1 00:00:57,308 --> 00:01:01,562 CALEA FERATĂ TURCĂ 400 KM DE LA ISTANBUL 2 00:01:13,202 --> 00:01:15,871 ÎNTRE LUME ȘI MINE 3 00:02:34,867 --> 00:02:36,793 Apă fierbinte, vă rog. 4 00:02:39,830 --> 00:02:41,215 Poftim? 5 00:02:43,626 --> 00:02:45,719 A spus că s-a închis. 6 00:02:59,683 --> 00:03:01,860 Aduce pentru tine. 7 00:03:02,269 --> 00:03:04,655 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 8 00:03:05,814 --> 00:03:07,192 American? 9 00:03:07,358 --> 00:03:08,825 Vinovat. 10 00:03:16,825 --> 00:03:18,453 Prima dată în Turcia? 11 00:03:18,619 --> 00:03:20,546 Nu. Nu, nu. 12 00:03:23,374 --> 00:03:24,925 Am fost aici... 13 00:03:26,627 --> 00:03:28,595 cu mult timp în urmă. 14 00:03:28,837 --> 00:03:30,514 Într-o altă viață. 15 00:03:32,091 --> 00:03:35,011 - Acum venit înapoi. - Da. 16 00:03:35,177 --> 00:03:37,688 Caut ceva. 17 00:03:45,646 --> 00:03:46,989 Fratele meu... 18 00:03:47,648 --> 00:03:52,112 spune că poți să găsești orice dorești în Turcia. 19 00:03:52,278 --> 00:03:53,530 Da? 20 00:03:53,696 --> 00:03:57,200 Ce zici de un bărbat care și-a răpit propria fiică 21 00:03:57,366 --> 00:04:00,627 și a luat-o de lângă mama ei americană? 22 00:04:02,579 --> 00:04:06,000 Un bărbat abuziv. Deci nu unul adevărat. 23 00:04:06,166 --> 00:04:10,255 Nicio dragoste pentru copil, doar o nevoie de a-și pedepsi fosta soție, 24 00:04:10,421 --> 00:04:14,134 de a-i lua singurul lucru care însemna totul pentru ea, 25 00:04:14,300 --> 00:04:17,811 fără intenția de a înapoia copilul. 26 00:04:18,429 --> 00:04:20,390 Crezi că... 27 00:04:20,556 --> 00:04:21,766 Scuze. 28 00:04:21,932 --> 00:04:24,151 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 29 00:04:24,435 --> 00:04:28,439 Crezi că l-aș putea găsi pe bărbatul ăsta în Turcia? Sau poate... 30 00:04:28,605 --> 00:04:30,949 în drum spre Turcia? 31 00:04:34,403 --> 00:04:37,623 Eu nu aș căuta un astfel de om. 32 00:04:38,365 --> 00:04:39,958 Ar fi... 33 00:04:42,161 --> 00:04:44,421 periculos... 34 00:04:45,831 --> 00:04:47,257 pentru tine. 35 00:04:49,168 --> 00:04:51,011 Bărbații ca el ar crede asta. 36 00:04:51,337 --> 00:04:55,258 Și, Domnul mi-e martor, că i-aș acorda o șansă... 37 00:04:55,424 --> 00:04:57,017 să se oprească... 38 00:04:58,427 --> 00:04:59,728 să se răzgândească. 39 00:05:01,013 --> 00:05:04,149 Să se gândească la cel mai rău lucru care i s-ar putea întâmpla. 40 00:05:04,933 --> 00:05:07,361 Să și-l imagineze. 41 00:06:11,417 --> 00:06:13,969 Există două feluri de durere pe lume. 42 00:06:19,675 --> 00:06:21,101 Durere care doare. 43 00:06:23,804 --> 00:06:25,522 Durere care schimbă. 44 00:06:28,976 --> 00:06:30,569 Astăzi... 45 00:06:31,478 --> 00:06:33,363 poți să alegi. 46 00:06:46,452 --> 00:06:49,455 EQUALIZER 2 47 00:07:13,979 --> 00:07:16,031 Puiule! 48 00:07:17,107 --> 00:07:18,408 Puiule! 49 00:07:19,151 --> 00:07:20,494 O, Doamne! 50 00:07:22,446 --> 00:07:25,415 - Mamă! - O, puiul meu! 51 00:07:28,660 --> 00:07:31,254 Ești bine? 52 00:07:35,834 --> 00:07:39,930 Departamentul de Stat nu știe nimic, Grace. Nimeni nu știe. 53 00:07:40,339 --> 00:07:44,893 Acum 45 de minute, cineva a adus-o pe fiica ta la recepția de jos. 54 00:07:49,023 --> 00:07:52,868 Te iubesc atât de mult! Te iubesc, te iubesc. 55 00:09:10,771 --> 00:09:11,940 La 0 min Sam 56 00:09:12,106 --> 00:09:13,206 Apăsați să vină Sam 57 00:09:16,786 --> 00:09:20,506 Șoferul meu preferat. E mereu ceas. 58 00:09:23,043 --> 00:09:24,677 Samuel. 59 00:09:25,170 --> 00:09:28,257 Roberto, nu e ușor să intri sau să ieși de aici. 60 00:09:28,423 --> 00:09:29,675 Copy Center? 61 00:09:29,841 --> 00:09:31,851 - Copy Center. - Da! 62 00:09:32,886 --> 00:09:34,395 Să decolăm! 63 00:09:50,111 --> 00:09:52,663 Cum mă simt azi? 64 00:09:54,491 --> 00:09:56,167 La fel, doar că mai rău. 65 00:09:56,910 --> 00:09:59,580 În fiecare zi, știu mai puține. 66 00:09:59,746 --> 00:10:01,881 Bun venit în club! 67 00:10:18,598 --> 00:10:21,692 Mersi că m-ai adus. 68 00:10:33,947 --> 00:10:35,324 Și un sfat: 69 00:10:35,490 --> 00:10:40,711 să fii mereu drăguț cu cineva care are acces la periuța ta de dinți. 70 00:10:45,625 --> 00:10:48,636 Bine. Mulțumesc pentru interviu și șansă. 71 00:10:49,087 --> 00:10:51,548 După cum vedeți în CV-ul meu... 72 00:10:51,714 --> 00:10:53,683 Nu, nu, nu. 73 00:10:54,384 --> 00:10:56,602 Mulțumesc pentru șansa asta. 74 00:10:57,846 --> 00:11:02,184 Admir poziția companiei față de mediu de ceva timp. Să fac parte... 75 00:11:02,350 --> 00:11:03,450 Mamă... 76 00:11:03,518 --> 00:11:05,270 Mamă, am intrat! 77 00:11:05,436 --> 00:11:08,440 Da, am intrat, mamă! Am... 78 00:11:08,606 --> 00:11:11,318 "Avem marea plăcere să vă informăm" 79 00:11:11,484 --> 00:11:14,905 "că ați fost admisă la Colegiul de Inginerie, în 2019." 80 00:11:15,071 --> 00:11:18,075 Mamă! Mamă, mamă, trebuie să termin liceul întâi. Da. 81 00:11:18,241 --> 00:11:20,452 Nu eu aleg când plec, Tommy. 82 00:11:20,618 --> 00:11:22,913 Armata face asta. 83 00:11:23,079 --> 00:11:25,708 Vă dau mesaj de la poartă. Vă iubesc pe amândoi. 84 00:11:25,874 --> 00:11:26,974 Unde te duci? 85 00:11:27,041 --> 00:11:28,342 În Irak. 86 00:11:29,836 --> 00:11:32,763 - Prima misiune? - Da, dle. 87 00:11:33,339 --> 00:11:35,475 O să vin să te iau când te întorci. 88 00:11:37,010 --> 00:11:38,311 Mulțumesc. 89 00:11:59,032 --> 00:12:01,618 - Cum merg? - Ți-am lăsat ceva sus. 90 00:12:01,784 --> 00:12:03,085 Da? 91 00:12:04,287 --> 00:12:05,497 Mulțumesc, Fatima. 92 00:12:05,663 --> 00:12:07,541 - Vii la masa comunității? - Da. 93 00:12:07,707 --> 00:12:10,718 Cu farfurii și șervețele. Șervețele și farfurii. 94 00:12:12,253 --> 00:12:13,679 Și furculițe. 95 00:13:23,157 --> 00:13:26,786 BRUXELLES, BELGIA 96 00:14:22,008 --> 00:14:24,310 Ce vreți? 97 00:14:24,719 --> 00:14:28,648 Am numele tău pe o hârtie din buzunar. Atâta contează. 98 00:14:31,142 --> 00:14:33,944 Hei, hei, hei! Uită-te la mine! 99 00:14:37,732 --> 00:14:39,651 Nu, nu, nu mai vorbi! 100 00:14:39,817 --> 00:14:41,702 Asta se întâmplă. 101 00:14:41,986 --> 00:14:45,373 Fiul tău trebuie să apară. Nu? 102 00:14:45,907 --> 00:14:47,667 Deschide gura! 103 00:14:48,785 --> 00:14:50,378 Deschide gura! 104 00:15:01,798 --> 00:15:04,593 Știți ce? Prezentatorii meteo sunt cei mai buni. 105 00:15:04,759 --> 00:15:09,105 - Prezentatorii meteo sunt cei mai buni. - Ba dresorii de delfini. 106 00:15:09,514 --> 00:15:13,185 Și nu trebuie să știi nimic, pentru că sunt ecrane în părți. 107 00:15:13,351 --> 00:15:18,030 Ba coafezele de prințese sunt cele mai bune. Poți să le faci bucle. 108 00:15:36,582 --> 00:15:37,883 Salut! 109 00:15:38,292 --> 00:15:40,344 Dle McCall. 110 00:15:40,837 --> 00:15:44,515 - Am comandat o carte săptămâna trecută. - Da. 111 00:15:50,763 --> 00:15:52,224 McCall... 112 00:15:52,390 --> 00:15:55,526 Nu o văd. 113 00:15:55,768 --> 00:15:57,486 Mă întorc imediat. 114 00:16:04,277 --> 00:16:07,239 Bărbatul cu lista! 100 de cărți musai de citit. 115 00:16:07,405 --> 00:16:09,950 - Vinovat. - În căutarea timpului pierdut. 116 00:16:10,116 --> 00:16:13,328 - A venit ieri. - Mulțumesc. 117 00:16:13,494 --> 00:16:14,879 A câta e? 118 00:16:15,788 --> 00:16:17,131 Ultima. 119 00:16:18,583 --> 00:16:20,877 Sper să mai faci o listă. 120 00:16:21,043 --> 00:16:23,596 - Și eu. Cât face? - 40 $, te rog. 121 00:16:24,464 --> 00:16:26,390 Mulțumesc. 122 00:16:30,066 --> 00:16:32,284 Nu mai e semnul? 123 00:16:33,528 --> 00:16:36,865 - Semnul de vânzare. - S-au schimbat împrejurările. 124 00:16:37,031 --> 00:16:38,916 Nu mai plec acum. 125 00:16:57,802 --> 00:16:59,895 Nu vreau o băutură. 126 00:17:00,888 --> 00:17:04,191 Nu vreau o băutură. Nu vreau o băutură. 127 00:17:06,519 --> 00:17:08,195 "Doamne..." 