1 00:00:57,407 --> 00:00:59,576 VOIE FERRÉE TURQUE 2 00:00:59,742 --> 00:01:01,411 400 KM D'ISTANBUL 3 00:02:34,796 --> 00:02:36,756 De l'eau chaude, s'il vous plaît. 4 00:02:39,676 --> 00:02:40,677 Pardon ? 5 00:02:44,222 --> 00:02:45,431 Il dit c'est fermé. 6 00:02:59,863 --> 00:03:01,406 Il vous apporte. 7 00:03:02,240 --> 00:03:04,325 - Merci. - Pas de quoi. 8 00:03:05,743 --> 00:03:07,162 Américain ? 9 00:03:07,328 --> 00:03:08,371 Coupable. 10 00:03:16,588 --> 00:03:17,714 1re fois en Turquie ? 11 00:03:23,344 --> 00:03:24,596 Je suis venu ici... 12 00:03:26,598 --> 00:03:28,266 il y a longtemps. 13 00:03:28,766 --> 00:03:30,185 Dans une autre vie. 14 00:03:32,312 --> 00:03:33,521 Et vous revenez. 15 00:03:35,315 --> 00:03:37,108 Je cherche quelque chose. 16 00:03:45,617 --> 00:03:46,659 Mon frère... 17 00:03:47,619 --> 00:03:52,290 il dit on peut trouver tout ce qu'on veut en Turquie. 18 00:03:54,000 --> 00:03:57,420 On trouverait un homme qui a kidnappé sa propre fille 19 00:03:57,587 --> 00:04:00,840 en l'enlevant à sa mère américaine ? 20 00:04:02,759 --> 00:04:04,260 Un homme violent, 21 00:04:04,427 --> 00:04:06,179 donc, pas un vrai homme. 22 00:04:06,346 --> 00:04:10,266 Aucun amour pour l'enfant, juste pour punir son ex-femme 23 00:04:10,433 --> 00:04:14,229 en lui enlevant ce qui compte le plus pour elle. 24 00:04:14,604 --> 00:04:17,273 Sans intention de rendre l'enfant. 25 00:04:18,608 --> 00:04:20,151 Pensez-vous que... 26 00:04:20,610 --> 00:04:21,861 Pardon. 27 00:04:24,572 --> 00:04:26,574 ...que je le trouverais en Turquie ? 28 00:04:26,741 --> 00:04:27,826 Ou peut-être... 29 00:04:28,743 --> 00:04:30,495 en route pour la Turquie ? 30 00:04:34,582 --> 00:04:37,460 Je chercherais pas un homme comme ça. 31 00:04:38,545 --> 00:04:39,796 Ça serait... 32 00:04:42,298 --> 00:04:43,800 dangereux. 33 00:04:45,969 --> 00:04:47,095 Pour vous. 34 00:04:49,305 --> 00:04:50,849 C'est ce que penserait un tel homme. 35 00:04:51,474 --> 00:04:55,145 Mais, Dieu m'en soit témoin, je lui offrirais une chance... 36 00:04:55,603 --> 00:04:56,896 d'arrêter. 37 00:04:58,398 --> 00:05:00,024 De changer d'avis. 38 00:05:01,317 --> 00:05:03,987 De penser à ce qui pourrait lui arriver de pire. 39 00:05:05,113 --> 00:05:07,198 De l'imaginer. 40 00:06:11,429 --> 00:06:13,765 Il y a 2 sortes de douleurs, ici-bas. 41 00:06:19,854 --> 00:06:21,648 Celle qui fait souffrir. 42 00:06:23,983 --> 00:06:25,360 Celle qui transforme. 43 00:06:28,905 --> 00:06:30,365 Aujourd'hui, 44 00:06:31,407 --> 00:06:33,493 tu peux choisir. 45 00:06:46,506 --> 00:06:49,342 EQUALIZER 2 46 00:07:14,117 --> 00:07:15,452 Mon bébé ! 47 00:07:22,417 --> 00:07:23,501 Maman ! 48 00:07:23,751 --> 00:07:25,128 Mon bébé. 49 00:07:28,756 --> 00:07:30,550 Tu vas bien ? 50 00:07:35,805 --> 00:07:39,726 Le Département d'État ne sait rien. Personne ne sait rien. 51 00:07:40,560 --> 00:07:41,978 Sauf qu'il y a 45 min, 52 00:07:42,145 --> 00:07:45,315 quelqu'un a déposé votre fille à l'accueil. 53 00:09:17,198 --> 00:09:20,285 Mon chauffeur préféré, toujours ponctuel. 54 00:09:23,663 --> 00:09:24,956 Samuel. 55 00:09:25,123 --> 00:09:28,251 Roberto, pas facile d'entrer et sortir, ici. 56 00:09:28,418 --> 00:09:29,669 Copy Center ? 57 00:09:30,003 --> 00:09:31,129 Copy Center. 58 00:09:33,297 --> 00:09:34,173 Décolle ! 59 00:09:50,272 --> 00:09:52,024 Comment je vais, aujourd'hui ? 60 00:09:54,568 --> 00:09:55,944 Comme hier, mais en pire. 61 00:09:57,279 --> 00:09:59,615 Chaque jour, j'en sais moins. 62 00:09:59,823 --> 00:10:01,492 Bienvenue au club. 63 00:10:18,884 --> 00:10:20,969 Merci pour le bout de chemin. 64 00:10:34,066 --> 00:10:35,359 Et un petit conseil : 65 00:10:35,818 --> 00:10:39,863 toujours être aimable avec quiconque a accès à ta brosse à dents. 66 00:10:45,786 --> 00:10:49,081 Bon. Merci pour cet entretien et cette opportunité. 67 00:10:49,248 --> 00:10:51,458 Comme vous le voyez dans mon CV... 68 00:10:54,628 --> 00:10:56,380 Merci pour cette opportunité. 69 00:10:58,006 --> 00:11:02,302 J'admire l'attitude de votre société envers l'environnement... 70 00:11:02,511 --> 00:11:03,428 Maman. 71 00:11:03,595 --> 00:11:05,472 Maman, je suis admise. 72 00:11:06,348 --> 00:11:07,558 Oui, admise ! 73 00:11:08,559 --> 00:11:11,311 "Nous avons le grand plaisir de vous offrir 74 00:11:11,478 --> 00:11:15,441 une place à l'école d'ingénieurs en 2019." 75 00:11:18,735 --> 00:11:20,946 Je ne choisis pas où je vais, Tommy. 76 00:11:21,655 --> 00:11:22,948 C'est l'armée qui décide. 77 00:11:23,157 --> 00:11:25,659 J'enverrai un texto avant mon vol. Je vous aime. 78 00:11:25,868 --> 00:11:27,453 Tu vas où ? 79 00:11:27,619 --> 00:11:28,579 En Irak. 80 00:11:29,788 --> 00:11:31,290 1er déploiement ? 81 00:11:31,457 --> 00:11:32,708 Oui, monsieur. 82 00:11:33,375 --> 00:11:35,252 Je serai là pour te ramener à ton retour. 83 00:11:37,337 --> 00:11:38,172 Merci. 84 00:11:59,193 --> 00:12:00,402 Ça pousse bien ? 85 00:12:00,569 --> 00:12:03,071 - Je vous ai monté 2 ou 3 choses. - C'est vrai ? 86 00:12:04,281 --> 00:12:05,532 Merci, Fatima. 87 00:12:05,699 --> 00:12:07,659 - Vous venez au repas partagé ? - Oui. 88 00:12:07,826 --> 00:12:10,370 Assiettes et serviettes. 89 00:12:12,331 --> 00:12:13,457 Et fourchettes. 90 00:13:23,402 --> 00:13:26,864 BRUXELLES, BELGIQUE 91 00:14:24,671 --> 00:14:28,383 J'ai ton nom sur un papier dans ma poche, c'est tout ce qui importe. 92 00:14:32,346 --> 00:14:33,347 Regarde-moi. 93 00:14:38,435 --> 00:14:39,436 Arrête de parler. 94 00:14:39,853 --> 00:14:41,105 T'y couperas pas. 95 00:14:42,272 --> 00:14:43,482 Ton fils va arriver. 96 00:14:46,318 --> 00:14:47,820 Ouvre la bouche. 97 00:14:48,737 --> 00:14:50,030 Ouvre ! 98 00:15:01,750 --> 00:15:04,586 C'est les Monsieur Météo, les meilleurs. 99 00:15:04,753 --> 00:15:06,463 Ils sont top. 100 00:15:06,630 --> 00:15:08,757 Dresseurs de dauphins, c'est mieux. 101 00:15:38,412 --> 00:15:39,705 M. McCall. 102 00:15:40,956 --> 00:15:43,167 J'ai commandé un livre la semaine dernière. 103 00:15:50,716 --> 00:15:51,758 McCall... 104 00:15:53,969 --> 00:15:55,095 Je ne le vois pas. 105 00:15:55,721 --> 00:15:57,139 Je reviens tout de suite. 106 00:16:04,313 --> 00:16:05,439 L'homme à la liste. 107 00:16:05,647 --> 00:16:07,274 "Les 100 livres à lire." 108 00:16:07,441 --> 00:16:10,194 - Je plaide coupable. - À la recherche du temps perdu. 109 00:16:10,360 --> 00:16:11,195 Arrivé hier. 110 00:16:13,572 --> 00:16:14,656 C'est le combien ? 111 00:16:16,074 --> 00:16:16,909 Le dernier. 112 00:16:18,744 --> 00:16:20,996 J'espère que vous ferez une autre liste. 113 00:16:21,163 --> 00:16:22,498 Moi aussi. Combien ? 114 00:16:22,664 --> 00:16:23,499 40 $. 115 00:16:30,130 --> 00:16:31,757 Vous avez enlevé la pancarte ? 116 00:16:33,675 --> 00:16:34,510 "À vendre". 117 00:16:34,843 --> 00:16:36,970 Un changement de circonstances. 118 00:16:37,262 --> 00:16:38,722 Je ne pars plus. 119 00:16:57,950 --> 00:16:59,368 Je veux pas boire. 120 00:17:01,120 --> 00:17:02,538 Je veux pas boire. 121 00:17:06,458 --> 00:17:07,459 "Mon Dieu, 122 00:17:08,836 --> 00:17:11,880 donne-moi la sérénité d'accepter ce que je ne peux pas changer, 123 00:17:12,673 --> 00:17:14,842 le courage de changer ce que je peux, 124 00:17:16,593 --> 00:17:18,887 et la sagesse d'en connaître la différence." 125 00:17:25,644 --> 00:17:28,397 Vous pourriez me ramener là où vous m'avez pris ? 126 00:17:57,843 --> 00:17:59,136 Doucement. 127 00:17:59,845 --> 00:18:01,763 Encore un pas, ça y est. 128 00:18:14,818 --> 00:18:16,987 Vous pourriez l'aider à monter chez elle ? 