1
00:00:57,407 --> 00:00:59,576
VOIE FERRÉE TURQUE
2
00:00:59,742 --> 00:01:01,411
400 KM D'ISTANBUL
3
00:02:34,796 --> 00:02:36,756
De l'eau chaude, s'il vous plaît.
4
00:02:39,676 --> 00:02:40,677
Pardon ?
5
00:02:44,222 --> 00:02:45,431
Il dit c'est fermé.
6
00:02:59,863 --> 00:03:01,406
Il vous apporte.
7
00:03:02,240 --> 00:03:04,325
- Merci.
- Pas de quoi.
8
00:03:05,743 --> 00:03:07,162
Américain ?
9
00:03:07,328 --> 00:03:08,371
Coupable.
10
00:03:16,588 --> 00:03:17,714
1re fois en Turquie ?
11
00:03:23,344 --> 00:03:24,596
Je suis venu ici...
12
00:03:26,598 --> 00:03:28,266
il y a longtemps.
13
00:03:28,766 --> 00:03:30,185
Dans une autre vie.
14
00:03:32,312 --> 00:03:33,521
Et vous revenez.
15
00:03:35,315 --> 00:03:37,108
Je cherche quelque chose.
16
00:03:45,617 --> 00:03:46,659
Mon frère...
17
00:03:47,619 --> 00:03:52,290
il dit on peut trouver
tout ce qu'on veut en Turquie.
18
00:03:54,000 --> 00:03:57,420
On trouverait un homme
qui a kidnappé sa propre fille
19
00:03:57,587 --> 00:04:00,840
en l'enlevant à sa mère américaine ?
20
00:04:02,759 --> 00:04:04,260
Un homme violent,
21
00:04:04,427 --> 00:04:06,179
donc, pas un vrai homme.
22
00:04:06,346 --> 00:04:10,266
Aucun amour pour l'enfant,
juste pour punir son ex-femme
23
00:04:10,433 --> 00:04:14,229
en lui enlevant
ce qui compte le plus pour elle.
24
00:04:14,604 --> 00:04:17,273
Sans intention de rendre l'enfant.
25
00:04:18,608 --> 00:04:20,151
Pensez-vous que...
26
00:04:20,610 --> 00:04:21,861
Pardon.
27
00:04:24,572 --> 00:04:26,574
...que je le trouverais en Turquie ?
28
00:04:26,741 --> 00:04:27,826
Ou peut-être...
29
00:04:28,743 --> 00:04:30,495
en route pour la Turquie ?
30
00:04:34,582 --> 00:04:37,460
Je chercherais pas un homme comme ça.
31
00:04:38,545 --> 00:04:39,796
Ça serait...
32
00:04:42,298 --> 00:04:43,800
dangereux.
33
00:04:45,969 --> 00:04:47,095
Pour vous.
34
00:04:49,305 --> 00:04:50,849
C'est ce que penserait
un tel homme.
35
00:04:51,474 --> 00:04:55,145
Mais, Dieu m'en soit témoin,
je lui offrirais une chance...
36
00:04:55,603 --> 00:04:56,896
d'arrêter.
37
00:04:58,398 --> 00:05:00,024
De changer d'avis.
38
00:05:01,317 --> 00:05:03,987
De penser
à ce qui pourrait lui arriver de pire.
39
00:05:05,113 --> 00:05:07,198
De l'imaginer.
40
00:06:11,429 --> 00:06:13,765
Il y a 2 sortes de douleurs, ici-bas.
41
00:06:19,854 --> 00:06:21,648
Celle qui fait souffrir.
42
00:06:23,983 --> 00:06:25,360
Celle qui transforme.
43
00:06:28,905 --> 00:06:30,365
Aujourd'hui,
44
00:06:31,407 --> 00:06:33,493
tu peux choisir.
45
00:06:46,506 --> 00:06:49,342
EQUALIZER 2
46
00:07:14,117 --> 00:07:15,452
Mon bébé !
47
00:07:22,417 --> 00:07:23,501
Maman !
48
00:07:23,751 --> 00:07:25,128
Mon bébé.
49
00:07:28,756 --> 00:07:30,550
Tu vas bien ?
50
00:07:35,805 --> 00:07:39,726
Le Département d'État ne sait rien.
Personne ne sait rien.
51
00:07:40,560 --> 00:07:41,978
Sauf qu'il y a 45 min,
52
00:07:42,145 --> 00:07:45,315
quelqu'un a déposé
votre fille à l'accueil.
53
00:09:17,198 --> 00:09:20,285
Mon chauffeur préféré,
toujours ponctuel.
54
00:09:23,663 --> 00:09:24,956
Samuel.
55
00:09:25,123 --> 00:09:28,251
Roberto,
pas facile d'entrer et sortir, ici.
56
00:09:28,418 --> 00:09:29,669
Copy Center ?
57
00:09:30,003 --> 00:09:31,129
Copy Center.
58
00:09:33,297 --> 00:09:34,173
Décolle !
59
00:09:50,272 --> 00:09:52,024
Comment je vais, aujourd'hui ?
60
00:09:54,568 --> 00:09:55,944
Comme hier, mais en pire.
61
00:09:57,279 --> 00:09:59,615
Chaque jour, j'en sais moins.
62
00:09:59,823 --> 00:10:01,492
Bienvenue au club.
63
00:10:18,884 --> 00:10:20,969
Merci pour le bout de chemin.
64
00:10:34,066 --> 00:10:35,359
Et un petit conseil :
65
00:10:35,818 --> 00:10:39,863
toujours être aimable avec quiconque
a accès à ta brosse à dents.
66
00:10:45,786 --> 00:10:49,081
Bon. Merci pour cet entretien
et cette opportunité.
67
00:10:49,248 --> 00:10:51,458
Comme vous le voyez dans mon CV...
68
00:10:54,628 --> 00:10:56,380
Merci pour cette opportunité.
69
00:10:58,006 --> 00:11:02,302
J'admire l'attitude de votre société
envers l'environnement...
70
00:11:02,511 --> 00:11:03,428
Maman.
71
00:11:03,595 --> 00:11:05,472
Maman, je suis admise.
72
00:11:06,348 --> 00:11:07,558
Oui, admise !
73
00:11:08,559 --> 00:11:11,311
"Nous avons le grand plaisir
de vous offrir
74
00:11:11,478 --> 00:11:15,441
une place à l'école d'ingénieurs
en 2019."
75
00:11:18,735 --> 00:11:20,946
Je ne choisis pas où je vais, Tommy.
76
00:11:21,655 --> 00:11:22,948
C'est l'armée qui décide.
77
00:11:23,157 --> 00:11:25,659
J'enverrai un texto avant mon vol.
Je vous aime.
78
00:11:25,868 --> 00:11:27,453
Tu vas où ?
79
00:11:27,619 --> 00:11:28,579
En Irak.
80
00:11:29,788 --> 00:11:31,290
1er déploiement ?
81
00:11:31,457 --> 00:11:32,708
Oui, monsieur.
82
00:11:33,375 --> 00:11:35,252
Je serai là pour te ramener
à ton retour.
83
00:11:37,337 --> 00:11:38,172
Merci.
84
00:11:59,193 --> 00:12:00,402
Ça pousse bien ?
85
00:12:00,569 --> 00:12:03,071
- Je vous ai monté 2 ou 3 choses.
- C'est vrai ?
86
00:12:04,281 --> 00:12:05,532
Merci, Fatima.
87
00:12:05,699 --> 00:12:07,659
- Vous venez au repas partagé ?
- Oui.
88
00:12:07,826 --> 00:12:10,370
Assiettes et serviettes.
89
00:12:12,331 --> 00:12:13,457
Et fourchettes.
90
00:13:23,402 --> 00:13:26,864
BRUXELLES, BELGIQUE
91
00:14:24,671 --> 00:14:28,383
J'ai ton nom sur un papier dans ma poche,
c'est tout ce qui importe.
92
00:14:32,346 --> 00:14:33,347
Regarde-moi.
93
00:14:38,435 --> 00:14:39,436
Arrête de parler.
94
00:14:39,853 --> 00:14:41,105
T'y couperas pas.
95
00:14:42,272 --> 00:14:43,482
Ton fils va arriver.
96
00:14:46,318 --> 00:14:47,820
Ouvre la bouche.
97
00:14:48,737 --> 00:14:50,030
Ouvre !
98
00:15:01,750 --> 00:15:04,586
C'est les Monsieur Météo,
les meilleurs.
99
00:15:04,753 --> 00:15:06,463
Ils sont top.
100
00:15:06,630 --> 00:15:08,757
Dresseurs de dauphins, c'est mieux.
101
00:15:38,412 --> 00:15:39,705
M. McCall.
102
00:15:40,956 --> 00:15:43,167
J'ai commandé un livre
la semaine dernière.
103
00:15:50,716 --> 00:15:51,758
McCall...
104
00:15:53,969 --> 00:15:55,095
Je ne le vois pas.
105
00:15:55,721 --> 00:15:57,139
Je reviens tout de suite.
106
00:16:04,313 --> 00:16:05,439
L'homme à la liste.
107
00:16:05,647 --> 00:16:07,274
"Les 100 livres à lire."
108
00:16:07,441 --> 00:16:10,194
- Je plaide coupable.
- À la recherche du temps perdu.
109
00:16:10,360 --> 00:16:11,195
Arrivé hier.
110
00:16:13,572 --> 00:16:14,656
C'est le combien ?
111
00:16:16,074 --> 00:16:16,909
Le dernier.
112
00:16:18,744 --> 00:16:20,996
J'espère que vous ferez
une autre liste.
113
00:16:21,163 --> 00:16:22,498
Moi aussi. Combien ?
114
00:16:22,664 --> 00:16:23,499
40 $.
115
00:16:30,130 --> 00:16:31,757
Vous avez enlevé la pancarte ?
116
00:16:33,675 --> 00:16:34,510
"À vendre".
117
00:16:34,843 --> 00:16:36,970
Un changement de circonstances.
118
00:16:37,262 --> 00:16:38,722
Je ne pars plus.
119
00:16:57,950 --> 00:16:59,368
Je veux pas boire.
120
00:17:01,120 --> 00:17:02,538
Je veux pas boire.
121
00:17:06,458 --> 00:17:07,459
"Mon Dieu,
122
00:17:08,836 --> 00:17:11,880
donne-moi la sérénité
d'accepter ce que je ne peux pas changer,
123
00:17:12,673 --> 00:17:14,842
le courage de changer
ce que je peux,
124
00:17:16,593 --> 00:17:18,887
et la sagesse
d'en connaître la différence."
125
00:17:25,644 --> 00:17:28,397
Vous pourriez me ramener
là où vous m'avez pris ?
126
00:17:57,843 --> 00:17:59,136
Doucement.
127
00:17:59,845 --> 00:18:01,763
Encore un pas, ça y est.
