1
00:00:56,223 --> 00:01:00,477
TURECKÁ ŽELEZNICE
400 KM OD ISTANBULU
2
00:01:12,114 --> 00:01:14,783
MEZI SVĚTEM A MNOU
3
00:02:33,779 --> 00:02:35,405
Horkou vodu, prosím.
4
00:02:38,700 --> 00:02:39,618
Co prosím?
5
00:02:42,537 --> 00:02:44,331
Řekl, že vagon má zavřeno.
6
00:02:58,804 --> 00:03:00,347
Připraví vám ji.
7
00:03:01,181 --> 00:03:03,266
-Děkuju.
-Nemáte zač.
8
00:03:04,726 --> 00:03:06,103
Američan?
9
00:03:06,269 --> 00:03:07,604
Přiznávám se.
10
00:03:15,737 --> 00:03:17,364
Poprvé v Turecku?
11
00:03:17,531 --> 00:03:19,199
Ne, ne...
12
00:03:22,285 --> 00:03:23,537
Byl jsem tu,
13
00:03:25,622 --> 00:03:27,207
je to už dávno.
14
00:03:27,749 --> 00:03:29,126
V jiném životě.
15
00:03:31,294 --> 00:03:33,672
-Teď se vracíte.
-Ano.
16
00:03:34,256 --> 00:03:36,049
Něco hledám.
17
00:03:37,008 --> 00:03:38,176
Hele.
18
00:03:44,558 --> 00:03:45,559
Můj bratr říká,
19
00:03:46,560 --> 00:03:51,106
že v Turecku najdete, co si budete přát.
20
00:03:51,273 --> 00:03:52,274
Jo?
21
00:03:52,941 --> 00:03:56,236
Co třeba muže, který unesl vlastní dceru
22
00:03:56,403 --> 00:03:59,781
a odvedl ji od její americké matky?
23
00:04:01,700 --> 00:04:03,160
Hrubého muže.
24
00:04:03,326 --> 00:04:04,911
Takže ne opravdového muže.
25
00:04:05,078 --> 00:04:09,166
Necítí k tomu dítěti lásku,
chce jen bývalou ženu potrestat,
26
00:04:09,332 --> 00:04:13,128
připravit ji o to,
co pro ni znamená všechno,
27
00:04:13,545 --> 00:04:16,214
a nehodlá to dítě vrátit.
28
00:04:17,507 --> 00:04:19,092
Myslíte, že...
29
00:04:19,551 --> 00:04:20,761
Omluvte mě.
30
00:04:23,513 --> 00:04:26,767
Myslíte, že toho muže v Turecku najdu?
Nebo možná...
31
00:04:27,768 --> 00:04:29,436
až pojede do Turecka?
32
00:04:33,523 --> 00:04:36,067
Já bych takového muže nehledal.
33
00:04:37,569 --> 00:04:38,695
Bylo by to...
34
00:04:41,281 --> 00:04:42,741
nebezpečné.
35
00:04:44,910 --> 00:04:45,994
Pro vás.
36
00:04:48,246 --> 00:04:49,748
To si muži jako on myslí.
37
00:04:50,415 --> 00:04:54,044
A Bůh je mi svědkem,
že bych mu dal příležitost
38
00:04:54,503 --> 00:04:55,837
nechat toho,
39
00:04:57,339 --> 00:04:58,965
zvážit to.
40
00:05:00,342 --> 00:05:02,886
Pomyslet na to nejhorší,
co by se mu mohlo stát.
41
00:05:04,054 --> 00:05:05,764
Představit si to.
42
00:06:10,287 --> 00:06:12,706
Na světě jsou dva druhy bolesti.
43
00:06:18,837 --> 00:06:20,463
Bolest, která ublíží.
44
00:06:22,924 --> 00:06:24,259
Bolest, která mění.
45
00:06:27,971 --> 00:06:29,306
Dnes...
46
00:06:30,473 --> 00:06:32,100
si můžete vybrat.
47
00:07:06,718 --> 00:07:08,637
ADVOKÁTNÍ KANCELÁŘ
48
00:07:13,058 --> 00:07:14,392
Zlato!
49
00:07:16,144 --> 00:07:17,103
Zlato!
50
00:07:18,063 --> 00:07:19,189
Pane Bože!
51
00:07:21,358 --> 00:07:24,027
-Mami!
-Zlatíčko!
52
00:07:27,697 --> 00:07:29,491
Jsi v pořádku?
53
00:07:33,620 --> 00:07:34,579
Holčičko moje.
54
00:07:34,746 --> 00:07:38,667
Ministerstvo zahraničí o tom nic neví,
Grace. Ani nikdo jiný.
55
00:07:39,501 --> 00:07:44,172
Před 45 minutami někdo vaši dceru
přivedl dolů na recepci.
56
00:07:47,842 --> 00:07:51,471
Mám tě moc ráda. Mám tě ráda...
57
00:08:54,701 --> 00:08:56,661
DOMOV ISRAELA A ROSE
HOROWITZOVÝCH
58
00:09:09,758 --> 00:09:10,842
Zbývá 0 minut
59
00:09:11,009 --> 00:09:12,052
Příjezd - klepněte
60
00:09:15,805 --> 00:09:19,225
Můj oblíbený řidič. Přesný jak hodinky.
61
00:09:22,228 --> 00:09:23,646
Samueli.
62
00:09:24,064 --> 00:09:27,150
Roberto, sem ani odsud
není snadné se dostat.
63
00:09:27,317 --> 00:09:28,777
Do kopírky?
64
00:09:28,943 --> 00:09:30,570
-Do kopírky.
-Ano.
65
00:09:31,988 --> 00:09:33,114
Startujeme.
66
00:09:49,214 --> 00:09:50,965
Jak mi to dneska jde?
67
00:09:53,551 --> 00:09:54,886
Stejně, akorát hůř.
68
00:09:56,221 --> 00:09:58,556
Den ze dne si míň pamatuju.
69
00:09:58,723 --> 00:10:00,433
Vítejte do klubu.
70
00:10:17,826 --> 00:10:19,911
Díky za svezení.
71
00:10:33,007 --> 00:10:34,300
Dám vám radu.
72
00:10:34,676 --> 00:10:38,805
Buďte vždycky hodný na toho,
kdo má přístup k vašemu zubnímu kartáčku.
73
00:10:44,602 --> 00:10:47,981
Děkuji za tento pohovor a příležitost.
74
00:10:48,148 --> 00:10:50,316
Jak je patrno z mého životopisu...
75
00:10:50,608 --> 00:10:52,402
Ne, ne, ne...
76
00:10:53,570 --> 00:10:55,321
Děkuji vám za tu příležitost.
77
00:10:56,948 --> 00:10:59,951
Obdivuji přístup vaší firmy
k životnímu prostředí.
78
00:11:00,118 --> 00:11:01,202
A podílet se na tom...
79
00:11:01,369 --> 00:11:02,328
Mami.
80
00:11:02,495 --> 00:11:04,414
Mami, přijali mě.
81
00:11:05,290 --> 00:11:07,333
Jo, přijali mě, mami.
82
00:11:07,500 --> 00:11:10,211
"Těší nás, že vám můžeme nabídnout
83
00:11:10,378 --> 00:11:13,798
přijetí na strojírenskou fakultu,
ročník 2019."
84
00:11:13,965 --> 00:11:17,051
Mami! Nejdřív musím odmaturovat. Jo.
85
00:11:17,510 --> 00:11:19,888
Nemůžu si vybírat, kdy pojedu, Tommy.
86
00:11:20,471 --> 00:11:21,890
To je na armádě.
87
00:11:22,056 --> 00:11:24,601
Napíšu vám, až budu na bráně.
Mám vás oba rád.
88
00:11:24,767 --> 00:11:26,352
Kam máte namířeno?
89
00:11:26,519 --> 00:11:27,520
Do Iráku.
90
00:11:28,730 --> 00:11:30,189
První turnus?
91
00:11:30,356 --> 00:11:31,649
Ano, pane.
92
00:11:32,317 --> 00:11:34,152
Vyzvednu vás, až se vrátíte.
93
00:11:36,154 --> 00:11:36,988
Děkuju.
94
00:11:58,051 --> 00:11:59,135
Jak to roste?
95
00:11:59,302 --> 00:12:02,013
-Nechala jsem vám něco nahoře.
-Vážně?
96
00:12:03,222 --> 00:12:04,515
Děkuju, Fatimo.
97
00:12:04,682 --> 00:12:06,434
-Přijdete na to posezení?
-Ano.
98
00:12:06,601 --> 00:12:09,312
Přinesu talíře a ubrousky.
Ubrousky a talíře.
99
00:12:11,272 --> 00:12:12,398
A vidličky.
100
00:13:22,051 --> 00:13:25,805
BRUSEL, BELGIE
101
00:14:20,902 --> 00:14:22,904
Proč to děláte?
102
00:14:23,613 --> 00:14:27,325
Mám tvý jméno na papíru v kapse.
Na ničem jiným nezáleží.
103
00:14:30,119 --> 00:14:32,288
Hele, hele... Dívej se na mě.
104
00:14:36,626 --> 00:14:38,336
Ne, ne... Přestaň mluvit.
105
00:14:38,711 --> 00:14:40,296
Stane se to.
106
00:14:41,214 --> 00:14:43,091
Každou chvíli přijde tvůj syn.
107
00:14:43,257 --> 00:14:44,092
Že?
108
00:14:44,801 --> 00:14:46,761
-Otevři pusu.
-Ne.
109
00:14:47,678 --> 00:14:48,971
Otevři pusu.
110
00:15:00,691 --> 00:15:03,486
Víte co? Nejlepší je hlásit počasí.
111
00:15:03,653 --> 00:15:05,363
Hlásit počasí je nejlepší.
112
00:15:05,530 --> 00:15:07,698
Nejvíc je cvičit delfíny.
113
00:15:08,408 --> 00:15:12,078
A nemusíš nic vědět,
protože máš po stranách obrazovky.
114
00:15:12,245 --> 00:15:14,080
Nejvíc jsou kadeřníci princezen.
115
00:15:14,247 --> 00:15:16,707
Ti jsou nejlepší. Kadeří jim vlasy.
116
00:15:35,435 --> 00:15:36,269
Dobrý den.
117
00:15:37,353 --> 00:15:38,646
Pane McCalle.
118
00:15:39,897 --> 00:15:42,567
-Před týdnem jsem si objednával knihu.
-Ano.
119
00:15:49,657 --> 00:15:50,992
McCall...
120
00:15:52,493 --> 00:15:54,245
Nevidím ji.
121
00:15:54,662 --> 00:15:56,080
Hned jsem zpátky.
122
00:16:03,254 --> 00:16:04,338
Pán se seznamem.
123
00:16:04,505 --> 00:16:06,215
Sto knih, co má každý přečíst.
124
00:16:06,382 --> 00:16:09,135
-Přiznávám se.
-"Hledání ztraceného času."
125
00:16:09,302 --> 00:16:11,387
-Přišla včera.
-Děkuji.
126
00:16:12,513 --> 00:16:13,598
Jaké číslo?
127
00:16:14,932 --> 00:16:15,850
Poslední.
128
00:16:17,685 --> 00:16:19,896
Doufám, že začnete s dalším seznamem.
129
00:16:20,062 --> 00:16:22,315
-Já taky. Kolik?
-40 $, prosím.
130
00:16:23,483 --> 00:16:24,901
Děkuju.
131
00:16:29,071 --> 00:16:30,531
Oznámení je pryč?
132
00:16:32,450 --> 00:16:33,367
To "Na prodej".
133
00:16:33,534 --> 00:16:35,870
Změna okolností.
