1 00:00:50,316 --> 00:00:54,316 www.titlovi.com 2 00:00:57,316 --> 00:01:01,445 TURSKA PRUGA, 400 KILOMETARA OD ISTANBULA 3 00:01:13,082 --> 00:01:15,751 IZMEĐU SVETA I MENE 4 00:02:34,746 --> 00:02:36,373 Vrelu vodu, molim. 5 00:02:39,793 --> 00:02:40,752 Pardon? 6 00:02:43,505 --> 00:02:45,382 Kaže da je vagon-restoran zatvoren. 7 00:02:59,771 --> 00:03:01,315 Uslužiće vas. 8 00:03:02,149 --> 00:03:04,234 Hvala. - Nema na čemu. 9 00:03:05,694 --> 00:03:07,070 Amerikanac? 10 00:03:07,237 --> 00:03:08,572 Kriv sam. 11 00:03:16,705 --> 00:03:18,332 Prvi put u Turskoj? 12 00:03:18,498 --> 00:03:20,167 Ne, ne, ne. 13 00:03:23,253 --> 00:03:24,504 Bio sam ovde... 14 00:03:26,590 --> 00:03:28,175 Davno. 15 00:03:28,717 --> 00:03:30,093 Drugi život. 16 00:03:32,262 --> 00:03:34,640 Sad ste se vratili. - Da. 17 00:03:35,224 --> 00:03:37,017 Tražim nešto. 18 00:03:37,976 --> 00:03:39,144 Hej. 19 00:03:45,525 --> 00:03:46,610 Moj brat... 20 00:03:47,527 --> 00:03:52,074 Kaže da možete da nađete šta god želite u Turskoj. 21 00:03:52,241 --> 00:03:53,242 Stvarno? 22 00:03:53,909 --> 00:03:57,204 A čoveka koji je oteo sopstvenu ćerku 23 00:03:57,371 --> 00:04:00,749 i odveo je od njene majke Amerikanke? 24 00:04:02,668 --> 00:04:04,127 Nasilan čovek. 25 00:04:04,294 --> 00:04:05,879 Dakle, nije pravi muškarac. 26 00:04:06,046 --> 00:04:10,133 Ne voli dete, samo hoće da kazni bivšu ženu, 27 00:04:10,300 --> 00:04:14,179 da joj oduzme ono što joj je najbitnije na svetu 28 00:04:14,513 --> 00:04:17,182 bez ikakve namere da vrati dete. 29 00:04:18,475 --> 00:04:20,060 Mislite li da... 30 00:04:20,519 --> 00:04:21,770 Izvinite. 31 00:04:24,481 --> 00:04:27,734 Mislite li da mogu da nađem tog čoveka u Turskoj? Ili možda, 32 00:04:28,735 --> 00:04:30,404 na putu ka Turskoj? 33 00:04:34,491 --> 00:04:37,035 Ja ne bih tražio takvog čoveka. 34 00:04:38,537 --> 00:04:39,746 Bilo bi... 35 00:04:42,249 --> 00:04:43,709 Opasno... 36 00:04:45,877 --> 00:04:47,045 Po vas. 37 00:04:49,214 --> 00:04:50,799 Ljudi poput njega bi to pomislili. 38 00:04:51,383 --> 00:04:55,095 Bog mi je svedok, dao bih mu šansu 39 00:04:55,470 --> 00:04:56,805 da stane, 40 00:04:58,307 --> 00:04:59,933 da razmotri. 41 00:05:01,310 --> 00:05:03,937 Da razmisli o najgorem što bi moglo da mu se desi. 42 00:05:05,022 --> 00:05:06,732 Da zamisli to. 43 00:06:11,254 --> 00:06:13,673 Na svetu postoje dve vrste bola. 44 00:06:19,805 --> 00:06:21,431 Bol koji boli. 45 00:06:23,892 --> 00:06:25,310 Bol koji menja. 46 00:06:28,939 --> 00:06:30,273 Danas... 47 00:06:31,441 --> 00:06:33,068 Na tebi je da biraš. 48 00:06:46,289 --> 00:06:49,626 PRAVEDNIK 2 49 00:06:52,295 --> 00:06:54,923 BOSTON, MASAČUSETS 50 00:07:07,686 --> 00:07:09,604 KISTLER RAJMOND ADVOKATSKA KANCELARIJA 51 00:07:14,025 --> 00:07:15,360 Dušo! 52 00:07:17,112 --> 00:07:18,155 Dušo! 53 00:07:19,030 --> 00:07:20,240 Bože! 54 00:07:22,325 --> 00:07:24,995 Mama! - Dušo moja! 55 00:07:28,665 --> 00:07:30,459 Jesi li dobro? 56 00:07:34,588 --> 00:07:35,547 Dušo moja... 57 00:07:35,714 --> 00:07:39,718 Stejt department ne zna ništa, Grejs. Niko ne zna. 58 00:07:40,469 --> 00:07:45,223 Samo da je neko pre 45 minuta isporučio tvoju ćerku na recepciju. 59 00:07:48,810 --> 00:07:52,439 Mnogo te volim. Volim te... 60 00:08:55,669 --> 00:08:57,712 DOM ZA STARE "IZRAEL I ROUZ HOROVIC" 61 00:09:10,684 --> 00:09:11,810 PREVOZ, UDALJEN 0 MINUTA 62 00:09:11,977 --> 00:09:13,103 Dodirni da dođe SEM 63 00:09:16,773 --> 00:09:20,277 Moj omiljeni vozač. Uvek tačan kao sat. 64 00:09:23,196 --> 00:09:24,614 Samjuele... 65 00:09:25,031 --> 00:09:28,118 Roberto, nije lako ući i izaći. 66 00:09:28,285 --> 00:09:29,744 "Kopi centar"? 67 00:09:29,911 --> 00:09:31,621 "Kopi centar"? - Da! 68 00:09:32,956 --> 00:09:34,165 Poleći. 69 00:09:50,181 --> 00:09:51,933 Kako sam danas? 70 00:09:54,519 --> 00:09:55,937 Isto, samo gore. 71 00:09:57,188 --> 00:09:59,524 Svakog dana sve manje znam. 72 00:09:59,691 --> 00:10:01,401 Dobro došao u klub. 73 00:10:18,793 --> 00:10:20,879 Hvala na vožnji. 74 00:10:33,975 --> 00:10:35,352 I jedan savet. 75 00:10:35,644 --> 00:10:39,773 Uvek budi fin prema svakom ko ima pristup tvojoj četkici za zube. 76 00:10:45,570 --> 00:10:48,948 Hvala na ovom razgovoru i prilici. 77 00:10:49,115 --> 00:10:51,368 Kao što vidite iz moje biografije... 78 00:10:51,576 --> 00:10:53,453 Ne, ne, ne. 79 00:10:54,537 --> 00:10:56,373 Hvala vam na ovoj prilici. 80 00:10:57,916 --> 00:11:00,919 Divim se stavu vaše kompanije o životnoj okolini. 81 00:11:01,086 --> 00:11:02,212 Kad bih bio deo toga... 82 00:11:02,379 --> 00:11:03,338 Mama! 83 00:11:03,463 --> 00:11:05,382 Mama, primljena sam. 84 00:11:06,257 --> 00:11:08,301 Primljena sam... 85 00:11:08,468 --> 00:11:11,179 "Sa velikim zadovoljstvom vam nudimo 86 00:11:11,346 --> 00:11:14,766 mesto studenta na Tehničkom fakultetu, klasa 2019." 87 00:11:14,933 --> 00:11:18,103 Mama! Moram prvo da završim srednju školu. 88 00:11:18,478 --> 00:11:20,855 Ne mogu da biram gde idem, Tomi. 89 00:11:21,439 --> 00:11:22,857 To radi vojska. 90 00:11:23,024 --> 00:11:25,568 Poslaću ti poruku iz gejta. Volim vas oboje. 91 00:11:25,735 --> 00:11:27,320 Gde te šalju? 92 00:11:27,487 --> 00:11:28,488 U Irak. 93 00:11:29,698 --> 00:11:31,157 Prva borbena misija? 94 00:11:31,324 --> 00:11:32,617 Da, gospodine. 95 00:11:33,284 --> 00:11:35,203 Doći ću po tebe kad se vratiš. 96 00:11:37,205 --> 00:11:38,164 Hvala. 97 00:11:59,018 --> 00:12:00,103 Kako napreduju? 98 00:12:00,270 --> 00:12:02,981 Ostavila sam ti nešto gore. - Stvarno? 99 00:12:04,190 --> 00:12:05,483 Hvala, Fatima. 100 00:12:05,650 --> 00:12:07,402 Dolaziš na zajednički obrok? - Da. 101 00:12:07,569 --> 00:12:10,280 Tanjiri i salvete. Salvete i tanjiri. 102 00:12:12,240 --> 00:12:13,450 I viljuške. 103 00:12:50,612 --> 00:12:52,697 HERMAN HESE, SIDARTA 104 00:13:23,019 --> 00:13:26,856 BRISEL, BELGIJA 105 00:14:21,870 --> 00:14:23,872 Zašto ovo radite? 106 00:14:24,581 --> 00:14:28,376 Imam tvoje ime na papiru u džepu. Samo je to bitno. 107 00:14:31,087 --> 00:14:33,256 Hej, hej. Pogledaj me. 108 00:14:37,594 --> 00:14:39,387 Ne, ne. Ne pričaj. 109 00:14:39,679 --> 00:14:41,264 Ovo se događa. 110 00:14:42,181 --> 00:14:44,058 Sin će ti doći kući svakog časa. 111 00:14:44,225 --> 00:14:45,184 Zar ne? 112 00:14:45,768 --> 00:14:47,729 Otvori usta. - Ne. 113 00:14:48,646 --> 00:14:49,939 Otvori usta. 114 00:15:01,659 --> 00:15:04,370 Najavljivači vremenske prognoze su najbolji... 115 00:15:04,537 --> 00:15:06,581 Najavljivači vremenske prognoze su najbolji. 116 00:15:06,748 --> 00:15:08,666 Treneri delfina su najbolji. 117 00:15:09,375 --> 00:15:13,046 Ne moraš ništa da znaš jer su monitori sa strane. 118 00:15:13,212 --> 00:15:15,048 Frizeri princeza su najbolji. 119 00:15:15,214 --> 00:15:17,759 Oni su najbolji. Uvijaš im kosu. 120 00:15:22,347 --> 00:15:24,724 KOMONVELT KNJIGE 121 00:15:36,402 --> 00:15:37,362 Zdravo. 122 00:15:38,321 --> 00:15:39,614 G. Makal... 123 00:15:40,865 --> 00:15:43,534 Naručio sam knjigu prošle nedelje. - A, da. 124 00:15:50,625 --> 00:15:51,960 Makal... 125 00:15:53,461 --> 00:15:55,213 Ne vidim je. 126 00:15:55,630 --> 00:15:57,048 Brzo se vraćam. 127 00:16:04,222 --> 00:16:05,223 Čovek sa spiskom. 128 00:16:05,390 --> 00:16:07,350 "Sto knjiga koje svi treba da pročitaju". 129 00:16:07,517 --> 00:16:10,103 Kriv sam. - "U traganju za izgubljenim vremenom". 130 00:16:10,269 --> 00:16:12,355 Juče je stigla. - Hvala. 131 00:16:13,481 --> 00:16:14,649 Koji je broj? 132 00:16:15,900 --> 00:16:16,901 Poslednji. 133 00:16:18,653 --> 00:16:20,863 Nadam se da ćete napraviti drugi spisak. 134 00:16:21,030 --> 00:16:23,366 I ja. Koliko? - 40 dolara, molim. 135 00:16:24,450 --> 00:16:25,868 Hvala. 136 00:16:30,039 --> 00:16:31,499 Nema više znaka? 