129 00:18:17,154 --> 00:18:18,238 Merci. 130 00:18:56,110 --> 00:18:57,736 Arrête de tricher, mec. 131 00:19:05,244 --> 00:19:08,455 Bonsoir, je suis le chauffeur qui a ramené votre copine. 132 00:19:08,872 --> 00:19:11,125 C'est pas une copine, juste une stagiaire. 133 00:19:11,792 --> 00:19:14,586 Désolé, la CB a été refusée. 134 00:19:16,088 --> 00:19:16,964 Connard ! 135 00:19:17,589 --> 00:19:21,176 T'es là parce que ton papa est un client et tu merdes du 1er coup. 136 00:19:22,344 --> 00:19:23,387 Entrez. 137 00:19:31,311 --> 00:19:32,312 Tenez. 138 00:19:34,773 --> 00:19:36,650 J'en avais jamais vu une comme ça. 139 00:19:37,234 --> 00:19:38,819 Maintenant, c'est fait. 140 00:19:39,778 --> 00:19:41,780 Payez-vous ce que vous voulez et... 141 00:19:41,947 --> 00:19:43,657 donnez-vous un bon pourboire. 142 00:19:44,825 --> 00:19:45,826 Merci. 143 00:19:46,493 --> 00:19:48,412 Vous demandez pas si elle est bien rentrée ? 144 00:19:50,998 --> 00:19:52,583 Elle est bien rentrée ? 145 00:19:53,333 --> 00:19:56,295 Je l'ai emmenée à l'hôpital, on lui fait un lavage d'estomac. 146 00:19:58,755 --> 00:20:00,132 Comment elle s'appelle ? 147 00:20:00,966 --> 00:20:01,800 Vous l'ignorez. 148 00:20:05,095 --> 00:20:09,475 D'ordinaire, je vous laisserais une chance de vous racheter, mais pas ce soir. 149 00:20:09,641 --> 00:20:12,728 Ce soir, je veux vos caméras, portables, 150 00:20:12,895 --> 00:20:15,939 tout ce qui a pu servir à enregistrer ce que vous lui avez fait. 151 00:20:47,262 --> 00:20:49,640 T'as frappé à la mauvaise porte, papy. 152 00:21:05,072 --> 00:21:05,948 Viens. 153 00:21:17,918 --> 00:21:19,002 Debout. 154 00:21:19,461 --> 00:21:20,546 Debout ! 155 00:21:24,842 --> 00:21:26,927 Pleure pas, donne-moi ton portable. 156 00:21:29,429 --> 00:21:30,430 Droite ou gauche ? 157 00:21:31,014 --> 00:21:32,099 Je comprends pas. 158 00:21:32,266 --> 00:21:34,768 - Ta main. Droitier ou gaucher ? - Droitier. 159 00:21:34,935 --> 00:21:36,228 Appelle les urgences, 160 00:21:36,395 --> 00:21:38,772 dis la vérité sur ce qui s'est passé ce soir. 161 00:21:38,981 --> 00:21:41,567 L'argent de papa ne t'aidera pas cette fois, compris ? 162 00:21:41,733 --> 00:21:43,068 - Oui, m'sieur. - Tu sais son nom ? 163 00:21:46,572 --> 00:21:48,407 Elle s'appelle Amy. Ta main gauche. 164 00:21:52,244 --> 00:21:55,581 Donne-moi ta main gauche. 165 00:21:59,251 --> 00:22:03,046 - Tu me mettras 5 étoiles, compris ? - Oui, m'sieur. 166 00:22:03,338 --> 00:22:04,923 Pas pour moi. Pour qui ? 167 00:22:05,966 --> 00:22:07,509 - Pour Amy. - C'est ça. 168 00:22:08,469 --> 00:22:09,970 - Pour qui ? - Pour Amy. 169 00:22:17,478 --> 00:22:19,772 N'oublie pas mes 5 étoiles, Junior. 170 00:23:35,639 --> 00:23:36,807 Bonsoir, Susan. 171 00:23:37,057 --> 00:23:38,142 Quoi ? 172 00:23:40,310 --> 00:23:43,272 - Comment tu savais que c'était moi ? - À ton odeur. 173 00:23:44,064 --> 00:23:45,274 J'ai juste fait pipi ! 174 00:23:47,317 --> 00:23:50,154 Mais tu as mangé des asperges vinaigrette, 175 00:23:50,320 --> 00:23:51,488 avec de la sauce soja. 176 00:23:51,780 --> 00:23:54,241 - Toi, alors. - J'ai senti ton parfum. Comment tu vas ? 177 00:23:55,784 --> 00:23:57,870 - Tu vas bien ? - Mieux en te voyant. 178 00:23:58,036 --> 00:23:59,037 Fantastique. 179 00:23:59,204 --> 00:24:00,581 - Il y a à manger. - De la soupe ! 180 00:24:01,165 --> 00:24:04,376 - Comment ça s'est terminé, en Turquie ? - Fin jouissive. 181 00:24:04,960 --> 00:24:06,003 Sans double sens. 182 00:24:06,253 --> 00:24:08,589 Alors tu me dois un resto. 183 00:24:09,006 --> 00:24:11,216 Je n'ai pas dit que je paierais le resto. 184 00:24:11,383 --> 00:24:13,802 - Tu essaies de te défiler ? - Je ne me défile pas. 185 00:24:13,969 --> 00:24:16,680 Non, mon ami. Je ne travaille pas gratuitement. 186 00:24:19,433 --> 00:24:20,517 Comment va Brian ? 187 00:24:23,312 --> 00:24:25,731 Bien. Il a sorti un nouveau livre. 188 00:24:26,607 --> 00:24:28,525 Je devrais peut-être le lire. 189 00:24:28,692 --> 00:24:31,487 Si tu te passionnes pour la géopolitique du Népal 190 00:24:31,653 --> 00:24:35,282 avant le traité de Sugauli en 1816, absolument. 191 00:24:36,116 --> 00:24:38,410 - L'amitié a des limites. - Le mariage aussi. 192 00:24:38,827 --> 00:24:40,329 Je ne l'ai pas encore lu. 193 00:24:41,455 --> 00:24:42,915 Ça m'étonnerait que je le fasse. 194 00:24:44,124 --> 00:24:46,710 - Tu es là pour le boulot ? - Des rendez-vous. 195 00:24:50,088 --> 00:24:50,923 Vraiment ? 196 00:24:51,882 --> 00:24:54,009 Les anniversaires, c'est dur. 197 00:24:57,846 --> 00:25:00,390 Je pense toujours à mon frère, ce jour-là. 198 00:25:01,809 --> 00:25:05,229 Je pliais du linge, l'autre jour... 199 00:25:05,854 --> 00:25:08,690 et je me suis rendu compte que je n'avais plus 200 00:25:09,274 --> 00:25:12,861 aucun vêtement que Vivienne ait pu voir. 201 00:25:13,570 --> 00:25:15,697 Ce n'est pas plus mal. 202 00:25:16,156 --> 00:25:17,199 Quoi ? 203 00:25:18,784 --> 00:25:21,995 Elle n'aimait pas non plus mes goûts vestimentaires. 204 00:25:22,162 --> 00:25:24,873 J'achetais un truc, le lendemain, il avait disparu. 205 00:25:25,040 --> 00:25:28,669 Si je lui demandais, elle disait qu'elle n'était pas au courant. 206 00:25:29,670 --> 00:25:32,297 Elle prétendait ne pas être au courant. 207 00:25:32,464 --> 00:25:37,761 "J'ignore où sont passées ces chemises violettes que tu adorais." 208 00:25:37,928 --> 00:25:41,682 Alors j'en mettais une qu'elle aimait. 209 00:25:47,688 --> 00:25:48,522 Quoi ? 210 00:25:49,648 --> 00:25:51,358 Je n'ai rien dit. 211 00:25:53,569 --> 00:25:57,781 Je suis désolée si c'était une erreur de venir le jour de son anniversaire. 212 00:25:59,199 --> 00:26:03,412 Robert, j'ai réfléchi. Tu devrais peut-être retourner là-bas. 213 00:26:06,623 --> 00:26:10,836 C'est très bien d'aider tous ces gens au hasard, 214 00:26:12,421 --> 00:26:15,382 mais ça ne comblera pas le vide dans ton cœur. 215 00:26:17,759 --> 00:26:18,969 Rentre. 216 00:26:20,304 --> 00:26:21,972 Fais la paix avec tout ça. 217 00:26:25,350 --> 00:26:27,686 C'est ce que Vivienne aurait voulu. 218 00:26:39,447 --> 00:26:41,741 - Toujours aussi galant. - Absolument. 219 00:26:41,908 --> 00:26:44,494 Je suis obligée de te dire ce genre de choses, 220 00:26:44,786 --> 00:26:46,537 je suis ta seule amie. 221 00:26:51,167 --> 00:26:52,794 À l'aéroport, s'il vous plaît. 222 00:27:19,570 --> 00:27:23,533 M. McCall, vous pourriez peut-être trouver qui a vandalisé son jardin. 223 00:27:28,496 --> 00:27:29,330 Des jeunes. 224 00:27:50,935 --> 00:27:51,853 Salut. 225 00:27:52,019 --> 00:27:53,312 Ça va ? 226 00:28:00,236 --> 00:28:01,946 C'est au proprio de faire ça. 227 00:28:02,655 --> 00:28:04,323 Il est censé le faire. 228 00:28:04,532 --> 00:28:09,328 "Censé faire" et "faire" sont deux choses différentes, Miles. 229 00:28:09,996 --> 00:28:11,372 Mais vous vivez ici, non ? 230 00:28:11,539 --> 00:28:13,499 Oui, et je paie mon loyer. 231 00:28:14,333 --> 00:28:17,253 - Alors laissez un autre le faire. - Qui ? 232 00:28:17,420 --> 00:28:18,880 J'en sais rien, moi. 233 00:28:19,380 --> 00:28:20,506 N'importe qui. 234 00:28:20,965 --> 00:28:22,008 Pas un locataire. 235 00:28:22,258 --> 00:28:23,468 T'as raison. 236 00:28:23,634 --> 00:28:26,179 N'importe qui pourrait le faire, mais personne ne le fait. 237 00:28:26,345 --> 00:28:28,181 Alors tout le monde se plaint, 238 00:28:28,347 --> 00:28:31,601 car personne n'a fait ce que n'importe qui aurait pu faire. 239 00:28:31,809 --> 00:28:34,061 Ou aurait dû faire depuis le début. 