134
00:16:36,037 --> 00:16:37,622
Teď už nikam nepojedu.
135
00:16:56,933 --> 00:16:58,601
Nechci pít.
136
00:16:59,936 --> 00:17:02,647
Nechci pít.
137
00:17:05,483 --> 00:17:06,484
"Bože,
138
00:17:07,902 --> 00:17:10,905
dej mi klid,
abych přijal, co změnit nemohu,
139
00:17:11,489 --> 00:17:13,866
odvahu, abych změnil, co změnit mohu,
140
00:17:15,493 --> 00:17:17,912
a moudrost, abych to uměl rozpoznat."
141
00:17:23,084 --> 00:17:27,421
Neodvezl byste mě tam,
kde jste mě vyzvedával?
142
00:17:41,936 --> 00:17:45,189
Cestující
143
00:17:49,902 --> 00:17:52,196
Druhou nohu. Tak.
144
00:17:53,281 --> 00:17:55,866
Pojď. Dobrý.
145
00:17:56,742 --> 00:17:58,244
Opatrně...
146
00:17:58,869 --> 00:18:00,788
Ještě krok. Pojď.
147
00:18:03,332 --> 00:18:04,584
Dobrý.
148
00:18:12,717 --> 00:18:15,386
Odvezl byste ji k ní do bytu?
149
00:18:15,928 --> 00:18:17,263
Díky.
150
00:18:55,134 --> 00:18:56,761
Přestaň švindlovat.
151
00:19:04,101 --> 00:19:07,396
Dobrý večer. Jsem ten řidič,
co vezl vaši přítelkyni domů.
152
00:19:07,813 --> 00:19:10,066
To není přítelkyně, jen stážistka.
153
00:19:10,816 --> 00:19:13,569
Promiňte, ta kreditka byla neplatná.
154
00:19:15,154 --> 00:19:18,115
Debile! Pozveme tě,
protože tvůj táta je klient,
155
00:19:18,282 --> 00:19:20,117
a ty hned to první posereš.
156
00:19:20,868 --> 00:19:21,994
Pojďte dál.
157
00:19:30,086 --> 00:19:31,212
Tu máte.
158
00:19:31,504 --> 00:19:33,005
Pane jo!
159
00:19:33,631 --> 00:19:35,591
Tyhle znám jenom z doslechu.
160
00:19:36,008 --> 00:19:38,469
-Tak teď ji vidíte.
-Jo.
161
00:19:38,636 --> 00:19:42,640
Zaplaťte si, co chcete,
a dejte si pěkný dýško, jo?
162
00:19:42,807 --> 00:19:44,684
Děkuju. Děkuju.
163
00:19:45,393 --> 00:19:47,436
Nezeptáte se, zda dojela v pořádku?
164
00:19:50,022 --> 00:19:51,982
-Dojela v pořádku?
-Ne.
165
00:19:52,441 --> 00:19:55,319
Odvezl jsem ji do nemocnice.
Teď jí pumpují žaludek.
166
00:19:57,613 --> 00:19:58,864
Jak se jmenuje?
167
00:20:00,032 --> 00:20:01,701
To nevíte, viďte?
168
00:20:04,036 --> 00:20:08,416
V tomhle okamžiku dávám většinou možnost
zachovat se správně, ale dnes ne.
169
00:20:08,582 --> 00:20:11,752
Dnes budu potřebovat
vaše kamery, mobily,
170
00:20:11,919 --> 00:20:14,755
vše, na co jste si mohli
natáčet, co jste jí dělali.
171
00:20:46,120 --> 00:20:48,664
Zaklepals na nesprávný dveře, dědo.
172
00:21:02,261 --> 00:21:03,804
Ježíšikriste!
173
00:21:04,138 --> 00:21:04,972
Tak pojď.
174
00:21:16,942 --> 00:21:18,027
Vstaň.
175
00:21:18,486 --> 00:21:19,570
Vstaň!
176
00:21:23,866 --> 00:21:25,993
Nezačínej brečet. Dej mi mobil.
177
00:21:28,370 --> 00:21:30,915
-Pravou nebo levou?
-Nerozumím vám.
178
00:21:31,081 --> 00:21:33,751
-Jsi pravák nebo levák?
-Pravák.
179
00:21:33,918 --> 00:21:37,546
Zavolej policii. Řekni jim pravdu
o tom, co se tu stalo.
180
00:21:37,713 --> 00:21:40,591
Tatínkovy peníze
tě tentokrát nezachrání, chápeš?
181
00:21:40,758 --> 00:21:42,092
-Ano.
-Znáš její jméno?
182
00:21:43,177 --> 00:21:44,178
Ne.
183
00:21:45,596 --> 00:21:47,431
Jmenuje se Amy. Podej mi levačku.
184
00:21:51,268 --> 00:21:54,939
Podej mi levačku.
185
00:21:58,108 --> 00:22:02,029
-Očekávám hodnocení 5 hvězdiček.
-Ano, pane.
186
00:22:02,196 --> 00:22:04,114
Ale ne kvůli sobě, kvůli komu?
187
00:22:04,615 --> 00:22:05,991
-Kvůli Amy.
-Správně.
188
00:22:06,158 --> 00:22:07,243
-Kvůli...?
-Amy.
189
00:22:07,409 --> 00:22:08,619
-Kvůli...?
-Amy.
190
00:22:16,418 --> 00:22:18,754
Nezapomeň na 5 hvězdiček, mladej.
191
00:22:18,921 --> 00:22:19,922
Kurva.
192
00:22:34,520 --> 00:22:36,355
"Paráda!"
193
00:23:34,496 --> 00:23:35,789
Ahoj, Susan.
194
00:23:35,956 --> 00:23:37,166
Copak?
195
00:23:39,209 --> 00:23:42,296
-Jaks věděl, že jsem to já?
-Cítil jsem tě.
196
00:23:43,088 --> 00:23:45,299
Vždyť jsem jen čurala.
197
00:23:45,799 --> 00:23:50,387
Jo, ale jedla jsi chřest se zálivkou
vinaigrette a sójovou omáčkou.
198
00:23:50,846 --> 00:23:53,265
-Ty jsi!
-Cítil jsem tvůj parfém. Jak je?
199
00:23:54,808 --> 00:23:56,393
-U tebe dobrý?
-Teď lepší.
200
00:23:56,810 --> 00:23:58,020
To je dobře.
201
00:23:58,187 --> 00:23:59,605
-Něco tu mám.
-Polévku!
202
00:24:00,189 --> 00:24:03,442
-Jak to dopadlo v Turecku?
-Happy endem.
203
00:24:03,901 --> 00:24:04,985
Žádné dvojsmysly.
204
00:24:05,152 --> 00:24:07,613
Tak to mi dlužíš večeři.
205
00:24:08,030 --> 00:24:10,199
Nedohodli jsme se na večeři.
206
00:24:10,366 --> 00:24:12,701
-Chceš se z toho vyvléct?
-Nevyvlékám se.
207
00:24:12,868 --> 00:24:15,704
Tak to ne, kamaráde. Zadarmo nepracuju.
208
00:24:18,290 --> 00:24:19,541
Jak se má Brian?
209
00:24:22,044 --> 00:24:24,672
-Dobře. Vyšla mu nová kniha.
-Jo?
210
00:24:25,506 --> 00:24:27,508
-To bych si ji měl přečíst.
-To jo.
211
00:24:27,675 --> 00:24:32,805
Jestli je geopolitika Nepálu před smlouvou
ze Sugauli z roku 1816 tvoje parketa,
212
00:24:32,971 --> 00:24:34,306
tak určitě.
213
00:24:35,140 --> 00:24:37,434
-Přátelství má své meze.
-To i manželství.
214
00:24:37,851 --> 00:24:39,353
Ještě jsem ji nečetla.
215
00:24:40,521 --> 00:24:41,939
A pochybuju, že někdy budu.
216
00:24:43,148 --> 00:24:45,734
-Jsi tu služebně?
-Schůzky.
217
00:24:48,821 --> 00:24:49,863
Tak schůzky?
218
00:24:50,280 --> 00:24:52,783
Narozeniny jsou nejtěžší.
219
00:24:56,870 --> 00:24:59,415
Vždycky vzpomínám na bráchu, když je má.
220
00:25:00,833 --> 00:25:04,253
Onehdy jsem skládal prádlo
221
00:25:04,795 --> 00:25:07,715
a došlo mi,
222
00:25:08,215 --> 00:25:11,844
že už nemám žádné oblečení,
které by Vivienne viděla.
223
00:25:12,594 --> 00:25:14,638
Nemůžu říct, že je to špatně.
224
00:25:15,180 --> 00:25:16,223
Co?
225
00:25:17,808 --> 00:25:21,186
Jí se můj vkus v oblékání taky nelíbil.
226
00:25:21,353 --> 00:25:23,522
Něco jsem si koupil a den nato to zmizelo.
227
00:25:23,689 --> 00:25:27,443
Ptal jsem se jí a ona nato,
že neví, o čem je řeč.
228
00:25:27,609 --> 00:25:31,280
Dělala, jako že neví,
o čem mluvím, to bylo poznat.
229
00:25:31,447 --> 00:25:36,785
Ale prý: "Nevím co je s těmi
fialovými košilemi, co si kupuješ."
230
00:25:36,952 --> 00:25:40,706
Pak jsem si vzal takovou, co se jí líbila.
231
00:25:46,795 --> 00:25:47,629
Co?
232
00:25:48,672 --> 00:25:50,424
Nic jsem neříkala.
233
00:25:52,593 --> 00:25:57,806
Promiň, jestli jsem udělala chybu,
když jsem přišla na Vivienniny narozeniny.
234
00:25:58,098 --> 00:26:02,436
Roberte, tak mě napadlo,
jestli by ses neměl vrátit.
235
00:26:05,314 --> 00:26:09,860
Je skvělé, jak pomáháš
všem těm náhodným lidem,
236
00:26:11,445 --> 00:26:14,406
ale to ti tu díru v srdci nezaplní.
237
00:26:16,784 --> 00:26:18,452
Vrať se domů, jo?
238
00:26:19,328 --> 00:26:20,746
Smiř se s tím.
239
00:26:24,374 --> 00:26:26,710
Vivienne by to tak chtěla.
240
00:26:28,337 --> 00:26:29,505
Hej!
241
00:26:38,472 --> 00:26:40,557
-Stále gentleman.
-To jo.
242
00:26:40,724 --> 00:26:43,519
Já ti takové věci musím říkat,
243
00:26:43,685 --> 00:26:45,562
jsem tvoje jediná kamarádka.
244
00:26:50,192 --> 00:26:51,568
Na letiště, prosím.
245
00:27:18,428 --> 00:27:22,558
Pane McCalle, nemohl byste zjistit,
kdo to s Fatiminou zahradou udělal?
246
00:27:27,354 --> 00:27:28,355
Děcka.
247
00:27:50,210 --> 00:27:52,504
-Jak se máš?
-Jak je?
248
00:27:57,593 --> 00:28:00,888
To byste měl nechat na správě budov.
249
00:28:01,680 --> 00:28:03,348
To mají dělat oni.
250
00:28:03,515 --> 00:28:08,437
"Mají dělat" a "udělají"
jsou dvě různé věci, Milesi.
251
00:28:09,062 --> 00:28:12,983
-Jo, ale vy tu bydlíte, ne?
-Ano, a taky platím nájem.
252
00:28:13,150 --> 00:28:16,236
-Tak by to měl dělat někdo jinej.
-Kdo jako?
253
00:28:16,403 --> 00:28:17,905
To nevím.
254
00:28:18,322 --> 00:28:19,740
Kdokoliv.
