1 00:00:46,806 --> 00:00:48,006 Απόδοση Διαλόγων: T3LL4V1S10N 2 00:00:57,396 --> 00:01:01,324 ΤΟΥΡΚΙΚΟΣ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΟΣ 400 χλμ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ 3 00:02:34,765 --> 00:02:36,262 Ζεστό νερό, παρακαλώ. 4 00:02:39,686 --> 00:02:40,886 Με συγχωρείτε; 5 00:02:44,091 --> 00:02:45,291 Είπε ότι το μπαρ έκλεισε. 6 00:02:59,840 --> 00:03:01,154 Θα σου βάλει. 7 00:03:02,282 --> 00:03:04,303 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 8 00:03:05,770 --> 00:03:07,028 Αμερικανός; 9 00:03:07,283 --> 00:03:08,483 Ένοχος. 10 00:03:16,550 --> 00:03:19,998 - Πρώτη φορά στην Τουρκία; - Όχι, όχι. 11 00:03:23,153 --> 00:03:24,559 Έχω ξανάρθει... 12 00:03:26,503 --> 00:03:28,156 ...πριν πολύ καιρό. 13 00:03:28,702 --> 00:03:30,241 Διαφορετική ζωή. 14 00:03:32,222 --> 00:03:34,581 - Τώρα επιστρέφεις. - Ναι. 15 00:03:35,292 --> 00:03:36,971 Ψάχνω κάτι. 16 00:03:45,512 --> 00:03:48,624 Ο αδελφός μου λέει... 17 00:03:49,096 --> 00:03:52,384 ...ότι μπορείς να βρεις ό,τι επιθυμείς στην Τουρκία. 18 00:03:52,389 --> 00:03:53,589 Αλήθεια; 19 00:03:53,859 --> 00:03:57,266 Τι θα 'λεγες για έναν άνδρα που απήγαγε την ίδια την κόρη του... 20 00:03:57,376 --> 00:04:00,701 ...και την πήρε μακριά απ' την Αμερικανίδα μητέρα της; 21 00:04:02,659 --> 00:04:06,179 Ένας βίαιος άνδρας, οπότε όχι αληθινός άνδρας. 22 00:04:06,184 --> 00:04:08,320 Χωρίς καμία αγάπη για το παιδί, μόνο... 23 00:04:08,677 --> 00:04:10,431 ...την ανάγκη να τιμωρήσει την πρώην σύζυγό του. 24 00:04:10,436 --> 00:04:13,819 Να της πάρει το μόνο πράγμα που σήμαινε τα πάντα για 'κείνη... 25 00:04:14,440 --> 00:04:16,969 ...χωρίς καμία πρόθεση να επιστρέψει το παιδί. 26 00:04:18,448 --> 00:04:21,517 Πιστεύεις ότι... Με συγχωρείς. 27 00:04:24,397 --> 00:04:27,700 Πιστεύεις ότι θα έβρισκα αυτόν τον άνθρωπο στην Τουρκία; Ή ίσως... 28 00:04:28,621 --> 00:04:30,305 ...καθώς πηγαίνει στην Τουρκία; 29 00:04:31,346 --> 00:04:32,822 Εγώ... 30 00:04:34,385 --> 00:04:36,888 ...δε θα έψαχνα έναν τέτοιον άνθρωπο. 31 00:04:38,455 --> 00:04:39,655 Θα ήταν... 32 00:04:42,167 --> 00:04:43,514 ...επικίνδυνο. 33 00:04:45,661 --> 00:04:46,861 Για 'σένα. 34 00:04:49,091 --> 00:04:50,568 Άνδρες σαν κι αυτόν θα το σκεφτόντουσαν αυτό. 35 00:04:51,374 --> 00:04:54,675 Και, μάρτυς μου ο Θεός, θα του έδινα μια ευκαιρία. 36 00:04:55,413 --> 00:04:56,866 Να σταματήσει. 37 00:04:58,260 --> 00:04:59,857 Να το ξανασκεφτεί. 38 00:05:01,103 --> 00:05:03,619 Να σκεφτεί το χειρότερο πράγμα που θα μπορούσε ποτέ να του συμβεί. 39 00:05:04,912 --> 00:05:06,567 Να το φανταστεί. 40 00:06:11,117 --> 00:06:13,474 Υπάρχουν δύο είδη πόνου σ' αυτόν τον κόσμο. 41 00:06:19,502 --> 00:06:21,507 Ο πόνος που σε πονάει. 42 00:06:23,691 --> 00:06:24,894 Και ο πόνος που σε αλλάζει. 43 00:06:28,670 --> 00:06:30,030 Απόψε... 44 00:06:31,156 --> 00:06:32,935 ...εσύ επιλέγεις. 45 00:06:52,509 --> 00:06:54,849 ΒΟΣΤΟΝΗ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ 46 00:07:14,251 --> 00:07:15,451 Μωρό μου! 47 00:07:17,072 --> 00:07:18,958 Αχ, μωρό μου! 48 00:07:22,417 --> 00:07:23,617 Mαμά! 49 00:07:23,654 --> 00:07:24,976 Μωρό μου! 50 00:07:28,767 --> 00:07:30,417 Είσαι καλά; 51 00:07:34,543 --> 00:07:35,743 Μωρό μου! 52 00:07:35,748 --> 00:07:38,568 Το Υπουργείο Εξωτερικών δε γνωρίζει τίποτα γι' αυτό, Γκρέις. 53 00:07:38,842 --> 00:07:40,042 Κανείς δε γνωρίζει. 54 00:07:40,449 --> 00:07:41,883 Μόλις πριν από 45 λεπτά... 55 00:07:42,073 --> 00:07:45,083 ...κάποιος παρέδωσε την κόρη σας στο γραφείο κάτω. 56 00:07:49,119 --> 00:07:52,707 Σ' αγαπώ τόσο πολύ! Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ! 57 00:09:16,826 --> 00:09:20,063 Ο αγαπημένος μου οδηγός, πάντα στην ώρα του σαν φορτηγατζής! 58 00:09:23,477 --> 00:09:24,677 Σάμουελ! 59 00:09:25,028 --> 00:09:28,272 Ρομπέρτο, δεν είναι εύκολο να μπεις και να βγεις εδώ. 60 00:09:28,302 --> 00:09:29,879 - Στο Copy Center; - E; 61 00:09:29,938 --> 00:09:31,434 - Στο Copy Center; - Ναι! 62 00:09:32,980 --> 00:09:34,180 Απογείωση! 63 00:09:50,162 --> 00:09:51,842 Πώς είμαι σήμερα... 64 00:09:54,558 --> 00:09:55,773 Τα ίδια, απλώς χειρότερα. 65 00:09:57,098 --> 00:09:59,354 Κάθε μέρα, ξέρω και λιγότερα. 66 00:09:59,716 --> 00:10:01,315 Καλώς ήρθες στο κλαμπ. 67 00:10:18,619 --> 00:10:20,830 Ευχαριστώ για τη βόλτα. 68 00:10:33,921 --> 00:10:35,161 Έχω μια συμβουλή: 69 00:10:35,570 --> 00:10:39,923 Πάντα να φέρεσαι όμορφα σε όποιον έχει πρόσβαση στην οδοντόβουρτσά σου. 70 00:10:45,538 --> 00:10:46,738 Εντάξει. 71 00:10:46,768 --> 00:10:48,806 Σας ευχαριστώ για τη συνέντευξη και την ευκαιρία. 72 00:10:49,106 --> 00:10:50,862 Όπως μπορείτε, λοιπόν, να δείτε απ’ το βιογραφικό μου... 73 00:10:51,622 --> 00:10:52,948 Όχι, όχι. 74 00:10:54,526 --> 00:10:56,111 Σας ευχαριστώ γι’ αυτή την ευκαιρία. 75 00:10:57,783 --> 00:11:00,145 Έχω θαυμάσει τη στάση της εταιρείας σας απέναντι στο περιβάλλον... 76 00:11:00,146 --> 00:11:02,184 ...για αρκετό καιρό, και το να είμαι μέρος αυτού... 77 00:11:02,398 --> 00:11:04,984 Mαμά! Mαμά, με δέχτηκαν! 78 00:11:06,148 --> 00:11:08,131 Ναι, με δέχτηκαν στο... 79 00:11:08,376 --> 00:11:11,336 "Σας γράφουμε με μεγάλη χαρά για να σας προσφέρουμε... 80 00:11:11,348 --> 00:11:15,721 ...εισαγωγή στο Κολέγιο Μηχανικής, στην κλάση του 2019." Mαμά! 81 00:11:18,397 --> 00:11:20,613 Δε μπορώ να επιλέξω πότε θα πάω, Tόμι. 82 00:11:21,415 --> 00:11:22,648 Ο Στρατός το κάνει αυτό. 83 00:11:23,036 --> 00:11:24,444 Θα σας γράψω όταν θα 'μαι στην πύλη. 84 00:11:24,474 --> 00:11:25,374 Σας αγαπώ και τους δύο. 85 00:11:25,656 --> 00:11:28,102 - Πού πας; - Στο lράκ. 86 00:11:29,527 --> 00:11:32,423 - Πρώτη θητεία; - Μάλιστα. 87 00:11:33,293 --> 00:11:34,866 Θα είμαι εκεί για να σε παραλάβω όταν επιστρέψεις. 88 00:11:36,967 --> 00:11:38,167 Ευχαριστώ. 89 00:11:58,858 --> 00:12:00,069 Πώς πάνε; 90 00:12:00,161 --> 00:12:02,657 - Σου άφησα κάτι επάνω. - Αλήθεια; 91 00:12:03,998 --> 00:12:05,216 Σ’ ευχαριστώ, Φατιμά. 92 00:12:05,425 --> 00:12:07,409 - Θα έρθεις στο ρεφενέ τραπέζι; - Ναι, θα έρθω. 93 00:12:07,436 --> 00:12:10,054 Πιάτα και χαρτοπετσέτες, χαρτοπετσέτες και πιάτα. 94 00:12:12,109 --> 00:12:13,309 Και πηρούνια! 95 00:13:23,522 --> 00:13:27,023 ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ, ΒΕΛΓΙΟ 96 00:14:22,110 --> 00:14:23,578 Γιατί το κάνετε αυτό; 97 00:14:24,813 --> 00:14:27,467 Έχω γραμμένο τ’ όνομά σου σ’ ένα κομμάτι χαρτί στην τσέπη μου. 98 00:14:27,909 --> 00:14:29,109 Αυτό έχει σημασία. 99 00:14:32,478 --> 00:14:33,678 Εμένα κοίτα. 100 00:14:37,861 --> 00:14:39,531 Όχι, όχι, σταμάτα να μιλάς. 101 00:14:40,013 --> 00:14:41,920 - Συμβαίνει στ’ αλήθεια. - Μη, σε παρακαλώ. 102 00:14:42,367 --> 00:14:43,614 Ο γιος σου θα 'ρθει σπίτι από στιγμή σε στιγμή. 103 00:14:44,442 --> 00:14:45,642 Σωστά; 104 00:14:46,391 --> 00:14:47,979 - Άνοιξε το στόμα σου. - Όχι. 105 00:14:48,726 --> 00:14:50,101 - Όχι! - Άνοιξ’ το στόμα σου. 106 00:15:09,583 --> 00:15:11,960 Και δε χρειάζεται να ξέρεις τίποτα, επειδή... 107 00:15:15,511 --> 00:15:16,881 Είναι οι καλύτεροι. 108 00:15:38,567 --> 00:15:39,838 Κύριε ΜακΚολ. 109 00:15:40,770 --> 00:15:42,459 Παρήγγειλα ένα βιβλίο την περασμένη εβδομάδα. 110 00:15:42,464 --> 00:15:44,025 Α, ναι. 111 00:15:50,757 --> 00:15:52,110 ΜακΚολ... 112 00:15:52,562 --> 00:15:55,238 Δεν το βλέπω... 113 00:15:55,820 --> 00:15:57,074 Έρχομαι αμέσως. 114 00:16:04,389 --> 00:16:07,367 Ο άνθρωπος με τη λίστα. "100 βιβλία που πρέπει να διαβάσουν όλοι". 115 00:16:07,595 --> 00:16:10,308 - Ένοχος. - Προς Αναζήτηση του Χαμένου Χρόνου. 116 00:16:10,393 --> 00:16:12,741 - Χθες ήρθε. - Ευχαριστώ. 117 00:16:13,637 --> 00:16:14,837 Τι νούμερο; 118 00:16:16,213 --> 00:16:17,413 Τελευταίο. 119 00:16:18,762 --> 00:16:20,205 Ελπίζω να ξεκινήσετε καινούργια λίστα. 120 00:16:21,237 --> 00:16:22,527 Κι εγώ. Πόσο κάνει; 121 00:16:22,798 --> 00:16:24,042 40, παρακαλώ. 122 00:16:24,646 --> 00:16:25,846 Ευχαριστώ. 123 00:16:30,207 --> 00:16:31,605 Η ταμπέλα έπεσε; 124 00:16:33,594 --> 00:16:34,794 Η ταμπέλα "Πωλείται". 125 00:16:34,994 --> 00:16:36,948 Άλλαξαν οι συνθήκες. 126 00:16:37,260 --> 00:16:38,584 Δεν πάει πουθενά τώρα. 127 00:16:58,059 --> 00:16:59,552 Δε θέλω ποτό. 128 00:17:00,996 --> 00:17:02,519 Δε θέλω ποτό. 129 00:17:06,548 --> 00:17:07,748 Θεέ μου... 130 00:17:08,896 --> 00:17:11,884 ...δώσε μου την ηρεμία να δεχτώ τα πράγματα που δε μπορώ ν’ αλλάξω. 131 00:17:12,514 --> 00:17:14,831 Το θάρρος ν’ αλλάξω τα πράγματα που μπορώ... 132 00:17:16,709 --> 00:17:18,826 ...και τη σοφία να ξεχωρίζω τη διαφορά. 133 00:17:24,105 --> 00:17:25,310 Θα σε... 134 00:17:25,718 --> 00:17:28,361 Θα σε πείραζε να με πας εκεί απ’ όπου με πήρες; 135 00:17:57,695 --> 00:17:59,072 Ήρεμα... ήρεμα. 136 00:17:59,804 --> 00:18:01,773 Ένα βήμα, συνέχισε. 