128
00:18:14,818 --> 00:18:16,987
Vous pourriez l'aider
à monter chez elle ?
129
00:18:17,154 --> 00:18:18,238
Merci.
130
00:18:56,110 --> 00:18:57,736
Arrête de tricher, mec.
131
00:19:05,244 --> 00:19:08,455
Bonsoir, je suis le chauffeur
qui a ramené votre copine.
132
00:19:08,872 --> 00:19:11,125
C'est pas une copine,
juste une stagiaire.
133
00:19:11,792 --> 00:19:14,586
Désolé, la CB a été refusée.
134
00:19:16,088 --> 00:19:16,964
Connard !
135
00:19:17,589 --> 00:19:21,176
T'es là parce que ton papa est un client
et tu merdes du 1er coup.
136
00:19:22,344 --> 00:19:23,387
Entrez.
137
00:19:31,311 --> 00:19:32,312
Tenez.
138
00:19:34,773 --> 00:19:36,650
J'en avais jamais vu une comme ça.
139
00:19:37,234 --> 00:19:38,819
Maintenant, c'est fait.
140
00:19:39,778 --> 00:19:41,780
Payez-vous ce que vous voulez et...
141
00:19:41,947 --> 00:19:43,657
donnez-vous un bon pourboire.
142
00:19:44,825 --> 00:19:45,826
Merci.
143
00:19:46,493 --> 00:19:48,412
Vous demandez pas
si elle est bien rentrée ?
144
00:19:50,998 --> 00:19:52,583
Elle est bien rentrée ?
145
00:19:53,333 --> 00:19:56,295
Je l'ai emmenée à l'hôpital,
on lui fait un lavage d'estomac.
146
00:19:58,755 --> 00:20:00,132
Comment elle s'appelle ?
147
00:20:00,966 --> 00:20:01,800
Vous l'ignorez.
148
00:20:05,095 --> 00:20:09,475
D'ordinaire, je vous laisserais une chance
de vous racheter, mais pas ce soir.
149
00:20:09,641 --> 00:20:12,728
Ce soir, je veux vos caméras,
portables,
150
00:20:12,895 --> 00:20:15,939
tout ce qui a pu servir
à enregistrer ce que vous lui avez fait.
151
00:20:47,262 --> 00:20:49,640
T'as frappé à la mauvaise porte, papy.
152
00:21:05,072 --> 00:21:05,948
Viens.
153
00:21:17,918 --> 00:21:19,002
Debout.
154
00:21:19,461 --> 00:21:20,546
Debout !
155
00:21:24,842 --> 00:21:26,927
Pleure pas, donne-moi ton portable.
156
00:21:29,429 --> 00:21:30,430
Droite ou gauche ?
157
00:21:31,014 --> 00:21:32,099
Je comprends pas.
158
00:21:32,266 --> 00:21:34,768
- Ta main. Droitier ou gaucher ?
- Droitier.
159
00:21:34,935 --> 00:21:36,228
Appelle les urgences,
160
00:21:36,395 --> 00:21:38,772
dis la vérité
sur ce qui s'est passé ce soir.
161
00:21:38,981 --> 00:21:41,567
L'argent de papa ne t'aidera pas
cette fois, compris ?
162
00:21:41,733 --> 00:21:43,068
- Oui, m'sieur.
- Tu sais son nom ?
163
00:21:46,572 --> 00:21:48,407
Elle s'appelle Amy.
Ta main gauche.
164
00:21:52,244 --> 00:21:55,581
Donne-moi ta main gauche.
165
00:21:59,251 --> 00:22:03,046
- Tu me mettras 5 étoiles, compris ?
- Oui, m'sieur.
166
00:22:03,338 --> 00:22:04,923
Pas pour moi. Pour qui ?
167
00:22:05,966 --> 00:22:07,509
- Pour Amy.
- C'est ça.
168
00:22:08,469 --> 00:22:09,970
- Pour qui ?
- Pour Amy.
169
00:22:17,478 --> 00:22:19,772
N'oublie pas mes 5 étoiles, Junior.
170
00:23:35,639 --> 00:23:36,807
Bonsoir, Susan.
171
00:23:37,057 --> 00:23:38,142
Quoi ?
172
00:23:40,310 --> 00:23:43,272
- Comment tu savais que c'était moi ?
- À ton odeur.
173
00:23:44,064 --> 00:23:45,274
J'ai juste fait pipi !
174
00:23:47,317 --> 00:23:50,154
Mais tu as mangé
des asperges vinaigrette,
175
00:23:50,320 --> 00:23:51,488
avec de la sauce soja.
176
00:23:51,780 --> 00:23:54,241
- Toi, alors.
- J'ai senti ton parfum. Comment tu vas ?
177
00:23:55,784 --> 00:23:57,870
- Tu vas bien ?
- Mieux en te voyant.
178
00:23:58,036 --> 00:23:59,037
Fantastique.
179
00:23:59,204 --> 00:24:00,581
- Il y a à manger.
- De la soupe !
180
00:24:01,165 --> 00:24:04,376
- Comment ça s'est terminé, en Turquie ?
- Fin jouissive.
181
00:24:04,960 --> 00:24:06,003
Sans double sens.
182
00:24:06,253 --> 00:24:08,589
Alors tu me dois un resto.
183
00:24:09,006 --> 00:24:11,216
Je n'ai pas dit
que je paierais le resto.
184
00:24:11,383 --> 00:24:13,802
- Tu essaies de te défiler ?
- Je ne me défile pas.
185
00:24:13,969 --> 00:24:16,680
Non, mon ami.
Je ne travaille pas gratuitement.
186
00:24:19,433 --> 00:24:20,517
Comment va Brian ?
187
00:24:23,312 --> 00:24:25,731
Bien. Il a sorti un nouveau livre.
188
00:24:26,607 --> 00:24:28,525
Je devrais peut-être le lire.
189
00:24:28,692 --> 00:24:31,487
Si tu te passionnes
pour la géopolitique du Népal
190
00:24:31,653 --> 00:24:35,282
avant le traité de Sugauli en 1816,
absolument.
191
00:24:36,116 --> 00:24:38,410
- L'amitié a des limites.
- Le mariage aussi.
192
00:24:38,827 --> 00:24:40,329
Je ne l'ai pas encore lu.
193
00:24:41,455 --> 00:24:42,915
Ça m'étonnerait que je le fasse.
194
00:24:44,124 --> 00:24:46,710
- Tu es là pour le boulot ?
- Des rendez-vous.
195
00:24:50,088 --> 00:24:50,923
Vraiment ?
196
00:24:51,882 --> 00:24:54,009
Les anniversaires, c'est dur.
197
00:24:57,846 --> 00:25:00,390
Je pense toujours à mon frère,
ce jour-là.
198
00:25:01,809 --> 00:25:05,229
Je pliais du linge, l'autre jour...
199
00:25:05,854 --> 00:25:08,690
et je me suis rendu compte
que je n'avais plus
200
00:25:09,274 --> 00:25:12,861
aucun vêtement
que Vivienne ait pu voir.
201
00:25:13,570 --> 00:25:15,697
Ce n'est pas plus mal.
202
00:25:16,156 --> 00:25:17,199
Quoi ?
203
00:25:18,784 --> 00:25:21,995
Elle n'aimait pas non plus
mes goûts vestimentaires.
204
00:25:22,162 --> 00:25:24,873
J'achetais un truc,
le lendemain, il avait disparu.
205
00:25:25,040 --> 00:25:28,669
Si je lui demandais, elle disait
qu'elle n'était pas au courant.
206
00:25:29,670 --> 00:25:32,297
Elle prétendait ne pas être au courant.
207
00:25:32,464 --> 00:25:37,761
"J'ignore où sont passées
ces chemises violettes que tu adorais."
208
00:25:37,928 --> 00:25:41,682
Alors j'en mettais une qu'elle aimait.
209
00:25:47,688 --> 00:25:48,522
Quoi ?
210
00:25:49,648 --> 00:25:51,358
Je n'ai rien dit.
211
00:25:53,569 --> 00:25:57,781
Je suis désolée si c'était une erreur
de venir le jour de son anniversaire.
212
00:25:59,199 --> 00:26:03,412
Robert, j'ai réfléchi.
Tu devrais peut-être retourner là-bas.
213
00:26:06,623 --> 00:26:10,836
C'est très bien d'aider
tous ces gens au hasard,
214
00:26:12,421 --> 00:26:15,382
mais ça ne comblera pas
le vide dans ton cœur.
215
00:26:17,759 --> 00:26:18,969
Rentre.
216
00:26:20,304 --> 00:26:21,972
Fais la paix avec tout ça.
217
00:26:25,350 --> 00:26:27,686
C'est ce que Vivienne aurait voulu.
218
00:26:39,447 --> 00:26:41,741
- Toujours aussi galant.
- Absolument.
219
00:26:41,908 --> 00:26:44,494
Je suis obligée
de te dire ce genre de choses,
220
00:26:44,786 --> 00:26:46,537
je suis ta seule amie.
221
00:26:51,167 --> 00:26:52,794
À l'aéroport, s'il vous plaît.
222
00:27:19,570 --> 00:27:23,533
M. McCall, vous pourriez peut-être
trouver qui a vandalisé son jardin.
223
00:27:28,496 --> 00:27:29,330
Des jeunes.
224
00:27:50,935 --> 00:27:51,853
Salut.
225
00:27:52,019 --> 00:27:53,312
Ça va ?
226
00:28:00,236 --> 00:28:01,946
C'est au proprio de faire ça.
227
00:28:02,655 --> 00:28:04,323
Il est censé le faire.
228
00:28:04,532 --> 00:28:09,328
"Censé faire" et "faire"
sont deux choses différentes, Miles.
229
00:28:09,996 --> 00:28:11,372
Mais vous vivez ici, non ?
230
00:28:11,539 --> 00:28:13,499
Oui, et je paie mon loyer.
231
00:28:14,333 --> 00:28:17,253
- Alors laissez un autre le faire.
- Qui ?
232
00:28:17,420 --> 00:28:18,880
J'en sais rien, moi.
233
00:28:19,380 --> 00:28:20,506
N'importe qui.
234
00:28:20,965 --> 00:28:22,008
Pas un locataire.
235
00:28:22,258 --> 00:28:23,468
T'as raison.
236
00:28:23,634 --> 00:28:26,179
N'importe qui pourrait le faire,
mais personne ne le fait.
237
00:28:26,345 --> 00:28:28,181
Alors tout le monde se plaint,
238
00:28:28,347 --> 00:28:31,601
car personne n'a fait
ce que n'importe qui aurait pu faire.
239
00:28:31,809 --> 00:28:34,061
Ou aurait dû faire depuis le début.
240
00:28:40,568 --> 00:28:43,362
Vous savez qu'il y a
des peintres en bâtiment, par ici.