255
00:28:19,907 --> 00:28:20,991
Ne nájemník.
256
00:28:21,158 --> 00:28:24,745
Ano. Mohl by to udělat kdokoliv,
ale nikdo to nedělá, Milesi.
257
00:28:24,912 --> 00:28:26,997
Nakonec si všichni stěžují,
258
00:28:27,164 --> 00:28:30,584
protože nikdo neudělal to,
co mohl udělat kdokoliv,
259
00:28:30,751 --> 00:28:33,086
nebo především udělat měl.
260
00:28:39,593 --> 00:28:42,346
Jsou tady natěračský firmy, víte.
261
00:28:42,512 --> 00:28:45,766
Vím, že si za to účtují
600 až 700 $. To vím.
262
00:28:46,975 --> 00:28:48,101
Fakt?
263
00:28:49,811 --> 00:28:51,980
Já bych to udělal za 350 $.
264
00:28:53,065 --> 00:28:54,149
Ty?
265
00:28:54,524 --> 00:28:55,651
Jo.
266
00:28:56,401 --> 00:28:57,694
-Co?
-Nic.
267
00:28:57,861 --> 00:29:00,155
Co, vypadám jak postiženej?
268
00:29:00,530 --> 00:29:03,033
Je to normální natírání, žádná věda.
269
00:29:03,242 --> 00:29:04,743
Ne, máš pravdu.
270
00:29:05,160 --> 00:29:06,828
Já jsem malíř.
271
00:29:08,288 --> 00:29:10,249
Chodím na uměleckou školu.
272
00:29:11,750 --> 00:29:12,834
Proč nejsi ve škole?
273
00:29:14,336 --> 00:29:16,588
Nebudu chodit na obyčejný hodiny.
274
00:29:19,091 --> 00:29:22,761
-Mám zvláštní nadání.
-To máš.
275
00:29:23,679 --> 00:29:25,222
A bez něj peníze nevyděláš.
276
00:29:27,641 --> 00:29:29,518
Ale bez uvažování si je neudržíš.
277
00:29:31,895 --> 00:29:34,273
Já si na ulici prachy vydělám.
278
00:29:34,439 --> 00:29:37,901
Krátké peníze, Milesi.
To jsou krátké peníze.
279
00:29:40,445 --> 00:29:41,905
Víš co,
280
00:29:43,824 --> 00:29:45,742
350 $ je trochu moc,
281
00:29:47,661 --> 00:29:49,746
ale té nabídky si vážím.
282
00:29:51,290 --> 00:29:53,583
-Tak jo.
-Tak jo?
283
00:29:56,545 --> 00:29:58,755
Bude to fůra práce.
284
00:29:59,840 --> 00:30:01,717
-Tak jo, pane McCalle.
-Tak jo.
285
00:30:24,031 --> 00:30:26,950
-Furt tu na tom děláte?
-Dělám.
286
00:30:27,117 --> 00:30:28,869
Ještě jste nic nepřetřel.
287
00:30:29,036 --> 00:30:30,454
Ještě ne.
288
00:30:31,330 --> 00:30:33,081
Co to je? Barva z Walmartu?
289
00:30:33,248 --> 00:30:37,210
Základová barva. Ta se dává pod nátěr.
To vás ve škole neučí?
290
00:30:38,503 --> 00:30:39,921
Jo, to jsem věděl.
291
00:30:43,050 --> 00:30:45,135
Uvažoval jsem o vaší nabídce.
292
00:30:46,345 --> 00:30:48,972
Zkalkuloval jsem to...
293
00:30:50,515 --> 00:30:51,641
250 $.
294
00:30:53,894 --> 00:30:55,270
-250 $?
-Jo.
295
00:30:55,437 --> 00:30:58,065
Za 250 $ to celý udělám za vás.
296
00:30:59,232 --> 00:31:01,276
-Za 250 $?
-Jo.
297
00:31:02,694 --> 00:31:06,156
Dobrá. Ale budeš na tom dělat jen po škole.
298
00:31:06,573 --> 00:31:08,450
-Kur...
-Nemluv sprostě.
299
00:31:08,617 --> 00:31:10,118
V kolik končíš?
300
00:31:11,745 --> 00:31:14,748
-V 15.15.
-Tak po škole v 15.15. Platí?
301
00:31:15,290 --> 00:31:16,375
Ano?
302
00:31:16,833 --> 00:31:17,959
Tak jo.
303
00:31:19,378 --> 00:31:22,172
-Ale hotově, jo?
-Hotově.
304
00:31:22,589 --> 00:31:25,217
-Nelakujete mě?
-Ne, lakovat budeš ty.
305
00:31:25,384 --> 00:31:26,301
Tak jo.
306
00:31:28,845 --> 00:31:29,930
Milesi.
307
00:31:30,555 --> 00:31:32,265
Drž se od toho kšeftování dál.
308
00:31:35,018 --> 00:31:36,895
Na rtech měl zbrojní olej.
309
00:31:37,771 --> 00:31:41,775
9 mm pistole u nohou
byla registrována na oběť.
310
00:31:41,942 --> 00:31:43,902
Jiné otisky v domě nebyly.
311
00:31:44,319 --> 00:31:45,404
Máte dotazy?
312
00:31:45,570 --> 00:31:49,825
Pan Calbert pro nás pracoval
a když se něco takového stane jednomu z nás,
313
00:31:49,991 --> 00:31:54,871
je na to agentura povinna dohlédnout.
Takže se vám ještě ozveme. Děkujeme.
314
00:31:55,038 --> 00:31:57,374
Nechte to zamčené, dokud nepřijdeme.
315
00:31:57,541 --> 00:32:00,419
Nemůžu najít jeho složku.
Kdy se stal jedním z našich?
316
00:32:00,585 --> 00:32:04,506
Nevím. Nahoře ho
z nějakého důvodu drželi v utajení.
317
00:32:05,006 --> 00:32:07,217
-Je tu auto...
-Vypadáš skvěle.
318
00:32:07,384 --> 00:32:09,010
-Je to dobrý?
-A co kravata?
319
00:32:09,177 --> 00:32:10,887
-To musíš.
-Já bych poslechl.
320
00:32:11,054 --> 00:32:12,013
Máš ji?
321
00:32:12,180 --> 00:32:13,557
-Mám.
-Perfektní.
322
00:32:13,723 --> 00:32:16,351
-Tak zatím.
-Bav se, miláčku.
323
00:32:17,394 --> 00:32:20,397
Musím tam na to dohlídnout.
Nechceš jet taky?
324
00:32:20,564 --> 00:32:23,275
A opustit tuhle děsnou kancelář?
325
00:32:23,442 --> 00:32:25,485
V Bruselu mají nejlepší čokoládu.
326
00:32:25,652 --> 00:32:27,821
Tak pojedeme a uvidíme.
327
00:32:28,697 --> 00:32:30,866
Dnes jsem překonal osobní rekord.
328
00:32:31,032 --> 00:32:33,952
V počtu dní naživu.
329
00:32:35,120 --> 00:32:39,082
Tady mám fotografický důkaz.
330
00:32:39,249 --> 00:32:42,878
To je portrét mé sestry Magdy.
331
00:32:43,044 --> 00:32:44,588
Bylo mi devět.
332
00:32:44,963 --> 00:32:46,339
Přišla válka.
333
00:32:46,506 --> 00:32:49,634
Jako většinu rodin nás rozdělili.
334
00:32:49,926 --> 00:32:53,847
Magdu a mě poslali do různých táborů.
335
00:32:54,347 --> 00:32:55,682
Víckrát jsem ji neviděl.
336
00:32:56,892 --> 00:32:59,227
Šedesát let nato
337
00:32:59,394 --> 00:33:00,979
jsem v Paříži
338
00:33:01,146 --> 00:33:05,233
a vidím, že někdo vydražil můj obraz.
339
00:33:06,276 --> 00:33:08,904
Za 12 milionů $, představte si.
340
00:33:09,070 --> 00:33:12,824
"Musíte mít důkaz," říkají,
"abyste ho dostal zpátky."
341
00:33:13,283 --> 00:33:16,536
Teď ten důkaz mám.
342
00:33:17,370 --> 00:33:20,165
Počkejte, až to soudce uvidí.
343
00:33:20,707 --> 00:33:23,210
Zdá se, že se blíží bouřka.
344
00:33:24,169 --> 00:33:26,421
Čas na prohlídku, Same.
345
00:33:27,714 --> 00:33:29,090
Dobrý den, zlato.
346
00:33:34,804 --> 00:33:37,015
Je tím obrazem posedlý.
347
00:33:37,182 --> 00:33:38,808
Kdysi jsem mu chtěl pomoct.
348
00:33:38,975 --> 00:33:42,354
I tehdy tvrdil, že má důkaz.
349
00:33:42,521 --> 00:33:43,647
Neměl ho.
350
00:33:44,105 --> 00:33:46,399
Žádný záznam, žádný prodejní doklad.
351
00:33:46,900 --> 00:33:50,070
Pořád chodí k soudu, aby si vyslechl totéž.
352
00:33:51,196 --> 00:33:53,615
Aspoň se tak má na co soustředit.
353
00:33:54,282 --> 00:33:56,952
To pomáhá, když už nikoho nemáte.
354
00:34:06,044 --> 00:34:08,046
Řekl bych, že se to čtení vydařilo.
355
00:34:08,255 --> 00:34:11,299
Byl to trapas.
Podepsal jsem dvě knihy. Nic víc.
356
00:34:12,968 --> 00:34:14,052
Děkuju.
357
00:34:14,219 --> 00:34:17,264
-Jistě nechceš hodit na letiště?
-To je dobrý, děkuju.
358
00:34:17,430 --> 00:34:19,432
-Díky, že jsi přišel.
-Dobrou noc.
359
00:34:19,599 --> 00:34:20,433
Dobrou noc.
360
00:34:20,600 --> 00:34:24,062
Udělej pro mě něco. Podívej se,
co se dá zjistit. Jo?
361
00:34:24,229 --> 00:34:27,649
Á, další večeře. Uvidím, co budu moct.
362
00:34:27,816 --> 00:34:29,442
Zítra odlétám do Bruselu.
363
00:34:29,609 --> 00:34:31,653
-Já myslel, že jsi v důchodu.
-Jsem.
364
00:34:31,820 --> 00:34:33,572
Stejně jako ty jsi mrtvý.
365
00:34:34,447 --> 00:34:36,241
-Dobrou noc.
-To se ti povedlo. Dobrou.
366
00:34:42,247 --> 00:34:45,166
Viděla jsem tě včera natírat.
367
00:34:45,917 --> 00:34:48,336
To je základovka. To ještě není nátěr.
368
00:34:50,046 --> 00:34:53,675
To aby ty kraviny pod tím nevylejzaly.
369
00:34:54,384 --> 00:34:56,094
To maloval můj bratr.
370
00:34:58,513 --> 00:35:00,307
Tam jsme vyrůstali.
371
00:35:00,473 --> 00:35:03,184
Jo? A teď bydlíte tady.
372
00:35:03,685 --> 00:35:06,354
BRUSEL, BELGIE
373
00:35:36,593 --> 00:35:38,928
Nějaký prášek.
374
00:35:48,021 --> 00:35:50,398
Obsah harddisku a výpis z mobilu?
375
00:35:51,483 --> 00:35:54,235
Dostanete je ještě dnes.
376
00:36:01,493 --> 00:36:02,827
Susan.
377
00:36:04,954 --> 00:36:06,998
Dobrý. Děkuju.
378
00:36:07,165 --> 00:36:09,709
-Jsi v pořádku?
-Jo, dobrý.
379
00:36:12,587 --> 00:36:13,713
Merci.
