1
00:00:57,183 --> 00:01:01,438
İSTANBUL'A 400 KM.
2
00:01:13,074 --> 00:01:15,743
DÜNYA VE BENİM ARAMDA
3
00:02:34,739 --> 00:02:36,366
Sıcak su, lütfen.
4
00:02:39,786 --> 00:02:40,786
Anlamadım?
5
00:02:43,498 --> 00:02:45,375
Vagon kapandı dedi.
6
00:02:59,764 --> 00:03:01,307
Verecek.
7
00:03:02,141 --> 00:03:04,227
- Teşekkür ederim.
- Bir şey değil.
8
00:03:05,687 --> 00:03:07,063
Amerikalı mısın?
9
00:03:07,230 --> 00:03:08,565
Bildin.
10
00:03:16,698 --> 00:03:18,324
Türkiye'ye ilk sefer mi?
11
00:03:18,491 --> 00:03:20,159
Hayır, hayır.
12
00:03:23,246 --> 00:03:24,497
Çok önce...
13
00:03:26,583 --> 00:03:28,167
...yine gelmiştim.
14
00:03:28,710 --> 00:03:30,086
Farklı hayatta.
15
00:03:32,255 --> 00:03:34,632
- Şimdi de geri geldin.
- Evet.
16
00:03:35,216 --> 00:03:37,010
Bir şey arıyorum.
17
00:03:37,969 --> 00:03:39,137
Hey.
18
00:03:45,518 --> 00:03:46,603
Kardeşim...
19
00:03:47,520 --> 00:03:52,066
...Türkiye'de ne arzu edersen,
bulabilirsin, dedi.
20
00:03:52,233 --> 00:03:53,234
Öyle mi?
21
00:03:53,901 --> 00:03:57,196
Peki ya, kendi öz kızını kaçırıp...
22
00:03:57,363 --> 00:04:00,742
...Amerikalı annesinden koparan biri?
23
00:04:02,660 --> 00:04:04,120
Berbat bir adam.
24
00:04:04,287 --> 00:04:05,872
Yani adam bile denemez.
25
00:04:06,039 --> 00:04:10,126
Çocuğa sevgisinden değil, sadece,
eski karısını cezalandırmak için...
26
00:04:10,293 --> 00:04:14,172
...kadın için hayattaki tek önemli varlığı
ondan koparan...
27
00:04:14,505 --> 00:04:17,175
...ve geri götürmeye hiç niyeti
olmayan biri.
28
00:04:18,468 --> 00:04:20,053
Sence...
29
00:04:20,511 --> 00:04:21,763
Affedersin.
30
00:04:24,474 --> 00:04:27,727
Sence bu adamı Türkiye'de bulabilir miyim?
Ya da belki...
31
00:04:28,728 --> 00:04:30,396
...Türkiye yolunda?
32
00:04:34,484 --> 00:04:37,028
Ben öyle bir adamı aramazdım.
33
00:04:38,529 --> 00:04:39,739
Senin için...
34
00:04:42,241 --> 00:04:43,701
...bu çok...
35
00:04:45,870 --> 00:04:47,038
...tehlikeli olurdu.
36
00:04:49,207 --> 00:04:50,792
Onun gibiler böyle düşünür.
37
00:04:51,376 --> 00:04:55,088
Ancak Tanrı şahidim olsun,
ona bir şans verirdim...
38
00:04:55,463 --> 00:04:56,798
...durup...
39
00:04:58,299 --> 00:04:59,926
...tekrar düşünsün diye.
40
00:05:01,302 --> 00:05:03,930
Başına gelebilecek en kötü şeyi
düşünsün.
41
00:05:05,014 --> 00:05:06,724
Hayal edebilsin.
42
00:06:11,247 --> 00:06:13,666
Bu dünyada iki tür acı vardır.
43
00:06:19,797 --> 00:06:21,424
Can yakan acı.
44
00:06:23,885 --> 00:06:25,303
Değiştiren acı.
45
00:06:46,282 --> 00:06:49,619
ADALET 2
46
00:07:07,678 --> 00:07:09,597
KISTLER RAYMOND
HUKUK BÜROSU
47
00:07:14,018 --> 00:07:15,353
Bebeğim!
48
00:07:17,104 --> 00:07:18,147
Bebeğim!
49
00:07:19,023 --> 00:07:20,233
Aman Tanrım!
50
00:07:22,318 --> 00:07:24,987
- Anne!
- Bebeğim!
51
00:07:28,658 --> 00:07:30,451
İyi misin?
52
00:07:35,706 --> 00:07:39,710
Bakanlığın bundan haberi yok, Grace.
Kimsenin yok.
53
00:07:40,461 --> 00:07:45,174
45 dakika önce, birisi kızını
getirip lobiye bıraktı.
54
00:07:48,803 --> 00:07:52,431
Seni çok seviyorum. Seviyorum.
55
00:08:55,661 --> 00:08:57,705
ISRAEL & ROSE HOROWITZ
BİNASI
56
00:09:10,718 --> 00:09:11,802
Çağrı 0 dakika uzakta
57
00:09:11,969 --> 00:09:12,969
Kabul etmek için dokun
58
00:09:16,766 --> 00:09:20,269
En sevdiğim şoför.
Saat gibi hep dakik.
59
00:09:23,189 --> 00:09:24,607
Samuel.
60
00:09:25,024 --> 00:09:28,110
Roberto, buna binip inmek kolay değil.
61
00:09:28,277 --> 00:09:29,737
Kopya Merkezine?
62
00:09:29,904 --> 00:09:31,614
- Kopya Merkezi.
- Evet!
63
00:09:32,948 --> 00:09:34,158
Çek bakalım.
64
00:09:50,174 --> 00:09:51,926
Bugün nasılım?
65
00:09:54,512 --> 00:09:55,930
Aynı, hatta daha kötü.
66
00:09:57,181 --> 00:09:59,517
Her gün, daha az hatırlıyorum.
67
00:09:59,684 --> 00:10:01,394
Kulübe hoş geldin.
68
00:10:12,863 --> 00:10:14,907
Kopya Merkezi
69
00:10:18,786 --> 00:10:20,871
Getirdiğin için sağ ol.
70
00:10:33,968 --> 00:10:35,344
Sana ufak bir tavsiye
71
00:10:35,636 --> 00:10:39,765
Diş fırçana ulaşabilecek herkese karşı
hep nazik ol.
72
00:10:45,563 --> 00:10:48,941
Pekâlâ. Bu görüşme ve fırsat için
teşekkür ederim.
73
00:10:49,108 --> 00:10:51,360
Özgeçmişimden de görebilirsiniz...
74
00:10:51,569 --> 00:10:53,446
Hayır, hayır.
75
00:10:54,530 --> 00:10:56,365
Bu fırsat için teşekkür ederim.
76
00:10:57,908 --> 00:11:00,911
Şirketinizin çevre politikasını
her zaman takdir ettim.
77
00:11:01,078 --> 00:11:02,163
Bunu bir parçası olmak...
78
00:11:02,329 --> 00:11:03,329
Anne.
79
00:11:03,456 --> 00:11:05,374
Anne, kabul edildim.
80
00:11:06,250 --> 00:11:08,294
Evet, kabul edildim, Anne. Bir yazı...
81
00:11:08,461 --> 00:11:11,172
"Büyük bir memnuniyetle
bildirmek isteriz...
82
00:11:11,338 --> 00:11:14,759
...Mühendislik Fakültesi 2019 sınıfına
kabul edildiniz."
83
00:11:14,925 --> 00:11:18,095
Anne! Anne, önce liseyi bitirmeliyim.
Evet.
84
00:11:18,471 --> 00:11:20,848
Gideceğim zamanı ben seçmiyorum, Tommy.
85
00:11:21,432 --> 00:11:22,850
Ordu belirliyor.
86
00:11:23,017 --> 00:11:25,561
Uçağa girerken yazarım.
İkinizi de seviyorum.
87
00:11:25,728 --> 00:11:27,313
Nereye gidiyorsun?
88
00:11:27,480 --> 00:11:28,481
Irak.
89
00:11:29,690 --> 00:11:31,150
İlk sefer mi?
90
00:11:31,317 --> 00:11:32,610
Evet, efendim.
91
00:11:33,277 --> 00:11:35,196
Geri döndüğünde seni ben alacağım.
92
00:11:37,198 --> 00:11:38,198
Sağ olun.
93
00:11:59,011 --> 00:12:00,095
Ne durumdalar?
94
00:12:00,262 --> 00:12:02,973
- Yukarıda sana bir şey bıraktım.
- Öyle mi?
95
00:12:04,183 --> 00:12:05,476
Sağ ol, Fatima.
96
00:12:05,643 --> 00:12:07,394
- Yemeğe geliyor musun?
- Evet.
97
00:12:07,561 --> 00:12:10,272
Tabak ve peçete. Peçete ve tabak.
98
00:12:12,233 --> 00:12:13,442
Ve çatal.
99
00:12:50,604 --> 00:12:52,690
Hermann Hesse
Siddhartha
100
00:13:23,012 --> 00:13:26,849
BRÜKSEL, BELÇİKA
101
00:14:21,862 --> 00:14:23,864
Bunu neden yapıyorsunuz?
102
00:14:24,573 --> 00:14:28,369
Cebimdeki kağıtta ismin yazıyor.
Sırf bu yüzden.
103
00:14:31,080 --> 00:14:33,248
Hey. Bana bak.
104
00:14:37,586 --> 00:14:39,380
Hayır, hayır. Konuşmayı kes.
105
00:14:39,672 --> 00:14:41,256
Bu iş olacak.
106
00:14:42,174 --> 00:14:44,051
Oğlun her an eve gelebilir.
107
00:14:44,218 --> 00:14:45,218
Öyle değil mi?
108
00:14:45,761 --> 00:14:47,721
- Ağzını aç.
- Hayır.
109
00:14:48,639 --> 00:14:49,932
Ağzını aç.
110
00:15:01,652 --> 00:15:04,446
Dinleyin. Hava durumu sunucuları
en iyileri. Hava...
111
00:15:04,613 --> 00:15:06,323
Hava durumu sunucuları en iyi.
112
00:15:06,490 --> 00:15:08,659
Bir kere, yunus eğitmenleri en iyidir.
113
00:15:09,368 --> 00:15:13,038
Hiçbir şey bilmene gerek yok
çünkü yanlarda ekranlar var.
114
00:15:13,205 --> 00:15:15,040
Prenses kuaförleri en iyisi.
115
00:15:15,207 --> 00:15:17,751
En iyileri onlar. Saçlarına bukle yaparlar.
116
00:15:22,339 --> 00:15:24,717
COMMONWEALTH
KİTAPLARI
117
00:15:36,395 --> 00:15:37,395
Merhaba.
118
00:15:38,313 --> 00:15:39,606
Bay McCall.
119
00:15:40,858 --> 00:15:43,527
- Geçen hafta bir kitap sipariş etmiştim.
- Evet.
120
00:15:50,617 --> 00:15:51,952
McCall...
121
00:15:53,454 --> 00:15:55,205
Burada yok.
122
00:15:55,622 --> 00:15:57,041
Hemen döneceğim.
123
00:16:04,214 --> 00:16:05,299
Listesi olan adam.
124
00:16:05,466 --> 00:16:07,176
Herkesin Okuması Gereken Yüz Kitap.
125
00:16:07,342 --> 00:16:10,095
- Aynen öyle.
- "Kayıp Zamanın İzinde".
126
00:16:10,262 --> 00:16:12,347
- Dün geldi.
- Teşekkür ederim.
127
00:16:13,474 --> 00:16:14,641
Bu kaçıncı?
128
00:16:15,893 --> 00:16:16,894
Sonuncu.
129
00:16:18,645 --> 00:16:20,856
Umarım başka bir listeye başlarsınız.
130
00:16:21,023 --> 00:16:23,358
- Ben de. Ne kadardı?
- 40 dolar, lütfen.
131
00:16:24,443 --> 00:16:25,861
Teşekkür ederim.