137 00:18:13,793 --> 00:18:16,243 Θα μπορούσες να τη βοηθήσεις να μπει στο διαμέρισμά της; 138 00:18:16,976 --> 00:18:18,176 Ευχαριστώ. 139 00:18:56,084 --> 00:18:57,761 Σταμάτα να κλέβεις, ρε 'σύ. 140 00:19:05,165 --> 00:19:08,380 Τι κάνεις; Είμαι ο οδηγός που κάλεσες να πάει σπίτι την κοπέλα σου. 141 00:19:08,842 --> 00:19:10,975 Δεν είναι κοπέλα μου, φίλε. Απλώς μια ασκούμενη. 142 00:19:11,747 --> 00:19:14,422 Λυπάμαι, η πιστωτική κάρτα είναι άκυρη. 143 00:19:16,147 --> 00:19:17,347 Μπουμπούνα! 144 00:19:17,652 --> 00:19:19,057 Σ’ αφήνουμε ν’ αράζεις μαζί μας γιατί ο μπαμπάς σου είναι πελάτης... 145 00:19:19,334 --> 00:19:20,950 ...κι εσύ τα κάνεις σκατά. 146 00:19:21,803 --> 00:19:23,046 Έλα μέσα. 147 00:19:31,029 --> 00:19:32,972 - Ορίστε. - Πω πω. 148 00:19:34,758 --> 00:19:36,418 Έχω ακούσει γι’ αυτές. Ποτέ δεν τις είχα δει. 149 00:19:37,027 --> 00:19:38,463 Να, τώρα, που είδες. 150 00:19:38,493 --> 00:19:39,628 Ναι. 151 00:19:39,638 --> 00:19:43,669 Χρέωσε την υπηρεσία σου και βάλε κι ένα καλό φιλοδώρημα, έτσι; 152 00:19:43,769 --> 00:19:45,517 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 153 00:19:46,407 --> 00:19:48,309 Δε θα με ρωτήσεις αν έφτασε καλά σπίτι της; 154 00:19:50,829 --> 00:19:52,928 - Έφτασε καλά σπίτι της; - Όχι. 155 00:19:53,290 --> 00:19:56,150 Την πήγα στο νοσοκομείο, της κάνουν πλύση στομάχου αυτή τη στιγμή. 156 00:19:58,602 --> 00:19:59,810 Πώς τη λένε; 157 00:20:01,008 --> 00:20:02,208 Δεν ξέρεις, έτσι; 158 00:20:03,161 --> 00:20:04,361 Εντάξει. 159 00:20:04,930 --> 00:20:06,973 Αυτό είναι το σημείο όπου συνήθως... 160 00:20:07,111 --> 00:20:09,373 ...θα σου έδινα την ευκαιρία να επανορθώσεις, αλλά όχι απόψε. 161 00:20:09,391 --> 00:20:12,633 Απόψε, θα χρειαστώ τις κάμερες σου, τα κινητά τηλέφωνά σας... 162 00:20:12,834 --> 00:20:15,655 ...κι οτιδήποτε μπορεί να έχετε καταγράψει τι της κάνατε. 163 00:20:47,004 --> 00:20:49,151 Λάθος πόρτα χτύπησες απόψε, γέρο. 164 00:21:17,740 --> 00:21:18,940 Σήκω. 165 00:21:19,320 --> 00:21:20,520 Σήκω! 166 00:21:24,648 --> 00:21:26,548 Μην αρχίζεις το κλάμα τώρα. Δώσ’ μου το κινητό σου. 167 00:21:29,190 --> 00:21:30,390 Δεξιός ή αριστερός; 168 00:21:30,881 --> 00:21:34,004 - Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. - Είσαι δεξιόχειρας ή αριστερόχειρας; 169 00:21:34,024 --> 00:21:35,941 - Δεξιόχειρας. - Κάλεσε την Άμεση Δράση. 170 00:21:36,273 --> 00:21:38,648 Και πες τους την αλήθεια για το τι συνέβη εδώ απόψε. 171 00:21:38,649 --> 00:21:41,319 Τα χρήματα του μπαμπά σου δε θα σε σώσουν αυτή τη φορά, το κατάλαβες; 172 00:21:41,534 --> 00:21:42,887 - Μάλιστα, κύριε. - Ξέρεις τ’ όνομά της; 173 00:21:43,949 --> 00:21:45,209 Όχι. 174 00:21:46,466 --> 00:21:48,104 Τ’ όνομά της είναι Έιμι. Δώσ’ μου τ’ αριστερό σου χέρι. 175 00:21:52,020 --> 00:21:55,834 Δώσ’ μου τ’ αριστερό σου χέρι. 176 00:21:59,215 --> 00:22:02,066 Περιμένω βαθμολογία πέντε αστέρων, με κατάλαβες; 177 00:22:02,601 --> 00:22:05,063 - Μάλιστα, κύριε. - Όχι για 'μένα, όμως. Για ποιον; 178 00:22:05,975 --> 00:22:07,859 - Για την Έιμι. - Σωστά. Για ποιον; 179 00:22:07,864 --> 00:22:09,272 - Για την Έιμι. - Για ποιον; 180 00:22:17,427 --> 00:22:19,838 Φρόντισε να με βαθμολογήσεις με πέντε αστέρια, μικρέ. 181 00:23:35,530 --> 00:23:37,020 Γεια σου, Σούζαν. 182 00:23:40,165 --> 00:23:42,400 Πώς στο καλό ήξερες ότι ήμουν εγώ; 183 00:23:42,517 --> 00:23:43,717 Σε μύρισα. 184 00:23:44,014 --> 00:23:45,236 Για όνομα του Θεού, μόλις κατούρησα. 185 00:23:46,697 --> 00:23:49,810 Ναι, αλλά έφαγες σπαράγγια βινεγκρέτ. 186 00:23:50,220 --> 00:23:52,482 - Με σάλτσα σόγιας. - Πανάθεμά σε! 187 00:23:52,483 --> 00:23:54,110 Μύρισα το άρωμά σου. Πώς είσαι; 188 00:23:55,765 --> 00:23:57,359 - Καλά είσαι; - Καλύτερα τώρα. 189 00:23:57,375 --> 00:23:58,973 Πολύ ωραία. 190 00:23:59,214 --> 00:24:00,472 - Σου έβαλα λίγη. - Σούπα! 191 00:24:01,156 --> 00:24:03,051 Πώς πήγε εκείνο στην Τουρκία; 192 00:24:03,163 --> 00:24:04,363 Είχε ευτυχές τέλος. 193 00:24:04,862 --> 00:24:06,143 Με το συμπάθειο. 194 00:24:06,153 --> 00:24:08,299 Αυτό σημαίνει ότι μου χρωστάς δείπνο. 195 00:24:09,020 --> 00:24:10,976 Δε συμφώνησα να πληρώσω για δείπνο... 196 00:24:11,415 --> 00:24:13,805 - Τι, θα τη σκαπουλάρεις; - Δεν τη σκαπουλάρω, απλώς... 197 00:24:13,810 --> 00:24:16,363 Όχι, φίλε μου. Δε δουλεύω τσάμπα. 198 00:24:19,254 --> 00:24:20,454 Τι κάνει ο Μπράιαν; 199 00:24:22,926 --> 00:24:24,895 Καλά είναι. Κυκλοφόρησε καινούργιο βιβλίο. 200 00:24:24,900 --> 00:24:26,100 Αλήθεια; 201 00:24:26,450 --> 00:24:28,552 - Ίσως πρέπει να το διαβάσω, ε; - Ναι. 202 00:24:28,593 --> 00:24:30,501 Αν η γεωπολιτική του Νεπάλ 203 00:24:30,531 --> 00:24:35,228 πριν τη Συνθήκη Σουγκόλι του 1816 είναι του γούστου σου, σίγουρα. 204 00:24:35,977 --> 00:24:38,363 - Η φιλία έχει και τα όριά της. - Το ίδιο κι ο έγγαμος βίος. 205 00:24:38,793 --> 00:24:40,388 Δεν το διάβασα ακόμα. 206 00:24:41,470 --> 00:24:42,781 Κι αμφιβάλλω αν θα το κάνω ποτέ. 207 00:24:44,003 --> 00:24:45,364 Για δουλειά ήρθες; 208 00:24:45,916 --> 00:24:47,116 Συναντήσεις. 209 00:24:50,006 --> 00:24:51,206 Συναντήσεις, ε; 210 00:24:51,708 --> 00:24:53,447 Τα γενέθλια είναι οι πιο δύσκολες. 211 00:24:57,660 --> 00:24:59,234 Ξέρω, πάντα σκέφτομαι του αδελφού μου. 212 00:24:59,510 --> 00:25:00,710 Ναι. 213 00:25:01,744 --> 00:25:05,034 Δίπλωνα τα πλυμένα τις προάλλες και... 214 00:25:05,735 --> 00:25:08,687 ...συνειδητοποίησα ότι δεν είχα... 215 00:25:09,095 --> 00:25:12,734 ...άλλα ρούχα που να είχε δει η Βίβιαν. 216 00:25:13,454 --> 00:25:15,409 Δε μπορώ να πω ότι είναι κακό αυτό. 217 00:25:16,107 --> 00:25:17,307 Τι; 218 00:25:18,698 --> 00:25:21,637 Ούτε το γούστο μου στο ντύσιμο εκτίμησε. 219 00:25:21,638 --> 00:25:24,573 Αγόραζα κάτι, και την επόμενη μέρα έλειπε. 220 00:25:24,574 --> 00:25:25,945 Τη ρωτούσα γι’ αυτό... 221 00:25:25,946 --> 00:25:29,432 ...και μου έλεγε ότι δεν ήξερε για τι μιλούσα. 222 00:25:29,637 --> 00:25:32,560 Ή έκανε ότι δεν ήξερε για τι μιλούσα. Το καταλάβαινα. Μου έλεγε: 223 00:25:32,565 --> 00:25:37,494 "Δεν ξέρω τι απέγιναν εκείνα τα μωβ μπλουζάκια που αγόρασες. " 224 00:25:37,814 --> 00:25:41,494 Και μετά... φορούσα ένα από 'κείνα που της άρεσαν. 225 00:25:47,779 --> 00:25:48,979 Τι; 226 00:25:49,575 --> 00:25:51,008 Δεν είπα τίποτα. 227 00:25:53,326 --> 00:25:57,836 Λυπάμαι αν έκανα λάθος που ήρθα σ’ εσένα στα γενέθλια της Βίβιαν. 228 00:25:57,860 --> 00:26:00,577 Απλώς... Ρόμπερτ, σκεφτόμουν... 229 00:26:00,933 --> 00:26:03,123 Ίσως καλύτερα να πας πίσω, ε; 230 00:26:06,160 --> 00:26:10,610 Είναι σπουδαίο που βοηθάς όλους αυτούς τους ανθρώπους και τα σχετικά, αλλά... 231 00:26:12,257 --> 00:26:15,002 ...δεν πρόκειται να γεμίσει εκείνο το κενό στην καρδιά σου. 232 00:26:17,514 --> 00:26:19,082 Πήγαινε σπίτι, εντάξει; 233 00:26:20,082 --> 00:26:21,689 Συμφιλιώσου μ’ αυτό. 234 00:26:25,121 --> 00:26:27,349 Αυτό θα 'θελε κι η Βίβιαν. 235 00:26:39,198 --> 00:26:41,454 - Πάντα κύριος. - Σωστά. 236 00:26:41,459 --> 00:26:44,186 Είμαι υποχρεωμένη να σου πω αυτά τα πράγματα. 237 00:26:44,588 --> 00:26:46,278 Είμαι η μόνη φίλη που έχεις. 238 00:26:50,975 --> 00:26:52,233 Στο αεροδρόμιο, παρακαλώ. 239 00:27:19,197 --> 00:27:21,089 Κύριε ΜακΚολ, ίσως να μπορούσατε να βρείτε 240 00:27:21,119 --> 00:27:22,965 ποιος το 'κανε αυτό στον κήπο της Φατιμά. 241 00:27:28,366 --> 00:27:29,566 Παιδιά. 242 00:27:51,163 --> 00:27:53,314 - Τι γίνεται, δικέ μου; - Πώς πάει; 243 00:28:00,257 --> 00:28:01,838 Θα 'πρεπε να βάλεις τους ιδιοκτήτες να το κάνουν αυτό. 244 00:28:02,718 --> 00:28:04,150 Αυτό πρέπει να κάνουν. 245 00:28:04,218 --> 00:28:09,225 "Πρέπει να κάνουν" και "θα κάνουν" είναι δύο διαφορετικές έννοιες, Mάιλς. 246 00:28:10,004 --> 00:28:12,215 - Ναι, αλλά εδώ δε ζεις; - Σωστά. 247 00:28:12,245 --> 00:28:13,772 Πληρώνω και ενοίκιο. 248 00:28:14,178 --> 00:28:15,513 Ν’ αφήσεις κάποιον άλλον να το κάνει, τότε. 249 00:28:15,788 --> 00:28:16,988 Ποιον, δηλαδή; 250 00:28:17,379 --> 00:28:18,861 Πού να ξέρω; 251 00:28:19,322 --> 00:28:20,522 Οποιονδήποτε. 252 00:28:20,854 --> 00:28:22,054 Όχι ένοικο, πάντως. 253 00:28:22,084 --> 00:28:23,543 Δίκιο έχεις. Υποθέτω ο καθένας θα μπορούσε... 254 00:28:23,756 --> 00:28:25,555 ...αλλά κανείς δεν το κάνει, Μάιλς. 255 00:28:25,667 --> 00:28:29,687 Και στο τέλος όλοι παραπονιούνται επειδή κανείς δεν έκανε... 256 00:28:29,737 --> 00:28:31,464 ...αυτό που θα μπορούσε να κάνει ο καθένας. 257 00:28:31,763 --> 00:28:34,285 Ή που θα 'πρεπε να κάνει. 258 00:28:34,807 --> 00:28:36,007 Ναι. 259 00:28:37,152 --> 00:28:38,391 Εντάξει. 260 00:28:40,501 --> 00:28:43,326 Ξέρεις, υπάρχουν εταιρείες ελαιοχρωματισμού εδώ γύρω. 261 00:28:43,361 --> 00:28:47,021 Ξέρω ότι χρεώνουν 600 με 700$ για να κάνουν τη δουλειά. Αυτό το ξέρω. 262 00:28:47,891 --> 00:28:49,091 Σοβαρά; 263 00:28:50,760 --> 00:28:52,777 Εγώ θα το κάνω για 350$. 