240 00:28:40,568 --> 00:28:43,362 Vous savez qu'il y a des peintres en bâtiment, par ici. 241 00:28:43,529 --> 00:28:46,824 Je sais qu'ils demandent 600 ou 700 $, ça je le sais. 242 00:28:50,787 --> 00:28:52,830 Moi, je le ferai pour 350 $. 243 00:28:54,081 --> 00:28:55,124 Toi ? 244 00:28:57,376 --> 00:28:58,711 - Quoi ? - Rien. 245 00:28:58,878 --> 00:29:01,130 J'ai l'air handicapé ou quoi ? 246 00:29:01,506 --> 00:29:03,925 Y a qu'à tremper et étaler, c'est pas dur. 247 00:29:04,217 --> 00:29:05,718 T'as raison. 248 00:29:06,135 --> 00:29:07,804 Je suis un artiste. 249 00:29:09,096 --> 00:29:10,223 Je vais aux beaux-arts. 250 00:29:12,767 --> 00:29:13,810 Pourquoi t'y es pas ? 251 00:29:15,353 --> 00:29:17,563 Je vais pas en cours tous les jours. 252 00:29:20,066 --> 00:29:22,235 J'ai un talent particulier. 253 00:29:22,443 --> 00:29:23,736 C'est vrai. 254 00:29:24,654 --> 00:29:26,197 Il en faut pour gagner de l'argent. 255 00:29:28,574 --> 00:29:30,576 Mais il faut des méninges pour le garder. 256 00:29:32,912 --> 00:29:35,289 Je la gagne là, ma thune. 257 00:29:35,456 --> 00:29:36,916 C'est du court terme, ça. 258 00:29:37,500 --> 00:29:38,876 Du court terme. 259 00:29:41,420 --> 00:29:43,089 Écoute... 260 00:29:44,924 --> 00:29:46,884 350, c'est un peu cher, 261 00:29:48,469 --> 00:29:49,720 mais merci pour l'offre. 262 00:29:57,562 --> 00:29:58,938 C'est beaucoup de taf. 263 00:30:00,815 --> 00:30:02,692 Salut, M. McCall. 264 00:30:25,006 --> 00:30:27,967 - Encore au taf ? - Eh oui. 265 00:30:28,134 --> 00:30:29,802 Vous avez rien recouvert. 266 00:30:30,052 --> 00:30:31,429 Pas encore. 267 00:30:32,305 --> 00:30:34,098 C'est de la peinture au rabais ? 268 00:30:34,348 --> 00:30:35,266 Une sous-couche, 269 00:30:35,767 --> 00:30:38,186 à mettre avant de peindre. On t'apprend pas ça ? 270 00:30:39,479 --> 00:30:40,897 Si, je le savais. 271 00:30:44,025 --> 00:30:46,110 J'ai réfléchi à votre offre. 272 00:30:47,320 --> 00:30:49,947 J'ai recalibré... 273 00:30:51,491 --> 00:30:52,533 250. 274 00:30:54,869 --> 00:30:56,204 250 ? 275 00:30:56,454 --> 00:30:58,831 250, et je fais tout ça pour vous. 276 00:31:00,291 --> 00:31:01,375 Pour 250 ? 277 00:31:03,795 --> 00:31:07,131 D'accord, mais tu ne travailles qu'après tes cours. 278 00:31:08,549 --> 00:31:09,425 Reste poli. 279 00:31:09,717 --> 00:31:11,302 Tu sors à quelle heure ? 280 00:31:12,720 --> 00:31:14,722 - 15 h 15. - OK, après tes cours, 15 h 15. 281 00:31:14,889 --> 00:31:15,890 Ça marche ? 282 00:31:17,809 --> 00:31:18,851 D'accord. 283 00:31:20,353 --> 00:31:21,395 Mais en liquide. 284 00:31:21,562 --> 00:31:23,147 OK, en liquide. 285 00:31:23,564 --> 00:31:26,609 - Me faites pas un coup dans le dos. - Je serai sur ton dos. 286 00:31:31,572 --> 00:31:33,324 Traîne pas dans la rue, fiston. 287 00:31:36,077 --> 00:31:38,162 De l'huile d'arme à feu sur les lèvres. 288 00:31:38,746 --> 00:31:42,750 Le 9 mm à ses pieds était enregistré à son nom. 289 00:31:42,959 --> 00:31:44,877 Pas d'autre empreinte dans la maison. 290 00:31:45,545 --> 00:31:46,420 Des questions ? 291 00:31:46,587 --> 00:31:50,800 M. Calbert travaillait pour nous et quand un accident survient, 292 00:31:51,342 --> 00:31:54,387 l'Agence doit enquêter, donc vous aurez de nos nouvelles. 293 00:31:55,972 --> 00:31:58,391 Sécurisez la zone jusqu'à notre arrivée. 294 00:31:58,558 --> 00:32:01,310 Je ne trouve pas son dossier. Il nous a rejoints quand ? 295 00:32:01,477 --> 00:32:02,311 Je l'ignore. 296 00:32:02,478 --> 00:32:05,523 C'était un agent dormant, je ne sais pas pourquoi. 297 00:32:06,065 --> 00:32:07,316 La voiture est là. 298 00:32:07,692 --> 00:32:08,818 Quelle élégance ! 299 00:32:09,068 --> 00:32:09,986 Et ta cravate ? 300 00:32:10,153 --> 00:32:12,780 - C'est obligatoire. - Obéissez, Brian. 301 00:32:13,239 --> 00:32:14,615 - Je l'ai. - Parfait. 302 00:32:15,074 --> 00:32:16,159 À plus tard. 303 00:32:16,367 --> 00:32:17,410 Bonne soirée, chéri. 304 00:32:18,411 --> 00:32:21,456 Il faut que j'aille là-bas tout vérifier. Vous venez ? 305 00:32:21,622 --> 00:32:24,459 Et quitter ce bureau pourri ? 306 00:32:24,625 --> 00:32:27,086 À Bruxelles, il y a les meilleurs chocolats. 307 00:32:27,462 --> 00:32:28,796 Allons-y. On verra ça. 308 00:32:29,672 --> 00:32:31,883 Aujourd'hui, j'ai battu mon record : 309 00:32:32,133 --> 00:32:33,426 le maximum de jours 310 00:32:33,968 --> 00:32:35,011 en vie. 311 00:32:36,387 --> 00:32:37,305 Bref. 312 00:32:37,472 --> 00:32:40,099 Là, j'ai la preuve en photo. 313 00:32:40,266 --> 00:32:43,853 Voici le portrait de ma sœur Magda. 314 00:32:44,020 --> 00:32:45,563 J'avais 9 ans. 315 00:32:46,147 --> 00:32:47,440 La guerre a éclaté. 316 00:32:48,107 --> 00:32:50,777 Comme la plupart des familles, on a été séparés. 317 00:32:51,486 --> 00:32:54,947 Ma sœur Magda et moi, on a été envoyés dans des camps différents. 318 00:32:55,364 --> 00:32:56,783 Je ne l'ai jamais revue. 319 00:32:57,950 --> 00:33:00,244 60 ans plus tard, 320 00:33:00,536 --> 00:33:01,913 je suis à Paris 321 00:33:02,246 --> 00:33:06,209 et je vois quelqu'un vendre mon tableau aux enchères. 322 00:33:07,251 --> 00:33:09,921 12 millions, tu imagines ? 323 00:33:10,087 --> 00:33:13,800 "Il vous faut des preuves pour le récupérer", qu'ils disent. 324 00:33:14,258 --> 00:33:17,553 Maintenant, j'ai la preuve. 325 00:33:18,179 --> 00:33:21,140 Attends que le juge voie ça. 326 00:33:21,682 --> 00:33:24,185 On dirait qu'une tempête approche. 327 00:33:25,186 --> 00:33:27,230 C'est l'heure de votre check-up, Sam. 328 00:33:28,815 --> 00:33:30,066 Bonjour, ma belle. 329 00:33:35,863 --> 00:33:38,032 Il est toujours obnubilé par ce tableau. 330 00:33:38,282 --> 00:33:40,076 J'ai essayé de l'aider, il y a des années. 331 00:33:40,243 --> 00:33:41,202 Il disait déjà 332 00:33:41,369 --> 00:33:43,454 qu'il avait des preuves, à l'époque. 333 00:33:43,621 --> 00:33:44,789 Il n'avait rien. 334 00:33:45,164 --> 00:33:47,375 Aucun document, aucune facture. 335 00:33:47,834 --> 00:33:50,211 Il retourne au tribunal, on lui dit la même chose. 336 00:33:52,171 --> 00:33:54,590 Ça lui occupe l'esprit, j'imagine. 337 00:33:55,383 --> 00:33:57,927 Ça aide, quand on n'a plus personne. 338 00:34:06,978 --> 00:34:08,896 Ta lecture s'est bien passée. 339 00:34:09,147 --> 00:34:12,275 C'était gênant, je n'ai dédicacé que deux livres. 340 00:34:15,194 --> 00:34:18,281 - On te dépose à l'aéroport ? - Non, ça va, merci. 341 00:34:18,448 --> 00:34:20,450 - Merci d'être venu. - Bonne nuit. 342 00:34:21,576 --> 00:34:25,079 Rends-moi service, vois ce que tu peux trouver. 343 00:34:25,288 --> 00:34:28,666 Tu me devras un autre resto. Je vais voir ce que je peux faire. 344 00:34:28,833 --> 00:34:30,460 Mais je vais à Bruxelles demain. 345 00:34:30,626 --> 00:34:32,795 - Je te croyais retraitée. - Je le suis. 346 00:34:32,962 --> 00:34:34,589 Tout comme tu es mort. 347 00:34:43,306 --> 00:34:45,975 Je t'ai vu peindre hier, Miles. 348 00:34:47,059 --> 00:34:49,395 C'est une sous-couche, pas de la peinture. 349 00:34:51,773 --> 00:34:54,609 Pour recouvrir toutes ces conneries. 350 00:34:56,110 --> 00:34:57,236 Mon frère avait peint ça. 351 00:34:59,572 --> 00:35:01,365 C'est l'endroit où on a grandi. 352 00:35:01,657 --> 00:35:04,327 Ah ouais ? Vous vivez ici, maintenant. 353 00:35:05,077 --> 00:35:07,497 BRUXELLES, BELGIQUE 354 00:35:37,693 --> 00:35:39,612 Une sorte de poudre. 355 00:35:49,205 --> 00:35:51,541 Contenu des disques durs et des portables ? 356 00:35:52,542 --> 00:35:53,793 Vous les aurez 357 00:35:53,960 --> 00:35:55,294 dans la journée. 358 00:36:02,552 --> 00:36:03,886 Susan. 359 00:36:08,224 --> 00:36:09,392 Ça va ? 