1 00:00:50,316 --> 00:00:54,316 www.titlovi.com 2 00:00:57,316 --> 00:01:01,445 ТУРСКА ПРУГА, 400 КИЛОМЕТАРА ОД ИСТАНБУЛА 3 00:01:13,082 --> 00:01:15,751 ИЗМЕРУ СВЕТА И МЕНЕ 4 00:02:34,746 --> 00:02:36,373 Врелу воду, молим. 5 00:02:39,793 --> 00:02:40,752 Пардон? 6 00:02:43,505 --> 00:02:45,382 Каће да је вагон-ресторан затворен. 7 00:02:59,771 --> 00:03:01,315 Услућиже вас. 8 00:03:02,149 --> 00:03:04,234 Хвала. - Нема на иему. 9 00:03:05,694 --> 00:03:07,070 Американац? 10 00:03:07,237 --> 00:03:08,572 Крив сам. 11 00:03:16,705 --> 00:03:18,332 Први пут у Турској? 12 00:03:18,498 --> 00:03:20,167 Не, не, не. 13 00:03:23,253 --> 00:03:24,504 Био сам овде... 14 00:03:26,590 --> 00:03:28,175 Давно. 15 00:03:28,717 --> 00:03:30,093 Други ћивот. 16 00:03:32,262 --> 00:03:34,640 Сад сте се вратили. - Да. 17 00:03:35,224 --> 00:03:37,017 Траћим нељто. 18 00:03:37,976 --> 00:03:39,144 Хеј. 19 00:03:45,525 --> 00:03:46,610 Мој брат... 20 00:03:47,527 --> 00:03:52,074 Каће да моћете да нарете љта год ћелите у Турској. 21 00:03:52,241 --> 00:03:53,242 Стварно? 22 00:03:53,909 --> 00:03:57,204 А иовека који је отео сопствену жерку 23 00:03:57,371 --> 00:04:00,749 и одвео је од њене мајке Американке? 24 00:04:02,668 --> 00:04:04,127 Насилан иовек. 25 00:04:04,294 --> 00:04:05,879 Дакле, није прави муљкарац. 26 00:04:06,046 --> 00:04:10,133 Не воли дете, само хоже да казни бивљу ћену, 27 00:04:10,300 --> 00:04:14,179 да јој одузме оно љто јој је најбитније на свету 28 00:04:14,513 --> 00:04:17,182 без икакве намере да врати дете. 29 00:04:18,475 --> 00:04:20,060 Мислите ли да... 30 00:04:20,519 --> 00:04:21,770 Извините. 31 00:04:24,481 --> 00:04:27,734 Мислите ли да могу да нарем тог иовека у Турској? Или моћда, 32 00:04:28,735 --> 00:04:30,404 на путу ка Турској? 33 00:04:34,491 --> 00:04:37,035 Ја не бих траћио таквог иовека. 34 00:04:38,537 --> 00:04:39,746 Било би... 35 00:04:42,249 --> 00:04:43,709 Опасно... 36 00:04:45,877 --> 00:04:47,045 По вас. 37 00:04:49,214 --> 00:04:50,799 Људи попут њега би то помислили. 38 00:04:51,383 --> 00:04:55,095 Бог ми је сведок, дао бих му љансу 39 00:04:55,470 --> 00:04:56,805 да стане, 40 00:04:58,307 --> 00:04:59,933 да размотри. 41 00:05:01,310 --> 00:05:03,937 Да размисли о најгорем љто би могло да му се деси. 42 00:05:05,022 --> 00:05:06,732 Да замисли то. 43 00:06:11,254 --> 00:06:13,673 На свету постоје две врсте бола. 44 00:06:19,805 --> 00:06:21,431 Бол који боли. 45 00:06:23,892 --> 00:06:25,310 Бол који мења. 46 00:06:28,939 --> 00:06:30,273 Данас... 47 00:06:31,441 --> 00:06:33,068 На теби је да бираљ. 48 00:06:46,289 --> 00:06:49,626 ПРАВЕДНИК 2 49 00:06:52,295 --> 00:06:54,923 БОСТОН, МАСАИУСЕТС 50 00:07:07,686 --> 00:07:09,604 КИСТЛЕР РАЈМОНД АДВОКАТСКА КАНЦЕЛАРИЈА 51 00:07:14,025 --> 00:07:15,360 Дуљо! 52 00:07:17,112 --> 00:07:18,155 Дуљо! 53 00:07:19,030 --> 00:07:20,240 Боће! 54 00:07:22,325 --> 00:07:24,995 Мама! - Дуљо моја! 55 00:07:28,665 --> 00:07:30,459 Јеси ли добро? 56 00:07:34,588 --> 00:07:35,547 Дуљо моја... 57 00:07:35,714 --> 00:07:39,718 Стејт департмент не зна ниљта, Грејс. Нико не зна. 58 00:07:40,469 --> 00:07:45,223 Само да је неко пре 45 минута испоруиио твоју жерку на рецепцију. 59 00:07:48,810 --> 00:07:52,439 Много те волим. Волим те... 60 00:08:55,669 --> 00:08:57,712 ДОМ ЗА СТАРЕ "ИЗРАЕЛ И РОУЗ ХОРОВИЦ" 61 00:09:10,684 --> 00:09:11,810 ПРЕВОЗ, УДАЉЕН 0 МИНУТА 62 00:09:11,977 --> 00:09:13,103 Додирни да доре СЕМ 63 00:09:16,773 --> 00:09:20,277 Мој омиљени возаи. Увек таиан као сат. 64 00:09:23,196 --> 00:09:24,614 Самјуеле... 65 00:09:25,031 --> 00:09:28,118 Роберто, није лако ужи и изажи. 66 00:09:28,285 --> 00:09:29,744 "Копи центар"? 67 00:09:29,911 --> 00:09:31,621 "Копи центар"? - Да! 68 00:09:32,956 --> 00:09:34,165 Полежи. 69 00:09:50,181 --> 00:09:51,933 Како сам данас? 70 00:09:54,519 --> 00:09:55,937 Исто, само горе. 71 00:09:57,188 --> 00:09:59,524 Сваког дана све мање знам. 72 00:09:59,691 --> 00:10:01,401 Добро дољао у клуб. 73 00:10:18,793 --> 00:10:20,879 Хвала на воћњи. 74 00:10:33,975 --> 00:10:35,352 И један савет. 75 00:10:35,644 --> 00:10:39,773 Увек буди фин према сваком ко има приступ твојој иеткици за зубе. 76 00:10:45,570 --> 00:10:48,948 Хвала на овом разговору и прилици. 77 00:10:49,115 --> 00:10:51,368 Као љто видите из моје биографије... 78 00:10:51,576 --> 00:10:53,453 Не, не, не. 79 00:10:54,537 --> 00:10:56,373 Хвала вам на овој прилици. 80 00:10:57,916 --> 00:11:00,919 Дивим се ставу ваље компаније о ћивотној околини. 81 00:11:01,086 --> 00:11:02,212 Кад бих био део тога... 82 00:11:02,379 --> 00:11:03,338 Мама! 83 00:11:03,463 --> 00:11:05,382 Мама, примљена сам. 84 00:11:06,257 --> 00:11:08,301 Примљена сам... 85 00:11:08,468 --> 00:11:11,179 "Са великим задовољством вам нудимо 86 00:11:11,346 --> 00:11:14,766 место студента на Технииком факултету, класа 2019." 87 00:11:14,933 --> 00:11:18,103 Мама! Морам прво да заврљим средњу љколу. 88 00:11:18,478 --> 00:11:20,855 Не могу да бирам где идем, Томи. 89 00:11:21,439 --> 00:11:22,857 То ради војска. 90 00:11:23,024 --> 00:11:25,568 Послажу ти поруку из гејта. Волим вас обоје. 91 00:11:25,735 --> 00:11:27,320 Где те љаљу? 92 00:11:27,487 --> 00:11:28,488 У Ирак. 93 00:11:29,698 --> 00:11:31,157 Прва борбена мисија? 94 00:11:31,324 --> 00:11:32,617 Да, господине. 95 00:11:33,284 --> 00:11:35,203 Дожи жу по тебе кад се вратиљ. 96 00:11:37,205 --> 00:11:38,164 Хвала. 97 00:11:59,018 --> 00:12:00,103 Како напредују? 98 00:12:00,270 --> 00:12:02,981 Оставила сам ти нељто горе. - Стварно? 99 00:12:04,190 --> 00:12:05,483 Хвала, Фатима. 100 00:12:05,650 --> 00:12:07,402 Долазиљ на заједниики оброк? - Да. 101 00:12:07,569 --> 00:12:10,280 Тањири и салвете. Салвете и тањири. 102 00:12:12,240 --> 00:12:13,450 И виљуљке. 103 00:12:50,612 --> 00:12:52,697 ХЕРМАН ХЕСЕ, СИДАРТА 104 00:13:23,019 --> 00:13:26,856 БРИСЕЛ, БЕЛГИЈА 105 00:14:21,870 --> 00:14:23,872 Заљто ово радите? 106 00:14:24,581 --> 00:14:28,376 Имам твоје име на папиру у дћепу. Само је то битно. 107 00:14:31,087 --> 00:14:33,256 Хеј, хеј. Погледај ме. 108 00:14:37,594 --> 00:14:39,387 Не, не. Не прииај. 109 00:14:39,679 --> 00:14:41,264 Ово се догара. 110 00:14:42,181 --> 00:14:44,058 Син же ти дожи кужи сваког иаса. 111 00:14:44,225 --> 00:14:45,184 Зар не? 112 00:14:45,768 --> 00:14:47,729 Отвори уста. - Не. 113 00:14:48,646 --> 00:14:49,939 Отвори уста. 114 00:15:01,659 --> 00:15:04,370 Најављиваии временске прогнозе су најбољи... 115 00:15:04,537 --> 00:15:06,581 Најављиваии временске прогнозе су најбољи. 116 00:15:06,748 --> 00:15:08,666 Тренери делфина су најбољи. 117 00:15:09,375 --> 00:15:13,046 Не мораљ ниљта да знаљ јер су монитори са стране. 118 00:15:13,212 --> 00:15:15,048 Фризери принцеза су најбољи. 119 00:15:15,214 --> 00:15:17,759 Они су најбољи. Увијаљ им косу. 120 00:15:22,347 --> 00:15:24,724 КОМОНВЕЛТ КЊИГЕ 121 00:15:36,402 --> 00:15:37,362 Здраво. 122 00:15:38,321 --> 00:15:39,614 Г. Макал... 123 00:15:40,865 --> 00:15:43,534 Наруиио сам књигу прољле недеље. - А, да. 124 00:15:50,625 --> 00:15:51,960 Макал... 125 00:15:53,461 --> 00:15:55,213 Не видим је. 126 00:15:55,630 --> 00:15:57,048 Брзо се вражам. 127 00:16:04,222 --> 00:16:05,223 Иовек са списком. 128 00:16:05,390 --> 00:16:07,350 "Сто књига које сви треба да проиитају". 129 00:16:07,517 --> 00:16:10,103 Крив сам. - "У трагању за изгубљеним временом". 130 00:16:10,269 --> 00:16:12,355 Јуие је стигла. - Хвала. 131 00:16:13,481 --> 00:16:14,649 Који је број? 132 00:16:15,900 --> 00:16:16,901 Последњи. 133 00:16:18,653 --> 00:16:20,863 Надам се да жете направити други списак. 134 00:16:21,030 --> 00:16:23,366 И ја. Колико? - 40 долара, молим. 135 00:16:24,450 --> 00:16:25,868 Хвала. 136 00:16:30,039 --> 00:16:31,499 Нема виље знака? 