137 00:16:33,418 --> 00:16:34,377 Da se prodaje? 138 00:16:34,502 --> 00:16:36,838 Promenile su se okolnosti. 139 00:16:37,005 --> 00:16:38,673 Više ne idem nigde. 140 00:16:57,900 --> 00:16:59,652 Ne želim piće. 141 00:17:00,903 --> 00:17:03,614 Ne želim piće. 142 00:17:06,451 --> 00:17:07,452 "Bože, 143 00:17:08,870 --> 00:17:11,956 podaj mi smirenosti da prihvatim ono što ne mogu da promenim, 144 00:17:12,457 --> 00:17:14,834 hrabrosti da izmenim ono što mogu 145 00:17:16,461 --> 00:17:18,963 i mudrosti da uvek umem da ih razlikujem." 146 00:17:24,052 --> 00:17:28,473 Možete li da me vratite tamo gde ste me pokupili? 147 00:17:42,904 --> 00:17:46,157 PUTNIK 148 00:17:50,870 --> 00:17:53,164 Druga noga. Tako. 149 00:17:54,248 --> 00:17:56,834 Hajde. Uspela si. 150 00:17:57,710 --> 00:17:59,295 Polako. Polako. 151 00:17:59,837 --> 00:18:01,756 Jedan korak. Hajde. 152 00:18:04,300 --> 00:18:05,551 Tako. 153 00:18:13,684 --> 00:18:16,354 Možete li da joj pomognete da dođe do stana? 154 00:18:16,896 --> 00:18:18,231 Hvala. 155 00:18:56,102 --> 00:18:57,728 Prestani da varaš, brate. 156 00:19:05,069 --> 00:19:08,447 Kako ste? Ja sam vozač kog ste zvali da odveze vašu devojku. 157 00:19:08,781 --> 00:19:11,033 Nije mi devojka. Samo stažistkinja. 158 00:19:11,784 --> 00:19:14,620 Izvinite. Kartica je odbijena. 159 00:19:16,122 --> 00:19:19,083 Kretenu! Puštamo te da budeš sa nama jer ti je tata klijent, 160 00:19:19,250 --> 00:19:21,169 a ti zezneš prvo što ti tražimo. 161 00:19:21,836 --> 00:19:22,962 Uđi. 162 00:19:31,053 --> 00:19:32,180 Izvoli. 163 00:19:32,471 --> 00:19:33,973 Opa. 164 00:19:34,599 --> 00:19:36,642 Čuo sam za njih. Nikad dosad je nisam video. 165 00:19:36,976 --> 00:19:39,437 E, pa, sad jesi. - Da. 166 00:19:39,604 --> 00:19:43,608 Naplati koliko hoćeš i daj sebi lep bakšiš. 167 00:19:43,774 --> 00:19:45,651 Hvala. 168 00:19:46,360 --> 00:19:48,571 Nećete da me pitate da li je stigla dobro kući? 169 00:19:50,990 --> 00:19:52,950 Stigla je dobro kući? - Nije. 170 00:19:53,409 --> 00:19:56,370 Odveo sam je u bolnicu. Ispiraju joj želudac. 171 00:19:58,581 --> 00:19:59,832 Kako se zove? 172 00:20:01,000 --> 00:20:02,668 Ne znaš, zar ne? 173 00:20:05,004 --> 00:20:09,383 Sad bih ti obično dao priliku da postupiš ispravno, ali ne večeras. 174 00:20:09,550 --> 00:20:12,720 Večeras hoću vaše kamere, mobilne, 175 00:20:12,887 --> 00:20:15,723 sve što ste koristili da snimite šta ste joj radili. 176 00:20:47,088 --> 00:20:49,632 Večeras si pokucao na pogrešna vrata, matori. 177 00:21:03,229 --> 00:21:04,855 Gospode! 178 00:21:05,147 --> 00:21:06,107 Dođi. 179 00:21:17,910 --> 00:21:18,995 Ustani. 180 00:21:19,453 --> 00:21:20,538 Ustani! 181 00:21:24,834 --> 00:21:26,961 Nemoj sad da plačeš. Daj mi telefon. 182 00:21:29,338 --> 00:21:31,882 Desna ili leva? - Ne razumem. 183 00:21:32,049 --> 00:21:34,719 Jesi li desnoruk ili levoruk? - Desnoruk. 184 00:21:34,885 --> 00:21:38,514 Zovi policiju. Reci im istinu šta se večeras desilo ovde. 185 00:21:38,681 --> 00:21:41,559 Tatin novac te neće spasiti ovog puta, jasno? 186 00:21:41,726 --> 00:21:43,144 Da. - Znaš li kako se ona zove? 187 00:21:44,145 --> 00:21:45,146 Ne. 188 00:21:46,564 --> 00:21:48,482 Zove se Ejmi. Daj mi levu ruku. 189 00:21:52,236 --> 00:21:55,906 Daj mi levu ruku. 190 00:21:59,076 --> 00:22:02,997 Očekujem ocenu pet zvezdica. Jasno? - Da, gospodine. 191 00:22:03,164 --> 00:22:05,166 Ali ne za mene, za koga? 192 00:22:05,583 --> 00:22:06,959 Za Ejmi. - Tako je. 193 00:22:07,126 --> 00:22:08,210 Za koga? - Za Ejmi. 194 00:22:08,377 --> 00:22:09,587 Za koga? - Za Ejmi. 195 00:22:17,303 --> 00:22:19,722 Postaraj se da dobijem ocenu pet zvezdica, Džuniore. 196 00:22:19,889 --> 00:22:20,890 Sranje. 197 00:22:35,488 --> 00:22:37,323 SUPER VOŽNJA! 198 00:23:35,464 --> 00:23:36,757 Zdravo, Suzan. 199 00:23:36,924 --> 00:23:38,134 Šta? 200 00:23:40,177 --> 00:23:43,347 Pobogu, kako si znao da sam ja? - Osetio sam tvoj miris. 201 00:23:44,056 --> 00:23:46,267 Zaboga, samo sam piškila. 202 00:23:46,767 --> 00:23:51,355 Da, ali si jela asparagus sa soja sosom. 203 00:23:51,814 --> 00:23:54,316 Ah, ti! - Osetio sam tvoj parfem. Kako si? 204 00:23:55,776 --> 00:23:57,361 Dobro si? - Sad sam bolje. 205 00:23:57,778 --> 00:23:58,988 Odlično. 206 00:23:59,155 --> 00:24:00,656 Donela sam ti nešto. - Supa! 207 00:24:01,157 --> 00:24:04,410 Kako je ispalo ono u Turskoj? - Srećan kraj. 208 00:24:04,827 --> 00:24:05,953 Nisam mislio na masažu. 209 00:24:06,120 --> 00:24:08,581 Znači da mi duguješ večeru. 210 00:24:08,998 --> 00:24:11,167 Nisam pristao da platim večeru. 211 00:24:11,333 --> 00:24:13,669 Pokušaćeš da izvrdaš? - Ne vrdam. 212 00:24:13,836 --> 00:24:16,672 Ne, ne, prijatelju. Ja ne radim džabe. 213 00:24:19,258 --> 00:24:20,593 Kako je Brajan? 214 00:24:23,012 --> 00:24:25,639 Dobro. Izašla mu je nova knjiga. - Stvarno? 215 00:24:26,474 --> 00:24:28,476 Možda bi trebalo da je pročitam? - Da. 216 00:24:28,642 --> 00:24:33,772 Ako si lud za geopolitikom Nepala pre Sugaulskom sporazuma 1816, 217 00:24:33,939 --> 00:24:35,274 onda definitivno. 218 00:24:36,108 --> 00:24:38,486 Prijateljstvo ima svoje granice. - Ima ih i brak. 219 00:24:38,819 --> 00:24:40,321 Nisam je još pročitala. 220 00:24:41,489 --> 00:24:42,990 Sumnjam da ću ikad. 221 00:24:44,116 --> 00:24:46,785 Ovde si službeno? - Sastanci. 222 00:24:49,788 --> 00:24:50,915 Sastanci, a? 223 00:24:51,248 --> 00:24:53,751 Rođendani su uvek najteži. 224 00:24:57,838 --> 00:25:00,382 Uvek mislim na svog brata kad mu je rodendan. 225 00:25:01,800 --> 00:25:05,221 Pre neki dan sam sklanjao veš 226 00:25:05,763 --> 00:25:08,682 i shvatio da nemam 227 00:25:09,183 --> 00:25:12,895 nijedan odevni predmet koji je Vivijen videla. 228 00:25:13,562 --> 00:25:15,689 Ne mogu da kažem da je to loše. 229 00:25:16,148 --> 00:25:17,191 Molim? 230 00:25:18,776 --> 00:25:22,154 Ni ona nije volela kako se oblačim. 231 00:25:22,321 --> 00:25:24,490 Kupio bih nešto, sutradan ga nije bilo. 232 00:25:24,657 --> 00:25:28,410 Pitao bih je, rekla bi da ne zna o čemu pričam. 233 00:25:28,577 --> 00:25:32,248 Pravila se da ne zna. 234 00:25:32,414 --> 00:25:37,753 "Ne znam šta se desilo onim ljubičastim košuljama koje si kupio." 235 00:25:37,920 --> 00:25:41,674 Onda bih obukao neku koja joj se sviđa. 236 00:25:47,763 --> 00:25:48,722 Šta je bilo? 237 00:25:49,640 --> 00:25:51,475 Nisam ništa rekla. 238 00:25:53,561 --> 00:25:58,774 Izvini ako sam pogrešila što sam došla za Vivijenin rođendan. 239 00:25:59,066 --> 00:26:03,487 Roberte, razmišljala sam nešto. Možda bi trebalo da se vratiš tamo. 240 00:26:06,282 --> 00:26:10,828 Sjajno je što pomažeš svim tim ljudima i sve, 241 00:26:12,413 --> 00:26:15,374 ali to ti neće ispuniti tu rupu u srcu. 242 00:26:17,751 --> 00:26:19,503 Idi kući. 243 00:26:20,296 --> 00:26:21,714 Nađi mir. 244 00:26:25,342 --> 00:26:27,678 To je ono što bi Vivijen želela. 245 00:26:29,305 --> 00:26:30,472 Hej! 246 00:26:39,440 --> 00:26:41,525 Uvek kavaljer. - Tako je. 247 00:26:41,692 --> 00:26:44,486 Dužna sam da ti ovo kažem. 248 00:26:44,653 --> 00:26:46,614 Ja sam ti jedini prijatelj kog imaš. 249 00:26:51,160 --> 00:26:52,536 Aerodrom, molim. 250 00:27:19,396 --> 00:27:23,525 G. Makal, možda možete da otkrijete ko je uradio ovo Fatiminoj bašti. 251 00:27:28,322 --> 00:27:29,365 Deca. 252 00:27:51,178 --> 00:27:53,472 Šta ima, čoveče? - Kako si? 253 00:27:58,560 --> 00:28:01,855 Treba da pustite gazdu da to reši. 254 00:28:02,648 --> 00:28:04,316 Oni bi trebalo to da urade. 255 00:28:04,483 --> 00:28:09,488 "Trebalo bi" i "uradiće" su dve različite stvari, Majlse. 256 00:28:10,030 --> 00:28:13,951 Da, ali vi živite ovde? - Tako je. I ja plačam kiriju. 257 00:28:14,118 --> 00:28:17,204 Treba da pustite da to uradi neko drugi. - Na primer? 