360 00:36:16,691 --> 00:36:17,859 Je vous accompagne. 361 00:36:32,665 --> 00:36:33,875 Je ne sais pas... 362 00:36:34,125 --> 00:36:35,877 J'ai l'impression que le juge 363 00:36:36,836 --> 00:36:40,214 ne m'a même pas prêté attention. 364 00:36:41,757 --> 00:36:45,303 Il a à peine regardé toutes les preuves que j'avais. 365 00:36:46,929 --> 00:36:48,347 C'est terminé. 366 00:36:49,390 --> 00:36:51,184 C'était un tableau très particulier. 367 00:36:51,350 --> 00:36:55,062 C'est peut-être pour ça qu'il vous a marqué. 368 00:37:10,411 --> 00:37:12,246 Voilà ma sœur Magda. 369 00:37:13,873 --> 00:37:17,460 Elle est plus jeune, mais c'est la seule photo qui reste. 370 00:37:19,003 --> 00:37:22,882 Mon oncle a fait faire son portrait 371 00:37:23,049 --> 00:37:25,885 comme cadeau pour ses 12 ans. 372 00:37:26,302 --> 00:37:31,557 C'était un jeune peintre, il débutait. Mais tu aurais dû voir ça... 373 00:37:32,100 --> 00:37:37,522 Il n'a pas saisi que la ressemblance, mais son âme qui rayonnait. 374 00:37:37,730 --> 00:37:40,066 Il brillait, comme un phare. 375 00:37:41,442 --> 00:37:44,403 "Mon petit frère", elle disait. "Mon Sammy". 376 00:37:46,405 --> 00:37:48,741 Je n'ai pas pu la protéger. 377 00:37:49,992 --> 00:37:52,078 La perdre deux fois... 378 00:37:54,956 --> 00:37:57,166 je ne peux pas l'imaginer. 379 00:37:57,792 --> 00:37:59,377 BRUXELLES, BELGIQUE 380 00:37:59,544 --> 00:38:02,547 - Bonjour, Susan. - J'ignorais que tu aimais tant l'art. 381 00:38:03,172 --> 00:38:05,883 Je viens de recevoir l'information que tu voulais. 382 00:38:06,092 --> 00:38:07,760 C'est surprenant. 383 00:38:07,927 --> 00:38:09,971 - Je te l'envoie. - Parfait. 384 00:38:11,764 --> 00:38:14,183 Rien dans les comptes bancaires de Calbert. 385 00:38:14,976 --> 00:38:17,145 Ni dans ses textos, ses mails. 386 00:38:17,311 --> 00:38:18,938 Pas de problèmes conjugaux. 387 00:38:19,272 --> 00:38:21,524 Ni maîtresse, ni amant, ni liaison. 388 00:38:21,732 --> 00:38:23,943 Pas même un message déplacé à une collègue. 389 00:38:24,277 --> 00:38:25,570 Et sa femme ? 390 00:38:26,195 --> 00:38:29,073 Écoutez, Dave, les femmes aussi baisent ailleurs. 391 00:38:32,034 --> 00:38:33,828 D'ailleurs, réfléchissez. 392 00:38:33,995 --> 00:38:36,372 Quand avez-vous envoyé des fleurs à votre femme ? 393 00:38:36,539 --> 00:38:37,999 Compris. 394 00:38:42,253 --> 00:38:44,338 Voilà les données du disque dur de Calbert. 395 00:38:45,590 --> 00:38:47,008 On en parlera dans l'avion. 396 00:38:47,175 --> 00:38:50,386 Je veux partir au plus vite et en discuter avec Stan. 397 00:38:59,103 --> 00:38:59,937 Attention. 398 00:39:24,837 --> 00:39:27,006 - On se retrouve en bas à 18 h ? - Ça marche. 399 00:39:28,549 --> 00:39:30,885 Avec les délicieux chocolats dont vous parlez, 400 00:39:31,052 --> 00:39:32,220 ou je vous laisse ici. 401 00:39:35,348 --> 00:39:37,350 Alors il vaut mieux que je ressorte. 402 00:39:53,741 --> 00:39:54,951 Merde. 403 00:40:13,427 --> 00:40:14,387 Vous voulez quoi ? 404 00:40:28,317 --> 00:40:31,154 Pourquoi ? Vous êtes qui ? 405 00:41:06,147 --> 00:41:07,940 Sur les briques, ça va claquer. 406 00:41:08,733 --> 00:41:10,818 Je ferai tout l'immeuble style Picasso. 407 00:41:10,985 --> 00:41:12,403 Style Picasso ? 408 00:41:13,488 --> 00:41:14,489 Combien ? 409 00:41:14,822 --> 00:41:16,532 C'est offert par la maison. 410 00:41:16,699 --> 00:41:18,159 Ça, ça me plaît. 411 00:41:21,329 --> 00:41:22,413 Repose en paix 412 00:41:24,081 --> 00:41:26,083 Tu dessines depuis quand ? 413 00:41:26,250 --> 00:41:27,293 Depuis... 414 00:41:28,085 --> 00:41:29,420 l'école primaire. 415 00:41:30,129 --> 00:41:31,506 C'est quoi, ça ? 416 00:41:34,050 --> 00:41:35,885 C'est ma signature. 417 00:41:36,969 --> 00:41:40,473 Mon frère était boxeur. C'est la main droite de Dieu. 418 00:41:42,308 --> 00:41:44,477 Il te colle une droite et... 419 00:41:44,894 --> 00:41:47,063 tu montes direct au ciel, ou... 420 00:41:51,609 --> 00:41:52,944 Il boxe encore ? 421 00:41:55,655 --> 00:41:59,951 Quelqu'un l'a flingué, il revenait de la salle de sport. 422 00:42:00,159 --> 00:42:01,786 Même pas une histoire de gang. 423 00:42:03,663 --> 00:42:05,581 Juste pour piquer son sac de sport. 424 00:42:14,799 --> 00:42:16,008 Quoi ? 425 00:42:18,761 --> 00:42:20,221 J'ai rien dit. 426 00:42:21,055 --> 00:42:21,889 Enfin bref... 427 00:42:23,391 --> 00:42:28,438 Ma grand-mère dit que si on parle pas des gens pour s'en souvenir, 428 00:42:28,604 --> 00:42:30,148 ils meurent deux fois. 429 00:42:34,360 --> 00:42:35,570 Ta grand-mère était sage. 430 00:42:35,736 --> 00:42:36,779 Salut, Brian. 431 00:42:36,946 --> 00:42:40,366 Je suis en train de lire ton livre et j'arrive pas à croire... 432 00:43:12,523 --> 00:43:13,399 Compris. 433 00:43:18,237 --> 00:43:19,530 M. McCall, ça roule ? 434 00:44:10,163 --> 00:44:11,540 Merci, Dave. 435 00:44:30,934 --> 00:44:32,269 Tu sais... 436 00:44:33,687 --> 00:44:36,273 la police, à Bruxelles, ils ont dit... 437 00:44:36,440 --> 00:44:40,277 que ça arrive, dans ces hôtels, les cambriolages. 438 00:44:40,944 --> 00:44:43,613 Mais elle ne portait jamais de bijoux. 439 00:44:44,990 --> 00:44:46,908 Même pas de montre... 440 00:44:50,620 --> 00:44:51,997 Sauf ça. 441 00:45:02,507 --> 00:45:04,176 Qu'a dit l'Agence ? 442 00:45:05,760 --> 00:45:09,681 Qu'ils feraient tout ce qui est en leur pouvoir. 443 00:45:11,099 --> 00:45:13,185 Ils travaillent avec Interpol. 444 00:45:15,270 --> 00:45:17,981 Ils ont promis de trouver les coupables. 445 00:45:19,733 --> 00:45:21,193 Mais... 446 00:45:24,988 --> 00:45:27,073 je ne sais pas quoi faire, maintenant. 447 00:47:09,009 --> 00:47:11,553 BRUXELLES, BELGIQUE 448 00:48:42,727 --> 00:48:45,564 Les précautions avant l'arrivée de l'ouragan... 449 00:49:06,751 --> 00:49:07,961 Caméra couloir désactivée 450 00:50:08,188 --> 00:50:10,982 - On se retrouve en bas à 18 h ? - Ça marche. 451 00:50:39,928 --> 00:50:41,555 T'as grossi, Dave. 452 00:51:03,869 --> 00:51:05,745 J'étais dans le hall, moi aussi... 453 00:51:06,288 --> 00:51:07,664 quand la bombe a explosé. 454 00:51:08,123 --> 00:51:09,749 Je te regardais... 455 00:51:11,710 --> 00:51:13,879 quand l'hôtel nous est tombé dessus. 456 00:51:17,632 --> 00:51:19,593 T'étais là, et puis plus rien. 457 00:51:21,428 --> 00:51:22,971 C'était pas mon jour. 458 00:51:25,724 --> 00:51:27,434 Je suis allé à ton enterrement. 459 00:51:28,185 --> 00:51:29,811 J'ai mis longtemps... 460 00:51:29,978 --> 00:51:31,104 à faire mon deuil. 461 00:51:35,776 --> 00:51:37,068 Susan était au courant ? 462 00:51:40,572 --> 00:51:43,450 J'étais ton équipier pendant 7 ans, je te disais tout. 463 00:51:43,617 --> 00:51:45,160 Je suis désolé, Dave. 464 00:51:45,744 --> 00:51:47,078 Vraiment. 465 00:51:49,956 --> 00:51:52,959 Je n'ai jamais pu te dire à quel point j'étais désolé... 466 00:51:53,960 --> 00:51:55,462 pour Vivienne. 467 00:51:59,424 --> 00:52:01,009 Toujours sur le front de mer ? 468 00:52:02,636 --> 00:52:03,637 Ça fait longtemps. 469 00:52:05,388 --> 00:52:07,265 Moi, j'ai enfin mon chalet. 470 00:52:09,142 --> 00:52:11,937 J'y emmène ma femme et mes gosses 2 ou 3 fois par an. 471 00:52:13,772 --> 00:52:15,440 J'aurais pas tout ça... 472 00:52:17,067 --> 00:52:18,902 si Susan avait pas été là. 473 00:52:22,364 --> 00:52:23,698 La vie était devenue... 474 00:52:25,784 --> 00:52:26,827 glauque. 475 00:52:29,204 --> 00:52:31,540 Elle m'a dissuadé de faire le grand saut. 476 00:52:32,499 --> 00:52:34,459 Sûrement devant un bol de soupe. 477 00:52:40,257 --> 00:52:42,175 Je lui dois la vie. 478 00:52:44,219 --> 00:52:45,971 Ça t'arrive de parler aux gars ? 