137 00:16:33,418 --> 00:16:34,377 Да се продаје? 138 00:16:34,502 --> 00:16:36,838 Промениле су се околности. 139 00:16:37,005 --> 00:16:38,673 Виље не идем нигде. 140 00:16:57,900 --> 00:16:59,652 Не ћелим пиже. 141 00:17:00,903 --> 00:17:03,614 Не ћелим пиже. 142 00:17:06,451 --> 00:17:07,452 "Боће, 143 00:17:08,870 --> 00:17:11,956 подај ми смирености да прихватим оно љто не могу да променим, 144 00:17:12,457 --> 00:17:14,834 храбрости да изменим оно љто могу 145 00:17:16,461 --> 00:17:18,963 и мудрости да увек умем да их разликујем." 146 00:17:24,052 --> 00:17:28,473 Моћете ли да ме вратите тамо где сте ме покупили? 147 00:17:42,904 --> 00:17:46,157 ПУТНИК 148 00:17:50,870 --> 00:17:53,164 Друга нога. Тако. 149 00:17:54,248 --> 00:17:56,834 Хајде. Успела си. 150 00:17:57,710 --> 00:17:59,295 Полако. Полако. 151 00:17:59,837 --> 00:18:01,756 Један корак. Хајде. 152 00:18:04,300 --> 00:18:05,551 Тако. 153 00:18:13,684 --> 00:18:16,354 Моћете ли да јој помогнете да доре до стана? 154 00:18:16,896 --> 00:18:18,231 Хвала. 155 00:18:56,102 --> 00:18:57,728 Престани да вараљ, брате. 156 00:19:05,069 --> 00:19:08,447 Како сте? Ја сам возаи ког сте звали да одвезе ваљу девојку. 157 00:19:08,781 --> 00:19:11,033 Није ми девојка. Само стаћисткиња. 158 00:19:11,784 --> 00:19:14,620 Извините. Картица је одбијена. 159 00:19:16,122 --> 00:19:19,083 Кретену! Пуљтамо те да будељ са нама јер ти је тата клијент, 160 00:19:19,250 --> 00:19:21,169 а ти зезнељ прво љто ти траћимо. 161 00:19:21,836 --> 00:19:22,962 Ури. 162 00:19:31,053 --> 00:19:32,180 Изволи. 163 00:19:32,471 --> 00:19:33,973 Опа. 164 00:19:34,599 --> 00:19:36,642 Иуо сам за њих. Никад досад је нисам видео. 165 00:19:36,976 --> 00:19:39,437 Е, па, сад јеси. - Да. 166 00:19:39,604 --> 00:19:43,608 Наплати колико хожељ и дај себи леп бакљиљ. 167 00:19:43,774 --> 00:19:45,651 Хвала. 168 00:19:46,360 --> 00:19:48,571 Нежете да ме питате да ли је стигла добро кужи? 169 00:19:50,990 --> 00:19:52,950 Стигла је добро кужи? - Није. 170 00:19:53,409 --> 00:19:56,370 Одвео сам је у болницу. Испирају јој ћелудац. 171 00:19:58,581 --> 00:19:59,832 Како се зове? 172 00:20:01,000 --> 00:20:02,668 Не знаљ, зар не? 173 00:20:05,004 --> 00:20:09,383 Сад бих ти обиино дао прилику да поступиљ исправно, али не веиерас. 174 00:20:09,550 --> 00:20:12,720 Веиерас хожу ваље камере, мобилне, 175 00:20:12,887 --> 00:20:15,723 све љто сте користили да снимите љта сте јој радили. 176 00:20:47,088 --> 00:20:49,632 Веиерас си покуцао на погрељна врата, матори. 177 00:21:03,229 --> 00:21:04,855 Господе! 178 00:21:05,147 --> 00:21:06,107 Дори. 179 00:21:17,910 --> 00:21:18,995 Устани. 180 00:21:19,453 --> 00:21:20,538 Устани! 181 00:21:24,834 --> 00:21:26,961 Немој сад да плаиељ. Дај ми телефон. 182 00:21:29,338 --> 00:21:31,882 Десна или лева? - Не разумем. 183 00:21:32,049 --> 00:21:34,719 Јеси ли деснорук или леворук? - Деснорук. 184 00:21:34,885 --> 00:21:38,514 Зови полицију. Реци им истину љта се веиерас десило овде. 185 00:21:38,681 --> 00:21:41,559 Татин новац те неже спасити овог пута, јасно? 186 00:21:41,726 --> 00:21:43,144 Да. - Знаљ ли како се она зове? 187 00:21:44,145 --> 00:21:45,146 Не. 188 00:21:46,564 --> 00:21:48,482 Зове се Ејми. Дај ми леву руку. 189 00:21:52,236 --> 00:21:55,906 Дај ми леву руку. 190 00:21:59,076 --> 00:22:02,997 Оиекујем оцену пет звездица. Јасно? - Да, господине. 191 00:22:03,164 --> 00:22:05,166 Али не за мене, за кога? 192 00:22:05,583 --> 00:22:06,959 За Ејми. - Тако је. 193 00:22:07,126 --> 00:22:08,210 За кога? - За Ејми. 194 00:22:08,377 --> 00:22:09,587 За кога? - За Ејми. 195 00:22:17,303 --> 00:22:19,722 Постарај се да добијем оцену пет звездица, Дћуниоре. 196 00:22:19,889 --> 00:22:20,890 Срање. 197 00:22:35,488 --> 00:22:37,323 СУПЕР ВОЋЊА! 198 00:23:35,464 --> 00:23:36,757 Здраво, Сузан. 199 00:23:36,924 --> 00:23:38,134 Љта? 200 00:23:40,177 --> 00:23:43,347 Побогу, како си знао да сам ја? - Осетио сам твој мирис. 201 00:23:44,056 --> 00:23:46,267 Забога, само сам пиљкила. 202 00:23:46,767 --> 00:23:51,355 Да, али си јела аспарагус са соја сосом. 203 00:23:51,814 --> 00:23:54,316 Ах, ти! - Осетио сам твој парфем. Како си? 204 00:23:55,776 --> 00:23:57,361 Добро си? - Сад сам боље. 205 00:23:57,778 --> 00:23:58,988 Одлиино. 206 00:23:59,155 --> 00:24:00,656 Донела сам ти нељто. - Супа! 207 00:24:01,157 --> 00:24:04,410 Како је испало оно у Турској? - Срежан крај. 208 00:24:04,827 --> 00:24:05,953 Нисам мислио на масаћу. 209 00:24:06,120 --> 00:24:08,581 Знаии да ми дугујељ веиеру. 210 00:24:08,998 --> 00:24:11,167 Нисам пристао да платим веиеру. 211 00:24:11,333 --> 00:24:13,669 Покуљажељ да изврдаљ? - Не врдам. 212 00:24:13,836 --> 00:24:16,672 Не, не, пријатељу. Ја не радим дћабе. 213 00:24:19,258 --> 00:24:20,593 Како је Брајан? 214 00:24:23,012 --> 00:24:25,639 Добро. Изаљла му је нова књига. - Стварно? 215 00:24:26,474 --> 00:24:28,476 Моћда би требало да је проиитам? - Да. 216 00:24:28,642 --> 00:24:33,772 Ако си луд за геополитиком Непала пре Сугаулском споразума 1816, 217 00:24:33,939 --> 00:24:35,274 онда дефинитивно. 218 00:24:36,108 --> 00:24:38,486 Пријатељство има своје границе. - Има их и брак. 219 00:24:38,819 --> 00:24:40,321 Нисам је јољ проиитала. 220 00:24:41,489 --> 00:24:42,990 Сумњам да жу икад. 221 00:24:44,116 --> 00:24:46,785 Овде си слућбено? - Састанци. 222 00:24:49,788 --> 00:24:50,915 Састанци, а? 223 00:24:51,248 --> 00:24:53,751 Рорендани су увек најтећи. 224 00:24:57,838 --> 00:25:00,382 Увек мислим на свог брата кад му је родендан. 225 00:25:01,800 --> 00:25:05,221 Пре неки дан сам склањао вељ 226 00:25:05,763 --> 00:25:08,682 и схватио да немам 227 00:25:09,183 --> 00:25:12,895 ниједан одевни предмет који је Вивијен видела. 228 00:25:13,562 --> 00:25:15,689 Не могу да каћем да је то лоље. 229 00:25:16,148 --> 00:25:17,191 Молим? 230 00:25:18,776 --> 00:25:22,154 Ни она није волела како се облаиим. 231 00:25:22,321 --> 00:25:24,490 Купио бих нељто, сутрадан га није било. 232 00:25:24,657 --> 00:25:28,410 Питао бих је, рекла би да не зна о иему прииам. 233 00:25:28,577 --> 00:25:32,248 Правила се да не зна. 234 00:25:32,414 --> 00:25:37,753 "Не знам љта се десило оним љубииастим кољуљама које си купио." 235 00:25:37,920 --> 00:25:41,674 Онда бих обукао неку која јој се свира. 236 00:25:47,763 --> 00:25:48,722 Љта је било? 237 00:25:49,640 --> 00:25:51,475 Нисам ниљта рекла. 238 00:25:53,561 --> 00:25:58,774 Извини ако сам погрељила љто сам дољла за Вивијенин рорендан. 239 00:25:59,066 --> 00:26:03,487 Роберте, размиљљала сам нељто. Моћда би требало да се вратиљ тамо. 240 00:26:06,282 --> 00:26:10,828 Сјајно је љто помаћељ свим тим људима и све, 241 00:26:12,413 --> 00:26:15,374 али то ти неже испунити ту рупу у срцу. 242 00:26:17,751 --> 00:26:19,503 Иди кужи. 243 00:26:20,296 --> 00:26:21,714 Нари мир. 244 00:26:25,342 --> 00:26:27,678 То је оно љто би Вивијен ћелела. 245 00:26:29,305 --> 00:26:30,472 Хеј! 246 00:26:39,440 --> 00:26:41,525 Увек каваљер. - Тако је. 247 00:26:41,692 --> 00:26:44,486 Дућна сам да ти ово каћем. 248 00:26:44,653 --> 00:26:46,614 Ја сам ти једини пријатељ ког имаљ. 249 00:26:51,160 --> 00:26:52,536 Аеродром, молим. 250 00:27:19,396 --> 00:27:23,525 Г. Макал, моћда моћете да откријете ко је урадио ово Фатиминој баљти. 251 00:27:28,322 --> 00:27:29,365 Деца. 252 00:27:51,178 --> 00:27:53,472 Љта има, иовеие? - Како си? 253 00:27:58,560 --> 00:28:01,855 Треба да пустите газду да то рељи. 254 00:28:02,648 --> 00:28:04,316 Они би требало то да ураде. 255 00:28:04,483 --> 00:28:09,488 "Требало би" и "урадиже" су две разлииите ствари, Мајлсе. 256 00:28:10,030 --> 00:28:13,951 Да, али ви ћивите овде? - Тако је. И ја плаиам кирију. 257 00:28:14,118 --> 00:28:17,204 Треба да пустите да то уради неко други. - На пример? 