264 00:28:53,990 --> 00:28:55,190 Εσύ; 265 00:28:55,419 --> 00:28:56,619 Ναι! 266 00:28:57,366 --> 00:28:58,833 - Τι; - Τίποτα. 267 00:28:58,844 --> 00:29:00,857 Φαίνομαι ανάπηρος ή κάτι τέτοιο; 268 00:29:01,473 --> 00:29:04,035 Βουτάς και βάφεις, δεν είναι πυρηνική φυσική. 269 00:29:04,205 --> 00:29:05,451 Όχι, έχεις δίκιο. 270 00:29:06,135 --> 00:29:07,507 Είμαι καλλιτέχνης, φίλε. 271 00:29:09,144 --> 00:29:10,344 Πηγαίνω στο Bridgeview Arts. 272 00:29:12,750 --> 00:29:13,950 Γιατί δεν είσαι στη σχολή; 273 00:29:15,241 --> 00:29:17,496 Δεν κάνω όλα αυτά τα καθημερινά μαθήματα. 274 00:29:20,051 --> 00:29:21,336 Ξέρεις, έχω... 275 00:29:21,377 --> 00:29:23,661 - ... ένα ιδιαίτερο ταλέντο. - Ναι, έχεις. 276 00:29:24,657 --> 00:29:26,170 Και χρειάζεται ταλέντο για να βγάλεις λεφτά. 277 00:29:28,609 --> 00:29:30,416 Χρειάζεται μυαλό, όμως, για να τα κρατήσεις, Mάιλς. 278 00:29:32,770 --> 00:29:35,204 Ναι, αλλά τα βγάζω τα φράγκα μου, φίλε. 279 00:29:35,209 --> 00:29:36,865 Σύντομα χρήματα, Mάιλς. 280 00:29:37,216 --> 00:29:38,806 Αυτά είναι σύντομα χρήματα. 281 00:29:41,296 --> 00:29:42,760 Θα σου πω κάτι... 282 00:29:44,739 --> 00:29:46,570 350$ είναι λίγο ακριβά. 283 00:29:48,466 --> 00:29:49,666 Ευχαριστώ για την προσφορά, όμως. 284 00:29:52,084 --> 00:29:53,284 Εντάξει. 285 00:29:53,435 --> 00:29:54,846 - Εντάξει; - Εντάξει. 286 00:29:57,446 --> 00:29:58,850 Θα 'χει πολλή δουλειά, φίλε. 287 00:30:00,727 --> 00:30:02,586 - Εντάξει, κύριε ΜακΚολ. - Εντάξει. 288 00:30:24,884 --> 00:30:27,958 - Ακόμα εδώ είσαι κάνοντας αυτό; - Ναι. 289 00:30:27,973 --> 00:30:29,688 Δεν καλύπτεις τίποτα. 290 00:30:29,891 --> 00:30:31,091 Όχι ακόμα. 291 00:30:32,064 --> 00:30:33,850 Τι είναι αυτό; Μπογιά απ’ το Leroy Merlin; 292 00:30:34,051 --> 00:30:36,221 Αστάρι. Πρέπει να ασταρώσεις πριν βάψεις. 293 00:30:36,251 --> 00:30:38,050 Δε σ’ τα μαθαίνουν αυτά στη σχολή; 294 00:30:39,350 --> 00:30:40,694 Ναι, το ήξερα αυτό. 295 00:30:43,871 --> 00:30:45,785 Σκεφτόμουν την προσφορά σου. 296 00:30:47,148 --> 00:30:50,103 Κανόνιζα για... 297 00:30:51,376 --> 00:30:52,576 ...250. 298 00:30:54,690 --> 00:30:56,110 - 250; - Ναι. 299 00:30:56,299 --> 00:30:58,670 Για 250, σ’ το φτιάχνω όλο για πάρτη σου. 300 00:31:00,030 --> 00:31:02,002 - Για 250; - Ναι. 301 00:31:03,487 --> 00:31:05,135 Εντάξει, αλλά... 302 00:31:05,613 --> 00:31:07,011 ...θα δουλεύεις μόνο μετά τη σχολή. 303 00:31:07,371 --> 00:31:09,175 - Σκ... - Μη βρίζεις. 304 00:31:09,572 --> 00:31:10,924 Τι ώρα σχολάς; 305 00:31:12,427 --> 00:31:12,769 15:15. 306 00:31:12,799 --> 00:31:15,303 Εντάξει. Μετά τη σχολή, 15:15, σύμφωνοι; 307 00:31:16,125 --> 00:31:17,325 Εντάξει; 308 00:31:17,601 --> 00:31:18,810 Εντάξει. 309 00:31:20,250 --> 00:31:22,834 - Μετρητά, όμως, εντάξει; - Εντάξει, μετρητά. 310 00:31:23,324 --> 00:31:25,647 - Μη με τσεκάρεις, εντάξει; - Θα τσεκάρω για 'σένα. 311 00:31:25,974 --> 00:31:27,174 Εντάξει. 312 00:31:29,542 --> 00:31:30,742 Mάιλς! 313 00:31:31,396 --> 00:31:33,015 Μακριά απ' τις γωνίες, λεβέντη. 314 00:31:35,883 --> 00:31:37,737 Λάδι στα χείλη του. 315 00:31:38,520 --> 00:31:42,528 Σφαίρα 9 χιλιοστών στα πόδια του ήταν καταχωρημένη στο θύμα. 316 00:31:42,786 --> 00:31:44,656 Κανένα άλλο αποτύπωμα στο σπίτι. 317 00:31:45,173 --> 00:31:46,373 Ερωτήσεις; 318 00:31:46,374 --> 00:31:48,709 Ο κύριος Κάλμπερτ δούλευε για εμάς. 319 00:31:48,710 --> 00:31:50,609 Και όταν κάτι συμβαίνει σε έναν απ’ τους δικούς μας... 320 00:31:50,987 --> 00:31:52,813 ...η Υπηρεσία υποχρεούται να το εξετάσει. 321 00:31:52,814 --> 00:31:55,018 Οπότε, ναι, θα έχετε νέα μας, ευχαριστώ. 322 00:31:55,048 --> 00:31:55,981 Σούζαν, Σούζαν... 323 00:31:55,982 --> 00:31:58,316 Κρατήστε το κλειδωμένο μέχρι να φτάσουμε εκεί, παρακαλώ. 324 00:31:58,522 --> 00:31:59,925 Δε βρίσκω κανένα αρχείο γι’ αυτόν τον τύπο. 325 00:31:59,926 --> 00:32:01,181 Πότε έγινε δικός μας; 326 00:32:01,182 --> 00:32:02,181 Δε γνωρίζω. 327 00:32:02,211 --> 00:32:05,132 Οι ανώτεροι τον είχαν εκτός παρακολούθησης για κάποιον λόγο. 328 00:32:05,769 --> 00:32:07,488 - Τ’ αμάξι είν’ εδώ. - Α, εντάξει. 329 00:32:07,489 --> 00:32:08,689 - Δείχνεις υπέροχος. - Είν’ εντάξει; 330 00:32:08,749 --> 00:32:09,949 Τι θα 'λεγες για γραβάτα; 331 00:32:09,979 --> 00:32:11,484 Χρειάζεσαι μια γραβάτα, αγάπη μου. 332 00:32:12,921 --> 00:32:14,317 - Πήρα. - Υπέροχα, τέλεια! 333 00:32:14,882 --> 00:32:16,082 Θα τα πούμε, αγάπη. 334 00:32:16,149 --> 00:32:17,349 - Καλή να περάσεις, αγαπούλα. - Αντίο. 335 00:32:18,133 --> 00:32:20,490 Ναι, πρέπει να πάω εκεί πέρα και να ελέγξω τις λεπτομέρειες. 336 00:32:20,505 --> 00:32:21,550 Θες να 'ρθεις; 337 00:32:21,580 --> 00:32:23,816 Κατάρα! Και ν’ αφήσω το κωλογραφείο; 338 00:32:24,224 --> 00:32:26,114 Στις Βρυξέλλες, ξέρεις, φτιάχνουν τις καλύτερες σοκολάτες. 339 00:32:26,435 --> 00:32:28,498 Καλά, θα πάμε να το ανακαλύψουμε. 340 00:32:29,284 --> 00:32:31,734 Σήμερα έσπασα ένα προσωπικό ρεκόρ: 341 00:32:31,739 --> 00:32:34,625 Συνεχόμενες μέρες ζωντανός. 342 00:32:35,765 --> 00:32:39,790 Λοιπόν, εδώ έχω φωτογραφικές αποδείξεις. 343 00:32:39,980 --> 00:32:43,416 Αυτό είναι το πορτρέτο της αδελφής μου, της Mάγδας. 344 00:32:43,769 --> 00:32:45,373 Ήμουν εννέα ετών. 345 00:32:45,828 --> 00:32:47,303 Άρχισε ο πόλεμος. 346 00:32:47,824 --> 00:32:50,306 Κι όπως οι περισσότερες οικογένειες, χωριστήκαμε. 347 00:32:51,190 --> 00:32:52,727 Εμένα και την αδελφή μου, τη Μάγδα, 348 00:32:52,757 --> 00:32:54,469 μας έστειλαν σε διαφορετικά στρατόπεδα. 349 00:32:55,097 --> 00:32:56,344 Δεν την ξανάδα έκτοτε. 350 00:32:57,504 --> 00:33:01,695 60 χρόνια μετά, είμαι στο Παρίσι. 351 00:33:01,803 --> 00:33:05,938 Και βλέπω κάποιον να δημοπρατεί τον πίνακά μου. 352 00:33:06,827 --> 00:33:09,157 12 εκατομμύρια, το φαντάζεσαι; 353 00:33:10,130 --> 00:33:13,846 "Πρέπει να έχεις απόδειξη," λένε, "για να τον πάρεις πίσω". 354 00:33:14,288 --> 00:33:17,567 Τώρα, έχω εδώ την απόδειξη. 355 00:33:18,326 --> 00:33:21,144 Περίμενε να το δει ο δικαστής. 356 00:33:21,797 --> 00:33:24,192 Έρχεται καταιγίδα, φαίνεται. 357 00:33:25,311 --> 00:33:27,078 Ώρα για το τσεκ-απ σου, Σαμ. 358 00:33:28,813 --> 00:33:30,143 Γεια σου, γλυκιά μου. 359 00:33:35,939 --> 00:33:37,956 Ακόμα έχει εμμονή με τον πίνακα. 360 00:33:38,183 --> 00:33:39,870 Προσπάθησα να τον βοηθήσω πριν χρόνια. 361 00:33:40,029 --> 00:33:43,270 Είπε ότι είχε απόδειξη ότι ήταν δικός του από τότε. 362 00:33:43,550 --> 00:33:44,750 Δεν είχε. 363 00:33:45,188 --> 00:33:47,373 Κανένα αρχείο, καμία απόδειξη πώλησης. 364 00:33:48,007 --> 00:33:50,277 Συνεχίζει να πηγαίνει στο δικαστήριο για ν’ ακούει το ίδιο πράγμα. 365 00:33:52,292 --> 00:33:54,638 Μάλλον του δίνει κάτι ν’ αφοσιώνεται, υποθέτω. 366 00:33:55,414 --> 00:33:58,026 Βοηθάει όταν δεν έχεις κανέναν. 367 00:34:06,065 --> 00:34:07,265 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 368 00:34:07,266 --> 00:34:09,182 - Νόμιζα ότι η ανάγνωση πήγε καλά. - Ντροπή! 369 00:34:09,619 --> 00:34:11,971 Υπέγραψα δύο βιβλία, και τέλος. 370 00:34:13,893 --> 00:34:15,093 Σ’ ευχαριστώ! 371 00:34:15,098 --> 00:34:16,862 Σίγουρα δε θες να σε πετάξουμε μέχρι το αεροδρόμιο; 372 00:34:16,867 --> 00:34:18,477 Όχι, ευχαριστώ, Μπράιαν. Ευχαριστώ. 373 00:34:18,482 --> 00:34:19,991 - Ευχαριστούμε πολύ που ήρθες. - Εντάξει. 374 00:34:20,007 --> 00:34:21,392 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 375 00:34:21,456 --> 00:34:25,218 Κάνε μου μία χάρη. Δες τι μπορείς να μάθεις. Ναι; 376 00:34:25,468 --> 00:34:27,045 Κι άλλο δείπνο, λοιπόν. 377 00:34:27,100 --> 00:34:28,675 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 378 00:34:28,840 --> 00:34:30,650 Αν και πετάω για Βρυξέλλες αύριο. 379 00:34:30,655 --> 00:34:32,766 - Νόμιζα ότι συνταξιοδοτήθηκες. - Συνταξιοδοτήθηκα. 380 00:34:32,808 --> 00:34:34,293 Όσο είσαι κι εσύ νεκρός. 381 00:34:34,511 --> 00:34:35,711 Εντάξει. 382 00:34:35,741 --> 00:34:37,070 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 383 00:34:43,403 --> 00:34:45,132 Τι ζωγραφίζεις; 384 00:34:46,774 --> 00:34:49,305 Είναι αστάρι. Μετά ζωγραφίζεις. 385 00:34:50,881 --> 00:34:54,537 Ώστε όλες οι μαλακίες από κάτω, να μη φαίνονται. 386 00:34:55,545 --> 00:34:57,079 Ο αδελφός μου το ζωγράφισε αυτό. 387 00:34:59,474 --> 00:35:01,187 Είναι το μέρος όπου μεγαλώσαμε. 388 00:35:01,528 --> 00:35:02,728 Αλήθεια; 389 00:35:02,917 --> 00:35:04,192 Και τώρα ζεις εδώ. 390 00:35:04,815 --> 00:35:07,322 ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ, ΒΕΛΓΙΟ 391 00:35:37,591 --> 00:35:39,718 Κάποιο είδος πούδρας. 392 00:35:48,936 --> 00:35:51,305 Περιεχόμενα σκληρού δίσκου και αρχεία κινητού; 393 00:35:52,473 --> 00:35:54,987 Θα τα έχεις αργότερα σήμερα. 394 00:36:02,365 --> 00:36:03,565 Σούζαν... 395 00:36:05,984 --> 00:36:07,861 Εντάξει. Ευχαριστώ. 396 00:36:08,018 --> 00:36:10,036 - Είσαι καλά; - Ναι, μια χαρά. 397 00:36:13,426 --> 00:36:14,626 Ευχαριστώ. 