128 00:17:08,813 --> 00:17:12,199 "Dă-mi liniștea de a accepta lucrurile pe care nu le pot schimba," 129 00:17:12,483 --> 00:17:15,578 "curajul de a schimba lucrurile pe care le pot schimba" 130 00:17:16,529 --> 00:17:19,206 "și înțelepciunea de a face diferența." 131 00:17:23,953 --> 00:17:28,674 Te superi dacă mă duci înapoi de unde m-ai luat? 132 00:17:42,805 --> 00:17:46,358 Lyft Pasager 133 00:17:50,706 --> 00:17:53,509 Un pas. Nu te opri. 134 00:17:54,293 --> 00:17:57,471 Haide! Ai reușit. 135 00:17:57,797 --> 00:17:59,557 Ușor! Ușor! 136 00:17:59,841 --> 00:18:02,435 Ușor! Ușor! 137 00:18:04,470 --> 00:18:06,272 Bun. 138 00:18:13,688 --> 00:18:16,900 O poți ajuta să intre în casă? 139 00:18:17,066 --> 00:18:18,826 Mersi. 140 00:18:56,105 --> 00:18:58,491 Nu mai trișa, frate! 141 00:19:05,156 --> 00:19:08,535 Bună! Sunt șoferul Lyft chemat să-ți duc acasă iubita. 142 00:19:08,701 --> 00:19:10,954 Nu e iubită, omule. Doar o stagiară. 143 00:19:11,120 --> 00:19:14,256 Îmi pare rău. Cartea de credit n-a fost validă. 144 00:19:16,042 --> 00:19:17,544 Idiotule! 145 00:19:17,710 --> 00:19:21,388 Stai cu noi, că tatăl tău ne e client și tu o zbârcești din prima! 146 00:19:22,048 --> 00:19:23,474 Intră! 147 00:19:31,140 --> 00:19:33,025 Poftim! 148 00:19:34,685 --> 00:19:36,646 Am auzit de astea. N-am mai văzut una. 149 00:19:36,812 --> 00:19:39,483 - Ei, acum ai văzut. - Da. 150 00:19:39,649 --> 00:19:43,570 Uite, ia cât vrei, plus un bacșiș frumos, da? 151 00:19:43,736 --> 00:19:46,198 Mulțumesc. Mulțumesc. 152 00:19:46,364 --> 00:19:48,749 Nu mă întrebi dacă a ajuns cu bine acasă? 153 00:19:50,868 --> 00:19:53,080 - A ajuns cu bine acasă? - Nu. 154 00:19:53,246 --> 00:19:56,632 Am dus-o la spital. I se fac spălături stomacale. 155 00:19:58,417 --> 00:20:00,094 Cum o cheamă? 156 00:20:01,212 --> 00:20:02,680 Nu știi, nu-i așa? 157 00:20:04,924 --> 00:20:09,346 Ăsta e momentul când, de obicei, ți-aș da șansa să faci ce trebuie, dar nu 158 00:20:09,512 --> 00:20:12,682 în seara asta. Îmi vor trebui camerele, mobilele, 159 00:20:12,848 --> 00:20:16,443 orice ați fi putut folosi să înregistrați ce i-ați făcut. 160 00:20:47,133 --> 00:20:49,602 Ai bătut la ușa greșită în seara asta, tataie. 161 00:21:01,689 --> 00:21:03,490 Dumnezeule mare! 162 00:21:04,942 --> 00:21:06,327 Vino încoace. 163 00:21:17,830 --> 00:21:19,207 Ridică-te! 164 00:21:19,373 --> 00:21:21,175 Ridică-te! 165 00:21:24,920 --> 00:21:27,473 Nu începe să plângi acum. Dă-mi telefonul tău. 166 00:21:29,258 --> 00:21:32,012 - Dreapta sau stânga? - Nu știu ce vrei să spui. 167 00:21:32,178 --> 00:21:34,723 - Ești stângaci sau dreptaci? - Dreptaci. 168 00:21:34,889 --> 00:21:38,602 Sună la 911. Spune-le adevărul despre ce s-a întâmplat aici. 169 00:21:38,768 --> 00:21:41,646 Banii lui tata n-o să te salveze de data asta, înțelegi? 170 00:21:41,812 --> 00:21:44,024 - Da, dle. - Îi știi numele? 171 00:21:44,190 --> 00:21:46,116 Nu. 172 00:21:46,567 --> 00:21:48,744 O cheamă Amy. Dă-mi mâna stângă. 173 00:21:52,198 --> 00:21:56,752 Dă-mi mâna stângă. 174 00:21:59,121 --> 00:22:02,334 - Vreau un rating de cinci stele, bine? - Da, dle. 175 00:22:02,500 --> 00:22:05,378 Dar nu pentru mine. Pentru cine? 176 00:22:05,544 --> 00:22:07,088 - Pentru Amy. - Exact. 177 00:22:07,254 --> 00:22:08,482 - Pentru cine? - Pentru Amy. 178 00:22:08,589 --> 00:22:10,349 - Pentru cine? - Pentru Amy. 179 00:22:17,390 --> 00:22:19,643 Să primesc un rating de cinci stele, juniorule! 180 00:22:19,809 --> 00:22:21,610 La dracu'! 181 00:22:35,410 --> 00:22:37,545 Super Lyft! 182 00:23:35,479 --> 00:23:36,647 Bună, Susan! 183 00:23:36,813 --> 00:23:38,698 Ce? 184 00:23:40,108 --> 00:23:43,571 - De unde Dumnezeu ai știut că sunt eu? - Te-am mirosit. 185 00:23:43,737 --> 00:23:46,247 Pentru Dumnezeu, doar am făcut pipi! 186 00:23:46,698 --> 00:23:51,579 Da, dar ai mâncat vinegretă cu sparanghel, în sos de soia. 187 00:23:51,745 --> 00:23:54,547 - O, tu! - Ți-am simțit parfumul. Ce mai faci? 188 00:23:55,707 --> 00:23:57,675 - Ești bine? - Mai bine acum. 189 00:23:57,876 --> 00:23:59,003 Foarte bine. 190 00:23:59,169 --> 00:24:00,929 - Ți-am adus ceva. - Supă! 191 00:24:01,171 --> 00:24:04,759 - Cum a mers în Turcia? - Final fericit. 192 00:24:04,925 --> 00:24:08,812 - Fără aluzii. - Deci îmi ești tu dator cu o cină. 193 00:24:09,012 --> 00:24:11,223 N-am zis că plătesc pentru cină. 194 00:24:11,389 --> 00:24:13,893 - O să încerci să te fofilezi? - Nu! 195 00:24:14,059 --> 00:24:16,903 Nu, nu, nu, prietene. Nu muncesc gratis. 196 00:24:19,272 --> 00:24:20,865 Ce face Brian? 197 00:24:23,026 --> 00:24:26,322 - E bine. Publică o carte nouă. - Da? 198 00:24:26,488 --> 00:24:28,449 - Poate ar trebui s-o citesc. - O, da! 199 00:24:28,615 --> 00:24:33,704 Dacă ești fan al geopoliticii Nepalului de dinaintea tratatului Sugauli din 1816, 200 00:24:33,870 --> 00:24:35,498 absolut. 201 00:24:35,664 --> 00:24:38,667 - Prietenia are limitele ei. - Și căsnicia. 202 00:24:38,833 --> 00:24:41,302 N-am citit-o încă. 203 00:24:41,545 --> 00:24:43,263 Mă îndoiesc că am s-o fac. 204 00:24:44,047 --> 00:24:47,058 - Ești aici cu afaceri? - Întâlniri. 205 00:24:49,761 --> 00:24:50,930 Întâlniri? 206 00:24:51,096 --> 00:24:54,357 Aniversările sunt cele mai grele. 207 00:24:57,769 --> 00:25:01,447 Eu mă gândesc mereu la fratele meu de aniversarea lui. 208 00:25:01,773 --> 00:25:05,611 Împătuream rufele acum câteva zile 209 00:25:05,777 --> 00:25:08,989 și mi-am dat seama că nu mai am 210 00:25:09,155 --> 00:25:13,167 haine pe care Vivienne să le fi văzut. 211 00:25:13,493 --> 00:25:15,962 Nu pot spune că e ceva rău. 212 00:25:16,162 --> 00:25:17,463 Ce? 213 00:25:18,915 --> 00:25:21,585 Nici ei nu-i plăceau gusturile mele la îmbrăcăminte. 214 00:25:21,751 --> 00:25:24,630 Cumpăram ceva și a doua zi dispărea. 215 00:25:24,796 --> 00:25:28,509 O întrebam și ea zicea că nu știe despre ce vorbesc. 216 00:25:28,675 --> 00:25:32,179 Se prefăcea că nu știa despre ce vorbeam, îmi dădeam seama. 217 00:25:32,345 --> 00:25:37,685 Dar zicea: "Nu știu ce s-a întâmplat cu cămășile alea mov pe care le cumpărai." 218 00:25:37,851 --> 00:25:41,654 Și-mi puneam una care îi plăcea ei. 219 00:25:47,527 --> 00:25:48,828 Ce? 220 00:25:49,571 --> 00:25:51,706 N-am spus nimic. 221 00:25:53,617 --> 00:25:58,046 Îmi pare rău dacă am făcut o greșeală venind la tine de ziua lui Vivienne. 222 00:25:58,997 --> 00:26:03,718 Robert, m-am gândit. Poate ar trebui să te întorci. 223 00:26:06,212 --> 00:26:11,059 E grozav că ajuți oameni la întâmplare, 224 00:26:12,344 --> 00:26:16,022 dar asta nu va umple golul ăla din inima ta. 225 00:26:17,641 --> 00:26:19,776 Du-te acasă. 226 00:26:20,268 --> 00:26:22,654 Împacă-te cu ideea. 227 00:26:25,357 --> 00:26:28,326 Asta ar fi vrut Vivienne. 228 00:26:29,277 --> 00:26:31,329 Hei! 229 00:26:39,371 --> 00:26:41,499 - Mereu un gentleman. - Exact. 230 00:26:41,665 --> 00:26:44,585 Sunt obligată să-ți spun lucrurile astea, 231 00:26:44,751 --> 00:26:47,720 fiind singura ta prietenă. 232 00:26:51,091 --> 00:26:53,393 La aeroport, vă rog. 233 00:27:19,369 --> 00:27:24,132 Dle McCall, poate puteți afla cine a făcut asta în grădina Fatimei. 234 00:27:28,336 --> 00:27:29,721 Copii... 235 00:27:51,151 --> 00:27:54,203 - Salut, omule! - Ce mai faci? 236 00:27:58,408 --> 00:28:01,711 Hei, administrația ar trebui să facă asta. 237 00:28:02,537 --> 00:28:04,206 Asta e treaba lor. 238 00:28:04,372 --> 00:28:09,761 "Ar trebui" și "vor face" sunt două lucruri diferite, Miles. 239 00:28:10,003 --> 00:28:13,924 - Da, dar locuiești aici, nu? - Exact. Plătesc și chiria. 240 00:28:14,090 --> 00:28:17,177 - Ar trebui să lași pe altcineva s-o facă. - Pe cine? 241 00:28:17,343 --> 00:28:19,054 La naiba, nu știu. 242 00:28:19,220 --> 00:28:20,806 Pe oricine. 