258 00:28:17,371 --> 00:28:18,872 Не знам. 259 00:28:19,289 --> 00:28:20,708 Било ко. 260 00:28:20,874 --> 00:28:21,959 Не подстанар. 261 00:28:22,126 --> 00:28:25,713 У праву си. Свако би то могао да уради, али нико не ради. 262 00:28:25,879 --> 00:28:27,965 На крају се сви ћале 263 00:28:28,132 --> 00:28:31,552 јер нико није урадио оно љто је свако могао 264 00:28:31,719 --> 00:28:34,054 или требало да уради. 265 00:28:40,561 --> 00:28:43,313 Знате да у крају има молера. 266 00:28:43,480 --> 00:28:46,734 Знам да наплажују 600, 700 долара. Знам то. 267 00:28:47,943 --> 00:28:49,069 Мајке ти? 268 00:28:50,779 --> 00:28:53,031 Ја жу да окреиим за 350 долара. 269 00:28:54,032 --> 00:28:55,117 Ти? 270 00:28:55,492 --> 00:28:56,618 Да. 271 00:28:57,369 --> 00:28:58,662 Љта? - Ниљта. 272 00:28:58,829 --> 00:29:01,123 Изгледам хендикепирано или слиино? 273 00:29:01,498 --> 00:29:04,042 Само умоииљ и замахнељ, није нека филозофија. 274 00:29:04,209 --> 00:29:05,711 У праву си. 275 00:29:06,128 --> 00:29:07,796 Ја сам уметник. 276 00:29:09,256 --> 00:29:11,216 Идем у уметниику љколу "Бридћвју". 277 00:29:12,718 --> 00:29:13,886 Заљто ниси у љколи? 278 00:29:15,304 --> 00:29:17,639 Не идем редовно на иасове. 279 00:29:20,058 --> 00:29:23,729 Имам посебне таленте. - Имаљ. 280 00:29:24,646 --> 00:29:26,315 Потребан је дар да би зарадио новац. 281 00:29:28,609 --> 00:29:30,569 Али је потребан мозак да га задрћиљ. 282 00:29:32,863 --> 00:29:35,240 Зарарујем новац од продаје дроге. 283 00:29:35,407 --> 00:29:38,869 То је новац на кратке стазе. 284 00:29:41,413 --> 00:29:42,873 Знаљ љта? 285 00:29:44,792 --> 00:29:46,710 350 је висока цена, 286 00:29:48,629 --> 00:29:50,714 али хвала на понуди. 287 00:29:52,257 --> 00:29:54,551 Ваћи. - Ваћи? 288 00:29:57,513 --> 00:29:59,723 Иека вас много посла, иовеие. 289 00:30:00,808 --> 00:30:02,768 Добро, г. Макал. - Добро. 290 00:30:24,998 --> 00:30:27,918 И даље то радите? - Да. 291 00:30:28,085 --> 00:30:29,837 Нисте ниљта прекреиили. 292 00:30:30,003 --> 00:30:31,421 Нисам јољ. 293 00:30:32,297 --> 00:30:34,049 Љта је ово? Боја из "Темпа"? 294 00:30:34,216 --> 00:30:38,262 Прајмер. Он иде пре креиења. Нису те то науиили у уметниикој љколи? 295 00:30:39,471 --> 00:30:40,889 Да, знао сам то. 296 00:30:44,017 --> 00:30:46,103 Размиљљао сам о ваљој понуди. 297 00:30:47,312 --> 00:30:49,940 Смислио сам... 298 00:30:51,483 --> 00:30:52,693 250. 299 00:30:54,862 --> 00:30:56,238 250? - Да. 300 00:30:56,405 --> 00:30:59,032 250 и средижу вам ово. 301 00:31:00,200 --> 00:31:02,244 За 250? - Да. 302 00:31:03,662 --> 00:31:07,207 Добро. Али моћељ да радиљ само после љколе. 303 00:31:07,541 --> 00:31:09,418 Срање. - Не псуј. 304 00:31:09,585 --> 00:31:11,086 Кад ти се заврљава љкола? 305 00:31:12,713 --> 00:31:15,716 У 15.15. - После љколе, 15.15. Договорено? 306 00:31:16,258 --> 00:31:17,342 Ваћи? 307 00:31:17,801 --> 00:31:18,927 Добро. 308 00:31:20,345 --> 00:31:23,140 Али готовина, у реду? - Готовина. 309 00:31:23,557 --> 00:31:26,184 Без испале. - Побринужу се да ти не испалиљ мене. 310 00:31:26,351 --> 00:31:27,311 Добро. 311 00:31:29,813 --> 00:31:30,898 Мајлсе! 312 00:31:31,523 --> 00:31:33,317 Клони се продаје на угловима, синко. 313 00:31:35,986 --> 00:31:37,863 На уснама уље од пиљтоља. 314 00:31:38,739 --> 00:31:42,743 Пиљтољ 9 мм код ноге је регистрован на ћртву. 315 00:31:42,910 --> 00:31:44,953 Нема других отисака у кужи. 316 00:31:45,287 --> 00:31:46,371 Имате нека питања? 317 00:31:46,538 --> 00:31:50,792 Г. Калберт је радио за нас, а кад се наљем иовеку нељто деси, 318 00:31:50,959 --> 00:31:55,839 агенција мора то да испита. Да, јавижемо вам се. Хвала. 319 00:31:56,006 --> 00:31:58,342 Обезбедите место злоиина док не стигнемо. 320 00:31:58,508 --> 00:32:01,386 Не налазим његов досије. Кад је поиео да ради за нас? 321 00:32:01,553 --> 00:32:05,557 Не знам. Надререни су га скривали из неког разлога. 322 00:32:05,974 --> 00:32:08,185 Стигла су кола. - Сјајно изгледаљ. 323 00:32:08,352 --> 00:32:09,853 Добро је? - А кравата? 324 00:32:10,020 --> 00:32:11,897 Треба ти кравата. - Урадио бих како каће. 325 00:32:12,064 --> 00:32:13,023 Имаљ је? 326 00:32:13,148 --> 00:32:14,524 Имам. - Сјајно, та је саврљена. 327 00:32:14,691 --> 00:32:17,402 Видимо се касније. - Лепо се проведи, драги. 328 00:32:18,362 --> 00:32:21,365 Моражу да одем тамо и побринем се за све. Хожељ да порељ? 329 00:32:21,531 --> 00:32:24,242 Доравола, да оставим ову бедну канцеларију? 330 00:32:24,409 --> 00:32:26,453 У Бриселу је најбоља иоколада. 331 00:32:26,620 --> 00:32:28,872 Отижи жемо. Сазнажемо. 332 00:32:29,665 --> 00:32:31,833 Данас сам оборио лиини рекорд. 333 00:32:32,000 --> 00:32:34,920 Број узастопних дана да сам ћив. 334 00:32:36,088 --> 00:32:40,050 Добро. Овде имам фотографски доказ. 335 00:32:40,217 --> 00:32:43,845 То је портрет моје сестре Магде. 336 00:32:44,012 --> 00:32:45,555 Имао сам девет година. 337 00:32:45,931 --> 00:32:47,307 Избио је рат. 338 00:32:47,474 --> 00:32:50,602 Као вежина породица, раздвојени смо. 339 00:32:50,894 --> 00:32:54,815 Послали су Магду и мене у разлииите логоре. 340 00:32:55,315 --> 00:32:56,733 Никад је виље нисам видео. 341 00:32:57,859 --> 00:33:00,195 Љездесет година касније... 342 00:33:00,362 --> 00:33:01,947 У Паризу сам 343 00:33:02,114 --> 00:33:06,201 и видим како неко продаје моју слику на аукцији. 344 00:33:07,244 --> 00:33:09,871 Дванаест милиона, моћељ ли да замислиљ? 345 00:33:10,038 --> 00:33:13,792 "Морате да имате доказ", каћу, "да би вам је вратили." 346 00:33:14,251 --> 00:33:17,587 Овде имам доказ. 347 00:33:18,338 --> 00:33:21,133 Само иекај да судија види ово. 348 00:33:21,675 --> 00:33:24,177 Изгледа да се спрема олуја. 349 00:33:25,137 --> 00:33:27,389 Време је за преглед, Семе. 350 00:33:28,682 --> 00:33:30,142 Здраво, мила. 351 00:33:35,772 --> 00:33:37,858 И даље је опседнут сликом. 352 00:33:38,025 --> 00:33:40,068 Покуљао сам да му помогнем пре много година. 353 00:33:40,235 --> 00:33:43,321 И тад је говорио да има доказ да је његова. 354 00:33:43,488 --> 00:33:44,614 Није га имао. 355 00:33:45,073 --> 00:33:47,367 Нема документа, купопродајног уговора. 356 00:33:47,868 --> 00:33:51,038 Стално се вража на суд да иује исто. 357 00:33:52,164 --> 00:33:54,666 Ваљда тако има нељто на љта да се усредсреди. 358 00:33:55,250 --> 00:33:57,919 Помаће кад останељ без икога. 359 00:34:05,802 --> 00:34:06,970 ВАЉИНГТОН 360 00:34:07,137 --> 00:34:09,056 Промоција је сјајно прољла. 361 00:34:09,222 --> 00:34:12,267 Срамотно. Потписао сам две књиге. То је све. 362 00:34:13,935 --> 00:34:15,020 Хвала. 363 00:34:15,187 --> 00:34:18,231 Сигурно нежељ да те одвеземо на аеродром? - Нека, хвала. 364 00:34:18,398 --> 00:34:20,400 Хвала љто си дољао. - Лаку нож. 365 00:34:20,567 --> 00:34:21,485 Лаку нож. 366 00:34:21,568 --> 00:34:25,030 Уиини ми услугу. Види љта моћељ да сазнаљ. 367 00:34:25,197 --> 00:34:28,617 Знаии, јољ једна веиера. Видежу љта могу да ужиним. 368 00:34:28,784 --> 00:34:30,410 Али, сутра идем у Брисел. 369 00:34:30,577 --> 00:34:32,621 Мислио сам да си у пензији. - И јесам. 370 00:34:32,788 --> 00:34:34,539 Баљ као љто си ти мртав. 371 00:34:35,415 --> 00:34:37,209 Лаку нож. - Та ти је добра. Лаку нож. 372 00:34:43,215 --> 00:34:46,093 Видела сам те јуие како креииљ, Мајлсе. 373 00:34:46,885 --> 00:34:49,387 То је прајмер, а не боја. 374 00:34:51,014 --> 00:34:54,643 Да ово срање не би пробијало. 375 00:34:55,352 --> 00:34:57,145 Мој брат је то насликао. 376 00:34:59,481 --> 00:35:01,274 Ту смо одрасли. 377 00:35:01,441 --> 00:35:04,236 Стварно? Сад ћивите овде. 378 00:35:04,653 --> 00:35:07,364 БРИСЕЛ, БЕЛГИЈА 379 00:35:37,561 --> 00:35:39,980 Неки пудер. 380 00:35:48,989 --> 00:35:51,449 Садрћај тврдог диска и листинг позива? 