241
00:28:43,529 --> 00:28:46,824
Je sais qu'ils demandent 600 ou 700 $,
ça je le sais.
242
00:28:50,787 --> 00:28:52,830
Moi, je le ferai pour 350 $.
243
00:28:54,081 --> 00:28:55,124
Toi ?
244
00:28:57,376 --> 00:28:58,711
- Quoi ?
- Rien.
245
00:28:58,878 --> 00:29:01,130
J'ai l'air handicapé ou quoi ?
246
00:29:01,506 --> 00:29:03,925
Y a qu'à tremper et étaler,
c'est pas dur.
247
00:29:04,217 --> 00:29:05,718
T'as raison.
248
00:29:06,135 --> 00:29:07,804
Je suis un artiste.
249
00:29:09,096 --> 00:29:10,223
Je vais aux beaux-arts.
250
00:29:12,767 --> 00:29:13,810
Pourquoi t'y es pas ?
251
00:29:15,353 --> 00:29:17,563
Je vais pas en cours tous les jours.
252
00:29:20,066 --> 00:29:22,235
J'ai un talent particulier.
253
00:29:22,443 --> 00:29:23,736
C'est vrai.
254
00:29:24,654 --> 00:29:26,197
Il en faut pour gagner de l'argent.
255
00:29:28,574 --> 00:29:30,576
Mais il faut des méninges
pour le garder.
256
00:29:32,912 --> 00:29:35,289
Je la gagne là, ma thune.
257
00:29:35,456 --> 00:29:36,916
C'est du court terme, ça.
258
00:29:37,500 --> 00:29:38,876
Du court terme.
259
00:29:41,420 --> 00:29:43,089
Écoute...
260
00:29:44,924 --> 00:29:46,884
350, c'est un peu cher,
261
00:29:48,469 --> 00:29:49,720
mais merci pour l'offre.
262
00:29:57,562 --> 00:29:58,938
C'est beaucoup de taf.
263
00:30:00,815 --> 00:30:02,692
Salut, M. McCall.
264
00:30:25,006 --> 00:30:27,967
- Encore au taf ?
- Eh oui.
265
00:30:28,134 --> 00:30:29,802
Vous avez rien recouvert.
266
00:30:30,052 --> 00:30:31,429
Pas encore.
267
00:30:32,305 --> 00:30:34,098
C'est de la peinture au rabais ?
268
00:30:34,348 --> 00:30:35,266
Une sous-couche,
269
00:30:35,767 --> 00:30:38,186
à mettre avant de peindre.
On t'apprend pas ça ?
270
00:30:39,479 --> 00:30:40,897
Si, je le savais.
271
00:30:44,025 --> 00:30:46,110
J'ai réfléchi à votre offre.
272
00:30:47,320 --> 00:30:49,947
J'ai recalibré...
273
00:30:51,491 --> 00:30:52,533
250.
274
00:30:54,869 --> 00:30:56,204
250 ?
275
00:30:56,454 --> 00:30:58,831
250, et je fais tout ça pour vous.
276
00:31:00,291 --> 00:31:01,375
Pour 250 ?
277
00:31:03,795 --> 00:31:07,131
D'accord, mais tu ne travailles
qu'après tes cours.
278
00:31:08,549 --> 00:31:09,425
Reste poli.
279
00:31:09,717 --> 00:31:11,302
Tu sors à quelle heure ?
280
00:31:12,720 --> 00:31:14,722
- 15 h 15.
- OK, après tes cours, 15 h 15.
281
00:31:14,889 --> 00:31:15,890
Ça marche ?
282
00:31:17,809 --> 00:31:18,851
D'accord.
283
00:31:20,353 --> 00:31:21,395
Mais en liquide.
284
00:31:21,562 --> 00:31:23,147
OK, en liquide.
285
00:31:23,564 --> 00:31:26,609
- Me faites pas un coup dans le dos.
- Je serai sur ton dos.
286
00:31:31,572 --> 00:31:33,324
Traîne pas dans la rue, fiston.
287
00:31:36,077 --> 00:31:38,162
De l'huile d'arme à feu sur les lèvres.
288
00:31:38,746 --> 00:31:42,750
Le 9 mm à ses pieds
était enregistré à son nom.
289
00:31:42,959 --> 00:31:44,877
Pas d'autre empreinte dans la maison.
290
00:31:45,545 --> 00:31:46,420
Des questions ?
291
00:31:46,587 --> 00:31:50,800
M. Calbert travaillait pour nous
et quand un accident survient,
292
00:31:51,342 --> 00:31:54,387
l'Agence doit enquêter,
donc vous aurez de nos nouvelles.
293
00:31:55,972 --> 00:31:58,391
Sécurisez la zone jusqu'à notre arrivée.
294
00:31:58,558 --> 00:32:01,310
Je ne trouve pas son dossier.
Il nous a rejoints quand ?
295
00:32:01,477 --> 00:32:02,311
Je l'ignore.
296
00:32:02,478 --> 00:32:05,523
C'était un agent dormant,
je ne sais pas pourquoi.
297
00:32:06,065 --> 00:32:07,316
La voiture est là.
298
00:32:07,692 --> 00:32:08,818
Quelle élégance !
299
00:32:09,068 --> 00:32:09,986
Et ta cravate ?
300
00:32:10,153 --> 00:32:12,780
- C'est obligatoire.
- Obéissez, Brian.
301
00:32:13,239 --> 00:32:14,615
- Je l'ai.
- Parfait.
302
00:32:15,074 --> 00:32:16,159
À plus tard.
303
00:32:16,367 --> 00:32:17,410
Bonne soirée, chéri.
304
00:32:18,411 --> 00:32:21,456
Il faut que j'aille là-bas tout vérifier.
Vous venez ?
305
00:32:21,622 --> 00:32:24,459
Et quitter ce bureau pourri ?
306
00:32:24,625 --> 00:32:27,086
À Bruxelles,
il y a les meilleurs chocolats.
307
00:32:27,462 --> 00:32:28,796
Allons-y. On verra ça.
308
00:32:29,672 --> 00:32:31,883
Aujourd'hui, j'ai battu mon record :
309
00:32:32,133 --> 00:32:33,426
le maximum de jours
310
00:32:33,968 --> 00:32:35,011
en vie.
311
00:32:36,387 --> 00:32:37,305
Bref.
312
00:32:37,472 --> 00:32:40,099
Là, j'ai la preuve en photo.
313
00:32:40,266 --> 00:32:43,853
Voici le portrait de ma sœur Magda.
314
00:32:44,020 --> 00:32:45,563
J'avais 9 ans.
315
00:32:46,147 --> 00:32:47,440
La guerre a éclaté.
316
00:32:48,107 --> 00:32:50,777
Comme la plupart des familles,
on a été séparés.
317
00:32:51,486 --> 00:32:54,947
Ma sœur Magda et moi, on a été envoyés
dans des camps différents.
318
00:32:55,364 --> 00:32:56,783
Je ne l'ai jamais revue.
319
00:32:57,950 --> 00:33:00,244
60 ans plus tard,
320
00:33:00,536 --> 00:33:01,913
je suis à Paris
321
00:33:02,246 --> 00:33:06,209
et je vois quelqu'un vendre
mon tableau aux enchères.
322
00:33:07,251 --> 00:33:09,921
12 millions, tu imagines ?
323
00:33:10,087 --> 00:33:13,800
"Il vous faut des preuves
pour le récupérer", qu'ils disent.
324
00:33:14,258 --> 00:33:17,553
Maintenant, j'ai la preuve.
325
00:33:18,179 --> 00:33:21,140
Attends que le juge voie ça.
326
00:33:21,682 --> 00:33:24,185
On dirait qu'une tempête approche.
327
00:33:25,186 --> 00:33:27,230
C'est l'heure de votre check-up, Sam.
328
00:33:28,815 --> 00:33:30,066
Bonjour, ma belle.
329
00:33:35,863 --> 00:33:38,032
Il est toujours obnubilé par ce tableau.
330
00:33:38,282 --> 00:33:40,076
J'ai essayé de l'aider,
il y a des années.
331
00:33:40,243 --> 00:33:41,202
Il disait déjà
332
00:33:41,369 --> 00:33:43,454
qu'il avait des preuves, à l'époque.
333
00:33:43,621 --> 00:33:44,789
Il n'avait rien.
334
00:33:45,164 --> 00:33:47,375
Aucun document, aucune facture.
335
00:33:47,834 --> 00:33:50,211
Il retourne au tribunal,
on lui dit la même chose.
336
00:33:52,171 --> 00:33:54,590
Ça lui occupe l'esprit, j'imagine.
337
00:33:55,383 --> 00:33:57,927
Ça aide, quand on n'a plus personne.
338
00:34:06,978 --> 00:34:08,896
Ta lecture s'est bien passée.
339
00:34:09,147 --> 00:34:12,275
C'était gênant,
je n'ai dédicacé que deux livres.
340
00:34:15,194 --> 00:34:18,281
- On te dépose à l'aéroport ?
- Non, ça va, merci.
341
00:34:18,448 --> 00:34:20,450
- Merci d'être venu.
- Bonne nuit.
342
00:34:21,576 --> 00:34:25,079
Rends-moi service,
vois ce que tu peux trouver.
343
00:34:25,288 --> 00:34:28,666
Tu me devras un autre resto.
Je vais voir ce que je peux faire.
344
00:34:28,833 --> 00:34:30,460
Mais je vais à Bruxelles demain.
345
00:34:30,626 --> 00:34:32,795
- Je te croyais retraitée.
- Je le suis.
346
00:34:32,962 --> 00:34:34,589
Tout comme tu es mort.
347
00:34:43,306 --> 00:34:45,975
Je t'ai vu peindre hier, Miles.
348
00:34:47,059 --> 00:34:49,395
C'est une sous-couche,
pas de la peinture.
349
00:34:51,773 --> 00:34:54,609
Pour recouvrir toutes ces conneries.
350
00:34:56,110 --> 00:34:57,236
Mon frère avait peint ça.
351
00:34:59,572 --> 00:35:01,365
C'est l'endroit où on a grandi.
352
00:35:01,657 --> 00:35:04,327
Ah ouais ? Vous vivez ici, maintenant.
353
00:35:05,077 --> 00:35:07,497
BRUXELLES, BELGIQUE
354
00:35:37,693 --> 00:35:39,612
Une sorte de poudre.
355
00:35:49,205 --> 00:35:51,541
Contenu des disques durs
et des portables ?
356
00:35:52,542 --> 00:35:53,793
Vous les aurez
357
00:35:53,960 --> 00:35:55,294
dans la journée.
358
00:36:02,552 --> 00:36:03,886
Susan.
359
00:36:08,224 --> 00:36:09,392
Ça va ?
360
00:36:16,691 --> 00:36:17,859
Je vous accompagne.
361
00:36:32,665 --> 00:36:33,875
Je ne sais pas...