243 00:28:20,972 --> 00:28:22,072 Nu un chiriaș. 244 00:28:22,140 --> 00:28:25,644 Ai dreptate. Presupun că oricine ar putea, dar nimeni n-o face. 245 00:28:25,810 --> 00:28:27,646 Și-atunci toată lumea se plânge 246 00:28:27,812 --> 00:28:31,483 pentru că nimeni n-a făcut ce oricine ar fi putut face 247 00:28:31,649 --> 00:28:34,410 sau ar fi trebuit să facă de la bun început. 248 00:28:40,450 --> 00:28:43,245 Știi... sunt societăți de zugrăveli pe aici. 249 00:28:43,411 --> 00:28:47,750 Știu că cer 600-700 $ pentru treaba asta. 250 00:28:47,916 --> 00:28:49,509 Pe bune? 251 00:28:50,794 --> 00:28:53,304 La naiba, eu fac asta pentru 350 $. 252 00:28:54,005 --> 00:28:55,299 Tu? 253 00:28:55,465 --> 00:28:57,217 Da. 254 00:28:57,383 --> 00:28:58,636 - Ce? - Nimic. 255 00:28:58,802 --> 00:29:01,305 Ce, par handicapat cumva? 256 00:29:01,471 --> 00:29:05,233 - Înmoi și vopsești, nu e mare filozofie. - Nu, ai dreptate. 257 00:29:06,226 --> 00:29:08,319 Sunt artist, omule. 258 00:29:09,145 --> 00:29:11,531 Mă duc la Bridgeview Arts. 259 00:29:12,649 --> 00:29:14,158 De ce nu ești la școală? 260 00:29:15,318 --> 00:29:17,912 Nu urmez cursurile la zi. 261 00:29:20,240 --> 00:29:23,543 - Am talente speciale. - Da, așa e. 262 00:29:24,828 --> 00:29:27,171 Și e nevoie de talent ca să faci bani. 263 00:29:28,665 --> 00:29:31,884 Dar e nevoie de minte, ca să-i păstrezi, Miles. 264 00:29:32,794 --> 00:29:39,100 - Îmi câștig singur banii. - Nu-s de durată, Miles. 265 00:29:41,344 --> 00:29:43,104 Uite... 266 00:29:44,764 --> 00:29:47,692 350 $ e cam mult... 267 00:29:48,309 --> 00:29:50,027 dar apreciez oferta. 268 00:29:52,188 --> 00:29:54,782 - Bine. - Bine? 269 00:29:57,610 --> 00:30:00,496 O să fie mult de muncă, omule. 270 00:30:00,697 --> 00:30:03,040 - Bine, dle McCall. - Bine. 271 00:30:24,888 --> 00:30:27,891 - Tot aici, cu asta? - Da. 272 00:30:28,057 --> 00:30:29,852 Nu acoperi nimic. 273 00:30:30,018 --> 00:30:31,979 Nu încă. 274 00:30:32,145 --> 00:30:34,732 - Ce e asta? Vopsea de la Walmart? - Amorsă. 275 00:30:34,898 --> 00:30:38,534 Se dă înainte. Nu vă învață asta la școala de arte? 276 00:30:39,485 --> 00:30:41,621 Da, știam asta. 277 00:30:43,907 --> 00:30:46,667 M-am gândit la oferta ta. 278 00:30:47,243 --> 00:30:50,880 Am calculat... 279 00:30:51,497 --> 00:30:52,965 250 $. 280 00:30:54,834 --> 00:30:56,336 - 250 $? - Da. 281 00:30:56,502 --> 00:30:59,805 250 $ și mă ocup eu de asta. 282 00:31:00,256 --> 00:31:03,059 - Pentru 250 $? - Da. 283 00:31:03,635 --> 00:31:07,222 Bine. Dar poți lucra doar după școală. 284 00:31:07,388 --> 00:31:09,516 - La dra... - Nu înjura! 285 00:31:09,682 --> 00:31:11,984 La cât termini? 286 00:31:12,518 --> 00:31:16,064 - La 3:15. - Bine, după școală, 3:15. S-a făcut? 287 00:31:16,230 --> 00:31:17,608 Bine? 288 00:31:17,774 --> 00:31:19,784 Bine. 289 00:31:20,401 --> 00:31:23,489 - Dar numerar, da? - De acord. 290 00:31:23,655 --> 00:31:25,949 - Nu te suci, da? - O să te controlez. 291 00:31:26,115 --> 00:31:27,959 Bine. 292 00:31:29,786 --> 00:31:31,455 Miles! 293 00:31:31,621 --> 00:31:33,589 Nu mai sta pe la colțuri, băiete! 294 00:31:36,084 --> 00:31:38,545 Ulei de armă pe buze? 295 00:31:38,711 --> 00:31:42,800 Arma de 9 mm de la picioarele lui era pe numele victimei. 296 00:31:42,966 --> 00:31:45,142 Nicio altă amprentă în casă. 297 00:31:45,385 --> 00:31:46,485 Ai întrebări? 298 00:31:46,552 --> 00:31:51,350 Dl Calbert lucra pentru noi, și, când unul de-ai noștri pățește ceva, 299 00:31:51,516 --> 00:31:55,361 agenția e obligată să ancheteze, așa că te vom contacta. 300 00:31:55,937 --> 00:31:58,482 Izolați locul până ajungem, te rog. 301 00:31:58,648 --> 00:32:01,276 Nu-i găsesc dosarul ăstuia. De când e de-ai noștri? 302 00:32:01,442 --> 00:32:05,579 Nu știu. Conducerea l-a ferit dintr-un motiv. 303 00:32:06,072 --> 00:32:08,325 - Mașina e aici. - Arăți grozav. 304 00:32:08,491 --> 00:32:09,810 - E în regulă? - Și o cravată? 305 00:32:09,909 --> 00:32:11,995 - Trebuie o cravată. - Ascult-o! 306 00:32:12,161 --> 00:32:13,261 Ai una? 307 00:32:13,371 --> 00:32:15,040 - Am. - Perfect! 308 00:32:15,206 --> 00:32:17,675 - Ne vedem mai târziu. - Distracție plăcută! 309 00:32:18,334 --> 00:32:21,463 Va trebui să mă duc acolo să pun punctul pe i. Vrei să vii? 310 00:32:21,629 --> 00:32:24,299 Fir-ar! Și să las biroul ăsta nasol? 311 00:32:24,465 --> 00:32:26,510 În Bruxelles, e cea mai bună ciocolată. 312 00:32:26,676 --> 00:32:29,145 Păi, mergem și vedem. 313 00:32:29,512 --> 00:32:34,734 Astăzi, am bătut un record personal: zi succesive în viață. 314 00:32:36,019 --> 00:32:40,148 Bun. Aici am dovada fotografică. 315 00:32:40,314 --> 00:32:43,944 Ăsta e portretul surorii mele, Magda. 316 00:32:44,110 --> 00:32:45,779 Aveam nouă ani. 317 00:32:45,945 --> 00:32:47,364 A venit războiul. 318 00:32:47,530 --> 00:32:50,784 Ca majoritatea familiilor, am fost despărțiți. 319 00:32:50,950 --> 00:32:55,122 Eu și sora mea, Magda, am fost trimiși în tabere diferite. 320 00:32:55,288 --> 00:32:57,006 N-am mai văzut-o. 321 00:32:57,957 --> 00:33:00,210 După 60 de ani, 322 00:33:00,376 --> 00:33:01,837 eram la Paris 323 00:33:02,003 --> 00:33:07,016 și am văzut pe cineva licitând pictura mea. 324 00:33:07,216 --> 00:33:09,887 12 milioane. Îți imaginezi? 325 00:33:10,053 --> 00:33:13,974 "Ai nevoie de o dovadă ca s-o recuperezi", mi-au spus. 326 00:33:14,140 --> 00:33:17,860 Acum am dovada. 327 00:33:18,144 --> 00:33:21,481 Stai să vezi când o vedea judecătorul asta! 328 00:33:21,647 --> 00:33:24,992 Se pare că vine o furtună. 329 00:33:25,234 --> 00:33:27,870 E timpul pentru control, Sam. 330 00:33:28,696 --> 00:33:30,414 Bună, scumpo! 331 00:33:35,787 --> 00:33:39,750 E încă obsedat de pictură. Am încercat să-l ajut cu ani în urmă. 332 00:33:39,916 --> 00:33:43,295 A spus că avea dovezi că era a lui chiar și atunci. 333 00:33:43,461 --> 00:33:44,922 Nu avea. 334 00:33:45,088 --> 00:33:47,799 Nicio evidență, niciun act de vânzare. 335 00:33:47,965 --> 00:33:51,727 Se întoarce întruna la tribunal să audă mereu același lucru. 336 00:33:52,220 --> 00:33:54,939 Bănuiesc că asta îi dă un scop. 337 00:33:55,306 --> 00:33:59,110 Ajută, când nu mai ai pe nimeni. 338 00:34:07,193 --> 00:34:08,528 Lectura a mers grozav. 339 00:34:08,694 --> 00:34:12,498 Jenant, de fapt. Am semnat două cărți, atât. 340 00:34:13,908 --> 00:34:15,008 Mulțumesc. 341 00:34:15,118 --> 00:34:18,330 - Sigur nu te putem lăsa la aeroport? - Mă descurc, mersi. 342 00:34:18,496 --> 00:34:20,666 - Mersi mult că ai venit. - Noapte bună! 343 00:34:20,832 --> 00:34:21,932 Noapte bună! 344 00:34:21,999 --> 00:34:24,593 Fă-mi o favoare. Vezi ce poți afla. Da? 345 00:34:25,461 --> 00:34:30,425 Altă cină, atunci. O să văd ce pot face. Mă duc la Bruxelles mâine. 346 00:34:30,591 --> 00:34:34,395 - Credeam că te-ai retras. - O, da. Așa cum ești și tu mort. 347 00:34:34,846 --> 00:34:37,857 - Noapte bună! - Foarte bună. Noapte bună! 348 00:34:43,354 --> 00:34:46,574 Te-am văzut vopsind ieri, Miles. 349 00:34:47,024 --> 00:34:50,654 E amorsă. Nu e vopsea. 350 00:34:50,820 --> 00:34:55,325 Ca tot rahatul ăsta de dedesubt să nu se mai vadă. 351 00:34:55,491 --> 00:34:57,418 Fratele meu a pictat aia. 352 00:34:59,495 --> 00:35:01,373 E locul în care am crescut. 353 00:35:01,539 --> 00:35:04,508 Da? Ei bine, acum locuiești aici. 354 00:35:04,834 --> 00:35:07,378 BRUXELLES, BELGIA 355 00:35:37,658 --> 00:35:40,252 Un fel de pudră. 356 00:35:48,961 --> 00:35:51,722 Conținutul de pe hard drive și apelurile? 357 00:35:52,465 --> 00:35:55,809 Le primiți azi, mai târziu. 358 00:36:02,350 --> 00:36:04,360 Susan. 