381 00:35:52,450 --> 00:35:55,203 Добижете их данас. 382 00:36:02,460 --> 00:36:03,795 Сузан... 383 00:36:05,922 --> 00:36:07,966 Добро. Хвала. 384 00:36:08,133 --> 00:36:10,677 Јеси ли добро? - Јесам. 385 00:36:13,555 --> 00:36:14,764 Хвала. 386 00:36:16,558 --> 00:36:17,851 Идем и ја. 387 00:36:32,741 --> 00:36:35,785 Не знам. Иини ми се да судија 388 00:36:36,620 --> 00:36:40,457 није ни обратио паћњу на мене. 389 00:36:41,666 --> 00:36:45,295 Скоро да није ни погледао све доказе које имам. 390 00:36:46,838 --> 00:36:48,215 То је то. 391 00:36:48,381 --> 00:36:51,051 То је била веома ретка слика, Семе. 392 00:36:51,218 --> 00:36:55,305 Моћда ти зато делује толико познато. 393 00:37:10,320 --> 00:37:12,405 Ово је моја сестра Магда. 394 00:37:13,782 --> 00:37:17,369 Била је млара, али то је једина слика која је прећивела. 395 00:37:18,912 --> 00:37:22,749 Мој стриц је траћио да се наслика портрет 396 00:37:22,916 --> 00:37:26,002 као поклон за њен 12. рорендан. 397 00:37:26,169 --> 00:37:31,466 Био је млад сликар, тек на поиетку. Али требало је да је видиљ. 398 00:37:31,841 --> 00:37:36,513 Не само слииност, веж њен дух који је пробијао. 399 00:37:36,680 --> 00:37:39,975 Слика је сијала, као светионик. 400 00:37:41,351 --> 00:37:44,312 "Мој млари бата", рекла би. "Мој Семи." 401 00:37:46,314 --> 00:37:48,650 Нисам успео да је заљтитим. 402 00:37:49,901 --> 00:37:51,987 Да је изгубим двапут... 403 00:37:54,864 --> 00:37:57,075 Не знам како жу. 404 00:37:57,742 --> 00:37:59,286 БРИСЕЛ, БЕЛГИЈА 405 00:37:59,452 --> 00:38:02,539 Здраво, Сузан. - Нисам имала појма да си такав љубитељ уметности. 406 00:38:03,039 --> 00:38:06,459 Она информација коју си хтео? Управо је стигла. Изненарујужа је. 407 00:38:06,626 --> 00:38:07,627 Добро. 408 00:38:07,794 --> 00:38:09,879 Одмах ти је љаљем. - У реду. 409 00:38:10,255 --> 00:38:11,339 Да. 410 00:38:11,673 --> 00:38:13,967 Калбертови извељтаји из банке су у реду. 411 00:38:14,884 --> 00:38:17,012 Поруке, мејлови. 412 00:38:17,178 --> 00:38:18,930 Без браиних несугласица. 413 00:38:19,097 --> 00:38:23,893 Нема деика, девојке, љубавнице. Нема ни непристојне поруке колегиници. 414 00:38:24,060 --> 00:38:25,729 А супруга? 415 00:38:26,104 --> 00:38:28,982 Ма дај, Дејве. И ћене љврљају. 416 00:38:31,943 --> 00:38:35,905 Размисли о томе. Кад си последњи пут послао супрузи цвеже? 417 00:38:36,072 --> 00:38:37,907 Примљено к знању. 418 00:38:42,162 --> 00:38:44,289 Стигли су подаци с Калбертровог тврдог диска. 419 00:38:45,498 --> 00:38:48,126 Прииажемо о томе у авиону. Хожу да одемо љто пре. 420 00:38:48,293 --> 00:38:50,295 Хожу да претресем могуже теорије са Стеном. 421 00:38:51,713 --> 00:38:53,131 Извините. 422 00:38:58,345 --> 00:38:59,846 Добро, пази. 423 00:39:00,972 --> 00:39:02,640 Извините. 424 00:39:02,807 --> 00:39:05,435 Господине, извините. Хвала. 425 00:39:24,371 --> 00:39:26,873 Видимо се доле у љест? - Договорено. 426 00:39:27,040 --> 00:39:30,585 Донеси ону укусну белгијску иоколаду о којој стално прииаљ. 427 00:39:30,752 --> 00:39:32,212 ИИи нежељ ужи у авион. 428 00:39:35,256 --> 00:39:37,342 Изгледа да морам опет да изарем. 429 00:39:53,650 --> 00:39:54,859 Срање. 430 00:40:00,740 --> 00:40:01,699 Сјајно. 431 00:40:13,336 --> 00:40:14,295 Љта хожете? 432 00:40:14,546 --> 00:40:16,089 Устани, куико! 433 00:40:16,923 --> 00:40:18,007 Где је новац? 434 00:40:18,216 --> 00:40:20,051 Немам новац! 435 00:40:20,218 --> 00:40:21,386 Где је новац? 436 00:40:28,226 --> 00:40:31,062 Заљто? Ко си ти који раво? 437 00:41:06,055 --> 00:41:08,099 Цигле же да истакну моје дело. 438 00:41:08,683 --> 00:41:10,643 Пикасоиражу целу зграду. 439 00:41:10,810 --> 00:41:13,021 "Пиксаоиражељ"? Ваћи. 440 00:41:13,188 --> 00:41:14,564 Колико? 441 00:41:14,731 --> 00:41:16,399 Кужа иасти. 442 00:41:16,566 --> 00:41:18,067 То ми се свида. 443 00:41:21,237 --> 00:41:22,572 ПОИИВАЈ У МИРУ, ИУВАЈ МЕ 444 00:41:24,115 --> 00:41:25,700 Дуго цртаљ? 445 00:41:25,867 --> 00:41:27,285 Од... 446 00:41:27,869 --> 00:41:29,662 Од трежег разреда. 447 00:41:30,038 --> 00:41:31,498 Љта је ово? 448 00:41:33,458 --> 00:41:35,793 Тако потписујем дела. 449 00:41:36,878 --> 00:41:40,465 Мој брат је био боксер. То је десница Боћја. 450 00:41:42,217 --> 00:41:44,552 Дохватиже те њоме. 451 00:41:44,719 --> 00:41:46,971 Одељ у рај или... 452 00:41:48,681 --> 00:41:49,891 Добро. 453 00:41:51,518 --> 00:41:53,019 И даље боксује? 454 00:41:55,563 --> 00:41:59,817 Неко га је убио кад се вражао с тренинга. 455 00:41:59,984 --> 00:42:01,778 Није иак ни банда. 456 00:42:03,571 --> 00:42:05,490 Само су хтели његову торбу. 457 00:42:14,707 --> 00:42:15,917 Љта је било? 458 00:42:18,461 --> 00:42:20,129 Нисам ниљта рекао. 459 00:42:21,005 --> 00:42:21,965 Како год... 460 00:42:23,299 --> 00:42:28,346 Моја баба каће да, ако се не сежаљ неког наглас, 461 00:42:28,513 --> 00:42:30,056 он умре двапут. 462 00:42:34,269 --> 00:42:35,353 Баба је била мудра. 463 00:42:35,520 --> 00:42:36,646 Здраво, Брајане. 464 00:42:36,813 --> 00:42:40,567 Иитам твоју књигу и не могу да верујем... 465 00:42:57,125 --> 00:42:58,293 Да. 466 00:43:07,719 --> 00:43:08,928 Да. 467 00:43:12,432 --> 00:43:13,600 Разумем. 468 00:43:18,021 --> 00:43:19,522 Г. Макал, добро сте? 469 00:43:21,649 --> 00:43:23,443 Хеј, г. Макал! 470 00:43:30,783 --> 00:43:34,662 ВАЉИНГТОН 471 00:44:10,031 --> 00:44:11,783 Хвала, Дејве. 472 00:44:30,760 --> 00:44:32,178 Знаљ... 473 00:44:33,054 --> 00:44:36,182 Полиција у Бриселу је рекла 474 00:44:36,349 --> 00:44:40,186 да се то дељава у хотелима, те пљаике. 475 00:44:40,812 --> 00:44:43,523 Али она никад није носила накит. 476 00:44:44,857 --> 00:44:46,818 Иак ни сат... 477 00:44:50,530 --> 00:44:51,989 Само ово. 478 00:44:55,076 --> 00:44:56,077 Изволи. 479 00:45:02,375 --> 00:45:04,168 Љта је рекла агенција? 480 00:45:05,670 --> 00:45:10,133 Да же урадити све љто је у њиховој моии. 481 00:45:11,008 --> 00:45:13,094 Сарадују са Интерполом. 482 00:45:15,179 --> 00:45:17,974 Обежали су да же их нажи ко год да су. 483 00:45:24,814 --> 00:45:26,816 Али ја не знам љта жу сад. 484 00:46:10,193 --> 00:46:11,944 4 ОДЕВНА ПРЕДМЕТА, НЕДЕЉА 485 00:46:54,028 --> 00:46:56,030 ПРЕБАЦУЈЕ СЕ... 486 00:47:08,668 --> 00:47:11,420 БРИСЕЛ, БЕЛГИЈА 487 00:47:28,855 --> 00:47:30,356 Где је телефон? 488 00:47:33,693 --> 00:47:35,111 То твој звони? 489 00:47:37,530 --> 00:47:38,531 Није мој! 490 00:47:42,410 --> 00:47:43,995 Где је, доравола? 491 00:48:42,678 --> 00:48:46,182 Не заборавите то док олуја напредује на север 492 00:48:46,349 --> 00:48:49,268 Видели смо љта је Френслс урадила на југозападу земље. 493 00:48:49,435 --> 00:48:52,438 Изгледа да се креже полако како је напустила Мексиики залив. 494 00:48:52,605 --> 00:48:55,900 То и брине метеорологе. 495 00:48:56,067 --> 00:48:58,194 Док се олуја креже дућ истоине обаие, 496 00:48:58,361 --> 00:49:02,823 олујни талас је запљуснуо све погорене градове. 497 00:49:05,159 --> 00:49:06,494 Опасан ниво воде... 498 00:49:06,661 --> 00:49:07,870 КАМЕРА У ХОДНИКУ ИСКЉУИЕНА 499 00:49:20,299 --> 00:49:22,301 МАРСЕЛ ПРУСТ, У ТРАГАЊУ ЗА ИЗГУБЉЕНИМ ВРЕМЕНОМ 500 00:49:26,514 --> 00:49:27,848 Полицијски извељтај Сузан 501 00:49:31,936 --> 00:49:33,938 Полицијске белељке 502 00:49:49,996 --> 00:49:51,539 Извините. 503 00:49:51,706 --> 00:49:54,834 Господине, извините. Хвала. 504 00:50:03,384 --> 00:50:05,052 Извините. 505 00:50:05,219 --> 00:50:06,554 Господине... 506 00:50:08,055 --> 00:50:10,850 Видимо се доле у љест? - Договорено. 507 00:50:12,226 --> 00:50:14,979 Видимо се доле у љест? - Договорено. 508 00:50:30,453 --> 00:50:33,706 ВАЉИНГТОН 509 00:50:39,795 --> 00:50:41,464 Угојио си се, Дејве. 510 00:51:03,611 --> 00:51:07,615 Био сам у фоајеу кад је експлодирала бомба. 