132
00:16:30,032 --> 00:16:31,492
İlana ne oldu?
133
00:16:33,410 --> 00:16:34,410
Satılık ilanı.
134
00:16:34,495 --> 00:16:36,830
Durumlar değişti.
135
00:16:36,997 --> 00:16:38,665
Artık hiçbir yere gitmiyorum.
136
00:16:57,893 --> 00:16:59,645
İçki istemiyorum.
137
00:17:00,896 --> 00:17:03,607
İçki istemiyorum.
138
00:17:06,443 --> 00:17:07,444
"Tanrım, bana...
139
00:17:08,862 --> 00:17:11,949
...değiştiremeyeceklerimi kabul etmek
için sabır...
140
00:17:12,449 --> 00:17:14,827
...değiştirebileceklerimi değiştirmek için
cesaret...
141
00:17:16,453 --> 00:17:18,956
...ikisi arasındaki farkı bilmek için
akıl ver."
142
00:17:24,044 --> 00:17:28,465
Beni aldığın yere geri götürür müsün?
143
00:17:42,896 --> 00:17:46,150
Lyft
Yolcu
144
00:17:50,863 --> 00:17:53,157
Diğer ayak. Tam buraya.
145
00:17:54,241 --> 00:17:56,827
Hadi. Yapıyorsun.
146
00:17:57,703 --> 00:17:59,288
Yavaş yavaş.
147
00:17:59,830 --> 00:18:01,748
Bir adım daha. Böyle devam.
148
00:18:04,293 --> 00:18:05,544
Tamam.
149
00:18:13,677 --> 00:18:16,346
Evine girmesine yardımcı olur musun?
150
00:18:16,889 --> 00:18:18,223
Sağ ol.
151
00:18:56,094 --> 00:18:57,721
Hile yapma, kanka.
152
00:19:05,062 --> 00:19:08,440
Nasılsınız? Ben sevgilinizi eve götüren
şoförüm.
153
00:19:08,774 --> 00:19:11,026
Sevgili değil, dostum.
Sadece bir stajyer.
154
00:19:11,777 --> 00:19:14,613
Affedersiniz. Kredi kartı geçersiz çıktı.
155
00:19:16,114 --> 00:19:19,076
Gerzek! Baban müşteri diye
takılmana izin verdik...
156
00:19:19,243 --> 00:19:21,161
...ama hemen batırdın.
157
00:19:21,828 --> 00:19:22,955
İçeri gel.
158
00:19:31,046 --> 00:19:32,172
Al bakalım.
159
00:19:32,464 --> 00:19:33,966
Vay be.
160
00:19:34,591 --> 00:19:36,635
Bunları duydum.
Ama hiç görmemiştim.
161
00:19:36,969 --> 00:19:39,429
- Öyle mi, şimdi gördün.
- Evet.
162
00:19:39,596 --> 00:19:43,600
Bak, ücretini al ve güzel bir de
bahşiş ekle. Tamam mı?
163
00:19:43,767 --> 00:19:45,644
Sağ ol.
164
00:19:46,353 --> 00:19:48,480
Kız eve vardı mı diye sormayacak mısın?
165
00:19:50,983 --> 00:19:52,943
- Eve vardı mı?
- Hayır.
166
00:19:53,402 --> 00:19:56,363
Hastaneye götürdüm. En son
midesini yıkıyorlardı.
167
00:19:58,573 --> 00:19:59,825
Adı ne?
168
00:20:00,993 --> 00:20:02,661
Bilmiyorsun, değil mi?
169
00:20:04,997 --> 00:20:09,376
Normalde, şu an hatayı düzeltme şansı
verdiğim an olurdu ama bu gece değil.
170
00:20:09,543 --> 00:20:12,713
Bu gece, bana kameralarınız,
telefonlarınız lazım...
171
00:20:12,879 --> 00:20:15,716
...ona yaptıklarınızı kaydettiğiniz
ne varsa.
172
00:20:47,080 --> 00:20:49,624
Yanlış kapıyı çaldın, babalık.
173
00:21:03,221 --> 00:21:04,848
Tanrım!
174
00:21:05,140 --> 00:21:06,140
Gel buraya.
175
00:21:17,903 --> 00:21:18,987
Kalk.
176
00:21:19,446 --> 00:21:20,530
Kalk!
177
00:21:24,826 --> 00:21:26,953
Ağlamayı kes. Telefonunu ver.
178
00:21:29,331 --> 00:21:31,875
- Sağ mı sol mu?
- Anlamıyorum.
179
00:21:32,042 --> 00:21:34,711
- Hangi elini kullanıyorsun? Sağ, sol?
- Sağ.
180
00:21:34,878 --> 00:21:38,507
911'i ara. Bu gece ne olduysa
doğrusunu anlat.
181
00:21:38,673 --> 00:21:41,551
Bu sefer babanın parası seni kurtarmayacak,
anladın mı?
182
00:21:41,718 --> 00:21:43,238
- Evet, efendim.
- Adını biliyor musun?
183
00:21:44,137 --> 00:21:45,138
Hayır.
184
00:21:46,556 --> 00:21:48,475
Adı Amy. Sol elini uzat.
185
00:21:52,229 --> 00:21:55,899
Bana sol elini uzat.
186
00:21:59,069 --> 00:22:02,989
- 5 yıldız puan bekliyorum, anladın mı?
- Evet, efendim.
187
00:22:03,156 --> 00:22:05,158
Ama kendim için değil.
Kimin için?
188
00:22:05,575 --> 00:22:06,952
- Amy için.
- Doğru.
189
00:22:07,119 --> 00:22:08,203
- Kim için?
- Amy.
190
00:22:08,370 --> 00:22:09,579
- Kim?
- Amy.
191
00:22:17,379 --> 00:22:19,714
Mutlaka 5 yıldız puan alayım, çaylak.
192
00:22:19,881 --> 00:22:20,882
Lanet olsun.
193
00:22:35,480 --> 00:22:37,315
Muhteşem Lyft!
194
00:23:35,457 --> 00:23:36,750
Merhaba, Susan.
195
00:23:36,917 --> 00:23:38,126
Ne?
196
00:23:40,170 --> 00:23:43,340
- Ben olduğumu nasıl anlayabildin?
- Kokundan.
197
00:23:44,049 --> 00:23:46,259
Tanrı aşkına, sadece çiş yaptım.
198
00:23:46,760 --> 00:23:51,348
Ama soya soylu ve sirkeli kuşkonmaz
yemişsin.
199
00:23:51,806 --> 00:23:54,309
- Bak ya!
- Parfümünü tanıdım. Nasılsın?
200
00:23:55,769 --> 00:23:57,354
- İyi misin?
- Daha iyi.
201
00:23:57,771 --> 00:23:58,980
Çok güzel.
202
00:23:59,147 --> 00:24:00,649
- Bir şey getirdim.
- Çorba!
203
00:24:01,149 --> 00:24:04,402
- Türkiye'deki mesele ne oldu?
- Mutlu son.
204
00:24:04,861 --> 00:24:05,946
İma falan yok.
205
00:24:06,112 --> 00:24:08,573
O zaman bana bir yemek borçlusun.
206
00:24:08,990 --> 00:24:11,159
Yemek ısmarlamayı kabul etmemiştim.
207
00:24:11,326 --> 00:24:13,662
- Yoksa yan mı çizeceksin?
- Çizmiyorum.
208
00:24:13,828 --> 00:24:16,665
Hayır, hayır, arkadaşım.
Bedavaya iş yapmam.
209
00:24:19,251 --> 00:24:20,585
Brian nasıl?
210
00:24:23,004 --> 00:24:25,632
- İyi. Yeni kitabı çıktı.
- Öyle mi?
211
00:24:26,466 --> 00:24:28,468
- Acaba okusam mı?
- Tabii ki.
212
00:24:28,635 --> 00:24:33,765
Yani, 1816 Sugauli Anlaşması öncesi
Nepal jeopolitiği ilgini çekiyorsa...
213
00:24:33,932 --> 00:24:35,267
...kesinlikle.
214
00:24:36,101 --> 00:24:38,478
- Arkadaşlık bir yere kadar.
- Evlilik de.
215
00:24:38,812 --> 00:24:40,313
Henüz okumadım.
216
00:24:41,481 --> 00:24:42,983
Okur muyum, meçhul.
217
00:24:44,109 --> 00:24:46,778
- İş için mi buradasın?
- Toplantılar.
218
00:24:49,781 --> 00:24:50,907
Demek toplantılar?
219
00:24:51,241 --> 00:24:53,743
En zoru doğum günleridir.
220
00:24:57,831 --> 00:25:00,375
Bilirim. Kardeşiminkinde
hep onu düşünürüm.
221
00:25:01,793 --> 00:25:05,213
Geçen gün çamaşırları katlıyordum...
222
00:25:05,755 --> 00:25:08,675
...fark ettim ki, artık hiç...
223
00:25:09,175 --> 00:25:12,887
...Vivienne'nin gördüğü elbisem kalmamış.
224
00:25:13,555 --> 00:25:15,682
Bu kötü bir şey diyemem.
225
00:25:16,141 --> 00:25:17,183
Ne?
226
00:25:18,768 --> 00:25:22,147
Yani, o da pek tarzımı sevmezdi.
227
00:25:22,314 --> 00:25:24,482
Bir şey alırdım, anında yok olurdu.
228
00:25:24,649 --> 00:25:28,403
Ona sorunca da, neden bahsettiğimi
bilmediğini söylerdi.
229
00:25:28,570 --> 00:25:32,240
Gerçekten hiç haberi yokmuş gibi davranırdı.
230
00:25:32,407 --> 00:25:37,746
Sonra derdi ki: "Satın aldığın o pembe
tişörtlere ne oldu bilmiyorum."
231
00:25:37,912 --> 00:25:41,666
Sonra onun sevdiklerinden birini giyerdim.
232
00:25:47,756 --> 00:25:48,756
Ne?
233
00:25:49,632 --> 00:25:51,468
Hiçbir şey demedim.
234
00:25:53,553 --> 00:25:58,767
Vivienne'nin doğum gününde gelerek
hata yaptıysam, üzgünüm.
235
00:25:59,059 --> 00:26:03,480
Robert, düşünüyorum da...
Belki de dönmelisin, ne dersin?
236
00:26:06,274 --> 00:26:10,820
Tüm o çaresiz insanlara yardım etmen
harika...
237
00:26:12,405 --> 00:26:15,367
...ama kalbindeki o boşluğu doldurmayacak.
238
00:26:17,744 --> 00:26:19,496
Eve dön, olur mu?
239
00:26:20,288 --> 00:26:21,706
Aş artık bunu.
240
00:26:25,335 --> 00:26:27,670
Vivienne da bunu isterdi.
241
00:26:29,297 --> 00:26:30,465
Hey!
242
00:26:39,432 --> 00:26:41,518
- Her zaman beyefendisin.
- Elbette.
243
00:26:41,684 --> 00:26:44,479
Bak, bunları söylemek görevim çünkü...
244
00:26:44,646 --> 00:26:46,606
...var olan tek arkadaşın benim.
245
00:26:51,152 --> 00:26:52,529
Havalimanı, lütfen.
246
00:27:19,389 --> 00:27:23,518
Hey, Bay McCall, belki Fatima'nın
bahçesine bunu yapanı bulabilirsiniz.
247
00:27:28,314 --> 00:27:29,315
Çocuklar.
248
00:27:29,482 --> 00:27:31,067
ÇETE
249
00:27:51,171 --> 00:27:53,465
- N'aber, dostum?
- Nasılsın?
250
00:27:58,553 --> 00:28:01,848
Hey. Bunu yönetime yaptırman lazım.
251
00:28:02,640 --> 00:28:04,309
Yapmaları gerek.
252
00:28:04,476 --> 00:28:09,481
"Yapmaları gerek" ve "yapacaklar"
iki farklı şeydir, Miles.
253
00:28:10,023 --> 00:28:13,943
- Evet, ama burada yaşıyorsun, değil mi?
- Doğru. Kira da ödüyorum.