359 00:36:06,103 --> 00:36:07,898 Bine. Mulțumesc. 360 00:36:08,064 --> 00:36:11,075 - Ești bine? - Da, sunt bine. 361 00:36:13,569 --> 00:36:15,079 Mersi. 362 00:36:16,656 --> 00:36:18,123 Vin și eu. 363 00:36:32,755 --> 00:36:36,225 Nu știu, mi se pare că judecătorul... 364 00:36:36,550 --> 00:36:40,729 nici nu mi-a dat atenție. 365 00:36:41,639 --> 00:36:45,568 Abia dacă s-a uitat pe toate dovezile mele. 366 00:36:46,727 --> 00:36:48,146 Ei bine, asta e. 367 00:36:48,312 --> 00:36:50,899 Era o pictură foarte rară, Sam. 368 00:36:51,065 --> 00:36:55,953 Poate de-asta ți se pare atât de familiară. 369 00:37:10,418 --> 00:37:13,095 Asta e sora mea, Magda. 370 00:37:13,796 --> 00:37:17,725 Era mai tânără, dar asta e singura poză care a rămas. 371 00:37:19,051 --> 00:37:22,889 Unchiul meu i-a comandat portretul, 372 00:37:23,055 --> 00:37:26,143 cadou de aniversarea de 12 ani. 373 00:37:26,309 --> 00:37:31,815 Era un artist tânăr, abia la început. Dar s-o fi văzut! 374 00:37:31,981 --> 00:37:36,611 Nu doar asemănarea, ci un spirit care răzbea. 375 00:37:36,777 --> 00:37:40,247 Strălucea, știi, ca un far. 376 00:37:41,449 --> 00:37:45,544 "Frățiorul meu", îmi spunea ea. "Micul meu Sammy." 377 00:37:46,203 --> 00:37:49,298 N-am putut-o proteja niciodată. 378 00:37:49,874 --> 00:37:52,676 S-o pierd de două ori... 379 00:37:54,837 --> 00:37:57,598 Nici nu-mi imaginez. 380 00:37:57,882 --> 00:37:59,216 BRUXELLES, BELGIA 381 00:37:59,383 --> 00:38:02,770 - Bună, Susan! - Salut! Nu știam că iubești arta! 382 00:38:03,012 --> 00:38:06,600 Informația pe care o voiai? A venit. Oarecum surprinzătoare. 383 00:38:06,766 --> 00:38:07,866 Bine. 384 00:38:07,933 --> 00:38:10,228 - Ți-o trimit acum. - Bine. 385 00:38:10,394 --> 00:38:11,646 Da. 386 00:38:11,812 --> 00:38:14,615 Evidențele bancare ale lui Calbert sunt în regulă. 387 00:38:14,899 --> 00:38:16,985 SMS-uri, e-mailuri. 388 00:38:17,151 --> 00:38:18,904 Fără neînțelegeri maritale. 389 00:38:19,070 --> 00:38:23,909 N-avea iubite, iubiți, amanți. Nici măcar un mesaj necuviincios vreunei colege. 390 00:38:24,075 --> 00:38:25,619 Și soția? 391 00:38:25,785 --> 00:38:29,672 Hai, Dave! Și femeile înșală. 392 00:38:31,999 --> 00:38:35,795 Gândește-te. Când i-ai trimis ultima oară flori soției tale? 393 00:38:35,961 --> 00:38:38,555 Am reținut. 394 00:38:42,218 --> 00:38:44,561 Informațiile de pe hard drive. 395 00:38:45,346 --> 00:38:48,141 Vorbim în avion. Vreau să plecăm cât mai repede. 396 00:38:48,307 --> 00:38:50,984 Să discut niște teorii cu Stan. 397 00:38:51,852 --> 00:38:53,445 Scuzați... 398 00:38:58,401 --> 00:39:00,119 Ai grijă. 399 00:39:01,112 --> 00:39:02,781 Scuzați-mă. 400 00:39:02,947 --> 00:39:05,874 Domnule. Mă scuzați. Mersi. 401 00:39:24,260 --> 00:39:27,013 - Ne vedem jos, la 6:00? - Sigur. 402 00:39:27,179 --> 00:39:30,725 Și ce zici de niște ciocolată din aia belgiană delicioasă? 403 00:39:30,891 --> 00:39:32,484 Sau nu urci în avion. 404 00:39:35,271 --> 00:39:37,614 Bănuiesc că ies din nou. 405 00:39:53,205 --> 00:39:55,841 La naiba! 406 00:40:00,796 --> 00:40:02,931 Perfect! 407 00:40:13,350 --> 00:40:14,450 Ce vreți? 408 00:40:14,518 --> 00:40:15,819 Sus, târfă! 409 00:40:17,188 --> 00:40:18,288 Unde-s banii? 410 00:40:18,355 --> 00:40:20,191 Nu am bani! 411 00:40:20,357 --> 00:40:21,742 Unde-s banii? 412 00:40:27,281 --> 00:40:31,168 De ce? Cine dracu' sunteți? 413 00:41:05,986 --> 00:41:08,656 Cărămida va scoate asta în evidență. 414 00:41:08,822 --> 00:41:13,119 - Voi "picassoa" toată clădirea asta. - "Picassoa"? Da, bine. 415 00:41:13,285 --> 00:41:14,662 Cât? 416 00:41:14,828 --> 00:41:16,456 Din partea mea. 417 00:41:16,622 --> 00:41:18,715 Îmi place asta. 418 00:41:21,252 --> 00:41:22,753 ODIHNEȘTE-TE ÎN PACE VEGHEAZĂ-MĂ 419 00:41:24,255 --> 00:41:25,590 Desenezi de mult timp? 420 00:41:25,756 --> 00:41:27,634 De prin... 421 00:41:27,800 --> 00:41:29,803 clasa a III-a. 422 00:41:29,969 --> 00:41:31,770 Ce e asta? 423 00:41:33,430 --> 00:41:36,066 Așa-mi semnez munca. 424 00:41:36,809 --> 00:41:40,737 Fratele meu era boxer. E mâna dreaptă a Domnului. 425 00:41:42,147 --> 00:41:44,567 Dacă te prinde cu ea, știi tu, 426 00:41:44,733 --> 00:41:47,536 ajungi în rai, sau... 427 00:41:48,696 --> 00:41:50,581 Bine. 428 00:41:51,490 --> 00:41:54,209 Mai boxează? 429 00:41:55,578 --> 00:41:59,958 L-a împușcat cineva când se întorcea de la sală. 430 00:42:00,124 --> 00:42:02,050 Nici măcar nu l-a înghesuit. 431 00:42:03,627 --> 00:42:06,346 Voia doar geanta lui de sport. 432 00:42:14,638 --> 00:42:16,440 Ce? 433 00:42:18,601 --> 00:42:20,569 N-am spus nimic. 434 00:42:21,186 --> 00:42:22,486 Oricum, 435 00:42:23,280 --> 00:42:28,453 bunica mea spune că dacă nu-ți amintești de cineva cu voce tare, 436 00:42:28,619 --> 00:42:29,920 moare de două ori. 437 00:42:34,417 --> 00:42:35,517 Era înțeleaptă. 438 00:42:35,626 --> 00:42:36,836 Salut, Brian! 439 00:42:37,002 --> 00:42:41,348 Da, citesc cartea ta chiar acum și nu pot să cred că... 440 00:42:57,148 --> 00:42:58,949 Da. 441 00:43:07,700 --> 00:43:09,543 Da. 442 00:43:12,455 --> 00:43:14,381 Am înțeles. 443 00:43:18,169 --> 00:43:19,803 Dle McCall, ești OK? 444 00:43:21,797 --> 00:43:23,891 Dle McCall! 445 00:44:09,032 --> 00:44:12,085 Mersi, Dave. 446 00:44:30,929 --> 00:44:32,647 Știi tu... 447 00:44:33,056 --> 00:44:36,310 Poliția din Bruxelles a spus... 448 00:44:36,476 --> 00:44:40,731 că se mai întâmplă jafuri din astea în hoteluri. 449 00:44:40,897 --> 00:44:43,324 Dar ea nu purta bijuterii. 450 00:44:45,026 --> 00:44:47,286 Nici măcar un ceas, și... 451 00:44:50,615 --> 00:44:52,291 În afară de ăsta. 452 00:44:55,203 --> 00:44:57,130 Poftim. 453 00:45:02,460 --> 00:45:04,470 Agenția ce a spus? 454 00:45:05,839 --> 00:45:09,934 Au spus că vor face tot ce pot. 455 00:45:10,969 --> 00:45:13,813 Lucrează cu Interpolul. 456 00:45:15,223 --> 00:45:18,276 Au promis că-l vor găsi, oricine a fost. 457 00:45:24,816 --> 00:45:27,452 Nu știu ce să fac acum. 458 00:46:10,361 --> 00:46:12,113 4 BUCĂȚI Gata: Dum 459 00:46:54,155 --> 00:46:56,407 SE TRANSFERĂ... 460 00:47:08,795 --> 00:47:11,464 BRUXELLES, BELGIA 461 00:47:28,982 --> 00:47:30,741 Unde e telefonul? 462 00:47:33,861 --> 00:47:35,580 E al tău? 463 00:47:37,699 --> 00:47:39,000 Nu e al meu! 464 00:47:42,578 --> 00:47:44,463 Unde dracu' e? 465 00:48:42,805 --> 00:48:46,310 Uitați ce trebuie reținut în timp ce furtuna urcă spre nord. 466 00:48:46,476 --> 00:48:49,396 Am văzut ce a făcut Frances în sud-estul țării. 467 00:48:49,562 --> 00:48:52,608 Aici pare să se miște la fel de încet cum a părăsit coasta golfului. 468 00:48:52,690 --> 00:48:55,117 Asta îngrijorează meteorologii acum. 469 00:48:56,194 --> 00:48:58,238 În timp ce furtuna urcă pe țărmul estic, 470 00:48:58,404 --> 00:49:03,125 toate orașele afectate au simțit o creștere a intensității. 471 00:49:06,788 --> 00:49:07,888 CAMERĂ HOL DEZACTIVATĂ 472 00:49:19,300 --> 00:49:22,303 MARCEL PROUST ÎN CĂUTAREA TIMPULUI PIERDUT 473 00:49:26,682 --> 00:49:28,017 raport_poliție_susan 474 00:49:32,105 --> 00:49:34,107 observații_poliție 475 00:49:50,164 --> 00:49:51,750 Scuzați-mă. 476 00:49:51,916 --> 00:49:55,302 Domnule. Mă scuzați. Mersi. 477 00:50:03,553 --> 00:50:05,264 Scuzați-mă. 478 00:50:05,430 --> 00:50:07,022 Domnule. 479 00:50:08,266 --> 00:50:11,610 - Ne vedem jos, la 6:00? - Sigur. 480 00:50:12,520 --> 00:50:15,865 - Ne vedem jos, la 6:00? - Sigur. 481 00:50:39,839 --> 00:50:41,807 Te-ai îngrășat, Dave. 482 00:51:03,654 --> 00:51:07,868 Eram în același hol, când a explodat bomba aia. 483 00:51:08,034 --> 00:51:10,586 Mă uitam direct la tine... 484 00:51:11,621 --> 00:51:14,548 când hotelul ăla s-a prăbușit pe noi. 485 00:51:17,543 --> 00:51:19,845 Ai fost acolo, apoi ai dispărut. 