1 00:00:56,223 --> 00:01:00,477 TURECKÁ ŽELEZNICE 400 KM OD ISTANBULU 2 00:01:12,114 --> 00:01:14,783 MEZI SVĚTEM A MNOU 3 00:02:33,779 --> 00:02:35,405 Horkou vodu, prosím. 4 00:02:38,700 --> 00:02:39,618 Co prosím? 5 00:02:42,537 --> 00:02:44,331 Řekl, že vagon má zavřeno. 6 00:02:58,804 --> 00:03:00,347 Připraví vám ji. 7 00:03:01,181 --> 00:03:03,266 -Děkuju. -Nemáte zač. 8 00:03:04,726 --> 00:03:06,103 Američan? 9 00:03:06,269 --> 00:03:07,604 Přiznávám se. 10 00:03:15,737 --> 00:03:17,364 Poprvé v Turecku? 11 00:03:17,531 --> 00:03:19,199 Ne, ne... 12 00:03:22,285 --> 00:03:23,537 Byl jsem tu, 13 00:03:25,622 --> 00:03:27,207 je to už dávno. 14 00:03:27,749 --> 00:03:29,126 V jiném životě. 15 00:03:31,294 --> 00:03:33,672 -Teď se vracíte. -Ano. 16 00:03:34,256 --> 00:03:36,049 Něco hledám. 17 00:03:37,008 --> 00:03:38,176 Hele. 18 00:03:44,558 --> 00:03:45,559 Můj bratr říká, 19 00:03:46,560 --> 00:03:51,106 že v Turecku najdete, co si budete přát. 20 00:03:51,273 --> 00:03:52,274 Jo? 21 00:03:52,941 --> 00:03:56,236 Co třeba muže, který unesl vlastní dceru 22 00:03:56,403 --> 00:03:59,781 a odvedl ji od její americké matky? 23 00:04:01,700 --> 00:04:03,160 Hrubého muže. 24 00:04:03,326 --> 00:04:04,911 Takže ne opravdového muže. 25 00:04:05,078 --> 00:04:09,166 Necítí k tomu dítěti lásku, chce jen bývalou ženu potrestat, 26 00:04:09,332 --> 00:04:13,128 připravit ji o to, co pro ni znamená všechno, 27 00:04:13,545 --> 00:04:16,214 a nehodlá to dítě vrátit. 28 00:04:17,507 --> 00:04:19,092 Myslíte, že... 29 00:04:19,551 --> 00:04:20,761 Omluvte mě. 30 00:04:23,513 --> 00:04:26,767 Myslíte, že toho muže v Turecku najdu? Nebo možná... 31 00:04:27,768 --> 00:04:29,436 až pojede do Turecka? 32 00:04:33,523 --> 00:04:36,067 Já bych takového muže nehledal. 33 00:04:37,569 --> 00:04:38,695 Bylo by to... 34 00:04:41,281 --> 00:04:42,741 nebezpečné. 35 00:04:44,910 --> 00:04:45,994 Pro vás. 36 00:04:48,246 --> 00:04:49,748 To si muži jako on myslí. 37 00:04:50,415 --> 00:04:54,044 A Bůh je mi svědkem, že bych mu dal příležitost 38 00:04:54,503 --> 00:04:55,837 nechat toho, 39 00:04:57,339 --> 00:04:58,965 zvážit to. 40 00:05:00,342 --> 00:05:02,886 Pomyslet na to nejhorší, co by se mu mohlo stát. 41 00:05:04,054 --> 00:05:05,764 Představit si to. 42 00:06:10,287 --> 00:06:12,706 Na světě jsou dva druhy bolesti. 43 00:06:18,837 --> 00:06:20,463 Bolest, která ublíží. 44 00:06:22,924 --> 00:06:24,259 Bolest, která mění. 45 00:06:27,971 --> 00:06:29,306 Dnes... 46 00:06:30,473 --> 00:06:32,100 si můžete vybrat. 47 00:07:06,718 --> 00:07:08,637 ADVOKÁTNÍ KANCELÁŘ 48 00:07:13,058 --> 00:07:14,392 Zlato! 49 00:07:16,144 --> 00:07:17,103 Zlato! 50 00:07:18,063 --> 00:07:19,189 Pane Bože! 51 00:07:21,358 --> 00:07:24,027 -Mami! -Zlatíčko! 52 00:07:27,697 --> 00:07:29,491 Jsi v pořádku? 53 00:07:33,620 --> 00:07:34,579 Holčičko moje. 54 00:07:34,746 --> 00:07:38,667 Ministerstvo zahraničí o tom nic neví, Grace. Ani nikdo jiný. 55 00:07:39,501 --> 00:07:44,172 Před 45 minutami někdo vaši dceru přivedl dolů na recepci. 56 00:07:47,842 --> 00:07:51,471 Mám tě moc ráda. Mám tě ráda... 57 00:08:54,701 --> 00:08:56,661 DOMOV ISRAELA A ROSE HOROWITZOVÝCH 58 00:09:09,758 --> 00:09:10,842 Zbývá 0 minut 59 00:09:11,009 --> 00:09:12,052 Příjezd - klepněte 60 00:09:15,805 --> 00:09:19,225 Můj oblíbený řidič. Přesný jak hodinky. 61 00:09:22,228 --> 00:09:23,646 Samueli. 62 00:09:24,064 --> 00:09:27,150 Roberto, sem ani odsud není snadné se dostat. 63 00:09:27,317 --> 00:09:28,777 Do kopírky? 64 00:09:28,943 --> 00:09:30,570 -Do kopírky. -Ano. 65 00:09:31,988 --> 00:09:33,114 Startujeme. 66 00:09:49,214 --> 00:09:50,965 Jak mi to dneska jde? 67 00:09:53,551 --> 00:09:54,886 Stejně, akorát hůř. 68 00:09:56,221 --> 00:09:58,556 Den ze dne si míň pamatuju. 69 00:09:58,723 --> 00:10:00,433 Vítejte do klubu. 70 00:10:17,826 --> 00:10:19,911 Díky za svezení. 71 00:10:33,007 --> 00:10:34,300 Dám vám radu. 72 00:10:34,676 --> 00:10:38,805 Buďte vždycky hodný na toho, kdo má přístup k vašemu zubnímu kartáčku. 73 00:10:44,602 --> 00:10:47,981 Děkuji za tento pohovor a příležitost. 74 00:10:48,148 --> 00:10:50,316 Jak je patrno z mého životopisu... 75 00:10:50,608 --> 00:10:52,402 Ne, ne, ne... 76 00:10:53,570 --> 00:10:55,321 Děkuji vám za tu příležitost. 77 00:10:56,948 --> 00:10:59,951 Obdivuji přístup vaší firmy k životnímu prostředí. 78 00:11:00,118 --> 00:11:01,202 A podílet se na tom... 79 00:11:01,369 --> 00:11:02,328 Mami. 80 00:11:02,495 --> 00:11:04,414 Mami, přijali mě. 81 00:11:05,290 --> 00:11:07,333 Jo, přijali mě, mami. 82 00:11:07,500 --> 00:11:10,211 "Těší nás, že vám můžeme nabídnout 83 00:11:10,378 --> 00:11:13,798 přijetí na strojírenskou fakultu, ročník 2019." 84 00:11:13,965 --> 00:11:17,051 Mami! Nejdřív musím odmaturovat. Jo. 85 00:11:17,510 --> 00:11:19,888 Nemůžu si vybírat, kdy pojedu, Tommy. 86 00:11:20,471 --> 00:11:21,890 To je na armádě. 87 00:11:22,056 --> 00:11:24,601 Napíšu vám, až budu na bráně. Mám vás oba rád. 88 00:11:24,767 --> 00:11:26,352 Kam máte namířeno? 89 00:11:26,519 --> 00:11:27,520 Do Iráku. 90 00:11:28,730 --> 00:11:30,189 První turnus? 91 00:11:30,356 --> 00:11:31,649 Ano, pane. 92 00:11:32,317 --> 00:11:34,152 Vyzvednu vás, až se vrátíte. 93 00:11:36,154 --> 00:11:36,988 Děkuju. 94 00:11:58,051 --> 00:11:59,135 Jak to roste? 95 00:11:59,302 --> 00:12:02,013 -Nechala jsem vám něco nahoře. -Vážně? 96 00:12:03,222 --> 00:12:04,515 Děkuju, Fatimo. 97 00:12:04,682 --> 00:12:06,434 -Přijdete na to posezení? -Ano. 98 00:12:06,601 --> 00:12:09,312 Přinesu talíře a ubrousky. Ubrousky a talíře. 99 00:12:11,272 --> 00:12:12,398 A vidličky. 100 00:13:22,051 --> 00:13:25,805 BRUSEL, BELGIE 101 00:14:20,902 --> 00:14:22,904 Proč to děláte? 102 00:14:23,613 --> 00:14:27,325 Mám tvý jméno na papíru v kapse. Na ničem jiným nezáleží. 103 00:14:30,119 --> 00:14:32,288 Hele, hele... Dívej se na mě. 104 00:14:36,626 --> 00:14:38,336 Ne, ne... Přestaň mluvit. 105 00:14:38,711 --> 00:14:40,296 Stane se to. 106 00:14:41,214 --> 00:14:43,091 Každou chvíli přijde tvůj syn. 107 00:14:43,257 --> 00:14:44,092 Že? 108 00:14:44,801 --> 00:14:46,761 -Otevři pusu. -Ne. 109 00:14:47,678 --> 00:14:48,971 Otevři pusu. 110 00:15:00,691 --> 00:15:03,486 Víte co? Nejlepší je hlásit počasí. 111 00:15:03,653 --> 00:15:05,363 Hlásit počasí je nejlepší. 112 00:15:05,530 --> 00:15:07,698 Nejvíc je cvičit delfíny. 113 00:15:08,408 --> 00:15:12,078 A nemusíš nic vědět, protože máš po stranách obrazovky. 114 00:15:12,245 --> 00:15:14,080 Nejvíc jsou kadeřníci princezen. 115 00:15:14,247 --> 00:15:16,707 Ti jsou nejlepší. Kadeří jim vlasy. 116 00:15:35,435 --> 00:15:36,269 Dobrý den. 117 00:15:37,353 --> 00:15:38,646 Pane McCalle. 118 00:15:39,897 --> 00:15:42,567 -Před týdnem jsem si objednával knihu. -Ano. 119 00:15:49,657 --> 00:15:50,992 McCall... 120 00:15:52,493 --> 00:15:54,245 Nevidím ji. 121 00:15:54,662 --> 00:15:56,080 Hned jsem zpátky. 122 00:16:03,254 --> 00:16:04,338 Pán se seznamem. 123 00:16:04,505 --> 00:16:06,215 Sto knih, co má každý přečíst. 124 00:16:06,382 --> 00:16:09,135 -Přiznávám se. -"Hledání ztraceného času." 125 00:16:09,302 --> 00:16:11,387 -Přišla včera. -Děkuji. 126 00:16:12,513 --> 00:16:13,598 Jaké číslo? 127 00:16:14,932 --> 00:16:15,850 Poslední. 128 00:16:17,685 --> 00:16:19,896 Doufám, že začnete s dalším seznamem. 129 00:16:20,062 --> 00:16:22,315 -Já taky. Kolik? -40 $, prosím. 130 00:16:23,483 --> 00:16:24,901 Děkuju. 131 00:16:29,071 --> 00:16:30,531 Oznámení je pryč? 132 00:16:32,450 --> 00:16:33,367 To "Na prodej". 133 00:16:33,534 --> 00:16:35,870 Změna okolností. 134 00:16:36,037 --> 00:16:37,622 Teď už nikam nepojedu. 