362
00:36:34,125 --> 00:36:35,877
J'ai l'impression que le juge
363
00:36:36,836 --> 00:36:40,214
ne m'a même pas prêté attention.
364
00:36:41,757 --> 00:36:45,303
Il a à peine regardé
toutes les preuves que j'avais.
365
00:36:46,929 --> 00:36:48,347
C'est terminé.
366
00:36:49,390 --> 00:36:51,184
C'était un tableau très particulier.
367
00:36:51,350 --> 00:36:55,062
C'est peut-être pour ça
qu'il vous a marqué.
368
00:37:10,411 --> 00:37:12,246
Voilà ma sœur Magda.
369
00:37:13,873 --> 00:37:17,460
Elle est plus jeune,
mais c'est la seule photo qui reste.
370
00:37:19,003 --> 00:37:22,882
Mon oncle a fait faire son portrait
371
00:37:23,049 --> 00:37:25,885
comme cadeau pour ses 12 ans.
372
00:37:26,302 --> 00:37:31,557
C'était un jeune peintre, il débutait.
Mais tu aurais dû voir ça...
373
00:37:32,100 --> 00:37:37,522
Il n'a pas saisi que la ressemblance,
mais son âme qui rayonnait.
374
00:37:37,730 --> 00:37:40,066
Il brillait, comme un phare.
375
00:37:41,442 --> 00:37:44,403
"Mon petit frère", elle disait.
"Mon Sammy".
376
00:37:46,405 --> 00:37:48,741
Je n'ai pas pu la protéger.
377
00:37:49,992 --> 00:37:52,078
La perdre deux fois...
378
00:37:54,956 --> 00:37:57,166
je ne peux pas l'imaginer.
379
00:37:57,792 --> 00:37:59,377
BRUXELLES, BELGIQUE
380
00:37:59,544 --> 00:38:02,547
- Bonjour, Susan.
- J'ignorais que tu aimais tant l'art.
381
00:38:03,172 --> 00:38:05,883
Je viens de recevoir
l'information que tu voulais.
382
00:38:06,092 --> 00:38:07,760
C'est surprenant.
383
00:38:07,927 --> 00:38:09,971
- Je te l'envoie.
- Parfait.
384
00:38:11,764 --> 00:38:14,183
Rien dans les comptes bancaires
de Calbert.
385
00:38:14,976 --> 00:38:17,145
Ni dans ses textos, ses mails.
386
00:38:17,311 --> 00:38:18,938
Pas de problèmes conjugaux.
387
00:38:19,272 --> 00:38:21,524
Ni maîtresse, ni amant, ni liaison.
388
00:38:21,732 --> 00:38:23,943
Pas même un message déplacé
à une collègue.
389
00:38:24,277 --> 00:38:25,570
Et sa femme ?
390
00:38:26,195 --> 00:38:29,073
Écoutez, Dave,
les femmes aussi baisent ailleurs.
391
00:38:32,034 --> 00:38:33,828
D'ailleurs, réfléchissez.
392
00:38:33,995 --> 00:38:36,372
Quand avez-vous envoyé des fleurs
à votre femme ?
393
00:38:36,539 --> 00:38:37,999
Compris.
394
00:38:42,253 --> 00:38:44,338
Voilà les données
du disque dur de Calbert.
395
00:38:45,590 --> 00:38:47,008
On en parlera dans l'avion.
396
00:38:47,175 --> 00:38:50,386
Je veux partir au plus vite
et en discuter avec Stan.
397
00:38:59,103 --> 00:38:59,937
Attention.
398
00:39:24,837 --> 00:39:27,006
- On se retrouve en bas à 18 h ?
- Ça marche.
399
00:39:28,549 --> 00:39:30,885
Avec les délicieux chocolats
dont vous parlez,
400
00:39:31,052 --> 00:39:32,220
ou je vous laisse ici.
401
00:39:35,348 --> 00:39:37,350
Alors il vaut mieux que je ressorte.
402
00:39:53,741 --> 00:39:54,951
Merde.
403
00:40:13,427 --> 00:40:14,387
Vous voulez quoi ?
404
00:40:28,317 --> 00:40:31,154
Pourquoi ? Vous êtes qui ?
405
00:41:06,147 --> 00:41:07,940
Sur les briques, ça va claquer.
406
00:41:08,733 --> 00:41:10,818
Je ferai tout l'immeuble style Picasso.
407
00:41:10,985 --> 00:41:12,403
Style Picasso ?
408
00:41:13,488 --> 00:41:14,489
Combien ?
409
00:41:14,822 --> 00:41:16,532
C'est offert par la maison.
410
00:41:16,699 --> 00:41:18,159
Ça, ça me plaît.
411
00:41:21,329 --> 00:41:22,413
Repose en paix
412
00:41:24,081 --> 00:41:26,083
Tu dessines depuis quand ?
413
00:41:26,250 --> 00:41:27,293
Depuis...
414
00:41:28,085 --> 00:41:29,420
l'école primaire.
415
00:41:30,129 --> 00:41:31,506
C'est quoi, ça ?
416
00:41:34,050 --> 00:41:35,885
C'est ma signature.
417
00:41:36,969 --> 00:41:40,473
Mon frère était boxeur.
C'est la main droite de Dieu.
418
00:41:42,308 --> 00:41:44,477
Il te colle une droite et...
419
00:41:44,894 --> 00:41:47,063
tu montes direct au ciel, ou...
420
00:41:51,609 --> 00:41:52,944
Il boxe encore ?
421
00:41:55,655 --> 00:41:59,951
Quelqu'un l'a flingué,
il revenait de la salle de sport.
422
00:42:00,159 --> 00:42:01,786
Même pas une histoire de gang.
423
00:42:03,663 --> 00:42:05,581
Juste pour piquer son sac de sport.
424
00:42:14,799 --> 00:42:16,008
Quoi ?
425
00:42:18,761 --> 00:42:20,221
J'ai rien dit.
426
00:42:21,055 --> 00:42:21,889
Enfin bref...
427
00:42:23,391 --> 00:42:28,438
Ma grand-mère dit que si on parle pas
des gens pour s'en souvenir,
428
00:42:28,604 --> 00:42:30,148
ils meurent deux fois.
429
00:42:34,360 --> 00:42:35,570
Ta grand-mère était sage.
430
00:42:35,736 --> 00:42:36,779
Salut, Brian.
431
00:42:36,946 --> 00:42:40,366
Je suis en train de lire ton livre
et j'arrive pas à croire...
432
00:43:12,523 --> 00:43:13,399
Compris.
433
00:43:18,237 --> 00:43:19,530
M. McCall, ça roule ?
434
00:44:10,163 --> 00:44:11,540
Merci, Dave.
435
00:44:30,934 --> 00:44:32,269
Tu sais...
436
00:44:33,687 --> 00:44:36,273
la police, à Bruxelles, ils ont dit...
437
00:44:36,440 --> 00:44:40,277
que ça arrive, dans ces hôtels,
les cambriolages.
438
00:44:40,944 --> 00:44:43,613
Mais elle ne portait jamais de bijoux.
439
00:44:44,990 --> 00:44:46,908
Même pas de montre...
440
00:44:50,620 --> 00:44:51,997
Sauf ça.
441
00:45:02,507 --> 00:45:04,176
Qu'a dit l'Agence ?
442
00:45:05,760 --> 00:45:09,681
Qu'ils feraient
tout ce qui est en leur pouvoir.
443
00:45:11,099 --> 00:45:13,185
Ils travaillent avec Interpol.
444
00:45:15,270 --> 00:45:17,981
Ils ont promis de trouver les coupables.
445
00:45:19,733 --> 00:45:21,193
Mais...
446
00:45:24,988 --> 00:45:27,073
je ne sais pas quoi faire, maintenant.
447
00:47:09,009 --> 00:47:11,553
BRUXELLES, BELGIQUE
448
00:48:42,727 --> 00:48:45,564
Les précautions
avant l'arrivée de l'ouragan...
449
00:49:06,751 --> 00:49:07,961
Caméra couloir désactivée
450
00:50:08,188 --> 00:50:10,982
- On se retrouve en bas à 18 h ?
- Ça marche.
451
00:50:39,928 --> 00:50:41,555
T'as grossi, Dave.
452
00:51:03,869 --> 00:51:05,745
J'étais dans le hall, moi aussi...
453
00:51:06,288 --> 00:51:07,664
quand la bombe a explosé.
454
00:51:08,123 --> 00:51:09,749
Je te regardais...
455
00:51:11,710 --> 00:51:13,879
quand l'hôtel nous est tombé dessus.
456
00:51:17,632 --> 00:51:19,593
T'étais là, et puis plus rien.
457
00:51:21,428 --> 00:51:22,971
C'était pas mon jour.
458
00:51:25,724 --> 00:51:27,434
Je suis allé à ton enterrement.
459
00:51:28,185 --> 00:51:29,811
J'ai mis longtemps...
460
00:51:29,978 --> 00:51:31,104
à faire mon deuil.
461
00:51:35,776 --> 00:51:37,068
Susan était au courant ?
462
00:51:40,572 --> 00:51:43,450
J'étais ton équipier pendant 7 ans,
je te disais tout.
463
00:51:43,617 --> 00:51:45,160
Je suis désolé, Dave.
464
00:51:45,744 --> 00:51:47,078
Vraiment.
465
00:51:49,956 --> 00:51:52,959
Je n'ai jamais pu te dire
à quel point j'étais désolé...
466
00:51:53,960 --> 00:51:55,462
pour Vivienne.
467
00:51:59,424 --> 00:52:01,009
Toujours sur le front de mer ?
468
00:52:02,636 --> 00:52:03,637
Ça fait longtemps.
469
00:52:05,388 --> 00:52:07,265
Moi, j'ai enfin mon chalet.
470
00:52:09,142 --> 00:52:11,937
J'y emmène ma femme et mes gosses
2 ou 3 fois par an.
471
00:52:13,772 --> 00:52:15,440
J'aurais pas tout ça...
472
00:52:17,067 --> 00:52:18,902
si Susan avait pas été là.
473
00:52:22,364 --> 00:52:23,698
La vie était devenue...
474
00:52:25,784 --> 00:52:26,827
glauque.
475
00:52:29,204 --> 00:52:31,540
Elle m'a dissuadé
de faire le grand saut.
476
00:52:32,499 --> 00:52:34,459
Sûrement devant un bol de soupe.
477
00:52:40,257 --> 00:52:42,175
Je lui dois la vie.
478
00:52:44,219 --> 00:52:45,971
Ça t'arrive de parler aux gars ?
479
00:52:47,180 --> 00:52:48,723
Non, pas depuis des années.
480
00:52:53,270 --> 00:52:54,729
On formait une sacrée équipe.
481
00:52:57,566 --> 00:52:59,359
Elle n'a pas appuyé sur le bouton.