486 00:51:21,339 --> 00:51:23,641 N-am avut o zi bună. 487 00:51:25,635 --> 00:51:31,440 Am fost la înmormântarea ta. Te-am jelit mult timp. 488 00:51:35,645 --> 00:51:37,321 Susan știa? 489 00:51:40,733 --> 00:51:43,445 Am fost parteneri șapte ani. Eu nu ți-am ascuns nimic. 490 00:51:43,611 --> 00:51:45,871 Îmi pare rău, Dave. Sincer. 491 00:51:49,825 --> 00:51:53,462 N-am apucat să-ți spun cât de rău îmi pare... 492 00:51:53,871 --> 00:51:55,673 De Vivienne. 493 00:51:59,252 --> 00:52:01,804 Tot pe plajă stai? 494 00:52:02,505 --> 00:52:03,931 Nu, de multă vreme. 495 00:52:05,299 --> 00:52:07,476 Eu mi-am luat cabana aia. 496 00:52:09,011 --> 00:52:12,648 Duc soția și copiii acolo de câteva ori pe an. 497 00:52:13,641 --> 00:52:16,068 N-aș fi avut nimic... 498 00:52:16,978 --> 00:52:18,946 dacă n-ar fi fost Susan. 499 00:52:21,732 --> 00:52:24,034 Viața devenise... 500 00:52:25,570 --> 00:52:26,871 sumbră. 501 00:52:28,990 --> 00:52:31,792 Ea m-a convins să nu mă arunc în gol. 502 00:52:32,243 --> 00:52:34,837 Probabil că în timp ce mâncați o supă. 503 00:52:40,167 --> 00:52:42,219 Îi datorez viața mea. 504 00:52:44,130 --> 00:52:45,890 Ai vorbit cu băieții? 505 00:52:47,008 --> 00:52:49,018 Nu, de ani de zile. 506 00:52:53,014 --> 00:52:55,024 Ce echipă dată naibii eram! 507 00:52:57,476 --> 00:52:59,104 N-a apăsat pe nimic, Dave. 508 00:52:59,270 --> 00:53:01,030 - Cine? - Susan. 509 00:53:02,064 --> 00:53:04,025 În lift. 510 00:53:04,191 --> 00:53:08,621 N-a apăsat pe numărul de etaj. Am verificat toate imaginile. 511 00:53:08,946 --> 00:53:14,209 Excursioniștii au urcat primii. Au apăsat pe 16. Ea n-a mai fost nevoită. 512 00:53:15,411 --> 00:53:18,130 Știau la ce etaj stătea. 513 00:53:19,206 --> 00:53:21,300 I-ai găsit? 514 00:53:21,876 --> 00:53:24,004 Bucăți din ei. 515 00:53:24,170 --> 00:53:27,556 Niște drogați cu caziere lungi cât brațul meu. Brațul bun, oricum. 516 00:53:30,551 --> 00:53:33,513 Explozie de gaz. Cel puțin, așa îi spun ei. 517 00:53:33,679 --> 00:53:35,606 Tu cum îi spui? 518 00:53:36,776 --> 00:53:39,453 Încheierea socotelilor. 519 00:53:41,739 --> 00:53:45,167 Raport de autopsie. Plagă înjunghiată. 520 00:53:46,953 --> 00:53:49,790 2 mm. A treia coastă, jos. 521 00:53:49,956 --> 00:53:51,667 - Tehnica de aproape. - Exact. 522 00:53:51,833 --> 00:53:54,510 Asta s-a învățat. N-a fost un jaf. 523 00:53:55,920 --> 00:53:59,015 Altceva s-a întâmplat în camera aia. 524 00:54:00,591 --> 00:54:03,227 Mac, orice ar fi, orice ai nevoie... 525 00:54:06,222 --> 00:54:07,607 mă bag. 526 00:54:09,058 --> 00:54:10,359 Știu. 527 00:54:10,685 --> 00:54:12,069 Aceeași mocirlă. 528 00:54:14,981 --> 00:54:17,283 Același sânge. 529 00:54:47,745 --> 00:54:49,046 Bine. 530 00:57:36,039 --> 00:57:37,457 RAPORT DE AUTOPSIE: PLUMMER, S 531 00:57:40,752 --> 00:57:42,219 Ascultă... 532 00:57:45,423 --> 00:57:48,267 - York. - Dave. 533 00:57:49,636 --> 00:57:51,479 Ascultă, arma... 534 00:57:53,139 --> 00:57:55,983 de lângă Calbert era în partea dreaptă. 535 00:57:58,936 --> 00:58:00,898 Era dreptaci. De ce? 536 00:58:01,064 --> 00:58:06,369 Soția lui a fost împușcată de un stângaci. Mai era cineva în camera aia. 537 00:58:08,196 --> 00:58:11,499 Resturile de pudră au căzut de pe o mănușă de latex. 538 00:58:12,033 --> 00:58:16,295 S-au găsit 20000 de euro în apartamentul excursioniștilor. 539 00:58:17,121 --> 00:58:19,507 - Salut, Bob! - Dave. 540 00:58:21,751 --> 00:58:23,879 - Tipii ăia au fost înscenați. - Da. 541 00:58:24,045 --> 00:58:29,976 Se elimină oameni ai agenției tot timpul. Tabăra adversă adoră să trimită mesaje. 542 00:58:30,551 --> 00:58:32,019 De ce înscenarea? 543 00:58:33,388 --> 00:58:35,516 Nu știau că era de-ai noștri. 544 00:58:35,682 --> 00:58:38,435 Susan urma să afle cine a fost în camera aia. 545 00:58:38,601 --> 00:58:42,564 De-asta a fost ucisă, Dave. Cele două crime au legătură. 546 00:58:42,730 --> 00:58:45,533 Revin când aflu mai multe. 547 00:58:45,858 --> 00:58:48,202 Ține-mă la curent. 548 00:59:53,760 --> 00:59:56,062 Hei, liftul e închis. 549 01:00:02,643 --> 01:00:04,061 DEFECT 550 01:00:09,901 --> 01:00:14,364 Ascultă, cioară mică. Treci la treabă? Toți oamenii mei trec la treabă. 551 01:00:14,530 --> 01:00:17,117 - Ai unul, cioară. - Nu torni, nu faci prostii. 552 01:00:17,283 --> 01:00:19,293 S-a făcut, micuțule. 553 01:00:54,362 --> 01:00:57,915 Dă-mi doza aia. Dă-mi-o mie. 554 01:01:03,496 --> 01:01:05,506 Ești bine, cioară mică? Bine? 555 01:01:06,749 --> 01:01:08,502 Sigur? Ăsta e. 556 01:01:08,668 --> 01:01:11,672 Auzi, știi că trebuie să tragi din mers diseară, nu? 557 01:01:11,838 --> 01:01:13,840 Știi că trebuie. 558 01:01:14,006 --> 01:01:18,095 - Nu ți-au ucis ciorile alea fratele? - Trebuie să-i ciuruiești. 559 01:01:18,261 --> 01:01:21,807 - Da. Trebuie s-o rezolvi diseară. - Să-i faci pe negrotei. 560 01:01:21,973 --> 01:01:24,685 Ai grijă să omori unul în seara asta. 561 01:01:24,851 --> 01:01:27,437 Ai grijă să golești încărcătorul. 562 01:01:27,603 --> 01:01:31,615 Ascultă, mama ta l-a îngropat deja pe fratele tău. 563 01:01:32,316 --> 01:01:34,743 N-o face să îngroape doi fii. 564 01:01:35,236 --> 01:01:37,239 - M-auzi? - Da. 565 01:01:37,405 --> 01:01:40,374 Să nu vii până nu-l golești. Ăsta e un fapt, B. 566 01:01:42,118 --> 01:01:44,371 - La naiba! - Haide, Miles! 567 01:01:44,537 --> 01:01:46,957 Stai jos. Stai jos. 568 01:01:47,123 --> 01:01:51,128 - Cine-i cioroiul ăsta? - Sunt tatăl tău, dar mămica nu ți-a spus. 569 01:01:51,294 --> 01:01:54,930 Haide, Miles. Haide, Miles! 570 01:01:58,342 --> 01:01:59,977 Haide, Miles! 571 01:02:01,053 --> 01:02:04,732 Îl știi pe ăsta? Hei, unde te duci, B? 572 01:02:06,058 --> 01:02:07,568 Da? 573 01:02:10,813 --> 01:02:13,490 Cine mă-sa a fost ăla? 574 01:02:14,901 --> 01:02:17,779 Ce naiba s-a întâmplat? Ce dracu' se întâmplă? 575 01:02:17,945 --> 01:02:20,789 - Haide! - Lasă-mă, omule! 576 01:02:23,659 --> 01:02:25,912 - Știi unde naiba suntem? - Știu. Tu știi? 577 01:02:26,078 --> 01:02:28,206 Știu unde suntem. Asta vrei? 578 01:02:28,372 --> 01:02:31,126 Credeam că vrei să desenezi. Nu asta ai spus? 579 01:02:31,292 --> 01:02:32,753 - Să desenez? - Da. 580 01:02:32,919 --> 01:02:35,054 - Să pictez? - Da. 581 01:02:36,005 --> 01:02:37,848 Și cu ce dracu' o să mă aleg? 582 01:02:38,090 --> 01:02:41,644 Porcăria aia o să pună mâncare pe masa mamei mele? 583 01:02:44,180 --> 01:02:46,523 Porcăria aia va plăti facturile? 584 01:02:48,100 --> 01:02:49,200 Nu. 585 01:02:49,352 --> 01:02:53,440 Trebuie să fii gangster, un ucigaș. Ai nevoie de ei. 586 01:02:53,606 --> 01:02:55,442 Bine, dacă asta vrei. 587 01:02:55,608 --> 01:02:58,278 Dacă așa te simți bărbat, fii bărbat adevărat. 588 01:02:58,444 --> 01:03:00,989 Hai să-i dăm drumul acum. Poftim! Începe cu mine! 589 01:03:01,155 --> 01:03:02,915 Poftim! Începe cu mine. 590 01:03:03,324 --> 01:03:04,951 Ia-l! Hai, ucigașule! Hai! 591 01:03:05,117 --> 01:03:07,954 Hai, ucigașule! Pune-l aici. 592 01:03:08,120 --> 01:03:11,625 Știi să-l ții? Știi ce faci? Haide! Hai, ucigașule! 593 01:03:11,791 --> 01:03:16,470 Așa... 594 01:03:18,923 --> 01:03:22,886 E nevoie doar de 2 kgf. Hai, gangsterule! 595 01:03:23,052 --> 01:03:25,138 E nevoie doar de 2 kgf. 596 01:03:25,304 --> 01:03:28,357 E nevoie doar de 2 kgf. 597 01:03:29,684 --> 01:03:32,103 Dă-mi-o! N-o vrei. Dă-mi-o! 598 01:03:32,269 --> 01:03:36,233 Hai, dă-mi-o. N-o să le fac nimic. Vezi? 599 01:03:36,399 --> 01:03:40,119 Știi ce sunt ăia de sus? Niște mincinoși. La fel ca mine. 600 01:03:40,569 --> 01:03:42,989 Vezi ce se întâmplă când ai de-a face cu un mincinos? 601 01:03:43,155 --> 01:03:47,285 Vezi ce se întâmplă? Te-am mințit, golanule! 