380
00:36:15,590 --> 00:36:16,800
Jdu za tebou.
381
00:36:31,773 --> 00:36:34,818
Nevím. Mám pocit, jako by mi soudce
382
00:36:35,652 --> 00:36:39,406
vůbec nevěnoval pozornost.
383
00:36:40,699 --> 00:36:44,244
Sotva se na ty moje důkazy podíval.
384
00:36:45,870 --> 00:36:47,247
Je po všem.
385
00:36:47,414 --> 00:36:50,083
Byl to hodně vzácný obraz, Same.
386
00:36:50,250 --> 00:36:54,337
Možná proto vám připadá tak povědomý.
387
00:37:09,352 --> 00:37:11,438
To je moje sestra Magda.
388
00:37:12,814 --> 00:37:16,401
Tam byla mladší,
ale tahle jediná fotka mi zůstala.
389
00:37:17,944 --> 00:37:21,781
Ten portrét objednal můj strýček
390
00:37:21,948 --> 00:37:25,034
jako dárek k jejím dvanáctinám.
391
00:37:25,201 --> 00:37:30,498
Byl to mladý malíř, teprv začínal.
Ale měl byste to vidět.
392
00:37:30,874 --> 00:37:35,545
Nejen ta podoba,
ale duch jaký z toho vyzařoval.
393
00:37:35,712 --> 00:37:38,923
Úplně žhnul jako oheň.
394
00:37:40,383 --> 00:37:43,344
"Můj mladší bráška," říkávala.
"Můj Sammy."
395
00:37:45,346 --> 00:37:47,682
Nedokázal jsem ji ochránit.
396
00:37:48,933 --> 00:37:51,019
Přijít o ni dvakrát,
397
00:37:53,897 --> 00:37:56,107
to si nedovedu představit.
398
00:37:56,775 --> 00:37:58,485
BRUSEL, BELGIE
399
00:37:58,651 --> 00:38:01,446
-Ahoj, Susan.
-Netušila jsem, jaký jsi milovník umění.
400
00:38:02,071 --> 00:38:05,492
Ta informace, cos chtěl, právě přišla.
Celkem překvapivá.
401
00:38:05,658 --> 00:38:06,659
Aha.
402
00:38:06,826 --> 00:38:08,912
-Teď ti ji posílám.
-Dobře.
403
00:38:09,287 --> 00:38:10,371
Jo.
404
00:38:10,705 --> 00:38:12,999
Calbertovy bankovní záznamy jsou čisté.
405
00:38:13,917 --> 00:38:16,044
Esemesky, emaily.
406
00:38:16,211 --> 00:38:17,962
Žádné manželské neshody.
407
00:38:18,129 --> 00:38:22,842
Žádné přítelkyně ani přátelé nebo milenci.
Ani nevhodné vzkazy kolegyním.
408
00:38:23,092 --> 00:38:24,761
A co ta manželka?
409
00:38:25,136 --> 00:38:28,014
No tak Dave. I ženy zanášejí.
410
00:38:30,975 --> 00:38:34,938
Vždyť si to vem.
Kdys naposled poslal manželce květiny?
411
00:38:35,104 --> 00:38:36,940
Máš recht.
412
00:38:41,236 --> 00:38:43,238
Přišla data z Calbertova harddisku.
413
00:38:44,531 --> 00:38:47,450
To probereme v letadle.
Chci odsud co nejdřív pryč.
414
00:38:47,617 --> 00:38:49,327
Probrat Stanovy domněnky.
415
00:38:50,745 --> 00:38:52,080
Pardon.
416
00:38:57,377 --> 00:38:58,795
Pozor.
417
00:39:00,004 --> 00:39:01,673
Excusez-moi.
418
00:39:01,840 --> 00:39:04,467
Monsieur. Pardon. Merci.
419
00:39:23,403 --> 00:39:25,905
-Sejdeme se dole v šest?
-Jasně.
420
00:39:26,072 --> 00:39:29,617
Co nějakou tu lahodnou belgickou
čokoládu, jak o ní pořád mluvíš?
421
00:39:29,784 --> 00:39:31,160
Jinak nepoletíš.
422
00:39:34,289 --> 00:39:36,291
To asi ještě půjdu ven.
423
00:39:52,682 --> 00:39:53,892
Kruci.
424
00:39:59,772 --> 00:40:00,607
No bezva.
425
00:40:12,368 --> 00:40:13,244
Co chcete?
426
00:40:13,578 --> 00:40:15,121
Vstaň, svině!
427
00:40:15,955 --> 00:40:17,040
Kde jsou ty peníze?
428
00:40:17,248 --> 00:40:19,083
Žádné peníze nemám!
429
00:40:19,292 --> 00:40:20,418
Kde jsou ty peníze?
430
00:40:27,258 --> 00:40:30,094
Proč? Co jste zač?
431
00:41:05,088 --> 00:41:07,131
Na cihlách to vynikne.
432
00:41:07,715 --> 00:41:09,676
Popicassuju celej barák.
433
00:41:09,842 --> 00:41:12,053
"Popicassuješ"? Tak dobře.
434
00:41:12,220 --> 00:41:13,596
Za kolik?
435
00:41:13,763 --> 00:41:15,431
Na účet podniku.
436
00:41:15,598 --> 00:41:17,100
To se mi líbí.
437
00:41:20,269 --> 00:41:21,604
ODPOČÍVEJ V POKOJI
438
00:41:23,147 --> 00:41:24,732
Kreslíš už dlouho?
439
00:41:24,899 --> 00:41:26,317
Asi...
440
00:41:26,901 --> 00:41:28,653
od třetí třídy.
441
00:41:29,070 --> 00:41:30,446
Co je tohle?
442
00:41:32,490 --> 00:41:34,742
Takhle svý věci signuju.
443
00:41:35,910 --> 00:41:39,414
Brácha byl boxer. To je pravá ruka Boží.
444
00:41:41,249 --> 00:41:43,584
Když vás s ní praští, víte,
445
00:41:43,751 --> 00:41:46,004
půjdete do nebe, nebo...
446
00:41:47,714 --> 00:41:48,923
Dobrá.
447
00:41:50,550 --> 00:41:52,051
Ještě boxuje?
448
00:41:54,595 --> 00:41:58,850
Někdo ho cestou z tělocvičny zastřelil.
449
00:41:59,017 --> 00:42:00,727
Nebyl to ani žádnej gang.
450
00:42:02,603 --> 00:42:04,522
Jen chtěl jeho tašku.
451
00:42:13,740 --> 00:42:14,949
Co je?
452
00:42:17,493 --> 00:42:19,162
Nic jsem neřekl.
453
00:42:20,038 --> 00:42:20,872
Prostě,
454
00:42:22,331 --> 00:42:27,378
babička říká,
že když si někoho nepamatujete nahlas,
455
00:42:27,545 --> 00:42:29,088
umře dvakrát.
456
00:42:33,301 --> 00:42:34,385
Babička byla moudrá
457
00:42:34,552 --> 00:42:35,678
Ahoj, Briane.
458
00:42:35,845 --> 00:42:39,599
Právě čtu tvoji knihu a nemůžu uvěřit, že...
459
00:42:56,157 --> 00:42:57,325
Jo.
460
00:43:06,751 --> 00:43:07,960
Jo.
461
00:43:11,464 --> 00:43:12,632
Rozumím.
462
00:43:17,053 --> 00:43:18,471
Pane McCalle, jste v cajku?
463
00:43:20,681 --> 00:43:22,475
Haló, pane McCalle.
464
00:44:09,063 --> 00:44:10,731
Díky, Dave.
465
00:44:29,792 --> 00:44:31,210
Víš,
466
00:44:32,086 --> 00:44:35,214
policie v Bruselu říkala,
467
00:44:35,381 --> 00:44:39,218
že se to v hotelích stává,
ta loupežná přepadení.
468
00:44:39,844 --> 00:44:42,555
Ale ona nikdy nenosila šperky.
469
00:44:43,890 --> 00:44:45,850
Ani hodinky ne a...
470
00:44:49,562 --> 00:44:50,938
Akorát tenhle.
471
00:44:54,108 --> 00:44:55,026
Na.
472
00:45:01,407 --> 00:45:03,117
Co na to agentura?
473
00:45:04,702 --> 00:45:09,081
Prý udělají, co je v jejich silách.
474
00:45:10,041 --> 00:45:12,126
Spolupracují s Interpolem.
475
00:45:14,211 --> 00:45:16,923
Slíbili, že zjistí, kdo to byl.
476
00:45:23,846 --> 00:45:25,848
Já ale nevím, co máme teď dělat.
477
00:46:09,225 --> 00:46:10,977
"4 ks, hotovo: neděle"
478
00:46:53,060 --> 00:46:55,062
PROBÍHÁ PŘESUN...
479
00:47:07,700 --> 00:47:10,411
BRUSEL, BELGIE
480
00:47:27,887 --> 00:47:29,388
Kde je ten mobil?
481
00:47:32,725 --> 00:47:34,060
To je tvůj?
482
00:47:36,562 --> 00:47:37,563
To není můj!
483
00:47:41,442 --> 00:47:43,027
Kurva, kde je?
484
00:48:41,710 --> 00:48:45,214
To je třeba mít na paměti,
když bouře postupuje na sever.
485
00:48:45,381 --> 00:48:48,300
Viděli jsme, co Francis
způsobil na jihovýchodě.
486
00:48:48,467 --> 00:48:51,470
Postupuje tak pomalu,
jako když opustil Mexický záliv.
487
00:48:51,637 --> 00:48:52,888
PŘÍSTUP POVOLEN
488
00:48:53,097 --> 00:48:54,932
Právě to teď meteorology znepokojuje.
489
00:48:55,099 --> 00:48:57,226
Jak postupuje po východním pobřeží,
490
00:48:57,393 --> 00:49:01,772
zasáhly každé město vysoké vlny.
491
00:49:04,191 --> 00:49:05,526
...nebezpečí záplav.
492
00:49:05,693 --> 00:49:06,819
KAMERA MIMO PROVOZ
493
00:49:19,331 --> 00:49:21,250
HLEDÁNÍ ZTRACENÉHO ČASU
494
00:49:25,546 --> 00:49:26,881
"Policejní hlášení"
495
00:49:30,968 --> 00:49:32,970
"Policejní záznamy"
496
00:49:49,028 --> 00:49:50,571
Excusez-moi.
497
00:49:50,738 --> 00:49:53,866
Monsieur. Pardon. Merci.
498
00:50:02,416 --> 00:50:04,084
Excusez-moi.
499
00:50:04,251 --> 00:50:05,586
Monsieur.
500
00:50:07,087 --> 00:50:09,882
-Sejdeme se dole v šest?
-Jasně.
501
00:50:11,258 --> 00:50:14,011
-Sejdeme se dole v šest?
-Jasně.
502
00:50:38,827 --> 00:50:40,496
Ztloustl jsi, Dave.
503
00:51:02,643 --> 00:51:06,563
Když ta bomba vybuchla,
byl jsem ve stejné hale.
504
00:51:06,939 --> 00:51:08,649
Měl jsem tě na očích,
505
00:51:10,567 --> 00:51:12,778
když se na nás ten hotel zřítil.
506
00:51:16,532 --> 00:51:18,492
Byls tam, a pak už ne.
507
00:51:20,327 --> 00:51:21,870
Měl jsem den blbec.
508
00:51:24,623 --> 00:51:26,333
Byl jsem ti na pohřbu.
509
00:51:26,917 --> 00:51:30,087
Dlouho jsem se pro tebe trápil.
510
00:51:34,675 --> 00:51:35,968
Susan. Věděla to?