482
00:52:59,526 --> 00:53:01,194
- Qui ?
- Susan.
483
00:53:02,237 --> 00:53:03,655
Dans l'ascenseur.
484
00:53:04,406 --> 00:53:08,034
Elle n'a pas appuyé sur l'étage,
j'ai regardé toutes les vidéos.
485
00:53:08,869 --> 00:53:10,745
Les routards sont entrés d'abord.
486
00:53:11,079 --> 00:53:14,124
Ils ont appuyé sur le 16,
elle n'a pas eu à le faire.
487
00:53:15,417 --> 00:53:17,544
Ils savaient à quel étage elle était.
488
00:53:19,379 --> 00:53:20,589
Tu les as retrouvés ?
489
00:53:21,882 --> 00:53:23,425
En morceaux.
490
00:53:24,384 --> 00:53:27,304
Des toxicos,
au casier long comme mon bras.
491
00:53:27,512 --> 00:53:28,722
Mon bon bras.
492
00:53:28,972 --> 00:53:30,056
Bref.
493
00:53:30,724 --> 00:53:33,643
Explosion de gaz,
du moins d'après l'enquête.
494
00:53:33,852 --> 00:53:35,395
Et d'après toi ?
495
00:53:36,813 --> 00:53:38,273
Ils font le ménage.
496
00:53:41,902 --> 00:53:43,445
Rapport d'autopsie.
497
00:53:43,695 --> 00:53:45,155
Coup de couteau.
498
00:53:47,574 --> 00:53:50,035
2 millimètres. 3e côte inférieure.
499
00:53:50,243 --> 00:53:51,787
Combat rapproché.
500
00:53:51,953 --> 00:53:54,289
Un expert.
Ce n'était pas un cambriolage.
501
00:53:55,832 --> 00:53:57,542
Il s'est passé autre chose là-bas.
502
00:54:00,796 --> 00:54:03,089
Mac,
si t'as besoin de quoi que ce soit...
503
00:54:06,301 --> 00:54:07,302
je suis là.
504
00:54:09,262 --> 00:54:10,138
Je sais.
505
00:54:10,764 --> 00:54:11,807
Frères d'armes.
506
00:54:15,060 --> 00:54:16,520
Frères de sang.
507
00:57:40,932 --> 00:57:41,975
Écoute...
508
00:57:45,479 --> 00:57:47,522
- York.
- Dave.
509
00:57:49,775 --> 00:57:51,443
Écoute, l'arme...
510
00:57:53,111 --> 00:57:55,572
à côté de Calbert était à sa droite.
511
00:57:58,992 --> 00:58:00,035
Il était droitier.
512
00:58:00,202 --> 00:58:01,161
Pourquoi ?
513
00:58:01,328 --> 00:58:02,746
Sa femme a été abattue
514
00:58:02,913 --> 00:58:04,080
par un gaucher.
515
00:58:04,456 --> 00:58:06,041
Il y avait quelqu'un d'autre.
516
00:58:08,335 --> 00:58:11,046
Le résidu de poudre
provenait d'un gant en latex.
517
00:58:12,088 --> 00:58:15,842
On a trouvé 20 000 €
dans l'appartement des routards.
518
00:58:21,932 --> 00:58:24,351
- On les a piégés.
- Oui.
519
00:58:24,518 --> 00:58:27,854
Nos agents sont sans cesse éliminés,
le camp adverse adore...
520
00:58:28,271 --> 00:58:29,731
le revendiquer.
521
00:58:30,482 --> 00:58:31,817
Pourquoi une mise en scène ?
522
00:58:33,527 --> 00:58:35,612
Ils ignoraient qu'il était des nôtres.
523
00:58:35,862 --> 00:58:38,657
Susan allait découvrir
qui était dans cette pièce.
524
00:58:38,824 --> 00:58:42,410
C'est pour ça qu'on l'a tuée.
Les deux affaires sont liées.
525
00:58:42,744 --> 00:58:45,330
Je te recontacte quand j'en saurai plus.
526
00:58:45,914 --> 00:58:47,457
Tiens-moi au courant.
527
00:59:54,608 --> 00:59:55,859
Pas d'ascenseur...
528
01:00:09,956 --> 01:00:14,669
Alors, p'tit négro, prêt à bosser ?
Dans mon gang, tout le monde bosse.
529
01:00:56,252 --> 01:00:57,628
Fais tourner.
530
01:01:04,218 --> 01:01:06,220
Ça roule, p'tit négro ? Cool ?
531
01:01:06,804 --> 01:01:08,514
T'es sûr ?
532
01:01:08,764 --> 01:01:11,642
Écoute, tu fonces en bagnole
et tu les flingues.
533
01:01:12,059 --> 01:01:13,853
Tu les flingues.
534
01:01:14,019 --> 01:01:15,938
Ils ont buté ton frangin.
535
01:01:16,105 --> 01:01:17,565
Faudra vider le chargeur.
536
01:01:19,358 --> 01:01:20,818
Tu règles ça ce soir.
537
01:01:20,985 --> 01:01:21,944
Tu les fumes.
538
01:01:22,153 --> 01:01:23,946
Tu butes un de ces tarés ce soir.
539
01:01:25,656 --> 01:01:27,116
Tu vides le chargeur.
540
01:01:29,410 --> 01:01:31,704
Ta mère a déjà enterré ton frangin.
541
01:01:32,329 --> 01:01:34,582
Faut pas qu'elle enterre ses deux fils.
542
01:01:35,166 --> 01:01:36,000
T'entends ?
543
01:01:37,460 --> 01:01:40,171
Reviens avec le chargeur vide.
Assure.
544
01:01:42,715 --> 01:01:44,341
- Merde.
- Viens, Miles.
545
01:01:44,508 --> 01:01:45,885
Assis.
546
01:01:47,428 --> 01:01:48,345
C'est qui, lui ?
547
01:01:48,721 --> 01:01:51,015
Je suis ton père,
ta mère a oublié de te le dire.
548
01:01:51,348 --> 01:01:52,266
On y va, Miles.
549
01:01:52,808 --> 01:01:54,059
On y va.
550
01:01:58,439 --> 01:01:59,690
On y va, Miles !
551
01:02:01,358 --> 01:02:02,943
Tu connais ce mec ?
552
01:02:03,444 --> 01:02:04,487
Où tu vas ?
553
01:02:10,868 --> 01:02:13,204
Putain, c'était qui ?
554
01:02:14,955 --> 01:02:16,332
Il s'est passé quoi ?
555
01:02:16,499 --> 01:02:17,833
C'est quoi ce délire ?
556
01:02:18,000 --> 01:02:20,544
- Grouille !
- Lâchez-moi, putain.
557
01:02:23,672 --> 01:02:26,091
- Putain, vous savez où on est ?
- Je sais, et toi ?
558
01:02:26,258 --> 01:02:28,385
Je sais où on est.
C'est ça que tu veux ?
559
01:02:28,552 --> 01:02:31,222
Je croyais que tu voulais dessiner ?
560
01:02:31,388 --> 01:02:32,431
Dessiner ?
561
01:02:32,973 --> 01:02:34,141
Peindre ?
562
01:02:36,060 --> 01:02:37,561
Et ça me rapportera quoi ?
563
01:02:38,145 --> 01:02:41,732
Ça mettra à bouffer
sur la table de ma daronne ?
564
01:02:44,235 --> 01:02:46,237
Ça paiera les factures, putain ?
565
01:02:49,490 --> 01:02:51,867
Tu veux être un gangster, un tueur.
566
01:02:52,076 --> 01:02:53,369
T'as besoin d'eux.
567
01:02:53,702 --> 01:02:55,329
OK, si c'est ce que tu veux.
568
01:02:55,621 --> 01:02:58,541
Si c'est ça qui te donne l'impression
d'être un homme, fais-le.
569
01:02:58,707 --> 01:03:01,794
Ton initiation débute.
Tiens, commence par moi.
570
01:03:02,128 --> 01:03:03,546
Tiens, commence par moi.
571
01:03:03,712 --> 01:03:05,756
Prends-le. Vas-y, tueur.
572
01:03:06,257 --> 01:03:08,050
Vas-y, tueur. Prends-le.
573
01:03:08,217 --> 01:03:09,677
Tu sais comment ça se tient ?
574
01:03:09,844 --> 01:03:11,720
Tu sais t'en servir ? Vas-y, tueur.
575
01:03:12,012 --> 01:03:13,097
C'est ça...
576
01:03:19,019 --> 01:03:20,896
2 kg de pression et ça le fait.
577
01:03:21,689 --> 01:03:23,023
Vas-y, gangster !
578
01:03:23,232 --> 01:03:25,359
2 kg de pression et ça le fait !
579
01:03:25,526 --> 01:03:28,070
2 kg de pression et ça le fait.
580
01:03:29,905 --> 01:03:32,199
Donne-moi ça, t'en veux pas.
Donne-le-moi.
581
01:03:32,366 --> 01:03:33,367
Donne-le-moi.
582
01:03:33,534 --> 01:03:34,827
Je vais rien faire avec.
583
01:03:36,454 --> 01:03:38,497
Tu sais ce qu'ils sont ?
Des menteurs.
584
01:03:38,664 --> 01:03:39,874
Et moi aussi.
585
01:03:40,249 --> 01:03:43,085
Tu vois ce qui arrive
quand t'es avec un menteur ?
586
01:03:43,252 --> 01:03:45,212
Tu vois ce qui arrive avec un menteur ?
587
01:03:45,379 --> 01:03:47,047
Je t'ai menti, petit con.
588
01:03:47,214 --> 01:03:48,299
Et je vais te buter.
589
01:03:48,466 --> 01:03:51,010
Tu vois quoi, en me regardant ?
Réponds bien.
590
01:03:51,177 --> 01:03:53,846
- Tu vois quoi, tueur ?
- Je sais pas !
591
01:03:54,013 --> 01:03:55,431
- Tu sais pas ?
- Je sais pas.
592
01:03:56,182 --> 01:03:57,308
Je sais pas.
593
01:03:58,684 --> 01:04:01,103
"Homme", ça s'écrit pas "g-u-n".
594
01:04:03,814 --> 01:04:05,274
T'as le choix.
595
01:04:06,066 --> 01:04:07,443
T'as du talent.
596
01:04:07,902 --> 01:04:09,945
T'as une chance.
Accuse pas ton milieu,
597
01:04:10,112 --> 01:04:12,782
ta maman qui galérait,
les Blancs qui te cassent.
598
01:04:12,948 --> 01:04:14,450
T'as une chance !
599
01:04:14,617 --> 01:04:16,952
Saisis-la tant que t'es encore en vie !
600
01:04:17,119 --> 01:04:19,413
Tu sais pas ce qu'est la mort !
601
01:04:19,663 --> 01:04:21,832
T'as aucune idée de ce qu'est la mort !