254
00:28:14,110 --> 00:28:17,197
- O zaman bunu başkası yapmalı.
- Mesela kim?
255
00:28:17,363 --> 00:28:18,865
Ne bileyim ben.
256
00:28:19,282 --> 00:28:20,700
Herhangi biri.
257
00:28:20,867 --> 00:28:21,951
Site sakini değil.
258
00:28:22,118 --> 00:28:25,705
Haklısın. Herhangi biri yapabilir,
ama kimse yapmıyor, Miles.
259
00:28:25,872 --> 00:28:27,957
Herkes şikayet ediyor...
260
00:28:28,124 --> 00:28:31,544
...çünkü kimse, herhangi birisinin
yapabileceğini...
261
00:28:31,711 --> 00:28:34,047
...ya da yapması gerekeni yapmıyor.
262
00:28:40,553 --> 00:28:43,306
Buralarda boya yapan şirketler var,
biliyorsun.
263
00:28:43,473 --> 00:28:46,726
Evet 600-700 dolar istiyorlar.
Biliyorum.
264
00:28:47,936 --> 00:28:49,062
Harbi mi?
265
00:28:50,772 --> 00:28:53,024
Yuh, ben bunu 350 dolara yaparım.
266
00:28:54,025 --> 00:28:55,109
Sen mi?
267
00:28:55,485 --> 00:28:56,611
Evet.
268
00:28:57,362 --> 00:28:58,655
- Ne?
- Yok bir şey.
269
00:28:58,821 --> 00:29:01,115
Ne var, sakat falan gibi mi gözüküyorum?
270
00:29:01,491 --> 00:29:04,035
Yahu, sadece daldır sür,
roket bilimi değil.
271
00:29:04,202 --> 00:29:05,703
Değil, haklısın.
272
00:29:06,120 --> 00:29:07,789
Ben sanatçıyım, dostum.
273
00:29:09,249 --> 00:29:11,209
Sanat okuluna gidiyorum.
274
00:29:12,710 --> 00:29:13,878
Neden okulda değilsin?
275
00:29:15,296 --> 00:29:17,632
Tüm derslere katılmam şart değil.
276
00:29:20,051 --> 00:29:23,721
- Özel yeteneklerim var, bilirsin.
- Evet, var.
277
00:29:24,639 --> 00:29:26,266
Para yapmak için yetenek lazım.
278
00:29:28,601 --> 00:29:30,562
Ama tutmak için beyin lazım, Miles.
279
00:29:32,855 --> 00:29:35,233
Yani, ben paramı kazanıyorum,
dostum.
280
00:29:35,400 --> 00:29:38,861
Boş para, Miles. Boş para.
281
00:29:41,406 --> 00:29:42,865
Dinle bak...
282
00:29:44,784 --> 00:29:46,703
...350 dolar biraz fazla...
283
00:29:48,621 --> 00:29:50,707
...ama teklif için sağ ol.
284
00:29:52,250 --> 00:29:54,544
- Tamamdır.
- Tamam mı?
285
00:29:57,505 --> 00:29:59,716
Burada çok iş var, dostum.
286
00:30:00,800 --> 00:30:02,760
- Pekâlâ, Bay McCall.
- Pekâlâ.
287
00:30:24,991 --> 00:30:27,910
- Hâlâ bununla mı uğraşıyorsun?
- Evet, öyle.
288
00:30:28,077 --> 00:30:29,829
Hiçbir şeyi örtmemişsin.
289
00:30:29,996 --> 00:30:31,414
Henüz değil.
290
00:30:32,290 --> 00:30:34,042
Bu ne? Walmart boyası mı?
291
00:30:34,208 --> 00:30:38,254
Astar boya. Boyadan önce astar atılır.
Okulda öğretmiyorlar mı?
292
00:30:39,464 --> 00:30:40,882
Evet, biliyorum.
293
00:30:44,010 --> 00:30:46,095
Teklifini düşündüm.
294
00:30:47,305 --> 00:30:49,932
Az hesap yaptım...
295
00:30:51,476 --> 00:30:52,685
250 dolar.
296
00:30:54,854 --> 00:30:56,230
- 250 dolar mı?
- Evet.
297
00:30:56,397 --> 00:30:59,025
250'ye hepsini halledeceğim.
298
00:31:00,193 --> 00:31:02,236
- 250 dolara?
- Evet.
299
00:31:03,655 --> 00:31:07,200
Pekâlâ. Ama sadece okul sonrası
çalışabilirsin.
300
00:31:07,533 --> 00:31:09,410
- Lanet...
- Küfür etme.
301
00:31:09,577 --> 00:31:11,079
Kaçta çıkıyorsun?
302
00:31:12,705 --> 00:31:15,708
- 3:15.
- Tamam, okul sonrası, 3:15. Anlaştık mı?
303
00:31:16,250 --> 00:31:17,335
Tamam mı?
304
00:31:17,794 --> 00:31:18,920
Tamamdır.
305
00:31:20,338 --> 00:31:23,132
- Ama nakit, tamam mı?
- Peki, nakit.
306
00:31:23,549 --> 00:31:26,177
- Kontrol edip durma, tamam mı?
- İyiliğin için.
307
00:31:26,344 --> 00:31:27,344
Tamamdır.
308
00:31:29,806 --> 00:31:30,890
Miles.
309
00:31:31,516 --> 00:31:33,309
Beladan uzak dur, evlat.
310
00:31:35,978 --> 00:31:37,855
Dudaklarında silah yağı.
311
00:31:38,731 --> 00:31:42,735
Ayağının dibindeki dokuz milimetre
kurbana kayıtlı.
312
00:31:42,902 --> 00:31:44,946
Evde başka iz yok.
313
00:31:45,279 --> 00:31:46,364
Başka sorunuz var mı?
314
00:31:46,531 --> 00:31:50,785
Şöyle ki, Bay Calbert bizim için çalıştı ve
herhangi birimize bir şey olursa...
315
00:31:50,952 --> 00:31:55,832
...teşkilat incelemek zorunda. Yani,
evet, tekrar arayacağız. Teşekkür ederim.
316
00:31:55,998 --> 00:31:58,334
Gelene kadar kimse girmesin, lütfen.
317
00:31:58,501 --> 00:32:01,379
Hakkında hiç kayıt yok.
Ne zaman bize katılmıştı?
318
00:32:01,546 --> 00:32:05,550
Bilmiyorum. Yukarısı bir sebepten
gözden uzak tutmuş.
319
00:32:05,967 --> 00:32:08,177
- Araba geldi.
- Harika gözüküyorsun.
320
00:32:08,344 --> 00:32:09,971
- İyi mi?
- Kravat yok mu?
321
00:32:10,138 --> 00:32:11,848
- Kravat lazım.
- Ben olsam onu dinlerim.
322
00:32:12,014 --> 00:32:13,014
Var mı?
323
00:32:13,141 --> 00:32:14,517
- Var.
- Şahane, o çok iyi.
324
00:32:14,684 --> 00:32:17,395
- Peki, görüşürüz.
- İyi eğlenceler, tatlım.
325
00:32:18,354 --> 00:32:21,357
Oraya gidip, kılı kırk yarmam lazım.
Gelmek ister misin?
326
00:32:21,524 --> 00:32:24,235
Kahretsin ya, bu leş ofisi mi
bırakacağım?
327
00:32:24,402 --> 00:32:26,446
En güzel çikolata Brükseldedir,
biliyor muydun?
328
00:32:26,612 --> 00:32:28,865
Yani, gideceğiz. Göreceğiz.
329
00:32:29,657 --> 00:32:31,826
Bugün kişisel rekorumu kırdım
330
00:32:31,993 --> 00:32:34,912
Üst üste hayatta kalma.
331
00:32:36,080 --> 00:32:40,042
Pekâlâ. İşte, görsel kanıtım var.
332
00:32:40,209 --> 00:32:43,838
Bu kız kardeşimin portresi, Magda.
333
00:32:44,005 --> 00:32:45,548
9 yaşındaydım.
334
00:32:45,923 --> 00:32:47,300
Savaş başladı.
335
00:32:47,467 --> 00:32:50,595
Bir çok aile gibi, dağıldık.
336
00:32:50,887 --> 00:32:54,807
Kız kardeşim Magda ve ben farklı kamplara
gönderildik.
337
00:32:55,308 --> 00:32:56,726
Onu bir daha hiç görmedim.
338
00:32:57,852 --> 00:33:00,188
Altmış sene sonra...
339
00:33:00,354 --> 00:33:01,939
...Paris'teyim...
340
00:33:02,106 --> 00:33:06,194
...bir baktım birisi resmimi
açık arttırmada satıyor.
341
00:33:07,236 --> 00:33:09,864
12 milyon dolar, düşünebiliyor musun?
342
00:33:10,031 --> 00:33:13,785
"Kanıtın olmalı," dediler,
"geri almak için."
343
00:33:14,243 --> 00:33:17,580
İşte, kanıt burada.
344
00:33:18,331 --> 00:33:21,125
Yargıç bunu görene dek bekle.
345
00:33:21,667 --> 00:33:24,170
Görünüşe göre, bir fırtına yaklaşıyor.
346
00:33:25,129 --> 00:33:27,381
Kontrol zamanı, Sam.
347
00:33:28,674 --> 00:33:30,134
Merhaba, tatlım.
348
00:33:35,765 --> 00:33:37,975
Hâlâ o resime takıntılı.
349
00:33:38,142 --> 00:33:39,769
Yıllar önce yardım etmeye çalıştım.
350
00:33:39,936 --> 00:33:43,314
Çok önceden bile kanıtım var diyordu.
351
00:33:43,481 --> 00:33:44,607
Yoktu.
352
00:33:45,066 --> 00:33:47,360
Kayıt yok, fatura yok.
353
00:33:47,860 --> 00:33:51,030
Sürekli mahkemeye gidip,
aynı cevabı alıp durdu.
354
00:33:52,156 --> 00:33:54,659
Galiba ona tutunacak bir dal oluyor.
355
00:33:55,243 --> 00:33:57,912
Kimsen kalmayınca yardımcı oluyor.
356
00:34:07,004 --> 00:34:09,048
Okuma harika geçti zannediyordum.
357
00:34:09,215 --> 00:34:12,260
Aslında, utanç vericiydi.
İki kitap imzaladım. Hepsi o.
358
00:34:13,928 --> 00:34:15,012
Teşekkür ederim.
359
00:34:15,179 --> 00:34:18,224
- Havalimanına bıraksaydık?
- Böyle iyi, sağ ol.
360
00:34:18,391 --> 00:34:20,393
- Geldiğin için çok sağ ol.
- İyi geceler.
361
00:34:20,560 --> 00:34:21,560
İyi geceler.
362
00:34:21,562 --> 00:34:25,022
Bana bir iyilik yap. Ne bulabilirsin,
baksana. Tamam mı?
363
00:34:25,189 --> 00:34:28,609
Başka bir yemek daha. Ne yapabilirim,
bakayım.
364
00:34:28,776 --> 00:34:30,403
Yarın Brüksel'e uçuyorum.
365
00:34:30,570 --> 00:34:32,613
- Emekli oldun zannediyordum.
- Oldum.
366
00:34:32,780 --> 00:34:34,532
Senin öldüğün gibi.
367
00:34:35,408 --> 00:34:37,201
- İyi geceler.
- Pekâlâ. İyi geceler.
368
00:34:43,207 --> 00:34:46,127
Dün seni boyarken gördüm, Miles.
369
00:34:46,878 --> 00:34:49,380
Astar. Boya değil.
370
00:34:51,007 --> 00:34:54,635
Böylece bunun üstündeki zırvalıklar
gözükmeyecek.
371
00:34:55,344 --> 00:34:57,138
Onu kardeşim çizmişti.
372
00:34:59,473 --> 00:35:01,267
Büyüdüğümüz yer.
373
00:35:01,434 --> 00:35:04,228
Öyle mi? Ama artık burada yaşıyorsun.
374
00:35:04,645 --> 00:35:07,356
BRÜKSEL, BELÇİKA
375
00:35:37,553 --> 00:35:39,972
Bir tür barut.