602 01:03:47,451 --> 01:03:50,747 Acum te omor. Ce vezi când te uiți la mine? Dă un răspuns corect. 603 01:03:50,913 --> 01:03:53,299 - Ce vezi, ucigașule? - Nu știu. 604 01:03:53,916 --> 01:03:55,759 - Nu știi?! - Nu știu. 605 01:03:55,960 --> 01:03:58,547 Nu știu. Bine? 606 01:03:58,713 --> 01:04:01,765 Nu arma te face bărbat, băiete. 607 01:04:03,843 --> 01:04:05,846 Poți să alegi. 608 01:04:06,012 --> 01:04:09,891 Ai talent. Ai o șansă și nu vreau să aud de anturajele tale! 609 01:04:10,057 --> 01:04:14,354 Ce nu ți-a oferit mama ta, că albii n-o să-ți dea nicio șansă. Ai una! 610 01:04:14,520 --> 01:04:16,857 Folosește-o cât mai ești în viață! 611 01:04:17,023 --> 01:04:19,317 Nu știi ce e moartea! 612 01:04:19,483 --> 01:04:22,119 Nici n-ai idee ce e moartea! 613 01:04:24,864 --> 01:04:28,000 - Ia o decizie. - Bine. 614 01:04:33,831 --> 01:04:35,883 Hei, dle McCall... 615 01:04:38,461 --> 01:04:40,429 - De ce eu? - De ce nu? 616 01:04:46,508 --> 01:04:49,310 Dar de ce eu? 617 01:04:49,928 --> 01:04:52,146 Hai să aflăm împreună. 618 01:04:57,227 --> 01:04:59,772 Cu o asemenea furtună, valurile pot fi și de 2 m. 619 01:04:59,938 --> 01:05:05,910 Viteza uraganului și ochiul uriaș ar putea inunda coasta. 620 01:05:28,573 --> 01:05:30,958 - Da? - Dle McCall? 621 01:05:32,910 --> 01:05:35,713 - Cine e? - Eu sunt, Miles. 622 01:05:39,417 --> 01:05:42,136 - Am terminat zidul de afară. - Am văzut. 623 01:05:45,798 --> 01:05:48,017 Ăsta e restul de la vopsea. 624 01:05:48,885 --> 01:05:50,978 - E tot? - Da. 625 01:05:53,389 --> 01:05:55,441 În fine... 626 01:05:57,477 --> 01:06:00,988 - Ai ceva de băut? - Da. 627 01:06:02,857 --> 01:06:04,902 - Ai vrea ceva de băut? - Da. 628 01:06:05,068 --> 01:06:06,410 Intră! 629 01:06:09,280 --> 01:06:11,033 Ice tea sau apă? 630 01:06:11,199 --> 01:06:13,250 Ce, arăt ca Jackie Chan? 631 01:06:20,249 --> 01:06:21,967 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 632 01:06:24,712 --> 01:06:27,556 Știi că astea se vând la set. 633 01:06:27,757 --> 01:06:29,058 Da. 634 01:06:42,146 --> 01:06:43,246 Ce faci? 635 01:06:43,314 --> 01:06:44,990 Arroz con pollo. 636 01:06:46,359 --> 01:06:48,570 - Și mama face același lucru. - Da? 637 01:06:48,736 --> 01:06:49,836 Pune... 638 01:06:49,904 --> 01:06:53,416 Nu sunt mama ta. Și asta nu e oala ta. 639 01:06:54,117 --> 01:06:56,203 Și asta nu e casa ta. 640 01:06:56,369 --> 01:06:58,129 - Înțelegi? - Da. 641 01:07:07,922 --> 01:07:11,142 - Peretele ăsta trebuie zugrăvit. - Da, așa e. 642 01:07:11,509 --> 01:07:14,603 - Da. L-aș putea zugrăvi eu. - Da? 643 01:07:14,887 --> 01:07:15,987 Da. 644 01:07:16,097 --> 01:07:17,648 Cât? 645 01:07:19,058 --> 01:07:21,777 Dacă aș primi niște mâncare din aia... 646 01:07:22,979 --> 01:07:24,530 Da, omule. 647 01:07:25,064 --> 01:07:28,534 Nu, serios, 115 $. 648 01:07:28,985 --> 01:07:30,536 E-n regulă? 649 01:07:31,362 --> 01:07:33,205 Bine, facem o înțelegere. 650 01:07:35,533 --> 01:07:37,751 - 115 $, zici? - Da. 651 01:07:38,369 --> 01:07:40,171 Poftim! Gratis. 652 01:07:41,706 --> 01:07:44,126 - Citește-o. Știi să citești? - Da. 653 01:07:44,292 --> 01:07:45,593 Ce scrie? 654 01:07:47,128 --> 01:07:49,297 Ta-Nehisi Coates. Între lume și mine. 655 01:07:49,463 --> 01:07:52,141 Dacă o citești, batem palma. 656 01:07:56,971 --> 01:07:59,398 - La aeroport? - Da. 657 01:07:59,640 --> 01:08:01,601 E ziua cuiva? 658 01:08:01,767 --> 01:08:03,186 A fiicei mele. 659 01:08:03,352 --> 01:08:05,029 Frumos. 660 01:08:08,149 --> 01:08:09,909 Cât are? 661 01:08:10,526 --> 01:08:11,994 Cinci ani. 662 01:08:31,923 --> 01:08:34,433 Aeroportul Logan 663 01:09:10,336 --> 01:09:12,680 Bănuiesc că nu zbori prea des. 664 01:09:13,965 --> 01:09:17,726 Conduc în direcția opusă aeroportului de vreo trei minute. 665 01:10:35,263 --> 01:10:37,057 PORNIȚI CRIPTARE PGP 666 01:10:38,850 --> 01:10:40,644 TERMINAȚI CRIPTARE PGP 667 01:11:49,706 --> 01:11:51,917 - Și fără coajă. - Mănâncă, scumpo. 668 01:11:52,083 --> 01:11:55,630 Mama zice că trebuie să merg la dentist. Ea nu merge niciodată. 669 01:11:55,796 --> 01:11:57,555 - O fi grădinarul. - Struguri. 670 01:11:57,798 --> 01:11:59,933 Știi unde sunt strugurii! 671 01:12:02,719 --> 01:12:05,014 O, Doamne! 672 01:12:05,180 --> 01:12:08,267 Ce viață grea am! 673 01:12:08,433 --> 01:12:10,068 Uite-ți strugurii. 674 01:12:11,311 --> 01:12:12,730 Arată-mi ce poți să faci. 675 01:12:12,896 --> 01:12:14,899 - Pe bune? - Pe bune. 676 01:12:15,065 --> 01:12:17,992 - Haide! - Bună, puiule! 677 01:12:19,736 --> 01:12:22,288 Mami a făcut o hartă frumoasă. 678 01:12:23,031 --> 01:12:26,793 A, Maine. Foarte bine. B, New Ham... 679 01:12:28,036 --> 01:12:29,580 New Hamster. 680 01:12:29,746 --> 01:12:32,382 Carol! Cine e? 681 01:12:37,504 --> 01:12:38,930 Carol! 682 01:12:39,422 --> 01:12:44,769 - E New Hampshire, nu New Hamster. - Dar mie-mi place New Hamster. 683 01:12:46,638 --> 01:12:48,516 Iubitule, soneria e stricată. 684 01:12:48,682 --> 01:12:51,936 Fostul tău prieten din armată a stat la ușă cinci minute. 685 01:12:52,102 --> 01:12:54,779 De fapt, am fost liderul de echipă. Șapte ani. 686 01:12:55,564 --> 01:12:59,568 Iubito, îmi pare rău, oi fi uitat. Am încurcat zilele. 687 01:12:59,734 --> 01:13:01,862 El e Robert McCall. Ea e soția mea, Carol. 688 01:13:02,028 --> 01:13:04,281 - Bună! Încântată, Robert. - La fel. Mersi. 689 01:13:04,447 --> 01:13:06,826 Ele sunt fetele noastre, Molly, Alice. 690 01:13:06,992 --> 01:13:11,122 Vino încoace, scumpo. Vino. Salută-l pe Mac. 691 01:13:11,288 --> 01:13:13,749 - Vrei o cafea? - Nu, mulțumesc. 692 01:13:13,915 --> 01:13:15,710 - Scuză deranjul. - Nicio problemă. 693 01:13:15,876 --> 01:13:18,254 Trebuie să le trimit la școală. 694 01:13:18,420 --> 01:13:21,556 Fetelor, haideți! Scoateți pijamalele. 695 01:13:26,344 --> 01:13:28,973 - Robert, mă bucur să te cunosc. - Încântat. 696 01:13:29,139 --> 01:13:31,149 Stai jos. Vino încoace. 697 01:13:32,601 --> 01:13:34,736 - Ești bine? - Da. 698 01:13:38,857 --> 01:13:40,526 Ai o familie frumoasă. 699 01:13:40,692 --> 01:13:43,036 Mersi. Ce se întâmplă? 700 01:13:47,240 --> 01:13:50,710 Am luat ăsta de la tipul 701 01:13:51,036 --> 01:13:52,705 care a încercat să mă omoare ieri. 702 01:13:52,871 --> 01:13:54,790 E cum ai spus, fac curat. 703 01:13:54,956 --> 01:13:58,330 Pe toți cei care anchetează lovitura din Bruxelles. Nimeni nu e în siguranță. 704 01:13:58,335 --> 01:14:01,422 Tu, familia ta... Nimeni. 705 01:14:01,588 --> 01:14:03,890 Aia e criptare militară. 706 01:14:04,132 --> 01:14:06,851 Ar trebui să-l duci la birou, să verifici numerele, 707 01:14:07,260 --> 01:14:09,764 să verifici cu numele de pe lista de pasageri 708 01:14:09,930 --> 01:14:12,933 care au zburat în sau din Bruxelles în perioada aia. 709 01:14:13,099 --> 01:14:16,194 Cel pe care-l căutăm a apelat telefonul ăla. 710 01:14:16,478 --> 01:14:18,196 Mă ocup, mă ocup. 711 01:14:48,134 --> 01:14:50,144 Spune-mi că greșesc, Dave. 712 01:14:51,805 --> 01:14:53,356 O să răspunzi? 713 01:14:59,187 --> 01:15:01,239 Ce s-a întâmplat, Dave? 714 01:15:06,611 --> 01:15:07,996 Ai murit. 715 01:15:15,996 --> 01:15:18,214 Asta s-a întâmplat. 716 01:15:20,333 --> 01:15:24,171 La trei luni după ce ai dispărut, 717 01:15:24,337 --> 01:15:26,889 guvernul ne-a închis. 718 01:15:27,465 --> 01:15:30,226 Am lucrat în particular imediat după aceea. 719 01:15:31,511 --> 01:15:34,223 Făcând ce-am făcut noi pentru Dumnezeu și țară. 720 01:15:34,389 --> 01:15:40,062 Am omorât nume de pe o bucată de hârtie. Numai că acum există un preț lângă ele. 721 01:15:40,228 --> 01:15:43,440 - Noi omoram dușmani. - Cine zice că erau dușmani? 722 01:15:43,606 --> 01:15:45,033 Nu noi. Nu eu. 723 01:15:47,318 --> 01:15:49,412 Noi doar urmam ordine. 