398 00:36:16,614 --> 00:36:17,814 Έρχομαι. 399 00:36:32,638 --> 00:36:35,961 Δεν ξέρω. Μου φαίνεται πως ο δικαστής... 400 00:36:36,474 --> 00:36:40,030 ...δε μου δίνει καθόλου σημασία. 401 00:36:41,439 --> 00:36:45,158 Εννοώ, ούτε που κοίταξε όλα τα στοιχεία που είχα. 402 00:36:46,631 --> 00:36:48,222 Λοιπόν, αυτό ήταν. 403 00:36:48,315 --> 00:36:50,963 Ήταν πολύ σπάνιος πίνακας, Σαμ. 404 00:36:50,975 --> 00:36:54,890 Ίσως... γι’ αυτό σου έμοιαζε τόσο οικείος. 405 00:37:10,219 --> 00:37:12,160 Αυτή είναι η αδελφή μου, η Μάγδα. 406 00:37:13,635 --> 00:37:17,354 Ήμουν πιο νέος, αλλά μόνο αυτή η φωτογραφία διασώθηκε. 407 00:37:18,757 --> 00:37:22,666 Ο θείος μου παρήγγειλε το πορτρέτο... 408 00:37:22,781 --> 00:37:25,445 ...ως γενέθλιο δώρο που έκλεινε τα 12. 409 00:37:26,041 --> 00:37:28,462 Ήμουν νέος καλλιτέχνης, μόλις άρχιζα. 410 00:37:28,463 --> 00:37:31,538 Έπρεπε να το 'βλεπες, όμως. 411 00:37:31,776 --> 00:37:33,393 Όχι μόνο την ομοιότητα... 412 00:37:33,398 --> 00:37:37,483 ...αλλά κι ένα πνεύμα που ήταν εμφανές. 413 00:37:37,513 --> 00:37:39,398 Έλαμπε, σαν φάρος. 414 00:37:41,259 --> 00:37:44,474 "Ο μικρός αδελφός μου", έλεγε. "Ο Σάμι μου". 415 00:37:46,140 --> 00:37:48,325 Δε μπόρεσα να την προστατεύσω. 416 00:37:49,673 --> 00:37:51,587 Να τη χάνεις δύο φορές... 417 00:37:54,619 --> 00:37:56,679 Δε μπορώ να το φανταστώ. 418 00:37:57,708 --> 00:37:59,347 ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ, ΒΕΛΓΙΟ 419 00:37:59,352 --> 00:38:00,234 Γεια σου, Σούζαν. 420 00:38:00,235 --> 00:38:02,302 Δεν ήξερα ότι ήσουν τόσο εραστής της τέχνης. 421 00:38:02,887 --> 00:38:05,380 Η πληροφορία που ήθελες, μόλις ήρθε. 422 00:38:05,455 --> 00:38:07,561 - Λίγο ανέλπιστο. - Εντάξει. 423 00:38:07,585 --> 00:38:09,474 - Σ’ το στέλνω αμέσως τώρα. - Ωραία. 424 00:38:10,016 --> 00:38:11,216 Ναι. 425 00:38:11,516 --> 00:38:13,522 Τα αρχεία του κινητού του Κάλμπερτ είναι μια χαρά. 426 00:38:14,611 --> 00:38:16,734 Μηνύματα, e-mail. 427 00:38:16,930 --> 00:38:18,639 Καμία συζυγική διαμάχη. 428 00:38:18,870 --> 00:38:21,355 Ούτε γκόμενες, ούτε γκόμενοι, ούτε εραστές. 429 00:38:21,360 --> 00:38:23,619 Ούτε καν κάποιο ανάρμοστο μήνυμα σε κάποιον συνάδελφό του. 430 00:38:23,922 --> 00:38:25,355 Και η σύζυγός του; 431 00:38:25,876 --> 00:38:28,422 Έλα, Ντέιβ, κι οι γυναίκες τσιλιμπουρδίζουν. 432 00:38:31,700 --> 00:38:33,277 Θέλω να πω, σκέψου το λίγο. 433 00:38:33,611 --> 00:38:35,760 Πότε έστειλες τελευταία φορά λουλούδια στη γυναίκα σου, ε; 434 00:38:35,765 --> 00:38:37,460 Σημειώθηκε. Ελήφθη υπ’ όψιν. 435 00:38:41,909 --> 00:38:43,967 Μόλις ήρθαν τα δεδομένα του σκληρού δίσκου του Κάλμπερτ. 436 00:38:45,030 --> 00:38:46,568 Όχι, αυτό θα το κουβεντιάσουμε στο αεροπλάνο. 437 00:38:46,573 --> 00:38:49,813 Θέλω να φύγω από 'δώ όσο πιο σύντομα γίνεται. 438 00:38:58,167 --> 00:38:59,501 Εντάξει, κοίταξέ το. 439 00:39:00,741 --> 00:39:04,194 Με συγχωρείτε. Μεσιέ, παρντόν. 440 00:39:04,374 --> 00:39:05,574 Mερσί. 441 00:39:24,558 --> 00:39:26,491 - Θα τα πούμε κάτω στις 18:00; - Έγινε. 442 00:39:28,287 --> 00:39:30,653 Κι εκείνη η νοστιμότατη Βελγική σοκολάτα που συνέχεια έλεγες; 443 00:39:30,658 --> 00:39:31,860 Αλλιώς δε μπαίνεις στ’ αεροπλάνο. 444 00:39:34,962 --> 00:39:36,626 Ξαναβγαίνω έξω, μάλλον. 445 00:39:53,389 --> 00:39:54,591 Γαμώτο... 446 00:40:00,652 --> 00:40:01,852 Ωραία. 447 00:40:12,863 --> 00:40:14,063 Τι θέλετε; 448 00:40:14,093 --> 00:40:15,293 - Άσε με! - Σήκω πάνω, μωρή! 449 00:40:15,679 --> 00:40:16,879 Με πονάς! 450 00:40:16,909 --> 00:40:17,824 Πού είναι τα λεφτά; 451 00:40:17,854 --> 00:40:19,780 Δεν έχω λεφτά! Δεν έχω λεφτά, κύριε! 452 00:40:19,990 --> 00:40:21,190 Πού είναι τα λεφτά;! 453 00:40:27,009 --> 00:40:28,762 Τι θέλετε, γαμώτο; 454 00:40:29,055 --> 00:40:30,557 Ποιοι σκατά είστε;! 455 00:41:06,126 --> 00:41:08,186 Μπορούμε να το κάνουμε να προεξέχει. 456 00:41:08,863 --> 00:41:12,129 - Όλο το κτίριο Πικάσο. - "Πικάσο"; 457 00:41:12,164 --> 00:41:14,517 - Ναι. - Εντάξει. Πόσα; 458 00:41:14,890 --> 00:41:16,276 Κερασμένο. 459 00:41:16,704 --> 00:41:17,965 Μ’ αρέσει αυτό. 460 00:41:24,143 --> 00:41:25,343 Ζωγραφίζεις πολύ καιρό; 461 00:41:25,855 --> 00:41:29,566 Από τη... Γ’ δημοτικού. 462 00:41:30,062 --> 00:41:31,384 Αυτό τι είναι; 463 00:41:33,486 --> 00:41:35,610 Έτσι υπογράφω τη δουλειά μου. 464 00:41:36,855 --> 00:41:38,866 Ο αδελφός μου ήταν πυγμάχος. 465 00:41:39,380 --> 00:41:40,580 Είναι το δεξί χέρι του Θεού. 466 00:41:42,143 --> 00:41:44,515 Αν σε πετύχει μ’ αυτό, ξέρεις... 467 00:41:44,865 --> 00:41:47,139 ...πας στον Παράδεισο, ή... 468 00:41:48,685 --> 00:41:49,885 Εντάξει. 469 00:41:51,567 --> 00:41:53,099 Πυγμαχεί ακόμα; 470 00:41:55,580 --> 00:41:57,346 Κάποιος τον πυροβόλησε... 471 00:41:58,410 --> 00:42:00,114 ...καθώς γυρνούσε απ’ το γυμναστήριο. 472 00:42:00,144 --> 00:42:01,801 Δεν ήταν καν σε συμμορία και τέτοια. 473 00:42:03,608 --> 00:42:05,491 Ήθελε μόνο τον σάκο γυμναστηρίου του. 474 00:42:14,650 --> 00:42:15,850 Τι; 475 00:42:18,530 --> 00:42:20,084 Δεν είπα τίποτα. 476 00:42:21,020 --> 00:42:22,220 Τέλος πάντων... 477 00:42:23,297 --> 00:42:28,245 Η γιαγιά μου έλεγε ότι αν δε θυμάσαι κάποιον φωναχτά... 478 00:42:28,603 --> 00:42:30,115 ...πεθαίνει δύο φορές. 479 00:42:34,287 --> 00:42:36,588 Η γιαγιά σου ήταν σοφή. Γεια, Μπράιαν. 480 00:42:36,881 --> 00:42:40,418 Άκου, διαβάζω το βιβλίο σου τώρα. Δεν πιστεύω να... 481 00:42:57,195 --> 00:42:58,395 Ναι. 482 00:43:07,721 --> 00:43:08,955 Ναι. 483 00:43:12,373 --> 00:43:13,573 Κατάλαβα. 484 00:43:18,055 --> 00:43:19,488 Γιο, κύριε ΜακΚολ, είστε καλά; 485 00:43:21,581 --> 00:43:23,174 Γιο, κύριε ΜακΚολ! 486 00:43:30,957 --> 00:43:34,592 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 487 00:44:09,918 --> 00:44:11,220 Ευχαριστώ, Ντέιβ. 488 00:44:33,530 --> 00:44:36,060 Η αστυνομία των Βρυξελλών είπε... 489 00:44:36,411 --> 00:44:39,832 ...ότι συμβαίνουν αυτές οι ληστείες σε τέτοια ξενοδοχεία. 490 00:44:40,752 --> 00:44:43,355 Μα ποτέ δε φορούσε κοσμήματα. 491 00:44:44,845 --> 00:44:46,818 Ούτε καν ρολόι. 492 00:44:50,416 --> 00:44:51,793 Εκτός απ’ αυτό. 493 00:45:02,249 --> 00:45:04,014 Τι είπε η Υπηρεσία; 494 00:45:05,151 --> 00:45:06,888 Είπαν... 495 00:45:07,490 --> 00:45:09,817 ...ότι θα κάνουν ό,τι περνάει απ’ το χέρι τους. 496 00:45:10,810 --> 00:45:13,000 Συνεργάζονται με την Ιντερπόλ. 497 00:45:15,051 --> 00:45:17,585 Υποσχέθηκαν να βρουν όποιον το έκανε. 498 00:45:19,367 --> 00:45:20,617 Όμως... 499 00:45:24,682 --> 00:45:26,696 ...δεν ξέρω τι να κάνω τώρα. 500 00:46:53,843 --> 00:46:55,620 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΑΡΧΕΙΩΝ... 501 00:47:08,630 --> 00:47:11,149 ΒΡΥΞΕΛΛΕΣ, ΒΕΛΓΙΟ 502 00:47:28,612 --> 00:47:29,916 Πού είναι το τηλέφωνο; 503 00:47:33,433 --> 00:47:34,633 Το δικό σου είναι; 504 00:47:37,239 --> 00:47:38,439 Δεν είναι το δικό μου! 505 00:47:42,551 --> 00:47:43,751 Πού σκατά είναι; 506 00:48:42,717 --> 00:48:45,540 Πράγματα που πρέπει να θυμάστε, καθώς η καταιγίδα συνεχίζει νότια... 507 00:48:45,920 --> 00:48:49,264 ...και είδαμε τι έκανε ο Φράνσις στο νοτιοανατολικό μέρος της χώρας. 508 00:48:49,464 --> 00:48:51,326 Δείχνει να κινείται προς τα εδώ αργά... 509 00:48:51,474 --> 00:48:53,099 ...όσο αργά άφησε την Ακτή του Κόλπου. 510 00:48:53,104 --> 00:48:55,569 Κι αυτό είναι που ανησυχεί τους μετεωρολόγους τώρα. 511 00:48:55,627 --> 00:48:58,282 Παρόλο που η καταιγίδα κινείται προς την Ανατολική Ακτή... 512 00:48:58,287 --> 00:49:01,223 ...κάθε πόλη που επλήγη... 513 00:49:01,600 --> 00:49:02,817 ...βίωσε κύμα καταιγίδας... 514 00:49:05,178 --> 00:49:06,494 ...κι επικίνδυνα επίπεδα πλημμύρας. 515 00:49:06,826 --> 00:49:08,026 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΜΕΡΑΣ ΔΙΑΔΡΟΜΟΥ 516 00:49:50,334 --> 00:49:53,427 Με συγχωρείτε. Μεσιέ, παρντόν. 517 00:49:53,735 --> 00:49:54,935 Mερσί. 518 00:50:03,293 --> 00:50:06,153 Με συγχωρείτε. Μεσιέ. 519 00:50:08,073 --> 00:50:10,516 - Θα τα πούμε κάτω στις 18:00; - Έγινε. 520 00:50:12,338 --> 00:50:14,720 - Θα τα πούμε κάτω στις 18:00; - Έγινε. 521 00:50:30,488 --> 00:50:33,583 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 522 00:50:39,602 --> 00:50:41,199 Πάχυνες, Ντέιβ. 523 00:51:03,413 --> 00:51:07,409 Ήμουν κι εγώ στο λόμπι όταν έσκασε εκείνη η βόμβα. 524 00:51:07,852 --> 00:51:09,659 Σε κοιτούσα. 525 00:51:11,373 --> 00:51:13,483 Όταν το ξενοδοχείο έπεσε πάνω μας. 526 00:51:17,294 --> 00:51:19,055 Ήσουν εκεί και μετά δεν ήσουν. 527 00:51:21,126 --> 00:51:22,735 Δεν ήταν η μέρα μου. 528 00:51:25,425 --> 00:51:27,092 Πήγα στην κηδεία σου. 529 00:51:27,706 --> 00:51:28,939 Πένθησα... 530 00:51:29,585 --> 00:51:30,878 ...πολύ καιρό για 'σένα. 531 00:51:35,467 --> 00:51:36,800 Η Σούζαν το ήξερε; 532 00:51:40,472 --> 00:51:41,830 Ήμουν συνάδελφός σου για επτά χρόνια, Mακ. 533 00:51:41,831 --> 00:51:43,200 Δε σου κράτησα ποτέ τίποτα μυστικό. 