258 00:28:17,371 --> 00:28:18,872 Ne znam. 259 00:28:19,289 --> 00:28:20,708 Bilo ko. 260 00:28:20,874 --> 00:28:21,959 Ne podstanar. 261 00:28:22,126 --> 00:28:25,713 U pravu si. Svako bi to mogao da uradi, ali niko ne radi. 262 00:28:25,879 --> 00:28:27,965 Na kraju se svi žale 263 00:28:28,132 --> 00:28:31,552 jer niko nije uradio ono što je svako mogao 264 00:28:31,719 --> 00:28:34,054 ili trebalo da uradi. 265 00:28:40,561 --> 00:28:43,313 Znate da u kraju ima molera. 266 00:28:43,480 --> 00:28:46,734 Znam da naplaćuju 600, 700 dolara. Znam to. 267 00:28:47,943 --> 00:28:49,069 Majke ti? 268 00:28:50,779 --> 00:28:53,031 Ja ću da okrečim za 350 dolara. 269 00:28:54,032 --> 00:28:55,117 Ti? 270 00:28:55,492 --> 00:28:56,618 Da. 271 00:28:57,369 --> 00:28:58,662 Šta? - Ništa. 272 00:28:58,829 --> 00:29:01,123 Izgledam hendikepirano ili slično? 273 00:29:01,498 --> 00:29:04,042 Samo umočiš i zamahneš, nije neka filozofija. 274 00:29:04,209 --> 00:29:05,711 U pravu si. 275 00:29:06,128 --> 00:29:07,796 Ja sam umetnik. 276 00:29:09,256 --> 00:29:11,216 Idem u umetničku školu "Bridžvju". 277 00:29:12,718 --> 00:29:13,886 Zašto nisi u školi? 278 00:29:15,304 --> 00:29:17,639 Ne idem redovno na časove. 279 00:29:20,058 --> 00:29:23,729 Imam posebne talente. - Imaš. 280 00:29:24,646 --> 00:29:26,315 Potreban je dar da bi zaradio novac. 281 00:29:28,609 --> 00:29:30,569 Ali je potreban mozak da ga zadržiš. 282 00:29:32,863 --> 00:29:35,240 Zarađujem novac od prodaje droge. 283 00:29:35,407 --> 00:29:38,869 To je novac na kratke staze. 284 00:29:41,413 --> 00:29:42,873 Znaš šta? 285 00:29:44,792 --> 00:29:46,710 350 je visoka cena, 286 00:29:48,629 --> 00:29:50,714 ali hvala na ponudi. 287 00:29:52,257 --> 00:29:54,551 Važi. - Važi? 288 00:29:57,513 --> 00:29:59,723 Čeka vas mnogo posla, čoveče. 289 00:30:00,808 --> 00:30:02,768 Dobro, g. Makal. - Dobro. 290 00:30:24,998 --> 00:30:27,918 I dalje to radite? - Da. 291 00:30:28,085 --> 00:30:29,837 Niste ništa prekrečili. 292 00:30:30,003 --> 00:30:31,421 Nisam još. 293 00:30:32,297 --> 00:30:34,049 Šta je ovo? Boja iz "Tempa"? 294 00:30:34,216 --> 00:30:38,262 Prajmer. On ide pre krečenja. Nisu te to naučili u umetničkoj školi? 295 00:30:39,471 --> 00:30:40,889 Da, znao sam to. 296 00:30:44,017 --> 00:30:46,103 Razmišljao sam o vašoj ponudi. 297 00:30:47,312 --> 00:30:49,940 Smislio sam... 298 00:30:51,483 --> 00:30:52,693 250. 299 00:30:54,862 --> 00:30:56,238 250? - Da. 300 00:30:56,405 --> 00:30:59,032 250 i srediću vam ovo. 301 00:31:00,200 --> 00:31:02,244 Za 250? - Da. 302 00:31:03,662 --> 00:31:07,207 Dobro. Ali možeš da radiš samo posle škole. 303 00:31:07,541 --> 00:31:09,418 Sranje. - Ne psuj. 304 00:31:09,585 --> 00:31:11,086 Kad ti se završava škola? 305 00:31:12,713 --> 00:31:15,716 U 15.15. - Posle škole, 15.15. Dogovoreno? 306 00:31:16,258 --> 00:31:17,342 Važi? 307 00:31:17,801 --> 00:31:18,927 Dobro. 308 00:31:20,345 --> 00:31:23,140 Ali gotovina, u redu? - Gotovina. 309 00:31:23,557 --> 00:31:26,184 Bez ispale. - Pobrinuću se da ti ne ispališ mene. 310 00:31:26,351 --> 00:31:27,311 Dobro. 311 00:31:29,813 --> 00:31:30,898 Majlse! 312 00:31:31,523 --> 00:31:33,317 Kloni se prodaje na uglovima, sinko. 313 00:31:35,986 --> 00:31:37,863 Na usnama ulje od pištolja. 314 00:31:38,739 --> 00:31:42,743 Pištolj 9 mm kod noge je registrovan na žrtvu. 315 00:31:42,910 --> 00:31:44,953 Nema drugih otisaka u kući. 316 00:31:45,287 --> 00:31:46,371 Imate neka pitanja? 317 00:31:46,538 --> 00:31:50,792 G. Kalbert je radio za nas, a kad se našem čoveku nešto desi, 318 00:31:50,959 --> 00:31:55,839 agencija mora to da ispita. Da, javićemo vam se. Hvala. 319 00:31:56,006 --> 00:31:58,342 Obezbedite mesto zločina dok ne stignemo. 320 00:31:58,508 --> 00:32:01,386 Ne nalazim njegov dosije. Kad je počeo da radi za nas? 321 00:32:01,553 --> 00:32:05,557 Ne znam. Nadređeni su ga skrivali iz nekog razloga. 322 00:32:05,974 --> 00:32:08,185 Stigla su kola. - Sjajno izgledaš. 323 00:32:08,352 --> 00:32:09,853 Dobro je? - A kravata? 324 00:32:10,020 --> 00:32:11,897 Treba ti kravata. - Uradio bih kako kaže. 325 00:32:12,064 --> 00:32:13,023 Imaš je? 326 00:32:13,148 --> 00:32:14,524 Imam. - Sjajno, ta je savršena. 327 00:32:14,691 --> 00:32:17,402 Vidimo se kasnije. - Lepo se provedi, dragi. 328 00:32:18,362 --> 00:32:21,365 Moraću da odem tamo i pobrinem se za sve. Hoćeš da pođeš? 329 00:32:21,531 --> 00:32:24,242 Dođavola, da ostavim ovu bednu kancelariju? 330 00:32:24,409 --> 00:32:26,453 U Briselu je najbolja čokolada. 331 00:32:26,620 --> 00:32:28,872 Otići ćemo. Saznaćemo. 332 00:32:29,665 --> 00:32:31,833 Danas sam oborio lični rekord. 333 00:32:32,000 --> 00:32:34,920 Broj uzastopnih dana da sam živ. 334 00:32:36,088 --> 00:32:40,050 Dobro. Ovde imam fotografski dokaz. 335 00:32:40,217 --> 00:32:43,845 To je portret moje sestre Magde. 336 00:32:44,012 --> 00:32:45,555 Imao sam devet godina. 337 00:32:45,931 --> 00:32:47,307 Izbio je rat. 338 00:32:47,474 --> 00:32:50,602 Kao većina porodica, razdvojeni smo. 339 00:32:50,894 --> 00:32:54,815 Poslali su Magdu i mene u različite logore. 340 00:32:55,315 --> 00:32:56,733 Nikad je više nisam video. 341 00:32:57,859 --> 00:33:00,195 Šezdeset godina kasnije... 342 00:33:00,362 --> 00:33:01,947 U Parizu sam 343 00:33:02,114 --> 00:33:06,201 i vidim kako neko prodaje moju sliku na aukciji. 344 00:33:07,244 --> 00:33:09,871 Dvanaest miliona, možeš li da zamisliš? 345 00:33:10,038 --> 00:33:13,792 "Morate da imate dokaz", kažu, "da bi vam je vratili." 346 00:33:14,251 --> 00:33:17,587 Ovde imam dokaz. 347 00:33:18,338 --> 00:33:21,133 Samo čekaj da sudija vidi ovo. 348 00:33:21,675 --> 00:33:24,177 Izgleda da se sprema oluja. 349 00:33:25,137 --> 00:33:27,389 Vreme je za pregled, Seme. 350 00:33:28,682 --> 00:33:30,142 Zdravo, mila. 351 00:33:35,772 --> 00:33:37,858 I dalje je opsednut slikom. 352 00:33:38,025 --> 00:33:40,068 Pokušao sam da mu pomognem pre mnogo godina. 353 00:33:40,235 --> 00:33:43,321 I tad je govorio da ima dokaz da je njegova. 354 00:33:43,488 --> 00:33:44,614 Nije ga imao. 355 00:33:45,073 --> 00:33:47,367 Nema dokumenta, kupoprodajnog ugovora. 356 00:33:47,868 --> 00:33:51,038 Stalno se vraća na sud da čuje isto. 357 00:33:52,164 --> 00:33:54,666 Valjda tako ima nešto na šta da se usredsredi. 358 00:33:55,250 --> 00:33:57,919 Pomaže kad ostaneš bez ikoga. 359 00:34:05,802 --> 00:34:06,970 VAŠINGTON 360 00:34:07,137 --> 00:34:09,056 Promocija je sjajno prošla. 361 00:34:09,222 --> 00:34:12,267 Sramotno. Potpisao sam dve knjige. To je sve. 362 00:34:13,935 --> 00:34:15,020 Hvala. 363 00:34:15,187 --> 00:34:18,231 Sigurno nećeš da te odvezemo na aerodrom? - Neka, hvala. 364 00:34:18,398 --> 00:34:20,400 Hvala što si došao. - Laku noć. 365 00:34:20,567 --> 00:34:21,485 Laku noć. 366 00:34:21,568 --> 00:34:25,030 Učini mi uslugu. Vidi šta možeš da saznaš. 367 00:34:25,197 --> 00:34:28,617 Znači, još jedna večera. Videću šta mogu da ućinim. 368 00:34:28,784 --> 00:34:30,410 Ali, sutra idem u Brisel. 369 00:34:30,577 --> 00:34:32,621 Mislio sam da si u penziji. - I jesam. 370 00:34:32,788 --> 00:34:34,539 Baš kao što si ti mrtav. 371 00:34:35,415 --> 00:34:37,209 Laku noć. - Ta ti je dobra. Laku noć. 372 00:34:43,215 --> 00:34:46,093 Videla sam te juče kako krečiš, Majlse. 373 00:34:46,885 --> 00:34:49,387 To je prajmer, a ne boja. 374 00:34:51,014 --> 00:34:54,643 Da ovo sranje ne bi probijalo. 375 00:34:55,352 --> 00:34:57,145 Moj brat je to naslikao. 376 00:34:59,481 --> 00:35:01,274 Tu smo odrasli. 377 00:35:01,441 --> 00:35:04,236 Stvarno? Sad živite ovde. 378 00:35:04,653 --> 00:35:07,364 BRISEL, BELGIJA 379 00:35:37,561 --> 00:35:39,980 Neki puder. 380 00:35:48,989 --> 00:35:51,449 Sadržaj tvrdog diska i listing poziva? 