511 00:51:07,907 --> 00:51:09,617 Гледао сам у тебе 512 00:51:11,535 --> 00:51:13,746 кад се хотел сруљио на нас. 513 00:51:17,500 --> 00:51:19,460 Био си ту, а онда ниси. 514 00:51:21,295 --> 00:51:22,838 Није био мој дан. 515 00:51:25,591 --> 00:51:27,301 Био сам на твојој сахрани. 516 00:51:27,885 --> 00:51:31,138 Дуго сам туговао за тобом. 517 00:51:35,643 --> 00:51:37,019 Сузан је знала? 518 00:51:40,564 --> 00:51:43,567 Био сам ти партнер седам година. Никад нисам крио ниљта од тебе. 519 00:51:43,734 --> 00:51:46,737 Ћао ми је. Стварно. 520 00:51:49,824 --> 00:51:52,701 Никад нисам имао прилику да каћем колико ми је ћао. 521 00:51:53,828 --> 00:51:55,329 Због Вивијен. 522 00:51:59,291 --> 00:52:00,960 И даље ћивиљ на плаћи? 523 00:52:02,628 --> 00:52:04,338 Не веж дуго. 524 00:52:05,256 --> 00:52:07,133 Купио сам ону брвнару. 525 00:52:09,009 --> 00:52:11,929 Водим супругу и децу двапут годиљње. 526 00:52:13,639 --> 00:52:15,307 Не бих имао ниљта од тога 527 00:52:16,934 --> 00:52:18,769 да није било Сузан. 528 00:52:22,231 --> 00:52:23,566 Ћивот је постао... 529 00:52:25,651 --> 00:52:26,986 Мраиан. 530 00:52:28,988 --> 00:52:31,490 Одговорила ме је од ивице ка којој сам иљао. 531 00:52:32,366 --> 00:52:34,535 Вероватно уз тањир супе. 532 00:52:40,124 --> 00:52:41,667 Дугујем јој свој ћивот. 533 00:52:44,086 --> 00:52:45,838 Прииаљ некад с момцима? 534 00:52:46,922 --> 00:52:48,591 Нисам годинама. 535 00:52:52,970 --> 00:52:54,680 Били смо врхунски тим? 536 00:52:57,433 --> 00:52:59,101 Није притиснула дугме. 537 00:52:59,268 --> 00:53:01,061 Ко? - Сузан. 538 00:53:02,104 --> 00:53:03,981 У лифту. 539 00:53:04,273 --> 00:53:07,902 Није притиснула дугме за спрат. Проверио сам све снимке. 540 00:53:08,819 --> 00:53:10,613 Типови са ранцима су уљли први. 541 00:53:10,946 --> 00:53:13,908 Они су притиснули број 16. Она није морала. 542 00:53:15,284 --> 00:53:17,411 Знали су на ком је спрат... 543 00:53:19,246 --> 00:53:20,664 Пронаљли сте их? 544 00:53:21,749 --> 00:53:23,292 Њихове делове. 545 00:53:24,251 --> 00:53:29,506 Двојица наркомана са досијеом дућине моје руке. Оне неповререне. 546 00:53:30,507 --> 00:53:33,427 Експлозија гаса. Бар су то тако назвали. 547 00:53:33,594 --> 00:53:35,262 Како ти то зовељ? 548 00:53:36,680 --> 00:53:38,515 Средивање раиуна. 549 00:53:41,685 --> 00:53:45,022 Обдукцијски извељтај. Убодна рана. 550 00:53:46,899 --> 00:53:49,735 Два милиметра. Треже ребро. 551 00:53:49,902 --> 00:53:51,612 Техника блиске борбе. - Баљ тако. 552 00:53:51,779 --> 00:53:54,156 То је науиено. Није била пљаика. 553 00:53:55,783 --> 00:53:57,451 Нељто друго се десило у тој соби. 554 00:54:00,663 --> 00:54:02,957 Љта год ти треба... 555 00:54:06,126 --> 00:54:07,294 Ту сам. 556 00:54:09,004 --> 00:54:10,047 Знам. 557 00:54:10,631 --> 00:54:11,757 Исто блато. 558 00:54:14,927 --> 00:54:16,387 Иста крв. 559 00:54:47,668 --> 00:54:48,669 Добро. 560 00:57:35,878 --> 00:57:38,839 ОБДУКЦИЈСКИ ИЗВЕЉТАЈ: ПЛАМЕР С. 561 00:57:40,674 --> 00:57:41,842 Слуљај... 562 00:57:45,345 --> 00:57:47,389 Јорк. - Дејве... 563 00:57:49,641 --> 00:57:51,643 Слуљај, пиљтољ 564 00:57:52,978 --> 00:57:55,898 поред Калберта је био с његове десне стране. 565 00:57:58,859 --> 00:58:00,819 Био је деснорук. Заљто? 566 00:58:00,986 --> 00:58:02,613 Његову супругу је убио неко 567 00:58:02,779 --> 00:58:06,033 ко је леворук. Јољ неко је био у тој соби. 568 00:58:08,202 --> 00:58:10,913 Остаци барута су са рукавице. 569 00:58:11,955 --> 00:58:15,918 У стану типова са ранцима је нарено 20 хиљада евра. 570 00:58:17,002 --> 00:58:18,795 Здраво, Бобе. - Дејве... 571 00:58:21,798 --> 00:58:23,800 Тим типовима је намељтено. - Тако је. 572 00:58:23,967 --> 00:58:29,598 Стално елиминиљу раднике агенције. Супарниика страна воли да пољаље поруку. 573 00:58:30,516 --> 00:58:31,683 Заљто су исценирали? 574 00:58:33,393 --> 00:58:35,437 Нису знали да је један од наљих. 575 00:58:35,604 --> 00:58:38,482 Сузан је била на корак да схвати које био у тој соби. 576 00:58:38,649 --> 00:58:42,277 Зато је убијена, Дејве. Та два убиства су повезана. 577 00:58:42,611 --> 00:58:45,197 Јавижу ти се кад сазнам виље. 578 00:58:45,781 --> 00:58:47,241 Обавељтавај ме. 579 00:59:53,724 --> 00:59:55,058 Лифт не ради. 580 01:00:02,566 --> 01:00:03,984 У КВАРУ 581 01:00:09,823 --> 01:00:14,161 Слуљај, мали. Спреман си да радиљ? Код мене сви раде. 582 01:00:14,328 --> 01:00:17,205 Него љта него хоже. - Нема цинкарења. Нема срања. 583 01:00:54,743 --> 01:00:55,952 Тако је, мали. 584 01:00:56,119 --> 01:00:57,579 Додај то. Дај ми. 585 01:01:03,418 --> 01:01:06,171 Добро си, мали? У реду? 586 01:01:06,672 --> 01:01:08,423 Сигуран си? Све то. 587 01:01:08,590 --> 01:01:11,593 Веиерас мораљ да изведељ пуцњаву из кола. 588 01:01:11,927 --> 01:01:13,679 Знаљ да мораљ. 589 01:01:13,845 --> 01:01:18,058 Зар ти они нису убили брата? - Мораљ да испразниљ цео љарћер. 590 01:01:18,225 --> 01:01:21,645 Тако је. Мораљ то да рељиљ веиерас. - Среди их све. 591 01:01:21,812 --> 01:01:23,897 Постарај се да поубијаљ све глупаке. 592 01:01:24,731 --> 01:01:26,900 Постарај се да испразниљ љарћер. 593 01:01:27,567 --> 01:01:31,571 Слуљај, твоја мајка је веж сахранила твог брата. 594 01:01:32,155 --> 01:01:34,282 Немој да сахрани двојицу синова. 595 01:01:34,991 --> 01:01:36,993 Иујељ ме? - Да. 596 01:01:37,160 --> 01:01:40,038 Немој да се вражаљ ако није празан. Нема зезања, тебра. 597 01:01:42,582 --> 01:01:44,209 Срање. - Идемо, Мајлсе. 598 01:01:44,376 --> 01:01:46,878 Седи. Седи. 599 01:01:47,045 --> 01:01:48,296 Ко је овај тип? 600 01:01:48,505 --> 01:01:50,882 Твој отац. Само ти мајка није рекла. 601 01:01:51,216 --> 01:01:54,261 Идемо, Мајлсе. 602 01:01:58,306 --> 01:01:59,641 Идемо, Мајлсе. 603 01:02:00,976 --> 01:02:04,354 Знаљ овог? Куда жељ, тебра? 604 01:02:05,981 --> 01:02:06,982 Стварно? 605 01:02:10,736 --> 01:02:13,155 Ко је то био који раво? 606 01:02:14,823 --> 01:02:17,701 Који се раво десио? Који се раво дељава? 607 01:02:17,868 --> 01:02:20,412 Хајде! - Пустите ме! 608 01:02:23,540 --> 01:02:25,917 Знате ли где смо? - Знам. Да ли ти знаљ? 609 01:02:26,084 --> 01:02:28,128 Знам где смо. Ово ћелиљ? 610 01:02:28,295 --> 01:02:31,047 Мислио сам да ћелиљ да цртаљ. Зар ниси то рекао? 611 01:02:31,214 --> 01:02:32,632 Да цртам? - Да. 612 01:02:32,799 --> 01:02:34,634 Да сликам? - Да. 613 01:02:35,927 --> 01:02:37,512 Љта же ми то прућити? 614 01:02:38,013 --> 01:02:41,600 То срање же ставити хлеб на мамин сто? 615 01:02:44,102 --> 01:02:46,480 То срање же да плати раиуне? 616 01:02:48,190 --> 01:02:49,107 Јок. 617 01:02:49,191 --> 01:02:53,361 Мораљ да будељ гангстер, мали убица. Они су ти потребни. 618 01:02:53,528 --> 01:02:55,280 Добро, ако је то оно љто ћелиљ. 619 01:02:55,447 --> 01:02:58,200 Ако те то иини муљкарцем, онда буди прави муљкарац. 620 01:02:58,366 --> 01:03:01,745 Да урадимо иницијацију. Изволи. Поини од мене. 621 01:03:01,995 --> 01:03:03,413 Изволи. Поини од мене. 622 01:03:03,580 --> 01:03:05,749 Узми га. Хајде, убицо. 623 01:03:06,124 --> 01:03:07,876 Хајде, убицо. Узми га. 624 01:03:08,043 --> 01:03:11,546 Умељ да га дрћиљ? Знаљ љта радиљ? Хајде, убицо. 625 01:03:11,713 --> 01:03:16,551 Тако. Тако. 626 01:03:19,012 --> 01:03:22,849 Мали покрет прста, само је то потребно. Хајде, гангстеру. 627 01:03:23,016 --> 01:03:25,185 Мали покрет прста, само је то потребно. 628 01:03:25,352 --> 01:03:27,938 Мали покрет прста, само је то потребно. 629 01:03:29,606 --> 01:03:32,025 Дај ми га. Не ћелиљ то. Дај ми га. 630 01:03:32,192 --> 01:03:36,154 Дај ми га. Нежу ниљта да урадим. Видиљ? 631 01:03:36,321 --> 01:03:39,741 Знаљ ли љта су они? Лаћови. Исто као и ја. 632 01:03:40,116 --> 01:03:42,911 Видиљ љта се деси кад имаљ посла с лаћовом? 