376
00:35:48,981 --> 00:35:51,442
Harddisk içeriği ve telefon kayıtları?
377
00:35:52,443 --> 00:35:55,196
Bugün hepsini alacaksınız.
378
00:36:02,453 --> 00:36:03,788
Susan.
379
00:36:05,915 --> 00:36:07,959
Tamam. Sağ ol.
380
00:36:08,125 --> 00:36:10,670
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
381
00:36:16,550 --> 00:36:17,843
Geliyorum.
382
00:36:32,733 --> 00:36:35,778
Bilmiyorum. Bana göre hâkim...
383
00:36:36,612 --> 00:36:40,449
...hiç ilgi göstermedi.
384
00:36:41,659 --> 00:36:45,287
Yani, elimdeki kanıtlara zoraki baktı.
385
00:36:46,831 --> 00:36:48,207
Hepsi bu kadar.
386
00:36:48,374 --> 00:36:51,043
Çok nadir bir resimdi, Sam.
387
00:36:51,210 --> 00:36:55,297
Belki de bu yüzden
sana çok tanıdık geliyor.
388
00:37:10,312 --> 00:37:12,398
Bu benim kız kardeşim, Magda.
389
00:37:13,774 --> 00:37:17,361
Orada daha küçük ama tek kalan fotoğraf bu.
390
00:37:18,904 --> 00:37:22,742
Amcam o resmi...
391
00:37:22,908 --> 00:37:25,995
...12. yaş günü için yaptırdı.
392
00:37:26,162 --> 00:37:31,459
Genç bir ressamdı, yeni başlamıştı.
Ama görmen lazımdı.
393
00:37:31,834 --> 00:37:36,505
Sırf benzerlikten değil,
içine kattığı bir ruh için.
394
00:37:36,672 --> 00:37:39,967
Parladı, bilirsin, işaret fişeği gibi.
395
00:37:41,343 --> 00:37:44,305
"Küçük kardeşim," derdi. "Sammy'im."
396
00:37:46,307 --> 00:37:48,642
Onu hiç koruyamadım.
397
00:37:49,894 --> 00:37:51,979
Onu iki kez kaybetmek...
398
00:37:54,857 --> 00:37:57,068
Hayal bile edemiyorum.
399
00:37:57,735 --> 00:38:00,237
BRÜKSEL, BELÇİKA
400
00:38:00,404 --> 00:38:02,564
- Merhaba, Susan.
- Sanat meraklısı olduğunu bilmezdim.
401
00:38:03,032 --> 00:38:06,452
İstediğin o bilgi var ya? Az önce geldi.
Biraz şaşırtıcı.
402
00:38:06,619 --> 00:38:07,620
Tamam.
403
00:38:07,787 --> 00:38:09,872
- Hemen gönderiyorum.
- Güzel.
404
00:38:10,247 --> 00:38:11,332
Evet.
405
00:38:11,665 --> 00:38:13,959
Calbert'in banka hesapları temiz.
406
00:38:14,877 --> 00:38:17,004
Mesajlar, emailler.
407
00:38:17,171 --> 00:38:18,923
Evlilikte sorun yok.
408
00:38:19,090 --> 00:38:23,886
Kadın sevgili, erkek sevgili, metres yok.
Bir iş arkadaşına edepsiz mesaj bile yok.
409
00:38:24,053 --> 00:38:25,721
Peki ya karısı?
410
00:38:26,097 --> 00:38:28,974
Hadi ama, Dave. Kadınlar da iş pişiriyor.
411
00:38:31,936 --> 00:38:35,898
Yani, dikkatli ol. En son ne zaman karına
çiçek gönderdin?
412
00:38:36,065 --> 00:38:37,900
Anlaşıldı. Anlaşıldı.
413
00:38:42,196 --> 00:38:44,281
Calbert'in harddisk kayıtları geldi.
414
00:38:45,491 --> 00:38:48,410
Uçakta konuşuruz. Bir an önce buradan gitmek
istiyorum.
415
00:38:48,577 --> 00:38:50,287
Stan'le teoriler üretiriz.
416
00:38:58,337 --> 00:38:59,839
Tamam, dikkat et.
417
00:39:24,363 --> 00:39:26,866
- Sabah 6'da aşağıda buluşuyoruz?
- Tamamdır.
418
00:39:27,032 --> 00:39:30,578
Bahsettiğin o leziz Belçika çikolataları
ne olacak?
419
00:39:30,744 --> 00:39:32,204
Yoksa uçağa binemezsin.
420
00:39:35,249 --> 00:39:37,334
O vakit tekrar dışarı çıkıyorum.
421
00:39:53,642 --> 00:39:54,852
Kahretsin.
422
00:40:00,733 --> 00:40:01,733
Aman ne güzel.
423
00:40:13,329 --> 00:40:14,329
Ne istiyorsun?
424
00:40:14,538 --> 00:40:16,081
Ayağa kalk kaltak!
425
00:40:16,916 --> 00:40:18,000
Para nerede?
426
00:40:18,209 --> 00:40:20,044
Hiç param yok!
427
00:40:20,211 --> 00:40:21,378
Para nerede?
428
00:40:28,219 --> 00:40:31,055
Neden?! Kimsin lanet olası?!
429
00:41:06,048 --> 00:41:08,092
Tuğla bunu ortaya çıkartacak.
430
00:41:08,676 --> 00:41:10,636
Bütün binayı Picassolayacağım.
431
00:41:10,803 --> 00:41:13,013
"Picassolamak?" Peki, tamam.
432
00:41:13,180 --> 00:41:14,556
Kaça?
433
00:41:14,723 --> 00:41:16,392
Bedava.
434
00:41:16,558 --> 00:41:18,060
Hoşuma gitti.
435
00:41:21,230 --> 00:41:22,564
HUZUR İÇİNDE UYU
BANA GÖZ KULAK OL
436
00:41:24,108 --> 00:41:25,693
Ne zamandır çiziyorsun?
437
00:41:25,859 --> 00:41:27,278
İlkokul...
438
00:41:27,861 --> 00:41:29,655
...3'ten beri falan.
439
00:41:30,030 --> 00:41:31,490
Bu nedir?
440
00:41:33,450 --> 00:41:35,786
İşlerimi öyle imzalıyorum.
441
00:41:36,870 --> 00:41:40,457
Kardeşim, boksördü.
O Tanrı'nın sağ eli.
442
00:41:42,209 --> 00:41:44,545
Onu yersen, bilirsin...
443
00:41:44,712 --> 00:41:46,964
...cennete gidersin, ya da...
444
00:41:48,674 --> 00:41:49,883
Anladım.
445
00:41:51,510 --> 00:41:53,012
Hâlâ dövüşüyor mu?
446
00:41:55,556 --> 00:41:59,810
Biri onu salonda sırtından vurdu.
447
00:41:59,977 --> 00:42:01,770
Çetelerle alakası bile yoktu.
448
00:42:03,564 --> 00:42:05,482
Sadece spor çantası için.
449
00:42:14,700 --> 00:42:15,909
Ne?
450
00:42:18,454 --> 00:42:20,122
Bir şey demedim.
451
00:42:20,998 --> 00:42:21,998
Her neyse...
452
00:42:23,292 --> 00:42:28,339
...büyükannem der ki, birini yüksek sesle
anmazsan...
453
00:42:28,505 --> 00:42:30,049
...iki kez ölür.
454
00:42:34,261 --> 00:42:35,346
Büyükannen bilgeymiş.
455
00:42:35,512 --> 00:42:36,638
Hey, Brian.
456
00:42:36,805 --> 00:42:40,559
Dinle bak. Kitabını okuyorum,
ve senin...
457
00:42:57,117 --> 00:42:58,285
Evet.
458
00:43:07,711 --> 00:43:08,921
Evet.
459
00:43:12,424 --> 00:43:13,592
Anladım.
460
00:43:18,013 --> 00:43:19,515
Hop, Bay McCall, iyi misin?
461
00:43:21,642 --> 00:43:23,435
Alo, Bay McCall!
462
00:44:10,023 --> 00:44:11,775
Sağ ol, Dave.
463
00:44:30,752 --> 00:44:32,171
Yani...
464
00:44:33,046 --> 00:44:36,175
Brüksel polisi, dediler ki...
465
00:44:36,341 --> 00:44:40,179
...otellerde bunlar oluyor, soygunlar.
466
00:44:40,804 --> 00:44:43,515
Ama o hiç mücevher falan takmazdı.
467
00:44:44,850 --> 00:44:46,810
Saat bile ve...
468
00:44:50,522 --> 00:44:51,982
Bunun haricinde.
469
00:44:55,068 --> 00:44:56,069
İşte.
470
00:45:02,367 --> 00:45:04,161
Teşkilat ne dedi?
471
00:45:05,662 --> 00:45:10,125
Ellerinden geleni yapacaklarını söylediler.
472
00:45:11,001 --> 00:45:13,086
Interpol'le çalışıyorlar.
473
00:45:15,172 --> 00:45:17,966
Kim olduğunu bulacaklarına söz verdiler.
474
00:45:24,806 --> 00:45:26,808
Ama şimdi ne yapacağımı bilmiyorum.
475
00:46:10,185 --> 00:46:11,937
4 PARÇA
Pazar günü teslim.
476
00:46:54,021 --> 00:46:56,023
KOPYALANIYOR...
477
00:47:08,660 --> 00:47:11,413
BRÜKSEL, BELÇİKA
478
00:47:28,847 --> 00:47:30,349
Telefon nerede?
479
00:47:33,685 --> 00:47:35,103
Seninki mi?
480
00:47:37,522 --> 00:47:38,523
Benimki değil!
481
00:47:42,402 --> 00:47:43,987
Nerede bu lanet olası?
482
00:48:42,671 --> 00:48:46,174
Fırtına kuzeye doğru ilerlerken
hatırlanması gereken şeyler.
483
00:48:46,341 --> 00:48:49,261
Francis'in ülkenin güneydoğusunda
neler yaptığını gördük.
484
00:48:49,428 --> 00:48:52,431
Körfezi terk edip, yavaşça
buraya yöneldiği anlaşılıyor.
485
00:48:52,597 --> 00:48:55,892
- ERİŞİM SAĞLANDI
- Meteorologları endişendiren şey bu.
486
00:48:56,059 --> 00:48:58,186
Fırtına Doğu kıyısında ilerledikçe...
487
00:48:58,353 --> 00:49:02,816
...geçtiği her şehir ve kasaba
dev dalgalara maruz kalıyor.
488
00:49:05,152 --> 00:49:06,486
...tehlikeli sel seviyeleri.
489
00:49:06,653 --> 00:49:07,863
KORİDOR KAMERA DEVRE DIŞI
490
00:49:20,292 --> 00:49:22,294
MARCEL PROUST
KAYIP ZAMANIN İZİNDE
491
00:49:26,506 --> 00:49:27,841
polis_rapor_susan
492
00:49:31,928 --> 00:49:33,930
polis_notları
493
00:50:08,048 --> 00:50:10,842
- Sabah 6'da aşağıda buluşuyoruz?
- Tamamdır.
494
00:50:12,219 --> 00:50:14,971
- Sabah 6'da aşağıda buluşuyoruz?
- Tamamdır.
495
00:50:39,788 --> 00:50:41,456
Kilo almışsın, Dave.
496
00:51:03,603 --> 00:51:07,607
O bomba patladığında ben de lobideydim.
497
00:51:07,899 --> 00:51:09,609
Otel başımıza yıkıldığında...
498
00:51:11,528 --> 00:51:13,738
...tam olarak sana bakıyordum.
499
00:51:17,492 --> 00:51:19,452
Oradaydın ve sonra yok oldun.
500
00:51:21,288 --> 00:51:22,831
Günümde değildim.
501
00:51:25,584 --> 00:51:27,294
Cenazene katıldım.
502
00:51:27,877 --> 00:51:31,131
Ardından uzun süre yas tuttum.
503
00:51:35,635 --> 00:51:37,012
Susan. Biliyor muydu?
