01:56:25,561 --> 01:56:28,022 È questa la parola. 1741 01:56:28,189 --> 01:56:31,693 Quando mi immaginavo impegnata con te in qualche avventura... 1742 01:56:32,694 --> 01:56:34,779 mi veniva sempre da sorridere. 1743 01:56:42,328 --> 01:56:44,372 Va'. Io ti raggiungo. 1744 01:57:35,923 --> 01:57:37,091 Sì? 1745 01:57:37,341 --> 01:57:40,344 Mi dispiace informarti che Dryden Vos è morto... 1746 01:57:40,970 --> 01:57:44,140 Ucciso dall'uomo che aveva ingaggiato per rubare il carico di coassio... 1747 01:57:44,307 --> 01:57:45,641 cioè il suo amico... 1748 01:57:45,808 --> 01:57:47,560 Tobias Beckett. 1749 01:57:47,727 --> 01:57:50,563 Davvero? 1750 01:57:50,730 --> 01:57:53,816 Dov'è il carico, adesso? 1751 01:57:53,983 --> 01:57:55,026 Andato. 1752 01:57:55,193 --> 01:57:56,194 Beckett, ancora lui. 1753 01:57:56,360 --> 01:57:58,780 Ha massacrato gli altri. Sono viva io sola. 1754 01:58:01,949 --> 01:58:05,119 Non può essere stato un unico uomo a far questo. 1755 01:58:05,870 --> 01:58:07,455 Io non c'ero... 1756 01:58:07,622 --> 01:58:10,458 Perché, altrimenti, avrei provato a salvarlo. 1757 01:58:18,549 --> 01:58:22,053 Prendi la nave e vieni da me su Dathomir... 1758 01:58:22,220 --> 01:58:26,432 e tu e io decideremo insieme che cosa fare del traditore, Beckett... 1759 01:58:26,599 --> 01:58:29,227 e dei suoi complici. 1760 01:58:31,395 --> 01:58:32,730 Sto arrivando. 1761 01:58:35,108 --> 01:58:36,275 Qi'ra... 1762 01:58:36,442 --> 01:58:37,652 tu e io... 1763 01:58:37,819 --> 01:58:40,738 lavoreremo molto più a stretto contatto... 1764 01:58:40,947 --> 01:58:42,865 d'ora in poi. 1765 01:59:12,937 --> 01:59:15,231 Sei implacabile, te lo concedo. 1766 01:59:16,691 --> 01:59:18,985 Ho fatto prima che ho potuto, amico. 1767 01:59:19,318 --> 01:59:20,736 Dryden è morto? 1768 01:59:22,738 --> 01:59:24,574 L'ha ucciso Qi'ra? 1769 01:59:26,367 --> 01:59:28,619 Non vuoi capire, eh, ragazzino? 1770 01:59:28,953 --> 01:59:31,205 Non l'ha mai fatto per te. 1771 01:59:31,664 --> 01:59:33,374 È una sopravvissuta. 1772 01:59:34,333 --> 01:59:35,877 Sai qual è il tuo problema? 1773 01:59:36,043 --> 01:59:38,045 Credi che siano tutti come te. 1774 01:59:38,713 --> 01:59:40,339 Non te, ragazzino. 1775 01:59:40,506 --> 01:59:42,091 Tu non sei come me. 1776 01:59:44,051 --> 01:59:45,428 Adesso però stai bene attento... 1777 01:59:45,595 --> 01:59:47,680 perché sto per dirti la cosa più importante di tutte... 1778 02:00:02,653 --> 02:00:05,239 Hai fatto una mossa furba, ragazzino. 1779 02:00:05,406 --> 02:00:06,616 Per una volta. 1780 02:00:08,117 --> 02:00:09,744 Ti avrei ucciso io. 1781 02:00:17,418 --> 02:00:21,464 Volevo davvero imparare a suonare bene il valachord. 1782 02:00:21,923 --> 02:00:23,382 Lo so. 1783 02:02:16,579 --> 02:02:17,830 Caricato. Tutto a posto. 1784 02:02:22,209 --> 02:02:23,544 Sai quello che cos'è? 1785 02:02:23,711 --> 02:02:24,587 Sì. 1786 02:02:24,754 --> 02:02:27,590 Circa 60 milioni di crediti in coassio raffinato. 1787 02:02:27,715 --> 02:02:28,799 No. 1788 02:02:28,966 --> 02:02:31,218 È il sangue che darà vita a qualcosa di nuovo. 