602
01:04:24,668 --> 01:04:27,254
- Prends une décision.
- D'accord.
603
01:04:38,516 --> 01:04:40,434
- Pourquoi moi ?
- Pourquoi pas toi ?
604
01:04:47,191 --> 01:04:48,609
Mais pourquoi moi ?
605
01:04:50,111 --> 01:04:51,946
On découvrira ça ensemble.
606
01:04:57,368 --> 01:05:00,371
Avec une telle tempête,
l'eau pourrait monter de près de 2 m.
607
01:05:00,538 --> 01:05:02,998
Vu la vitesse du cyclone et l'œil géant,
608
01:05:03,165 --> 01:05:05,292
la côte pourrait être submergée...
609
01:05:32,820 --> 01:05:33,779
Qui est-ce ?
610
01:05:33,946 --> 01:05:35,489
C'est moi, Miles.
611
01:05:39,285 --> 01:05:41,996
- J'ai fini de peindre dehors.
- Oui, j'ai vu.
612
01:05:45,958 --> 01:05:47,710
Votre monnaie, pour la peinture.
613
01:05:48,836 --> 01:05:50,754
- Tout y est ?
- Oui.
614
01:05:53,340 --> 01:05:54,717
Enfin, bref...
615
01:05:57,428 --> 01:05:58,637
vous avez un truc à boire ?
616
01:05:59,096 --> 01:06:00,264
Oui, bien sûr.
617
01:06:02,892 --> 01:06:04,977
- Tu veux quelque chose à boire ?
- Oui.
618
01:06:05,144 --> 01:06:06,145
Entre.
619
01:06:09,315 --> 01:06:10,816
Thé glacé ou eau ?
620
01:06:11,317 --> 01:06:13,194
J'ai l'air de Jackie Chan ?
621
01:06:20,201 --> 01:06:21,952
- Merci.
- Pas de quoi.
622
01:06:24,747 --> 01:06:27,208
Vous savez
que ça se vend pas qu'à l'unité ?
623
01:06:42,181 --> 01:06:43,265
Vous cuisinez quoi ?
624
01:06:43,432 --> 01:06:44,892
Arroz con pollo.
625
01:06:46,519 --> 01:06:48,521
- Ma mère en fait aussi.
- C'est vrai ?
626
01:06:48,687 --> 01:06:49,688
Oui, elle met...
627
01:06:50,147 --> 01:06:51,690
Je ne suis pas ta mère.
628
01:06:52,024 --> 01:06:53,484
Ce n'est pas ta casserole.
629
01:06:54,276 --> 01:06:55,861
Et tu n'es pas chez toi.
630
01:06:56,529 --> 01:06:57,488
Compris ?
631
01:07:08,040 --> 01:07:11,001
- Ce mur a besoin d'être repeint.
- C'est vrai.
632
01:07:12,711 --> 01:07:14,964
- Je pourrais faire ça pour vous.
- Vraiment ?
633
01:07:16,132 --> 01:07:17,383
Combien ?
634
01:07:19,093 --> 01:07:20,970
Contre une assiette de ça...
635
01:07:25,099 --> 01:07:26,725
Non, sérieux...
636
01:07:27,143 --> 01:07:28,686
115 $.
637
01:07:29,145 --> 01:07:30,271
Ça le fait ?
638
01:07:31,397 --> 01:07:33,274
OK, on va passer un marché.
639
01:07:35,568 --> 01:07:37,027
115, hein ?
640
01:07:38,404 --> 01:07:39,864
Tiens, c'est gratuit.
641
01:07:41,699 --> 01:07:43,492
Lis ça. Tu sais lire ?
642
01:07:43,701 --> 01:07:44,827
- Oui.
- Y a écrit quoi ?
643
01:07:47,246 --> 01:07:49,957
"Ta-Nehisi Coates, Une Colère noire."
644
01:07:50,124 --> 01:07:51,834
Si tu lis ça, marché conclu.
645
01:07:57,006 --> 01:07:58,174
À l'aéroport ?
646
01:07:59,717 --> 01:08:01,719
C'est l'anniversaire de quelqu'un ?
647
01:08:01,969 --> 01:08:03,095
Ma fille.
648
01:08:03,554 --> 01:08:04,513
Sympa.
649
01:08:08,100 --> 01:08:09,602
Elle a quel âge ?
650
01:08:10,644 --> 01:08:11,687
5 ans.
651
01:09:10,871 --> 01:09:12,331
Vous ne prenez pas souvent l'avion.
652
01:09:14,208 --> 01:09:17,419
Je roule en direction opposée
de l'aéroport depuis 3 min.
653
01:11:49,488 --> 01:11:50,656
Je veux pas la croûte.
654
01:11:51,449 --> 01:11:52,575
Mange, ma chérie.
655
01:11:55,536 --> 01:11:56,620
Le jardinier ?
656
01:11:56,787 --> 01:11:59,498
- Du raisin !
- Tu sais où il est.
657
01:12:02,668 --> 01:12:04,837
"Oh, mon Dieu.
658
01:12:05,004 --> 01:12:08,132
Ma vie est trop dure."
659
01:12:08,466 --> 01:12:09,633
Voilà ton raisin.
660
01:12:11,177 --> 01:12:12,720
Montre ce que tu sais faire.
661
01:12:12,887 --> 01:12:14,805
- Sérieux ?
- Sérieux.
662
01:12:16,390 --> 01:12:17,558
Ma puce.
663
01:12:19,685 --> 01:12:21,854
Maman a fait une jolie carte.
664
01:12:22,897 --> 01:12:25,024
A, Maine. Très bien.
665
01:12:25,232 --> 01:12:26,484
B, New Ham...
666
01:12:27,985 --> 01:12:28,819
New Hamster.
667
01:12:29,612 --> 01:12:31,989
Carol, qui est-ce ?
668
01:12:39,288 --> 01:12:41,624
C'est New Hampshire, pas New Hamster.
669
01:12:41,791 --> 01:12:44,627
Mais moi, j'aime bien New Hamster.
670
01:12:46,712 --> 01:12:48,422
Chéri, la sonnette est cassée.
671
01:12:48,589 --> 01:12:51,801
Ton vieux pote de l'armée
était à la porte de derrière depuis 5 min.
672
01:12:52,009 --> 01:12:54,887
En fait, j'étais son chef de patrouille
pendant 7 ans.
673
01:12:55,095 --> 01:12:56,055
Mince, chérie,
674
01:12:56,305 --> 01:13:00,059
je suis désolé, j'ai dû oublier.
Je me suis trompé de jour.
675
01:13:00,476 --> 01:13:02,311
Robert McCall, ma femme, Carol.
676
01:13:02,478 --> 01:13:04,271
- Enchantée, Robert.
- Moi aussi.
677
01:13:04,438 --> 01:13:06,690
Voilà nos filles, Molly, Alice.
678
01:13:06,857 --> 01:13:07,775
Viens, ma puce.
679
01:13:08,150 --> 01:13:09,401
Mettez-vous à l'aise.
680
01:13:10,152 --> 01:13:11,153
Dis bonjour à Mac.
681
01:13:11,320 --> 01:13:13,614
- Un café ?
- Ça va, merci.
682
01:13:13,823 --> 01:13:15,741
- Excusez le bazar.
- Pas de souci.
683
01:13:15,991 --> 01:13:18,160
Je dois les conduire à l'école.
684
01:13:18,327 --> 01:13:21,122
Les filles, allez vous habiller.
685
01:13:26,293 --> 01:13:28,879
- Ravie de vous avoir rencontré.
- Également.
686
01:13:29,046 --> 01:13:30,714
Assieds-toi.
687
01:13:32,466 --> 01:13:34,301
- Ça va ?
- Oui.
688
01:13:38,806 --> 01:13:40,433
Tu as une famille magnifique.
689
01:13:41,392 --> 01:13:42,685
Qu'est-ce qui se passe ?
690
01:13:47,273 --> 01:13:49,859
J'ai pris ça au type
691
01:13:50,901 --> 01:13:52,361
qui a essayé de me tuer hier.
692
01:13:52,528 --> 01:13:53,946
Tu l'as dit, ils nettoient.
693
01:13:54,989 --> 01:13:58,159
Tous ceux qui enquêtent sur la tuerie
de Bruxelles sont en danger.
694
01:13:58,325 --> 01:14:00,035
Toi, ta famille.
695
01:14:00,870 --> 01:14:04,081
Personne n'est à l'abri.
C'est un cryptage de niveau militaire.
696
01:14:04,248 --> 01:14:07,001
Emporte-le à ton bureau,
vérifie les numéros...
697
01:14:07,793 --> 01:14:09,837
compare les noms
à ceux des passagers
698
01:14:10,004 --> 01:14:13,090
arrivés et repartis de Bruxelles
avant et après Susan.
699
01:14:13,340 --> 01:14:15,718
Celui qu'on cherche
a appelé ce téléphone.
700
01:14:16,594 --> 01:14:17,720
Je m'en occupe.
701
01:14:48,042 --> 01:14:49,710
Dis-moi que je me trompe.
702
01:14:51,921 --> 01:14:53,172
Tu réponds ?
703
01:14:59,053 --> 01:15:00,554
Qu'est-ce qui s'est passé ?
704
01:15:06,602 --> 01:15:07,728
Tu es mort.
705
01:15:15,986 --> 01:15:17,363
Voilà ce qui s'est passé.
706
01:15:21,033 --> 01:15:22,451
3 mois après ta...
707
01:15:22,701 --> 01:15:24,120
disparition,
708
01:15:24,328 --> 01:15:26,080
le gouvernement nous a dissous.
709
01:15:27,540 --> 01:15:29,708
Je me suis mis à mon compte
juste après.
710
01:15:31,377 --> 01:15:34,380
Je fais ce qu'on faisait
pour Dieu et la patrie,
711
01:15:34,547 --> 01:15:37,925
tuer ceux dont le nom est noté
sur un bout de papier, sauf que...
712
01:15:38,217 --> 01:15:39,927
maintenant, ils ont un prix.
713
01:15:40,094 --> 01:15:42,680
- On tuait l'ennemi.
- L'ennemi selon qui ?
714
01:15:43,347 --> 01:15:44,390
Pas nous, pas moi.
715
01:15:47,268 --> 01:15:49,353
On se contentait de suivre les ordres.
716
01:15:54,442 --> 01:15:56,652
Il n'y a plus de bons ni de méchants.
717
01:15:58,028 --> 01:15:59,655
Plus d'ennemis.
718
01:15:59,822 --> 01:16:00,656
Seulement...
719
01:16:02,450 --> 01:16:03,909
des malchanceux.
720
01:16:04,452 --> 01:16:05,828
Et Susan ?
721
01:16:08,539 --> 01:16:09,623
Malchanceuse.
722
01:16:14,837 --> 01:16:19,175
On ignorait que la cible à Bruxelles
était un agent dormant de l'Agence.