504
00:51:40,599 --> 00:51:43,310
Yedi sene ortaktık, Mac.
Senden asla sır saklamadım.
505
00:51:43,476 --> 00:51:46,730
Üzgünüm, Dave. Gerçekten.
506
00:51:49,816 --> 00:51:52,694
Ne kadar üzüldüğümü söyleme şansım
hiç olmadı.
507
00:51:53,820 --> 00:51:55,322
Vivienne için.
508
00:51:59,284 --> 00:52:00,952
Hâlâ sahilde misin?
509
00:52:02,621 --> 00:52:04,331
Uzun zamandır değilim.
510
00:52:05,248 --> 00:52:07,125
Ben o barakayı alabildim.
511
00:52:09,002 --> 00:52:11,921
Senede bir kaç kez, eşimi ve çocukları
götürüyorum.
512
00:52:13,632 --> 00:52:15,300
Susan olmasaydı...
513
00:52:16,926 --> 00:52:18,762
...hiçbiri olmazdı.
514
00:52:22,223 --> 00:52:23,558
Hayat artık...
515
00:52:25,644 --> 00:52:26,978
...karardı.
516
00:52:28,980 --> 00:52:31,483
Girdiğim tünelden beni o çıkardı.
517
00:52:32,359 --> 00:52:34,527
Muhtemelen bir kâse çorba karşılığında.
518
00:52:40,116 --> 00:52:41,660
Ona hayatımı borçluyum.
519
00:52:44,079 --> 00:52:45,830
Hiç çocuklarla görüştün mü?
520
00:52:46,915 --> 00:52:48,583
Hayır, yıllar geçti.
521
00:52:52,962 --> 00:52:54,673
Zıpkın gibi takımdık, değil mi?
522
00:52:57,425 --> 00:52:59,094
Hiç düğmeye basmamış, Dave.
523
00:52:59,260 --> 00:53:01,054
- Kim?
- Susan.
524
00:53:02,097 --> 00:53:03,973
Asansörde.
525
00:53:04,265 --> 00:53:07,894
Kat düğmesine hiç basmamış.
Bütün kayıtları izledim.
526
00:53:08,812 --> 00:53:10,605
Sırt çantalılar ilk girmiş.
527
00:53:10,939 --> 00:53:13,900
16'ya basmışlar. Ona gerek kalmamış.
528
00:53:15,276 --> 00:53:17,404
Hangi katta olduğunu biliyorlarmış.
529
00:53:19,239 --> 00:53:20,657
Onları buldun mu?
530
00:53:21,741 --> 00:53:23,284
Parçalarını.
531
00:53:24,244 --> 00:53:29,499
Kolum kadar sabıkaları olan iki serseri.
Sağlam kolum kadar, neyse.
532
00:53:30,500 --> 00:53:33,420
Gaz patlaması. Yani öyle söylüyorlar.
533
00:53:33,586 --> 00:53:35,255
Sence ne?
534
00:53:36,673 --> 00:53:38,508
Açık uçları bağlıyorlar.
535
00:53:41,678 --> 00:53:45,014
Otopsi raporu. Bıçak yarası.
536
00:53:46,891 --> 00:53:49,728
İki milimetre. Alt üçüncü kaburga.
537
00:53:49,894 --> 00:53:51,604
- Profesyonel tekniği.
- Kesinlikle.
538
00:53:51,771 --> 00:53:54,149
Bu iş planlanmış. Soygun falan değil.
539
00:53:55,775 --> 00:53:57,444
O odaya başka bir şey daha girdi.
540
00:54:00,655 --> 00:54:02,949
Mac, her neyse, neye ihtiyacın varsa...
541
00:54:06,119 --> 00:54:07,287
...ben varım.
542
00:54:08,997 --> 00:54:10,039
Biliyorum.
543
00:54:10,623 --> 00:54:11,750
Aynı toprak.
544
00:54:14,919 --> 00:54:16,379
Aynı kan.
545
00:54:47,660 --> 00:54:48,661
Tamamdır.
546
00:57:35,870 --> 00:57:38,831
OTOPSİ RAPORU: PLUMMER, S
547
00:57:40,667 --> 00:57:41,834
Dinle.
548
00:57:45,338 --> 00:57:47,382
- York.
- Dave.
549
00:57:49,634 --> 00:57:51,636
Dinle, Calbert'ın...
550
00:57:52,971 --> 00:57:55,890
...yanındaki silah sağındaydı.
551
00:57:58,851 --> 00:58:00,812
Sağ elini kulanıyordu. Neden?
552
00:58:00,979 --> 00:58:02,605
Karısını vuran kişi...
553
00:58:02,772 --> 00:58:06,025
...solaktı.
O odada başka biri daha vardı.
554
00:58:08,194 --> 00:58:10,905
Lateks eldivende barut kalıntısı vardı.
555
00:58:11,948 --> 00:58:15,910
Sırt çantalıların dairesinde 20,000 euro
bulundu.
556
00:58:16,995 --> 00:58:18,788
- Hey, Bob.
- Dave.
557
00:58:21,791 --> 00:58:23,793
- O heriflere yıktılar.
- Doğru.
558
00:58:23,960 --> 00:58:29,590
Teşkilat işbirlikçileri hep infaz edilir.
Karşı taraf mesaj göndermeyi sever.
559
00:58:30,508 --> 00:58:31,676
Neden gizlediler?
560
00:58:33,386 --> 00:58:35,430
Adamımız olduğunu bilmiyorlardı.
561
00:58:35,596 --> 00:58:38,474
Susan o odada kimin olduğunu bulmak
üzereydi.
562
00:58:38,641 --> 00:58:42,270
Bu yüzden öldürüldü, Dave.
İki cinayet bağlantılı.
563
00:58:42,603 --> 00:58:45,189
Daha fazla öğrenince arayacağım.
564
00:58:45,773 --> 00:58:47,233
Beni haberdar tut.
565
00:59:53,716 --> 00:59:55,051
Dostum, asansör kapalı.
566
01:00:02,558 --> 01:00:03,976
BOZUK
567
01:00:09,816 --> 01:00:14,153
Dinle, ufak zenci. Çalışacak mısın?
Benim bölgemde herkes çalışır.
568
01:00:14,320 --> 01:00:17,198
- Ufak zenci heyecanlı.
- İspiyonculuk yok. Sallamak yok.
569
01:00:54,735 --> 01:00:55,945
İşte böyle, ufak adam.
570
01:00:56,112 --> 01:00:57,572
Gezdir şunu. Bana uzat.
571
01:01:03,411 --> 01:01:06,164
Tamam mı, ufak zenci? Doğru mu?
572
01:01:06,664 --> 01:01:08,416
Emin misin? Hepsi bu.
573
01:01:08,583 --> 01:01:11,586
Dinle, kanka. Bu gece indireceksin,
tamam mı?
574
01:01:11,919 --> 01:01:13,671
Hepsini indireceksin.
575
01:01:13,838 --> 01:01:18,050
- O zenciler kardeşini öldürmedi mi?
- Hepsini boşaltacaksın üzerilerine.
576
01:01:18,217 --> 01:01:21,637
- Doğru. Bu gece işi bitireceksin.
- O zencileri haklayacaksın.
577
01:01:21,804 --> 01:01:23,890
Bu gece birini indirdiğine emin ol.
578
01:01:24,724 --> 01:01:26,893
Bütün hepsini sıkacaksın.
579
01:01:27,560 --> 01:01:31,564
Dinle, annen kardeşini çoktan gömdü.
580
01:01:32,148 --> 01:01:34,275
İki oğlunu da gömmesin.
581
01:01:34,984 --> 01:01:36,986
- Beni duydun mu?
- Evet.
582
01:01:37,153 --> 01:01:40,031
Buraya elin boş dönme.
Kural bu, B.
583
01:01:42,575 --> 01:01:44,202
- Kahretsin.
- Gidelim, Miles.
584
01:01:44,368 --> 01:01:46,871
Otur.
585
01:01:47,038 --> 01:01:48,289
Bu zenci de kim ya?
586
01:01:48,497 --> 01:01:50,875
Ben babanım. Annen sana söylememiş.
587
01:01:51,209 --> 01:01:54,253
Gidelim, Miles.
588
01:01:58,299 --> 01:01:59,634
Gidelim, Miles.
589
01:02:00,968 --> 01:02:04,347
Bu zenciyi tanıyor musun?
Alo, nereye gidiyorsun, B?
590
01:02:05,973 --> 01:02:06,974
Öyle mi?
591
01:02:10,728 --> 01:02:13,147
Alo, kimdi ya o?
592
01:02:14,815 --> 01:02:17,693
Yuh, ne oldu be?!
Neler oluyor ya burada?!
593
01:02:17,860 --> 01:02:20,404
- Hadi!
- Çek elini ya.
594
01:02:21,489 --> 01:02:22,531
Ne?
595
01:02:23,532 --> 01:02:25,910
- Neredeyiz biliyor musun?
- Biliyorum. Ya sen?
596
01:02:26,077 --> 01:02:28,120
Biliyorum. Bunu mu istiyorsun?
597
01:02:28,287 --> 01:02:31,040
Çizmek istediğini zannediyordum.
Öyle söylemedin mi?
598
01:02:31,207 --> 01:02:32,625
- Çizmek mi?
- Evet.
599
01:02:32,792 --> 01:02:34,627
- Boyamak?
- Evet.
600
01:02:35,920 --> 01:02:37,505
Onlar bana ne verecek?
601
01:02:38,005 --> 01:02:41,592
Annemin masasına yemek koyabilecek miyim?
602
01:02:42,301 --> 01:02:43,344
Ne?
603
01:02:44,095 --> 01:02:46,472
Kahrolası faturaları ödeyecek mi?
604
01:02:48,182 --> 01:02:49,182
Hayır.
605
01:02:49,184 --> 01:02:53,354
Çeteci olmalısın. Katil olmalısın.
Ufak bir dayı. Onlara ihtiyacın var.
606
01:02:53,521 --> 01:02:55,273
Peki, istediğin buysa.
607
01:02:55,439 --> 01:02:58,192
Böyle adam gibi hissedeceksen,
gerçek adam ol.
608
01:02:58,359 --> 01:03:01,737
Hadi kapışalım. Burada.
Benimle başla. Hadi, benimle.
609
01:03:01,988 --> 01:03:03,406
Al. Benimle başla.
610
01:03:03,572 --> 01:03:05,741
Al şunu. Hadi katil. Hadi al.
611
01:03:06,117 --> 01:03:07,868
Hadi katil. Tam şuraya sık.
612
01:03:08,035 --> 01:03:11,539
Nasıl tutulur biliyor musun? Ne yaptığını
biliyor musun? Hadi katil.
613
01:03:11,706 --> 01:03:16,544
İşte böyle. Aynen böyle.
614
01:03:19,005 --> 01:03:22,842
2 kilocuk basınç, hepsi bu.
Hadi çeteci.
615
01:03:23,009 --> 01:03:25,177
2 kilocuk basınç, hepsi bu.
616
01:03:25,344 --> 01:03:27,930
2 kilocuk basınç, hepsi bu.
617
01:03:29,598 --> 01:03:32,018
Ver şunu. İstemiyorsun. Ver.
618
01:03:32,184 --> 01:03:36,147
Hadi, ver şunu.
Hiçbir şey yapmayacağım. Gördün mü?
619
01:03:36,314 --> 01:03:39,734
O yukarıdakiler ne biliyor musun?
Yalancılar. Ben de öyle.
620
01:03:40,109 --> 01:03:42,903
Gördün mü? Bir yalancıyla iş yaparsan
böyle olur.
621
01:03:43,070 --> 01:03:46,949
Yalancıyla iş tutarsan ne olurmuş?
Sana yalan söyledim serseri.
622
01:03:47,116 --> 01:03:50,745
Seni geberteceğim. Bana baktığında ne
görüyorsun? Doğru cevap versen iyi edersin.
623
01:03:50,911 --> 01:03:53,664
- Bana bakınca ne görüyorsun, katil?