511
00:51:39,638 --> 00:51:42,349
Sedm let jsem byl tvůj parťák.
Nic jsem ti netajil.
512
00:51:42,516 --> 00:51:45,769
Je mi to líto, Dave. Fakt.
513
00:51:48,856 --> 00:51:51,734
Já nedostal šanci říct, že je mi to líto.
514
00:51:52,860 --> 00:51:54,361
To s Vivienne.
515
00:51:58,324 --> 00:51:59,992
Jsi pořád tam na pobřeží?
516
00:52:01,660 --> 00:52:03,370
Už dlouho ne.
517
00:52:04,288 --> 00:52:06,165
To já si tu chatu koupil.
518
00:52:08,042 --> 00:52:10,961
Párkrát do roka tam
se ženou a dětma zajedeme.
519
00:52:12,671 --> 00:52:14,340
Nic z toho bych neměl
520
00:52:15,966 --> 00:52:17,801
nebýt Susan.
521
00:52:21,263 --> 00:52:22,598
Život...
522
00:52:24,683 --> 00:52:26,018
potemněl.
523
00:52:28,020 --> 00:52:30,439
Rozmluvila mi to,
když jsem to chtěl zabalit.
524
00:52:31,398 --> 00:52:33,484
Nejspíš nad talířem polívky.
525
00:52:39,156 --> 00:52:40,699
Vděčím jí za svůj život.
526
00:52:43,118 --> 00:52:44,870
Vídáš se někdy s klukama?
527
00:52:45,954 --> 00:52:47,623
Ne, už léta ne.
528
00:52:52,002 --> 00:52:53,629
Ale byli jsme parádní tým, ne?
529
00:52:56,465 --> 00:52:58,133
Nestiskla knoflík, Dave.
530
00:52:58,300 --> 00:53:00,094
-Kdo?
-Susan.
531
00:53:01,136 --> 00:53:02,930
V tom výtahu.
532
00:53:03,305 --> 00:53:06,934
Nestiskla číslo patra.
Pustil jsem si celý to video.
533
00:53:07,851 --> 00:53:09,561
Nejdřív nastoupili baťůžkáři.
534
00:53:09,978 --> 00:53:12,940
Stiskli číslo 16. Ona nemusela.
535
00:53:14,316 --> 00:53:16,443
Věděli, do kterého jede.
536
00:53:18,278 --> 00:53:19,696
Našli jste je?
537
00:53:20,781 --> 00:53:22,324
Jen kousky z nich.
538
00:53:23,283 --> 00:53:28,539
Pár smažek s rejstříkem dlouhým
jak moje ruka. Ta zdravá.
539
00:53:29,540 --> 00:53:32,459
Výbuch plynu. Tak tomu aspoň říkali.
540
00:53:32,626 --> 00:53:34,294
Jak tomu říkáš ty?
541
00:53:35,712 --> 00:53:37,548
Zahlazování stop.
542
00:53:40,717 --> 00:53:44,054
Pitevní protokol. Bodná rána.
543
00:53:45,931 --> 00:53:48,767
Dva milimetry. Pod třetím žebrem.
544
00:53:48,934 --> 00:53:50,644
-Technika boje zblízka.
-Ano.
545
00:53:50,811 --> 00:53:53,188
To měli naučené. Nebyla to loupež.
546
00:53:54,815 --> 00:53:56,400
Tam došlo k něčemu jinému.
547
00:53:59,695 --> 00:54:01,989
Macu, ať budeš potřebovat cokoliv,
548
00:54:05,159 --> 00:54:06,243
jdu do toho.
549
00:54:08,036 --> 00:54:08,996
Já vím.
550
00:54:09,663 --> 00:54:10,706
Stejný bláto.
551
00:54:13,959 --> 00:54:15,419
Stejná krev.
552
00:57:34,910 --> 00:57:37,788
PITEVNÍ PROTOKOL: PLUMMEROVÁ
553
00:57:39,706 --> 00:57:40,874
Poslouchej.
554
00:57:44,378 --> 00:57:46,421
-York.
-Dave.
555
00:57:48,674 --> 00:57:50,676
Ta pistole
556
00:57:52,010 --> 00:57:54,930
ležela od Calberta napravo.
557
00:57:57,891 --> 00:57:59,851
Byl pravák. Proč?
558
00:58:00,018 --> 00:58:01,603
Ten, kdo mu zastřelil ženu,
559
00:58:01,812 --> 00:58:04,982
byl levák. V té místnosti byl ještě někdo.
560
00:58:07,234 --> 00:58:09,945
Ten prášek byl z latexové rukavice.
561
00:58:10,988 --> 00:58:14,950
V bytě těch baťůžkářů se našlo 20 000 eur.
562
00:58:16,034 --> 00:58:17,828
-Ahoj, Bobe.
-Dave.
563
00:58:20,831 --> 00:58:22,833
-Hodili to na ně.
-Jo.
564
00:58:23,000 --> 00:58:28,630
K likvidaci zdrojů dochází neustále.
Protivník rád zanechává vzkaz.
565
00:58:29,548 --> 00:58:30,632
Proč to inscenovali?
566
00:58:32,426 --> 00:58:34,469
Nevěděli, že byl jedním z našich.
567
00:58:34,636 --> 00:58:37,514
Susan měla brzy zjistit,
kdo v tom pokoji byl.
568
00:58:37,681 --> 00:58:41,226
Proto ji zabili.
Ty dvě vraždy byly propojené.
569
00:58:41,643 --> 00:58:44,146
Ozvu se ti, až zjistím víc.
570
00:58:44,813 --> 00:58:46,273
Průběžně mě informuj.
571
00:59:52,756 --> 00:59:54,007
Výtah je zavřenej.
572
01:00:01,598 --> 01:00:03,016
MIMO PROVOZ
573
01:00:08,855 --> 01:00:13,193
Chceš taky makat, mrňousi?
U mě každej maká.
574
01:00:13,360 --> 01:00:16,238
-Mrňous už se třese.
-Žádný bonzování. Žádný kecy.
575
01:00:53,775 --> 01:00:54,985
Tak jo, mrňousi.
576
01:00:55,152 --> 01:00:56,528
Pošli to dál. Dej to sem.
577
01:01:02,450 --> 01:01:05,120
V cajku, mrňousi? Dobrý?
578
01:01:05,704 --> 01:01:07,455
Fakt? Je to paráda.
579
01:01:07,622 --> 01:01:10,542
Víš, že si dneska vyjedeš na střílečku?
580
01:01:10,959 --> 01:01:12,711
Víš, že si vyjedeš na střílečku.
581
01:01:12,878 --> 01:01:17,090
-Copak ti nezabili bráchu?
-Musíš to do nich nasypat.
582
01:01:17,257 --> 01:01:20,677
-Dneska to musíš vyřídit.
-Vlítnout na ty negry.
583
01:01:20,844 --> 01:01:22,846
Musíš ty negry dneska pozabíjet.
584
01:01:23,763 --> 01:01:25,932
Koukej to do nich nasypat všecko.
585
01:01:26,600 --> 01:01:30,604
Tvoje máma už pohřbila bráchu.
586
01:01:31,188 --> 01:01:33,315
Nechtěj, aby pohřbila dva syny.
587
01:01:34,024 --> 01:01:36,026
-Rozumíš?
-Jo.
588
01:01:36,193 --> 01:01:38,987
Nevracej se s prázdnou. To ne.
589
01:01:41,615 --> 01:01:43,241
-Sakra.
-Jdeme, Milesi.
590
01:01:43,408 --> 01:01:45,911
Sednout. Sednout...
591
01:01:46,077 --> 01:01:47,245
Co je to za negra?
592
01:01:47,537 --> 01:01:49,831
Jsem tvůj táta, jen ti to máma neřekla.
593
01:01:50,248 --> 01:01:53,293
Jdeme, Milesi. Jdeme, Milesi.
594
01:01:57,339 --> 01:01:58,590
Jdeme, Milesi.
595
01:02:00,008 --> 01:02:03,386
Ty ho znáš? Kam jdeš?
596
01:02:05,013 --> 01:02:06,014
Jo?
597
01:02:09,768 --> 01:02:12,103
Kurva, kdo to byl?
598
01:02:13,855 --> 01:02:16,733
Co se to kurva stalo? Co se kurva děje?
599
01:02:16,900 --> 01:02:19,444
-Pojď!
-Vyserte se na mě.
600
01:02:22,572 --> 01:02:24,950
-Kurva, víte, kde jsme?
-Já ano. A ty?
601
01:02:25,116 --> 01:02:27,160
Vím, kde jsme. Tohle to chceš?
602
01:02:27,327 --> 01:02:30,080
Já myslel, že chceš kreslit.
Neříkals to snad?
603
01:02:30,247 --> 01:02:31,665
-Kreslit?
-Jo.
604
01:02:31,831 --> 01:02:33,667
-Malovat?
-Jo.
605
01:02:34,960 --> 01:02:36,461
Kam se s tím kurva dostanu?
606
01:02:37,045 --> 01:02:40,632
Nakrmím z toho mámu?
607
01:02:43,134 --> 01:02:45,512
Zaplatí mi to složenky?
608
01:02:47,222 --> 01:02:48,056
Ne.
609
01:02:48,223 --> 01:02:52,394
Potřebuješ být gangster.
Potřebuješ být vrah. Potřebuješ je.
610
01:02:52,560 --> 01:02:54,312
Jestli to tak chceš.
611
01:02:54,479 --> 01:02:57,232
Jestli si tak připadáš jako chlap,
tak buď chlap.
612
01:02:57,399 --> 01:03:00,694
Pustíme se do toho hned. Na.
Začni se mnou. Ne, začni se mnou.
613
01:03:01,027 --> 01:03:02,445
Na. Začni se mnou.
614
01:03:02,612 --> 01:03:04,698
Vem si ji. Dělej, zabijáku. Dělej...
615
01:03:05,156 --> 01:03:06,908
Dělej, zabijáku. Přilož ji sem.
616
01:03:07,075 --> 01:03:10,578
Umíš ji držet? Víš, co děláš?
Dělej, zabijáku.
617
01:03:10,745 --> 01:03:15,583
To je ono. To je ono...
618
01:03:18,044 --> 01:03:21,881
Trochu stisknout, víc není třeba.
Dělej, gangstere.
619
01:03:22,048 --> 01:03:24,217
Jen trochu stisknout, víc není třeba.
620
01:03:24,384 --> 01:03:26,970
Jen trochu stisknout, víc není třeba.
621
01:03:28,638 --> 01:03:31,057
Dej mi ji. Nechceš ji. Dej mi ji.
622
01:03:31,224 --> 01:03:35,186
No tak, dej mi ji. Nic s ní neudělám. Vidíš?
623
01:03:35,353 --> 01:03:38,773
Víš, co jsou zač? Jsou to lháři. A já taky.
624
01:03:39,149 --> 01:03:41,943
Vidíš, co se stane, když jednáš se lhářem?
625
01:03:42,110 --> 01:03:45,989
Vidíš, co se stane, když jednáš se lhářem?
Lhal jsem ti, syčáku.
626
01:03:46,156 --> 01:03:49,784
Teď tě zabiju. Co vidíš,
když se na mě díváš? Odpověz správně.
627
01:03:49,951 --> 01:03:52,704
-Co vidíš, když se na mě díváš, zabijáku?
-Nevím.
628
01:03:52,871 --> 01:03:54,414
-Nevíš?
-Nevím.
629
01:03:54,914 --> 01:03:57,417
Prostě nevím.
630
01:03:57,584 --> 01:04:00,003
"Chlap" nerovná se "pistole".