135 00:16:56,933 --> 00:16:58,601 Nechci pít. 136 00:16:59,936 --> 00:17:02,647 Nechci pít. 137 00:17:05,483 --> 00:17:06,484 "Bože, 138 00:17:07,902 --> 00:17:10,905 dej mi klid, abych přijal, co změnit nemohu, 139 00:17:11,489 --> 00:17:13,866 odvahu, abych změnil, co změnit mohu, 140 00:17:15,493 --> 00:17:17,912 a moudrost, abych to uměl rozpoznat." 141 00:17:23,084 --> 00:17:27,421 Neodvezl byste mě tam, kde jste mě vyzvedával? 142 00:17:41,936 --> 00:17:45,189 Cestující 143 00:17:49,902 --> 00:17:52,196 Druhou nohu. Tak. 144 00:17:53,281 --> 00:17:55,866 Pojď. Dobrý. 145 00:17:56,742 --> 00:17:58,244 Opatrně... 146 00:17:58,869 --> 00:18:00,788 Ještě krok. Pojď. 147 00:18:03,332 --> 00:18:04,584 Dobrý. 148 00:18:12,717 --> 00:18:15,386 Odvezl byste ji k ní do bytu? 149 00:18:15,928 --> 00:18:17,263 Díky. 150 00:18:55,134 --> 00:18:56,761 Přestaň švindlovat. 151 00:19:04,101 --> 00:19:07,396 Dobrý večer. Jsem ten řidič, co vezl vaši přítelkyni domů. 152 00:19:07,813 --> 00:19:10,066 To není přítelkyně, jen stážistka. 153 00:19:10,816 --> 00:19:13,569 Promiňte, ta kreditka byla neplatná. 154 00:19:15,154 --> 00:19:18,115 Debile! Pozveme tě, protože tvůj táta je klient, 155 00:19:18,282 --> 00:19:20,117 a ty hned to první posereš. 156 00:19:20,868 --> 00:19:21,994 Pojďte dál. 157 00:19:30,086 --> 00:19:31,212 Tu máte. 158 00:19:31,504 --> 00:19:33,005 Pane jo! 159 00:19:33,631 --> 00:19:35,591 Tyhle znám jenom z doslechu. 160 00:19:36,008 --> 00:19:38,469 -Tak teď ji vidíte. -Jo. 161 00:19:38,636 --> 00:19:42,640 Zaplaťte si, co chcete, a dejte si pěkný dýško, jo? 162 00:19:42,807 --> 00:19:44,684 Děkuju. Děkuju. 163 00:19:45,393 --> 00:19:47,436 Nezeptáte se, zda dojela v pořádku? 164 00:19:50,022 --> 00:19:51,982 -Dojela v pořádku? -Ne. 165 00:19:52,441 --> 00:19:55,319 Odvezl jsem ji do nemocnice. Teď jí pumpují žaludek. 166 00:19:57,613 --> 00:19:58,864 Jak se jmenuje? 167 00:20:00,032 --> 00:20:01,701 To nevíte, viďte? 168 00:20:04,036 --> 00:20:08,416 V tomhle okamžiku dávám většinou možnost zachovat se správně, ale dnes ne. 169 00:20:08,582 --> 00:20:11,752 Dnes budu potřebovat vaše kamery, mobily, 170 00:20:11,919 --> 00:20:14,755 vše, na co jste si mohli natáčet, co jste jí dělali. 171 00:20:46,120 --> 00:20:48,664 Zaklepals na nesprávný dveře, dědo. 172 00:21:02,261 --> 00:21:03,804 Ježíšikriste! 173 00:21:04,138 --> 00:21:04,972 Tak pojď. 174 00:21:16,942 --> 00:21:18,027 Vstaň. 175 00:21:18,486 --> 00:21:19,570 Vstaň! 176 00:21:23,866 --> 00:21:25,993 Nezačínej brečet. Dej mi mobil. 177 00:21:28,370 --> 00:21:30,915 -Pravou nebo levou? -Nerozumím vám. 178 00:21:31,081 --> 00:21:33,751 -Jsi pravák nebo levák? -Pravák. 179 00:21:33,918 --> 00:21:37,546 Zavolej policii. Řekni jim pravdu o tom, co se tu stalo. 180 00:21:37,713 --> 00:21:40,591 Tatínkovy peníze tě tentokrát nezachrání, chápeš? 181 00:21:40,758 --> 00:21:42,092 -Ano. -Znáš její jméno? 182 00:21:43,177 --> 00:21:44,178 Ne. 183 00:21:45,596 --> 00:21:47,431 Jmenuje se Amy. Podej mi levačku. 184 00:21:51,268 --> 00:21:54,939 Podej mi levačku. 185 00:21:58,108 --> 00:22:02,029 -Očekávám hodnocení 5 hvězdiček. -Ano, pane. 186 00:22:02,196 --> 00:22:04,114 Ale ne kvůli sobě, kvůli komu? 187 00:22:04,615 --> 00:22:05,991 -Kvůli Amy. -Správně. 188 00:22:06,158 --> 00:22:07,243 -Kvůli...? -Amy. 189 00:22:07,409 --> 00:22:08,619 -Kvůli...? -Amy. 190 00:22:16,418 --> 00:22:18,754 Nezapomeň na 5 hvězdiček, mladej. 191 00:22:18,921 --> 00:22:19,922 Kurva. 192 00:22:34,520 --> 00:22:36,355 "Paráda!" 193 00:23:34,496 --> 00:23:35,789 Ahoj, Susan. 194 00:23:35,956 --> 00:23:37,166 Copak? 195 00:23:39,209 --> 00:23:42,296 -Jaks věděl, že jsem to já? -Cítil jsem tě. 196 00:23:43,088 --> 00:23:45,299 Vždyť jsem jen čurala. 197 00:23:45,799 --> 00:23:50,387 Jo, ale jedla jsi chřest se zálivkou vinaigrette a sójovou omáčkou. 198 00:23:50,846 --> 00:23:53,265 -Ty jsi! -Cítil jsem tvůj parfém. Jak je? 199 00:23:54,808 --> 00:23:56,393 -U tebe dobrý? -Teď lepší. 200 00:23:56,810 --> 00:23:58,020 To je dobře. 201 00:23:58,187 --> 00:23:59,605 -Něco tu mám. -Polévku! 202 00:24:00,189 --> 00:24:03,442 -Jak to dopadlo v Turecku? -Happy endem. 203 00:24:03,901 --> 00:24:04,985 Žádné dvojsmysly. 204 00:24:05,152 --> 00:24:07,613 Tak to mi dlužíš večeři. 205 00:24:08,030 --> 00:24:10,199 Nedohodli jsme se na večeři. 206 00:24:10,366 --> 00:24:12,701 -Chceš se z toho vyvléct? -Nevyvlékám se. 207 00:24:12,868 --> 00:24:15,704 Tak to ne, kamaráde. Zadarmo nepracuju. 208 00:24:18,290 --> 00:24:19,541 Jak se má Brian? 209 00:24:22,044 --> 00:24:24,672 -Dobře. Vyšla mu nová kniha. -Jo? 210 00:24:25,506 --> 00:24:27,508 -To bych si ji měl přečíst. -To jo. 211 00:24:27,675 --> 00:24:32,805 Jestli je geopolitika Nepálu před smlouvou ze Sugauli z roku 1816 tvoje parketa, 212 00:24:32,971 --> 00:24:34,306 tak určitě. 213 00:24:35,140 --> 00:24:37,434 -Přátelství má své meze. -To i manželství. 214 00:24:37,851 --> 00:24:39,353 Ještě jsem ji nečetla. 215 00:24:40,521 --> 00:24:41,939 A pochybuju, že někdy budu. 216 00:24:43,148 --> 00:24:45,734 -Jsi tu služebně? -Schůzky. 217 00:24:48,821 --> 00:24:49,863 Tak schůzky? 218 00:24:50,280 --> 00:24:52,783 Narozeniny jsou nejtěžší. 219 00:24:56,870 --> 00:24:59,415 Vždycky vzpomínám na bráchu, když je má. 220 00:25:00,833 --> 00:25:04,253 Onehdy jsem skládal prádlo 221 00:25:04,795 --> 00:25:07,715 a došlo mi, 222 00:25:08,215 --> 00:25:11,844 že už nemám žádné oblečení, které by Vivienne viděla. 223 00:25:12,594 --> 00:25:14,638 Nemůžu říct, že je to špatně. 224 00:25:15,180 --> 00:25:16,223 Co? 225 00:25:17,808 --> 00:25:21,186 Jí se můj vkus v oblékání taky nelíbil. 226 00:25:21,353 --> 00:25:23,522 Něco jsem si koupil a den nato to zmizelo. 227 00:25:23,689 --> 00:25:27,443 Ptal jsem se jí a ona nato, že neví, o čem je řeč. 228 00:25:27,609 --> 00:25:31,280 Dělala, jako že neví, o čem mluvím, to bylo poznat. 229 00:25:31,447 --> 00:25:36,785 Ale prý: "Nevím co je s těmi fialovými košilemi, co si kupuješ." 230 00:25:36,952 --> 00:25:40,706 Pak jsem si vzal takovou, co se jí líbila. 231 00:25:46,795 --> 00:25:47,629 Co? 232 00:25:48,672 --> 00:25:50,424 Nic jsem neříkala. 233 00:25:52,593 --> 00:25:57,806 Promiň, jestli jsem udělala chybu, když jsem přišla na Vivienniny narozeniny. 234 00:25:58,098 --> 00:26:02,436 Roberte, tak mě napadlo, jestli by ses neměl vrátit. 235 00:26:05,314 --> 00:26:09,860 Je skvělé, jak pomáháš všem těm náhodným lidem, 236 00:26:11,445 --> 00:26:14,406 ale to ti tu díru v srdci nezaplní. 237 00:26:16,784 --> 00:26:18,452 Vrať se domů, jo? 238 00:26:19,328 --> 00:26:20,746 Smiř se s tím. 239 00:26:24,374 --> 00:26:26,710 Vivienne by to tak chtěla. 240 00:26:28,337 --> 00:26:29,505 Hej! 241 00:26:38,472 --> 00:26:40,557 -Stále gentleman. -To jo. 242 00:26:40,724 --> 00:26:43,519 Já ti takové věci musím říkat, 243 00:26:43,685 --> 00:26:45,562 jsem tvoje jediná kamarádka. 244 00:26:50,192 --> 00:26:51,568 Na letiště, prosím. 245 00:27:18,428 --> 00:27:22,558 Pane McCalle, nemohl byste zjistit, kdo to s Fatiminou zahradou udělal? 246 00:27:27,354 --> 00:27:28,355 Děcka. 247 00:27:50,210 --> 00:27:52,504 -Jak se máš? -Jak je? 248 00:27:57,593 --> 00:28:00,888 To byste měl nechat na správě budov. 249 00:28:01,680 --> 00:28:03,348 To mají dělat oni. 250 00:28:03,515 --> 00:28:08,437 "Mají dělat" a "udělají" jsou dvě různé věci, Milesi. 251 00:28:09,062 --> 00:28:12,983 -Jo, ale vy tu bydlíte, ne? -Ano, a taky platím nájem. 252 00:28:13,150 --> 00:28:16,236 -Tak by to měl dělat někdo jinej. -Kdo jako? 253 00:28:16,403 --> 00:28:17,905 To nevím. 254 00:28:18,322 --> 00:28:19,740 Kdokoliv. 255 00:28:19,907 --> 00:28:20,991 Ne nájemník. 