- Bilmiyorum.
624
01:03:53,831 --> 01:03:55,374
- Bilmiyor musun?!
- Bilmiyorum.
625
01:03:55,875 --> 01:03:58,377
Bilmiyorum. Tamam mı?
626
01:03:58,544 --> 01:04:00,963
"Adam" silah diye okunmaz, evlat.
627
01:04:03,758 --> 01:04:05,384
Tercih hakkın var.
628
01:04:05,926 --> 01:04:09,805
Yeteneğin var. Bir şansın var ve çevren
hakkında duymak istemiyorum...
629
01:04:09,972 --> 01:04:12,558
...annenin sana vermedikleri, beyaz adamın
şans tanımaması falan.
630
01:04:12,725 --> 01:04:14,268
Bir şansın var.
631
01:04:14,435 --> 01:04:16,771
Hâlâ yaşıyorken kullan!
632
01:04:16,937 --> 01:04:19,231
Ölüm nedir bilmiyorsun!
633
01:04:19,398 --> 01:04:21,776
Ölüm nedir hiçbir fikrin yok!
634
01:04:24,695 --> 01:04:27,114
- Bir karar ver.
- Tamam.
635
01:04:33,746 --> 01:04:35,498
Hey, Bay McCall.
636
01:04:38,376 --> 01:04:40,294
- Neden ben?
- Neden sen değil?
637
01:04:47,051 --> 01:04:48,469
Ama neden ben?
638
01:04:49,970 --> 01:04:51,806
Birlikte öğrenelim.
639
01:04:57,061 --> 01:05:00,147
Bu boyutta bir fırtınayla,
dalga boyu iki metreyi bulabilir.
640
01:05:00,314 --> 01:05:05,653
Fırtınanın hızı ve dev göze bakılırsa,
sahili sel basabilir.
641
01:05:28,425 --> 01:05:30,594
- Merhaba?
- Bay McCall?
642
01:05:32,930 --> 01:05:35,808
- Kim o?
- Benim, Miles.
643
01:05:39,311 --> 01:05:42,022
- Dışarıda işim bitti.
- Evet, gördüm.
644
01:05:45,734 --> 01:05:47,653
Ekstra boya için para üstünüz.
645
01:05:48,821 --> 01:05:50,614
- Hepsi bu mu?
- Evet.
646
01:05:53,200 --> 01:05:54,577
Her neyse...
647
01:05:57,329 --> 01:06:00,207
- İçecek bir şeyiniz var mı?
- Evet, var.
648
01:06:02,751 --> 01:06:04,795
- Bir şey içmek ister misin?
- Evet.
649
01:06:04,962 --> 01:06:06,297
İçeri gel.
650
01:06:09,175 --> 01:06:10,634
Buzlu çay ya da su?
651
01:06:11,093 --> 01:06:13,262
Neye benziyorum, Jackie Chan'e mi?
652
01:06:20,060 --> 01:06:21,812
- Sağ ol.
- Bir şey değil.
653
01:06:24,607 --> 01:06:27,151
Bunları takım olarak satıyorlar, bilirsin.
654
01:06:27,651 --> 01:06:28,819
Evet.
655
01:06:42,041 --> 01:06:43,125
Ne yapıyorsun?
656
01:06:46,378 --> 01:06:48,380
- Annem de aynısını yapar.
- Öyle mi?
657
01:06:48,547 --> 01:06:49,632
O içine...
658
01:06:49,924 --> 01:06:53,302
Annen değilim. Bu tencere de senin değil.
659
01:06:54,136 --> 01:06:56,096
Ve burası da evin değil.
660
01:06:56,263 --> 01:06:58,265
- Anladın mı?
- Evet.
661
01:07:07,900 --> 01:07:10,861
- Bu duvara boya lazım.
- Evet, lazım.
662
01:07:11,403 --> 01:07:14,490
- Evet. Yapabilirim.
- Öyle mi?
663
01:07:14,782 --> 01:07:15,824
Evet.
664
01:07:15,991 --> 01:07:17,243
Kaça?
665
01:07:18,953 --> 01:07:20,913
Bir tabak yemek verirsen...
666
01:07:22,873 --> 01:07:24,124
Peki, dostum.
667
01:07:24,959 --> 01:07:28,545
Hayır, şaka bir yana, 115 dolar.
668
01:07:28,879 --> 01:07:30,130
Uyar mı?
669
01:07:31,257 --> 01:07:33,259
Peki, seninle anlaşma yapacağım.
670
01:07:35,427 --> 01:07:37,721
- 115 dolar demek?
- Evet.
671
01:07:38,264 --> 01:07:39,807
Al bakalım. Bedava.
672
01:07:41,558 --> 01:07:43,560
- Oku bunu. Okuman var mı?
- Evet.
673
01:07:43,727 --> 01:07:44,812
Ne yazıyor?
674
01:07:47,106 --> 01:07:49,817
"Ta-Nehisi Coates, Dünyayla Benim Aramda."
675
01:07:49,984 --> 01:07:51,777
Okursan, anlaşırız.
676
01:07:56,865 --> 01:07:58,993
- Havalimanı mı?
- Evet.
677
01:07:59,493 --> 01:08:01,245
Birisinin doğum günü mü?
678
01:08:01,704 --> 01:08:02,955
Kızımın.
679
01:08:03,330 --> 01:08:04,373
Güzel.
680
01:08:08,168 --> 01:08:09,461
Kaç yaşında?
681
01:08:10,421 --> 01:08:11,630
5.
682
01:08:31,817 --> 01:08:34,028
Logan Havalimanı
683
01:09:10,230 --> 01:09:12,274
Sanırım çok sık uçmuyorsun.
684
01:09:14,068 --> 01:09:17,363
Üç dakikadır Logan'ın ters yönüne
gidiyorum.
685
01:10:35,149 --> 01:10:36,942
ŞİFRELİ AKTARMA BAŞI
686
01:10:38,735 --> 01:10:40,487
ŞİFRELİ AKTARMA SONU
687
01:11:49,598 --> 01:11:51,808
- Kabuklarını al.
- Hadi ye, tatlım.
688
01:11:51,975 --> 01:11:55,395
Annem dişçiye gitmem gerek dedi.
Onun hiç gitmesi gerekmiyor.
689
01:11:55,562 --> 01:11:57,523
- Bahçıvan gelmiş olmalı?
- Üzümler.
690
01:11:57,689 --> 01:11:59,525
Üzümler nerede biliyorsun!
691
01:12:02,528 --> 01:12:04,821
Aman Tanrım.
692
01:12:04,988 --> 01:12:08,158
Hayatım çok zor.
693
01:12:08,325 --> 01:12:09,660
İşte üzümlerin.
694
01:12:11,203 --> 01:12:12,621
Ne yapabilirsin, göster.
695
01:12:12,788 --> 01:12:14,790
- Sahiden mi?
- Sahiden.
696
01:12:14,957 --> 01:12:17,584
- Hadi ama.
- Merhaba, bebeğim.
697
01:12:19,628 --> 01:12:21,880
Anne güzel bir harita yapmış.
698
01:12:22,923 --> 01:12:26,385
A, Maine. Çok iyi. B, Ham...
699
01:12:27,761 --> 01:12:28,762
Hamster.
700
01:12:29,638 --> 01:12:32,015
Carol. Kimmiş?
701
01:12:37,312 --> 01:12:38,522
Carol!
702
01:12:39,314 --> 01:12:41,608
Hampshire olacak, Hamster değil.
703
01:12:41,775 --> 01:12:44,653
Ama Hamster daha güzel.
704
01:12:46,530 --> 01:12:48,407
Tatlım, ön kapı zili bozulmuş.
705
01:12:48,574 --> 01:12:51,827
Eski asker arkadaşın beş dakikadır
arka kapıda bekliyormuş.
706
01:12:51,994 --> 01:12:54,371
Aslında takım komutanıydım.
Yedi sene.
707
01:12:55,455 --> 01:12:59,459
Tatlım, üzgünüm, unutmuşum.
Günleri karıştırdım.
708
01:12:59,626 --> 01:13:01,753
Bu Robert McCall.
Bu da eşim, Carol.
709
01:13:01,920 --> 01:13:04,256
- Merhaba, çok memnun oldum, Robert.
- Ben de. Sağ olun.
710
01:13:04,423 --> 01:13:06,717
Bunlar kızlarımız. Molly, Alice.
711
01:13:06,883 --> 01:13:11,013
Gel buraya, tatlım. Gel.
Merhaba de... Ona Mac de.
712
01:13:11,179 --> 01:13:13,640
- Kahve ister misin?
- Hayır, sağ ol.
713
01:13:13,807 --> 01:13:15,601
- Dağınıklık için üzgünüm.
- Hiç sorun değil.
714
01:13:15,767 --> 01:13:18,145
Ben bu ikisini okula götürmeliyim.
715
01:13:18,312 --> 01:13:21,148
Kızlar, gidelim. Pijamaları çıkartın.
716
01:13:26,236 --> 01:13:28,864
- Robert, memnun oldum.
- Ben de öyle.
717
01:13:29,031 --> 01:13:30,741
Otursana. Böyle gel.
718
01:13:32,492 --> 01:13:34,328
- İyi misin?
- Evet.
719
01:13:38,749 --> 01:13:40,417
Güzel bir ailen var.
720
01:13:40,584 --> 01:13:42,628
Sağ ol. Ne oluyor?
721
01:13:47,132 --> 01:13:50,302
Bunu, dün beni öldürmeye...
722
01:13:50,927 --> 01:13:52,596
...çalışan adamdan aldım.
723
01:13:52,763 --> 01:13:54,848
Dediğin gibi, temizlik yapıyorlar.
724
01:13:55,015 --> 01:13:57,893
Brüksel'i inceleyen herkes hedef.
Kimse güvende değil.
725
01:13:58,060 --> 01:14:01,104
Sen, ailen... hiç kimse.
726
01:14:01,271 --> 01:14:03,565
Bu askeri seviyede şifreleme.
727
01:14:03,732 --> 01:14:06,985
Ofisine götürüp,
aramalara bak...
728
01:14:07,152 --> 01:14:09,655
...yolcu bilgileri ile isimleri,
arasında...
729
01:14:09,821 --> 01:14:12,949
...Brüksel'e gidip gelen kim varsa
karşılaştır.
730
01:14:13,116 --> 01:14:15,827
Aradığımız kişi bu telefona çağrılar yaptı.
731
01:14:16,370 --> 01:14:17,829
Oldu bil. Tamam.
732
01:14:48,026 --> 01:14:49,736
Yanıldığımı söyle, Dave.
733
01:14:51,697 --> 01:14:53,198
Cevap vermeyecek misin?
734
01:14:59,037 --> 01:15:00,872
Ne oldu, Dave?
735
01:15:06,545 --> 01:15:08,004
Sen öldün.
736
01:15:15,929 --> 01:15:17,848
Olan bu.
737
01:15:20,183 --> 01:15:24,104
Sen yok olduktan üç ay sonra...
738
01:15:24,271 --> 01:15:26,106
...hükümet birimi kapadı.
739
01:15:27,399 --> 01:15:29,484
Ben de ardından özele geçtim.
740
01:15:31,403 --> 01:15:34,156
Beraber Tanrı ve ülke için
yaptıklarımızın aynısını yaptım
741
01:15:34,322 --> 01:15:37,242
Bir kağıda yazılı isimleri öldürmek.
742
01:15:38,076 --> 01:15:39,953
Sadece artık fiyatları var.
743
01:15:40,120 --> 01:15:42,706
- Biz düşmanı öldürdük.
- Düşman olduklarını kim söyledi?
744
01:15:43,248 --> 01:15:44,332
Biz değil. Ben değil.
745
01:15:47,210 --> 01:15:49,004
Sadece emirleri uyguladık.
746
01:15:52,466 --> 01:15:57,804
Mac, artık iyi ve kötüler yok.
747
01:15:57,971 --> 01:16:00,682
Düşman yok. Sadece...
748
01:16:02,434 --> 01:16:04,019
...şansızlar var.