534 00:51:43,336 --> 00:51:44,900 Συγγνώμη, Ντέιβ. 535 00:51:45,467 --> 00:51:46,679 Λυπάμαι. 536 00:51:49,513 --> 00:51:52,497 Ποτέ δεν είχα την ευκαιρία να σου πω πόσο λυπάμαι. 537 00:51:53,667 --> 00:51:55,217 Για τη Βίβιαν. 538 00:51:59,084 --> 00:52:00,730 Είσαι ακόμα στην παραλία; 539 00:52:02,367 --> 00:52:03,567 Έφυγα εδώ και πολύ καιρό. 540 00:52:05,115 --> 00:52:06,781 Αγόρασα ένα ξυλόσπιτο. 541 00:52:08,716 --> 00:52:11,494 Πηγαίνω τη γυναίκα και τα παιδιά κάνα δυο φορές τον χρόνο. 542 00:52:13,705 --> 00:52:15,470 Δε θα είχα τίποτε απ’ αυτά... 543 00:52:17,101 --> 00:52:18,974 ...αν δεν ήταν η Σούζαν. 544 00:52:22,466 --> 00:52:23,666 Η ζωή μου... 545 00:52:25,760 --> 00:52:27,101 ...σκοτείνιασε. 546 00:52:29,113 --> 00:52:31,513 Εκείνη με γλύτωσε απ’ τον γκρεμό. 547 00:52:32,375 --> 00:52:34,603 Πιθανότατα για ένα πιάτο σούπας. 548 00:52:40,306 --> 00:52:42,036 Της χρωστώ τη ζωή μου. 549 00:52:44,221 --> 00:52:46,050 Έχεις μιλήσει καθόλου με τα παιδιά; 550 00:52:47,065 --> 00:52:48,809 Όχι, εδώ και χρόνια. 551 00:52:53,160 --> 00:52:54,770 Και γαμώ τις ομάδες ήμασταν, έτσι; 552 00:52:57,515 --> 00:52:59,365 Ποτέ δεν πάτησε το κουμπί, Ντέιβ. 553 00:52:59,370 --> 00:53:01,324 - Ποιος; - Η Σούζαν. 554 00:53:02,143 --> 00:53:03,660 Στο ασανσέρ. 555 00:53:04,413 --> 00:53:06,759 Ποτέ δεν πάτησε το κουμπί του ορόφου της. 556 00:53:06,789 --> 00:53:07,876 Είδα όλο το βίντεο. 557 00:53:08,851 --> 00:53:10,676 Οι τύποι με τα σακίδια μπήκαν στον 1ο όροφο. 558 00:53:11,086 --> 00:53:14,033 Πάτησαν το 16, δε χρειάστηκε να το πατήσει κι εκείνη. 559 00:53:15,411 --> 00:53:17,552 Ήξεραν σε ποιον όροφο πήγαινε. 560 00:53:19,279 --> 00:53:20,634 Τους βρήκες; 561 00:53:21,959 --> 00:53:23,399 Κομμάτια τους. 562 00:53:24,310 --> 00:53:27,331 Δύο μαστούρηδες με ποινικό μητρώο όσο είναι το χέρι μου. 563 00:53:27,485 --> 00:53:29,759 Το καλό μου χέρι, τέλος πάντων. 564 00:53:30,619 --> 00:53:32,312 Έκρηξη αερίου. 565 00:53:32,559 --> 00:53:34,999 - Έτσι, τουλάχιστον, είπαν αυτοί. - Εσύ πώς το λες; 566 00:53:36,792 --> 00:53:38,703 Τακτοποίηση εκκρεμοτήτων. 567 00:53:41,778 --> 00:53:43,462 Αναφορά αυτοψίας: 568 00:53:43,641 --> 00:53:44,939 Τραύμα από μαχαίρι... 569 00:53:46,825 --> 00:53:49,783 ...δύο χιλιοστά κάτω απ’ το τρίτο πλευρό της. 570 00:53:49,880 --> 00:53:51,696 - Τεχνική μάχης εκ του σύνεγγυς... - Ακριβώς. 571 00:53:51,697 --> 00:53:54,262 Αυτό μαθαίνεται. Δεν ήταν ληστεία. 572 00:53:55,972 --> 00:53:57,488 Κάτι άλλο συνέβη σ’ εκείνο το δωμάτιο. 573 00:57:45,450 --> 00:57:47,486 - Γιορκ. - Ντέιβ. 574 00:57:49,720 --> 00:57:51,554 Άκου, το όπλο... 575 00:57:52,868 --> 00:57:55,861 ...δίπλα στον Κάλμπερτ, ήταν στη δεξιά πλευρά του. 576 00:57:58,852 --> 00:58:01,040 Εκείνος ήταν δεξιόχειρας. Γιατί; 577 00:58:01,110 --> 00:58:02,310 Η γυναίκα του πυροβολήθηκε από κάποιον... 578 00:58:02,650 --> 00:58:04,030 ...αριστερόχειρα. 579 00:58:04,320 --> 00:58:05,672 Κάποιος άλλος ήταν σ’ εκείνο το δωμάτιο. 580 00:58:08,172 --> 00:58:10,959 Το υπόλειμμα πούδρας προήλθε από ένα λάτεξ γάντι. 581 00:58:11,956 --> 00:58:15,890 Βρέθηκαν 20.000 ευρώ στο διαμέρισμα του ενός μαστούρη. 582 00:58:17,138 --> 00:58:18,619 - Γεια, Μπομπ. - Γεια. 583 00:58:21,778 --> 00:58:23,922 - Οι τύποι ήταν βαλτοί. - Σωστά. 584 00:58:24,086 --> 00:58:25,994 Συνεχώς ξεπαστρεύουν πράκτορες. 585 00:58:25,995 --> 00:58:29,827 Η αντίπαλη πλευρά αρέσκεται... στο να στέλνει μύνημα. 586 00:58:30,547 --> 00:58:31,747 Γιατί να το σκηνοθετήσουν; 587 00:58:33,403 --> 00:58:35,422 Δεν ήξεραν ότι ήταν δικός μας. 588 00:58:35,627 --> 00:58:38,479 Η Σούζαν κόντευε να βρει ποιος ήταν σ’ εκείνο το δωμάτιο. 589 00:58:38,577 --> 00:58:40,449 Γι’ αυτό τη σκότωσαν, Ντέιβ. 590 00:58:40,580 --> 00:58:41,887 Συνδέονται αυτά τα δύο. 591 00:58:42,674 --> 00:58:44,720 Θα σε ξαναπάρω όταν μάθω περισσότερα. 592 00:58:45,819 --> 00:58:47,220 Έχε με ενήμερο. 593 00:59:54,069 --> 00:59:55,285 Γιο, φίλε, το ασανσέρ είναι κλειστό. 594 01:00:09,752 --> 01:00:12,422 Άκου, αραπάκο. Είσαι έτοιμος να δουλέψεις; 595 01:00:12,436 --> 01:00:14,531 Γιατί όλοι σ’ εμένα δουλεύουν. 596 01:00:15,759 --> 01:00:17,279 Δε λέω μαλακίες. 597 01:00:55,733 --> 01:00:57,018 Γύρνα τον μπάφο, ρε. 598 01:01:06,455 --> 01:01:07,655 Είσαι σίγουρος; 599 01:01:08,104 --> 01:01:09,580 Άκου, δικέ μου. 600 01:01:09,610 --> 01:01:11,076 Ξέρεις ότι πρέπει να εκδικηθείς απόψε, έτσι; 601 01:01:11,812 --> 01:01:13,309 Ξέρεις ότι πρέπει να εκδικηθείς. 602 01:01:13,788 --> 01:01:15,490 Αυτά τ’ αράπια δε σκότωσαν τον αδελφό σου; 603 01:01:16,507 --> 01:01:17,707 Ναι. 604 01:01:18,447 --> 01:01:20,240 Ωραία. Πρέπει να πας να το τακτοποιήσεις απόψε. 605 01:01:20,446 --> 01:01:21,810 Πάτα τους κάτω τους αράπηδες. 606 01:01:21,834 --> 01:01:24,178 Φρόντισε να σκοτώσεις έναν τους απόψε. 607 01:01:24,646 --> 01:01:26,632 Φρόντισε να τ’ αδειάσεις όλο αυτό. 608 01:01:27,779 --> 01:01:31,290 Άκου. Η μητέρα σου ήδη έθαψε τον αδελφό σου. 609 01:01:31,997 --> 01:01:34,057 Μην την κάνεις να θάψει δύο γιους. 610 01:01:34,969 --> 01:01:37,078 - Με άκουσες; - Ναι. 611 01:01:37,083 --> 01:01:39,019 Μη γυρίσεις αν δεν αδειάσει. 612 01:01:39,057 --> 01:01:40,579 Γεγονός, Μπι. 613 01:01:42,185 --> 01:01:43,385 Σκατά! 614 01:01:43,415 --> 01:01:45,029 - Πάμε, Μάιλς. - Να πάρει! 615 01:01:45,030 --> 01:01:47,025 Κάτσε κάτω. Κάτσε κάτω. 616 01:01:47,026 --> 01:01:48,557 Ποιος αράπης είν’ αυτός, γαμώτο; 617 01:01:48,584 --> 01:01:50,349 Ο πατέρας σου είμαι, απλώς δε σ’ το 'πε η μητέρα σου. 618 01:01:51,006 --> 01:01:52,342 Πάμε, Μάιλς. 619 01:01:52,536 --> 01:01:53,866 Πάμε, Μάιλς. 620 01:01:58,551 --> 01:01:59,751 Πάμε, Μάιλς! 621 01:02:02,800 --> 01:02:04,014 Πού πας, ρε 'σύ; 622 01:02:05,534 --> 01:02:06,734 Ναι; 623 01:02:09,700 --> 01:02:10,900 Μπαμ. 624 01:02:10,930 --> 01:02:12,555 Ποιος ήταν αυτός, ρε 'σείς; 625 01:02:13,033 --> 01:02:14,797 Κοίτα εδώ χάλι! 626 01:02:14,923 --> 01:02:17,154 Τι σκατά έγινε, ρε; Τι τρέχει, ρε γαμώτο; 627 01:02:17,539 --> 01:02:19,936 - Έλα! - Παράτα με, ρε! 628 01:02:23,352 --> 01:02:25,700 - Ξέρεις πού είμαστε, γαμώτο; - Εγώ ξέρω. Εσύ ξέρεις; 629 01:02:25,831 --> 01:02:27,840 Ξέρω πού είμαστε. Αυτό θέλεις; 630 01:02:28,074 --> 01:02:30,092 Αυτό θέλεις; Νόμιζα ότι ήθελες να ζωγραφίσεις. 631 01:02:30,122 --> 01:02:30,840 Αυτό δεν είπες; 632 01:02:31,060 --> 01:02:32,442 - Να ζωγραφίσω; - Ναι. 633 01:02:32,596 --> 01:02:34,617 - Να βάψω; - Ναι! 634 01:02:35,694 --> 01:02:36,908 Και τι σκατά θα κερδίσω μ’ αυτό; 635 01:02:37,683 --> 01:02:41,105 Αυτό θα φέρει φαγητό στο τραπέζι της μάνας μου; 636 01:02:43,825 --> 01:02:46,117 Αυτό θα πληρώσει τους γαμωλογαριασμούς; 637 01:02:47,728 --> 01:02:48,928 Μπα... 638 01:02:48,958 --> 01:02:50,805 Πρέπει να γίνεις γκάνγκστερ. Πρέπει να γίνεις φονιάς. 639 01:02:50,806 --> 01:02:52,719 "Tίμια" φράγκα, ε; Έχεις ανάγκη αυτούς... 640 01:02:53,315 --> 01:02:55,043 Εντάξει, αφού αυτό θέλεις. 641 01:02:55,342 --> 01:02:57,980 Αφού αυτό σε κάνει να νιώθεις άνδρας, τότε γίνε αληθινός άνδρας. 642 01:02:58,080 --> 01:02:59,766 Ας αρχίσουμε τώρα αμέσως, εδώ. 643 01:02:59,796 --> 01:03:00,631 - Ξεκίνα μ’ εμένα. - Όχι. 644 01:03:00,632 --> 01:03:03,051 Όχι, ξεκίνα μ’ εμένα. Έλα. Ξεκίνα μ’ εμένα. 645 01:03:03,081 --> 01:03:03,976 - Πάρ’ το. - Όχι. 646 01:03:03,981 --> 01:03:05,181 Έλα, φονιά. Έλα, φονιά. 647 01:03:05,817 --> 01:03:07,523 Έλα, φονιά. Κάν’ το εδώ. 648 01:03:07,712 --> 01:03:08,912 Ξέρεις πώς να το κρατάς; 649 01:03:09,166 --> 01:03:11,107 Ξέρεις τι κάνεις; Έλα, φονιά. 650 01:03:11,386 --> 01:03:12,586 Έτσι μπράβο. 651 01:03:13,264 --> 01:03:14,640 Έτσι μπράβο. 652 01:03:14,986 --> 01:03:16,249 Έτσι μπράβο. 653 01:03:18,550 --> 01:03:20,141 2,25 κιλά πίεση, μόνο αυτό χρειάζεται. 654 01:03:21,134 --> 01:03:22,334 Έλα, γκάνγκστερ. 655 01:03:22,697 --> 01:03:27,771 2,25 κιλά πίεση, μόνο αυτό χρειάζεται. 656 01:03:29,316 --> 01:03:31,773 Εντάξει, δώσ’ το σ’ εμένα. Δε θέλεις, δώσ’ το μου. 657 01:03:31,849 --> 01:03:34,419 Έλα, δώσ’ το μου. Δε θα σου κάνω τίποτα. 658 01:03:35,177 --> 01:03:38,081 Ξέρεις τι είν’ αυτοί εκεί πάνω; Ψεύτες είναι. 659 01:03:38,133 --> 01:03:39,333 Το ίδιο κι εγώ. 660 01:03:39,363 --> 01:03:40,382 Όπα, όπα! 661 01:03:40,387 --> 01:03:42,751 Βλέπεις τι γίνεται όταν έχεις να κάνεις με ψεύτες; Ε; 662 01:03:42,910 --> 01:03:44,824 Βλέπεις τι γίνεται όταν έχεις να κάνεις με ψεύτες; 663 01:03:44,894 --> 01:03:46,848 Σου είπα ψέματα, αλητάκο. 664 01:03:46,891 --> 01:03:49,280 Τώρα θα σε σκοτώσω. Τι βλέπεις όταν με κοιτάς; Πες μου. 665 01:03:49,281 --> 01:03:50,337 Καλύτερα δώσ’ μου σωστή απάντηση. 666 01:03:50,338 --> 01:03:51,872 - Τι βλέπεις όταν με κοιτάς; - Δεν ξέρω! Δεν ξέρω! 667 01:03:51,877 --> 01:03:53,651 - Φονιά! Τι βλέπεις; - Δεν ξέρω, δεν ξέρω! 668 01:03:53,652 --> 01:03:54,852 - Δεν ξέρεις;! - Δεν ξέρω. 669 01:03:55,500 --> 01:03:56,728 Δεν ξέρω. 670 01:03:58,070 --> 01:04:00,549 Ο άνδρας δε συλλαβίζει το ό-π-λ-ο, αγορίνα. 