256 00:28:21,158 --> 00:28:24,745 Ano. Mohl by to udělat kdokoliv, ale nikdo to nedělá, Milesi. 257 00:28:24,912 --> 00:28:26,997 Nakonec si všichni stěžují, 258 00:28:27,164 --> 00:28:30,584 protože nikdo neudělal to, co mohl udělat kdokoliv, 259 00:28:30,751 --> 00:28:33,086 nebo především udělat měl. 260 00:28:39,593 --> 00:28:42,346 Jsou tady natěračský firmy, víte. 261 00:28:42,512 --> 00:28:45,766 Vím, že si za to účtují 600 až 700 $. To vím. 262 00:28:46,975 --> 00:28:48,101 Fakt? 263 00:28:49,811 --> 00:28:51,980 Já bych to udělal za 350 $. 264 00:28:53,065 --> 00:28:54,149 Ty? 265 00:28:54,524 --> 00:28:55,651 Jo. 266 00:28:56,401 --> 00:28:57,694 -Co? -Nic. 267 00:28:57,861 --> 00:29:00,155 Co, vypadám jak postiženej? 268 00:29:00,530 --> 00:29:03,033 Je to normální natírání, žádná věda. 269 00:29:03,242 --> 00:29:04,743 Ne, máš pravdu. 270 00:29:05,160 --> 00:29:06,828 Já jsem malíř. 271 00:29:08,288 --> 00:29:10,249 Chodím na uměleckou školu. 272 00:29:11,750 --> 00:29:12,834 Proč nejsi ve škole? 273 00:29:14,336 --> 00:29:16,588 Nebudu chodit na obyčejný hodiny. 274 00:29:19,091 --> 00:29:22,761 -Mám zvláštní nadání. -To máš. 275 00:29:23,679 --> 00:29:25,222 A bez něj peníze nevyděláš. 276 00:29:27,641 --> 00:29:29,518 Ale bez uvažování si je neudržíš. 277 00:29:31,895 --> 00:29:34,273 Já si na ulici prachy vydělám. 278 00:29:34,439 --> 00:29:37,901 Krátké peníze, Milesi. To jsou krátké peníze. 279 00:29:40,445 --> 00:29:41,905 Víš co, 280 00:29:43,824 --> 00:29:45,742 350 $ je trochu moc, 281 00:29:47,661 --> 00:29:49,746 ale té nabídky si vážím. 282 00:29:51,290 --> 00:29:53,583 -Tak jo. -Tak jo? 283 00:29:56,545 --> 00:29:58,755 Bude to fůra práce. 284 00:29:59,840 --> 00:30:01,717 -Tak jo, pane McCalle. -Tak jo. 285 00:30:24,031 --> 00:30:26,950 -Furt tu na tom děláte? -Dělám. 286 00:30:27,117 --> 00:30:28,869 Ještě jste nic nepřetřel. 287 00:30:29,036 --> 00:30:30,454 Ještě ne. 288 00:30:31,330 --> 00:30:33,081 Co to je? Barva z Walmartu? 289 00:30:33,248 --> 00:30:37,210 Základová barva. Ta se dává pod nátěr. To vás ve škole neučí? 290 00:30:38,503 --> 00:30:39,921 Jo, to jsem věděl. 291 00:30:43,050 --> 00:30:45,135 Uvažoval jsem o vaší nabídce. 292 00:30:46,345 --> 00:30:48,972 Zkalkuloval jsem to... 293 00:30:50,515 --> 00:30:51,641 250 $. 294 00:30:53,894 --> 00:30:55,270 -250 $? -Jo. 295 00:30:55,437 --> 00:30:58,065 Za 250 $ to celý udělám za vás. 296 00:30:59,232 --> 00:31:01,276 -Za 250 $? -Jo. 297 00:31:02,694 --> 00:31:06,156 Dobrá. Ale budeš na tom dělat jen po škole. 298 00:31:06,573 --> 00:31:08,450 -Kur... -Nemluv sprostě. 299 00:31:08,617 --> 00:31:10,118 V kolik končíš? 300 00:31:11,745 --> 00:31:14,748 -V 15.15. -Tak po škole v 15.15. Platí? 301 00:31:15,290 --> 00:31:16,375 Ano? 302 00:31:16,833 --> 00:31:17,959 Tak jo. 303 00:31:19,378 --> 00:31:22,172 -Ale hotově, jo? -Hotově. 304 00:31:22,589 --> 00:31:25,217 -Nelakujete mě? -Ne, lakovat budeš ty. 305 00:31:25,384 --> 00:31:26,301 Tak jo. 306 00:31:28,845 --> 00:31:29,930 Milesi. 307 00:31:30,555 --> 00:31:32,265 Drž se od toho kšeftování dál. 308 00:31:35,018 --> 00:31:36,895 Na rtech měl zbrojní olej. 309 00:31:37,771 --> 00:31:41,775 9 mm pistole u nohou byla registrována na oběť. 310 00:31:41,942 --> 00:31:43,902 Jiné otisky v domě nebyly. 311 00:31:44,319 --> 00:31:45,404 Máte dotazy? 312 00:31:45,570 --> 00:31:49,825 Pan Calbert pro nás pracoval a když se něco takového stane jednomu z nás, 313 00:31:49,991 --> 00:31:54,871 je na to agentura povinna dohlédnout. Takže se vám ještě ozveme. Děkujeme. 314 00:31:55,038 --> 00:31:57,374 Nechte to zamčené, dokud nepřijdeme. 315 00:31:57,541 --> 00:32:00,419 Nemůžu najít jeho složku. Kdy se stal jedním z našich? 316 00:32:00,585 --> 00:32:04,506 Nevím. Nahoře ho z nějakého důvodu drželi v utajení. 317 00:32:05,006 --> 00:32:07,217 -Je tu auto... -Vypadáš skvěle. 318 00:32:07,384 --> 00:32:09,010 -Je to dobrý? -A co kravata? 319 00:32:09,177 --> 00:32:10,887 -To musíš. -Já bych poslechl. 320 00:32:11,054 --> 00:32:12,013 Máš ji? 321 00:32:12,180 --> 00:32:13,557 -Mám. -Perfektní. 322 00:32:13,723 --> 00:32:16,351 -Tak zatím. -Bav se, miláčku. 323 00:32:17,394 --> 00:32:20,397 Musím tam na to dohlídnout. Nechceš jet taky? 324 00:32:20,564 --> 00:32:23,275 A opustit tuhle děsnou kancelář? 325 00:32:23,442 --> 00:32:25,485 V Bruselu mají nejlepší čokoládu. 326 00:32:25,652 --> 00:32:27,821 Tak pojedeme a uvidíme. 327 00:32:28,697 --> 00:32:30,866 Dnes jsem překonal osobní rekord. 328 00:32:31,032 --> 00:32:33,952 V počtu dní naživu. 329 00:32:35,120 --> 00:32:39,082 Tady mám fotografický důkaz. 330 00:32:39,249 --> 00:32:42,878 To je portrét mé sestry Magdy. 331 00:32:43,044 --> 00:32:44,588 Bylo mi devět. 332 00:32:44,963 --> 00:32:46,339 Přišla válka. 333 00:32:46,506 --> 00:32:49,634 Jako většinu rodin nás rozdělili. 334 00:32:49,926 --> 00:32:53,847 Magdu a mě poslali do různých táborů. 335 00:32:54,347 --> 00:32:55,682 Víckrát jsem ji neviděl. 336 00:32:56,892 --> 00:32:59,227 Šedesát let nato 337 00:32:59,394 --> 00:33:00,979 jsem v Paříži 338 00:33:01,146 --> 00:33:05,233 a vidím, že někdo vydražil můj obraz. 339 00:33:06,276 --> 00:33:08,904 Za 12 milionů $, představte si. 340 00:33:09,070 --> 00:33:12,824 "Musíte mít důkaz," říkají, "abyste ho dostal zpátky." 341 00:33:13,283 --> 00:33:16,536 Teď ten důkaz mám. 342 00:33:17,370 --> 00:33:20,165 Počkejte, až to soudce uvidí. 343 00:33:20,707 --> 00:33:23,210 Zdá se, že se blíží bouřka. 344 00:33:24,169 --> 00:33:26,421 Čas na prohlídku, Same. 345 00:33:27,714 --> 00:33:29,090 Dobrý den, zlato. 346 00:33:34,804 --> 00:33:37,015 Je tím obrazem posedlý. 347 00:33:37,182 --> 00:33:38,808 Kdysi jsem mu chtěl pomoct. 348 00:33:38,975 --> 00:33:42,354 I tehdy tvrdil, že má důkaz. 349 00:33:42,521 --> 00:33:43,647 Neměl ho. 350 00:33:44,105 --> 00:33:46,399 Žádný záznam, žádný prodejní doklad. 351 00:33:46,900 --> 00:33:50,070 Pořád chodí k soudu, aby si vyslechl totéž. 352 00:33:51,196 --> 00:33:53,615 Aspoň se tak má na co soustředit. 353 00:33:54,282 --> 00:33:56,952 To pomáhá, když už nikoho nemáte. 354 00:34:06,044 --> 00:34:08,046 Řekl bych, že se to čtení vydařilo. 355 00:34:08,255 --> 00:34:11,299 Byl to trapas. Podepsal jsem dvě knihy. Nic víc. 356 00:34:12,968 --> 00:34:14,052 Děkuju. 357 00:34:14,219 --> 00:34:17,264 -Jistě nechceš hodit na letiště? -To je dobrý, děkuju. 358 00:34:17,430 --> 00:34:19,432 -Díky, že jsi přišel. -Dobrou noc. 359 00:34:19,599 --> 00:34:20,433 Dobrou noc. 360 00:34:20,600 --> 00:34:24,062 Udělej pro mě něco. Podívej se, co se dá zjistit. Jo? 361 00:34:24,229 --> 00:34:27,649 Á, další večeře. Uvidím, co budu moct. 362 00:34:27,816 --> 00:34:29,442 Zítra odlétám do Bruselu. 363 00:34:29,609 --> 00:34:31,653 -Já myslel, že jsi v důchodu. -Jsem. 364 00:34:31,820 --> 00:34:33,572 Stejně jako ty jsi mrtvý. 365 00:34:34,447 --> 00:34:36,241 -Dobrou noc. -To se ti povedlo. Dobrou. 366 00:34:42,247 --> 00:34:45,166 Viděla jsem tě včera natírat. 367 00:34:45,917 --> 00:34:48,336 To je základovka. To ještě není nátěr. 368 00:34:50,046 --> 00:34:53,675 To aby ty kraviny pod tím nevylejzaly. 369 00:34:54,384 --> 00:34:56,094 To maloval můj bratr. 370 00:34:58,513 --> 00:35:00,307 Tam jsme vyrůstali. 371 00:35:00,473 --> 00:35:03,184 Jo? A teď bydlíte tady. 372 00:35:03,685 --> 00:35:06,354 BRUSEL, BELGIE 373 00:35:36,593 --> 00:35:38,928 Nějaký prášek. 374 00:35:48,021 --> 00:35:50,398 Obsah harddisku a výpis z mobilu? 375 00:35:51,483 --> 00:35:54,235 Dostanete je ještě dnes. 376 00:36:01,493 --> 00:36:02,827 Susan. 377 00:36:04,954 --> 00:36:06,998 Dobrý. Děkuju. 378 00:36:07,165 --> 00:36:09,709 -Jsi v pořádku? -Jo, dobrý. 379 00:36:12,587 --> 00:36:13,713 Merci. 