749
01:16:04,394 --> 01:16:05,937
Ya Susan?
750
01:16:08,356 --> 01:16:09,399
Şansız.
751
01:16:14,780 --> 01:16:19,201
Kimse Brüksel ihalesinin, teşkilatın gizli
bir adamı olduğunu bilmiyordu.
752
01:16:21,912 --> 01:16:24,664
Susan salonda kimin olduğunu bulacaktı.
753
01:16:24,831 --> 01:16:27,250
Bunu yapabilecek tek kişi oydu, değil mi?
754
01:16:28,126 --> 01:16:30,504
Ta ki sen mezarından dirilene kadar.
755
01:16:35,509 --> 01:16:37,385
Çikolatayı aldın mı?
756
01:16:59,783 --> 01:17:02,410
Susan tehlikeli bir dünyada çalışıyordu,
Mac.
757
01:17:04,496 --> 01:17:06,373
Her an herhangi biri yapabilirdi.
758
01:17:06,540 --> 01:17:08,708
Ama herhangi biri değildi. Sendin.
759
01:17:13,964 --> 01:17:16,550
Bana erdemlilik ayakları yapma,
tamam mı?
760
01:17:18,718 --> 01:17:21,054
İşini yaparsın,
hayata devam edersin.
761
01:17:21,221 --> 01:17:23,557
Bundan devam etmek yok, Dave.
762
01:17:24,057 --> 01:17:25,183
Günahlarımızın bedeli var.
763
01:17:25,350 --> 01:17:29,187
- Peki ya sen? Sen ölmeyi hak etmedin mi?
- Yüzlerce kez.
764
01:17:29,646 --> 01:17:32,732
Pekâlâ. Bak, ne diyeceğim.
765
01:17:33,149 --> 01:17:34,818
Günah diye bir şey yok.
766
01:17:37,487 --> 01:17:38,864
Erdem yok.
767
01:17:41,825 --> 01:17:43,910
İnsan dediğin budur.
768
01:17:46,413 --> 01:17:50,584
İnsan öldürmek için eğitildik
ve bunun için hayatımızı riske attık.
769
01:17:50,750 --> 01:17:53,670
Sonra bir gün arayıp,
seninle işimiz bitti, diyorlar.
770
01:17:53,837 --> 01:17:56,756
"Hizmetlerin için teşekkür ederiz.
Al bir plaket.
771
01:17:57,048 --> 01:17:58,884
İşe mi ihtiyacın var? İyi şanslar.
772
01:17:59,050 --> 01:18:01,887
Sağlık sigortası mı lazım?
Muharipler Odasını ara."
773
01:18:05,432 --> 01:18:10,437
Bir gün değerli bir malsın.
Sonraki gün, lanet olası bir atık.
774
01:18:14,608 --> 01:18:17,694
Doğal bir gelişimdi.
Biz buyduk.
775
01:18:18,862 --> 01:18:21,031
Bunu yaptık. Sen bunu yaptın.
776
01:18:21,781 --> 01:18:23,241
Şimdi de bunu yapıyoruz.
777
01:18:23,408 --> 01:18:24,492
Biz kim?
778
01:18:26,328 --> 01:18:28,121
Tek değilim, Mac.
779
01:18:30,874 --> 01:18:34,836
Herkes var. Ari, Resnik, Kovac.
Hepimiz.
780
01:18:36,838 --> 01:18:38,048
Aile.
781
01:18:58,401 --> 01:19:00,612
- Baylar.
- Mac.
782
01:19:01,529 --> 01:19:03,657
Ölü biri için gayet iyi durumdasın.
783
01:19:05,033 --> 01:19:08,578
Bunu kişisel olarak algılamanı istemiyoruz.
784
01:19:10,038 --> 01:19:12,457
Ne yaptığınız, neye dönüştüğünüz,
benim meselem değil.
785
01:19:12,624 --> 01:19:15,085
Bu dünya sizin gibi lafta adam dolu.
786
01:19:15,251 --> 01:19:17,003
Ve mükemmel bir dünyada...
787
01:19:17,545 --> 01:19:20,256
...yaptığımız her şeyin bir bedeli vardır.
788
01:19:21,299 --> 01:19:24,260
Ama bu dünya mükemmel değil.
İnsanlar kötü şeyler yapar.
789
01:19:24,427 --> 01:19:26,554
Şanslıysan, düzeltmek için...
790
01:19:27,722 --> 01:19:28,890
...bir fırsatın olur.
791
01:19:29,182 --> 01:19:32,560
Ama çoğu zaman cezasız kalır.
792
01:19:34,437 --> 01:19:36,106
Bu o anlardan biri değil.
793
01:19:36,272 --> 01:19:39,109
Yaptığınız hata arkadaşımı öldürmekti.
794
01:19:39,275 --> 01:19:42,445
Bu yüzden, her birinizi öldüreceğim.
795
01:19:42,612 --> 01:19:45,782
Tek üzüntüm, bunu sadece bir kez
yapabilecek olmak.
796
01:19:45,949 --> 01:19:49,828
Gitmeliyiz! 7:45'te Alice'in
müzik kursu var.
797
01:19:49,995 --> 01:19:52,122
- Hey, Ari! Çocuklar!
- Hey, Carol.
798
01:19:52,288 --> 01:19:55,500
- Robert, görüşmek üzere!
- Ben de memnun oldum.
799
01:19:58,503 --> 01:20:01,965
Dave, beni istasyona bırakabilirsin, dedi.
800
01:20:02,340 --> 01:20:04,092
- Hoşça kal, Babacığım!
- Hoşça kal, Baba!
801
01:20:04,259 --> 01:20:07,220
Hem yardım hem arkadaşlık mı?
Daha ne isterim!
802
01:20:08,388 --> 01:20:11,266
Gördünüz mü? Yardım ve arkadaşlık.
803
01:20:11,891 --> 01:20:13,893
Sen ufağı al.
804
01:20:19,816 --> 01:20:20,900
Hadi bakalım.
805
01:20:27,532 --> 01:20:29,075
İşte görüşürüz!
806
01:20:45,008 --> 01:20:47,969
Bak, bence eşimin favorisi yoktu.
807
01:20:49,054 --> 01:20:51,723
Elbiseler hakkında pek fikir belirtmezdi.
808
01:20:54,934 --> 01:20:58,396
İyiyim. Sabah bir şeyler getiririm.
809
01:23:15,658 --> 01:23:17,201
Peşimdekiler kim?
810
01:23:18,703 --> 01:23:20,705
Susan'ı öldürenler.
811
01:23:23,291 --> 01:23:24,334
Neden?
812
01:23:26,127 --> 01:23:27,921
Çünkü açık uçsun.
813
01:23:59,202 --> 01:24:01,704
- N'ber, Miles?
- Hey, n'ber dostum?
814
01:24:02,664 --> 01:24:05,249
- Neredesin?
- Senin mekândayım.
815
01:24:05,541 --> 01:24:07,335
Dinle, evlat. Çok zamanım yok...
816
01:24:07,502 --> 01:24:08,586
Duvarları bitireceğim.
817
01:24:09,170 --> 01:24:10,588
Nane yeşili yapıyorum.
818
01:24:11,214 --> 01:24:14,425
Dolapta yemek var mı?
Açlıktan ölüyorum.
819
01:24:21,265 --> 01:24:22,934
O havlamalar ne?
820
01:24:23,685 --> 01:24:26,145
Pencereye git.
Ne gördüğünü anlat.
821
01:24:28,690 --> 01:24:31,025
Hey, dışarıdaki köpekler delirdi.
822
01:24:31,192 --> 01:24:34,362
Dinle. Hey! Sokağa bak.
Ne görüyorsun?
823
01:24:35,738 --> 01:24:39,325
- Pizza getiren bir eleman var.
- Bekle.
824
01:25:09,605 --> 01:25:13,359
Alo, Bay McCall.
825
01:25:15,403 --> 01:25:16,738
Kahretsin.
826
01:25:17,780 --> 01:25:19,157
Lanet olsun.
827
01:25:20,533 --> 01:25:22,535
Bence birisi içeri girmeye...
828
01:25:22,702 --> 01:25:24,328
Miles, çok dikkatli dinle.
829
01:25:24,495 --> 01:25:27,206
Yatak odasına git. Yatak odama git.
Kitaplık var.
830
01:25:27,373 --> 01:25:28,373
Git.
831
01:25:28,416 --> 01:25:29,917
- Ne?!
- Sadece git.
832
01:25:30,084 --> 01:25:33,046
Ya, ne oluyor? Tamamdır. Tamam.
833
01:25:33,212 --> 01:25:34,922
- Gördün mü?
- Evet.
834
01:25:35,089 --> 01:25:36,257
Pekâlâ.
835
01:25:36,424 --> 01:25:39,302
Orta rafta bir kitap var.
Richard Wright'tan Native Son.
836
01:25:39,469 --> 01:25:41,596
- Ne?!
- Dinle. Dediğimi yap sadece.
837
01:25:41,763 --> 01:25:45,058
- Native Son. Ne, okumamı mı istiyorsun?!
- Kitabı çıkar.
838
01:25:45,224 --> 01:25:46,350
Arkada bir düğme var.
839
01:25:46,768 --> 01:25:48,352
Ona basmanı istiyorum.
840
01:25:54,650 --> 01:25:58,821
Düğmeye basınca, açılacak.
İçeri gir, kapıyı kilitle.
841
01:26:01,449 --> 01:26:02,533
Tamamdır.
842
01:26:06,162 --> 01:26:07,455
Hadi. Tamam.
843
01:26:32,563 --> 01:26:35,483
- Burası ne böyle?
- Pekâlâ. Sakin ol.
844
01:26:35,650 --> 01:26:37,276
Otur. Sessiz ol.
845
01:26:37,443 --> 01:26:40,321
Çok sessiz ol. Hareket etme.
846
01:26:46,786 --> 01:26:50,248
Hey, Bay McCall.
Bu insanlar kim?
847
01:26:50,414 --> 01:26:52,291
O benim meselem.
848
01:27:04,679 --> 01:27:05,888
Temiz.
849
01:27:21,279 --> 01:27:24,657
Sakin ol. Deliğe gir.
İçeri git.
850
01:27:27,201 --> 01:27:30,955
Dar yerlerde yapamam ben, dostum.
Nefes alamıyorum.
851
01:27:31,122 --> 01:27:33,040
Evlat, evlat. Yavaş ol.
852
01:27:33,207 --> 01:27:36,294
Ciğerlerim sıkışıyor.
853
01:27:50,600 --> 01:27:53,936
- Direkt bana bakıyor.
- Merak etme, o bir çift yönlü ayna.
854
01:27:54,103 --> 01:27:55,980
Sen görebilirsin, onlar göremez.
855
01:27:56,147 --> 01:27:57,481
Burası çok karanlık.
856
01:27:57,982 --> 01:28:00,318
Bacaklarımı hissetmiyorum.
Ayaklarımı göremiyorum bile.
857
01:28:00,484 --> 01:28:02,653
Sakin. Nefes al.
Sesli konuşma.
858
01:28:08,242 --> 01:28:10,536
Telefonunu kapa. Işığı görecekler.
Kapa.
859
01:28:11,454 --> 01:28:12,454
Kahretsin.
860
01:28:16,834 --> 01:28:18,127
Lanet olsun.
861
01:29:08,803 --> 01:29:10,471
Nasılsın, Dave?
862
01:29:10,846 --> 01:29:12,265
Kim olduğumu biliyorsun.
863
01:29:12,723 --> 01:29:15,601
Baksana, hazır evimdeyken,
çiçeklere de su verir misin?
864
01:29:15,768 --> 01:29:17,770
Çünkü bir süre dönmeyeceğim.
865
01:29:29,782 --> 01:29:32,493
Bize savaş açman hata, McCall.
866
01:29:32,660 --> 01:29:35,579
Yanlış anlamışsın, Dave.
Benimle savaşacak olan sizsiniz.
867
01:29:38,082 --> 01:29:39,709
Nerede olacağımı biliyorsun.