381 00:35:52,450 --> 00:35:55,203 Dobićete ih danas. 382 00:36:02,460 --> 00:36:03,795 Suzan... 383 00:36:05,922 --> 00:36:07,966 Dobro. Hvala. 384 00:36:08,133 --> 00:36:10,677 Jesi li dobro? - Jesam. 385 00:36:13,555 --> 00:36:14,764 Hvala. 386 00:36:16,558 --> 00:36:17,851 Idem i ja. 387 00:36:32,741 --> 00:36:35,785 Ne znam. Čini mi se da sudija 388 00:36:36,620 --> 00:36:40,457 nije ni obratio pažnju na mene. 389 00:36:41,666 --> 00:36:45,295 Skoro da nije ni pogledao sve dokaze koje imam. 390 00:36:46,838 --> 00:36:48,215 To je to. 391 00:36:48,381 --> 00:36:51,051 To je bila veoma retka slika, Seme. 392 00:36:51,218 --> 00:36:55,305 Možda ti zato deluje toliko poznato. 393 00:37:10,320 --> 00:37:12,405 Ovo je moja sestra Magda. 394 00:37:13,782 --> 00:37:17,369 Bila je mlađa, ali to je jedina slika koja je preživela. 395 00:37:18,912 --> 00:37:22,749 Moj stric je tražio da se naslika portret 396 00:37:22,916 --> 00:37:26,002 kao poklon za njen 12. rođendan. 397 00:37:26,169 --> 00:37:31,466 Bio je mlad slikar, tek na početku. Ali trebalo je da je vidiš. 398 00:37:31,841 --> 00:37:36,513 Ne samo sličnost, već njen duh koji je probijao. 399 00:37:36,680 --> 00:37:39,975 Slika je sijala, kao svetionik. 400 00:37:41,351 --> 00:37:44,312 "Moj mlađi bata", rekla bi. "Moj Semi." 401 00:37:46,314 --> 00:37:48,650 Nisam uspeo da je zaštitim. 402 00:37:49,901 --> 00:37:51,987 Da je izgubim dvaput... 403 00:37:54,864 --> 00:37:57,075 Ne znam kako ću. 404 00:37:57,742 --> 00:37:59,286 BRISEL, BELGIJA 405 00:37:59,452 --> 00:38:02,539 Zdravo, Suzan. - Nisam imala pojma da si takav ljubitelj umetnosti. 406 00:38:03,039 --> 00:38:06,459 Ona informacija koju si hteo? Upravo je stigla. Iznenađujuća je. 407 00:38:06,626 --> 00:38:07,627 Dobro. 408 00:38:07,794 --> 00:38:09,879 Odmah ti je šaljem. - U redu. 409 00:38:10,255 --> 00:38:11,339 Da. 410 00:38:11,673 --> 00:38:13,967 Kalbertovi izveštaji iz banke su u redu. 411 00:38:14,884 --> 00:38:17,012 Poruke, mejlovi. 412 00:38:17,178 --> 00:38:18,930 Bez bračnih nesuglasica. 413 00:38:19,097 --> 00:38:23,893 Nema dečka, devojke, ljubavnice. Nema ni nepristojne poruke koleginici. 414 00:38:24,060 --> 00:38:25,729 A supruga? 415 00:38:26,104 --> 00:38:28,982 Ma daj, Dejve. I žene švrljaju. 416 00:38:31,943 --> 00:38:35,905 Razmisli o tome. Kad si poslednji put poslao supruzi cveće? 417 00:38:36,072 --> 00:38:37,907 Primljeno k znanju. 418 00:38:42,162 --> 00:38:44,289 Stigli su podaci s Kalbertrovog tvrdog diska. 419 00:38:45,498 --> 00:38:48,126 Pričaćemo o tome u avionu. Hoću da odemo što pre. 420 00:38:48,293 --> 00:38:50,295 Hoću da pretresem moguće teorije sa Stenom. 421 00:38:51,713 --> 00:38:53,131 Izvinite. 422 00:38:58,345 --> 00:38:59,846 Dobro, pazi. 423 00:39:00,972 --> 00:39:02,640 Izvinite. 424 00:39:02,807 --> 00:39:05,435 Gospodine, izvinite. Hvala. 425 00:39:24,371 --> 00:39:26,873 Vidimo se dole u šest? - Dogovoreno. 426 00:39:27,040 --> 00:39:30,585 Donesi onu ukusnu belgijsku čokoladu o kojoj stalno pričaš. 427 00:39:30,752 --> 00:39:32,212 IIi nećeš ući u avion. 428 00:39:35,256 --> 00:39:37,342 Izgleda da moram opet da izađem. 429 00:39:53,650 --> 00:39:54,859 Sranje. 430 00:40:00,740 --> 00:40:01,699 Sjajno. 431 00:40:13,336 --> 00:40:14,295 Šta hoćete? 432 00:40:14,546 --> 00:40:16,089 Ustani, kučko! 433 00:40:16,923 --> 00:40:18,007 Gde je novac? 434 00:40:18,216 --> 00:40:20,051 Nemam novac! 435 00:40:20,218 --> 00:40:21,386 Gde je novac? 436 00:40:28,226 --> 00:40:31,062 Zašto? Ko si ti koji đavo? 437 00:41:06,055 --> 00:41:08,099 Cigle će da istaknu moje delo. 438 00:41:08,683 --> 00:41:10,643 Pikasoiraću celu zgradu. 439 00:41:10,810 --> 00:41:13,021 "Piksaoiraćeš"? Važi. 440 00:41:13,188 --> 00:41:14,564 Koliko? 441 00:41:14,731 --> 00:41:16,399 Kuća časti. 442 00:41:16,566 --> 00:41:18,067 To mi se svida. 443 00:41:21,237 --> 00:41:22,572 POČIVAJ U MIRU, ČUVAJ ME 444 00:41:24,115 --> 00:41:25,700 Dugo crtaš? 445 00:41:25,867 --> 00:41:27,285 Od... 446 00:41:27,869 --> 00:41:29,662 Od trećeg razreda. 447 00:41:30,038 --> 00:41:31,498 Šta je ovo? 448 00:41:33,458 --> 00:41:35,793 Tako potpisujem dela. 449 00:41:36,878 --> 00:41:40,465 Moj brat je bio bokser. To je desnica Božja. 450 00:41:42,217 --> 00:41:44,552 Dohvatiće te njome. 451 00:41:44,719 --> 00:41:46,971 Odeš u raj ili... 452 00:41:48,681 --> 00:41:49,891 Dobro. 453 00:41:51,518 --> 00:41:53,019 I dalje boksuje? 454 00:41:55,563 --> 00:41:59,817 Neko ga je ubio kad se vraćao s treninga. 455 00:41:59,984 --> 00:42:01,778 Nije čak ni banda. 456 00:42:03,571 --> 00:42:05,490 Samo su hteli njegovu torbu. 457 00:42:14,707 --> 00:42:15,917 Šta je bilo? 458 00:42:18,461 --> 00:42:20,129 Nisam ništa rekao. 459 00:42:21,005 --> 00:42:21,965 Kako god... 460 00:42:23,299 --> 00:42:28,346 Moja baba kaže da, ako se ne sećaš nekog naglas, 461 00:42:28,513 --> 00:42:30,056 on umre dvaput. 462 00:42:34,269 --> 00:42:35,353 Baba je bila mudra. 463 00:42:35,520 --> 00:42:36,646 Zdravo, Brajane. 464 00:42:36,813 --> 00:42:40,567 Čitam tvoju knjigu i ne mogu da verujem... 465 00:42:57,125 --> 00:42:58,293 Da. 466 00:43:07,719 --> 00:43:08,928 Da. 467 00:43:12,432 --> 00:43:13,600 Razumem. 468 00:43:18,021 --> 00:43:19,522 G. Makal, dobro ste? 469 00:43:21,649 --> 00:43:23,443 Hej, g. Makal! 470 00:43:30,783 --> 00:43:34,662 VAŠINGTON 471 00:44:10,031 --> 00:44:11,783 Hvala, Dejve. 472 00:44:30,760 --> 00:44:32,178 Znaš... 473 00:44:33,054 --> 00:44:36,182 Policija u Briselu je rekla 474 00:44:36,349 --> 00:44:40,186 da se to dešava u hotelima, te pljačke. 475 00:44:40,812 --> 00:44:43,523 Ali ona nikad nije nosila nakit. 476 00:44:44,857 --> 00:44:46,818 Čak ni sat... 477 00:44:50,530 --> 00:44:51,989 Samo ovo. 478 00:44:55,076 --> 00:44:56,077 Izvoli. 479 00:45:02,375 --> 00:45:04,168 Šta je rekla agencija? 480 00:45:05,670 --> 00:45:10,133 Da će uraditi sve što je u njihovoj moči. 481 00:45:11,008 --> 00:45:13,094 Saraduju sa Interpolom. 482 00:45:15,179 --> 00:45:17,974 Obećali su da će ih naći ko god da su. 483 00:45:24,814 --> 00:45:26,816 Ali ja ne znam šta ću sad. 484 00:46:10,193 --> 00:46:11,944 4 ODEVNA PREDMETA, NEDELJA 485 00:46:54,028 --> 00:46:56,030 PREBACUJE SE... 486 00:47:08,668 --> 00:47:11,420 BRISEL, BELGIJA 487 00:47:28,855 --> 00:47:30,356 Gde je telefon? 488 00:47:33,693 --> 00:47:35,111 To tvoj zvoni? 489 00:47:37,530 --> 00:47:38,531 Nije moj! 490 00:47:42,410 --> 00:47:43,995 Gde je, dođavola? 491 00:48:42,678 --> 00:48:46,182 Ne zaboravite to dok oluja napreduje na sever 492 00:48:46,349 --> 00:48:49,268 Videli smo šta je Frensls uradila na jugozapadu zemlje. 493 00:48:49,435 --> 00:48:52,438 Izgleda da se kreće polako kako je napustila Meksički zaliv. 494 00:48:52,605 --> 00:48:55,900 To i brine meteorologe. 495 00:48:56,067 --> 00:48:58,194 Dok se oluja kreće duž istočne obaie, 496 00:48:58,361 --> 00:49:02,823 olujni talas je zapljusnuo sve pogođene gradove. 497 00:49:05,159 --> 00:49:06,494 Opasan nivo vode... 498 00:49:06,661 --> 00:49:07,870 KAMERA U HODNIKU ISKLJUČENA 499 00:49:20,299 --> 00:49:22,301 MARSEL PRUST, U TRAGANJU ZA IZGUBLJENIM VREMENOM 500 00:49:26,514 --> 00:49:27,848 Policijski izveštaj Suzan 501 00:49:31,936 --> 00:49:33,938 Policijske beleške 502 00:49:49,996 --> 00:49:51,539 Izvinite. 503 00:49:51,706 --> 00:49:54,834 Gospodine, izvinite. Hvala. 504 00:50:03,384 --> 00:50:05,052 Izvinite. 505 00:50:05,219 --> 00:50:06,554 Gospodine... 506 00:50:08,055 --> 00:50:10,850 Vidimo se dole u šest? - Dogovoreno. 507 00:50:12,226 --> 00:50:14,979 Vidimo se dole u šest? - Dogovoreno. 508 00:50:30,453 --> 00:50:33,706 VAŠINGTON 509 00:50:39,795 --> 00:50:41,464 Ugojio si se, Dejve. 510 00:51:03,611 --> 00:51:07,615 Bio sam u foajeu kad je eksplodirala bomba. 