380 00:36:15,590 --> 00:36:16,800 Jdu za tebou. 381 00:36:31,773 --> 00:36:34,818 Nevím. Mám pocit, jako by mi soudce 382 00:36:35,652 --> 00:36:39,406 vůbec nevěnoval pozornost. 383 00:36:40,699 --> 00:36:44,244 Sotva se na ty moje důkazy podíval. 384 00:36:45,870 --> 00:36:47,247 Je po všem. 385 00:36:47,414 --> 00:36:50,083 Byl to hodně vzácný obraz, Same. 386 00:36:50,250 --> 00:36:54,337 Možná proto vám připadá tak povědomý. 387 00:37:09,352 --> 00:37:11,438 To je moje sestra Magda. 388 00:37:12,814 --> 00:37:16,401 Tam byla mladší, ale tahle jediná fotka mi zůstala. 389 00:37:17,944 --> 00:37:21,781 Ten portrét objednal můj strýček 390 00:37:21,948 --> 00:37:25,034 jako dárek k jejím dvanáctinám. 391 00:37:25,201 --> 00:37:30,498 Byl to mladý malíř, teprv začínal. Ale měl byste to vidět. 392 00:37:30,874 --> 00:37:35,545 Nejen ta podoba, ale duch jaký z toho vyzařoval. 393 00:37:35,712 --> 00:37:38,923 Úplně žhnul jako oheň. 394 00:37:40,383 --> 00:37:43,344 "Můj mladší bráška," říkávala. "Můj Sammy." 395 00:37:45,346 --> 00:37:47,682 Nedokázal jsem ji ochránit. 396 00:37:48,933 --> 00:37:51,019 Přijít o ni dvakrát, 397 00:37:53,897 --> 00:37:56,107 to si nedovedu představit. 398 00:37:56,775 --> 00:37:58,485 BRUSEL, BELGIE 399 00:37:58,651 --> 00:38:01,446 -Ahoj, Susan. -Netušila jsem, jaký jsi milovník umění. 400 00:38:02,071 --> 00:38:05,492 Ta informace, cos chtěl, právě přišla. Celkem překvapivá. 401 00:38:05,658 --> 00:38:06,659 Aha. 402 00:38:06,826 --> 00:38:08,912 -Teď ti ji posílám. -Dobře. 403 00:38:09,287 --> 00:38:10,371 Jo. 404 00:38:10,705 --> 00:38:12,999 Calbertovy bankovní záznamy jsou čisté. 405 00:38:13,917 --> 00:38:16,044 Esemesky, emaily. 406 00:38:16,211 --> 00:38:17,962 Žádné manželské neshody. 407 00:38:18,129 --> 00:38:22,842 Žádné přítelkyně ani přátelé nebo milenci. Ani nevhodné vzkazy kolegyním. 408 00:38:23,092 --> 00:38:24,761 A co ta manželka? 409 00:38:25,136 --> 00:38:28,014 No tak Dave. I ženy zanášejí. 410 00:38:30,975 --> 00:38:34,938 Vždyť si to vem. Kdys naposled poslal manželce květiny? 411 00:38:35,104 --> 00:38:36,940 Máš recht. 412 00:38:41,236 --> 00:38:43,238 Přišla data z Calbertova harddisku. 413 00:38:44,531 --> 00:38:47,450 To probereme v letadle. Chci odsud co nejdřív pryč. 414 00:38:47,617 --> 00:38:49,327 Probrat Stanovy domněnky. 415 00:38:50,745 --> 00:38:52,080 Pardon. 416 00:38:57,377 --> 00:38:58,795 Pozor. 417 00:39:00,004 --> 00:39:01,673 Excusez-moi. 418 00:39:01,840 --> 00:39:04,467 Monsieur. Pardon. Merci. 419 00:39:23,403 --> 00:39:25,905 -Sejdeme se dole v šest? -Jasně. 420 00:39:26,072 --> 00:39:29,617 Co nějakou tu lahodnou belgickou čokoládu, jak o ní pořád mluvíš? 421 00:39:29,784 --> 00:39:31,160 Jinak nepoletíš. 422 00:39:34,289 --> 00:39:36,291 To asi ještě půjdu ven. 423 00:39:52,682 --> 00:39:53,892 Kruci. 424 00:39:59,772 --> 00:40:00,607 No bezva. 425 00:40:12,368 --> 00:40:13,244 Co chcete? 426 00:40:13,578 --> 00:40:15,121 Vstaň, svině! 427 00:40:15,955 --> 00:40:17,040 Kde jsou ty peníze? 428 00:40:17,248 --> 00:40:19,083 Žádné peníze nemám! 429 00:40:19,292 --> 00:40:20,418 Kde jsou ty peníze? 430 00:40:27,258 --> 00:40:30,094 Proč? Co jste zač? 431 00:41:05,088 --> 00:41:07,131 Na cihlách to vynikne. 432 00:41:07,715 --> 00:41:09,676 Popicassuju celej barák. 433 00:41:09,842 --> 00:41:12,053 "Popicassuješ"? Tak dobře. 434 00:41:12,220 --> 00:41:13,596 Za kolik? 435 00:41:13,763 --> 00:41:15,431 Na účet podniku. 436 00:41:15,598 --> 00:41:17,100 To se mi líbí. 437 00:41:20,269 --> 00:41:21,604 ODPOČÍVEJ V POKOJI 438 00:41:23,147 --> 00:41:24,732 Kreslíš už dlouho? 439 00:41:24,899 --> 00:41:26,317 Asi... 440 00:41:26,901 --> 00:41:28,653 od třetí třídy. 441 00:41:29,070 --> 00:41:30,446 Co je tohle? 442 00:41:32,490 --> 00:41:34,742 Takhle svý věci signuju. 443 00:41:35,910 --> 00:41:39,414 Brácha byl boxer. To je pravá ruka Boží. 444 00:41:41,249 --> 00:41:43,584 Když vás s ní praští, víte, 445 00:41:43,751 --> 00:41:46,004 půjdete do nebe, nebo... 446 00:41:47,714 --> 00:41:48,923 Dobrá. 447 00:41:50,550 --> 00:41:52,051 Ještě boxuje? 448 00:41:54,595 --> 00:41:58,850 Někdo ho cestou z tělocvičny zastřelil. 449 00:41:59,017 --> 00:42:00,727 Nebyl to ani žádnej gang. 450 00:42:02,603 --> 00:42:04,522 Jen chtěl jeho tašku. 451 00:42:13,740 --> 00:42:14,949 Co je? 452 00:42:17,493 --> 00:42:19,162 Nic jsem neřekl. 453 00:42:20,038 --> 00:42:20,872 Prostě, 454 00:42:22,331 --> 00:42:27,378 babička říká, že když si někoho nepamatujete nahlas, 455 00:42:27,545 --> 00:42:29,088 umře dvakrát. 456 00:42:33,301 --> 00:42:34,385 Babička byla moudrá 457 00:42:34,552 --> 00:42:35,678 Ahoj, Briane. 458 00:42:35,845 --> 00:42:39,599 Právě čtu tvoji knihu a nemůžu uvěřit, že... 459 00:42:56,157 --> 00:42:57,325 Jo. 460 00:43:06,751 --> 00:43:07,960 Jo. 461 00:43:11,464 --> 00:43:12,632 Rozumím. 462 00:43:17,053 --> 00:43:18,471 Pane McCalle, jste v cajku? 463 00:43:20,681 --> 00:43:22,475 Haló, pane McCalle. 464 00:44:09,063 --> 00:44:10,731 Díky, Dave. 465 00:44:29,792 --> 00:44:31,210 Víš, 466 00:44:32,086 --> 00:44:35,214 policie v Bruselu říkala, 467 00:44:35,381 --> 00:44:39,218 že se to v hotelích stává, ta loupežná přepadení. 468 00:44:39,844 --> 00:44:42,555 Ale ona nikdy nenosila šperky. 469 00:44:43,890 --> 00:44:45,850 Ani hodinky ne a... 470 00:44:49,562 --> 00:44:50,938 Akorát tenhle. 471 00:44:54,108 --> 00:44:55,026 Na. 472 00:45:01,407 --> 00:45:03,117 Co na to agentura? 473 00:45:04,702 --> 00:45:09,081 Prý udělají, co je v jejich silách. 474 00:45:10,041 --> 00:45:12,126 Spolupracují s Interpolem. 475 00:45:14,211 --> 00:45:16,923 Slíbili, že zjistí, kdo to byl. 476 00:45:23,846 --> 00:45:25,848 Já ale nevím, co máme teď dělat. 477 00:46:09,225 --> 00:46:10,977 "4 ks, hotovo: neděle" 478 00:46:53,060 --> 00:46:55,062 PROBÍHÁ PŘESUN... 479 00:47:07,700 --> 00:47:10,411 BRUSEL, BELGIE 480 00:47:27,887 --> 00:47:29,388 Kde je ten mobil? 481 00:47:32,725 --> 00:47:34,060 To je tvůj? 482 00:47:36,562 --> 00:47:37,563 To není můj! 483 00:47:41,442 --> 00:47:43,027 Kurva, kde je? 484 00:48:41,710 --> 00:48:45,214 To je třeba mít na paměti, když bouře postupuje na sever. 485 00:48:45,381 --> 00:48:48,300 Viděli jsme, co Francis způsobil na jihovýchodě. 486 00:48:48,467 --> 00:48:51,470 Postupuje tak pomalu, jako když opustil Mexický záliv. 487 00:48:51,637 --> 00:48:52,888 PŘÍSTUP POVOLEN 488 00:48:53,097 --> 00:48:54,932 Právě to teď meteorology znepokojuje. 489 00:48:55,099 --> 00:48:57,226 Jak postupuje po východním pobřeží, 490 00:48:57,393 --> 00:49:01,772 zasáhly každé město vysoké vlny. 491 00:49:04,191 --> 00:49:05,526 ...nebezpečí záplav. 492 00:49:05,693 --> 00:49:06,819 KAMERA MIMO PROVOZ 493 00:49:19,331 --> 00:49:21,250 HLEDÁNÍ ZTRACENÉHO ČASU 494 00:49:25,546 --> 00:49:26,881 "Policejní hlášení" 495 00:49:30,968 --> 00:49:32,970 "Policejní záznamy" 496 00:49:49,028 --> 00:49:50,571 Excusez-moi. 497 00:49:50,738 --> 00:49:53,866 Monsieur. Pardon. Merci. 498 00:50:02,416 --> 00:50:04,084 Excusez-moi. 499 00:50:04,251 --> 00:50:05,586 Monsieur. 500 00:50:07,087 --> 00:50:09,882 -Sejdeme se dole v šest? -Jasně. 501 00:50:11,258 --> 00:50:14,011 -Sejdeme se dole v šest? -Jasně. 502 00:50:38,827 --> 00:50:40,496 Ztloustl jsi, Dave. 503 00:51:02,643 --> 00:51:06,563 Když ta bomba vybuchla, byl jsem ve stejné hale. 504 00:51:06,939 --> 00:51:08,649 Měl jsem tě na očích, 505 00:51:10,567 --> 00:51:12,778 když se na nás ten hotel zřítil. 506 00:51:16,532 --> 00:51:18,492 Byls tam, a pak už ne. 507 00:51:20,327 --> 00:51:21,870 Měl jsem den blbec. 508 00:51:24,623 --> 00:51:26,333 Byl jsem ti na pohřbu. 509 00:51:26,917 --> 00:51:30,087 Dlouho jsem se pro tebe trápil. 