671 01:04:03,995 --> 01:04:05,573 Έχεις επιλογή. 672 01:04:06,223 --> 01:04:07,649 Έχεις ταλέντο. 673 01:04:07,953 --> 01:04:10,113 Έχεις μια ευκαιρία. Και δε θέλω ν’ ακούσω για το περιβάλλον σου... 674 01:04:10,114 --> 01:04:12,791 ...και τι δε σου 'δωσε η μαμά σου. Ο λευκός δε θα σου δώσει ευκαιρία. 675 01:04:12,792 --> 01:04:14,279 Έχεις μια ευκαιρία! 676 01:04:14,461 --> 01:04:16,840 Εκμεταλλεύσου την όσο είσαι ακόμα ζωντανός! 677 01:04:17,098 --> 01:04:19,056 Δεν ξέρεις τι είναι θάνατος! 678 01:04:19,587 --> 01:04:21,644 Δεν έχεις ιδέα τι είναι θάνατος! 679 01:04:24,829 --> 01:04:27,310 - Αποφάσισε. - Εντάξει. 680 01:04:34,080 --> 01:04:35,780 Γιο, κύριε ΜακΚολ. 681 01:04:38,622 --> 01:04:40,556 - Γιατί εγώ; - Γιατί όχι εσύ; 682 01:04:46,688 --> 01:04:48,646 Μα... Μα γιατί εγώ; 683 01:04:50,119 --> 01:04:51,804 Ας το ανακαλύψουμε παρέα. 684 01:04:57,349 --> 01:04:58,522 Και με καταιγίδα τέτοιου μεγέθους, 685 01:04:58,552 --> 01:05:00,071 το κύμα θα μπορούσε να 'ναι μέχρι δύο μέτρα. 686 01:05:00,072 --> 01:05:01,827 Η ταχύτητα του τυφώνα... 687 01:05:01,853 --> 01:05:05,879 ...κι εκείνο το γιγάντιο μάτι θα μπορούσαν να πλημμυρίσουν την ακτή. 688 01:05:28,637 --> 01:05:30,419 - Ποιος είναι; - Κύριε ΜακΚολ; 689 01:05:33,012 --> 01:05:35,809 - Ποιος είναι; - Εγώ είμαι, ο Μάιλς. 690 01:05:39,386 --> 01:05:42,164 - Τελείωσα τον τοίχο έξω. - Ναι, τον είδα. 691 01:05:46,042 --> 01:05:48,330 Ορίστε και τα ρέστα για την επιπλέον μπογιά. 692 01:05:49,006 --> 01:05:50,400 - Αυτά είναι όλα; - Ναι. 693 01:05:53,434 --> 01:05:54,820 Λοιπόν... 694 01:05:57,521 --> 01:06:00,292 - Έχεις να πιω κάτι; - Ναι, έχω. 695 01:06:02,629 --> 01:06:04,721 - Θα 'θελες να πιεις κάτι; - Ναι. 696 01:06:05,008 --> 01:06:06,208 Έλα μέσα. 697 01:06:09,247 --> 01:06:10,846 Παγωμένο τσάι ή νερό; 698 01:06:11,278 --> 01:06:13,308 Σου μοιάζω για τον Τσάκι Τσαν; 699 01:06:20,204 --> 01:06:21,894 - Ευχαριστώ. - Να 'σαι καλά. 700 01:06:24,805 --> 01:06:26,846 Το ξέρεις ότι πωλούνται σε σετ αυτά. 701 01:06:27,723 --> 01:06:28,923 Ναι. 702 01:06:42,202 --> 01:06:44,854 - Τι φτιάχνεις; - Ρύζι με κοτόπουλο. 703 01:06:46,447 --> 01:06:48,231 - Κι η μαμά φτιάχνει το ίδιο. - Σοβαρά; 704 01:06:48,432 --> 01:06:51,496 - Ναι, βάζει λίγο... - Δεν είμαι η μαμά σου. 705 01:06:51,863 --> 01:06:53,497 Κι αυτή δεν είναι η κατσαρόλα σου. 706 01:06:54,096 --> 01:06:55,777 Κι αυτό δεν είναι το σπίτι σου. 707 01:06:56,383 --> 01:06:58,724 - Κατάλαβες; - Ναι. 708 01:07:07,969 --> 01:07:09,174 Αυτός ο τοίχος θέλει βάψιμο. 709 01:07:09,619 --> 01:07:10,881 Ναι, θέλει. 710 01:07:11,376 --> 01:07:12,576 Ναι. 711 01:07:12,606 --> 01:07:14,505 - Μπορώ να σ’ τον βάψω. - Μπορείς; 712 01:07:14,896 --> 01:07:16,889 - Ναι. - Πόσο; 713 01:07:19,076 --> 01:07:20,510 Αν είχα ένα πιάτο απ’ αυτό το φαγητό. 714 01:07:22,972 --> 01:07:24,207 Ναι, φίλε. 715 01:07:24,987 --> 01:07:26,720 Όχι, σοβαρά... 716 01:07:27,189 --> 01:07:28,391 115. 717 01:07:28,947 --> 01:07:30,201 Είναι εντάξει; 718 01:07:31,352 --> 01:07:33,081 Εντάξει, θα κάνουμε μια συμφωνία. 719 01:07:35,458 --> 01:07:37,573 - 115, ε; - Ναι. 720 01:07:38,307 --> 01:07:39,507 Ορίστε. Δωρεάν. 721 01:07:41,581 --> 01:07:43,358 Διάβασέ το. Ξέρεις να διαβάζεις; 722 01:07:43,580 --> 01:07:44,780 - Ναι. - Τι γράφει; 723 01:07:47,114 --> 01:07:49,550 Tα-Nεχίσι Κόουτς, Μεταξύ Του Κόσμου Και Εμού. 724 01:07:49,783 --> 01:07:51,347 Εντάξει. Αν το διαβάσεις, είμαστε σύμφωνοι. 725 01:07:56,883 --> 01:07:58,540 - Aεροδρόμιο; - Ναι. 726 01:07:59,541 --> 01:08:01,304 Έχει κάποιος γενέθλια; 727 01:08:01,751 --> 01:08:04,242 - Η κόρη μου. - Ωραία. 728 01:08:08,452 --> 01:08:09,652 Πόσων ετών είναι; 729 01:08:10,442 --> 01:08:11,642 Πέντε. 730 01:09:10,461 --> 01:09:11,858 Δεν πετάς και πολύ συχνά, ε; 731 01:09:13,861 --> 01:09:16,897 Οδηγώ στην αντίθετη κατεύθυνση του Λόγκαν εδώ και τρία λεπτά. 732 01:11:48,800 --> 01:11:50,269 Μαμά, δε θέλω κόρα, σε παρακαλώ. 733 01:11:50,828 --> 01:11:52,046 - Mαμά; - Φάε, γλυκιά μου. 734 01:11:52,051 --> 01:11:53,791 Γιατί πρέπει να πάω στον οδοντίατρο; 735 01:11:53,864 --> 01:11:55,307 Ποτέ δε χρειάστηκε να πάω στον οδοντίατρο. 736 01:11:55,312 --> 01:11:56,597 Ο κηπουρός πρέπει να 'ναι. 737 01:11:56,608 --> 01:11:59,004 - Σταφύλια. - Ξέρεις πού είναι τα σταφύλια; 738 01:12:02,451 --> 01:12:04,686 Θεέ μου. 739 01:12:04,876 --> 01:12:07,637 Η ζωή μου είναι πολύ δύσκολη. 740 01:12:08,047 --> 01:12:09,367 Ορίστε τα σταφύλια σου. 741 01:12:10,890 --> 01:12:13,597 - Έλα, δείξε μου τι μπορείς να κάνεις. - Μα... σοβαρά; 742 01:12:13,788 --> 01:12:14,988 Σοβαρά. 743 01:12:15,944 --> 01:12:17,147 Γεια σου, μωρό μου. 744 01:12:19,486 --> 01:12:21,582 Η μανούλα έφτιαξε έναν ωραίο χάρτη. 745 01:12:22,693 --> 01:12:24,730 A: Mέιν. Πολύ καλά. 746 01:12:24,789 --> 01:12:26,476 B: Nέο Χαμσ... 747 01:12:27,683 --> 01:12:29,003 Nέο χάμστερ. 748 01:12:29,349 --> 01:12:31,307 Κάρολ, ποιος είναι; 749 01:12:37,031 --> 01:12:38,331 Κάρολ; 750 01:12:39,205 --> 01:12:41,467 Νιου Χαμσάιρ, όχι νέο χάμστερ. 751 01:12:41,507 --> 01:12:44,184 Μα μ’ αρέσει το "νέο χάμστερ". 752 01:12:44,976 --> 01:12:46,441 Εντάξει, θα τ’ αφήσουμε... 753 01:12:46,442 --> 01:12:48,414 Αγάπη, το μπροστινό κουδούνι χάλασε. 754 01:12:48,415 --> 01:12:49,647 Ο παλιός σου φίλος απ’ τον στρατό 755 01:12:49,677 --> 01:12:51,207 ήταν στην πίσω πόρτα εδώ και πέντε λεπτά. 756 01:12:51,454 --> 01:12:53,952 Βασικά, ήμουν ομαδάρχης του για επτά χρόνια. 757 01:12:55,106 --> 01:12:58,149 Μωρό μου, συγγνώμη, πρέπει να το ξέχασα. Είναι... 758 01:12:58,433 --> 01:12:59,633 Μπέρδεψα τις μέρες. 759 01:12:59,931 --> 01:13:01,619 Από 'δώ ο Ρόμπερτ ΜακΚολ, από 'δώ η σύζυγός μου, Κάρολ. 760 01:13:01,620 --> 01:13:03,908 - Γεια. - Γεια, χαίρομαι που σε γνωρίζω, Ρόμπερτ. 761 01:13:03,998 --> 01:13:06,433 Αυτές είναι οι κόρες μας, η Μόλι και η Άλις. 762 01:13:06,463 --> 01:13:07,772 Έλα 'δώ, μωρό μου, έλα 'δώ. 763 01:13:07,802 --> 01:13:08,940 - Χαιρέτα τον... - Παρακαλώ, σαν στο σπίτι σου. 764 01:13:08,941 --> 01:13:10,838 - Ευχαριστώ. - Να τον λες Μακ. 765 01:13:10,884 --> 01:13:13,364 - Θέλεις καφέ; - Όχι, ευχαριστώ. 766 01:13:13,973 --> 01:13:15,323 Συγγνώμη για την ακαταστασία, ήμασταν... 767 01:13:15,324 --> 01:13:16,662 - Κανένα πρόβλημα. - Πρέπει να πάω... 768 01:13:16,663 --> 01:13:18,315 - ... και τις δύο στο σχολείο. - Εντάξει. 769 01:13:18,472 --> 01:13:20,991 Κορίτσια, πάμε. Βγάλτε τις πιτζάμες. 770 01:13:26,318 --> 01:13:28,593 - Ρόμπερτ, χάρηκα για τη γνωριμία. - Χαρά μου. 771 01:13:29,085 --> 01:13:30,992 - Κάθισε, έλα. - Ναι. 772 01:13:32,543 --> 01:13:34,590 - Είσαι καλά; - Ναι! 773 01:13:38,795 --> 01:13:40,486 Έχεις όμορφη οικογένεια. 774 01:13:41,034 --> 01:13:42,690 Ευχαριστώ. Τι συμβαίνει; 775 01:13:47,221 --> 01:13:50,240 Αυτό το πήρα από τον τύπο... 776 01:13:50,923 --> 01:13:52,630 ...που προσπάθησε να με σκοτώσει χθες. 777 01:13:52,650 --> 01:13:54,801 Όπως ακριβώς είπες, κάνουν ξεκαθάρισμα. 778 01:13:55,145 --> 01:13:56,886 Όλοι κοιτούν το χτύπημα στις Βρυξέλλες. 779 01:13:56,891 --> 01:14:00,159 Κανείς δεν είναι ασφαλής. Εσύ, η οικογένειά σου... 780 01:14:00,942 --> 01:14:03,496 Κανείς. Έχει στρατιωτική κρυπτογράφηση. 781 01:14:03,848 --> 01:14:06,757 Πάρ’ το στο γραφείο, κάνε τους υπολογισμούς... 782 01:14:07,600 --> 01:14:09,828 ...και έλεγξε τα ονόματα με εκείνα στο επιβατολόγιο... 783 01:14:09,829 --> 01:14:13,129 ...όσων ήρθαν και έφυγαν από Βρυξέλλες τις μέρες πριν και μετά την πτήση. 784 01:14:13,130 --> 01:14:15,475 Αυτός που ψάχνουμε, μπορεί να καλέσει σ’ αυτό το τηλέφωνο. 785 01:14:16,389 --> 01:14:17,589 Θα το κάνω. 786 01:14:48,011 --> 01:14:49,727 Πες μου ότι κάνω λάθος, Ντέιβ. 787 01:14:51,720 --> 01:14:53,163 Θα απαντήσεις; 788 01:14:59,037 --> 01:15:00,447 Τι συνέβη, Ντέιβ; 789 01:15:06,527 --> 01:15:07,736 Πέθανες. 790 01:15:15,944 --> 01:15:17,350 Αυτό συνέβη. 791 01:15:20,744 --> 01:15:23,890 Τρεις μήνες μετά την εξαφάνισή σου... 792 01:15:24,250 --> 01:15:25,850 ...η κυβέρνηση μάς έκλεισε. 793 01:15:27,341 --> 01:15:29,500 Από 'κεί κι ύστερα δρούσα ιδιωτικά. 794 01:15:31,475 --> 01:15:34,385 Κάνοντας τα ίδια που κάναμε κι οι δυο για τον Θεό και τη χώρα. 795 01:15:34,390 --> 01:15:37,372 Σκότωνα ονόματα γραμμένα σ’ ένα κομμάτι χαρτί. Μόνο που τώρα... 796 01:15:38,094 --> 01:15:39,615 Τώρα υπάρχει και τιμή δίπλα σ’ αυτά. 797 01:15:39,827 --> 01:15:42,655 - Σκοτώναμε τον εχθρό. - Ποιος είπε ότι αυτοί ήταν ο εχθρός; 798 01:15:43,278 --> 01:15:44,983 Όχι εμείς, όχι εγώ. 799 01:15:47,126 --> 01:15:48,977 Απλώς ακολουθούσαμε εντολές. 800 01:15:52,342 --> 01:15:55,989 Mακ, δεν υπάρχουν καλοί και κακοί άνθρωποι. 