511 00:51:07,907 --> 00:51:09,617 Gledao sam u tebe 512 00:51:11,535 --> 00:51:13,746 kad se hotel srušio na nas. 513 00:51:17,500 --> 00:51:19,460 Bio si tu, a onda nisi. 514 00:51:21,295 --> 00:51:22,838 Nije bio moj dan. 515 00:51:25,591 --> 00:51:27,301 Bio sam na tvojoj sahrani. 516 00:51:27,885 --> 00:51:31,138 Dugo sam tugovao za tobom. 517 00:51:35,643 --> 00:51:37,019 Suzan je znala? 518 00:51:40,564 --> 00:51:43,567 Bio sam ti partner sedam godina. Nikad nisam krio ništa od tebe. 519 00:51:43,734 --> 00:51:46,737 Žao mi je. Stvarno. 520 00:51:49,824 --> 00:51:52,701 Nikad nisam imao priliku da kažem koliko mi je žao. 521 00:51:53,828 --> 00:51:55,329 Zbog Vivijen. 522 00:51:59,291 --> 00:52:00,960 I dalje živiš na plaži? 523 00:52:02,628 --> 00:52:04,338 Ne već dugo. 524 00:52:05,256 --> 00:52:07,133 Kupio sam onu brvnaru. 525 00:52:09,009 --> 00:52:11,929 Vodim suprugu i decu dvaput godišnje. 526 00:52:13,639 --> 00:52:15,307 Ne bih imao ništa od toga 527 00:52:16,934 --> 00:52:18,769 da nije bilo Suzan. 528 00:52:22,231 --> 00:52:23,566 Život je postao... 529 00:52:25,651 --> 00:52:26,986 Mračan. 530 00:52:28,988 --> 00:52:31,490 Odgovorila me je od ivice ka kojoj sam išao. 531 00:52:32,366 --> 00:52:34,535 Verovatno uz tanjir supe. 532 00:52:40,124 --> 00:52:41,667 Dugujem joj svoj život. 533 00:52:44,086 --> 00:52:45,838 Pričaš nekad s momcima? 534 00:52:46,922 --> 00:52:48,591 Nisam godinama. 535 00:52:52,970 --> 00:52:54,680 Bili smo vrhunski tim? 536 00:52:57,433 --> 00:52:59,101 Nije pritisnula dugme. 537 00:52:59,268 --> 00:53:01,061 Ko? - Suzan. 538 00:53:02,104 --> 00:53:03,981 U liftu. 539 00:53:04,273 --> 00:53:07,902 Nije pritisnula dugme za sprat. Proverio sam sve snimke. 540 00:53:08,819 --> 00:53:10,613 Tipovi sa rancima su ušli prvi. 541 00:53:10,946 --> 00:53:13,908 Oni su pritisnuli broj 16. Ona nije morala. 542 00:53:15,284 --> 00:53:17,411 Znali su na kom je sprat... 543 00:53:19,246 --> 00:53:20,664 Pronašli ste ih? 544 00:53:21,749 --> 00:53:23,292 Njihove delove. 545 00:53:24,251 --> 00:53:29,506 Dvojica narkomana sa dosijeom dužine moje ruke. One nepovređene. 546 00:53:30,507 --> 00:53:33,427 Eksplozija gasa. Bar su to tako nazvali. 547 00:53:33,594 --> 00:53:35,262 Kako ti to zoveš? 548 00:53:36,680 --> 00:53:38,515 Sredivanje računa. 549 00:53:41,685 --> 00:53:45,022 Obdukcijski izveštaj. Ubodna rana. 550 00:53:46,899 --> 00:53:49,735 Dva milimetra. Treće rebro. 551 00:53:49,902 --> 00:53:51,612 Tehnika bliske borbe. - Baš tako. 552 00:53:51,779 --> 00:53:54,156 To je naučeno. Nije bila pljačka. 553 00:53:55,783 --> 00:53:57,451 Nešto drugo se desilo u toj sobi. 554 00:54:00,663 --> 00:54:02,957 Šta god ti treba... 555 00:54:06,126 --> 00:54:07,294 Tu sam. 556 00:54:09,004 --> 00:54:10,047 Znam. 557 00:54:10,631 --> 00:54:11,757 Isto blato. 558 00:54:14,927 --> 00:54:16,387 Ista krv. 559 00:54:47,668 --> 00:54:48,669 Dobro. 560 00:57:35,878 --> 00:57:38,839 OBDUKCIJSKI IZVEŠTAJ: PLAMER S. 561 00:57:40,674 --> 00:57:41,842 Slušaj... 562 00:57:45,345 --> 00:57:47,389 Jork. - Dejve... 563 00:57:49,641 --> 00:57:51,643 Slušaj, pištolj 564 00:57:52,978 --> 00:57:55,898 pored Kalberta je bio s njegove desne strane. 565 00:57:58,859 --> 00:58:00,819 Bio je desnoruk. Zašto? 566 00:58:00,986 --> 00:58:02,613 Njegovu suprugu je ubio neko 567 00:58:02,779 --> 00:58:06,033 ko je levoruk. Još neko je bio u toj sobi. 568 00:58:08,202 --> 00:58:10,913 Ostaci baruta su sa rukavice. 569 00:58:11,955 --> 00:58:15,918 U stanu tipova sa rancima je nađeno 20 hiljada evra. 570 00:58:17,002 --> 00:58:18,795 Zdravo, Bobe. - Dejve... 571 00:58:21,798 --> 00:58:23,800 Tim tipovima je namešteno. - Tako je. 572 00:58:23,967 --> 00:58:29,598 Stalno eliminišu radnike agencije. Suparnička strana voli da pošalje poruku. 573 00:58:30,516 --> 00:58:31,683 Zašto su iscenirali? 574 00:58:33,393 --> 00:58:35,437 Nisu znali da je jedan od naših. 575 00:58:35,604 --> 00:58:38,482 Suzan je bila na korak da shvati koje bio u toj sobi. 576 00:58:38,649 --> 00:58:42,277 Zato je ubijena, Dejve. Ta dva ubistva su povezana. 577 00:58:42,611 --> 00:58:45,197 Javiću ti se kad saznam više. 578 00:58:45,781 --> 00:58:47,241 Obaveštavaj me. 579 00:59:53,724 --> 00:59:55,058 Lift ne radi. 580 01:00:02,566 --> 01:00:03,984 U KVARU 581 01:00:09,823 --> 01:00:14,161 Slušaj, mali. Spreman si da radiš? Kod mene svi rade. 582 01:00:14,328 --> 01:00:17,205 Nego šta nego hoće. - Nema cinkarenja. Nema sranja. 583 01:00:54,743 --> 01:00:55,952 Tako je, mali. 584 01:00:56,119 --> 01:00:57,579 Dodaj to. Daj mi. 585 01:01:03,418 --> 01:01:06,171 Dobro si, mali? U redu? 586 01:01:06,672 --> 01:01:08,423 Siguran si? Sve to. 587 01:01:08,590 --> 01:01:11,593 Večeras moraš da izvedeš pucnjavu iz kola. 588 01:01:11,927 --> 01:01:13,679 Znaš da moraš. 589 01:01:13,845 --> 01:01:18,058 Zar ti oni nisu ubili brata? - Moraš da isprazniš ceo šaržer. 590 01:01:18,225 --> 01:01:21,645 Tako je. Moraš to da rešiš večeras. - Sredi ih sve. 591 01:01:21,812 --> 01:01:23,897 Postaraj se da poubijaš sve glupake. 592 01:01:24,731 --> 01:01:26,900 Postaraj se da isprazniš šaržer. 593 01:01:27,567 --> 01:01:31,571 Slušaj, tvoja majka je već sahranila tvog brata. 594 01:01:32,155 --> 01:01:34,282 Nemoj da sahrani dvojicu sinova. 595 01:01:34,991 --> 01:01:36,993 Čuješ me? - Da. 596 01:01:37,160 --> 01:01:40,038 Nemoj da se vraćaš ako nije prazan. Nema zezanja, tebra. 597 01:01:42,582 --> 01:01:44,209 Sranje. - Idemo, Majlse. 598 01:01:44,376 --> 01:01:46,878 Sedi. Sedi. 599 01:01:47,045 --> 01:01:48,296 Ko je ovaj tip? 600 01:01:48,505 --> 01:01:50,882 Tvoj otac. Samo ti majka nije rekla. 601 01:01:51,216 --> 01:01:54,261 Idemo, Majlse. 602 01:01:58,306 --> 01:01:59,641 Idemo, Majlse. 603 01:02:00,976 --> 01:02:04,354 Znaš ovog? Kuda ćeš, tebra? 604 01:02:05,981 --> 01:02:06,982 Stvarno? 605 01:02:10,736 --> 01:02:13,155 Ko je to bio koji đavo? 606 01:02:14,823 --> 01:02:17,701 Koji se đavo desio? Koji se đavo dešava? 607 01:02:17,868 --> 01:02:20,412 Hajde! - Pustite me! 608 01:02:23,540 --> 01:02:25,917 Znate li gde smo? - Znam. Da li ti znaš? 609 01:02:26,084 --> 01:02:28,128 Znam gde smo. Ovo želiš? 610 01:02:28,295 --> 01:02:31,047 Mislio sam da želiš da crtaš. Zar nisi to rekao? 611 01:02:31,214 --> 01:02:32,632 Da crtam? - Da. 612 01:02:32,799 --> 01:02:34,634 Da slikam? - Da. 613 01:02:35,927 --> 01:02:37,512 Šta će mi to pružiti? 614 01:02:38,013 --> 01:02:41,600 To sranje će staviti hleb na mamin sto? 615 01:02:44,102 --> 01:02:46,480 To sranje će da plati račune? 616 01:02:48,190 --> 01:02:49,107 Jok. 617 01:02:49,191 --> 01:02:53,361 Moraš da budeš gangster, mali ubica. Oni su ti potrebni. 618 01:02:53,528 --> 01:02:55,280 Dobro, ako je to ono što želiš. 619 01:02:55,447 --> 01:02:58,200 Ako te to čini muškarcem, onda budi pravi muškarac. 620 01:02:58,366 --> 01:03:01,745 Da uradimo inicijaciju. Izvoli. Počni od mene. 621 01:03:01,995 --> 01:03:03,413 Izvoli. Počni od mene. 622 01:03:03,580 --> 01:03:05,749 Uzmi ga. Hajde, ubico. 623 01:03:06,124 --> 01:03:07,876 Hajde, ubico. Uzmi ga. 624 01:03:08,043 --> 01:03:11,546 Umeš da ga držiš? Znaš šta radiš? Hajde, ubico. 625 01:03:11,713 --> 01:03:16,551 Tako. Tako. 626 01:03:19,012 --> 01:03:22,849 Mali pokret prsta, samo je to potrebno. Hajde, gangsteru. 627 01:03:23,016 --> 01:03:25,185 Mali pokret prsta, samo je to potrebno. 628 01:03:25,352 --> 01:03:27,938 Mali pokret prsta, samo je to potrebno. 629 01:03:29,606 --> 01:03:32,025 Daj mi ga. Ne želiš to. Daj mi ga. 630 01:03:32,192 --> 01:03:36,154 Daj mi ga. Neću ništa da uradim. Vidiš? 631 01:03:36,321 --> 01:03:39,741 Znaš li šta su oni? Lažovi. Isto kao i ja. 632 01:03:40,116 --> 01:03:42,911 Vidiš šta se desi kad imaš posla s lažovom? 