510 00:51:34,675 --> 00:51:35,968 Susan. Věděla to? 511 00:51:39,638 --> 00:51:42,349 Sedm let jsem byl tvůj parťák. Nic jsem ti netajil. 512 00:51:42,516 --> 00:51:45,769 Je mi to líto, Dave. Fakt. 513 00:51:48,856 --> 00:51:51,734 Já nedostal šanci říct, že je mi to líto. 514 00:51:52,860 --> 00:51:54,361 To s Vivienne. 515 00:51:58,324 --> 00:51:59,992 Jsi pořád tam na pobřeží? 516 00:52:01,660 --> 00:52:03,370 Už dlouho ne. 517 00:52:04,288 --> 00:52:06,165 To já si tu chatu koupil. 518 00:52:08,042 --> 00:52:10,961 Párkrát do roka tam se ženou a dětma zajedeme. 519 00:52:12,671 --> 00:52:14,340 Nic z toho bych neměl 520 00:52:15,966 --> 00:52:17,801 nebýt Susan. 521 00:52:21,263 --> 00:52:22,598 Život... 522 00:52:24,683 --> 00:52:26,018 potemněl. 523 00:52:28,020 --> 00:52:30,439 Rozmluvila mi to, když jsem to chtěl zabalit. 524 00:52:31,398 --> 00:52:33,484 Nejspíš nad talířem polívky. 525 00:52:39,156 --> 00:52:40,699 Vděčím jí za svůj život. 526 00:52:43,118 --> 00:52:44,870 Vídáš se někdy s klukama? 527 00:52:45,954 --> 00:52:47,623 Ne, už léta ne. 528 00:52:52,002 --> 00:52:53,629 Ale byli jsme parádní tým, ne? 529 00:52:56,465 --> 00:52:58,133 Nestiskla knoflík, Dave. 530 00:52:58,300 --> 00:53:00,094 -Kdo? -Susan. 531 00:53:01,136 --> 00:53:02,930 V tom výtahu. 532 00:53:03,305 --> 00:53:06,934 Nestiskla číslo patra. Pustil jsem si celý to video. 533 00:53:07,851 --> 00:53:09,561 Nejdřív nastoupili baťůžkáři. 534 00:53:09,978 --> 00:53:12,940 Stiskli číslo 16. Ona nemusela. 535 00:53:14,316 --> 00:53:16,443 Věděli, do kterého jede. 536 00:53:18,278 --> 00:53:19,696 Našli jste je? 537 00:53:20,781 --> 00:53:22,324 Jen kousky z nich. 538 00:53:23,283 --> 00:53:28,539 Pár smažek s rejstříkem dlouhým jak moje ruka. Ta zdravá. 539 00:53:29,540 --> 00:53:32,459 Výbuch plynu. Tak tomu aspoň říkali. 540 00:53:32,626 --> 00:53:34,294 Jak tomu říkáš ty? 541 00:53:35,712 --> 00:53:37,548 Zahlazování stop. 542 00:53:40,717 --> 00:53:44,054 Pitevní protokol. Bodná rána. 543 00:53:45,931 --> 00:53:48,767 Dva milimetry. Pod třetím žebrem. 544 00:53:48,934 --> 00:53:50,644 -Technika boje zblízka. -Ano. 545 00:53:50,811 --> 00:53:53,188 To měli naučené. Nebyla to loupež. 546 00:53:54,815 --> 00:53:56,400 Tam došlo k něčemu jinému. 547 00:53:59,695 --> 00:54:01,989 Macu, ať budeš potřebovat cokoliv, 548 00:54:05,159 --> 00:54:06,243 jdu do toho. 549 00:54:08,036 --> 00:54:08,996 Já vím. 550 00:54:09,663 --> 00:54:10,706 Stejný bláto. 551 00:54:13,959 --> 00:54:15,419 Stejná krev. 552 00:57:34,910 --> 00:57:37,788 PITEVNÍ PROTOKOL: PLUMMEROVÁ 553 00:57:39,706 --> 00:57:40,874 Poslouchej. 554 00:57:44,378 --> 00:57:46,421 -York. -Dave. 555 00:57:48,674 --> 00:57:50,676 Ta pistole 556 00:57:52,010 --> 00:57:54,930 ležela od Calberta napravo. 557 00:57:57,891 --> 00:57:59,851 Byl pravák. Proč? 558 00:58:00,018 --> 00:58:01,603 Ten, kdo mu zastřelil ženu, 559 00:58:01,812 --> 00:58:04,982 byl levák. V té místnosti byl ještě někdo. 560 00:58:07,234 --> 00:58:09,945 Ten prášek byl z latexové rukavice. 561 00:58:10,988 --> 00:58:14,950 V bytě těch baťůžkářů se našlo 20 000 eur. 562 00:58:16,034 --> 00:58:17,828 -Ahoj, Bobe. -Dave. 563 00:58:20,831 --> 00:58:22,833 -Hodili to na ně. -Jo. 564 00:58:23,000 --> 00:58:28,630 K likvidaci zdrojů dochází neustále. Protivník rád zanechává vzkaz. 565 00:58:29,548 --> 00:58:30,632 Proč to inscenovali? 566 00:58:32,426 --> 00:58:34,469 Nevěděli, že byl jedním z našich. 567 00:58:34,636 --> 00:58:37,514 Susan měla brzy zjistit, kdo v tom pokoji byl. 568 00:58:37,681 --> 00:58:41,226 Proto ji zabili. Ty dvě vraždy byly propojené. 569 00:58:41,643 --> 00:58:44,146 Ozvu se ti, až zjistím víc. 570 00:58:44,813 --> 00:58:46,273 Průběžně mě informuj. 571 00:59:52,756 --> 00:59:54,007 Výtah je zavřenej. 572 01:00:01,598 --> 01:00:03,016 MIMO PROVOZ 573 01:00:08,855 --> 01:00:13,193 Chceš taky makat, mrňousi? U mě každej maká. 574 01:00:13,360 --> 01:00:16,238 -Mrňous už se třese. -Žádný bonzování. Žádný kecy. 575 01:00:53,775 --> 01:00:54,985 Tak jo, mrňousi. 576 01:00:55,152 --> 01:00:56,528 Pošli to dál. Dej to sem. 577 01:01:02,450 --> 01:01:05,120 V cajku, mrňousi? Dobrý? 578 01:01:05,704 --> 01:01:07,455 Fakt? Je to paráda. 579 01:01:07,622 --> 01:01:10,542 Víš, že si dneska vyjedeš na střílečku? 580 01:01:10,959 --> 01:01:12,711 Víš, že si vyjedeš na střílečku. 581 01:01:12,878 --> 01:01:17,090 -Copak ti nezabili bráchu? -Musíš to do nich nasypat. 582 01:01:17,257 --> 01:01:20,677 -Dneska to musíš vyřídit. -Vlítnout na ty negry. 583 01:01:20,844 --> 01:01:22,846 Musíš ty negry dneska pozabíjet. 584 01:01:23,763 --> 01:01:25,932 Koukej to do nich nasypat všecko. 585 01:01:26,600 --> 01:01:30,604 Tvoje máma už pohřbila bráchu. 586 01:01:31,188 --> 01:01:33,315 Nechtěj, aby pohřbila dva syny. 587 01:01:34,024 --> 01:01:36,026 -Rozumíš? -Jo. 588 01:01:36,193 --> 01:01:38,987 Nevracej se s prázdnou. To ne. 589 01:01:41,615 --> 01:01:43,241 -Sakra. -Jdeme, Milesi. 590 01:01:43,408 --> 01:01:45,911 Sednout. Sednout... 591 01:01:46,077 --> 01:01:47,245 Co je to za negra? 592 01:01:47,537 --> 01:01:49,831 Jsem tvůj táta, jen ti to máma neřekla. 593 01:01:50,248 --> 01:01:53,293 Jdeme, Milesi. Jdeme, Milesi. 594 01:01:57,339 --> 01:01:58,590 Jdeme, Milesi. 595 01:02:00,008 --> 01:02:03,386 Ty ho znáš? Kam jdeš? 596 01:02:05,013 --> 01:02:06,014 Jo? 597 01:02:09,768 --> 01:02:12,103 Kurva, kdo to byl? 598 01:02:13,855 --> 01:02:16,733 Co se to kurva stalo? Co se kurva děje? 599 01:02:16,900 --> 01:02:19,444 -Pojď! -Vyserte se na mě. 600 01:02:22,572 --> 01:02:24,950 -Kurva, víte, kde jsme? -Já ano. A ty? 601 01:02:25,116 --> 01:02:27,160 Vím, kde jsme. Tohle to chceš? 602 01:02:27,327 --> 01:02:30,080 Já myslel, že chceš kreslit. Neříkals to snad? 603 01:02:30,247 --> 01:02:31,665 -Kreslit? -Jo. 604 01:02:31,831 --> 01:02:33,667 -Malovat? -Jo. 605 01:02:34,960 --> 01:02:36,461 Kam se s tím kurva dostanu? 606 01:02:37,045 --> 01:02:40,632 Nakrmím z toho mámu? 607 01:02:43,134 --> 01:02:45,512 Zaplatí mi to složenky? 608 01:02:47,222 --> 01:02:48,056 Ne. 609 01:02:48,223 --> 01:02:52,394 Potřebuješ být gangster. Potřebuješ být vrah. Potřebuješ je. 610 01:02:52,560 --> 01:02:54,312 Jestli to tak chceš. 611 01:02:54,479 --> 01:02:57,232 Jestli si tak připadáš jako chlap, tak buď chlap. 612 01:02:57,399 --> 01:03:00,694 Pustíme se do toho hned. Na. Začni se mnou. Ne, začni se mnou. 613 01:03:01,027 --> 01:03:02,445 Na. Začni se mnou. 614 01:03:02,612 --> 01:03:04,698 Vem si ji. Dělej, zabijáku. Dělej... 615 01:03:05,156 --> 01:03:06,908 Dělej, zabijáku. Přilož ji sem. 616 01:03:07,075 --> 01:03:10,578 Umíš ji držet? Víš, co děláš? Dělej, zabijáku. 617 01:03:10,745 --> 01:03:15,583 To je ono. To je ono... 618 01:03:18,044 --> 01:03:21,881 Trochu stisknout, víc není třeba. Dělej, gangstere. 619 01:03:22,048 --> 01:03:24,217 Jen trochu stisknout, víc není třeba. 620 01:03:24,384 --> 01:03:26,970 Jen trochu stisknout, víc není třeba. 621 01:03:28,638 --> 01:03:31,057 Dej mi ji. Nechceš ji. Dej mi ji. 622 01:03:31,224 --> 01:03:35,186 No tak, dej mi ji. Nic s ní neudělám. Vidíš? 623 01:03:35,353 --> 01:03:38,773 Víš, co jsou zač? Jsou to lháři. A já taky. 624 01:03:39,149 --> 01:03:41,943 Vidíš, co se stane, když jednáš se lhářem? 625 01:03:42,110 --> 01:03:45,989 Vidíš, co se stane, když jednáš se lhářem? Lhal jsem ti, syčáku. 626 01:03:46,156 --> 01:03:49,784 Teď tě zabiju. Co vidíš, když se na mě díváš? Odpověz správně. 627 01:03:49,951 --> 01:03:52,704 -Co vidíš, když se na mě díváš, zabijáku? -Nevím. 628 01:03:52,871 --> 01:03:54,414 -Nevíš? -Nevím. 629 01:03:54,914 --> 01:03:57,417 Prostě nevím. 630 01:03:57,584 --> 01:04:00,003 "Chlap" nerovná se "pistole". 