801 01:15:55,994 --> 01:15:57,437 Όχι πια. 802 01:15:57,942 --> 01:16:00,821 Δεν υπάρχουν εχθροί. Μόνο... 803 01:16:02,392 --> 01:16:03,657 ...άτυχοι. 804 01:16:04,325 --> 01:16:05,525 Και η Σούζαν; 805 01:16:08,435 --> 01:16:09,678 Άτυχη. 806 01:16:14,691 --> 01:16:17,090 Κανείς δε γνώριζε ότι το συμβόλαιο των Βρυξελλών 807 01:16:17,120 --> 01:16:19,008 ήταν κρυφός πράκτορας της Υπηρεσίας. 808 01:16:21,790 --> 01:16:24,540 Η Σούζαν θα ανακάλυπτε ποιος ήταν σ’ εκείνη την τραπεζαρία. 809 01:16:24,743 --> 01:16:27,106 Ήταν η μόνη που θα μπορούσε, σωστά; 810 01:16:28,010 --> 01:16:30,389 Μέχρι που βγήκες απ’ τον τάφο σου. 811 01:16:35,336 --> 01:16:37,286 Έφερες τη σοκολάτα; 812 01:16:38,056 --> 01:16:39,316 Ναι; 813 01:16:59,631 --> 01:17:02,334 Η Σούζαν εργαζόταν σ’ έναν επικίνδυνο κόσμο, Μακ. 814 01:17:04,437 --> 01:17:06,311 Θα μπορούσε να συμβεί ανά πάσα στιγμή απ’ τον οποιονδήποτε. 815 01:17:06,331 --> 01:17:08,826 - Δεν ήταν οποιοσδήποτε, εσύ ήσουν. - Απλώς... 816 01:17:13,838 --> 01:17:16,278 Να μου λείπουν οι φαρισαϊκές μαλακίες, εντάξει; 817 01:17:18,608 --> 01:17:20,934 Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις και προχώρα. 818 01:17:20,994 --> 01:17:23,331 Δεν υπάρχει συνέχεια μετά απ’ αυτό, Ντέιβ. 819 01:17:23,843 --> 01:17:25,180 Όλοι πρέπει να πληρώσουμε για τις αμαρτίες μας. 820 01:17:25,185 --> 01:17:27,421 Αλήθεια; Εσένα σου αξίζει να πεθάνεις για τις δικές σου; 821 01:17:27,431 --> 01:17:30,461 - Εκατό φορές. - Α, εντάξει. 822 01:17:30,552 --> 01:17:32,597 Μάντεψε, λοιπόν. 823 01:17:33,027 --> 01:17:34,724 Δεν υπάρχει αμαρτία. 824 01:17:37,301 --> 01:17:38,897 Δεν υπάρχει ηθική. 825 01:17:41,551 --> 01:17:43,799 Υπάρχουν μόνο μαλακίες που κάνουν οι άνθρωποι. 826 01:17:46,208 --> 01:17:48,439 Μας εκπαίδευσαν να σκοτώνουμε κόσμο. 827 01:17:49,121 --> 01:17:50,769 Και να ρισκάρουμε τις ζωές μας κάνοντάς το. 828 01:17:50,813 --> 01:17:52,583 Κι ύστερα μια μέρα, σε παίρνουν και σου λένε: 829 01:17:52,588 --> 01:17:54,891 "Tελειώσαμε μαζί σου. Σ’ ευχαριστούμε για τις υπηρεσίες σου. " 830 01:17:55,018 --> 01:17:56,218 "Ορίστε μια αναμνηστική πλακέτα. " 831 01:17:56,749 --> 01:17:58,559 Θέλεις δουλειά; Καλή τύχη. 832 01:17:58,825 --> 01:18:01,615 Θέλεις ιατρική ασφάλιση; Δες τον οφθαλμίατρο. 833 01:18:05,305 --> 01:18:06,909 Τη μία μέρα, είσαι πράκτορας. 834 01:18:06,930 --> 01:18:09,827 Την επόμενη, είσαι μια γαμημένη προσθήκη. 835 01:18:14,938 --> 01:18:17,356 Ήταν μια φυσική εξέλιξη. Αυτό ήμασταν. 836 01:18:18,621 --> 01:18:20,809 Είναι αυτό που κάναμε. Αυτό που έκανες. 837 01:18:21,602 --> 01:18:22,802 Τώρα είναι αυτό που κάνουμε. 838 01:18:23,144 --> 01:18:24,344 "Κάνουμε"; 839 01:18:26,116 --> 01:18:27,963 Όχι μόνο εγώ, Mακ. 840 01:18:31,027 --> 01:18:32,227 Όλοι μας. 841 01:18:32,257 --> 01:18:35,358 Ο Άρι, ο Ρέζνικ, ο Kόβακ. Όλοι μας. 842 01:18:36,984 --> 01:18:38,397 Οικογένεια; 843 01:18:58,651 --> 01:18:59,851 Κύριοι. 844 01:19:00,219 --> 01:19:01,419 Mακ. 845 01:19:01,849 --> 01:19:03,774 Μια χαρά δείχνει για νεκρός. 846 01:19:05,273 --> 01:19:07,548 Θέλουμε όλοι μας να ξέρεις, ότι τίποτε απ’ αυτά δεν είναι... 847 01:19:07,675 --> 01:19:08,875 ...προσωπικό. 848 01:19:10,436 --> 01:19:12,774 Τι κάνετε, τι γίνεστε, δε με απασχολεί. 849 01:19:12,784 --> 01:19:15,569 Ο κόσμος είναι γεμάτος από υποτιθέμενους άνδρες σαν εσάς. 850 01:19:15,570 --> 01:19:17,325 Και σ’ έναν τέλειο κόσμο... 851 01:19:17,897 --> 01:19:20,638 ...ό,τι κάνουμε έχει κι ένα τίμημα, αλλά... 852 01:19:21,621 --> 01:19:24,527 ...ο κόσμος αυτός δεν είναι τέλειος. Ο κόσμος κάνει άσχημα πράγματα. 853 01:19:24,711 --> 01:19:28,805 Εάν είσαι τυχερός, έχεις την ευκαιρία να τα διορθώσεις. 854 01:19:29,333 --> 01:19:32,987 Όμως... τις περισσότερες φορές περνούν ατιμώρητα. 855 01:19:34,761 --> 01:19:36,044 Αυτή δεν είναι από 'κείνες τις φορές. 856 01:19:36,605 --> 01:19:39,422 Tο λάθος που κάνατε ήταν που σκοτώσατε τη φίλη μου. 857 01:19:39,545 --> 01:19:42,786 Γι’ αυτό... θα σας σκοτώσω όλους, έναν-έναν. 858 01:19:43,069 --> 01:19:45,641 Και η μόνη μου απογοήτευση είναι ότι μπορώ να το κάνω μόνο μία φορά. 859 01:19:50,273 --> 01:19:52,577 - Άρι, παιδιά! - Γεια σου, Κάρολ. 860 01:19:52,587 --> 01:19:54,096 Ρόμπερτ, ελπίζω να σε ξαναδώ! 861 01:19:54,101 --> 01:19:55,729 Κι εγώ χάρηκα που σε γνώρισα! 862 01:19:58,786 --> 01:20:02,050 Ο Ντέιβ μου είπε ότι μπορείς να με πας μέχρι τον σταθμό; 863 01:20:02,555 --> 01:20:04,593 - Αντίο, μπαμπάκα! - Αντίο, μπαμπά! 864 01:20:04,608 --> 01:20:07,239 Βοήθεια και παρέα; Πάμε! 865 01:20:08,594 --> 01:20:11,281 Είδες; Βοήθεια και παρέα. 866 01:20:12,124 --> 01:20:14,605 - Εσύ πάρε τη μικρή. - Εντάξει. 867 01:20:20,023 --> 01:20:21,223 Έλα. 868 01:20:28,017 --> 01:20:29,217 Τα λέμε στη δουλειά. 869 01:20:45,113 --> 01:20:47,949 Άκου, δε νομίζω ότι η γυναίκα μου είχε αγαπημένο. 870 01:20:49,160 --> 01:20:51,723 Ποτέ δεν έδινε πολλή σημασία. 871 01:20:55,061 --> 01:20:58,147 Μια χαρά είμαι. Θα φέρω κάτι το πρωί. 872 01:23:15,680 --> 01:23:16,880 Ποιος με κυνηγάει; 873 01:23:18,653 --> 01:23:20,632 Ο άνδρας που σκότωσε τη Σούζαν. 874 01:23:23,280 --> 01:23:24,480 Γιατί; 875 01:23:25,949 --> 01:23:27,912 Επειδή είσαι μια εκκρεμότητα. 876 01:23:59,151 --> 01:24:00,352 Τι έγινε, Mάιλς; 877 01:24:00,472 --> 01:24:01,672 Πώς τα πας, φίλε; 878 01:24:02,611 --> 01:24:05,582 - Πού είσαι; - Είμαι στο τσαρδί σου, βασικά. 879 01:24:05,636 --> 01:24:07,415 Άκου, λεβέντη μου. Δεν έχω χρόνο αυτήν τη... 880 01:24:07,416 --> 01:24:08,616 Τελειώνω τους τοίχους. 881 01:24:09,000 --> 01:24:10,942 Τους βάφω πράσινο του δυόσμου. 882 01:24:11,379 --> 01:24:13,550 Έχεις καθόλου φαγητό εδώ; Πεινάω σα λύκος. 883 01:24:21,254 --> 01:24:22,769 Γιατί τόσα γαβγίσματα; 884 01:24:23,578 --> 01:24:25,836 Πήγαινε στο παράθυρο και πες μου τι βλέπεις. 885 01:24:25,920 --> 01:24:27,120 Ναι. 886 01:24:28,520 --> 01:24:30,769 Τα σκυλιά έξω έχουν τρελαθεί. 887 01:24:30,923 --> 01:24:34,040 Άκου. Έξω στον δρόμο, πες μου τι βλέπεις. 888 01:24:35,436 --> 01:24:37,735 Είναι ένας τύπος που διανέμει πίτσα. 889 01:24:38,306 --> 01:24:39,506 Περίμενε. 890 01:25:11,824 --> 01:25:13,436 Γιο, κύριε ΜακΚολ; 891 01:25:15,213 --> 01:25:16,413 Σκατά. 892 01:25:17,733 --> 01:25:19,193 Να πάρει. 893 01:25:20,684 --> 01:25:22,656 Ε, κύριε ΜακΚολ, νομίζω πως κάποιος προσπαθεί να μπει... 894 01:25:22,657 --> 01:25:25,370 Mάιλς, άκουσέ με πολύ προσεκτικά. Πήγαινε στο υπνοδωμάτιο. 895 01:25:25,375 --> 01:25:26,908 Πήγαινε στο υπνοδωμάτιό μου, θα δεις μια βιβλιοθήκη. 896 01:25:27,290 --> 01:25:28,601 - Πήγαινε. - Τι; 897 01:25:28,616 --> 01:25:29,735 Πήγαινε. 898 01:25:29,765 --> 01:25:31,139 - Τι στον...; - Mάιλς... 899 01:25:31,355 --> 01:25:32,816 - Εντάξει. - Mάιλς... 900 01:25:33,053 --> 01:25:34,253 Την είδες; 901 01:25:34,325 --> 01:25:35,830 - Ναι. - Ωραία. 902 01:25:36,260 --> 01:25:38,541 Στο μεσαίο ράφι, υπάρχει ένα βιβλίο του Ρίτσαρντ Ράιτ. 903 01:25:38,546 --> 01:25:40,028 - Ιθαγενής Γιος. - Τι; 904 01:25:40,414 --> 01:25:41,614 Κάνε ό,τι σου λέω. 905 01:25:41,644 --> 01:25:43,228 - Ιθαγενής Γιος, Ιθαγενής Γιος... - Τράβα το έξω. 906 01:25:43,365 --> 01:25:44,714 - Θες να το διαβάσω; - Τράβα έξω το βιβλίο. 907 01:25:44,892 --> 01:25:46,092 Θα δεις ένα κουμπί πίσω του. 908 01:25:46,354 --> 01:25:47,834 Θέλω να πατήσεις το κουμπί. 909 01:25:54,866 --> 01:25:56,558 Θα πατήσεις το κουμπί, και θ’ ανοίξει. 910 01:25:56,690 --> 01:25:58,308 Μπες μέσα, και κλείσ’ την πόρτα μόλις μπεις. 911 01:26:01,240 --> 01:26:02,440 Εντάξει. 912 01:26:05,822 --> 01:26:07,022 Μπήκα. 913 01:26:32,312 --> 01:26:33,512 Τι είναι αυτό το μέρος; 914 01:26:33,513 --> 01:26:35,038 Εντάξει, ηρέμησε, ηρέμησε. 915 01:26:35,254 --> 01:26:36,912 Κάτσε κάτω και κάνε ησυχία. 916 01:26:37,203 --> 01:26:39,520 Κάνε απόλυτη ησυχία, μην κουνιέσαι. 917 01:26:46,497 --> 01:26:47,992 Κύριε ΜακΚολ... 918 01:26:48,824 --> 01:26:50,024 ...ποιοι είναι αυτοί; 919 01:26:50,054 --> 01:26:51,533 Άσε ν’ ανησυχώ εγώ γι’ αυτούς. 920 01:27:04,200 --> 01:27:05,400 Άδειο. 921 01:27:20,986 --> 01:27:23,948 Ηρέμησε. Μπες στην τρύπα. Μπες μέσα. 922 01:27:24,213 --> 01:27:25,413 Εντάξει. 923 01:27:26,959 --> 01:27:29,657 Δεν τα πάω καλά με τους μικρούς χώρους, φίλε. 924 01:27:29,915 --> 01:27:32,952 - Ούτε ν’ ανασάνω δε μπορώ. - Γιε μου, ηρέμησε. 925 01:27:32,957 --> 01:27:35,670 Τα πνευμόνια μου... κλείνουν. 926 01:27:50,749 --> 01:27:52,163 Κοιτάει ακριβώς προς εμένα. 927 01:27:52,423 --> 01:27:54,217 Μην ανησυχείς. Είναι καθρέπτης δύο πλευρών. 928 01:27:54,222 --> 01:27:56,078 Εσύ τους βλέπεις, εκείνοι δε σε βλέπουν. 929 01:27:56,102 --> 01:27:57,756 Είναι πολύ σκοτεινά εδώ μέσα. 930 01:27:58,015 --> 01:28:00,306 Δε νιώθω τα πόδια μου, δε βλέπω τα πόδια μου. 931 01:28:00,455 --> 01:28:02,522 Χαλάρωσε, παίρνε ανάσες. Kαι μη μιλάς δυνατά. 932 01:28:08,252 --> 01:28:09,550 Κλείσε το κινητό σου, θα δουν το φως. 933 01:28:09,850 --> 01:28:11,050 Κλείσ’ το. 934 01:28:11,393 --> 01:28:12,593 Γαμώτο. 