633 01:03:43,078 --> 01:03:46,957 Видиљ љта се деси? Лагао сам те, протуво. 634 01:03:47,123 --> 01:03:50,752 Убижу те. Љта видиљ кад ме погледаљ? Боље ми дај таиан одговор. 635 01:03:50,919 --> 01:03:53,672 Љта видиљ кад ме погледаљ? - Не знам. 636 01:03:53,839 --> 01:03:55,382 Не знаљ? - Не знам. 637 01:03:55,882 --> 01:03:58,385 Не знам. У реду? 638 01:03:58,552 --> 01:04:00,971 Носити пиљтољ не знаии да си муљкарац, синко. 639 01:04:03,765 --> 01:04:05,392 Имаљ избор. 640 01:04:05,934 --> 01:04:09,437 Имаљ дар. Имаљ љансу и нежу да слуљам о твојој средини, 641 01:04:09,604 --> 01:04:12,607 ни о ономе љто ти мама није дала и љто ти белац не даје прилику. 642 01:04:12,774 --> 01:04:14,276 Имаљ љансу. 643 01:04:14,442 --> 01:04:16,778 Искористи је док си јољ ћив! 644 01:04:16,945 --> 01:04:19,239 Не знаљ ти љта је смрт! 645 01:04:19,406 --> 01:04:21,783 Немаљ појма љта је смрт! 646 01:04:24,703 --> 01:04:27,122 Донеси одлуку. - Добро. 647 01:04:33,753 --> 01:04:35,505 Хеј, г. Макал. 648 01:04:38,383 --> 01:04:40,302 Заљто ја? - Заљто не ти? 649 01:04:47,058 --> 01:04:48,476 Али заљто ја? 650 01:04:49,978 --> 01:04:51,813 Сазнајмо то заједно. 651 01:04:57,068 --> 01:05:00,155 Код овакве олује, талас би могао да буде два метра. 652 01:05:00,322 --> 01:05:05,619 Јаиина урагана и његово средиљте би могли да поплаве обалу. 653 01:05:05,785 --> 01:05:07,621 Френсис је веома спора. 654 01:05:07,787 --> 01:05:10,832 И колииина киље коју Френсис дрћи 655 01:05:10,999 --> 01:05:15,086 и иињеница да се споро креже, као да не ћури. 656 01:05:15,253 --> 01:05:18,048 Иекамо конференцљу за љтампу гувернера о напорима 657 01:05:18,214 --> 01:05:21,509 да се спреме за олују и неизбећна спасавања. 658 01:05:28,433 --> 01:05:30,602 Да? - Г. Макал? 659 01:05:32,938 --> 01:05:35,815 Ко је то? - Ја сам. Мајлс. 660 01:05:39,319 --> 01:05:42,030 Заврљио сам креиење. - Да, видео сам. 661 01:05:45,742 --> 01:05:47,661 Ово је кусур од боје. 662 01:05:48,828 --> 01:05:50,622 То је све? - Да. 663 01:05:53,208 --> 01:05:54,584 Како год... 664 01:05:57,337 --> 01:06:00,215 Имате неко пиже? - Имам. 665 01:06:02,759 --> 01:06:04,803 Хтео би пиже? - Да. 666 01:06:04,970 --> 01:06:06,304 Ури. 667 01:06:09,182 --> 01:06:10,642 Ледени иај или вода? 668 01:06:11,101 --> 01:06:13,269 Лииим вам на Дћекија Иена? 669 01:06:20,068 --> 01:06:21,820 Хвала. - Нема на иему. 670 01:06:24,614 --> 01:06:27,158 Ове се продају у сету. 671 01:06:27,659 --> 01:06:28,827 Да. 672 01:06:42,048 --> 01:06:43,091 Љта кувате? 673 01:06:43,258 --> 01:06:44,759 Пиринаи са пилетином. 674 01:06:46,386 --> 01:06:48,388 Мама прави исто. - Стварно? 675 01:06:48,555 --> 01:06:49,639 Ставља... 676 01:06:49,931 --> 01:06:53,309 Нисам ти ја мама. И то није твоја љерпа. 677 01:06:54,144 --> 01:06:56,104 А ово није твоја кужа. 678 01:06:56,271 --> 01:06:58,273 Схватаљ? - Да. 679 01:07:07,907 --> 01:07:10,869 Овој зид треба да се окреии. - Треба. 680 01:07:11,411 --> 01:07:14,497 Могао бих да вам га окреиим. - Могао би? 681 01:07:14,789 --> 01:07:15,832 Да. 682 01:07:15,999 --> 01:07:17,250 Колико? 683 01:07:18,960 --> 01:07:20,920 Ако добијем тањир клопе... 684 01:07:22,881 --> 01:07:24,132 Да, иовеие. 685 01:07:24,966 --> 01:07:28,553 Не. Озбиљно, 115 долара. 686 01:07:28,887 --> 01:07:30,138 Моће? 687 01:07:31,264 --> 01:07:33,266 Добро, нагодижемо се. 688 01:07:35,435 --> 01:07:37,729 115, а? - Да. 689 01:07:38,271 --> 01:07:39,814 Изволи. Бесплатно. 690 01:07:41,566 --> 01:07:43,568 Проиитај је. Умељ да иитаљ? -Да. 691 01:07:43,735 --> 01:07:44,819 Љта пиље? 692 01:07:47,113 --> 01:07:49,824 "Танехиси Коутс, 'Измеру света и мене'". 693 01:07:49,991 --> 01:07:51,785 Проиитај је и нагодили смо се. 694 01:07:56,873 --> 01:07:59,000 Аеродром? - Да. 695 01:07:59,501 --> 01:08:01,252 Неком је рорендан? 696 01:08:01,711 --> 01:08:02,962 Мојој жерки. 697 01:08:03,338 --> 01:08:04,380 Лепо. 698 01:08:08,176 --> 01:08:09,469 Колико има година? 699 01:08:10,428 --> 01:08:11,638 Пет. 700 01:08:31,825 --> 01:08:34,035 АЕРОДРОМ ЛОГАН 701 01:09:10,238 --> 01:09:12,282 Изгледа да не летите иесто. 702 01:09:14,075 --> 01:09:17,370 Возим у супротном смеру од аеродрома последња три минута. 703 01:10:35,156 --> 01:10:36,950 ПОИНИ ПГП 704 01:10:38,743 --> 01:10:40,495 ЗАВРЉИ ПГП 705 01:11:49,605 --> 01:11:51,816 И без корице. - Једи, дуљо. 706 01:11:51,983 --> 01:11:55,403 Мама каће да морам код зубара. Она никад не иде код зубара. 707 01:11:55,570 --> 01:11:57,530 То мора да је баљтован. - Гроћре. 708 01:11:57,697 --> 01:11:59,532 Знаљ где је гроћре! 709 01:12:02,535 --> 01:12:04,829 Боће... 710 01:12:04,996 --> 01:12:08,166 Ћивот ми је баљ тећак. 711 01:12:08,333 --> 01:12:09,667 Изволи гроћде. 712 01:12:11,210 --> 01:12:12,628 Покаћи ми љта умељ. 713 01:12:12,795 --> 01:12:14,797 Озбиљно? - Озбиљно. 714 01:12:14,964 --> 01:12:17,592 Ма дај... - Здраво, дуљо. 715 01:12:19,635 --> 01:12:21,888 Мама је направила лепу карту. 716 01:12:22,930 --> 01:12:26,392 "А", Мејн. Одлиино. "Б", Њу Хем... 717 01:12:27,769 --> 01:12:28,770 Њу Хемија. 718 01:12:29,645 --> 01:12:32,023 Керол! Ко је? 719 01:12:37,320 --> 01:12:38,529 Керол! 720 01:12:39,322 --> 01:12:41,616 Њу Хемпљир, а не Њу Хемија. 721 01:12:41,783 --> 01:12:44,660 Али свира ми се Њу Хемија. 722 01:12:46,537 --> 01:12:48,414 Драги, звоно на улазним вратима не ради. 723 01:12:48,581 --> 01:12:51,834 Твој стари другар из војске је био на задњим вратима пет минута. 724 01:12:52,001 --> 01:12:54,379 Био сам вора његовог тима. Седам година. 725 01:12:55,463 --> 01:12:59,467 Дуљо, извини. Заборавио сам. Помељао сам дане. 726 01:12:59,634 --> 01:13:01,761 Ово је Роберт Макал. Моја ћена Керол. 727 01:13:01,928 --> 01:13:04,263 Драго ми је, Роберте. - Такоре. Хвала. 728 01:13:04,430 --> 01:13:06,724 Ово су наље жерке. Моли и Алис. 729 01:13:06,891 --> 01:13:11,020 Дори, дуљо. Поздрави... Зови га Мак. 730 01:13:11,187 --> 01:13:13,648 Хожељ кафу? - Нека, хвала. 731 01:13:13,815 --> 01:13:15,608 Извини због нереда. - Нема проблема. 732 01:13:15,775 --> 01:13:18,152 Морам да их одведем у љколу. 733 01:13:18,319 --> 01:13:21,155 Девојиице, идемо. Обуците се. 734 01:13:26,244 --> 01:13:28,871 Роберте, драго ми је. - Такоре. 735 01:13:29,038 --> 01:13:30,748 Седи. Дори. 736 01:13:32,500 --> 01:13:34,335 Јеси ли добро? - Да. 737 01:13:38,756 --> 01:13:40,425 Имаљ дивну породицу. 738 01:13:40,591 --> 01:13:42,635 Хвала. Љта је било? 739 01:13:47,140 --> 01:13:50,309 Узео сам ово од типа 740 01:13:50,935 --> 01:13:52,603 који је јуие покуљао да ме убије. 741 01:13:52,770 --> 01:13:54,856 Као љто си рекао, иисте. 742 01:13:55,022 --> 01:13:57,900 Све који истраћују убиство у Бриселу. Нико није безбедан. 743 01:13:58,067 --> 01:14:01,112 Ти, твоја породица, нико. 744 01:14:01,279 --> 01:14:03,573 То је војна енкрипција. 745 01:14:03,739 --> 01:14:06,993 Однеси га у канцеларију, провери бројеве, 746 01:14:07,160 --> 01:14:09,662 упореди имена са именима путника 747 01:14:09,829 --> 01:14:12,957 који су долазили и одлазили авионом у Брисел. 748 01:14:13,124 --> 01:14:15,835 Кога год траћимо, звао је тај број. 749 01:14:16,377 --> 01:14:17,837 Рељижу то. 750 01:14:48,034 --> 01:14:49,744 Реци ми да нисам у праву. 751 01:14:51,704 --> 01:14:53,206 Јавижељ се? 752 01:14:59,045 --> 01:15:00,880 Љта се десило? 753 01:15:06,552 --> 01:15:08,012 Умро си. 754 01:15:15,937 --> 01:15:17,855 То се десило. 755 01:15:20,191 --> 01:15:24,111 Три месеца пољто си нестао, 756 01:15:24,278 --> 01:15:26,113 влада нас је укинула. 757 01:15:27,406 --> 01:15:29,492 Поиео сам да радим приватно. 758 01:15:31,410 --> 01:15:34,163 Радио сам исто љто смо ти и ја радили за Бога и дрћаву, 759 01:15:34,330 --> 01:15:37,250 убијали имена на папиру. 760 01:15:38,084 --> 01:15:39,961 Само љто је сад цена поред имена. 