631
01:04:02,797 --> 01:04:04,424
Můžeš si vybrat.
632
01:04:04,966 --> 01:04:08,845
Máš talent. Máš příležitost
a nechci slyšet o tvým okolí
633
01:04:09,012 --> 01:04:11,598
a co ti máma nedává
a že ti bílý nedají šanci.
634
01:04:11,765 --> 01:04:13,308
Máš šanci.
635
01:04:13,475 --> 01:04:15,810
Využij ji, dokud jsi naživu!
636
01:04:15,977 --> 01:04:18,271
Nevíš, co je to smrt!
637
01:04:18,438 --> 01:04:20,815
Vůbec netušíš, co je to smrt!
638
01:04:23,735 --> 01:04:26,154
-Rozhodni se.
-Dobře.
639
01:04:32,786 --> 01:04:34,537
Heleďte, pane McCalle.
640
01:04:37,415 --> 01:04:39,334
-Proč mě?
-Proč ne tebe?
641
01:04:46,091 --> 01:04:47,509
Ale proč mě?
642
01:04:49,010 --> 01:04:50,845
Přijdeme na to spolu.
643
01:04:56,101 --> 01:04:59,187
U takovéto bouře
mohou mít přívalové vlny až dva metry.
644
01:04:59,354 --> 01:05:04,651
Rychlost hurikánu a obří oko
mohou pobřeží zcela zaplavit.
645
01:05:04,818 --> 01:05:06,653
Francis je hodně pomalý.
646
01:05:06,820 --> 01:05:09,864
Vzhledem k objemu srážek,
jakým Francis disponuje,
647
01:05:10,031 --> 01:05:14,119
a k tomu, že se přesouvá tak pomalu,
není zdá se důvod ke spěchu.
648
01:05:14,285 --> 01:05:17,080
Čekáme na guvernérovu
tiskovku o přípravách
649
01:05:17,247 --> 01:05:20,542
na bouři a na nevyhnutelně nutné
záchranné práce.
650
01:05:27,465 --> 01:05:29,551
-Ano?
-Pane McCalle?
651
01:05:31,970 --> 01:05:34,848
-Kdo je to?
-Já, Miles.
652
01:05:38,351 --> 01:05:41,062
-Dodělal jsem ty cihly venku.
-Jo, já to viděl.
653
01:05:44,774 --> 01:05:46,609
Tady máte zpátky z tý další barvy.
654
01:05:47,861 --> 01:05:49,571
-To je všechno?
-Jo.
655
01:05:52,240 --> 01:05:53,616
No a tak...
656
01:05:56,369 --> 01:05:59,247
-Nemáte něco k pití?
-Mám.
657
01:06:01,791 --> 01:06:03,835
-Chtěl bys něco k pití?
-Jo.
658
01:06:04,002 --> 01:06:05,336
Pojď dál.
659
01:06:08,214 --> 01:06:09,674
Ledový čaj nebo vodu?
660
01:06:10,133 --> 01:06:12,302
Vypadám snad jak Jackie Chan?
661
01:06:19,100 --> 01:06:20,852
-Děkuju.
-Rádo se stalo.
662
01:06:23,646 --> 01:06:26,107
Víte, že se prodávají v sadách?
663
01:06:26,691 --> 01:06:27,859
Jo.
664
01:06:41,080 --> 01:06:42,123
Co vaříte?
665
01:06:42,290 --> 01:06:43,791
Arroz con pollo.
666
01:06:45,418 --> 01:06:47,420
-Máma to dělá taky.
-Vážně?
667
01:06:47,587 --> 01:06:48,588
Dává...
668
01:06:48,963 --> 01:06:52,342
Nejsem tvoje máma. A to není tvůj hrnec.
669
01:06:53,176 --> 01:06:55,136
A tohle není tvůj dům.
670
01:06:55,303 --> 01:06:57,305
-Rozumíš?
-Jo.
671
01:07:06,940 --> 01:07:09,901
-Ta zeď by potřebovala vymalovat.
-To ano.
672
01:07:11,611 --> 01:07:13,530
-Mohl bych vám to udělat.
-Vážně?
673
01:07:13,821 --> 01:07:14,864
Jo.
674
01:07:15,031 --> 01:07:16,199
Kolik?
675
01:07:17,992 --> 01:07:19,869
Za porci toho jídla...
676
01:07:21,913 --> 01:07:23,164
Jo.
677
01:07:23,998 --> 01:07:27,585
Ne, vážně, 115 $.
678
01:07:27,919 --> 01:07:29,170
V pohodě?
679
01:07:30,296 --> 01:07:32,298
Dobrá, to si spolu plácneme.
680
01:07:34,467 --> 01:07:36,761
-Za 115 $, jo?
-Jo.
681
01:07:37,303 --> 01:07:38,763
Tu máš. Zdarma.
682
01:07:40,598 --> 01:07:42,892
-Přečti to. Umíš číst?
-Jo.
683
01:07:43,059 --> 01:07:44,477
Co tam stojí?
684
01:07:46,145 --> 01:07:48,856
"Ta-Nehisi Coates: Mezi světem a mnou."
685
01:07:49,023 --> 01:07:50,733
Když si to přečteš, plácneme si.
686
01:07:55,905 --> 01:07:57,949
-Letiště?
-Jo.
687
01:07:58,533 --> 01:08:00,285
Někdo má narozeniny?
688
01:08:00,743 --> 01:08:01,995
Moje dcera.
689
01:08:02,370 --> 01:08:03,413
Pěkný.
690
01:08:07,208 --> 01:08:08,501
Kolik jí je?
691
01:08:09,460 --> 01:08:10,587
Pět.
692
01:08:30,857 --> 01:08:32,984
Loganovo letiště
693
01:09:09,270 --> 01:09:11,230
Zřejmě tak často nelítáte.
694
01:09:13,107 --> 01:09:16,319
Poslední tři minuty
vás vezu od Loganova dál.
695
01:10:34,188 --> 01:10:35,982
ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP
696
01:10:37,775 --> 01:10:39,527
KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP
697
01:11:48,638 --> 01:11:50,848
-Taky bez kůrky.
-Dojez to, broučku.
698
01:11:51,015 --> 01:11:54,435
Máma říká, že musím k zubaři.
Ona nikdy nemusí k zubaři.
699
01:11:54,602 --> 01:11:56,562
-To bude zahradník.
-Hrozny.
700
01:11:56,729 --> 01:11:58,564
Víš, kde jsou hrozny.
701
01:12:01,567 --> 01:12:03,861
Ach, Bože.
702
01:12:04,028 --> 01:12:07,198
Mám to ale těžký život.
703
01:12:07,365 --> 01:12:08,699
Tady máš ty hrozny.
704
01:12:10,243 --> 01:12:11,661
Předveď se, co dokážeš.
705
01:12:11,828 --> 01:12:13,830
-Vážně?
-Vážně.
706
01:12:13,996 --> 01:12:16,624
-No tak.
-Ahoj, zlato.
707
01:12:18,668 --> 01:12:20,920
Maminka udělala pěknou mapu.
708
01:12:21,963 --> 01:12:25,424
A - Maine. Správně. B - New Ham...
709
01:12:26,801 --> 01:12:27,718
New Hamster?
710
01:12:28,678 --> 01:12:30,972
Carol, kdo je to?
711
01:12:36,352 --> 01:12:37,562
Carol!
712
01:12:38,354 --> 01:12:40,648
Má být New Hampshire, "Hamster" je křeček.
713
01:12:40,815 --> 01:12:43,693
Ale mně se to s křečkem líbí víc.
714
01:12:45,570 --> 01:12:47,446
Zlato, zvonek vepředu nefunguje.
715
01:12:47,613 --> 01:12:50,867
Tvůj kamarád z vojny čekal
skoro pět minut u zadních dveří.
716
01:12:51,033 --> 01:12:53,411
Já byl vlastně jeho velitel. Sedm let.
717
01:12:54,495 --> 01:12:58,499
Omlouvám se, miláčku, zapomněl jsem.
Nějak jsem si popletl dny.
718
01:12:58,666 --> 01:13:00,793
To je Robert McCall.
Má manželka Carol.
719
01:13:00,960 --> 01:13:03,296
-Těší mě, Roberte.
-Mě těší. Díky.
720
01:13:03,462 --> 01:13:05,756
To jsou naše dcery. Molly, Alice.
721
01:13:05,923 --> 01:13:10,052
Pojď sem, broučku. Pojď.
Pozdrav tady... říkej mu Mac.
722
01:13:10,219 --> 01:13:12,680
-Nedáte si kafe?
-To je dobrý, děkuju.
723
01:13:12,847 --> 01:13:14,640
-Omluvte ten svinčík.
-To nic.
724
01:13:14,807 --> 01:13:17,184
Musím ty dvě odvézt do školy.
725
01:13:17,351 --> 01:13:20,187
Pojďte, holky. Převlíct pyžama.
726
01:13:25,276 --> 01:13:27,904
-Roberte, těšilo mě.
-Mě těšilo.
727
01:13:28,070 --> 01:13:29,780
Posaď se. Pojď sem.
728
01:13:31,532 --> 01:13:33,367
-Všecko dobrý?
-Jo.
729
01:13:37,788 --> 01:13:39,457
Máš nádhernou rodinu.
730
01:13:39,624 --> 01:13:41,667
Díky. Co se děje?
731
01:13:46,172 --> 01:13:49,342
Tenhle jsem sebral chlápkovi,
732
01:13:49,967 --> 01:13:51,636
co mě včera chtěl zabít.
733
01:13:51,802 --> 01:13:53,888
Je to, jak jsi říkal, zametají stopy.
734
01:13:54,055 --> 01:13:56,933
Všechny, kdo řeší ten Brusel.
Nikdo není v bezpečí.
735
01:13:57,099 --> 01:14:00,144
Ty, tvoje rodina... nikdo.
736
01:14:00,311 --> 01:14:02,605
Tohle je vojenské šifrování.
737
01:14:02,772 --> 01:14:06,025
Měl bys to vzít do kanceláře,
projet čísla,
738
01:14:06,192 --> 01:14:08,694
porovnat jména se seznamy cestujících
739
01:14:08,861 --> 01:14:11,989
do- a z Bruselu ve dnech kolem jejího letu.
740
01:14:12,156 --> 01:14:14,784
Ten, koho hledáme, na tenhle mobil volal.
741
01:14:15,409 --> 01:14:16,786
Vrhnu se na to...
742
01:14:47,066 --> 01:14:48,776
Řekni mi, že se mýlím, Dave.
743
01:14:50,736 --> 01:14:52,238
Nezvedneš to?
744
01:14:58,077 --> 01:14:59,829
Co se stalo, Dave?
745
01:15:05,584 --> 01:15:07,044
Umřel jsi.
746
01:15:14,969 --> 01:15:16,804
To se stalo.
747
01:15:19,223 --> 01:15:23,144
Tři měsíce po tom, co jsi zmizel,
748
01:15:23,310 --> 01:15:25,146
nás vláda rozpustila.
749
01:15:26,439 --> 01:15:28,524
Šel jsem hned do soukromý sféry.
750
01:15:30,443 --> 01:15:33,195
Dělám totéž, co jsme dělali pro Boha a zemi:
751
01:15:33,362 --> 01:15:36,282
Zabíjím jména, co mám na papíře.
752
01:15:37,116 --> 01:15:38,993
Akorát teď je u nich i cena.
753
01:15:39,160 --> 01:15:41,746
-My zabíjeli nepřátele.
-Kdo je za ně označil?
754
01:15:42,288 --> 01:15:43,289
My ne. Já ne.
755
01:15:46,250 --> 01:15:48,044
Jen jsme plnili rozkazy.