935 01:28:17,191 --> 01:28:18,391 Γαμώτο. 936 01:29:08,873 --> 01:29:10,455 Πώς τα πας, Ντέιβ; 937 01:29:11,012 --> 01:29:12,212 Ξέρεις ποιος είναι. 938 01:29:12,862 --> 01:29:16,048 Άκου, μιας κι είσαι σπίτι μου, δε μου ποτίζεις και τα λουλούδια; 939 01:29:16,053 --> 01:29:17,454 Επειδή θα λείπω για λίγο καιρό. 940 01:29:30,016 --> 01:29:32,304 Λάθος σου που άρχισες πόλεμο μ’ εμάς, MακΚολ. 941 01:29:32,691 --> 01:29:35,320 Ανάποδα το κατάλαβες, Ντέιβ. Εσείς αρχίσατε πόλεμο μ’ εμένα. 942 01:29:38,221 --> 01:29:39,870 Ξέρεις πού θα είμαι. 943 01:30:16,368 --> 01:30:18,131 Ξέρω πού πάει. 944 01:30:21,129 --> 01:30:22,740 Πάει σπίτι. 945 01:31:30,352 --> 01:31:31,707 Γεια σου, μικρέ. 946 01:31:33,824 --> 01:31:35,054 Κάνε πίσω. 947 01:31:50,991 --> 01:31:52,518 Η πόλη εκκενώνεται! 948 01:31:52,698 --> 01:31:54,185 Τι κάνετε, όργανο; Μόλις σχόλασα από διπλοβάρδια. 949 01:31:54,285 --> 01:31:55,845 Πάω να δω μήπως ξέχασα ανοιχτό το υγραέριο. 950 01:31:55,846 --> 01:31:57,046 Εντάξει, κάντε γρήγορα. 951 01:31:58,516 --> 01:32:00,628 Αφήστε τη γκρι BMW να περάσει. 952 01:32:00,953 --> 01:32:02,153 Ελήφθη. 953 01:32:59,214 --> 01:33:00,613 Τι έχουμε εδώ; 954 01:33:05,680 --> 01:33:08,190 Πρέπει να γυρίσετε πίσω. Η πόλη εκκενώνεται. 955 01:33:44,571 --> 01:33:46,314 Πού είσαι; 956 01:33:58,583 --> 01:33:59,935 Κόψε ταχύτητα. 957 01:34:06,478 --> 01:34:08,516 Αυτό ήταν το αρτοποιείο της γυναίκας του. 958 01:34:09,062 --> 01:34:10,262 Προχώρα. 959 01:34:14,356 --> 01:34:15,836 Σταμάτα εδώ. 960 01:34:34,039 --> 01:34:37,001 Αδειάστε το στενό. Το σπίτι του Μακ είν’ εκεί πίσω. 961 01:34:54,586 --> 01:34:56,637 Κάνω είσοδο. Κίτρινο σπίτι. 962 01:34:59,257 --> 01:35:01,103 Όλα καθαρά. Βγαίνουμε. 963 01:35:13,925 --> 01:35:15,483 Παίρνω θέση σε ύψωμα. 964 01:36:03,600 --> 01:36:05,036 Έχω κίνηση, ώρα δώδεκα. 965 01:36:06,696 --> 01:36:07,972 Kόβακ, μπες. 966 01:36:09,670 --> 01:36:11,519 Άρι, η κατάστασή σου; 967 01:36:11,564 --> 01:36:13,198 Κλειδώνω τη νότια πλευρά. 968 01:36:25,872 --> 01:36:27,811 Κάνω είσοδο, βόρεια πλευρά. 969 01:37:58,661 --> 01:38:00,007 Kόβακ! Kόβακ! 970 01:38:01,395 --> 01:38:03,002 Kόβακ, έλα πίσω! 971 01:38:04,026 --> 01:38:05,722 Πυροβολισμοί. Πυροβολισμοί. Μπαίνω μέσα. 972 01:38:05,814 --> 01:38:07,014 Μπαίνω μέσα! 973 01:38:07,818 --> 01:38:09,018 Γιορκ, τον βλέπεις; 974 01:38:09,379 --> 01:38:10,579 Τον βλέπω. 975 01:38:19,854 --> 01:38:21,859 Κάνω είσοδο, βόρεια πλευρά. 976 01:38:23,284 --> 01:38:24,484 Γαμώτο! 977 01:38:33,302 --> 01:38:34,795 Που να πάρει! 978 01:38:35,833 --> 01:38:38,390 - Ο Κόβακ έπεσε. Πέθανε. - Επανέλαβε. 979 01:38:38,420 --> 01:38:39,263 Ο Κόβακ! 980 01:38:39,293 --> 01:38:40,680 Έπεσε! Γαμήθηκε! 981 01:38:41,989 --> 01:38:44,383 Πιέστε προς τη θάλασσα. 982 01:38:44,451 --> 01:38:47,049 Επαναλαμβάνω. Πιέστε προς τη θάλασσα. 983 01:39:31,265 --> 01:39:32,500 Τι διάολο; 984 01:40:14,839 --> 01:40:17,149 Άρι; Ρέζνικ; 985 01:40:17,572 --> 01:40:18,772 Μιλήστε μου κάποιος. 986 01:40:19,125 --> 01:40:20,325 Άρι! 987 01:40:22,197 --> 01:40:23,700 Πουτάνας γιε! 988 01:40:34,045 --> 01:40:35,721 Ο Άρι έπεσε! 989 01:40:36,436 --> 01:40:38,991 Ο Άρι έπεσε! Όπως κι όλοι οι υπόλοιποι! 990 01:40:41,280 --> 01:40:42,910 Παντού υπάρχουν φωτογραφίες της Σούζαν! 991 01:40:43,580 --> 01:40:45,307 Μας ξεπαστρεύει έναν-έναν, ρε! 992 01:40:46,199 --> 01:40:47,908 Θέλω μάτια! 993 01:41:36,074 --> 01:41:37,274 Αυτός είναι! 994 01:41:41,658 --> 01:41:44,438 Είμαι στη νοτιοδυτική γωνία του κίτρινου κτιρίου. 995 01:41:44,584 --> 01:41:46,405 Βρήκα ίχνη αίματος. Φαίνεται πως πηγαίνει... 996 01:41:46,577 --> 01:41:47,240 ... προς το μέρος σου. 997 01:41:47,270 --> 01:41:48,307 Στην πίσω πλευρά του αρτοποιείου. 998 01:41:49,304 --> 01:41:50,727 Ελήφθη. 999 01:42:54,096 --> 01:42:55,425 Πήγαινε μέσα, Ρέζνικ. 1000 01:42:55,575 --> 01:42:56,854 Πήγαινε μέσα. 1001 01:43:49,433 --> 01:43:51,195 Ρέζνικ, με ακούς; 1002 01:43:53,220 --> 01:43:54,420 Ρέζνικ; 1003 01:43:55,006 --> 01:43:56,206 Έλα πίσω! 1004 01:44:10,365 --> 01:44:11,565 Γαμώτο! 1005 01:44:25,497 --> 01:44:27,670 Μόνο εγώ κι εσύ, Ντέιβ. Δεν έμεινε κανείς. 1006 01:44:27,750 --> 01:44:29,190 Όχι ακριβώς. 1007 01:44:39,261 --> 01:44:40,992 Θυμήσου τι μου έμαθες. 1008 01:44:41,845 --> 01:44:44,078 Πάντα να έχω σχέδιο εκτάκτου ανάγκης. 1009 01:44:50,968 --> 01:44:52,320 Έλα, Μακ! 1010 01:44:53,704 --> 01:44:55,339 Εμφανίσου. 1011 01:45:19,493 --> 01:45:21,040 Δεν ξέρω ποιο είναι το παιδί, Mακ. 1012 01:45:21,070 --> 01:45:22,390 Ή αν σημαίνει κάτι για 'σένα. 1013 01:45:23,841 --> 01:45:25,811 Επέλεξα ότι σημαίνει. 1014 01:45:28,036 --> 01:45:30,118 Θα το απλουστεύσω. Βγες έξω. 1015 01:45:30,152 --> 01:45:32,680 Φανερώσου και δε θα σκοτώσω το παιδί. 1016 01:45:46,004 --> 01:45:48,217 Ο άνεμος το κάνει ενδιαφέρον. 1017 01:45:49,767 --> 01:45:50,967 Πλευρικός καθρέπτης. 1018 01:45:53,610 --> 01:45:55,869 Άλλες δύο. Η τρίτη πάει στο κέντρο του πορτ-μπαγκάζ. 1019 01:46:04,166 --> 01:46:05,366 Πίσω φανάρι. 1020 01:46:08,004 --> 01:46:09,956 Παρά τρίχα πέρασε αυτή. Μπορεί να χτυπούσα το παιδί. 1021 01:46:16,665 --> 01:46:19,270 Εντάξει! Τέλος χρόνου, Mακ! 1022 01:46:32,269 --> 01:46:33,469 Ωραία κίνηση, Μακ. 1023 01:46:33,815 --> 01:46:35,987 Όμως δεν πρόκειται ν’ αλλάξει κάτι. 1024 01:46:38,859 --> 01:46:40,412 Πού είσαι, παλιομπάσταρδε; 1025 01:47:12,129 --> 01:47:13,544 Άντε γαμήσου, Μακ! 1026 01:47:14,526 --> 01:47:16,327 Άντε γαμήσου! 1027 01:47:16,714 --> 01:47:18,568 Δε μπόρεσες να σώσεις τη γυναίκα σου! 1028 01:47:18,949 --> 01:47:20,914 Δε μπόρεσες να σώσεις τη Σούζαν! 1029 01:47:21,119 --> 01:47:23,238 Και δεν πρόκειται να σώσεις ούτε κι αυτό το κωλόπαιδο! 1030 01:47:24,657 --> 01:47:26,438 Το γράφει αυτό το βιβλίο στρατηγικής σου; 1031 01:47:26,729 --> 01:47:29,003 Το γράφει αυτό το γαμημένο βιβλίο στρατηγικής σου; 1032 01:47:29,491 --> 01:47:31,012 Φανερώσου! 1033 01:49:22,204 --> 01:49:23,404 Εδώ πέρα. 1034 01:49:23,777 --> 01:49:25,180 Κάτσε εδώ. 1035 01:49:49,082 --> 01:49:50,540 Ορίστε. 1036 01:49:51,244 --> 01:49:52,463 Για να δω. 1037 01:49:55,979 --> 01:49:58,837 Ναι, μπήκε και βγήκε. Τίποτα σοβαρό. 1038 01:50:03,034 --> 01:50:04,234 - Γιο... - Ναι; 1039 01:50:04,800 --> 01:50:08,251 - Η μαμά μου θα τσατιστεί. - Ναι, θα της μιλήσω. 1040 01:50:09,140 --> 01:50:10,423 Όχι μ’ εμένα, φίλε. 1041 01:50:10,883 --> 01:50:13,175 - Μ’ εσένα. - Θα της μιλήσεις εσύ, τότε. 1042 01:50:13,210 --> 01:50:14,410 Εντάξει. 1043 01:50:14,765 --> 01:50:17,372 - Με το τρία. Ένα, δύο, τρία. - Τρία. 1044 01:50:20,730 --> 01:50:22,350 - Όλα καλά. - Ναι. 1045 01:50:22,373 --> 01:50:24,635 - Σου κάλυψα τα νώτα. - Να 'σαι καλά. 1046 01:50:25,837 --> 01:50:27,851 - Ε, κύριε ΜακΚολ. - Ναι. 1047 01:50:30,022 --> 01:50:31,538 Ποιος είσαι, φίλε; 1048 01:51:26,680 --> 01:51:28,626 - Ε, κύριε ΜακΚολ. - Ναι. 1049 01:51:29,546 --> 01:51:31,366 Νομίζω πως σταμάτησε η αιμορραγία. 1050 01:51:31,936 --> 01:51:33,867 Ωραία, ωραία. 1051 01:51:38,324 --> 01:51:39,524 Κάτσε. 1052 01:51:39,590 --> 01:51:41,105 Δικό σου είναι το σπίτι; 1053 01:51:41,524 --> 01:51:42,756 Ναι. 1054 01:51:43,687 --> 01:51:44,971 Έλα, κάθισε. 1055 01:52:33,315 --> 01:52:34,715 Τι ζωγραφίζεις; 1056 01:52:40,260 --> 01:52:42,794 Δουλεύω έναν χαρακτήρα υπερήρωα. 1057 01:52:43,348 --> 01:52:46,008 - Ποια είναι η δύναμή του; - Η δύναμή του; 1058 01:52:47,511 --> 01:52:49,623 Ξέρει πράγματα πριν από 'σένα. 1059 01:52:50,300 --> 01:52:51,941 Έχει... 1060 01:52:52,320 --> 01:52:55,324 ...μυστικά δωμάτια, μαγικές κλειδαριές. 1061 01:52:55,721 --> 01:52:57,477 Ξέρεις, τέτοιες μαλακίες. 1062 01:52:57,895 --> 01:52:59,829 Τέτοια πράγματα. 1063 01:53:00,221 --> 01:53:01,569 Πετάει; 1064 01:53:02,100 --> 01:53:03,300 Μπα. 1065 01:53:03,376 --> 01:53:06,313 Βασικά, οδηγάει ένα Malibu. 1066 01:53:07,070 --> 01:53:08,275 Αστείο είναι; 1067 01:53:09,236 --> 01:53:11,837 Ειλικρινά; Είναι κουλ. 1068 01:53:12,734 --> 01:53:15,910 - Μ’ αρέσει πολύ. - Σεβασμός. Το εκτιμώ. 1069 01:53:47,698 --> 01:53:50,604 ΣΑΣ ΑΦΗΝΩ ΤΟΝ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΕΑΥΤΟ ΜΟΥ 1070 01:53:55,433 --> 01:53:58,061 Μπορείτε να καταλάβετε, λοιπόν... 1071 01:53:58,348 --> 01:54:01,352 ...πως όταν ένας κάτοικος λέει... 1072 01:54:01,521 --> 01:54:05,846 ...πράγματα που είναι πομπώδη εκ φύσεως... 1073 01:54:07,592 --> 01:54:09,674 ...τείνουμε να τα απορρίπτουμε. 1074 01:54:10,144 --> 01:54:12,443 Μπορείτε να φανταστείτε, λοιπόν... 1075 01:54:12,868 --> 01:54:15,188 ...πόσο εκπλαγήκαμε σήμερα όταν... 1076 01:54:17,124 --> 01:54:19,717 Μπορείτε να περιμένετε λίγο; 1077 01:54:40,053 --> 01:54:41,290 Σάμι; 1078 01:54:50,110 --> 01:54:51,310 Mάγδα! 1079 01:54:54,340 --> 01:55:04,340 N3krA @instagram.com/N3krA 1080 01:55:23,000 --> 01:55:24,200 Απόδοση Διαλόγων: T3LL4V1S10N