479 00:52:47,180 --> 00:52:48,723 Non, pas depuis des années. 480 00:52:53,270 --> 00:52:54,729 On formait une sacrée équipe. 481 00:52:57,566 --> 00:52:59,359 Elle n'a pas appuyé sur le bouton. 482 00:52:59,526 --> 00:53:01,194 - Qui ? - Susan. 483 00:53:02,237 --> 00:53:03,655 Dans l'ascenseur. 484 00:53:04,406 --> 00:53:08,034 Elle n'a pas appuyé sur l'étage, j'ai regardé toutes les vidéos. 485 00:53:08,869 --> 00:53:10,745 Les routards sont entrés d'abord. 486 00:53:11,079 --> 00:53:14,124 Ils ont appuyé sur le 16, elle n'a pas eu à le faire. 487 00:53:15,417 --> 00:53:17,544 Ils savaient à quel étage elle était. 488 00:53:19,379 --> 00:53:20,589 Tu les as retrouvés ? 489 00:53:21,882 --> 00:53:23,425 En morceaux. 490 00:53:24,384 --> 00:53:27,304 Des toxicos, au casier long comme mon bras. 491 00:53:27,512 --> 00:53:28,722 Mon bon bras. 492 00:53:28,972 --> 00:53:30,056 Bref. 493 00:53:30,724 --> 00:53:33,643 Explosion de gaz, du moins d'après l'enquête. 494 00:53:33,852 --> 00:53:35,395 Et d'après toi ? 495 00:53:36,813 --> 00:53:38,273 Ils font le ménage. 496 00:53:41,902 --> 00:53:43,445 Rapport d'autopsie. 497 00:53:43,695 --> 00:53:45,155 Coup de couteau. 498 00:53:47,574 --> 00:53:50,035 2 millimètres. 3e côte inférieure. 499 00:53:50,243 --> 00:53:51,787 Combat rapproché. 500 00:53:51,953 --> 00:53:54,289 Un expert. Ce n'était pas un cambriolage. 501 00:53:55,832 --> 00:53:57,542 Il s'est passé autre chose là-bas. 502 00:54:00,796 --> 00:54:03,089 Mac, si t'as besoin de quoi que ce soit... 503 00:54:06,301 --> 00:54:07,302 je suis là. 504 00:54:09,262 --> 00:54:10,138 Je sais. 505 00:54:10,764 --> 00:54:11,807 Frères d'armes. 506 00:54:15,060 --> 00:54:16,520 Frères de sang. 507 00:57:40,932 --> 00:57:41,975 Écoute... 508 00:57:45,479 --> 00:57:47,522 - York. - Dave. 509 00:57:49,775 --> 00:57:51,443 Écoute, l'arme... 510 00:57:53,111 --> 00:57:55,572 à côté de Calbert était à sa droite. 511 00:57:58,992 --> 00:58:00,035 Il était droitier. 512 00:58:00,202 --> 00:58:01,161 Pourquoi ? 513 00:58:01,328 --> 00:58:02,746 Sa femme a été abattue 514 00:58:02,913 --> 00:58:04,080 par un gaucher. 515 00:58:04,456 --> 00:58:06,041 Il y avait quelqu'un d'autre. 516 00:58:08,335 --> 00:58:11,046 Le résidu de poudre provenait d'un gant en latex. 517 00:58:12,088 --> 00:58:15,842 On a trouvé 20 000 € dans l'appartement des routards. 518 00:58:21,932 --> 00:58:24,351 - On les a piégés. - Oui. 519 00:58:24,518 --> 00:58:27,854 Nos agents sont sans cesse éliminés, le camp adverse adore... 520 00:58:28,271 --> 00:58:29,731 le revendiquer. 521 00:58:30,482 --> 00:58:31,817 Pourquoi une mise en scène ? 522 00:58:33,527 --> 00:58:35,612 Ils ignoraient qu'il était des nôtres. 523 00:58:35,862 --> 00:58:38,657 Susan allait découvrir qui était dans cette pièce. 524 00:58:38,824 --> 00:58:42,410 C'est pour ça qu'on l'a tuée. Les deux affaires sont liées. 525 00:58:42,744 --> 00:58:45,330 Je te recontacte quand j'en saurai plus. 526 00:58:45,914 --> 00:58:47,457 Tiens-moi au courant. 527 00:59:54,608 --> 00:59:55,859 Pas d'ascenseur... 528 01:00:09,956 --> 01:00:14,669 Alors, p'tit négro, prêt à bosser ? Dans mon gang, tout le monde bosse. 529 01:00:56,252 --> 01:00:57,628 Fais tourner. 530 01:01:04,218 --> 01:01:06,220 Ça roule, p'tit négro ? Cool ? 531 01:01:06,804 --> 01:01:08,514 T'es sûr ? 532 01:01:08,764 --> 01:01:11,642 Écoute, tu fonces en bagnole et tu les flingues. 533 01:01:12,059 --> 01:01:13,853 Tu les flingues. 534 01:01:14,019 --> 01:01:15,938 Ils ont buté ton frangin. 535 01:01:16,105 --> 01:01:17,565 Faudra vider le chargeur. 536 01:01:19,358 --> 01:01:20,818 Tu règles ça ce soir. 537 01:01:20,985 --> 01:01:21,944 Tu les fumes. 538 01:01:22,153 --> 01:01:23,946 Tu butes un de ces tarés ce soir. 539 01:01:25,656 --> 01:01:27,116 Tu vides le chargeur. 540 01:01:29,410 --> 01:01:31,704 Ta mère a déjà enterré ton frangin. 541 01:01:32,329 --> 01:01:34,582 Faut pas qu'elle enterre ses deux fils. 542 01:01:35,166 --> 01:01:36,000 T'entends ? 543 01:01:37,460 --> 01:01:40,171 Reviens avec le chargeur vide. Assure. 544 01:01:42,715 --> 01:01:44,341 - Merde. - Viens, Miles. 545 01:01:44,508 --> 01:01:45,885 Assis. 546 01:01:47,428 --> 01:01:48,345 C'est qui, lui ? 547 01:01:48,721 --> 01:01:51,015 Je suis ton père, ta mère a oublié de te le dire. 548 01:01:51,348 --> 01:01:52,266 On y va, Miles. 549 01:01:52,808 --> 01:01:54,059 On y va. 550 01:01:58,439 --> 01:01:59,690 On y va, Miles ! 551 01:02:01,358 --> 01:02:02,943 Tu connais ce mec ? 552 01:02:03,444 --> 01:02:04,487 Où tu vas ? 553 01:02:10,868 --> 01:02:13,204 Putain, c'était qui ? 554 01:02:14,955 --> 01:02:16,332 Il s'est passé quoi ? 555 01:02:16,499 --> 01:02:17,833 C'est quoi ce délire ? 556 01:02:18,000 --> 01:02:20,544 - Grouille ! - Lâchez-moi, putain. 557 01:02:23,672 --> 01:02:26,091 - Putain, vous savez où on est ? - Je sais, et toi ? 558 01:02:26,258 --> 01:02:28,385 Je sais où on est. C'est ça que tu veux ? 559 01:02:28,552 --> 01:02:31,222 Je croyais que tu voulais dessiner ? 560 01:02:31,388 --> 01:02:32,431 Dessiner ? 561 01:02:32,973 --> 01:02:34,141 Peindre ? 562 01:02:36,060 --> 01:02:37,561 Et ça me rapportera quoi ? 563 01:02:38,145 --> 01:02:41,732 Ça mettra à bouffer sur la table de ma daronne ? 564 01:02:44,235 --> 01:02:46,237 Ça paiera les factures, putain ? 565 01:02:49,490 --> 01:02:51,867 Tu veux être un gangster, un tueur. 566 01:02:52,076 --> 01:02:53,369 T'as besoin d'eux. 567 01:02:53,702 --> 01:02:55,329 OK, si c'est ce que tu veux. 568 01:02:55,621 --> 01:02:58,541 Si c'est ça qui te donne l'impression d'être un homme, fais-le. 569 01:02:58,707 --> 01:03:01,794 Ton initiation débute. Tiens, commence par moi. 570 01:03:02,128 --> 01:03:03,546 Tiens, commence par moi. 571 01:03:03,712 --> 01:03:05,756 Prends-le. Vas-y, tueur. 572 01:03:06,257 --> 01:03:08,050 Vas-y, tueur. Prends-le. 573 01:03:08,217 --> 01:03:09,677 Tu sais comment ça se tient ? 574 01:03:09,844 --> 01:03:11,720 Tu sais t'en servir ? Vas-y, tueur. 575 01:03:12,012 --> 01:03:13,097 C'est ça... 576 01:03:19,019 --> 01:03:20,896 2 kg de pression et ça le fait. 577 01:03:21,689 --> 01:03:23,023 Vas-y, gangster ! 578 01:03:23,232 --> 01:03:25,359 2 kg de pression et ça le fait ! 579 01:03:25,526 --> 01:03:28,070 2 kg de pression et ça le fait. 580 01:03:29,905 --> 01:03:32,199 Donne-moi ça, t'en veux pas. Donne-le-moi. 581 01:03:32,366 --> 01:03:33,367 Donne-le-moi. 582 01:03:33,534 --> 01:03:34,827 Je vais rien faire avec. 583 01:03:36,454 --> 01:03:38,497 Tu sais ce qu'ils sont ? Des menteurs. 584 01:03:38,664 --> 01:03:39,874 Et moi aussi. 585 01:03:40,249 --> 01:03:43,085 Tu vois ce qui arrive quand t'es avec un menteur ? 586 01:03:43,252 --> 01:03:45,212 Tu vois ce qui arrive avec un menteur ? 587 01:03:45,379 --> 01:03:47,047 Je t'ai menti, petit con. 588 01:03:47,214 --> 01:03:48,299 Et je vais te buter. 589 01:03:48,466 --> 01:03:51,010 Tu vois quoi, en me regardant ? Réponds bien. 590 01:03:51,177 --> 01:03:53,846 - Tu vois quoi, tueur ? - Je sais pas ! 591 01:03:54,013 --> 01:03:55,431 - Tu sais pas ? - Je sais pas. 592 01:03:56,182 --> 01:03:57,308 Je sais pas. 593 01:03:58,684 --> 01:04:01,103 "Homme", ça s'écrit pas "g-u-n". 594 01:04:03,814 --> 01:04:05,274 T'as le choix. 595 01:04:06,066 --> 01:04:07,443 T'as du talent. 596 01:04:07,902 --> 01:04:09,945 T'as une chance. Accuse pas ton milieu, 597 01:04:10,112 --> 01:04:12,782 ta maman qui galérait, les Blancs qui te cassent. 598 01:04:12,948 --> 01:04:14,450 T'as une chance ! 599 01:04:14,617 --> 01:04:16,952 Saisis-la tant que t'es encore en vie ! 