633 01:03:43,078 --> 01:03:46,957 Vidiš šta se desi? Lagao sam te, protuvo. 634 01:03:47,123 --> 01:03:50,752 Ubiću te. Šta vidiš kad me pogledaš? Bolje mi daj tačan odgovor. 635 01:03:50,919 --> 01:03:53,672 Šta vidiš kad me pogledaš? - Ne znam. 636 01:03:53,839 --> 01:03:55,382 Ne znaš? - Ne znam. 637 01:03:55,882 --> 01:03:58,385 Ne znam. U redu? 638 01:03:58,552 --> 01:04:00,971 Nositi pištolj ne znači da si muškarac, sinko. 639 01:04:03,765 --> 01:04:05,392 Imaš izbor. 640 01:04:05,934 --> 01:04:09,437 Imaš dar. Imaš šansu i neću da slušam o tvojoj sredini, 641 01:04:09,604 --> 01:04:12,607 ni o onome što ti mama nije dala i što ti belac ne daje priliku. 642 01:04:12,774 --> 01:04:14,276 Imaš šansu. 643 01:04:14,442 --> 01:04:16,778 Iskoristi je dok si još živ! 644 01:04:16,945 --> 01:04:19,239 Ne znaš ti šta je smrt! 645 01:04:19,406 --> 01:04:21,783 Nemaš pojma šta je smrt! 646 01:04:24,703 --> 01:04:27,122 Donesi odluku. - Dobro. 647 01:04:33,753 --> 01:04:35,505 Hej, g. Makal. 648 01:04:38,383 --> 01:04:40,302 Zašto ja? - Zašto ne ti? 649 01:04:47,058 --> 01:04:48,476 Ali zašto ja? 650 01:04:49,978 --> 01:04:51,813 Saznajmo to zajedno. 651 01:04:57,068 --> 01:05:00,155 Kod ovakve oluje, talas bi mogao da bude dva metra. 652 01:05:00,322 --> 01:05:05,619 Jačina uragana i njegovo središte bi mogli da poplave obalu. 653 01:05:05,785 --> 01:05:07,621 Frensis je veoma spora. 654 01:05:07,787 --> 01:05:10,832 I količina kiše koju Frensis drži 655 01:05:10,999 --> 01:05:15,086 i činjenica da se sporo kreće, kao da ne žuri. 656 01:05:15,253 --> 01:05:18,048 Čekamo konferenclju za štampu guvernera o naporima 657 01:05:18,214 --> 01:05:21,509 da se spreme za oluju i neizbežna spasavanja. 658 01:05:28,433 --> 01:05:30,602 Da? - G. Makal? 659 01:05:32,938 --> 01:05:35,815 Ko je to? - Ja sam. Majls. 660 01:05:39,319 --> 01:05:42,030 Završio sam krečenje. - Da, video sam. 661 01:05:45,742 --> 01:05:47,661 Ovo je kusur od boje. 662 01:05:48,828 --> 01:05:50,622 To je sve? - Da. 663 01:05:53,208 --> 01:05:54,584 Kako god... 664 01:05:57,337 --> 01:06:00,215 Imate neko piće? - Imam. 665 01:06:02,759 --> 01:06:04,803 Hteo bi piće? - Da. 666 01:06:04,970 --> 01:06:06,304 Uđi. 667 01:06:09,182 --> 01:06:10,642 Ledeni čaj ili voda? 668 01:06:11,101 --> 01:06:13,269 Ličim vam na Džekija Čena? 669 01:06:20,068 --> 01:06:21,820 Hvala. - Nema na čemu. 670 01:06:24,614 --> 01:06:27,158 Ove se prodaju u setu. 671 01:06:27,659 --> 01:06:28,827 Da. 672 01:06:42,048 --> 01:06:43,091 Šta kuvate? 673 01:06:43,258 --> 01:06:44,759 Pirinač sa piletinom. 674 01:06:46,386 --> 01:06:48,388 Mama pravi isto. - Stvarno? 675 01:06:48,555 --> 01:06:49,639 Stavlja... 676 01:06:49,931 --> 01:06:53,309 Nisam ti ja mama. I to nije tvoja šerpa. 677 01:06:54,144 --> 01:06:56,104 A ovo nije tvoja kuća. 678 01:06:56,271 --> 01:06:58,273 Shvataš? - Da. 679 01:07:07,907 --> 01:07:10,869 Ovoj zid treba da se okreči. - Treba. 680 01:07:11,411 --> 01:07:14,497 Mogao bih da vam ga okrečim. - Mogao bi? 681 01:07:14,789 --> 01:07:15,832 Da. 682 01:07:15,999 --> 01:07:17,250 Koliko? 683 01:07:18,960 --> 01:07:20,920 Ako dobijem tanjir klope... 684 01:07:22,881 --> 01:07:24,132 Da, čoveče. 685 01:07:24,966 --> 01:07:28,553 Ne. Ozbiljno, 115 dolara. 686 01:07:28,887 --> 01:07:30,138 Može? 687 01:07:31,264 --> 01:07:33,266 Dobro, nagodićemo se. 688 01:07:35,435 --> 01:07:37,729 115, a? - Da. 689 01:07:38,271 --> 01:07:39,814 Izvoli. Besplatno. 690 01:07:41,566 --> 01:07:43,568 Pročitaj je. Umeš da čitaš? -Da. 691 01:07:43,735 --> 01:07:44,819 Šta piše? 692 01:07:47,113 --> 01:07:49,824 "Tanehisi Kouts, 'Između sveta i mene'". 693 01:07:49,991 --> 01:07:51,785 Pročitaj je i nagodili smo se. 694 01:07:56,873 --> 01:07:59,000 Aerodrom? - Da. 695 01:07:59,501 --> 01:08:01,252 Nekom je rođendan? 696 01:08:01,711 --> 01:08:02,962 Mojoj ćerki. 697 01:08:03,338 --> 01:08:04,380 Lepo. 698 01:08:08,176 --> 01:08:09,469 Koliko ima godina? 699 01:08:10,428 --> 01:08:11,638 Pet. 700 01:08:31,825 --> 01:08:34,035 AERODROM LOGAN 701 01:09:10,238 --> 01:09:12,282 Izgleda da ne letite često. 702 01:09:14,075 --> 01:09:17,370 Vozim u suprotnom smeru od aerodroma poslednja tri minuta. 703 01:10:35,156 --> 01:10:36,950 POČNI PGP 704 01:10:38,743 --> 01:10:40,495 ZAVRŠI PGP 705 01:11:49,605 --> 01:11:51,816 I bez korice. - Jedi, dušo. 706 01:11:51,983 --> 01:11:55,403 Mama kaže da moram kod zubara. Ona nikad ne ide kod zubara. 707 01:11:55,570 --> 01:11:57,530 To mora da je baštovan. - Grožđe. 708 01:11:57,697 --> 01:11:59,532 Znaš gde je grožđe! 709 01:12:02,535 --> 01:12:04,829 Bože... 710 01:12:04,996 --> 01:12:08,166 Život mi je baš težak. 711 01:12:08,333 --> 01:12:09,667 Izvoli grožde. 712 01:12:11,210 --> 01:12:12,628 Pokaži mi šta umeš. 713 01:12:12,795 --> 01:12:14,797 Ozbiljno? - Ozbiljno. 714 01:12:14,964 --> 01:12:17,592 Ma daj... - Zdravo, dušo. 715 01:12:19,635 --> 01:12:21,888 Mama je napravila lepu kartu. 716 01:12:22,930 --> 01:12:26,392 "A", Mejn. Odlično. "B", Nju Hem... 717 01:12:27,769 --> 01:12:28,770 Nju Hemija. 718 01:12:29,645 --> 01:12:32,023 Kerol! Ko je? 719 01:12:37,320 --> 01:12:38,529 Kerol! 720 01:12:39,322 --> 01:12:41,616 Nju Hempšir, a ne Nju Hemija. 721 01:12:41,783 --> 01:12:44,660 Ali sviđa mi se Nju Hemija. 722 01:12:46,537 --> 01:12:48,414 Dragi, zvono na ulaznim vratima ne radi. 723 01:12:48,581 --> 01:12:51,834 Tvoj stari drugar iz vojske je bio na zadnjim vratima pet minuta. 724 01:12:52,001 --> 01:12:54,379 Bio sam vođa njegovog tima. Sedam godina. 725 01:12:55,463 --> 01:12:59,467 Dušo, izvini. Zaboravio sam. Pomešao sam dane. 726 01:12:59,634 --> 01:13:01,761 Ovo je Robert Makal. Moja žena Kerol. 727 01:13:01,928 --> 01:13:04,263 Drago mi je, Roberte. - Takođe. Hvala. 728 01:13:04,430 --> 01:13:06,724 Ovo su naše ćerke. Moli i Alis. 729 01:13:06,891 --> 01:13:11,020 Dođi, dušo. Pozdravi... Zovi ga Mak. 730 01:13:11,187 --> 01:13:13,648 Hoćeš kafu? - Neka, hvala. 731 01:13:13,815 --> 01:13:15,608 Izvini zbog nereda. - Nema problema. 732 01:13:15,775 --> 01:13:18,152 Moram da ih odvedem u školu. 733 01:13:18,319 --> 01:13:21,155 Devojčice, idemo. Obucite se. 734 01:13:26,244 --> 01:13:28,871 Roberte, drago mi je. - Takođe. 735 01:13:29,038 --> 01:13:30,748 Sedi. Dođi. 736 01:13:32,500 --> 01:13:34,335 Jesi li dobro? - Da. 737 01:13:38,756 --> 01:13:40,425 Imaš divnu porodicu. 738 01:13:40,591 --> 01:13:42,635 Hvala. Šta je bilo? 739 01:13:47,140 --> 01:13:50,309 Uzeo sam ovo od tipa 740 01:13:50,935 --> 01:13:52,603 koji je juče pokušao da me ubije. 741 01:13:52,770 --> 01:13:54,856 Kao što si rekao, čiste. 742 01:13:55,022 --> 01:13:57,900 Sve koji istražuju ubistvo u Briselu. Niko nije bezbedan. 743 01:13:58,067 --> 01:14:01,112 Ti, tvoja porodica, niko. 744 01:14:01,279 --> 01:14:03,573 To je vojna enkripcija. 745 01:14:03,739 --> 01:14:06,993 Odnesi ga u kancelariju, proveri brojeve, 746 01:14:07,160 --> 01:14:09,662 uporedi imena sa imenima putnika 747 01:14:09,829 --> 01:14:12,957 koji su dolazili i odlazili avionom u Brisel. 748 01:14:13,124 --> 01:14:15,835 Koga god tražimo, zvao je taj broj. 749 01:14:16,377 --> 01:14:17,837 Rešiću to. 750 01:14:48,034 --> 01:14:49,744 Reci mi da nisam u pravu. 751 01:14:51,704 --> 01:14:53,206 Javićeš se? 752 01:14:59,045 --> 01:15:00,880 Šta se desilo? 753 01:15:06,552 --> 01:15:08,012 Umro si. 754 01:15:15,937 --> 01:15:17,855 To se desilo. 755 01:15:20,191 --> 01:15:24,111 Tri meseca pošto si nestao, 756 01:15:24,278 --> 01:15:26,113 vlada nas je ukinula. 757 01:15:27,406 --> 01:15:29,492 Počeo sam da radim privatno. 758 01:15:31,410 --> 01:15:34,163 Radio sam isto što smo ti i ja radili za Boga i državu, 759 01:15:34,330 --> 01:15:37,250 ubijali imena na papiru. 760 01:15:38,084 --> 01:15:39,961 Samo što je sad cena pored imena. 