631 01:04:02,797 --> 01:04:04,424 Můžeš si vybrat. 632 01:04:04,966 --> 01:04:08,845 Máš talent. Máš příležitost a nechci slyšet o tvým okolí 633 01:04:09,012 --> 01:04:11,598 a co ti máma nedává a že ti bílý nedají šanci. 634 01:04:11,765 --> 01:04:13,308 Máš šanci. 635 01:04:13,475 --> 01:04:15,810 Využij ji, dokud jsi naživu! 636 01:04:15,977 --> 01:04:18,271 Nevíš, co je to smrt! 637 01:04:18,438 --> 01:04:20,815 Vůbec netušíš, co je to smrt! 638 01:04:23,735 --> 01:04:26,154 -Rozhodni se. -Dobře. 639 01:04:32,786 --> 01:04:34,537 Heleďte, pane McCalle. 640 01:04:37,415 --> 01:04:39,334 -Proč mě? -Proč ne tebe? 641 01:04:46,091 --> 01:04:47,509 Ale proč mě? 642 01:04:49,010 --> 01:04:50,845 Přijdeme na to spolu. 643 01:04:56,101 --> 01:04:59,187 U takovéto bouře mohou mít přívalové vlny až dva metry. 644 01:04:59,354 --> 01:05:04,651 Rychlost hurikánu a obří oko mohou pobřeží zcela zaplavit. 645 01:05:04,818 --> 01:05:06,653 Francis je hodně pomalý. 646 01:05:06,820 --> 01:05:09,864 Vzhledem k objemu srážek, jakým Francis disponuje, 647 01:05:10,031 --> 01:05:14,119 a k tomu, že se přesouvá tak pomalu, není zdá se důvod ke spěchu. 648 01:05:14,285 --> 01:05:17,080 Čekáme na guvernérovu tiskovku o přípravách 649 01:05:17,247 --> 01:05:20,542 na bouři a na nevyhnutelně nutné záchranné práce. 650 01:05:27,465 --> 01:05:29,551 -Ano? -Pane McCalle? 651 01:05:31,970 --> 01:05:34,848 -Kdo je to? -Já, Miles. 652 01:05:38,351 --> 01:05:41,062 -Dodělal jsem ty cihly venku. -Jo, já to viděl. 653 01:05:44,774 --> 01:05:46,609 Tady máte zpátky z tý další barvy. 654 01:05:47,861 --> 01:05:49,571 -To je všechno? -Jo. 655 01:05:52,240 --> 01:05:53,616 No a tak... 656 01:05:56,369 --> 01:05:59,247 -Nemáte něco k pití? -Mám. 657 01:06:01,791 --> 01:06:03,835 -Chtěl bys něco k pití? -Jo. 658 01:06:04,002 --> 01:06:05,336 Pojď dál. 659 01:06:08,214 --> 01:06:09,674 Ledový čaj nebo vodu? 660 01:06:10,133 --> 01:06:12,302 Vypadám snad jak Jackie Chan? 661 01:06:19,100 --> 01:06:20,852 -Děkuju. -Rádo se stalo. 662 01:06:23,646 --> 01:06:26,107 Víte, že se prodávají v sadách? 663 01:06:26,691 --> 01:06:27,859 Jo. 664 01:06:41,080 --> 01:06:42,123 Co vaříte? 665 01:06:42,290 --> 01:06:43,791 Arroz con pollo. 666 01:06:45,418 --> 01:06:47,420 -Máma to dělá taky. -Vážně? 667 01:06:47,587 --> 01:06:48,588 Dává... 668 01:06:48,963 --> 01:06:52,342 Nejsem tvoje máma. A to není tvůj hrnec. 669 01:06:53,176 --> 01:06:55,136 A tohle není tvůj dům. 670 01:06:55,303 --> 01:06:57,305 -Rozumíš? -Jo. 671 01:07:06,940 --> 01:07:09,901 -Ta zeď by potřebovala vymalovat. -To ano. 672 01:07:11,611 --> 01:07:13,530 -Mohl bych vám to udělat. -Vážně? 673 01:07:13,821 --> 01:07:14,864 Jo. 674 01:07:15,031 --> 01:07:16,199 Kolik? 675 01:07:17,992 --> 01:07:19,869 Za porci toho jídla... 676 01:07:21,913 --> 01:07:23,164 Jo. 677 01:07:23,998 --> 01:07:27,585 Ne, vážně, 115 $. 678 01:07:27,919 --> 01:07:29,170 V pohodě? 679 01:07:30,296 --> 01:07:32,298 Dobrá, to si spolu plácneme. 680 01:07:34,467 --> 01:07:36,761 -Za 115 $, jo? -Jo. 681 01:07:37,303 --> 01:07:38,763 Tu máš. Zdarma. 682 01:07:40,598 --> 01:07:42,892 -Přečti to. Umíš číst? -Jo. 683 01:07:43,059 --> 01:07:44,477 Co tam stojí? 684 01:07:46,145 --> 01:07:48,856 "Ta-Nehisi Coates: Mezi světem a mnou." 685 01:07:49,023 --> 01:07:50,733 Když si to přečteš, plácneme si. 686 01:07:55,905 --> 01:07:57,949 -Letiště? -Jo. 687 01:07:58,533 --> 01:08:00,285 Někdo má narozeniny? 688 01:08:00,743 --> 01:08:01,995 Moje dcera. 689 01:08:02,370 --> 01:08:03,413 Pěkný. 690 01:08:07,208 --> 01:08:08,501 Kolik jí je? 691 01:08:09,460 --> 01:08:10,587 Pět. 692 01:08:30,857 --> 01:08:32,984 Loganovo letiště 693 01:09:09,270 --> 01:09:11,230 Zřejmě tak často nelítáte. 694 01:09:13,107 --> 01:09:16,319 Poslední tři minuty vás vezu od Loganova dál. 695 01:10:34,188 --> 01:10:35,982 ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP 696 01:10:37,775 --> 01:10:39,527 KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP 697 01:11:48,638 --> 01:11:50,848 -Taky bez kůrky. -Dojez to, broučku. 698 01:11:51,015 --> 01:11:54,435 Máma říká, že musím k zubaři. Ona nikdy nemusí k zubaři. 699 01:11:54,602 --> 01:11:56,562 -To bude zahradník. -Hrozny. 700 01:11:56,729 --> 01:11:58,564 Víš, kde jsou hrozny. 701 01:12:01,567 --> 01:12:03,861 Ach, Bože. 702 01:12:04,028 --> 01:12:07,198 Mám to ale těžký život. 703 01:12:07,365 --> 01:12:08,699 Tady máš ty hrozny. 704 01:12:10,243 --> 01:12:11,661 Předveď se, co dokážeš. 705 01:12:11,828 --> 01:12:13,830 -Vážně? -Vážně. 706 01:12:13,996 --> 01:12:16,624 -No tak. -Ahoj, zlato. 707 01:12:18,668 --> 01:12:20,920 Maminka udělala pěknou mapu. 708 01:12:21,963 --> 01:12:25,424 A - Maine. Správně. B - New Ham... 709 01:12:26,801 --> 01:12:27,718 New Hamster? 710 01:12:28,678 --> 01:12:30,972 Carol, kdo je to? 711 01:12:36,352 --> 01:12:37,562 Carol! 712 01:12:38,354 --> 01:12:40,648 Má být New Hampshire, "Hamster" je křeček. 713 01:12:40,815 --> 01:12:43,693 Ale mně se to s křečkem líbí víc. 714 01:12:45,570 --> 01:12:47,446 Zlato, zvonek vepředu nefunguje. 715 01:12:47,613 --> 01:12:50,867 Tvůj kamarád z vojny čekal skoro pět minut u zadních dveří. 716 01:12:51,033 --> 01:12:53,411 Já byl vlastně jeho velitel. Sedm let. 717 01:12:54,495 --> 01:12:58,499 Omlouvám se, miláčku, zapomněl jsem. Nějak jsem si popletl dny. 718 01:12:58,666 --> 01:13:00,793 To je Robert McCall. Má manželka Carol. 719 01:13:00,960 --> 01:13:03,296 -Těší mě, Roberte. -Mě těší. Díky. 720 01:13:03,462 --> 01:13:05,756 To jsou naše dcery. Molly, Alice. 721 01:13:05,923 --> 01:13:10,052 Pojď sem, broučku. Pojď. Pozdrav tady... říkej mu Mac. 722 01:13:10,219 --> 01:13:12,680 -Nedáte si kafe? -To je dobrý, děkuju. 723 01:13:12,847 --> 01:13:14,640 -Omluvte ten svinčík. -To nic. 724 01:13:14,807 --> 01:13:17,184 Musím ty dvě odvézt do školy. 725 01:13:17,351 --> 01:13:20,187 Pojďte, holky. Převlíct pyžama. 726 01:13:25,276 --> 01:13:27,904 -Roberte, těšilo mě. -Mě těšilo. 727 01:13:28,070 --> 01:13:29,780 Posaď se. Pojď sem. 728 01:13:31,532 --> 01:13:33,367 -Všecko dobrý? -Jo. 729 01:13:37,788 --> 01:13:39,457 Máš nádhernou rodinu. 730 01:13:39,624 --> 01:13:41,667 Díky. Co se děje? 731 01:13:46,172 --> 01:13:49,342 Tenhle jsem sebral chlápkovi, 732 01:13:49,967 --> 01:13:51,636 co mě včera chtěl zabít. 733 01:13:51,802 --> 01:13:53,888 Je to, jak jsi říkal, zametají stopy. 734 01:13:54,055 --> 01:13:56,933 Všechny, kdo řeší ten Brusel. Nikdo není v bezpečí. 735 01:13:57,099 --> 01:14:00,144 Ty, tvoje rodina... nikdo. 736 01:14:00,311 --> 01:14:02,605 Tohle je vojenské šifrování. 737 01:14:02,772 --> 01:14:06,025 Měl bys to vzít do kanceláře, projet čísla, 738 01:14:06,192 --> 01:14:08,694 porovnat jména se seznamy cestujících 739 01:14:08,861 --> 01:14:11,989 do- a z Bruselu ve dnech kolem jejího letu. 740 01:14:12,156 --> 01:14:14,784 Ten, koho hledáme, na tenhle mobil volal. 741 01:14:15,409 --> 01:14:16,786 Vrhnu se na to... 742 01:14:47,066 --> 01:14:48,776 Řekni mi, že se mýlím, Dave. 743 01:14:50,736 --> 01:14:52,238 Nezvedneš to? 744 01:14:58,077 --> 01:14:59,829 Co se stalo, Dave? 745 01:15:05,584 --> 01:15:07,044 Umřel jsi. 746 01:15:14,969 --> 01:15:16,804 To se stalo. 747 01:15:19,223 --> 01:15:23,144 Tři měsíce po tom, co jsi zmizel, 748 01:15:23,310 --> 01:15:25,146 nás vláda rozpustila. 749 01:15:26,439 --> 01:15:28,524 Šel jsem hned do soukromý sféry. 750 01:15:30,443 --> 01:15:33,195 Dělám totéž, co jsme dělali pro Boha a zemi: 751 01:15:33,362 --> 01:15:36,282 Zabíjím jména, co mám na papíře. 752 01:15:37,116 --> 01:15:38,993 Akorát teď je u nich i cena. 753 01:15:39,160 --> 01:15:41,746 -My zabíjeli nepřátele. -Kdo je za ně označil? 