756
01:15:51,505 --> 01:15:56,844
Macu, teď už nejsou hodný a zlý lidi.
757
01:15:57,011 --> 01:15:59,722
Žádný nepřátelé. Jen...
758
01:16:01,474 --> 01:16:02,975
smolaři.
759
01:16:03,434 --> 01:16:04,894
A Susan?
760
01:16:07,396 --> 01:16:08,397
Měla smůlu.
761
01:16:13,819 --> 01:16:18,240
Nikdo nevěděl,
že ten zabitý v Bruselu byl spící agent.
762
01:16:20,951 --> 01:16:23,704
Susan by přišla na to,
kdo v té jídelně byl.
763
01:16:23,871 --> 01:16:26,290
Ona jediná by to dokázala, viď?
764
01:16:27,166 --> 01:16:29,543
Dokud jsi nevylezl z hrobu.
765
01:16:34,548 --> 01:16:36,425
Máš tu čokoládu?
766
01:16:58,823 --> 01:17:01,450
Susan pracovala v nebezpečným světě, Macu.
767
01:17:03,536 --> 01:17:05,412
Kdokoliv ji mohl kdykoliv zabít.
768
01:17:05,579 --> 01:17:07,748
Ale nebyl to kdokoliv. Byls to ty.
769
01:17:13,003 --> 01:17:15,589
Ušetři mě těch spravedlivejch keců, jo?
770
01:17:17,758 --> 01:17:20,094
Člověk dělá, co musí, a život jde dál.
771
01:17:20,261 --> 01:17:22,596
Po tomhle už dál nepůjde, Dave.
772
01:17:23,097 --> 01:17:24,223
Za hříchy se platí.
773
01:17:24,390 --> 01:17:28,227
-A co ty? Zasloužíš si za ně smrt?
-Nejmíň stokrát.
774
01:17:28,686 --> 01:17:31,772
Tak jo. Něco ti povím.
775
01:17:32,189 --> 01:17:33,858
Žádnej hřích není.
776
01:17:36,527 --> 01:17:37,903
Ani slušnost.
777
01:17:40,865 --> 01:17:42,950
Jen to, co lidi dělají.
778
01:17:45,452 --> 01:17:49,623
Cvičili nás zabíjet lidi
a riskovat přitom život.
779
01:17:49,790 --> 01:17:52,710
Pak ti jednoho dne zavolají,
že s tebou končí.
780
01:17:52,877 --> 01:17:55,713
"Děkujeme za vaše služby.
Tady máte plaketu.
781
01:17:56,088 --> 01:17:57,923
Potřebujete práci? Držíme palce.
782
01:17:58,090 --> 01:18:00,926
Potřebujete zdravotní pojištění?
U veteránů."
783
01:18:04,471 --> 01:18:09,393
Jeden den jsi cennej zdroj.
Den nato po tobě pes neštěkne.
784
01:18:13,647 --> 01:18:16,734
Byl to přirozenej vývoj. Takový jsme.
785
01:18:17,902 --> 01:18:20,070
Tohle jsme dělali. Ty jsi to dělal.
786
01:18:20,821 --> 01:18:22,281
My to teď děláme.
787
01:18:22,448 --> 01:18:23,532
"My"?
788
01:18:25,367 --> 01:18:27,161
Nejenom já, Macu.
789
01:18:29,914 --> 01:18:33,876
Všichni od nás.
Ari, Resnik, Kovac. Všichni od nás.
790
01:18:35,878 --> 01:18:37,087
Rodina.
791
01:18:57,441 --> 01:18:59,652
-Pánové.
-Macu.
792
01:19:00,569 --> 01:19:02,696
Na mrtvýho vypadáš pěkně.
793
01:19:04,073 --> 01:19:07,618
Chceme ti všichni říct,
že nic z toho není osobní.
794
01:19:09,078 --> 01:19:11,497
Co děláte a čím jste se stali,
není moje věc.
795
01:19:11,664 --> 01:19:14,124
Svět je plný takzvaných mužů jako vy.
796
01:19:14,291 --> 01:19:16,043
A v dokonalém světě
797
01:19:16,585 --> 01:19:19,296
má všechno, co děláme, svou cenu.
798
01:19:20,339 --> 01:19:23,300
Ale tohle není dokonalý svět.
Lidí dělají zlý věci.
799
01:19:23,467 --> 01:19:25,594
Když máte štěstí, dostanete šanci,
800
01:19:26,762 --> 01:19:27,888
abyste to napravili.
801
01:19:28,222 --> 01:19:31,600
Ale většinou to zůstane nepotrestáno.
802
01:19:33,477 --> 01:19:35,145
Tohle není ten případ.
803
01:19:35,312 --> 01:19:38,148
Udělali jste chybu,
že jste mi zabili kamarádku.
804
01:19:38,315 --> 01:19:41,485
Takže já teď zabiju jednoho každého z vás.
805
01:19:41,652 --> 01:19:44,738
Vadí mi na tom jedině to,
že to můžu udělat jej jednou.
806
01:19:44,989 --> 01:19:48,867
Musíme jet! Alice má v 7.45 hudebku.
807
01:19:49,034 --> 01:19:51,161
-Ahoj, Ari! Kluci!
-Ahoj, Carol.
808
01:19:51,328 --> 01:19:54,540
-Roberte, snad se zase uvidíme.
-Taky mě těšilo.
809
01:19:57,543 --> 01:20:01,005
Dave říkal, že mě můžeš hodit na nádraží.
810
01:20:01,380 --> 01:20:03,132
-Ahoj, tati!
-Ahoj, tati!
811
01:20:03,299 --> 01:20:06,260
Jako pomocníka a společníka? Tak pojeď!
812
01:20:07,428 --> 01:20:10,306
Vidíte? Pomocník a společník.
813
01:20:10,931 --> 01:20:12,850
Vem tu malou.
814
01:20:18,856 --> 01:20:19,940
Pojď.
815
01:20:26,572 --> 01:20:28,115
Nashle v práci!
816
01:20:44,048 --> 01:20:47,009
Neřekl bych, že měla nějaké oblíbené.
817
01:20:48,093 --> 01:20:50,763
Oblečení nikdy moc neřešila.
818
01:20:53,974 --> 01:20:57,353
To je dobrý. Ráno něco přinesu.
819
01:23:14,698 --> 01:23:16,158
Kdo po mně jde?
820
01:23:17,743 --> 01:23:19,745
Ti, co zabili Susan.
821
01:23:22,331 --> 01:23:23,290
Proč?
822
01:23:25,167 --> 01:23:26,960
Protože jsi nezahlazená stopa.
823
01:23:58,242 --> 01:24:00,744
-Čau, Milesi.
-Čaues.
824
01:24:01,703 --> 01:24:04,289
-Kde jsi?
-Ve vašem bejváku.
825
01:24:04,581 --> 01:24:06,375
Poslyš, já teď nemám čas...
826
01:24:06,542 --> 01:24:07,584
Dotírám tu zeď.
827
01:24:08,210 --> 01:24:09,628
Bude mátově zelená.
828
01:24:10,254 --> 01:24:13,465
Nemáte tu něco k snědku? Umírám hlady.
829
01:24:20,305 --> 01:24:21,974
Co je to za štěkot?
830
01:24:22,724 --> 01:24:25,185
Jdi k oknu. Řekni mi, co vidíš.
831
01:24:27,729 --> 01:24:30,065
Psi venku se můžou pominout.
832
01:24:30,232 --> 01:24:33,402
Podívej se na ulici. Řekni mi, co vidíš.
833
01:24:34,778 --> 01:24:38,282
-Nějakej maník veze pizzu.
-Moment.
834
01:25:08,645 --> 01:25:12,399
Haló, pane McCalle.
835
01:25:14,443 --> 01:25:15,777
Sakra.
836
01:25:16,820 --> 01:25:18,196
Do řiti.
837
01:25:19,573 --> 01:25:21,575
Někdo se asi chce dostat dov...
838
01:25:21,742 --> 01:25:23,368
Milesi, dobře mě poslouchej.
839
01:25:23,535 --> 01:25:26,246
Jdi do ložnice. Do mé ložnice.
Uvidíš knihovnu.
840
01:25:26,413 --> 01:25:27,289
Jdi.
841
01:25:27,456 --> 01:25:28,957
-Cože?
-Jen jdi.
842
01:25:29,124 --> 01:25:32,085
Cože? Dobře...
843
01:25:32,252 --> 01:25:33,962
-Vidíš ji?
-Jo.
844
01:25:34,129 --> 01:25:35,297
Dobře.
845
01:25:35,464 --> 01:25:38,342
Uprostřed je kniha od R. Wrighta.
Native Son.
846
01:25:38,508 --> 01:25:40,636
-Cože?
-Dělej, co ti říkám.
847
01:25:40,802 --> 01:25:44,097
-Native Son. Tu mám přečíst?
-Vytáhni ji.
848
01:25:44,264 --> 01:25:45,307
Za ní je tlačítko.
849
01:25:45,807 --> 01:25:47,309
Chci, abys ho stisknul.
850
01:25:53,690 --> 01:25:57,778
Když ho stiskneš, otevře se.
Vejdeš dovnitř a zavřeš za sebou.
851
01:26:00,489 --> 01:26:01,573
Dobře.
852
01:26:05,202 --> 01:26:06,495
Ty vado, ty vado...
853
01:26:31,603 --> 01:26:34,523
-Na co to tu máte?
-Zklidni se.
854
01:26:34,690 --> 01:26:36,316
Posaď se. Buď potichu.
855
01:26:36,483 --> 01:26:39,361
Hodně potichu. Nehýbej se.
856
01:26:45,826 --> 01:26:49,287
Pane McCalle, co je to za lidi?
857
01:26:49,454 --> 01:26:51,248
Ty nech na starost mně.
858
01:27:03,719 --> 01:27:04,845
Čistý.
859
01:27:20,318 --> 01:27:23,697
Klid. Vlez si do toho výklenku. Vlez si tam.
860
01:27:26,241 --> 01:27:29,995
Nesedí mi malý prostory. Nemůžu ani dejchat.
861
01:27:30,162 --> 01:27:32,080
Hochu... Uber.
862
01:27:32,247 --> 01:27:35,333
Svírají se mi plíce.
863
01:27:49,639 --> 01:27:52,976
-Dívá se na mě.
-Neboj, to je polopropustné zrcadlo.
864
01:27:53,143 --> 01:27:55,020
Ty je vidíš, oni tebe ne.
865
01:27:55,187 --> 01:27:56,521
Je tu moc tma.
866
01:27:57,022 --> 01:27:59,357
Necejtím nohy. Ani chodidla.
867
01:27:59,524 --> 01:28:01,610
Klid. Jen dýchej. Nemluv nahlas.
868
01:28:07,282 --> 01:28:09,493
Vypni si mobil. Uvidí světlo. Vypni ho.
869
01:28:10,494 --> 01:28:11,411
Kurva.
870
01:28:15,874 --> 01:28:17,167
Kurva.
871
01:29:07,843 --> 01:29:09,511
Jak se máš, Dave?
872
01:29:09,886 --> 01:29:11,304
Víš, kdo volá.
873
01:29:11,888 --> 01:29:14,641
Když už jsi u mě doma, zalej mi kytky, jo?
874
01:29:14,808 --> 01:29:16,810
Protože já se jen tak nevrátím.
875
01:29:28,822 --> 01:29:31,533
Je chyba vyhlásit nám válku, McCalle.
876
01:29:31,700 --> 01:29:34,619
Nějak to pleteš, Dave.
Vy jste vyhlásili válku mně.
877
01:29:37,122 --> 01:29:38,748
Víš, kde budu.