600 01:04:17,119 --> 01:04:19,413 Tu sais pas ce qu'est la mort ! 601 01:04:19,663 --> 01:04:21,832 T'as aucune idée de ce qu'est la mort ! 602 01:04:24,668 --> 01:04:27,254 - Prends une décision. - D'accord. 603 01:04:38,516 --> 01:04:40,434 - Pourquoi moi ? - Pourquoi pas toi ? 604 01:04:47,191 --> 01:04:48,609 Mais pourquoi moi ? 605 01:04:50,111 --> 01:04:51,946 On découvrira ça ensemble. 606 01:04:57,368 --> 01:05:00,371 Avec une telle tempête, l'eau pourrait monter de près de 2 m. 607 01:05:00,538 --> 01:05:02,998 Vu la vitesse du cyclone et l'œil géant, 608 01:05:03,165 --> 01:05:05,292 la côte pourrait être submergée... 609 01:05:32,820 --> 01:05:33,779 Qui est-ce ? 610 01:05:33,946 --> 01:05:35,489 C'est moi, Miles. 611 01:05:39,285 --> 01:05:41,996 - J'ai fini de peindre dehors. - Oui, j'ai vu. 612 01:05:45,958 --> 01:05:47,710 Votre monnaie, pour la peinture. 613 01:05:48,836 --> 01:05:50,754 - Tout y est ? - Oui. 614 01:05:53,340 --> 01:05:54,717 Enfin, bref... 615 01:05:57,428 --> 01:05:58,637 vous avez un truc à boire ? 616 01:05:59,096 --> 01:06:00,264 Oui, bien sûr. 617 01:06:02,892 --> 01:06:04,977 - Tu veux quelque chose à boire ? - Oui. 618 01:06:05,144 --> 01:06:06,145 Entre. 619 01:06:09,315 --> 01:06:10,816 Thé glacé ou eau ? 620 01:06:11,317 --> 01:06:13,194 J'ai l'air de Jackie Chan ? 621 01:06:20,201 --> 01:06:21,952 - Merci. - Pas de quoi. 622 01:06:24,747 --> 01:06:27,208 Vous savez que ça se vend pas qu'à l'unité ? 623 01:06:42,181 --> 01:06:43,265 Vous cuisinez quoi ? 624 01:06:43,432 --> 01:06:44,892 Arroz con pollo. 625 01:06:46,519 --> 01:06:48,521 - Ma mère en fait aussi. - C'est vrai ? 626 01:06:48,687 --> 01:06:49,688 Oui, elle met... 627 01:06:50,147 --> 01:06:51,690 Je ne suis pas ta mère. 628 01:06:52,024 --> 01:06:53,484 Ce n'est pas ta casserole. 629 01:06:54,276 --> 01:06:55,861 Et tu n'es pas chez toi. 630 01:06:56,529 --> 01:06:57,488 Compris ? 631 01:07:08,040 --> 01:07:11,001 - Ce mur a besoin d'être repeint. - C'est vrai. 632 01:07:12,711 --> 01:07:14,964 - Je pourrais faire ça pour vous. - Vraiment ? 633 01:07:16,132 --> 01:07:17,383 Combien ? 634 01:07:19,093 --> 01:07:20,970 Contre une assiette de ça... 635 01:07:25,099 --> 01:07:26,725 Non, sérieux... 636 01:07:27,143 --> 01:07:28,686 115 $. 637 01:07:29,145 --> 01:07:30,271 Ça le fait ? 638 01:07:31,397 --> 01:07:33,274 OK, on va passer un marché. 639 01:07:35,568 --> 01:07:37,027 115, hein ? 640 01:07:38,404 --> 01:07:39,864 Tiens, c'est gratuit. 641 01:07:41,699 --> 01:07:43,492 Lis ça. Tu sais lire ? 642 01:07:43,701 --> 01:07:44,827 - Oui. - Y a écrit quoi ? 643 01:07:47,246 --> 01:07:49,957 "Ta-Nehisi Coates, Une Colère noire." 644 01:07:50,124 --> 01:07:51,834 Si tu lis ça, marché conclu. 645 01:07:57,006 --> 01:07:58,174 À l'aéroport ? 646 01:07:59,717 --> 01:08:01,719 C'est l'anniversaire de quelqu'un ? 647 01:08:01,969 --> 01:08:03,095 Ma fille. 648 01:08:03,554 --> 01:08:04,513 Sympa. 649 01:08:08,100 --> 01:08:09,602 Elle a quel âge ? 650 01:08:10,644 --> 01:08:11,687 5 ans. 651 01:09:10,871 --> 01:09:12,331 Vous ne prenez pas souvent l'avion. 652 01:09:14,208 --> 01:09:17,419 Je roule en direction opposée de l'aéroport depuis 3 min. 653 01:11:49,488 --> 01:11:50,656 Je veux pas la croûte. 654 01:11:51,449 --> 01:11:52,575 Mange, ma chérie. 655 01:11:55,536 --> 01:11:56,620 Le jardinier ? 656 01:11:56,787 --> 01:11:59,498 - Du raisin ! - Tu sais où il est. 657 01:12:02,668 --> 01:12:04,837 "Oh, mon Dieu. 658 01:12:05,004 --> 01:12:08,132 Ma vie est trop dure." 659 01:12:08,466 --> 01:12:09,633 Voilà ton raisin. 660 01:12:11,177 --> 01:12:12,720 Montre ce que tu sais faire. 661 01:12:12,887 --> 01:12:14,805 - Sérieux ? - Sérieux. 662 01:12:16,390 --> 01:12:17,558 Ma puce. 663 01:12:19,685 --> 01:12:21,854 Maman a fait une jolie carte. 664 01:12:22,897 --> 01:12:25,024 A, Maine. Très bien. 665 01:12:25,232 --> 01:12:26,484 B, New Ham... 666 01:12:27,985 --> 01:12:28,819 New Hamster. 667 01:12:29,612 --> 01:12:31,989 Carol, qui est-ce ? 668 01:12:39,288 --> 01:12:41,624 C'est New Hampshire, pas New Hamster. 669 01:12:41,791 --> 01:12:44,627 Mais moi, j'aime bien New Hamster. 670 01:12:46,712 --> 01:12:48,422 Chéri, la sonnette est cassée. 671 01:12:48,589 --> 01:12:51,801 Ton vieux pote de l'armée était à la porte de derrière depuis 5 min. 672 01:12:52,009 --> 01:12:54,887 En fait, j'étais son chef de patrouille pendant 7 ans. 673 01:12:55,095 --> 01:12:56,055 Mince, chérie, 674 01:12:56,305 --> 01:13:00,059 je suis désolé, j'ai dû oublier. Je me suis trompé de jour. 675 01:13:00,476 --> 01:13:02,311 Robert McCall, ma femme, Carol. 676 01:13:02,478 --> 01:13:04,271 - Enchantée, Robert. - Moi aussi. 677 01:13:04,438 --> 01:13:06,690 Voilà nos filles, Molly, Alice. 678 01:13:06,857 --> 01:13:07,775 Viens, ma puce. 679 01:13:08,150 --> 01:13:09,401 Mettez-vous à l'aise. 680 01:13:10,152 --> 01:13:11,153 Dis bonjour à Mac. 681 01:13:11,320 --> 01:13:13,614 - Un café ? - Ça va, merci. 682 01:13:13,823 --> 01:13:15,741 - Excusez le bazar. - Pas de souci. 683 01:13:15,991 --> 01:13:18,160 Je dois les conduire à l'école. 684 01:13:18,327 --> 01:13:21,122 Les filles, allez vous habiller. 685 01:13:26,293 --> 01:13:28,879 - Ravie de vous avoir rencontré. - Également. 686 01:13:29,046 --> 01:13:30,714 Assieds-toi. 687 01:13:32,466 --> 01:13:34,301 - Ça va ? - Oui. 688 01:13:38,806 --> 01:13:40,433 Tu as une famille magnifique. 689 01:13:41,392 --> 01:13:42,685 Qu'est-ce qui se passe ? 690 01:13:47,273 --> 01:13:49,859 J'ai pris ça au type 691 01:13:50,901 --> 01:13:52,361 qui a essayé de me tuer hier. 692 01:13:52,528 --> 01:13:53,946 Tu l'as dit, ils nettoient. 693 01:13:54,989 --> 01:13:58,159 Tous ceux qui enquêtent sur la tuerie de Bruxelles sont en danger. 694 01:13:58,325 --> 01:14:00,035 Toi, ta famille. 695 01:14:00,870 --> 01:14:04,081 Personne n'est à l'abri. C'est un cryptage de niveau militaire. 696 01:14:04,248 --> 01:14:07,001 Emporte-le à ton bureau, vérifie les numéros... 697 01:14:07,793 --> 01:14:09,837 compare les noms à ceux des passagers 698 01:14:10,004 --> 01:14:13,090 arrivés et repartis de Bruxelles avant et après Susan. 699 01:14:13,340 --> 01:14:15,718 Celui qu'on cherche a appelé ce téléphone. 700 01:14:16,594 --> 01:14:17,720 Je m'en occupe. 701 01:14:48,042 --> 01:14:49,710 Dis-moi que je me trompe. 702 01:14:51,921 --> 01:14:53,172 Tu réponds ? 703 01:14:59,053 --> 01:15:00,554 Qu'est-ce qui s'est passé ? 704 01:15:06,602 --> 01:15:07,728 Tu es mort. 705 01:15:15,986 --> 01:15:17,363 Voilà ce qui s'est passé. 706 01:15:21,033 --> 01:15:22,451 3 mois après ta... 707 01:15:22,701 --> 01:15:24,120 disparition, 708 01:15:24,328 --> 01:15:26,080 le gouvernement nous a dissous. 709 01:15:27,540 --> 01:15:29,708 Je me suis mis à mon compte juste après. 710 01:15:31,377 --> 01:15:34,380 Je fais ce qu'on faisait pour Dieu et la patrie, 711 01:15:34,547 --> 01:15:37,925 tuer ceux dont le nom est noté sur un bout de papier, sauf que... 712 01:15:38,217 --> 01:15:39,927 maintenant, ils ont un prix. 713 01:15:40,094 --> 01:15:42,680 - On tuait l'ennemi. - L'ennemi selon qui ? 714 01:15:43,347 --> 01:15:44,390 Pas nous, pas moi. 715 01:15:47,268 --> 01:15:49,353 On se contentait de suivre les ordres. 716 01:15:54,442 --> 01:15:56,652 Il n'y a plus de bons ni de méchants. 717 01:15:58,028 --> 01:15:59,655 Plus d'ennemis. 718 01:15:59,822 --> 01:16:00,656 Seulement... 719 01:16:02,450 --> 01:16:03,909 des malchanceux. 720 01:16:04,452 --> 01:16:05,828 Et Susan ? 721 01:16:08,539 --> 01:16:09,623 Malchanceuse. 