754 01:15:42,288 --> 01:15:43,289 My ne. Já ne. 755 01:15:46,250 --> 01:15:48,044 Jen jsme plnili rozkazy. 756 01:15:51,505 --> 01:15:56,844 Macu, teď už nejsou hodný a zlý lidi. 757 01:15:57,011 --> 01:15:59,722 Žádný nepřátelé. Jen... 758 01:16:01,474 --> 01:16:02,975 smolaři. 759 01:16:03,434 --> 01:16:04,894 A Susan? 760 01:16:07,396 --> 01:16:08,397 Měla smůlu. 761 01:16:13,819 --> 01:16:18,240 Nikdo nevěděl, že ten zabitý v Bruselu byl spící agent. 762 01:16:20,951 --> 01:16:23,704 Susan by přišla na to, kdo v té jídelně byl. 763 01:16:23,871 --> 01:16:26,290 Ona jediná by to dokázala, viď? 764 01:16:27,166 --> 01:16:29,543 Dokud jsi nevylezl z hrobu. 765 01:16:34,548 --> 01:16:36,425 Máš tu čokoládu? 766 01:16:58,823 --> 01:17:01,450 Susan pracovala v nebezpečným světě, Macu. 767 01:17:03,536 --> 01:17:05,412 Kdokoliv ji mohl kdykoliv zabít. 768 01:17:05,579 --> 01:17:07,748 Ale nebyl to kdokoliv. Byls to ty. 769 01:17:13,003 --> 01:17:15,589 Ušetři mě těch spravedlivejch keců, jo? 770 01:17:17,758 --> 01:17:20,094 Člověk dělá, co musí, a život jde dál. 771 01:17:20,261 --> 01:17:22,596 Po tomhle už dál nepůjde, Dave. 772 01:17:23,097 --> 01:17:24,223 Za hříchy se platí. 773 01:17:24,390 --> 01:17:28,227 -A co ty? Zasloužíš si za ně smrt? -Nejmíň stokrát. 774 01:17:28,686 --> 01:17:31,772 Tak jo. Něco ti povím. 775 01:17:32,189 --> 01:17:33,858 Žádnej hřích není. 776 01:17:36,527 --> 01:17:37,903 Ani slušnost. 777 01:17:40,865 --> 01:17:42,950 Jen to, co lidi dělají. 778 01:17:45,452 --> 01:17:49,623 Cvičili nás zabíjet lidi a riskovat přitom život. 779 01:17:49,790 --> 01:17:52,710 Pak ti jednoho dne zavolají, že s tebou končí. 780 01:17:52,877 --> 01:17:55,713 "Děkujeme za vaše služby. Tady máte plaketu. 781 01:17:56,088 --> 01:17:57,923 Potřebujete práci? Držíme palce. 782 01:17:58,090 --> 01:18:00,926 Potřebujete zdravotní pojištění? U veteránů." 783 01:18:04,471 --> 01:18:09,393 Jeden den jsi cennej zdroj. Den nato po tobě pes neštěkne. 784 01:18:13,647 --> 01:18:16,734 Byl to přirozenej vývoj. Takový jsme. 785 01:18:17,902 --> 01:18:20,070 Tohle jsme dělali. Ty jsi to dělal. 786 01:18:20,821 --> 01:18:22,281 My to teď děláme. 787 01:18:22,448 --> 01:18:23,532 "My"? 788 01:18:25,367 --> 01:18:27,161 Nejenom já, Macu. 789 01:18:29,914 --> 01:18:33,876 Všichni od nás. Ari, Resnik, Kovac. Všichni od nás. 790 01:18:35,878 --> 01:18:37,087 Rodina. 791 01:18:57,441 --> 01:18:59,652 -Pánové. -Macu. 792 01:19:00,569 --> 01:19:02,696 Na mrtvýho vypadáš pěkně. 793 01:19:04,073 --> 01:19:07,618 Chceme ti všichni říct, že nic z toho není osobní. 794 01:19:09,078 --> 01:19:11,497 Co děláte a čím jste se stali, není moje věc. 795 01:19:11,664 --> 01:19:14,124 Svět je plný takzvaných mužů jako vy. 796 01:19:14,291 --> 01:19:16,043 A v dokonalém světě 797 01:19:16,585 --> 01:19:19,296 má všechno, co děláme, svou cenu. 798 01:19:20,339 --> 01:19:23,300 Ale tohle není dokonalý svět. Lidí dělají zlý věci. 799 01:19:23,467 --> 01:19:25,594 Když máte štěstí, dostanete šanci, 800 01:19:26,762 --> 01:19:27,888 abyste to napravili. 801 01:19:28,222 --> 01:19:31,600 Ale většinou to zůstane nepotrestáno. 802 01:19:33,477 --> 01:19:35,145 Tohle není ten případ. 803 01:19:35,312 --> 01:19:38,148 Udělali jste chybu, že jste mi zabili kamarádku. 804 01:19:38,315 --> 01:19:41,485 Takže já teď zabiju jednoho každého z vás. 805 01:19:41,652 --> 01:19:44,738 Vadí mi na tom jedině to, že to můžu udělat jej jednou. 806 01:19:44,989 --> 01:19:48,867 Musíme jet! Alice má v 7.45 hudebku. 807 01:19:49,034 --> 01:19:51,161 -Ahoj, Ari! Kluci! -Ahoj, Carol. 808 01:19:51,328 --> 01:19:54,540 -Roberte, snad se zase uvidíme. -Taky mě těšilo. 809 01:19:57,543 --> 01:20:01,005 Dave říkal, že mě můžeš hodit na nádraží. 810 01:20:01,380 --> 01:20:03,132 -Ahoj, tati! -Ahoj, tati! 811 01:20:03,299 --> 01:20:06,260 Jako pomocníka a společníka? Tak pojeď! 812 01:20:07,428 --> 01:20:10,306 Vidíte? Pomocník a společník. 813 01:20:10,931 --> 01:20:12,850 Vem tu malou. 814 01:20:18,856 --> 01:20:19,940 Pojď. 815 01:20:26,572 --> 01:20:28,115 Nashle v práci! 816 01:20:44,048 --> 01:20:47,009 Neřekl bych, že měla nějaké oblíbené. 817 01:20:48,093 --> 01:20:50,763 Oblečení nikdy moc neřešila. 818 01:20:53,974 --> 01:20:57,353 To je dobrý. Ráno něco přinesu. 819 01:23:14,698 --> 01:23:16,158 Kdo po mně jde? 820 01:23:17,743 --> 01:23:19,745 Ti, co zabili Susan. 821 01:23:22,331 --> 01:23:23,290 Proč? 822 01:23:25,167 --> 01:23:26,960 Protože jsi nezahlazená stopa. 823 01:23:58,242 --> 01:24:00,744 -Čau, Milesi. -Čaues. 824 01:24:01,703 --> 01:24:04,289 -Kde jsi? -Ve vašem bejváku. 825 01:24:04,581 --> 01:24:06,375 Poslyš, já teď nemám čas... 826 01:24:06,542 --> 01:24:07,584 Dotírám tu zeď. 827 01:24:08,210 --> 01:24:09,628 Bude mátově zelená. 828 01:24:10,254 --> 01:24:13,465 Nemáte tu něco k snědku? Umírám hlady. 829 01:24:20,305 --> 01:24:21,974 Co je to za štěkot? 830 01:24:22,724 --> 01:24:25,185 Jdi k oknu. Řekni mi, co vidíš. 831 01:24:27,729 --> 01:24:30,065 Psi venku se můžou pominout. 832 01:24:30,232 --> 01:24:33,402 Podívej se na ulici. Řekni mi, co vidíš. 833 01:24:34,778 --> 01:24:38,282 -Nějakej maník veze pizzu. -Moment. 834 01:25:08,645 --> 01:25:12,399 Haló, pane McCalle. 835 01:25:14,443 --> 01:25:15,777 Sakra. 836 01:25:16,820 --> 01:25:18,196 Do řiti. 837 01:25:19,573 --> 01:25:21,575 Někdo se asi chce dostat dov... 838 01:25:21,742 --> 01:25:23,368 Milesi, dobře mě poslouchej. 839 01:25:23,535 --> 01:25:26,246 Jdi do ložnice. Do mé ložnice. Uvidíš knihovnu. 840 01:25:26,413 --> 01:25:27,289 Jdi. 841 01:25:27,456 --> 01:25:28,957 -Cože? -Jen jdi. 842 01:25:29,124 --> 01:25:32,085 Cože? Dobře... 843 01:25:32,252 --> 01:25:33,962 -Vidíš ji? -Jo. 844 01:25:34,129 --> 01:25:35,297 Dobře. 845 01:25:35,464 --> 01:25:38,342 Uprostřed je kniha od R. Wrighta. Native Son. 846 01:25:38,508 --> 01:25:40,636 -Cože? -Dělej, co ti říkám. 847 01:25:40,802 --> 01:25:44,097 -Native Son. Tu mám přečíst? -Vytáhni ji. 848 01:25:44,264 --> 01:25:45,307 Za ní je tlačítko. 849 01:25:45,807 --> 01:25:47,309 Chci, abys ho stisknul. 850 01:25:53,690 --> 01:25:57,778 Když ho stiskneš, otevře se. Vejdeš dovnitř a zavřeš za sebou. 851 01:26:00,489 --> 01:26:01,573 Dobře. 852 01:26:05,202 --> 01:26:06,495 Ty vado, ty vado... 853 01:26:31,603 --> 01:26:34,523 -Na co to tu máte? -Zklidni se. 854 01:26:34,690 --> 01:26:36,316 Posaď se. Buď potichu. 855 01:26:36,483 --> 01:26:39,361 Hodně potichu. Nehýbej se. 856 01:26:45,826 --> 01:26:49,287 Pane McCalle, co je to za lidi? 857 01:26:49,454 --> 01:26:51,248 Ty nech na starost mně. 858 01:27:03,719 --> 01:27:04,845 Čistý. 859 01:27:20,318 --> 01:27:23,697 Klid. Vlez si do toho výklenku. Vlez si tam. 860 01:27:26,241 --> 01:27:29,995 Nesedí mi malý prostory. Nemůžu ani dejchat. 861 01:27:30,162 --> 01:27:32,080 Hochu... Uber. 862 01:27:32,247 --> 01:27:35,333 Svírají se mi plíce. 863 01:27:49,639 --> 01:27:52,976 -Dívá se na mě. -Neboj, to je polopropustné zrcadlo. 864 01:27:53,143 --> 01:27:55,020 Ty je vidíš, oni tebe ne. 865 01:27:55,187 --> 01:27:56,521 Je tu moc tma. 866 01:27:57,022 --> 01:27:59,357 Necejtím nohy. Ani chodidla. 867 01:27:59,524 --> 01:28:01,610 Klid. Jen dýchej. Nemluv nahlas. 868 01:28:07,282 --> 01:28:09,493 Vypni si mobil. Uvidí světlo. Vypni ho. 869 01:28:10,494 --> 01:28:11,411 Kurva. 870 01:28:15,874 --> 01:28:17,167 Kurva. 871 01:29:07,843 --> 01:29:09,511 Jak se máš, Dave? 872 01:29:09,886 --> 01:29:11,304 Víš, kdo volá. 873 01:29:11,888 --> 01:29:14,641 Když už jsi u mě doma, zalej mi kytky, jo? 874 01:29:14,808 --> 01:29:16,810 Protože já se jen tak nevrátím. 875 01:29:28,822 --> 01:29:31,533 Je chyba vyhlásit nám válku, McCalle. 