724 01:15:52,532 --> 01:15:56,919 Mac, nu mai există oameni buni și oameni răi. 725 01:15:58,079 --> 01:16:01,090 Nu există dușmani. Doar... 726 01:16:02,584 --> 01:16:04,336 ghinioniști. 727 01:16:04,502 --> 01:16:06,304 Și Susan? 728 01:16:08,548 --> 01:16:10,975 Ghinionistă. 729 01:16:14,971 --> 01:16:20,109 Nimeni n-a știut că ținta din Bruxelles era un infiltrat din agenție. 730 01:16:22,020 --> 01:16:24,773 Susan ar fi aflat cine a fost în camera aia. 731 01:16:24,939 --> 01:16:27,658 Era singura care ar fi putut, nu? 732 01:16:28,234 --> 01:16:30,912 Până n-ai ieșit tu din mormânt. 733 01:16:35,742 --> 01:16:38,211 Ai adus ciocolata? 734 01:16:59,891 --> 01:17:02,819 Susan lucra într-o lume periculoasă, Mac. 735 01:17:04,604 --> 01:17:09,325 - Ar fi putut-o face oricine. Oricând. - Dar n-a fost oricine. Ai fost tu. 736 01:17:14,072 --> 01:17:16,958 Scutește-mă de prostiile morale, bine? 737 01:17:18,827 --> 01:17:21,163 Faci ce trebuie să faci și mergi înainte. 738 01:17:21,329 --> 01:17:25,292 Nu poți merge înainte după asta. Toți plătim pentru păcate. 739 01:17:25,458 --> 01:17:29,588 - Și tu? Tu meriți să mori pentru ele? - De sute de ori. 740 01:17:29,754 --> 01:17:33,092 Bine. Ei bine, știi ceva? 741 01:17:33,258 --> 01:17:35,226 Nu există păcat. 742 01:17:37,595 --> 01:17:39,272 Nici virtute. 743 01:17:41,933 --> 01:17:44,318 Există doar fapte ale oamenilor. 744 01:17:46,521 --> 01:17:50,859 Ne-au antrenat să omorâm oameni și să ne riscăm viața făcând-o. 745 01:17:51,025 --> 01:17:53,779 Apoi, într-o zi, primești un telefon că au terminat cu tine. 746 01:17:53,945 --> 01:17:56,865 "Mulțumim pentru servicii. Poftim o placă." 747 01:17:57,031 --> 01:17:58,993 "Ai nevoie de o slujbă? Noroc!" 748 01:17:59,159 --> 01:18:02,587 "Ai nevoie de asigurări medicale? Du-te la veterani!" 749 01:18:05,540 --> 01:18:10,761 Azi ești important. Mâine ești uitat. 750 01:18:14,716 --> 01:18:18,102 A fost o evoluție naturală. Ăia eram. 751 01:18:19,012 --> 01:18:21,598 Asta făceam. Asta făceai. 752 01:18:21,764 --> 01:18:23,350 Acum e ceea ce facem. 753 01:18:23,516 --> 01:18:24,901 Noi? 754 01:18:26,436 --> 01:18:28,529 Nu sunt doar eu, Mac. 755 01:18:30,982 --> 01:18:35,244 Ci noi toți. Ari, Resnik, Kovac. Noi toți. 756 01:18:36,946 --> 01:18:38,456 O familie. 757 01:18:58,509 --> 01:19:01,020 - Domnilor... - Mac. 758 01:19:01,638 --> 01:19:04,065 Arăți binișor pentru un tip mort. 759 01:19:05,141 --> 01:19:08,986 Toți vrem să știi că nimic din asta nu e ceva personal. 760 01:19:10,146 --> 01:19:12,566 Ce faceți, ce ați devenit nu mă privește. 761 01:19:12,732 --> 01:19:15,194 Lumea e plină de așa-ziși bărbați ca voi. 762 01:19:15,360 --> 01:19:17,411 Și, într-o lume perfectă, 763 01:19:17,654 --> 01:19:19,956 tot ce facem are un preț. 764 01:19:21,407 --> 01:19:24,369 Dar asta nu e o lume perfectă. Oamenii fac rele. 765 01:19:24,535 --> 01:19:26,963 Dacă ai noroc, ai o șansă... 766 01:19:27,830 --> 01:19:29,124 să le îndrepți. 767 01:19:29,290 --> 01:19:33,010 Dar, de cele mai multe ori, rămân nepedepsite. 768 01:19:34,545 --> 01:19:36,215 Nu și în cazul ăsta. 769 01:19:36,381 --> 01:19:39,218 Greșeala voastră a fost că mi-ați omorât prietena. 770 01:19:39,384 --> 01:19:42,554 Așa că eu am să vă omor pe toți 771 01:19:42,720 --> 01:19:45,891 și singura mea dezamăgire e că o pot face doar o dată. 772 01:19:46,057 --> 01:19:49,937 Trebuie să plec. Alice are repetiție de muzică la 7:45 773 01:19:50,103 --> 01:19:52,189 - Salut, Ari! Băieți! - Carol! 774 01:19:52,355 --> 01:19:55,950 - Robert, sper să te văd din nou! - Și eu mă bucur că te-am cunoscut. 775 01:19:58,611 --> 01:20:01,831 Dave a spus că poți să mă duci la gară. 776 01:20:02,448 --> 01:20:04,201 - Pa, tati! - Pa, tată! 777 01:20:04,367 --> 01:20:07,628 Ajutor și companie? Haide! 778 01:20:08,496 --> 01:20:11,674 Vedeți? Ajutor și companie. 779 01:20:12,000 --> 01:20:14,302 Tu ia-o pe micuță. 780 01:20:19,924 --> 01:20:21,309 Haide! 781 01:20:27,648 --> 01:20:29,492 Ne vedem la muncă! 782 01:20:45,124 --> 01:20:48,386 Nu cred că soția mea avea unul preferat. 783 01:20:49,170 --> 01:20:52,139 N-a dat niciodată importanță hainelor. 784 01:20:55,051 --> 01:20:58,729 E în regulă. O să aduc ceva de dimineață. 785 01:23:15,773 --> 01:23:17,574 Cine vine după mine? 786 01:23:18,818 --> 01:23:21,120 Cei care au omorât-o pe Susan. 787 01:23:23,405 --> 01:23:24,706 De ce? 788 01:23:26,242 --> 01:23:28,335 Ca să încheie socotelile. 789 01:23:59,316 --> 01:24:02,119 - Ce faci, Miles? - Ce faci, omule? 790 01:24:02,778 --> 01:24:05,490 - Unde ești? - La tine, de fapt. 791 01:24:05,656 --> 01:24:07,749 Ascultă, fiule, nu am timp... 792 01:24:07,915 --> 01:24:11,037 Termin pereții ăștia. Am ales un verde mentă. 793 01:24:11,203 --> 01:24:13,797 Ai mâncare pe-aici? Mor de foame. 794 01:24:21,380 --> 01:24:23,348 Ce-i cu lătratul ăla? 795 01:24:23,799 --> 01:24:26,560 Du-te la geam. Spune-mi ce vezi. 796 01:24:28,679 --> 01:24:31,141 Câinii de afară o iau razna. 797 01:24:31,307 --> 01:24:34,735 Ascultă! Uită-te spre stradă. Spune-mi ce vezi. 798 01:24:35,853 --> 01:24:39,698 - E doar un tip care livrează pizza. - Stai așa... 799 01:25:09,720 --> 01:25:13,774 Hei, dle McCall... 800 01:25:15,517 --> 01:25:16,818 La naiba! 801 01:25:17,895 --> 01:25:19,404 O, la naiba! 802 01:25:20,648 --> 01:25:24,694 - Cred că cineva încearcă să in... - Miles, ascultă-mă cu atenție. 803 01:25:24,860 --> 01:25:27,322 Du-te în dormitorul meu. O să vezi o bibliotecă. 804 01:25:27,488 --> 01:25:28,588 Du-te! 805 01:25:28,697 --> 01:25:30,033 - Ce? - Doar du-te! 806 01:25:30,199 --> 01:25:33,161 Ce... Bine. Bine. 807 01:25:33,327 --> 01:25:35,038 - O vezi? - Da. 808 01:25:35,204 --> 01:25:39,417 Bine. Pe raftul din mijloc e o carte de Richard Wright. Fiul natural. 809 01:25:39,583 --> 01:25:41,795 - Ce? - Ascultă! Doar fă ce-ți spun. 810 01:25:41,961 --> 01:25:44,888 - Fiul natural. Vrei s-o citesc? - Scoate cartea. 811 01:25:45,339 --> 01:25:48,725 O să vezi un buton în spatele ei. Vreau să apeși pe el. 812 01:25:54,765 --> 01:25:59,194 O să apeși pe buton, o să se deschidă, o să intri, o să închizi ușa după tine. 813 01:26:01,480 --> 01:26:02,906 Bine. 814 01:26:06,276 --> 01:26:07,869 Doamne! O, Doamne! 815 01:26:32,678 --> 01:26:35,598 - Ce loc e ăsta? - Bine, calmează-te! 816 01:26:35,764 --> 01:26:37,392 Stai jos! Nu face gălăgie. 817 01:26:37,558 --> 01:26:40,736 Niciun sunet. Nicio mișcare. 818 01:26:46,900 --> 01:26:50,363 Dle McCall. Cine sunt oamenii ăștia? 819 01:26:50,529 --> 01:26:52,664 Lasă-i în grija mea. 820 01:27:04,793 --> 01:27:06,219 Liber. 821 01:27:21,393 --> 01:27:24,988 Calmează-te! Treci în gaură. Du-te înăuntru. 822 01:27:27,316 --> 01:27:31,112 Nu-mi plac spațiile închise. Nici nu pot să respir. 823 01:27:31,278 --> 01:27:33,156 Fiule, fiule, mai încet. 824 01:27:33,322 --> 01:27:36,708 Mi se închid plămânii. 825 01:27:50,714 --> 01:27:54,093 - Se uită direct la mine. - Nicio grijă, e oglindă cu două fețe. 826 01:27:54,259 --> 01:27:56,095 Tu poți să-i vezi, ei pe tine, nu. 827 01:27:56,261 --> 01:28:00,433 E prea întuneric aici. Nici nu-mi simt picioarele. 828 01:28:00,599 --> 01:28:03,318 Relaxează-te, respiră. Nu vorbi prea tare. 829 01:28:08,440 --> 01:28:11,235 Închide telefonul. O să vadă lumina. Închide-l! 830 01:28:11,401 --> 01:28:12,744 La dracu'! 831 01:28:17,074 --> 01:28:18,500 La dracu'! 832 01:29:08,959 --> 01:29:10,760 Ce mai faci, Dave? 833 01:29:11,044 --> 01:29:12,679 Știi cine e. 834 01:29:12,921 --> 01:29:17,893 Dacă tot ești la mine, udă-mi plantele, te rog, că o să lipsesc o vreme. 835 01:29:29,980 --> 01:29:32,692 E o greșeală să intri în război cu noi, McCall. 