722 01:16:14,837 --> 01:16:19,175 On ignorait que la cible à Bruxelles était un agent dormant de l'Agence. 723 01:16:21,886 --> 01:16:24,513 Susan allait découvrir qui était là. 724 01:16:24,972 --> 01:16:27,266 Elle était la seule qui pouvait le faire, non ? 725 01:16:28,100 --> 01:16:30,478 Jusqu'à ce que tu sortes de ta tombe. 726 01:16:35,483 --> 01:16:37,359 Vous avez les chocolats ? 727 01:16:59,757 --> 01:17:02,384 Susan avait un métier dangereux. 728 01:17:04,470 --> 01:17:06,388 N'importe qui aurait pu le faire. 729 01:17:06,555 --> 01:17:08,891 Ce n'était pas n'importe qui, c'était toi. 730 01:17:13,938 --> 01:17:16,524 Épargne-moi ta morale à la con. 731 01:17:18,692 --> 01:17:21,153 On fait ce qu'on doit faire et on va de l'avant. 732 01:17:21,320 --> 01:17:23,531 Tu n'iras pas de l'avant après ça. 733 01:17:23,864 --> 01:17:25,616 On doit tous expier nos fautes. 734 01:17:25,783 --> 01:17:27,785 Tu mérites de mourir pour les tiennes ? 735 01:17:27,952 --> 01:17:29,328 Plutôt cent fois qu'une. 736 01:17:29,620 --> 01:17:30,663 D'accord. 737 01:17:30,830 --> 01:17:32,748 Alors écoute bien. 738 01:17:33,124 --> 01:17:34,792 Il n'y a pas de faute. 739 01:17:37,461 --> 01:17:38,838 Pas de vertu. 740 01:17:41,799 --> 01:17:43,884 On fait ce qu'on a à faire. 741 01:17:46,387 --> 01:17:48,389 On nous a entraînés à tuer, 742 01:17:49,348 --> 01:17:50,975 en risquant notre vie. 743 01:17:51,142 --> 01:17:53,727 Et un jour, on t'appelle et on te dit que c'est fini. 744 01:17:53,978 --> 01:17:56,647 "Merci pour les services rendus, voilà une médaille. 745 01:17:57,189 --> 01:17:58,899 Un boulot ? Bonne chance. 746 01:17:59,150 --> 01:18:02,486 Une assurance-maladie ? Allez au ministère." 747 01:18:05,405 --> 01:18:10,368 Un jour, t'es un atout, le lendemain, rien du tout. 748 01:18:15,415 --> 01:18:18,209 C'était une évolution logique, c'est ce qu'on était. 749 01:18:18,960 --> 01:18:21,254 C'est ce qu'on faisait, ce que tu faisais. 750 01:18:21,629 --> 01:18:23,089 Maintenant, c'est ce qu'on fait. 751 01:18:23,423 --> 01:18:24,466 "On" ? 752 01:18:26,301 --> 01:18:28,094 Je suis pas le seul. 753 01:18:30,930 --> 01:18:34,809 On le fait tous. Ari, Resnik, Kovac. Nous tous. 754 01:18:36,811 --> 01:18:38,313 La famille. 755 01:18:58,374 --> 01:18:59,417 Messieurs. 756 01:19:00,126 --> 01:19:01,211 Mac. 757 01:19:01,669 --> 01:19:03,463 T'as l'air en forme pour un mort. 758 01:19:05,006 --> 01:19:08,343 On veut que tu saches qu'il n'y a rien de personnel. 759 01:19:10,011 --> 01:19:12,555 Ce que vous êtes devenus n'est pas mon problème, 760 01:19:12,722 --> 01:19:15,350 le monde regorge de prétendus hommes comme vous. 761 01:19:15,558 --> 01:19:16,976 Et dans un monde parfait, 762 01:19:17,644 --> 01:19:20,230 on doit payer le prix pour nos actes. 763 01:19:21,272 --> 01:19:24,400 Mais le monde n'est pas parfait, les gens font des trucs moches. 764 01:19:24,609 --> 01:19:26,903 Avec un peu de chance, on a l'occasion... 765 01:19:27,695 --> 01:19:28,780 de se racheter. 766 01:19:29,239 --> 01:19:32,283 Mais souvent, ça reste impuni. 767 01:19:34,369 --> 01:19:36,037 Ça ne sera pas le cas cette fois. 768 01:19:36,371 --> 01:19:39,124 Vous avez fait l'erreur de tuer mon amie. 769 01:19:39,415 --> 01:19:42,460 Alors je vais tous vous tuer jusqu'au dernier. 770 01:19:42,627 --> 01:19:45,630 Je regrette juste de ne pouvoir le faire qu'une fois. 771 01:19:46,422 --> 01:19:47,757 J'y vais ! 772 01:19:47,924 --> 01:19:50,009 Alice a cours de musique à 7 h 45. 773 01:19:50,176 --> 01:19:52,220 - Salut, Ari, les gars ! - Carol. 774 01:19:52,387 --> 01:19:55,473 - Robert, à bientôt. - Ravi de vous avoir rencontrée. 775 01:19:58,476 --> 01:20:01,938 Dave a dit que vous pourriez m'emmener à la gare ? 776 01:20:02,313 --> 01:20:04,107 Au revoir, papa. 777 01:20:04,274 --> 01:20:07,193 Un peu d'aide et un ami ? Venez ! 778 01:20:08,361 --> 01:20:09,487 Vous voyez ? 779 01:20:09,779 --> 01:20:11,322 Un peu d'aide et un ami. 780 01:20:12,031 --> 01:20:13,408 Prenez la petite. 781 01:20:19,873 --> 01:20:20,874 Viens là. 782 01:20:28,047 --> 01:20:29,424 On se voit sur le terrain. 783 01:20:44,981 --> 01:20:47,942 Je ne crois pas que ma femme avait une préférence. 784 01:20:49,027 --> 01:20:51,279 Les vêtements ne l'intéressaient pas. 785 01:20:54,991 --> 01:20:56,159 Ça va. 786 01:20:56,326 --> 01:20:58,286 J'apporterai une tenue demain matin. 787 01:23:15,673 --> 01:23:17,008 Qui en a après moi ? 788 01:23:18,760 --> 01:23:20,595 Les hommes qui ont tué Susan. 789 01:23:23,431 --> 01:23:24,265 Pourquoi ? 790 01:23:26,101 --> 01:23:27,894 Parce qu'ils font le ménage. 791 01:23:59,300 --> 01:24:01,678 - Salut, Miles. - Salut. 792 01:24:02,637 --> 01:24:05,140 - Tu es où ? - Chez vous. 793 01:24:05,598 --> 01:24:07,350 Écoute, j'ai pas le temps... 794 01:24:07,517 --> 01:24:08,518 Je finis les murs. 795 01:24:09,144 --> 01:24:10,937 Je pars sur du vert menthe. 796 01:24:11,646 --> 01:24:14,232 Vous avez des trucs à manger ? Je crève la dalle. 797 01:24:21,322 --> 01:24:22,907 C'est quoi, ces aboiements ? 798 01:24:23,741 --> 01:24:26,244 Regarde par la fenêtre, dis-moi ce que tu vois. 799 01:24:28,705 --> 01:24:30,832 Ces chiens s'énervent carrément. 800 01:24:31,166 --> 01:24:34,335 Écoute, regarde dans la rue, dis-moi ce que tu vois. 801 01:24:35,712 --> 01:24:37,881 C'est juste un livreur de pizza. 802 01:24:38,590 --> 01:24:39,424 Attends. 803 01:25:12,207 --> 01:25:13,708 M. McCall... 804 01:25:15,376 --> 01:25:16,336 Merde. 805 01:25:20,882 --> 01:25:22,759 Quelqu'un essaie d'entrer... 806 01:25:22,926 --> 01:25:24,344 Écoute-moi bien. 807 01:25:24,511 --> 01:25:27,013 Va dans ma chambre, il y a une bibliothèque. 808 01:25:27,180 --> 01:25:28,014 Vas-y. 809 01:25:28,181 --> 01:25:29,015 Quoi ? 810 01:25:29,182 --> 01:25:30,016 Dépêche. 811 01:25:31,559 --> 01:25:32,602 D'accord. 812 01:25:33,228 --> 01:25:34,270 Tu la vois ? 813 01:25:35,105 --> 01:25:36,272 Parfait. 814 01:25:36,439 --> 01:25:39,484 Au milieu, il y a un livre, Un Enfant du pays. 815 01:25:39,818 --> 01:25:41,611 - Quoi ? - Fais ce que je te dis. 816 01:25:41,778 --> 01:25:42,654 Enfant du pays. 817 01:25:42,821 --> 01:25:44,989 - Prends-le. - Je dois le lire ? 818 01:25:45,156 --> 01:25:46,324 Il y a un bouton derrière, 819 01:25:46,741 --> 01:25:47,784 appuie dessus. 820 01:25:55,250 --> 01:25:58,795 Appuie, ça va s'ouvrir, entre et referme la porte. 821 01:26:06,219 --> 01:26:07,345 Ça craint... 822 01:26:32,537 --> 01:26:35,623 - C'est quoi, cette planque ? - Calme-toi. 823 01:26:35,790 --> 01:26:37,417 Assieds-toi, en silence. 824 01:26:37,584 --> 01:26:39,669 Aucun bruit, ne bouge pas. 825 01:26:46,759 --> 01:26:50,221 M. McCall, c'est qui ces gens ? 826 01:26:50,388 --> 01:26:51,931 Laisse-moi gérer ça. 827 01:27:04,652 --> 01:27:05,612 R.À.S. 828 01:27:21,252 --> 01:27:24,547 Calme-toi. Va dans l'alcôve. 829 01:27:27,175 --> 01:27:30,970 J'aime pas les petits espaces. Je peux pas respirer. 830 01:27:31,304 --> 01:27:33,056 Fiston, détends-toi. 831 01:27:33,556 --> 01:27:36,101 J'ai les poumons qui se bloquent. 832 01:27:50,490 --> 01:27:52,283 - Il me regarde ! - T'inquiète pas. 833 01:27:52,659 --> 01:27:55,870 C'est une glace sans tain. Tu les vois, ils ne te voient pas. 834 01:27:56,037 --> 01:27:57,455 Il fait trop noir, ici. 835 01:27:57,705 --> 01:28:00,333 Je sens plus mes jambes, je vois même pas mes pieds. 836 01:28:00,500 --> 01:28:02,627 Relax, respire, ne parle pas trop fort. 837 01:28:08,341 --> 01:28:10,552 Éteins ton téléphone, ils vont voir la lumière. 838 01:28:17,142 --> 01:28:18,143 Putain. 839 01:29:08,985 --> 01:29:10,320 Ça va, Dave ? 