878
01:30:15,327 --> 01:30:17,203
Vím, kam má namířeno.
879
01:30:20,165 --> 01:30:21,750
Jede domů.
880
01:31:29,401 --> 01:31:30,735
Ahoj, mladej.
881
01:31:32,904 --> 01:31:34,155
Zpátky.
882
01:31:50,004 --> 01:31:51,256
Město se evakuuje.
883
01:31:51,423 --> 01:31:54,634
Jedu ze šichty. Jen mrknu,
jestli nezůstal puštěný plyn.
884
01:31:54,801 --> 01:31:55,927
No dobře. Ale rychle.
885
01:31:57,721 --> 01:32:01,391
-Pusť to šedý BMW.
-Rozumím.
886
01:32:58,156 --> 01:32:59,908
Copak to tu máme?
887
01:33:04,829 --> 01:33:07,582
Musíte to otočit. Město se evakuuje.
888
01:33:43,743 --> 01:33:45,662
Kde jsi?
889
01:33:57,632 --> 01:33:59,050
Zpomal.
890
01:34:05,473 --> 01:34:07,809
Tady měla jeho žena pekárnu.
891
01:34:08,309 --> 01:34:09,477
Jeď.
892
01:34:13,565 --> 01:34:15,191
Tady zastav.
893
01:34:32,792 --> 01:34:36,004
Prověřte tu uličku. Tamhle je Macův dům.
894
01:34:53,354 --> 01:34:55,565
Vcházíme do žlutýho domu.
895
01:34:57,942 --> 01:34:59,694
Všechno čistý. Jdeme ven.
896
01:35:12,874 --> 01:35:14,417
Jdu tam nahoru.
897
01:36:02,423 --> 01:36:04,133
Vidím pohyb na dvanáctce.
898
01:36:05,718 --> 01:36:06,928
Kovacu, jdi blíž.
899
01:36:08,471 --> 01:36:10,264
Ari, jak to vypadá?
900
01:36:10,431 --> 01:36:12,517
Zajišťuju pozici z jižní strany.
901
01:36:24,737 --> 01:36:26,948
Jdu dovnitř ze severní strany.
902
01:37:57,371 --> 01:37:59,082
Kovacu! Kovacu!
903
01:38:00,374 --> 01:38:01,918
Kovacu, ozvi se!
904
01:38:02,085 --> 01:38:03,044
Došlo ke střelbě.
905
01:38:03,211 --> 01:38:06,089
Došlo ke střelbě! Jdu tam! Jdu tam!
906
01:38:06,839 --> 01:38:09,675
-Yorku, vidíš na něj?
-Vidím.
907
01:38:18,976 --> 01:38:21,104
Jdu dovnitř ze severní strany.
908
01:38:22,396 --> 01:38:23,397
Kurva.
909
01:38:32,323 --> 01:38:33,825
A kurva.
910
01:38:35,034 --> 01:38:36,244
Kovac není. Je po něm.
911
01:38:36,410 --> 01:38:38,246
-Opakuj.
-Kovac.
912
01:38:38,412 --> 01:38:39,956
Už není. Je v prdeli.
913
01:38:41,082 --> 01:38:43,251
Vyrazte směrem k oceánu.
914
01:38:43,417 --> 01:38:45,837
Opakuji, vyrazte směrem k oceánu.
915
01:39:30,339 --> 01:39:31,757
Co to kurva je?
916
01:40:13,925 --> 01:40:15,009
Ari.
917
01:40:15,176 --> 01:40:16,177
Resniku.
918
01:40:16,344 --> 01:40:18,054
Ozvěte se mi někdo.
919
01:40:18,221 --> 01:40:19,055
Ari.
920
01:40:21,265 --> 01:40:22,934
Do prdele!
921
01:40:33,110 --> 01:40:35,613
Ari je hotovej! Ari je hotovej!
922
01:40:35,780 --> 01:40:38,407
A Mac z něj nadělal fašírku.
923
01:40:40,409 --> 01:40:42,286
Všude tu jsou fotky Susan.
924
01:40:42,662 --> 01:40:44,705
Cupuje nás na kousky.
925
01:40:45,331 --> 01:40:47,291
Kurva, potřebuju vidět!
926
01:41:35,339 --> 01:41:36,299
Krucinál!
927
01:41:40,761 --> 01:41:43,514
Jsem u jihovýchodního rohu žlutýho baráku.
928
01:41:43,681 --> 01:41:46,600
Je tu krevní stopa.
Jako kdyby přešel hlavní ulici.
929
01:41:46,767 --> 01:41:47,768
Zadem do pekárny.
930
01:41:48,561 --> 01:41:49,979
Rozumím.
931
01:42:53,584 --> 01:42:54,877
Jdi dovnitř, Resniku.
932
01:42:55,044 --> 01:42:56,170
Jdi dovnitř.
933
01:43:48,389 --> 01:43:50,224
Resniku, slyšíš mě?
934
01:43:52,184 --> 01:43:53,436
Resniku?
935
01:43:54,103 --> 01:43:55,312
Vrať se!
936
01:44:09,368 --> 01:44:10,411
Kurva!
937
01:44:24,467 --> 01:44:26,635
Jen já a ty, Dave. Nikdo nezůstal.
938
01:44:26,802 --> 01:44:28,304
Ne tak docela.
939
01:44:38,272 --> 01:44:40,191
Vzpomeň si, cos mě učil.
940
01:44:40,941 --> 01:44:43,319
Vždycky měj záložní plán.
941
01:44:49,992 --> 01:44:51,494
No tak, Macu.
942
01:44:52,745 --> 01:44:54,497
Ukaž se.
943
01:45:18,604 --> 01:45:21,649
Nevím, co je to za kluka,
ani jestli pro tebe něco znamená.
944
01:45:22,900 --> 01:45:25,236
Ale risknul jsem, že znamená.
945
01:45:27,029 --> 01:45:32,076
Udělám to prostě. Vyjdi ven.
Ukaž se, a já ho nezabiju.
946
01:45:45,130 --> 01:45:46,590
Ten vítr to dělá zajímavý.
947
01:45:48,884 --> 01:45:49,843
Boční zrcátko.
948
01:45:52,763 --> 01:45:55,182
Ještě dvě. Třetí jde do středu kufru.
949
01:46:03,315 --> 01:46:04,567
Zadní světlo.
950
01:46:07,152 --> 01:46:09,863
To bylo o fous. Toho kluka to mohlo trefit.
951
01:46:15,786 --> 01:46:18,581
Tak jo! Čas vypršel, Macu!
952
01:46:30,884 --> 01:46:32,261
Hezkej tah, Macu.
953
01:46:32,845 --> 01:46:35,014
Ale nic nezmění.
954
01:46:38,392 --> 01:46:40,686
Kde jseš, ty hajzle?
955
01:47:11,300 --> 01:47:13,093
Jdi do prdele, Macu!
956
01:47:13,719 --> 01:47:15,596
Jdi do prdele!
957
01:47:15,888 --> 01:47:17,890
Nedokázals zachránit svou ženu.
958
01:47:18,057 --> 01:47:19,975
Nedokázals zachránit Susan.
959
01:47:20,142 --> 01:47:22,603
A nezachráníš ani toho zasranýho kluka.
960
01:47:23,729 --> 01:47:25,648
Takhle sis to maloval?
961
01:47:26,023 --> 01:47:28,317
Takhle sis to kurva maloval?
962
01:47:28,609 --> 01:47:30,277
Ukaž se!
963
01:49:19,470 --> 01:49:21,388
Pojď, žádný spěch. Tady.
964
01:49:21,555 --> 01:49:24,558
Tady. Tady se posaď.
965
01:49:41,784 --> 01:49:42,951
Obleč si to.
966
01:49:46,038 --> 01:49:47,706
Dobrý.
967
01:49:48,415 --> 01:49:50,000
Tak.
968
01:49:50,584 --> 01:49:52,002
Ukaž.
969
01:49:54,880 --> 01:49:56,590
Jo, byl to průstřel.
970
01:49:56,882 --> 01:49:57,883
To není zlý.
971
01:50:02,012 --> 01:50:03,222
-Heleďte.
-Jo?
972
01:50:03,639 --> 01:50:05,349
Máma bude nasraná.
973
01:50:05,516 --> 01:50:07,100
Jo, já s ní promluvím.
974
01:50:07,893 --> 01:50:09,520
Ne na mě.
975
01:50:09,770 --> 01:50:10,604
Na vás.
976
01:50:10,771 --> 01:50:12,439
Tak to s ní promluv ty.
977
01:50:13,690 --> 01:50:16,235
-Počítej do tří. Raz, dva, tři.
-Tři.
978
01:50:19,822 --> 01:50:22,407
To je v pohodě. Zastanu se vás.
979
01:50:22,574 --> 01:50:23,784
Toho si cením.
980
01:50:24,868 --> 01:50:26,954
-Pane McCalle?
-Jo?
981
01:50:29,081 --> 01:50:30,582
Kdo vy jste?
982
01:51:10,789 --> 01:51:13,917
HLEDÁNÍ ZTRACENÉHO ČASU
983
01:51:25,554 --> 01:51:27,764
-Hele, pane McCalle.
-Jo?
984
01:51:28,515 --> 01:51:30,434
Myslím, že to přestalo krvácet.
985
01:51:30,976 --> 01:51:33,061
To je dobře. Dobře.
986
01:51:37,357 --> 01:51:38,358
Posaď se.
987
01:51:38,525 --> 01:51:40,110
To je váš barák?
988
01:51:40,527 --> 01:51:41,987
Ano, je.
989
01:51:42,696 --> 01:51:44,072
Pojď, posaď se.
990
01:52:32,329 --> 01:52:33,872
Co to kreslíš?
991
01:52:39,419 --> 01:52:41,922
Dělám na postavě superhrdiny.
992
01:52:42,422 --> 01:52:45,008
-Jaký má schopnosti?
-Jaký má schopnosti?
993
01:52:46,510 --> 01:52:48,679
Všechno ví dřív než ty.
994
01:52:49,388 --> 01:52:54,226
Má tajný pokoje, kouzelný zámky.
995
01:52:54,810 --> 01:52:56,645
Víš, takový píčoviny.
996
01:52:56,812 --> 01:52:58,647
Takový věci.
997
01:52:59,272 --> 01:53:00,565
Lítá?
998
01:53:01,149 --> 01:53:05,487
Ne. Popravdě jezdí v Malibu.
999
01:53:06,238 --> 01:53:07,406
To je legrační?
1000
01:53:08,365 --> 01:53:10,575
Na rovinu? Je to super.
1001
01:53:11,868 --> 01:53:15,163
-Moc se mi to líbí.
-Toho si vážím. To si cením.
1002
01:53:47,320 --> 01:53:49,865
ZANECHÁVÁM TI
NEJLEPŠÍ ČÁST SVÉHO JÁ
1003
01:53:51,950 --> 01:53:54,119
RUKA BOŽÍ
1004
01:53:54,661 --> 01:53:57,289
Takže pochopíte,
1005
01:53:57,456 --> 01:54:00,500
že když nám klient řekne,
1006
01:54:00,667 --> 01:54:05,047
že je něco velkolepé ze své podstaty,
1007
01:54:06,757 --> 01:54:08,717
často nad tím jen mávneme rukou.
1008
01:54:09,301 --> 01:54:14,639
Umíte si tedy představit,
jak jsme byli dnes překvapeni, když...
1009
01:54:16,183 --> 01:54:19,144
Omluvil byste mě na chvilku?
1010
01:54:39,247 --> 01:54:40,624
Můj Sammy?
1011
01:54:49,341 --> 01:54:50,425
Magdo!