868
01:30:16,287 --> 01:30:18,164
Nereye gittiğini biliyorum.
869
01:30:21,125 --> 01:30:22,710
Evine gidiyor.
870
01:31:30,361 --> 01:31:31,695
Hey, çocuk.
871
01:31:33,864 --> 01:31:35,116
Geri yürü.
872
01:31:50,965 --> 01:31:52,216
Kasaba tahliye ediliyor.
873
01:31:52,383 --> 01:31:55,594
Çift vardiyadan çıktım.
Gazım kapalı mı diye bakmam lazım.
874
01:31:55,761 --> 01:31:56,971
Tamam. Acele et.
875
01:31:58,681 --> 01:32:02,351
- Gri BMW geçsin.
- Anlaşıldı.
876
01:32:59,116 --> 01:33:00,868
Ne oluyor burada?
877
01:33:05,789 --> 01:33:08,626
Dönmeniz lazım.
Kasaba tahliye ediliyor.
878
01:33:44,703 --> 01:33:46,622
Neredesin?
879
01:33:58,592 --> 01:34:00,010
Yavaşla.
880
01:34:06,433 --> 01:34:08,769
Şu karısının fırınıydı.
881
01:34:09,270 --> 01:34:10,521
Yürü.
882
01:34:14,525 --> 01:34:16,151
Şöyle çek.
883
01:34:33,752 --> 01:34:36,964
Girişi temizle.
Mac'in evi arkadaki.
884
01:34:54,315 --> 01:34:56,525
Giriyorum, sarı ev.
885
01:34:58,902 --> 01:35:00,654
Temiz. Çıkıyorum.
886
01:35:13,834 --> 01:35:15,377
Yükseğe yerleşeceğim.
887
01:36:03,384 --> 01:36:05,094
12 yönünde temas var.
888
01:36:06,679 --> 01:36:07,888
Kovac, ilerle.
889
01:36:09,431 --> 01:36:11,225
Ari, rapor ver.
890
01:36:11,392 --> 01:36:13,560
Çeviriyorum, güney tarafı.
891
01:36:25,698 --> 01:36:27,991
Giriyorum, kuzey tarafı.
892
01:37:57,998 --> 01:37:59,708
Kovac! Kovac!
893
01:38:01,335 --> 01:38:02,878
Kovac, cevap ver!
894
01:38:03,045 --> 01:38:04,045
Ateş edildi.
895
01:38:04,171 --> 01:38:07,049
Ateş edildi! Ben giriyorum! Giriyorum!
896
01:38:07,800 --> 01:38:10,636
- York, temas sağladın mı?
- Onu gördüm.
897
01:38:19,937 --> 01:38:22,064
Giriyorum, kuzey tarafı.
898
01:38:23,357 --> 01:38:24,358
Kahretsin.
899
01:38:33,283 --> 01:38:34,785
Lanet olsun.
900
01:38:35,994 --> 01:38:37,204
Kovac iptal. Ölmüş.
901
01:38:37,371 --> 01:38:39,206
- Tekrar et.
- Kovac.
902
01:38:39,373 --> 01:38:40,999
Ölmüş. İşi bitmiş.
903
01:38:42,042 --> 01:38:44,211
Okyanusa doğru devam.
904
01:38:44,378 --> 01:38:46,797
Tekrarlıyorum, okyanusa doğru devam.
905
01:39:31,300 --> 01:39:32,801
Ne oluyor ya?
906
01:40:14,885 --> 01:40:15,969
Ari.
907
01:40:16,136 --> 01:40:17,137
Resnik.
908
01:40:17,304 --> 01:40:19,014
Biri bana cevap versin.
909
01:40:19,181 --> 01:40:20,181
Ari.
910
01:40:22,225 --> 01:40:23,894
Şerefsiz herif!
911
01:40:34,071 --> 01:40:36,573
Ari gitti! Ari gitti!
912
01:40:36,740 --> 01:40:39,451
Mac onu çok kötü doğramış.
913
01:40:41,370 --> 01:40:43,330
Her yerde Susan'ın resimleri var.
914
01:40:43,622 --> 01:40:45,666
Bizi tek tek avlıyor.
915
01:40:46,291 --> 01:40:48,251
Bana kahrolası gözlerin lazım!
916
01:41:36,299 --> 01:41:37,342
Lanet olsun!
917
01:41:41,722 --> 01:41:44,474
Sarı binanın sol batı köşesindeyim.
918
01:41:44,641 --> 01:41:47,561
Kan izi var. Görünüşe göre
ana caddeye doğru gitmiş.
919
01:41:47,728 --> 01:41:48,812
Fırının arkasına.
920
01:41:49,521 --> 01:41:50,939
Anlaşıldı.
921
01:42:54,544 --> 01:42:55,837
İçeri gir, Resnik.
922
01:42:56,004 --> 01:42:57,130
İçeri gir.
923
01:43:49,349 --> 01:43:51,184
Resnik, duyuyor musun?
924
01:43:53,145 --> 01:43:54,396
Resnik?
925
01:43:55,063 --> 01:43:56,273
Cevap ver!
926
01:44:10,328 --> 01:44:11,371
Kahretsin!
927
01:44:25,427 --> 01:44:27,596
Yalnız senle ben, Dave.
Kimse kalmadı.
928
01:44:27,762 --> 01:44:29,264
Tam olarak değil.
929
01:44:39,232 --> 01:44:41,151
Bana öğrettiğini hatırla.
930
01:44:41,902 --> 01:44:44,362
Her zaman, bir kötü durum planın olsun.
931
01:44:50,952 --> 01:44:52,454
Hadi, Mac.
932
01:44:53,705 --> 01:44:55,457
Göster kendini.
933
01:45:19,564 --> 01:45:22,692
Çocuk kim ya da senin için değerli mi,
bilmiyorum Mac.
934
01:45:23,860 --> 01:45:26,196
Değerlidir diye farz ettim.
935
01:45:27,989 --> 01:45:33,119
Basit konuşacağım. Dışarı çık.
Kendini göster, çocuğu öldürmem.
936
01:45:46,091 --> 01:45:47,634
Rüzgarla daha ilginç oldu.
937
01:45:49,844 --> 01:45:50,887
Yan ayna.
938
01:45:53,723 --> 01:45:56,226
İki tane daha. Üçüncüsü bagajın ortasına.
939
01:46:04,275 --> 01:46:05,527
Fren lambası.
940
01:46:08,113 --> 01:46:10,824
Bunda azıcık saptı.
Çocuğu vurabilirdi.
941
01:46:16,746 --> 01:46:19,624
Tamam! Zaman doldu, Mac!
942
01:46:31,845 --> 01:46:33,221
Güzel hamle, Mac.
943
01:46:33,805 --> 01:46:35,974
Ama hiçbir şey değiştirmeyecek.
944
01:46:39,352 --> 01:46:41,646
Neredesin, şerefsiz herif?
945
01:47:12,260 --> 01:47:14,054
Lanet olsun sana, Mac!
946
01:47:14,679 --> 01:47:16,556
Lanet olsun!
947
01:47:16,848 --> 01:47:18,850
Karını kurtaramadın.
948
01:47:19,017 --> 01:47:20,935
Susan'ı kurtaramadın.
949
01:47:21,102 --> 01:47:23,646
Bu çocuğunu da kurtaramayacaksın.
950
01:47:24,689 --> 01:47:26,608
Oyun kitabında hep bu mu yazılı?
951
01:47:26,983 --> 01:47:29,360
Lanet olası kitabında bu mu yazılı?
952
01:47:29,569 --> 01:47:31,237
Göster kendini!
953
01:49:20,430 --> 01:49:22,348
Tamam, ağır ol.
Şöyle geç.
954
01:49:22,515 --> 01:49:25,518
Şöyle. Otur bakalım.
955
01:49:42,744 --> 01:49:43,912
Şunu üstüne al.
956
01:49:46,998 --> 01:49:48,666
Tamam.
957
01:49:49,375 --> 01:49:50,960
İşte böyle.
958
01:49:51,419 --> 01:49:52,837
Bir bakalım.
959
01:49:55,840 --> 01:49:57,550
Evet, girip çıkmış.
960
01:49:57,842 --> 01:49:58,927
Kötü değil.
961
01:50:02,972 --> 01:50:04,224
- Hop.
- Evet?
962
01:50:04,599 --> 01:50:06,309
Annem çok kızacak.
963
01:50:06,476 --> 01:50:08,061
Evet, ona anlatırım.
964
01:50:08,853 --> 01:50:10,521
Bana değil dostum.
965
01:50:10,772 --> 01:50:11,772
Sana.
966
01:50:11,774 --> 01:50:13,399
O zaman sen konuş.
967
01:50:14,651 --> 01:50:17,195
- Üçe sayacağım. Bir, iki, üç.
- Üç.
968
01:50:20,782 --> 01:50:23,368
Sorun yok. Ben yanındayım.
969
01:50:23,534 --> 01:50:24,827
Eksik olma.
970
01:50:25,828 --> 01:50:27,997
- Hey, Bay McCall.
- Evet?
971
01:50:30,041 --> 01:50:31,542
Kimsin sen, dostum?
972
01:51:11,749 --> 01:51:14,877
MARCEL PROUST
KAYIP ZAMANIN İZİNDE
973
01:51:26,514 --> 01:51:28,725
- Hey, Bay McCall.
- Evet?
974
01:51:29,475 --> 01:51:31,394
Galiba kanama durdu.
975
01:51:31,728 --> 01:51:33,813
Çok iyi. Güzel.
976
01:51:38,318 --> 01:51:39,319
Otur.
977
01:51:39,485 --> 01:51:41,070
Burası senin mi?
978
01:51:41,487 --> 01:51:43,031
Evet, öyle.
979
01:51:43,656 --> 01:51:45,033
Hadi, gel otur.
980
01:52:33,289 --> 01:52:34,832
Ne çiziyorsun?
981
01:52:40,380 --> 01:52:42,882
Bir süper kahraman karakteri çalışıyorum.
982
01:52:43,383 --> 01:52:45,968
- Gücü ne?
- Gücü mü?
983
01:52:47,470 --> 01:52:49,639
Her şeyi senden önce biliyor.
984
01:52:50,348 --> 01:52:55,186
Yani, gizli odaları,
sihirli kilitleri var.
985
01:52:55,770 --> 01:52:57,605
Bilirsin, öyle zırvalar.
986
01:52:57,772 --> 01:52:59,607
Öyle şeyler işte.
987
01:53:00,233 --> 01:53:01,526
Uçabiliyor mu?
988
01:53:02,110 --> 01:53:06,447
Hayır. Aslında ucuz bir araba kullanıyor.
989
01:53:07,198 --> 01:53:08,366
Komik miydi?
990
01:53:09,325 --> 01:53:11,536
Aslında... Bu çok havalı.
991
01:53:12,829 --> 01:53:16,124
- Sevdim.
- Sevindim. Teşekkür ederim.
992
01:53:48,281 --> 01:53:50,908
VARLIĞIMIN EN OLUMLU
KISMINI SİZE BIRAKIYORUM
993
01:53:52,910 --> 01:53:55,163
TANRI'NIN ELİ
994
01:53:55,621 --> 01:53:58,249
Yani siz de anlayacaksınız ki...
995
01:53:58,416 --> 01:54:01,461
...eğer bir sakinimiz bize...
996
01:54:01,627 --> 01:54:06,007
...inanması çok zor şeyler anlatıyorsa...
997
01:54:07,717 --> 01:54:09,677
...önemsemeyebiliriz.
998
01:54:10,261 --> 01:54:15,600
Şimdi ne kadar şaşırmış olduğumuzu
tahmin edebilirsiniz...
999
01:54:17,143 --> 01:54:20,104
Bana bir saniye izin verir misiniz?
1000
01:54:40,208 --> 01:54:41,667
Sammy'im?
1001
01:54:50,301 --> 01:54:51,385
Magda!
1002
02:00:52,913 --> 02:00:54,915
Altyazıları çeviren:
MERT SUBAŞIOĞLU