840 01:29:11,070 --> 01:29:12,280 Tu sais qui c'est. 841 01:29:12,947 --> 01:29:15,867 Puisque tu es chez moi, tu peux arroser mes plantes ? 842 01:29:16,034 --> 01:29:17,786 Je vais être absent un bon moment. 843 01:29:30,215 --> 01:29:32,634 C'est une erreur de nous déclarer la guerre. 844 01:29:32,801 --> 01:29:35,595 Tu inverses les rôles, c'est vous qui m'avez déclaré la guerre. 845 01:29:38,264 --> 01:29:39,808 Tu sais où me trouver. 846 01:30:16,469 --> 01:30:17,971 Je sais où il va. 847 01:30:21,224 --> 01:30:22,725 Il rentre chez lui. 848 01:31:30,502 --> 01:31:31,753 Salut, petit. 849 01:31:34,005 --> 01:31:35,173 Recule. 850 01:31:51,272 --> 01:31:52,774 On a évacué la ville. 851 01:31:53,066 --> 01:31:55,985 Je sors du boulot, je vais voir si j'ai éteint le gaz. 852 01:31:56,152 --> 01:31:57,070 Faites vite. 853 01:31:58,822 --> 01:32:00,740 Laissez passer la BM grise. 854 01:32:01,241 --> 01:32:02,200 Bien reçu. 855 01:32:59,466 --> 01:33:00,967 Qu'est-ce que c'est que ça ? 856 01:33:05,889 --> 01:33:08,641 Faites demi-tour, on a évacué la ville. 857 01:33:44,803 --> 01:33:45,970 Où tu es ? 858 01:33:58,858 --> 01:33:59,943 Ralentis. 859 01:34:06,658 --> 01:34:08,701 C'était la boulangerie de sa femme. 860 01:34:09,369 --> 01:34:10,537 Continue. 861 01:34:14,791 --> 01:34:16,042 Arrête-toi là. 862 01:34:34,018 --> 01:34:37,063 Couvrez la rue. La maison de Mac est là, derrière. 863 01:34:54,414 --> 01:34:56,624 On entre, maison jaune. 864 01:34:59,127 --> 01:35:00,003 R.À.S. 865 01:35:00,170 --> 01:35:01,045 On ressort. 866 01:35:13,932 --> 01:35:15,392 Je me poste en hauteur. 867 01:36:03,649 --> 01:36:05,192 Mouvement à 12 h. 868 01:36:06,777 --> 01:36:07,986 Kovac, en avant. 869 01:36:09,530 --> 01:36:11,365 Ari, ta situation ? 870 01:36:11,532 --> 01:36:13,575 Je verrouille le côté sud. 871 01:36:26,088 --> 01:36:27,881 J'entre, côté nord. 872 01:38:01,642 --> 01:38:03,060 Kovac, réponds ! 873 01:38:03,268 --> 01:38:04,103 Des coups de feu ! 874 01:38:04,269 --> 01:38:06,063 Des coups de feu, je vais entrer ! 875 01:38:06,230 --> 01:38:07,147 J'entre. 876 01:38:07,898 --> 01:38:10,526 - York, tu l'as en visuel ? - Je le vois. 877 01:38:20,035 --> 01:38:21,912 J'entre, côté nord. 878 01:38:36,093 --> 01:38:37,302 Kovac est mort. 879 01:38:37,469 --> 01:38:38,387 Répète. 880 01:38:38,554 --> 01:38:39,388 Kovac. 881 01:38:39,555 --> 01:38:40,764 Il est foutu. 882 01:38:42,224 --> 01:38:44,351 Avancez vers l'océan. 883 01:38:44,726 --> 01:38:47,146 Je répète : avancez vers l'océan. 884 01:40:15,275 --> 01:40:16,151 Ari ! 885 01:40:16,401 --> 01:40:17,528 Resnik ! 886 01:40:18,028 --> 01:40:19,279 Répondez-moi ! 887 01:40:22,616 --> 01:40:23,951 Le fils de pute ! 888 01:40:34,253 --> 01:40:36,046 Ari est blessé ! 889 01:40:36,839 --> 01:40:39,466 Ari est blessé, Mac l'a charcuté ! 890 01:40:41,552 --> 01:40:43,345 Y a des photos de Susan partout. 891 01:40:43,929 --> 01:40:45,764 Il nous élimine un à un. 892 01:40:46,515 --> 01:40:48,350 J'ai besoin de tes yeux ! 893 01:41:42,654 --> 01:41:44,948 Je suis au sud-ouest du bâtiment jaune. 894 01:41:45,115 --> 01:41:47,701 Y a du sang, il va de l'autre côté de la rue. 895 01:41:47,868 --> 01:41:48,827 Derrière la boulangerie. 896 01:41:49,620 --> 01:41:50,829 Bien reçu. 897 01:42:54,643 --> 01:42:55,936 Va à l'intérieur. 898 01:43:49,448 --> 01:43:51,074 Resnik, tu me reçois ? 899 01:43:55,162 --> 01:43:56,163 Réponds ! 900 01:44:25,609 --> 01:44:27,778 Y a plus que nous, Dave. Personne d'autre. 901 01:44:27,945 --> 01:44:29,404 Pas tout à fait. 902 01:44:39,373 --> 01:44:41,041 Rappelle-toi ce que tu m'as appris. 903 01:44:42,042 --> 01:44:44,419 Toujours avoir un plan B. 904 01:44:51,093 --> 01:44:52,719 Allez, Mac ! 905 01:44:53,929 --> 01:44:55,431 Montre-toi. 906 01:45:19,663 --> 01:45:22,749 Je sais pas qui est le gamin ni s'il est important pour toi. 907 01:45:23,959 --> 01:45:26,170 J'ai misé là-dessus. 908 01:45:28,338 --> 01:45:30,716 Je vais faire simple : sors, 909 01:45:31,008 --> 01:45:33,177 montre-toi et je ne tuerai pas le gamin. 910 01:45:46,231 --> 01:45:47,691 Le vent rend ça intéressant. 911 01:45:50,027 --> 01:45:50,986 Rétro latéral. 912 01:45:53,864 --> 01:45:56,283 Encore 2, la 3e ira droit dans le coffre. 913 01:46:04,374 --> 01:46:05,584 Feu arrière. 914 01:46:08,253 --> 01:46:10,339 Un poil à côté, j'ai pu toucher le gamin. 915 01:46:16,887 --> 01:46:17,805 Ça suffit, 916 01:46:18,138 --> 01:46:19,681 balle de match ! 917 01:46:31,985 --> 01:46:33,445 Bien joué ! 918 01:46:34,029 --> 01:46:36,115 Mais ça va rien changer. 919 01:46:39,201 --> 01:46:40,786 Où t'es, fils de pute ? 920 01:47:12,443 --> 01:47:14,069 Va chier ! 921 01:47:16,989 --> 01:47:19,032 T'as pas pu sauver ta femme ! 922 01:47:19,283 --> 01:47:21,368 T'as pas pu sauver Susan... 923 01:47:21,535 --> 01:47:23,704 et tu sauveras pas ce foutu gamin ! 924 01:47:24,955 --> 01:47:26,957 Ça fait partie de ton plan ? 925 01:47:27,124 --> 01:47:29,418 Ça fait partie de ton plan, putain ? 926 01:47:29,751 --> 01:47:31,462 Montre-toi ! 927 01:49:43,093 --> 01:49:44,261 Mets ça. 928 01:49:49,767 --> 01:49:51,101 Voilà. 929 01:49:51,643 --> 01:49:52,936 Fais voir. 930 01:49:55,981 --> 01:49:57,608 C'est entré et ressorti. 931 01:49:57,983 --> 01:49:58,984 C'est pas méchant. 932 01:50:04,823 --> 01:50:06,617 Ma mère va être furax. 933 01:50:06,784 --> 01:50:08,118 Je lui parlerai. 934 01:50:09,077 --> 01:50:10,621 Pas contre moi, 935 01:50:10,954 --> 01:50:11,789 contre vous. 936 01:50:11,955 --> 01:50:13,707 Tu lui parleras. 937 01:50:14,792 --> 01:50:16,084 Compte jusqu'à 3. 938 01:50:20,923 --> 01:50:23,550 C'est bon, je vous couvrirai. 939 01:50:23,717 --> 01:50:24,885 Je te remercie. 940 01:50:30,099 --> 01:50:31,517 Vous êtes qui ? 941 01:51:29,741 --> 01:51:31,535 Je crois que ça saigne plus. 942 01:51:32,119 --> 01:51:33,162 Parfait. 943 01:51:38,459 --> 01:51:39,626 Assieds-toi. 944 01:51:39,835 --> 01:51:41,211 C'est votre baraque ? 945 01:51:41,628 --> 01:51:43,088 Oui. 946 01:51:43,797 --> 01:51:45,090 Viens t'asseoir. 947 01:52:33,471 --> 01:52:34,722 Tu dessines quoi ? 948 01:52:40,520 --> 01:52:43,022 Je bosse sur un personnage de superhéros. 949 01:52:43,606 --> 01:52:46,109 - C'est quoi, son pouvoir ? - Son pouvoir ? 950 01:52:47,652 --> 01:52:49,862 Il sait les trucs avant toi. 951 01:52:50,530 --> 01:52:51,989 Et il a... 952 01:52:52,490 --> 01:52:55,326 des pièces secrètes, des serrures magiques. 953 01:52:55,952 --> 01:52:57,787 Des conneries comme ça. 954 01:52:57,954 --> 01:52:59,747 Des trucs comme ça. 955 01:53:00,373 --> 01:53:01,415 Il vole ? 956 01:53:02,250 --> 01:53:03,251 Non. 957 01:53:03,584 --> 01:53:06,587 En fait, il conduit une Chevrolet Malibu. 958 01:53:07,338 --> 01:53:08,506 C'est marrant ? 959 01:53:09,382 --> 01:53:10,758 Franchement ? 960 01:53:10,925 --> 01:53:12,135 C'est cool. 961 01:53:12,969 --> 01:53:16,264 - J'adore. - Super, merci. 962 01:53:48,296 --> 01:53:50,965 Je vous laisse le meilleur de moi-même 963 01:53:55,762 --> 01:53:58,431 Alors vous comprenez... 964 01:53:58,598 --> 01:54:01,768 que, quand un résident affirme 965 01:54:01,934 --> 01:54:06,147 des choses monumentales, de par leur nature même, 966 01:54:07,857 --> 01:54:10,109 on n'en tient souvent pas compte. 967 01:54:10,401 --> 01:54:15,740 Donc, vous imaginez notre étonnement aujourd'hui... 968 01:54:17,366 --> 01:54:20,244 Accordez-moi un instant. 969 01:54:40,264 --> 01:54:41,724 Mon Sammy ? 970 01:54:50,399 --> 01:54:51,484 Magda ! 971 02:00:53,012 --> 02:00:55,014 Sous-titres traduits par : Brigitte Lescut