761 01:15:40,127 --> 01:15:43,005 Mi smo ubijali neprijatelje. - Ko je rekao da su neprijatejli? 762 01:15:43,256 --> 01:15:44,340 Nismo mi. Nisam ja. 763 01:15:47,218 --> 01:15:49,011 Samo smo izvršavali naređenja. 764 01:15:52,473 --> 01:15:57,812 Mak, više nema dobrih i loših ljudi. 765 01:15:57,979 --> 01:16:00,690 Nema neprijatelja. Samo onih... 766 01:16:02,441 --> 01:16:04,026 Koji nemaju sreće. 767 01:16:04,402 --> 01:16:05,945 A Suzan? 768 01:16:08,364 --> 01:16:09,407 Nije imala sreće. 769 01:16:14,787 --> 01:16:19,208 Niko nije znao da je meta u Briselu bio prikriveni špijun. 770 01:16:21,919 --> 01:16:24,672 Suzan bi otkila koje bio u toj trpezariji. 771 01:16:24,839 --> 01:16:27,258 Ona je bila jedina koja je to mogla, zar ne? 772 01:16:28,134 --> 01:16:30,511 Dok se ti nisi pomolio iz groba. 773 01:16:35,516 --> 01:16:37,393 Kupio si čokoladu? 774 01:16:59,790 --> 01:17:02,418 Suzan je radila u opasnom svetu. 775 01:17:04,503 --> 01:17:06,380 Bilo ko je mogao da je ubije bilo kad. 776 01:17:06,547 --> 01:17:08,716 Ali nije bio bilo ko. Ti si je ubio. 777 01:17:13,971 --> 01:17:16,557 Poštedi me pridike. 778 01:17:18,726 --> 01:17:21,062 Uradiš ono što moraš i ideš dalje. 779 01:17:21,228 --> 01:17:23,564 Ne možeš da ideš dalje posle ovog. 780 01:17:23,856 --> 01:17:25,524 Svi moramo da platimo za naše grehe. 781 01:17:25,691 --> 01:17:29,195 A ti? Zaslužuješ da umreš zbog svojih? - Sto puta. 782 01:17:29,654 --> 01:17:32,740 Dobro. Čik pogodi. 783 01:17:33,157 --> 01:17:34,825 Ne postoji greh. 784 01:17:37,495 --> 01:17:38,871 Ne postoji vrlina. 785 01:17:41,832 --> 01:17:43,918 Samo ono što ljudi rade. 786 01:17:46,420 --> 01:17:50,591 Obučili su nas da ubijamo ljude i pri tom rizikujemo život. 787 01:17:50,758 --> 01:17:53,678 Onda te jednom pozovu i kažu da su završili s tobom. 788 01:17:53,844 --> 01:17:56,764 "Hvala na službi. Izvoli plaketu. 789 01:17:57,056 --> 01:17:58,891 Treba ti posao? Srećno. 790 01:17:59,058 --> 01:18:01,894 Treba ti zdravstveno? Idi u Udruženje veterana." 791 01:18:05,439 --> 01:18:10,444 Jednog dana si vrednost, sledećeg si sporedan. 792 01:18:14,615 --> 01:18:17,702 Prirodna evolucija. To je ono što smo bili. 793 01:18:18,869 --> 01:18:21,038 Ono što smo radili. Ono što si ti radio. 794 01:18:21,789 --> 01:18:23,249 Sad je ono što mi radimo. 795 01:18:23,416 --> 01:18:24,500 Mi? 796 01:18:26,335 --> 01:18:28,129 Nisam samo ja. 797 01:18:30,881 --> 01:18:34,844 Svi mi. Ari, Resnik, Kovak. Svi mi. 798 01:18:36,846 --> 01:18:38,055 Porodica. 799 01:18:58,409 --> 01:19:00,619 Gospodo... - Mak... 800 01:19:01,537 --> 01:19:03,664 Odlično izgledaš za jednog pokojnika. 801 01:19:05,040 --> 01:19:08,586 Svi želimo da znaš da ovo nije ništa lično. 802 01:19:10,045 --> 01:19:12,465 Nije moja briga čime se bavite, šta ste postali. 803 01:19:12,631 --> 01:19:15,092 Svet je pun takozvanih ljudi poput vas. 804 01:19:15,259 --> 01:19:17,011 U savršenom svetu 805 01:19:17,553 --> 01:19:20,264 sve što radimo ima cenu. 806 01:19:21,307 --> 01:19:24,268 Ali ovo nije savršen svet. Ljudi rade ružne stvari. 807 01:19:24,435 --> 01:19:26,562 Ako imate sreće, dobijete priliku 808 01:19:27,730 --> 01:19:28,898 da to ispravite. 809 01:19:29,190 --> 01:19:32,568 Ali uglavnom prođe nekažnjeno. 810 01:19:34,445 --> 01:19:36,113 Ovog puta nije tako. 811 01:19:36,280 --> 01:19:39,116 Napravili ste grešku, ubili ste mi prijateljicu. 812 01:19:39,283 --> 01:19:42,453 Zato ću vas ubiti sve. 813 01:19:42,620 --> 01:19:45,790 Jedino razočaranje je što to mogu da uradim samo jednom. 814 01:19:45,956 --> 01:19:49,835 Moramo da idemo. Alis ima probu u 7.45. 815 01:19:50,002 --> 01:19:52,129 Zdravo, Ari! Momci... - Zdravo, Kerol. 816 01:19:52,296 --> 01:19:55,508 Roberte, nadam se da ću te opet videti. - Bilo mi je drago. 817 01:19:58,511 --> 01:20:01,972 Dejv je rekao da možeš da me odvezeš do stanice. 818 01:20:02,348 --> 01:20:04,099 Zdravo, tata. - Zdravo, tata. 819 01:20:04,266 --> 01:20:07,228 Pomažeš i praviš mi društvo? Idemo! 820 01:20:08,395 --> 01:20:11,273 Vidite? Pomažem i pravim društvo. 821 01:20:11,899 --> 01:20:13,901 Ti povedi mlađu. 822 01:20:19,824 --> 01:20:20,908 Hajde. 823 01:20:27,540 --> 01:20:29,083 Vidimo se na poslu! 824 01:20:45,015 --> 01:20:47,977 Mislim da moja supruga nije imala omiljenu odeću. 825 01:20:49,061 --> 01:20:51,730 Nikad nije pridavala mnogo značaja odeći. 826 01:20:54,942 --> 01:20:58,404 Dobro sam. Doneću nešto ujutru. 827 01:23:15,666 --> 01:23:17,209 Ko me juri? 828 01:23:18,711 --> 01:23:20,713 Ljudi koji su ubili Suzan. 829 01:23:23,298 --> 01:23:24,341 Zašto? 830 01:23:26,135 --> 01:23:27,928 Jer si nesređen račun. 831 01:23:59,209 --> 01:24:01,712 Šta ima, Majlse? - Šta ima? 832 01:24:02,671 --> 01:24:05,257 Gde si? - U vašoj gajbi. 833 01:24:05,549 --> 01:24:07,342 Sinko, nemam vremena... 834 01:24:07,509 --> 01:24:08,594 Završavam zid. 835 01:24:09,178 --> 01:24:10,596 Izabrao sam zelenu. 836 01:24:11,221 --> 01:24:14,433 Hej, imate neku klopu? Umirem od gladi. 837 01:24:21,273 --> 01:24:22,941 Kakav je to lavež? 838 01:24:23,692 --> 01:24:26,153 Priđi prozoru. Reci mi šta vidiš. 839 01:24:28,697 --> 01:24:31,033 Ovi psi napolju šize. 840 01:24:31,200 --> 01:24:34,369 Prema ulici. Reci mi šta vidiš. 841 01:24:35,746 --> 01:24:39,333 Neki tip donosi picu. - Sačekaj. 842 01:25:09,613 --> 01:25:13,367 Hej... Hej, g. Makal. 843 01:25:15,410 --> 01:25:16,745 Sranje. 844 01:25:17,788 --> 01:25:19,164 Sranje. 845 01:25:20,541 --> 01:25:22,543 Mislim da neko pokušava da... 846 01:25:22,709 --> 01:25:24,336 Slušaj me pažljivo. 847 01:25:24,503 --> 01:25:27,214 Idi u spavaću sobu. Videćeš policu sa knjigama. 848 01:25:27,381 --> 01:25:28,340 Idi. 849 01:25:28,423 --> 01:25:29,925 Šta? - Samo idi. 850 01:25:30,092 --> 01:25:33,053 Hej, šta? Dobro. Dobro. 851 01:25:33,220 --> 01:25:34,930 Vidiš je? - Da. 852 01:25:35,097 --> 01:25:36,265 Dobro. 853 01:25:36,431 --> 01:25:39,309 Na srednjoj policije knjiga "Sin Amerike" Ričarda Rajta. 854 01:25:39,476 --> 01:25:41,603 Šta? - Samo radi šta ti kažem. 855 01:25:41,770 --> 01:25:45,065 "Sin Amerike". Hoćete da je pročitam? - Izvuci knjigu. 856 01:25:45,232 --> 01:25:46,358 Videćeš dugme iza nje. 857 01:25:46,775 --> 01:25:48,360 Pritisnl ga. 858 01:25:54,658 --> 01:25:58,829 Pritisnl dugme, otvoriće se. Uđi unutra, zatvori vrata za sobom. 859 01:26:01,456 --> 01:26:02,541 Dobro. 860 01:26:06,170 --> 01:26:07,462 Čoveče, čoveče... 861 01:26:32,571 --> 01:26:35,490 Hej, kakvo je ovo mesto? - Dobro. Smiri se. 862 01:26:35,657 --> 01:26:37,284 Sedi. Ćuti. 863 01:26:37,451 --> 01:26:40,329 Samo ćuti. Ne pomeraj se. 864 01:26:46,793 --> 01:26:50,255 Hej, g. Makal. Ko su ovi ljudi? 865 01:26:50,422 --> 01:26:52,299 Pusti mene da brinem o tome. 866 01:27:04,686 --> 01:27:05,896 Čisto. 867 01:27:21,286 --> 01:27:24,665 Smiri se. Uđi u rupu. 868 01:27:27,209 --> 01:27:30,963 Ne podnosim baš skučene prostore. Ne mogu ni da dišem. 869 01:27:31,129 --> 01:27:33,048 Sinko... Uspori. 870 01:27:33,215 --> 01:27:36,301 Disajni putevi mi se zatvaraju. 871 01:27:50,607 --> 01:27:53,944 Gleda pravo u mene. - Ne brini. Dvostrano ogledalo. 872 01:27:54,111 --> 01:27:55,988 Ti ih vidiš, oni tebe ne vide. 873 01:27:56,154 --> 01:27:57,489 Ovde je suviše mračno. 874 01:27:57,990 --> 01:28:00,325 Ne osećam noge. Ni ne vidim ih. 875 01:28:00,492 --> 01:28:02,661 Opusti se. Samo diši. Ne pričaj suviše glasno. 876 01:28:08,250 --> 01:28:10,544 Isključi telefon. Videće svetlo. Isključi ga. 877 01:28:11,461 --> 01:28:12,421 Sranje. 878 01:28:16,842 --> 01:28:18,135 Sranje. 879 01:29:08,810 --> 01:29:10,479 Kako si, Dejve? 880 01:29:10,854 --> 01:29:12,272 Znaš ko je. 881 01:29:12,731 --> 01:29:15,609 Pošto si mi već u stanu, zalij mi biljke. Važi? 882 01:29:15,776 --> 01:29:17,778 Neće me biti neko vreme. 