723
01:16:21,886 --> 01:16:24,513
Susan allait découvrir qui était là.
724
01:16:24,972 --> 01:16:27,266
Elle était la seule
qui pouvait le faire, non ?
725
01:16:28,100 --> 01:16:30,478
Jusqu'à ce que tu sortes de ta tombe.
726
01:16:35,483 --> 01:16:37,359
Vous avez les chocolats ?
727
01:16:59,757 --> 01:17:02,384
Susan avait un métier dangereux.
728
01:17:04,470 --> 01:17:06,388
N'importe qui aurait pu le faire.
729
01:17:06,555 --> 01:17:08,891
Ce n'était pas n'importe qui,
c'était toi.
730
01:17:13,938 --> 01:17:16,524
Épargne-moi ta morale à la con.
731
01:17:18,692 --> 01:17:21,153
On fait ce qu'on doit faire
et on va de l'avant.
732
01:17:21,320 --> 01:17:23,531
Tu n'iras pas de l'avant après ça.
733
01:17:23,864 --> 01:17:25,616
On doit tous expier nos fautes.
734
01:17:25,783 --> 01:17:27,785
Tu mérites de mourir pour les tiennes ?
735
01:17:27,952 --> 01:17:29,328
Plutôt cent fois qu'une.
736
01:17:29,620 --> 01:17:30,663
D'accord.
737
01:17:30,830 --> 01:17:32,748
Alors écoute bien.
738
01:17:33,124 --> 01:17:34,792
Il n'y a pas de faute.
739
01:17:37,461 --> 01:17:38,838
Pas de vertu.
740
01:17:41,799 --> 01:17:43,884
On fait ce qu'on a à faire.
741
01:17:46,387 --> 01:17:48,389
On nous a entraînés à tuer,
742
01:17:49,348 --> 01:17:50,975
en risquant notre vie.
743
01:17:51,142 --> 01:17:53,727
Et un jour, on t'appelle
et on te dit que c'est fini.
744
01:17:53,978 --> 01:17:56,647
"Merci pour les services rendus,
voilà une médaille.
745
01:17:57,189 --> 01:17:58,899
Un boulot ? Bonne chance.
746
01:17:59,150 --> 01:18:02,486
Une assurance-maladie ?
Allez au ministère."
747
01:18:05,405 --> 01:18:10,368
Un jour, t'es un atout,
le lendemain, rien du tout.
748
01:18:15,415 --> 01:18:18,209
C'était une évolution logique,
c'est ce qu'on était.
749
01:18:18,960 --> 01:18:21,254
C'est ce qu'on faisait,
ce que tu faisais.
750
01:18:21,629 --> 01:18:23,089
Maintenant, c'est ce qu'on fait.
751
01:18:23,423 --> 01:18:24,466
"On" ?
752
01:18:26,301 --> 01:18:28,094
Je suis pas le seul.
753
01:18:30,930 --> 01:18:34,809
On le fait tous.
Ari, Resnik, Kovac. Nous tous.
754
01:18:36,811 --> 01:18:38,313
La famille.
755
01:18:58,374 --> 01:18:59,417
Messieurs.
756
01:19:00,126 --> 01:19:01,211
Mac.
757
01:19:01,669 --> 01:19:03,463
T'as l'air en forme pour un mort.
758
01:19:05,006 --> 01:19:08,343
On veut que tu saches
qu'il n'y a rien de personnel.
759
01:19:10,011 --> 01:19:12,555
Ce que vous êtes devenus
n'est pas mon problème,
760
01:19:12,722 --> 01:19:15,350
le monde regorge
de prétendus hommes comme vous.
761
01:19:15,558 --> 01:19:16,976
Et dans un monde parfait,
762
01:19:17,644 --> 01:19:20,230
on doit payer le prix pour nos actes.
763
01:19:21,272 --> 01:19:24,400
Mais le monde n'est pas parfait,
les gens font des trucs moches.
764
01:19:24,609 --> 01:19:26,903
Avec un peu de chance,
on a l'occasion...
765
01:19:27,695 --> 01:19:28,780
de se racheter.
766
01:19:29,239 --> 01:19:32,283
Mais souvent, ça reste impuni.
767
01:19:34,369 --> 01:19:36,037
Ça ne sera pas le cas cette fois.
768
01:19:36,371 --> 01:19:39,124
Vous avez fait l'erreur
de tuer mon amie.
769
01:19:39,415 --> 01:19:42,460
Alors je vais tous vous tuer
jusqu'au dernier.
770
01:19:42,627 --> 01:19:45,630
Je regrette juste
de ne pouvoir le faire qu'une fois.
771
01:19:46,422 --> 01:19:47,757
J'y vais !
772
01:19:47,924 --> 01:19:50,009
Alice a cours de musique à 7 h 45.
773
01:19:50,176 --> 01:19:52,220
- Salut, Ari, les gars !
- Carol.
774
01:19:52,387 --> 01:19:55,473
- Robert, à bientôt.
- Ravi de vous avoir rencontrée.
775
01:19:58,476 --> 01:20:01,938
Dave a dit que vous pourriez
m'emmener à la gare ?
776
01:20:02,313 --> 01:20:04,107
Au revoir, papa.
777
01:20:04,274 --> 01:20:07,193
Un peu d'aide et un ami ?
Venez !
778
01:20:08,361 --> 01:20:09,487
Vous voyez ?
779
01:20:09,779 --> 01:20:11,322
Un peu d'aide et un ami.
780
01:20:12,031 --> 01:20:13,408
Prenez la petite.
781
01:20:19,873 --> 01:20:20,874
Viens là.
782
01:20:28,047 --> 01:20:29,424
On se voit sur le terrain.
783
01:20:44,981 --> 01:20:47,942
Je ne crois pas que ma femme
avait une préférence.
784
01:20:49,027 --> 01:20:51,279
Les vêtements ne l'intéressaient pas.
785
01:20:54,991 --> 01:20:56,159
Ça va.
786
01:20:56,326 --> 01:20:58,286
J'apporterai une tenue demain matin.
787
01:23:15,673 --> 01:23:17,008
Qui en a après moi ?
788
01:23:18,760 --> 01:23:20,595
Les hommes qui ont tué Susan.
789
01:23:23,431 --> 01:23:24,265
Pourquoi ?
790
01:23:26,101 --> 01:23:27,894
Parce qu'ils font le ménage.
791
01:23:59,300 --> 01:24:01,678
- Salut, Miles.
- Salut.
792
01:24:02,637 --> 01:24:05,140
- Tu es où ?
- Chez vous.
793
01:24:05,598 --> 01:24:07,350
Écoute, j'ai pas le temps...
794
01:24:07,517 --> 01:24:08,518
Je finis les murs.
795
01:24:09,144 --> 01:24:10,937
Je pars sur du vert menthe.
796
01:24:11,646 --> 01:24:14,232
Vous avez des trucs à manger ?
Je crève la dalle.
797
01:24:21,322 --> 01:24:22,907
C'est quoi, ces aboiements ?
798
01:24:23,741 --> 01:24:26,244
Regarde par la fenêtre,
dis-moi ce que tu vois.
799
01:24:28,705 --> 01:24:30,832
Ces chiens s'énervent carrément.
800
01:24:31,166 --> 01:24:34,335
Écoute, regarde dans la rue,
dis-moi ce que tu vois.
801
01:24:35,712 --> 01:24:37,881
C'est juste un livreur de pizza.
802
01:24:38,590 --> 01:24:39,424
Attends.
803
01:25:12,207 --> 01:25:13,708
M. McCall...
804
01:25:15,376 --> 01:25:16,336
Merde.
805
01:25:20,882 --> 01:25:22,759
Quelqu'un essaie d'entrer...
806
01:25:22,926 --> 01:25:24,344
Écoute-moi bien.
807
01:25:24,511 --> 01:25:27,013
Va dans ma chambre,
il y a une bibliothèque.
808
01:25:27,180 --> 01:25:28,014
Vas-y.
809
01:25:28,181 --> 01:25:29,015
Quoi ?
810
01:25:29,182 --> 01:25:30,016
Dépêche.
811
01:25:31,559 --> 01:25:32,602
D'accord.
812
01:25:33,228 --> 01:25:34,270
Tu la vois ?
813
01:25:35,105 --> 01:25:36,272
Parfait.
814
01:25:36,439 --> 01:25:39,484
Au milieu, il y a un livre,
Un Enfant du pays.
815
01:25:39,818 --> 01:25:41,611
- Quoi ?
- Fais ce que je te dis.
816
01:25:41,778 --> 01:25:42,654
Enfant du pays.
817
01:25:42,821 --> 01:25:44,989
- Prends-le.
- Je dois le lire ?
818
01:25:45,156 --> 01:25:46,324
Il y a un bouton derrière,
819
01:25:46,741 --> 01:25:47,784
appuie dessus.
820
01:25:55,250 --> 01:25:58,795
Appuie, ça va s'ouvrir,
entre et referme la porte.
821
01:26:06,219 --> 01:26:07,345
Ça craint...
822
01:26:32,537 --> 01:26:35,623
- C'est quoi, cette planque ?
- Calme-toi.
823
01:26:35,790 --> 01:26:37,417
Assieds-toi, en silence.
824
01:26:37,584 --> 01:26:39,669
Aucun bruit, ne bouge pas.
825
01:26:46,759 --> 01:26:50,221
M. McCall, c'est qui ces gens ?
826
01:26:50,388 --> 01:26:51,931
Laisse-moi gérer ça.
827
01:27:04,652 --> 01:27:05,612
R.À.S.
828
01:27:21,252 --> 01:27:24,547
Calme-toi. Va dans l'alcôve.
829
01:27:27,175 --> 01:27:30,970
J'aime pas les petits espaces.
Je peux pas respirer.
830
01:27:31,304 --> 01:27:33,056
Fiston, détends-toi.
831
01:27:33,556 --> 01:27:36,101
J'ai les poumons qui se bloquent.
832
01:27:50,490 --> 01:27:52,283
- Il me regarde !
- T'inquiète pas.
833
01:27:52,659 --> 01:27:55,870
C'est une glace sans tain.
Tu les vois, ils ne te voient pas.
834
01:27:56,037 --> 01:27:57,455
Il fait trop noir, ici.
835
01:27:57,705 --> 01:28:00,333
Je sens plus mes jambes,
je vois même pas mes pieds.
836
01:28:00,500 --> 01:28:02,627
Relax, respire,
ne parle pas trop fort.
837
01:28:08,341 --> 01:28:10,552
Éteins ton téléphone,
ils vont voir la lumière.
838
01:28:17,142 --> 01:28:18,143
Putain.
839
01:29:08,985 --> 01:29:10,320
Ça va, Dave ?
840
01:29:11,070 --> 01:29:12,280
Tu sais qui c'est.