836 01:29:32,858 --> 01:29:35,827 E invers, Dave. Voi intrați în război cu mine. 837 01:29:38,280 --> 01:29:40,665 Știi unde o să fiu. 838 01:30:16,360 --> 01:30:18,912 Știu unde se duce. 839 01:30:21,198 --> 01:30:23,708 Se duce acasă. 840 01:31:30,517 --> 01:31:32,444 Salutare, puștiule... 841 01:31:34,062 --> 01:31:35,614 Înapoi! 842 01:31:51,163 --> 01:31:52,623 Orașul e evacuat. 843 01:31:52,789 --> 01:31:56,002 Bună! Am terminat o tură dublă. O să verific dacă am închis gazul. 844 01:31:56,168 --> 01:31:58,178 Bine. Grăbește-te! 845 01:31:58,879 --> 01:32:02,432 - Lăsați BMW-ul gri să treacă. - Recepționat. 846 01:32:59,231 --> 01:33:01,282 Ce-avem aici? 847 01:33:05,862 --> 01:33:08,998 Trebuie să întoarceți. Orașul e evacuat. 848 01:33:44,860 --> 01:33:47,370 Unde ești? 849 01:33:58,790 --> 01:34:00,925 Mai încet! 850 01:34:06,798 --> 01:34:09,343 Aia a fost brutăria soției lui. 851 01:34:09,509 --> 01:34:10,894 Mergi! 852 01:34:14,723 --> 01:34:16,858 Trage pe dreapta aici. 853 01:34:33,916 --> 01:34:37,678 Ieșiți de pe alee. Casa lui Mac e acolo. 854 01:34:54,437 --> 01:34:57,406 Intru, casa galbenă. 855 01:34:59,172 --> 01:35:01,224 Liber. Ies. 856 01:35:14,062 --> 01:35:16,364 Eu mă duc sus. 857 01:36:03,612 --> 01:36:05,664 Se mișcă ceva. În față. 858 01:36:06,907 --> 01:36:08,917 Kovac, intră! 859 01:36:09,576 --> 01:36:11,329 Ari, care e situația ta? 860 01:36:11,495 --> 01:36:13,964 Acopăr partea de sud. 861 01:36:25,926 --> 01:36:28,395 Intru, prin partea de nord. 862 01:37:58,435 --> 01:38:00,737 Kovac! Kovac! 863 01:38:01,521 --> 01:38:04,233 Kovac, răspunde! S-au tras focuri de armă. 864 01:38:04,399 --> 01:38:07,786 S-au tras focuri de armă! Intru! Intru! 865 01:38:08,028 --> 01:38:11,414 - York, îl vezi? - Îl văd. 866 01:38:20,165 --> 01:38:22,801 Intru, prin partea de nord. 867 01:38:23,585 --> 01:38:25,303 La dracu'! 868 01:38:33,512 --> 01:38:35,605 La dracu'! 869 01:38:36,223 --> 01:38:37,433 Kovac e mort. 870 01:38:37,599 --> 01:38:39,435 - Repetă! - Kovac. 871 01:38:39,601 --> 01:38:41,444 E doborât. E terminat. 872 01:38:42,229 --> 01:38:44,398 Mergeți spre ocean. 873 01:38:44,564 --> 01:38:48,118 Repet, mergeți spre ocean. 874 01:39:31,570 --> 01:39:33,204 Ce dracu'? 875 01:40:15,030 --> 01:40:16,198 Ari. 876 01:40:16,364 --> 01:40:17,464 Resnik. 877 01:40:17,532 --> 01:40:19,243 Să vorbească cineva cu mine. 878 01:40:19,409 --> 01:40:20,710 Ari. 879 01:40:22,412 --> 01:40:24,964 Fir-ar să fie! 880 01:40:34,299 --> 01:40:36,802 Ari e doborât! Ari e doborât! 881 01:40:36,968 --> 01:40:39,854 Și Mac l-a făcut praf! 882 01:40:41,640 --> 01:40:43,733 Sunt poze cu Susan peste tot. 883 01:40:43,934 --> 01:40:46,277 Ne omoară unul câte unul. 884 01:40:46,478 --> 01:40:49,113 Vreau să văd ceva! 885 01:41:41,866 --> 01:41:44,703 Sunt în colțul de sud-est al clădirii galbene. 886 01:41:44,869 --> 01:41:47,748 E o urmă de sânge. Se pare că a traversat strada. 887 01:41:47,914 --> 01:41:51,467 - În spatele brutăriei. - Recepționat. 888 01:42:54,773 --> 01:42:56,066 Intră, Resnik! 889 01:42:56,232 --> 01:42:57,617 Intră! 890 01:43:49,577 --> 01:43:52,422 Resnik, recepționezi? 891 01:43:53,248 --> 01:43:55,125 Resnik? 892 01:43:55,291 --> 01:43:57,009 Răspunde! 893 01:44:10,536 --> 01:44:12,421 La dracu'! 894 01:44:25,802 --> 01:44:27,893 Doar tu și cu mine, Dave. N-a mai rămas nimeni. 895 01:44:28,054 --> 01:44:29,522 Nu chiar. 896 01:44:39,412 --> 01:44:41,873 Amintește-ți ce m-ai învățat. 897 01:44:42,039 --> 01:44:44,800 Să ai mereu un plan de rezervă. 898 01:44:51,299 --> 01:44:53,100 Hai, Mac! 899 01:44:54,010 --> 01:44:56,312 Arată-te! 900 01:45:19,827 --> 01:45:23,130 Nu știu cine e puștiul sau dacă înseamnă ceva pentru tine. 901 01:45:23,998 --> 01:45:26,300 Am mizat pe faptul că îți pasă de el. 902 01:45:28,252 --> 01:45:33,557 O să ușurez situația. Ieși, arată-te și nu omor puștiul. 903 01:45:46,312 --> 01:45:48,697 Vântul face totul interesant. 904 01:45:50,149 --> 01:45:52,034 Oglinda laterală. 905 01:45:53,986 --> 01:45:57,665 Încă două. Al treilea trece prin mijlocul portbagajului. 906 01:46:04,455 --> 01:46:05,965 Stopul. 907 01:46:08,376 --> 01:46:11,845 Ăsta a fost cât pe-aci. Puteam nimeri băiatul. 908 01:46:17,009 --> 01:46:20,062 Bine! Timpul a expirat, Mac! 909 01:46:32,024 --> 01:46:34,027 Bine jucat, Mac! 910 01:46:34,193 --> 01:46:37,204 Dar situația nu se va schimba. 911 01:46:39,198 --> 01:46:41,166 Unde ești, ticălosule? 912 01:47:12,356 --> 01:47:14,450 Du-te dracu', Mac! 913 01:47:14,775 --> 01:47:16,903 Du-te dracu'! 914 01:47:17,069 --> 01:47:18,989 Nu ți-ai putut salva soția! 915 01:47:19,155 --> 01:47:24,084 N-ai putut s-o salvezi pe Susan! Și n-o să-l salvezi nici pe puștiul ăsta! 916 01:47:24,994 --> 01:47:27,080 Asta e în planul tău? 917 01:47:27,246 --> 01:47:29,541 Asta e în planul tău? 918 01:47:29,707 --> 01:47:32,426 Arată-te! 919 01:49:20,651 --> 01:49:22,570 Bine, nu te grăbi. 920 01:49:22,736 --> 01:49:25,956 Aici. Stai jos aici. 921 01:49:43,007 --> 01:49:44,892 Pune-ți asta. 922 01:49:47,136 --> 01:49:49,104 Bine. 923 01:49:49,889 --> 01:49:51,558 Așa. 924 01:49:51,724 --> 01:49:53,692 Ia să vedem... 925 01:49:56,020 --> 01:49:57,814 Da, a intrat și a ieșit. 926 01:49:57,980 --> 01:49:59,364 Nu e grav. 927 01:50:03,110 --> 01:50:04,703 - Hei... - Da? 928 01:50:04,945 --> 01:50:06,489 Mama o să fie supărată. 929 01:50:06,655 --> 01:50:08,457 Da, vorbesc eu cu ea. 930 01:50:08,991 --> 01:50:10,744 Nu pe mine, omule. 931 01:50:10,910 --> 01:50:12,010 Pe tine. 932 01:50:12,077 --> 01:50:13,837 Atunci vorbește tu cu ea. 933 01:50:14,914 --> 01:50:18,300 - Numără până la trei. 1, 2, 3. - Trei. 934 01:50:21,045 --> 01:50:23,506 E în regulă. Te apăr eu. 935 01:50:23,672 --> 01:50:25,265 Apreciez asta. 936 01:50:25,925 --> 01:50:28,435 - Dle McCall... - Da? 937 01:50:30,179 --> 01:50:32,523 Cine ești, omule? 938 01:51:12,012 --> 01:51:15,015 MARCEL PROUST ÎN CĂUTAREA TIMPULUI PIERDUT 939 01:51:26,860 --> 01:51:29,371 - Dle McCall. - Da? 940 01:51:29,738 --> 01:51:31,950 Cred că s-a oprit sângerarea. 941 01:51:32,116 --> 01:51:34,877 Bine. Bine. 942 01:51:38,581 --> 01:51:39,681 Stai jos. 943 01:51:39,748 --> 01:51:41,508 Asta e casa ta? 944 01:51:41,750 --> 01:51:43,468 Da. 945 01:51:43,794 --> 01:51:45,971 Vino, stai jos. 946 01:52:33,510 --> 01:52:35,646 Ce desenezi? 947 01:52:40,517 --> 01:52:43,480 Lucrez la un supererou. 948 01:52:43,646 --> 01:52:46,865 - Ce putere are? - Ce putere are? 949 01:52:47,733 --> 01:52:50,160 Știe lucrurile înaintea ta. 950 01:52:50,736 --> 01:52:55,624 Are camere secrete, încuietori magice. 951 01:52:55,949 --> 01:52:57,911 Știi, rahaturi din astea. 952 01:52:58,077 --> 01:53:00,330 Chestii din astea. 953 01:53:00,496 --> 01:53:02,207 Zboară? 954 01:53:02,373 --> 01:53:06,593 Nu. De fapt, conduce un Malibu. 955 01:53:07,419 --> 01:53:09,297 E amuzant? 956 01:53:09,463 --> 01:53:12,265 Sincer? E tare. 957 01:53:12,966 --> 01:53:16,561 - Îmi place. - Respect! Apreciez asta. 958 01:53:48,419 --> 01:53:51,046 ÎȚI LAS CE E MAI BUN DIN MINE 959 01:53:53,173 --> 01:53:55,300 MÂNA LUI DUMNEZEU 960 01:53:55,884 --> 01:53:58,471 Ca să înțelegi, 961 01:53:58,637 --> 01:54:02,058 atunci când un rezident spune 962 01:54:02,224 --> 01:54:06,903 lucruri grandioase prin natura lor, 963 01:54:07,938 --> 01:54:10,358 avem tendința să le ignorăm. 964 01:54:10,524 --> 01:54:15,579 Așa că-ți poți imagina cât de surprinși am fost astăzi, când... 965 01:54:17,406 --> 01:54:20,959 M-ai putea lăsa un minut? 966 01:54:40,345 --> 01:54:42,105 Sammy al meu? 967 01:54:50,522 --> 01:54:52,574 Magda! 968 02:56:00,084 --> 02:56:03,084 Traducerea: Andrea Puticiu 969 02:56:03,250 --> 02:56:06,250 SupRip: Raduk74 Subs.ro Team @ www.subs.ro