883 01:29:29,790 --> 01:29:32,501 Greška je što si zaratio s nama, Makale. 884 01:29:32,667 --> 01:29:35,587 Pobrkao si, Dejve. Vi ste zaratili sa mnom. 885 01:29:38,090 --> 01:29:39,716 Znaš gde ću biti. 886 01:30:16,294 --> 01:30:18,171 Znam gde je krenuo. 887 01:30:21,133 --> 01:30:22,717 Ide kući. 888 01:31:30,368 --> 01:31:31,703 Zdravo, klinac. 889 01:31:33,872 --> 01:31:35,123 Nazad. 890 01:31:50,972 --> 01:31:52,224 Grad je evakusian. 891 01:31:52,390 --> 01:31:55,602 Radio sam duplu smenu. Samo da proverim da li sam isključio gas. 892 01:31:55,769 --> 01:31:56,978 Dobro. Samo brzo. 893 01:31:58,688 --> 01:32:02,359 Pusti sivi BMW. - Primljeno. 894 01:32:59,124 --> 01:33:00,875 Šta je ovo? 895 01:33:05,797 --> 01:33:08,633 Morate da se okrenete. Grad je evakuisan. 896 01:33:44,711 --> 01:33:46,630 Gde si? 897 01:33:58,600 --> 01:34:00,018 Uspori. 898 01:34:06,441 --> 01:34:08,777 To je bila pekara njegove supruge. 899 01:34:09,277 --> 01:34:10,528 Vozi. 900 01:34:14,532 --> 01:34:16,159 Stani ovde. 901 01:34:33,760 --> 01:34:36,971 Obezbedite prolaz. Makova kuća je tamo. 902 01:34:54,322 --> 01:34:56,533 Ulazim, žuta kuća. 903 01:34:58,910 --> 01:35:00,662 Sve je čisto. Izlazimo. 904 01:35:13,842 --> 01:35:15,385 Zauzimam položaj. 905 01:36:03,391 --> 01:36:05,101 Meta se kreće, pravo napred. 906 01:36:06,686 --> 01:36:07,896 Kovak, napred. 907 01:36:09,439 --> 01:36:11,232 Ari, izveštaj? 908 01:36:11,399 --> 01:36:13,568 Na poziciji, južna strana. 909 01:36:25,705 --> 01:36:27,999 Ulazim, severna strana. 910 01:37:58,006 --> 01:37:59,716 Kovak! 911 01:38:01,342 --> 01:38:02,886 Kovak, vrati se! 912 01:38:03,052 --> 01:38:04,012 Pucnjava. 913 01:38:04,178 --> 01:38:07,056 Pucnjava! Ulazim! 914 01:38:07,807 --> 01:38:10,643 Jork, vidiš ga? - Vidim ga. 915 01:38:19,944 --> 01:38:22,071 Ulazim, severna strana. 916 01:38:23,364 --> 01:38:24,365 Sranje. 917 01:38:33,291 --> 01:38:34,792 Sranje. 918 01:38:36,002 --> 01:38:37,211 Kovak je mrtav. 919 01:38:37,378 --> 01:38:39,213 Ponovi. - Kovak. 920 01:38:39,380 --> 01:38:41,007 Mrtav je. Gotov je. 921 01:38:42,050 --> 01:38:44,218 Idite ka okeanu. 922 01:38:44,385 --> 01:38:46,804 Ponavljam, idite ka okeanu. 923 01:39:31,307 --> 01:39:32,809 Koji đavo? 924 01:40:14,892 --> 01:40:15,977 Ari! 925 01:40:16,144 --> 01:40:17,145 Resnik! 926 01:40:17,311 --> 01:40:19,022 Nek mi neko odgovori. 927 01:40:19,188 --> 01:40:20,148 Ari! 928 01:40:22,233 --> 01:40:23,901 Skot! 929 01:40:34,078 --> 01:40:36,581 Ari je mrtav! 930 01:40:36,748 --> 01:40:39,459 Mak ga je iskasapio. 931 01:40:41,377 --> 01:40:43,337 Svuda su Suzanine slike. 932 01:40:43,629 --> 01:40:45,673 Ubija nas jednog po jednog! 933 01:40:46,299 --> 01:40:48,259 Treba mi podrška! 934 01:41:36,307 --> 01:41:37,350 Majku mu! 935 01:41:41,729 --> 01:41:44,482 Ja sam na jugozapadnom uglu žute zgrade. 936 01:41:44,649 --> 01:41:47,568 Vidim krvavi trag. Izgleda da ide preko glavne ulice. 937 01:41:47,735 --> 01:41:48,820 Zadnji ulaz pekare. 938 01:41:49,529 --> 01:41:50,947 Primljeno. 939 01:42:54,552 --> 01:42:55,845 Uđi unutra, Resnik. 940 01:42:56,012 --> 01:42:57,138 Uđi unutra. 941 01:43:49,357 --> 01:43:51,192 Resnik, čuješ me? 942 01:43:53,152 --> 01:43:54,403 Resnik? 943 01:43:55,071 --> 01:43:56,280 Vrati se! 944 01:44:10,336 --> 01:44:11,379 Majku mu! 945 01:44:25,434 --> 01:44:27,603 Samo ti i ja, Dejve. Niko više nije ostao. 946 01:44:27,770 --> 01:44:29,272 Nije baš tako. 947 01:44:39,240 --> 01:44:41,158 Seti se šta si me naučio. 948 01:44:41,909 --> 01:44:44,370 Uvek imaj plan za nepredviđene situacije. 949 01:44:50,960 --> 01:44:52,461 Hajde, Mak. 950 01:44:53,713 --> 01:44:55,464 Pokaži se. 951 01:45:19,572 --> 01:45:22,700 Ne znam ko je klinac, ni da li ti nešto znači. 952 01:45:23,868 --> 01:45:26,203 Rizikovao sam da ti znači. 953 01:45:27,997 --> 01:45:33,127 Pojednostaviću. Izađi. Pokaži se i neću ubiti klinca. 954 01:45:46,098 --> 01:45:47,641 Zanimljivije je zbog vetra. 955 01:45:49,852 --> 01:45:50,895 Retrovizor. 956 01:45:53,731 --> 01:45:56,233 Još dva. Treći ide kroz sredinu gepeka. 957 01:46:04,283 --> 01:46:05,534 Zadnje svetlo. 958 01:46:08,120 --> 01:46:10,831 Malo uvis. Možda sam pogodio klinju. 959 01:46:16,754 --> 01:46:19,632 Dobro! Vreme je isteklo! 960 01:46:31,852 --> 01:46:33,229 Lep potez. 961 01:46:33,813 --> 01:46:35,981 Ali neće ništa promeniti. 962 01:46:39,360 --> 01:46:41,654 Gde si, skote? 963 01:47:12,268 --> 01:47:14,061 Nosi se, Mak! 964 01:47:14,687 --> 01:47:16,564 Nosi se! 965 01:47:16,856 --> 01:47:18,858 Nisi mogao da spaseš svoju suprugu. 966 01:47:19,024 --> 01:47:20,943 Nisi mogao da spaseš Suzan. 967 01:47:21,110 --> 01:47:23,654 I nećeš spasti ovog klinca. 968 01:47:24,697 --> 01:47:26,615 To piše u tvom priručniku? 969 01:47:26,991 --> 01:47:29,368 To piše u tvom prokletom priručniku? 970 01:47:29,577 --> 01:47:31,245 Pokaži se! 971 01:49:20,437 --> 01:49:22,356 Samo polako. Ovde. 972 01:49:22,523 --> 01:49:25,526 Sedi ovde. 973 01:49:42,751 --> 01:49:43,919 Obuci je. 974 01:49:47,006 --> 01:49:48,674 Dobro. 975 01:49:49,383 --> 01:49:50,968 Tako. 976 01:49:51,427 --> 01:49:52,845 Da vidimo. 977 01:49:55,848 --> 01:49:57,558 Metak je ušao i izašao. 978 01:49:57,850 --> 01:49:58,934 Nije strašno. 979 01:50:02,980 --> 01:50:04,231 Hej... - Da? 980 01:50:04,607 --> 01:50:06,317 Moja mama će biti besna. 981 01:50:06,483 --> 01:50:08,068 Razgovaraću s njom. 982 01:50:08,861 --> 01:50:10,529 Ne na mene, čoveče. 983 01:50:10,738 --> 01:50:11,655 Na vas. 984 01:50:11,739 --> 01:50:13,407 Onda ti razgovaraj s njom. 985 01:50:14,658 --> 01:50:17,202 Broj do tri. Jedan, dva, tri. - Tri. 986 01:50:20,789 --> 01:50:23,375 Sve je u redu. Ja vam čuvam leđa. 987 01:50:23,542 --> 01:50:24,835 Hvala ti na tome. 988 01:50:25,836 --> 01:50:28,005 Hej, g. Makal... - Da? 989 01:50:30,049 --> 01:50:31,550 Ko ste vi, čoveče? 990 01:51:11,757 --> 01:51:14,885 MARSEL PRUST, U TRAGANJU ZA IZGUBLJENIM VREMENOM 991 01:51:26,522 --> 01:51:28,732 Hej, g. Makal... - Da? 992 01:51:29,483 --> 01:51:31,402 Mislim da ne krvarim više. 993 01:51:31,735 --> 01:51:33,821 Odlično. Odlično. 994 01:51:38,325 --> 01:51:39,326 Sedi. 995 01:51:39,493 --> 01:51:41,078 Ovo je vaša kuća? 996 01:51:41,495 --> 01:51:43,038 Jeste. 997 01:51:43,664 --> 01:51:45,040 Dođi, sedi. 998 01:52:33,297 --> 01:52:34,840 Šta to crtaš? 999 01:52:40,387 --> 01:52:42,890 Radim na liku superheroja. 1000 01:52:43,390 --> 01:52:45,976 Koja je njegova moć? - Moć? 1001 01:52:47,478 --> 01:52:49,646 Zna sve pre tebe. 1002 01:52:50,355 --> 01:52:55,194 Ima tajne sobe, magične brave. 1003 01:52:55,778 --> 01:52:57,613 Znaš, takva sranja. 1004 01:52:57,780 --> 01:52:59,615 Takve stvari. 1005 01:53:00,240 --> 01:53:01,533 Leti? 1006 01:53:02,117 --> 01:53:06,455 Ne. Vozi "ševrolet malibu". 1007 01:53:07,206 --> 01:53:08,373 To je smešno? 1008 01:53:09,333 --> 01:53:11,543 Iskreno? Super je. 1009 01:53:12,836 --> 01:53:16,131 Sviđa mi se. - Poštujem to. Cenim to. 1010 01:53:48,288 --> 01:53:50,916 OSTAVLJAM TI NAJBOLJI DEO SEBE 1011 01:53:52,918 --> 01:53:55,170 DESNICA BOŽJA 1012 01:53:55,629 --> 01:53:58,257 Možeš da shvatiš da, 1013 01:53:58,423 --> 01:54:01,468 kad neko ko je smešten kod nas kaže 1014 01:54:01,635 --> 01:54:06,014 nešto što je grandiozno, 1015 01:54:07,724 --> 01:54:09,685 obično to ne shvatamo ozbiljno. 1016 01:54:10,269 --> 01:54:15,607 Možeš da zamisliš koliko smo bili iznenađeni danas kad... 1017 01:54:17,150 --> 01:54:20,112 Samo trenutak. 1018 01:54:40,215 --> 01:54:41,675 Moj Semi? 1019 01:54:50,309 --> 01:54:51,393 Magda! 1020 01:56:04,821 --> 01:56:07,923 Prevod: Irena Rževski 1020 01:56:07,951 --> 01:56:18,923 OBRADA: § Fantom ® § 1021 01:56:10,923 --> 01:56:14,923 Preuzeto sa www.titlovi.com