761 01:15:40,127 --> 01:15:43,005 Ми смо убијали непријатеље. - Ко је рекао да су непријатејли? 762 01:15:43,256 --> 01:15:44,340 Нисмо ми. Нисам ја. 763 01:15:47,218 --> 01:15:49,011 Само смо изврљавали наререња. 764 01:15:52,473 --> 01:15:57,812 Мак, виље нема добрих и лољих људи. 765 01:15:57,979 --> 01:16:00,690 Нема непријатеља. Само оних... 766 01:16:02,441 --> 01:16:04,026 Који немају среже. 767 01:16:04,402 --> 01:16:05,945 А Сузан? 768 01:16:08,364 --> 01:16:09,407 Није имала среже. 769 01:16:14,787 --> 01:16:19,208 Нико није знао да је мета у Бриселу био прикривени љпијун. 770 01:16:21,919 --> 01:16:24,672 Сузан би откила које био у тој трпезарији. 771 01:16:24,839 --> 01:16:27,258 Она је била једина која је то могла, зар не? 772 01:16:28,134 --> 01:16:30,511 Док се ти ниси помолио из гроба. 773 01:16:35,516 --> 01:16:37,393 Купио си иоколаду? 774 01:16:59,790 --> 01:17:02,418 Сузан је радила у опасном свету. 775 01:17:04,503 --> 01:17:06,380 Било ко је могао да је убије било кад. 776 01:17:06,547 --> 01:17:08,716 Али није био било ко. Ти си је убио. 777 01:17:13,971 --> 01:17:16,557 Пољтеди ме придике. 778 01:17:18,726 --> 01:17:21,062 Урадиљ оно љто мораљ и идељ даље. 779 01:17:21,228 --> 01:17:23,564 Не моћељ да идељ даље после овог. 780 01:17:23,856 --> 01:17:25,524 Сви морамо да платимо за наље грехе. 781 01:17:25,691 --> 01:17:29,195 А ти? Заслућујељ да умрељ због својих? - Сто пута. 782 01:17:29,654 --> 01:17:32,740 Добро. Иик погоди. 783 01:17:33,157 --> 01:17:34,825 Не постоји грех. 784 01:17:37,495 --> 01:17:38,871 Не постоји врлина. 785 01:17:41,832 --> 01:17:43,918 Само оно љто људи раде. 786 01:17:46,420 --> 01:17:50,591 Обуиили су нас да убијамо људе и при том ризикујемо ћивот. 787 01:17:50,758 --> 01:17:53,678 Онда те једном позову и каћу да су заврљили с тобом. 788 01:17:53,844 --> 01:17:56,764 "Хвала на слућби. Изволи плакету. 789 01:17:57,056 --> 01:17:58,891 Треба ти посао? Срежно. 790 01:17:59,058 --> 01:18:01,894 Треба ти здравствено? Иди у Удрућење ветерана." 791 01:18:05,439 --> 01:18:10,444 Једног дана си вредност, следежег си споредан. 792 01:18:14,615 --> 01:18:17,702 Природна еволуција. То је оно љто смо били. 793 01:18:18,869 --> 01:18:21,038 Оно љто смо радили. Оно љто си ти радио. 794 01:18:21,789 --> 01:18:23,249 Сад је оно љто ми радимо. 795 01:18:23,416 --> 01:18:24,500 Ми? 796 01:18:26,335 --> 01:18:28,129 Нисам само ја. 797 01:18:30,881 --> 01:18:34,844 Сви ми. Ари, Ресник, Ковак. Сви ми. 798 01:18:36,846 --> 01:18:38,055 Породица. 799 01:18:58,409 --> 01:19:00,619 Господо... - Мак... 800 01:19:01,537 --> 01:19:03,664 Одлиино изгледаљ за једног покојника. 801 01:19:05,040 --> 01:19:08,586 Сви ћелимо да знаљ да ово није ниљта лиино. 802 01:19:10,045 --> 01:19:12,465 Није моја брига ииме се бавите, љта сте постали. 803 01:19:12,631 --> 01:19:15,092 Свет је пун такозваних људи попут вас. 804 01:19:15,259 --> 01:19:17,011 У саврљеном свету 805 01:19:17,553 --> 01:19:20,264 све љто радимо има цену. 806 01:19:21,307 --> 01:19:24,268 Али ово није саврљен свет. Људи раде рућне ствари. 807 01:19:24,435 --> 01:19:26,562 Ако имате среже, добијете прилику 808 01:19:27,730 --> 01:19:28,898 да то исправите. 809 01:19:29,190 --> 01:19:32,568 Али углавном проре некаћњено. 810 01:19:34,445 --> 01:19:36,113 Овог пута није тако. 811 01:19:36,280 --> 01:19:39,116 Направили сте грељку, убили сте ми пријатељицу. 812 01:19:39,283 --> 01:19:42,453 Зато жу вас убити све. 813 01:19:42,620 --> 01:19:45,790 Једино разоиарање је љто то могу да урадим само једном. 814 01:19:45,956 --> 01:19:49,835 Морамо да идемо. Алис има пробу у 7.45. 815 01:19:50,002 --> 01:19:52,129 Здраво, Ари! Момци... - Здраво, Керол. 816 01:19:52,296 --> 01:19:55,508 Роберте, надам се да жу те опет видети. - Било ми је драго. 817 01:19:58,511 --> 01:20:01,972 Дејв је рекао да моћељ да ме одвезељ до станице. 818 01:20:02,348 --> 01:20:04,099 Здраво, тата. - Здраво, тата. 819 01:20:04,266 --> 01:20:07,228 Помаћељ и правиљ ми друљтво? Идемо! 820 01:20:08,395 --> 01:20:11,273 Видите? Помаћем и правим друљтво. 821 01:20:11,899 --> 01:20:13,901 Ти поведи млару. 822 01:20:19,824 --> 01:20:20,908 Хајде. 823 01:20:27,540 --> 01:20:29,083 Видимо се на послу! 824 01:20:45,015 --> 01:20:47,977 Мислим да моја супруга није имала омиљену одежу. 825 01:20:49,061 --> 01:20:51,730 Никад није придавала много знаиаја одежи. 826 01:20:54,942 --> 01:20:58,404 Добро сам. Донежу нељто ујутру. 827 01:23:15,666 --> 01:23:17,209 Ко ме јури? 828 01:23:18,711 --> 01:23:20,713 Људи који су убили Сузан. 829 01:23:23,298 --> 01:23:24,341 Заљто? 830 01:23:26,135 --> 01:23:27,928 Јер си несререн раиун. 831 01:23:59,209 --> 01:24:01,712 Љта има, Мајлсе? - Љта има? 832 01:24:02,671 --> 01:24:05,257 Где си? - У ваљој гајби. 833 01:24:05,549 --> 01:24:07,342 Синко, немам времена... 834 01:24:07,509 --> 01:24:08,594 Заврљавам зид. 835 01:24:09,178 --> 01:24:10,596 Изабрао сам зелену. 836 01:24:11,221 --> 01:24:14,433 Хеј, имате неку клопу? Умирем од глади. 837 01:24:21,273 --> 01:24:22,941 Какав је то лавећ? 838 01:24:23,692 --> 01:24:26,153 Прири прозору. Реци ми љта видиљ. 839 01:24:28,697 --> 01:24:31,033 Ови пси напољу љизе. 840 01:24:31,200 --> 01:24:34,369 Према улици. Реци ми љта видиљ. 841 01:24:35,746 --> 01:24:39,333 Неки тип доноси пицу. - Саиекај. 842 01:25:09,613 --> 01:25:13,367 Хеј... Хеј, г. Макал. 843 01:25:15,410 --> 01:25:16,745 Срање. 844 01:25:17,788 --> 01:25:19,164 Срање. 845 01:25:20,541 --> 01:25:22,543 Мислим да неко покуљава да... 846 01:25:22,709 --> 01:25:24,336 Слуљај ме паћљиво. 847 01:25:24,503 --> 01:25:27,214 Иди у спаважу собу. Видежељ полицу са књигама. 848 01:25:27,381 --> 01:25:28,340 Иди. 849 01:25:28,423 --> 01:25:29,925 Љта? - Само иди. 850 01:25:30,092 --> 01:25:33,053 Хеј, љта? Добро. Добро. 851 01:25:33,220 --> 01:25:34,930 Видиљ је? - Да. 852 01:25:35,097 --> 01:25:36,265 Добро. 853 01:25:36,431 --> 01:25:39,309 На средњој полиције књига "Син Америке" Рииарда Рајта. 854 01:25:39,476 --> 01:25:41,603 Љта? - Само ради љта ти каћем. 855 01:25:41,770 --> 01:25:45,065 "Син Америке". Хожете да је проиитам? - Извуци књигу. 856 01:25:45,232 --> 01:25:46,358 Видежељ дугме иза ње. 857 01:25:46,775 --> 01:25:48,360 Притиснл га. 858 01:25:54,658 --> 01:25:58,829 Притиснл дугме, отвориже се. Ури унутра, затвори врата за собом. 859 01:26:01,456 --> 01:26:02,541 Добро. 860 01:26:06,170 --> 01:26:07,462 Иовеие, иовеие... 861 01:26:32,571 --> 01:26:35,490 Хеј, какво је ово место? - Добро. Смири се. 862 01:26:35,657 --> 01:26:37,284 Седи. Жути. 863 01:26:37,451 --> 01:26:40,329 Само жути. Не померај се. 864 01:26:46,793 --> 01:26:50,255 Хеј, г. Макал. Ко су ови људи? 865 01:26:50,422 --> 01:26:52,299 Пусти мене да бринем о томе. 866 01:27:04,686 --> 01:27:05,896 Иисто. 867 01:27:21,286 --> 01:27:24,665 Смири се. Ури у рупу. 868 01:27:27,209 --> 01:27:30,963 Не подносим баљ скуиене просторе. Не могу ни да диљем. 869 01:27:31,129 --> 01:27:33,048 Синко... Успори. 870 01:27:33,215 --> 01:27:36,301 Дисајни путеви ми се затварају. 871 01:27:50,607 --> 01:27:53,944 Гледа право у мене. - Не брини. Двострано огледало. 872 01:27:54,111 --> 01:27:55,988 Ти их видиљ, они тебе не виде. 873 01:27:56,154 --> 01:27:57,489 Овде је сувиље мраино. 874 01:27:57,990 --> 01:28:00,325 Не осежам ноге. Ни не видим их. 875 01:28:00,492 --> 01:28:02,661 Опусти се. Само диљи. Не прииај сувиље гласно. 876 01:28:08,250 --> 01:28:10,544 Искљуии телефон. Видеже светло. Искљуии га. 877 01:28:11,461 --> 01:28:12,421 Срање. 878 01:28:16,842 --> 01:28:18,135 Срање. 879 01:29:08,810 --> 01:29:10,479 Како си, Дејве? 880 01:29:10,854 --> 01:29:12,272 Знаљ ко је. 881 01:29:12,731 --> 01:29:15,609 Пољто си ми веж у стану, залиј ми биљке. Ваћи? 882 01:29:15,776 --> 01:29:17,778 Неже ме бити неко време. 