876 01:29:31,700 --> 01:29:34,619 Nějak to pleteš, Dave. Vy jste vyhlásili válku mně. 877 01:29:37,122 --> 01:29:38,748 Víš, kde budu. 878 01:30:15,327 --> 01:30:17,203 Vím, kam má namířeno. 879 01:30:20,165 --> 01:30:21,750 Jede domů. 880 01:31:29,401 --> 01:31:30,735 Ahoj, mladej. 881 01:31:32,904 --> 01:31:34,155 Zpátky. 882 01:31:50,004 --> 01:31:51,256 Město se evakuuje. 883 01:31:51,423 --> 01:31:54,634 Jedu ze šichty. Jen mrknu, jestli nezůstal puštěný plyn. 884 01:31:54,801 --> 01:31:55,927 No dobře. Ale rychle. 885 01:31:57,721 --> 01:32:01,391 -Pusť to šedý BMW. -Rozumím. 886 01:32:58,156 --> 01:32:59,908 Copak to tu máme? 887 01:33:04,829 --> 01:33:07,582 Musíte to otočit. Město se evakuuje. 888 01:33:43,743 --> 01:33:45,662 Kde jsi? 889 01:33:57,632 --> 01:33:59,050 Zpomal. 890 01:34:05,473 --> 01:34:07,809 Tady měla jeho žena pekárnu. 891 01:34:08,309 --> 01:34:09,477 Jeď. 892 01:34:13,565 --> 01:34:15,191 Tady zastav. 893 01:34:32,792 --> 01:34:36,004 Prověřte tu uličku. Tamhle je Macův dům. 894 01:34:53,354 --> 01:34:55,565 Vcházíme do žlutýho domu. 895 01:34:57,942 --> 01:34:59,694 Všechno čistý. Jdeme ven. 896 01:35:12,874 --> 01:35:14,417 Jdu tam nahoru. 897 01:36:02,423 --> 01:36:04,133 Vidím pohyb na dvanáctce. 898 01:36:05,718 --> 01:36:06,928 Kovacu, jdi blíž. 899 01:36:08,471 --> 01:36:10,264 Ari, jak to vypadá? 900 01:36:10,431 --> 01:36:12,517 Zajišťuju pozici z jižní strany. 901 01:36:24,737 --> 01:36:26,948 Jdu dovnitř ze severní strany. 902 01:37:57,371 --> 01:37:59,082 Kovacu! Kovacu! 903 01:38:00,374 --> 01:38:01,918 Kovacu, ozvi se! 904 01:38:02,085 --> 01:38:03,044 Došlo ke střelbě. 905 01:38:03,211 --> 01:38:06,089 Došlo ke střelbě! Jdu tam! Jdu tam! 906 01:38:06,839 --> 01:38:09,675 -Yorku, vidíš na něj? -Vidím. 907 01:38:18,976 --> 01:38:21,104 Jdu dovnitř ze severní strany. 908 01:38:22,396 --> 01:38:23,397 Kurva. 909 01:38:32,323 --> 01:38:33,825 A kurva. 910 01:38:35,034 --> 01:38:36,244 Kovac není. Je po něm. 911 01:38:36,410 --> 01:38:38,246 -Opakuj. -Kovac. 912 01:38:38,412 --> 01:38:39,956 Už není. Je v prdeli. 913 01:38:41,082 --> 01:38:43,251 Vyrazte směrem k oceánu. 914 01:38:43,417 --> 01:38:45,837 Opakuji, vyrazte směrem k oceánu. 915 01:39:30,339 --> 01:39:31,757 Co to kurva je? 916 01:40:13,925 --> 01:40:15,009 Ari. 917 01:40:15,176 --> 01:40:16,177 Resniku. 918 01:40:16,344 --> 01:40:18,054 Ozvěte se mi někdo. 919 01:40:18,221 --> 01:40:19,055 Ari. 920 01:40:21,265 --> 01:40:22,934 Do prdele! 921 01:40:33,110 --> 01:40:35,613 Ari je hotovej! Ari je hotovej! 922 01:40:35,780 --> 01:40:38,407 A Mac z něj nadělal fašírku. 923 01:40:40,409 --> 01:40:42,286 Všude tu jsou fotky Susan. 924 01:40:42,662 --> 01:40:44,705 Cupuje nás na kousky. 925 01:40:45,331 --> 01:40:47,291 Kurva, potřebuju vidět! 926 01:41:35,339 --> 01:41:36,299 Krucinál! 927 01:41:40,761 --> 01:41:43,514 Jsem u jihovýchodního rohu žlutýho baráku. 928 01:41:43,681 --> 01:41:46,600 Je tu krevní stopa. Jako kdyby přešel hlavní ulici. 929 01:41:46,767 --> 01:41:47,768 Zadem do pekárny. 930 01:41:48,561 --> 01:41:49,979 Rozumím. 931 01:42:53,584 --> 01:42:54,877 Jdi dovnitř, Resniku. 932 01:42:55,044 --> 01:42:56,170 Jdi dovnitř. 933 01:43:48,389 --> 01:43:50,224 Resniku, slyšíš mě? 934 01:43:52,184 --> 01:43:53,436 Resniku? 935 01:43:54,103 --> 01:43:55,312 Vrať se! 936 01:44:09,368 --> 01:44:10,411 Kurva! 937 01:44:24,467 --> 01:44:26,635 Jen já a ty, Dave. Nikdo nezůstal. 938 01:44:26,802 --> 01:44:28,304 Ne tak docela. 939 01:44:38,272 --> 01:44:40,191 Vzpomeň si, cos mě učil. 940 01:44:40,941 --> 01:44:43,319 Vždycky měj záložní plán. 941 01:44:49,992 --> 01:44:51,494 No tak, Macu. 942 01:44:52,745 --> 01:44:54,497 Ukaž se. 943 01:45:18,604 --> 01:45:21,649 Nevím, co je to za kluka, ani jestli pro tebe něco znamená. 944 01:45:22,900 --> 01:45:25,236 Ale risknul jsem, že znamená. 945 01:45:27,029 --> 01:45:32,076 Udělám to prostě. Vyjdi ven. Ukaž se, a já ho nezabiju. 946 01:45:45,130 --> 01:45:46,590 Ten vítr to dělá zajímavý. 947 01:45:48,884 --> 01:45:49,843 Boční zrcátko. 948 01:45:52,763 --> 01:45:55,182 Ještě dvě. Třetí jde do středu kufru. 949 01:46:03,315 --> 01:46:04,567 Zadní světlo. 950 01:46:07,152 --> 01:46:09,863 To bylo o fous. Toho kluka to mohlo trefit. 951 01:46:15,786 --> 01:46:18,581 Tak jo! Čas vypršel, Macu! 952 01:46:30,884 --> 01:46:32,261 Hezkej tah, Macu. 953 01:46:32,845 --> 01:46:35,014 Ale nic nezmění. 954 01:46:38,392 --> 01:46:40,686 Kde jseš, ty hajzle? 955 01:47:11,300 --> 01:47:13,093 Jdi do prdele, Macu! 956 01:47:13,719 --> 01:47:15,596 Jdi do prdele! 957 01:47:15,888 --> 01:47:17,890 Nedokázals zachránit svou ženu. 958 01:47:18,057 --> 01:47:19,975 Nedokázals zachránit Susan. 959 01:47:20,142 --> 01:47:22,603 A nezachráníš ani toho zasranýho kluka. 960 01:47:23,729 --> 01:47:25,648 Takhle sis to maloval? 961 01:47:26,023 --> 01:47:28,317 Takhle sis to kurva maloval? 962 01:47:28,609 --> 01:47:30,277 Ukaž se! 963 01:49:19,470 --> 01:49:21,388 Pojď, žádný spěch. Tady. 964 01:49:21,555 --> 01:49:24,558 Tady. Tady se posaď. 965 01:49:41,784 --> 01:49:42,951 Obleč si to. 966 01:49:46,038 --> 01:49:47,706 Dobrý. 967 01:49:48,415 --> 01:49:50,000 Tak. 968 01:49:50,584 --> 01:49:52,002 Ukaž. 969 01:49:54,880 --> 01:49:56,590 Jo, byl to průstřel. 970 01:49:56,882 --> 01:49:57,883 To není zlý. 971 01:50:02,012 --> 01:50:03,222 -Heleďte. -Jo? 972 01:50:03,639 --> 01:50:05,349 Máma bude nasraná. 973 01:50:05,516 --> 01:50:07,100 Jo, já s ní promluvím. 974 01:50:07,893 --> 01:50:09,520 Ne na mě. 975 01:50:09,770 --> 01:50:10,604 Na vás. 976 01:50:10,771 --> 01:50:12,439 Tak to s ní promluv ty. 977 01:50:13,690 --> 01:50:16,235 -Počítej do tří. Raz, dva, tři. -Tři. 978 01:50:19,822 --> 01:50:22,407 To je v pohodě. Zastanu se vás. 979 01:50:22,574 --> 01:50:23,784 Toho si cením. 980 01:50:24,868 --> 01:50:26,954 -Pane McCalle? -Jo? 981 01:50:29,081 --> 01:50:30,582 Kdo vy jste? 982 01:51:10,789 --> 01:51:13,917 HLEDÁNÍ ZTRACENÉHO ČASU 983 01:51:25,554 --> 01:51:27,764 -Hele, pane McCalle. -Jo? 984 01:51:28,515 --> 01:51:30,434 Myslím, že to přestalo krvácet. 985 01:51:30,976 --> 01:51:33,061 To je dobře. Dobře. 986 01:51:37,357 --> 01:51:38,358 Posaď se. 987 01:51:38,525 --> 01:51:40,110 To je váš barák? 988 01:51:40,527 --> 01:51:41,987 Ano, je. 989 01:51:42,696 --> 01:51:44,072 Pojď, posaď se. 990 01:52:32,329 --> 01:52:33,872 Co to kreslíš? 991 01:52:39,419 --> 01:52:41,922 Dělám na postavě superhrdiny. 992 01:52:42,422 --> 01:52:45,008 -Jaký má schopnosti? -Jaký má schopnosti? 993 01:52:46,510 --> 01:52:48,679 Všechno ví dřív než ty. 994 01:52:49,388 --> 01:52:54,226 Má tajný pokoje, kouzelný zámky. 995 01:52:54,810 --> 01:52:56,645 Víš, takový píčoviny. 996 01:52:56,812 --> 01:52:58,647 Takový věci. 997 01:52:59,272 --> 01:53:00,565 Lítá? 998 01:53:01,149 --> 01:53:05,487 Ne. Popravdě jezdí v Malibu. 999 01:53:06,238 --> 01:53:07,406 To je legrační? 1000 01:53:08,365 --> 01:53:10,575 Na rovinu? Je to super. 1001 01:53:11,868 --> 01:53:15,163 -Moc se mi to líbí. -Toho si vážím. To si cením. 1002 01:53:47,320 --> 01:53:49,865 ZANECHÁVÁM TI NEJLEPŠÍ ČÁST SVÉHO JÁ 1003 01:53:51,950 --> 01:53:54,119 RUKA BOŽÍ 1004 01:53:54,661 --> 01:53:57,289 Takže pochopíte, 1005 01:53:57,456 --> 01:54:00,500 že když nám klient řekne, 1006 01:54:00,667 --> 01:54:05,047 že je něco velkolepé ze své podstaty, 1007 01:54:06,757 --> 01:54:08,717 často nad tím jen mávneme rukou. 1008 01:54:09,301 --> 01:54:14,639 Umíte si tedy představit, jak jsme byli dnes překvapeni, když... 1009 01:54:16,183 --> 01:54:19,144 Omluvil byste mě na chvilku? 1010 01:54:39,247 --> 01:54:40,624 Můj Sammy? 1011 01:54:49,341 --> 01:54:50,425 Magdo!