1789 02:02:31,385 --> 02:02:33,387 Sì? A cosa? 1790 02:02:33,554 --> 02:02:34,847 A una ribellione. 1791 02:02:35,806 --> 02:02:37,683 Potresti venire con noi. 1792 02:02:37,850 --> 02:02:40,102 Cerchiamo guerrieri e capi, come te. 1793 02:02:46,734 --> 02:02:48,652 Forse un giorno cambierai idea. 1794 02:02:49,111 --> 02:02:51,405 Non farti troppe illusioni. 1795 02:03:06,212 --> 02:03:07,630 Non perderlo. 1796 02:03:19,392 --> 02:03:22,853 In pochissimi hanno davvero visto la Nebulosa StarCave. 1797 02:03:23,020 --> 02:03:24,105 Da mozzare il fiato. 1798 02:03:24,271 --> 02:03:25,773 Un po' come i tuoi occhi. 1799 02:03:25,940 --> 02:03:27,650 Tu ti intendi di accoppiamento dei corpi celesti? 1800 02:03:27,817 --> 02:03:30,027 Perché si dà il caso che io sia un'autorità. 1801 02:03:31,237 --> 02:03:33,531 A proposito... 1802 02:03:38,619 --> 02:03:40,246 Han... 1803 02:03:40,413 --> 02:03:41,247 Sei vivo! 1804 02:03:41,414 --> 02:03:42,456 Già, non grazie a te. 1805 02:03:42,623 --> 02:03:44,125 Era meglio se Ciube ti strappava le braccia. 1806 02:03:44,291 --> 02:03:45,501 Anzi, Ciube, fallo. 1807 02:03:45,668 --> 02:03:47,128 Ehi, Han! Siamo amici! 1808 02:03:47,294 --> 02:03:48,796 Hai presente, no? Amici. Giusto? 1809 02:03:55,052 --> 02:03:55,970 Guarda che faccia. 1810 02:03:56,137 --> 02:03:57,471 Paura che ti staccasse le braccia, eh? 1811 02:03:57,638 --> 02:03:58,722 Non ci ho creduto. 1812 02:03:58,889 --> 02:03:59,723 No, invece sì. 1813 02:03:59,890 --> 02:04:01,392 - Allora, dov'è la mia fetta? - La tua fetta? 1814 02:04:02,685 --> 02:04:04,854 No, non ci siamo capiti. Ne siamo usciti vivi. 1815 02:04:05,020 --> 02:04:07,022 Ci abbiamo guadagnato solo questo. 1816 02:04:09,024 --> 02:04:12,486 Per un valore di diecimila, che forse bastano a partecipare. 1817 02:04:14,447 --> 02:04:15,823 Vuoi la rivincita? 1818 02:04:17,158 --> 02:04:18,409 Perché no? 1819 02:04:22,496 --> 02:04:24,331 Se passi adesso... 1820 02:04:24,498 --> 02:04:27,918 te ne vai con quello che basta per farti la tua piccola nave. 1821 02:04:28,085 --> 02:04:29,587 Se vedi... 1822 02:04:30,421 --> 02:04:32,548 ti ripulirò anche stavolta. 1823 02:04:44,685 --> 02:04:45,978 Non lo so, mi sento fortunato. 1824 02:04:50,858 --> 02:04:53,068 Ti sei proprio innamorato del Falcon,eh? 1825 02:04:53,235 --> 02:04:56,363 È reciproco, credimi. Quella nave appartiene a me. 1826 02:05:05,581 --> 02:05:08,042 Hai quello che ti serve, amico? 1827 02:05:17,885 --> 02:05:19,386 Non male. 1828 02:05:19,887 --> 02:05:21,764 Non male. Certo... 1829 02:05:22,556 --> 02:05:25,893 se solo tu avessi avuto questo piccolo sylop verde... 1830 02:05:26,727 --> 02:05:28,395 avresti battuto questo. 1831 02:05:33,651 --> 02:05:36,820 E onestamente, amico mio, onestamente. 1832 02:05:47,665 --> 02:05:49,833 Beckett aveva parlato di questo grosso gangster 1833 02:05:49,917 --> 02:05:51,252 che avrebbe del lavoro. 1834 02:05:52,586 --> 02:05:54,213 No, te lo dico io... 1835 02:05:54,380 --> 02:05:55,381 andrà tutto bene. 1836 02:05:55,548 --> 02:05:57,424 Quando mai ti ho consigliato male? 1837 02:07:27,931 --> 02:07:34,063 In memoria di ALLISON SHEARMUR