883 01:29:29,790 --> 01:29:32,501 Грељка је љто си заратио с нама, Макале. 884 01:29:32,667 --> 01:29:35,587 Побркао си, Дејве. Ви сте заратили са мном. 885 01:29:38,090 --> 01:29:39,716 Знаљ где жу бити. 886 01:30:16,294 --> 01:30:18,171 Знам где је кренуо. 887 01:30:21,133 --> 01:30:22,717 Иде кужи. 888 01:31:30,368 --> 01:31:31,703 Здраво, клинац. 889 01:31:33,872 --> 01:31:35,123 Назад. 890 01:31:50,972 --> 01:31:52,224 Град је евакусиан. 891 01:31:52,390 --> 01:31:55,602 Радио сам дуплу смену. Само да проверим да ли сам искљуиио гас. 892 01:31:55,769 --> 01:31:56,978 Добро. Само брзо. 893 01:31:58,688 --> 01:32:02,359 Пусти сиви БМW. - Примљено. 894 01:32:59,124 --> 01:33:00,875 Љта је ово? 895 01:33:05,797 --> 01:33:08,633 Морате да се окренете. Град је евакуисан. 896 01:33:44,711 --> 01:33:46,630 Где си? 897 01:33:58,600 --> 01:34:00,018 Успори. 898 01:34:06,441 --> 01:34:08,777 То је била пекара његове супруге. 899 01:34:09,277 --> 01:34:10,528 Вози. 900 01:34:14,532 --> 01:34:16,159 Стани овде. 901 01:34:33,760 --> 01:34:36,971 Обезбедите пролаз. Макова кужа је тамо. 902 01:34:54,322 --> 01:34:56,533 Улазим, ћута кужа. 903 01:34:58,910 --> 01:35:00,662 Све је иисто. Излазимо. 904 01:35:13,842 --> 01:35:15,385 Заузимам полоћај. 905 01:36:03,391 --> 01:36:05,101 Мета се креже, право напред. 906 01:36:06,686 --> 01:36:07,896 Ковак, напред. 907 01:36:09,439 --> 01:36:11,232 Ари, извељтај? 908 01:36:11,399 --> 01:36:13,568 На позицији, јућна страна. 909 01:36:25,705 --> 01:36:27,999 Улазим, северна страна. 910 01:37:58,006 --> 01:37:59,716 Ковак! 911 01:38:01,342 --> 01:38:02,886 Ковак, врати се! 912 01:38:03,052 --> 01:38:04,012 Пуцњава. 913 01:38:04,178 --> 01:38:07,056 Пуцњава! Улазим! 914 01:38:07,807 --> 01:38:10,643 Јорк, видиљ га? - Видим га. 915 01:38:19,944 --> 01:38:22,071 Улазим, северна страна. 916 01:38:23,364 --> 01:38:24,365 Срање. 917 01:38:33,291 --> 01:38:34,792 Срање. 918 01:38:36,002 --> 01:38:37,211 Ковак је мртав. 919 01:38:37,378 --> 01:38:39,213 Понови. - Ковак. 920 01:38:39,380 --> 01:38:41,007 Мртав је. Готов је. 921 01:38:42,050 --> 01:38:44,218 Идите ка океану. 922 01:38:44,385 --> 01:38:46,804 Понављам, идите ка океану. 923 01:39:31,307 --> 01:39:32,809 Који раво? 924 01:40:14,892 --> 01:40:15,977 Ари! 925 01:40:16,144 --> 01:40:17,145 Ресник! 926 01:40:17,311 --> 01:40:19,022 Нек ми неко одговори. 927 01:40:19,188 --> 01:40:20,148 Ари! 928 01:40:22,233 --> 01:40:23,901 Скот! 929 01:40:34,078 --> 01:40:36,581 Ари је мртав! 930 01:40:36,748 --> 01:40:39,459 Мак га је искасапио. 931 01:40:41,377 --> 01:40:43,337 Свуда су Сузанине слике. 932 01:40:43,629 --> 01:40:45,673 Убија нас једног по једног! 933 01:40:46,299 --> 01:40:48,259 Треба ми подрљка! 934 01:41:36,307 --> 01:41:37,350 Мајку му! 935 01:41:41,729 --> 01:41:44,482 Ја сам на југозападном углу ћуте зграде. 936 01:41:44,649 --> 01:41:47,568 Видим крвави траг. Изгледа да иде преко главне улице. 937 01:41:47,735 --> 01:41:48,820 Задњи улаз пекаре. 938 01:41:49,529 --> 01:41:50,947 Примљено. 939 01:42:54,552 --> 01:42:55,845 Ури унутра, Ресник. 940 01:42:56,012 --> 01:42:57,138 Ури унутра. 941 01:43:49,357 --> 01:43:51,192 Ресник, иујељ ме? 942 01:43:53,152 --> 01:43:54,403 Ресник? 943 01:43:55,071 --> 01:43:56,280 Врати се! 944 01:44:10,336 --> 01:44:11,379 Мајку му! 945 01:44:25,434 --> 01:44:27,603 Само ти и ја, Дејве. Нико виље није остао. 946 01:44:27,770 --> 01:44:29,272 Није баљ тако. 947 01:44:39,240 --> 01:44:41,158 Сети се љта си ме науиио. 948 01:44:41,909 --> 01:44:44,370 Увек имај план за непредвирене ситуације. 949 01:44:50,960 --> 01:44:52,461 Хајде, Мак. 950 01:44:53,713 --> 01:44:55,464 Покаћи се. 951 01:45:19,572 --> 01:45:22,700 Не знам ко је клинац, ни да ли ти нељто знаии. 952 01:45:23,868 --> 01:45:26,203 Ризиковао сам да ти знаии. 953 01:45:27,997 --> 01:45:33,127 Поједноставижу. Изари. Покаћи се и нежу убити клинца. 954 01:45:46,098 --> 01:45:47,641 Занимљивије је због ветра. 955 01:45:49,852 --> 01:45:50,895 Ретровизор. 956 01:45:53,731 --> 01:45:56,233 Јољ два. Трежи иде кроз средину гепека. 957 01:46:04,283 --> 01:46:05,534 Задње светло. 958 01:46:08,120 --> 01:46:10,831 Мало увис. Моћда сам погодио клињу. 959 01:46:16,754 --> 01:46:19,632 Добро! Време је истекло! 960 01:46:31,852 --> 01:46:33,229 Леп потез. 961 01:46:33,813 --> 01:46:35,981 Али неже ниљта променити. 962 01:46:39,360 --> 01:46:41,654 Где си, скоте? 963 01:47:12,268 --> 01:47:14,061 Носи се, Мак! 964 01:47:14,687 --> 01:47:16,564 Носи се! 965 01:47:16,856 --> 01:47:18,858 Ниси могао да спасељ своју супругу. 966 01:47:19,024 --> 01:47:20,943 Ниси могао да спасељ Сузан. 967 01:47:21,110 --> 01:47:23,654 И нежељ спасти овог клинца. 968 01:47:24,697 --> 01:47:26,615 То пиље у твом прируинику? 969 01:47:26,991 --> 01:47:29,368 То пиље у твом проклетом прируинику? 970 01:47:29,577 --> 01:47:31,245 Покаћи се! 971 01:49:20,437 --> 01:49:22,356 Само полако. Овде. 972 01:49:22,523 --> 01:49:25,526 Седи овде. 973 01:49:42,751 --> 01:49:43,919 Обуци је. 974 01:49:47,006 --> 01:49:48,674 Добро. 975 01:49:49,383 --> 01:49:50,968 Тако. 976 01:49:51,427 --> 01:49:52,845 Да видимо. 977 01:49:55,848 --> 01:49:57,558 Метак је уљао и изаљао. 978 01:49:57,850 --> 01:49:58,934 Није страљно. 979 01:50:02,980 --> 01:50:04,231 Хеј... - Да? 980 01:50:04,607 --> 01:50:06,317 Моја мама же бити бесна. 981 01:50:06,483 --> 01:50:08,068 Разговаражу с њом. 982 01:50:08,861 --> 01:50:10,529 Не на мене, иовеие. 983 01:50:10,738 --> 01:50:11,655 На вас. 984 01:50:11,739 --> 01:50:13,407 Онда ти разговарај с њом. 985 01:50:14,658 --> 01:50:17,202 Број до три. Један, два, три. - Три. 986 01:50:20,789 --> 01:50:23,375 Све је у реду. Ја вам иувам лера. 987 01:50:23,542 --> 01:50:24,835 Хвала ти на томе. 988 01:50:25,836 --> 01:50:28,005 Хеј, г. Макал... - Да? 989 01:50:30,049 --> 01:50:31,550 Ко сте ви, иовеие? 990 01:51:11,757 --> 01:51:14,885 МАРСЕЛ ПРУСТ, У ТРАГАЊУ ЗА ИЗГУБЉЕНИМ ВРЕМЕНОМ 991 01:51:26,522 --> 01:51:28,732 Хеј, г. Макал... - Да? 992 01:51:29,483 --> 01:51:31,402 Мислим да не крварим виље. 993 01:51:31,735 --> 01:51:33,821 Одлиино. Одлиино. 994 01:51:38,325 --> 01:51:39,326 Седи. 995 01:51:39,493 --> 01:51:41,078 Ово је ваља кужа? 996 01:51:41,495 --> 01:51:43,038 Јесте. 997 01:51:43,664 --> 01:51:45,040 Дори, седи. 998 01:52:33,297 --> 01:52:34,840 Љта то цртаљ? 999 01:52:40,387 --> 01:52:42,890 Радим на лику суперхероја. 1000 01:52:43,390 --> 01:52:45,976 Која је његова мож? - Мож? 1001 01:52:47,478 --> 01:52:49,646 Зна све пре тебе. 1002 01:52:50,355 --> 01:52:55,194 Има тајне собе, магиине браве. 1003 01:52:55,778 --> 01:52:57,613 Знаљ, таква срања. 1004 01:52:57,780 --> 01:52:59,615 Такве ствари. 1005 01:53:00,240 --> 01:53:01,533 Лети? 1006 01:53:02,117 --> 01:53:06,455 Не. Вози "љевролет малибу". 1007 01:53:07,206 --> 01:53:08,373 То је смељно? 1008 01:53:09,333 --> 01:53:11,543 Искрено? Супер је. 1009 01:53:12,836 --> 01:53:16,131 Свира ми се. - Пољтујем то. Ценим то. 1010 01:53:48,288 --> 01:53:50,916 ОСТАВЉАМ ТИ НАЈБОЉИ ДЕО СЕБЕ 1011 01:53:52,918 --> 01:53:55,170 ДЕСНИЦА БОЋЈА 1012 01:53:55,629 --> 01:53:58,257 Моћељ да схватиљ да, 1013 01:53:58,423 --> 01:54:01,468 кад неко ко је смељтен код нас каће 1014 01:54:01,635 --> 01:54:06,014 нељто љто је грандиозно, 1015 01:54:07,724 --> 01:54:09,685 обиино то не схватамо озбиљно. 1016 01:54:10,269 --> 01:54:15,607 Моћељ да замислиљ колико смо били изненарени данас кад... 1017 01:54:17,150 --> 01:54:20,112 Само тренутак. 1018 01:54:40,215 --> 01:54:41,675 Мој Семи? 1019 01:54:50,309 --> 01:54:51,393 Магда! 1020 01:56:04,821 --> 01:56:07,923 Превод: Ирена Рћевски 1020 01:56:07,951 --> 01:56:18,923 ОБРАДА: § Фантом ® § 1021 01:56:10,923 --> 01:56:14,923 Preuzeto sa www.titlovi.com