841
01:29:12,947 --> 01:29:15,867
Puisque tu es chez moi,
tu peux arroser mes plantes ?
842
01:29:16,034 --> 01:29:17,786
Je vais être absent un bon moment.
843
01:29:30,215 --> 01:29:32,634
C'est une erreur
de nous déclarer la guerre.
844
01:29:32,801 --> 01:29:35,595
Tu inverses les rôles,
c'est vous qui m'avez déclaré la guerre.
845
01:29:38,264 --> 01:29:39,808
Tu sais où me trouver.
846
01:30:16,469 --> 01:30:17,971
Je sais où il va.
847
01:30:21,224 --> 01:30:22,725
Il rentre chez lui.
848
01:31:30,502 --> 01:31:31,753
Salut, petit.
849
01:31:34,005 --> 01:31:35,173
Recule.
850
01:31:51,272 --> 01:31:52,774
On a évacué la ville.
851
01:31:53,066 --> 01:31:55,985
Je sors du boulot,
je vais voir si j'ai éteint le gaz.
852
01:31:56,152 --> 01:31:57,070
Faites vite.
853
01:31:58,822 --> 01:32:00,740
Laissez passer la BM grise.
854
01:32:01,241 --> 01:32:02,200
Bien reçu.
855
01:32:59,466 --> 01:33:00,967
Qu'est-ce que c'est que ça ?
856
01:33:05,889 --> 01:33:08,641
Faites demi-tour,
on a évacué la ville.
857
01:33:44,803 --> 01:33:45,970
Où tu es ?
858
01:33:58,858 --> 01:33:59,943
Ralentis.
859
01:34:06,658 --> 01:34:08,701
C'était la boulangerie de sa femme.
860
01:34:09,369 --> 01:34:10,537
Continue.
861
01:34:14,791 --> 01:34:16,042
Arrête-toi là.
862
01:34:34,018 --> 01:34:37,063
Couvrez la rue.
La maison de Mac est là, derrière.
863
01:34:54,414 --> 01:34:56,624
On entre, maison jaune.
864
01:34:59,127 --> 01:35:00,003
R.À.S.
865
01:35:00,170 --> 01:35:01,045
On ressort.
866
01:35:13,932 --> 01:35:15,392
Je me poste en hauteur.
867
01:36:03,649 --> 01:36:05,192
Mouvement à 12 h.
868
01:36:06,777 --> 01:36:07,986
Kovac, en avant.
869
01:36:09,530 --> 01:36:11,365
Ari, ta situation ?
870
01:36:11,532 --> 01:36:13,575
Je verrouille le côté sud.
871
01:36:26,088 --> 01:36:27,881
J'entre, côté nord.
872
01:38:01,642 --> 01:38:03,060
Kovac, réponds !
873
01:38:03,268 --> 01:38:04,103
Des coups de feu !
874
01:38:04,269 --> 01:38:06,063
Des coups de feu, je vais entrer !
875
01:38:06,230 --> 01:38:07,147
J'entre.
876
01:38:07,898 --> 01:38:10,526
- York, tu l'as en visuel ?
- Je le vois.
877
01:38:20,035 --> 01:38:21,912
J'entre, côté nord.
878
01:38:36,093 --> 01:38:37,302
Kovac est mort.
879
01:38:37,469 --> 01:38:38,387
Répète.
880
01:38:38,554 --> 01:38:39,388
Kovac.
881
01:38:39,555 --> 01:38:40,764
Il est foutu.
882
01:38:42,224 --> 01:38:44,351
Avancez vers l'océan.
883
01:38:44,726 --> 01:38:47,146
Je répète : avancez vers l'océan.
884
01:40:15,275 --> 01:40:16,151
Ari !
885
01:40:16,401 --> 01:40:17,528
Resnik !
886
01:40:18,028 --> 01:40:19,279
Répondez-moi !
887
01:40:22,616 --> 01:40:23,951
Le fils de pute !
888
01:40:34,253 --> 01:40:36,046
Ari est blessé !
889
01:40:36,839 --> 01:40:39,466
Ari est blessé, Mac l'a charcuté !
890
01:40:41,552 --> 01:40:43,345
Y a des photos de Susan partout.
891
01:40:43,929 --> 01:40:45,764
Il nous élimine un à un.
892
01:40:46,515 --> 01:40:48,350
J'ai besoin de tes yeux !
893
01:41:42,654 --> 01:41:44,948
Je suis au sud-ouest
du bâtiment jaune.
894
01:41:45,115 --> 01:41:47,701
Y a du sang,
il va de l'autre côté de la rue.
895
01:41:47,868 --> 01:41:48,827
Derrière la boulangerie.
896
01:41:49,620 --> 01:41:50,829
Bien reçu.
897
01:42:54,643 --> 01:42:55,936
Va à l'intérieur.
898
01:43:49,448 --> 01:43:51,074
Resnik, tu me reçois ?
899
01:43:55,162 --> 01:43:56,163
Réponds !
900
01:44:25,609 --> 01:44:27,778
Y a plus que nous, Dave.
Personne d'autre.
901
01:44:27,945 --> 01:44:29,404
Pas tout à fait.
902
01:44:39,373 --> 01:44:41,041
Rappelle-toi ce que tu m'as appris.
903
01:44:42,042 --> 01:44:44,419
Toujours avoir un plan B.
904
01:44:51,093 --> 01:44:52,719
Allez, Mac !
905
01:44:53,929 --> 01:44:55,431
Montre-toi.
906
01:45:19,663 --> 01:45:22,749
Je sais pas qui est le gamin
ni s'il est important pour toi.
907
01:45:23,959 --> 01:45:26,170
J'ai misé là-dessus.
908
01:45:28,338 --> 01:45:30,716
Je vais faire simple : sors,
909
01:45:31,008 --> 01:45:33,177
montre-toi
et je ne tuerai pas le gamin.
910
01:45:46,231 --> 01:45:47,691
Le vent rend ça intéressant.
911
01:45:50,027 --> 01:45:50,986
Rétro latéral.
912
01:45:53,864 --> 01:45:56,283
Encore 2,
la 3e ira droit dans le coffre.
913
01:46:04,374 --> 01:46:05,584
Feu arrière.
914
01:46:08,253 --> 01:46:10,339
Un poil à côté,
j'ai pu toucher le gamin.
915
01:46:16,887 --> 01:46:17,805
Ça suffit,
916
01:46:18,138 --> 01:46:19,681
balle de match !
917
01:46:31,985 --> 01:46:33,445
Bien joué !
918
01:46:34,029 --> 01:46:36,115
Mais ça va rien changer.
919
01:46:39,201 --> 01:46:40,786
Où t'es, fils de pute ?
920
01:47:12,443 --> 01:47:14,069
Va chier !
921
01:47:16,989 --> 01:47:19,032
T'as pas pu sauver ta femme !
922
01:47:19,283 --> 01:47:21,368
T'as pas pu sauver Susan...
923
01:47:21,535 --> 01:47:23,704
et tu sauveras pas ce foutu gamin !
924
01:47:24,955 --> 01:47:26,957
Ça fait partie de ton plan ?
925
01:47:27,124 --> 01:47:29,418
Ça fait partie de ton plan, putain ?
926
01:47:29,751 --> 01:47:31,462
Montre-toi !
927
01:49:43,093 --> 01:49:44,261
Mets ça.
928
01:49:49,767 --> 01:49:51,101
Voilà.
929
01:49:51,643 --> 01:49:52,936
Fais voir.
930
01:49:55,981 --> 01:49:57,608
C'est entré et ressorti.
931
01:49:57,983 --> 01:49:58,984
C'est pas méchant.
932
01:50:04,823 --> 01:50:06,617
Ma mère va être furax.
933
01:50:06,784 --> 01:50:08,118
Je lui parlerai.
934
01:50:09,077 --> 01:50:10,621
Pas contre moi,
935
01:50:10,954 --> 01:50:11,789
contre vous.
936
01:50:11,955 --> 01:50:13,707
Tu lui parleras.
937
01:50:14,792 --> 01:50:16,084
Compte jusqu'à 3.
938
01:50:20,923 --> 01:50:23,550
C'est bon, je vous couvrirai.
939
01:50:23,717 --> 01:50:24,885
Je te remercie.
940
01:50:30,099 --> 01:50:31,517
Vous êtes qui ?
941
01:51:29,741 --> 01:51:31,535
Je crois que ça saigne plus.
942
01:51:32,119 --> 01:51:33,162
Parfait.
943
01:51:38,459 --> 01:51:39,626
Assieds-toi.
944
01:51:39,835 --> 01:51:41,211
C'est votre baraque ?
945
01:51:41,628 --> 01:51:43,088
Oui.
946
01:51:43,797 --> 01:51:45,090
Viens t'asseoir.
947
01:52:33,471 --> 01:52:34,722
Tu dessines quoi ?
948
01:52:40,520 --> 01:52:43,022
Je bosse sur un personnage
de superhéros.
949
01:52:43,606 --> 01:52:46,109
- C'est quoi, son pouvoir ?
- Son pouvoir ?
950
01:52:47,652 --> 01:52:49,862
Il sait les trucs avant toi.
951
01:52:50,530 --> 01:52:51,989
Et il a...
952
01:52:52,490 --> 01:52:55,326
des pièces secrètes,
des serrures magiques.
953
01:52:55,952 --> 01:52:57,787
Des conneries comme ça.
954
01:52:57,954 --> 01:52:59,747
Des trucs comme ça.
955
01:53:00,373 --> 01:53:01,415
Il vole ?
956
01:53:02,250 --> 01:53:03,251
Non.
957
01:53:03,584 --> 01:53:06,587
En fait,
il conduit une Chevrolet Malibu.
958
01:53:07,338 --> 01:53:08,506
C'est marrant ?
959
01:53:09,382 --> 01:53:10,758
Franchement ?
960
01:53:10,925 --> 01:53:12,135
C'est cool.
961
01:53:12,969 --> 01:53:16,264
- J'adore.
- Super, merci.
962
01:53:48,296 --> 01:53:50,965
Je vous laisse
le meilleur de moi-même
963
01:53:55,762 --> 01:53:58,431
Alors vous comprenez...
964
01:53:58,598 --> 01:54:01,768
que, quand un résident affirme
965
01:54:01,934 --> 01:54:06,147
des choses monumentales,
de par leur nature même,
966
01:54:07,857 --> 01:54:10,109
on n'en tient souvent pas compte.
967
01:54:10,401 --> 01:54:15,740
Donc, vous imaginez
notre étonnement aujourd'hui...
968
01:54:17,366 --> 01:54:20,244
Accordez-moi un instant.
969
01:54:40,264 --> 01:54:41,724
Mon Sammy ?
970
01:54:50,399 --> 01:54:51,484
Magda !
971
02:00:53,012 --> 02:00:55,014
Sous-titres traduits par :
Brigitte Lescut