1 00:00:56,181 --> 00:01:00,746 CAMINHO-DE-FERRO TURCO A 400 KM DE ISTAMBUL 2 00:01:12,072 --> 00:01:15,047 "ENTRE MIM E O MUNDO" 3 00:02:33,737 --> 00:02:35,662 Água quente, por favor. 4 00:02:38,784 --> 00:02:39,929 Desculpe? 5 00:02:42,496 --> 00:02:44,671 Ele disse que o bar está fechado. 6 00:02:58,762 --> 00:03:00,617 Ele dá-lha. 7 00:03:01,139 --> 00:03:03,524 - Obrigado. - De nada. 8 00:03:04,685 --> 00:03:06,227 Americano? 9 00:03:06,228 --> 00:03:07,863 Culpado. 10 00:03:15,696 --> 00:03:17,488 Está pela primeira vez na Turquia? 11 00:03:17,489 --> 00:03:19,464 Não. Não. Não, não. 12 00:03:22,244 --> 00:03:23,809 Estive cá... 13 00:03:25,581 --> 00:03:27,476 ... há muito tempo. 14 00:03:27,708 --> 00:03:29,383 Uma vida diferente. 15 00:03:31,253 --> 00:03:33,938 - E agora voltou. - Sim. 16 00:03:34,214 --> 00:03:36,319 À procura de uma coisa. 17 00:03:36,967 --> 00:03:38,432 Ouve... 18 00:03:44,516 --> 00:03:45,901 O meu irmão 19 00:03:46,518 --> 00:03:51,230 diz que você pode encontrar o que quiser na Turquia. 20 00:03:51,231 --> 00:03:52,536 Sim? 21 00:03:52,900 --> 00:03:56,360 Que tal um homem que raptou a sua própria filha 22 00:03:56,361 --> 00:04:00,046 e a levou para longe da sua mãe americana? 23 00:04:01,658 --> 00:04:03,284 Um homem ofensivo. 24 00:04:03,285 --> 00:04:05,036 Por isso, não um verdadeiro homem. 25 00:04:05,037 --> 00:04:09,290 Não por amor da filha, só pela necessidade de punir a ex-mulher, 26 00:04:09,291 --> 00:04:13,476 de lhe tirar a pessoa que ela mais prezava, 27 00:04:13,504 --> 00:04:16,479 sem qualquer intenção de devolver a criança. 28 00:04:17,466 --> 00:04:19,351 Acha que... 29 00:04:19,510 --> 00:04:20,885 Desculpe. 30 00:04:20,886 --> 00:04:23,191 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete. 31 00:04:23,472 --> 00:04:27,037 Acha que eu encontrava esse homem na Turquia? Ou talvez... 32 00:04:27,726 --> 00:04:29,691 ... a caminho da Turquia? 33 00:04:33,482 --> 00:04:36,337 Eu não procuraria esse homem. 34 00:04:37,528 --> 00:04:39,043 Seria... 35 00:04:41,240 --> 00:04:43,005 ... perigoso... 36 00:04:44,868 --> 00:04:46,343 ... para si. 37 00:04:48,205 --> 00:04:50,100 Homens como ele, é o que pensariam. 38 00:04:50,374 --> 00:04:54,399 E, Deus é minha testemunha, que eu lhe daria uma oportunidade 39 00:04:54,461 --> 00:04:56,106 de parar... 40 00:04:57,297 --> 00:04:59,222 ... para reconsiderar. 41 00:05:00,300 --> 00:05:03,235 Para pensar na pior coisa que lhe poderia acontecer. 42 00:05:04,012 --> 00:05:06,027 Para imaginar isso. 43 00:06:10,245 --> 00:06:12,960 Há duas espécies de dor neste mundo. 44 00:06:18,795 --> 00:06:20,720 Dor que magoa. 45 00:06:22,883 --> 00:06:24,608 Dor que transforma. 46 00:06:27,930 --> 00:06:29,565 Hoje 47 00:06:30,432 --> 00:06:32,367 você pode escolher. 48 00:06:45,280 --> 00:06:48,925 THE EQUALIZER 2 - A VINGANÇA 49 00:07:06,677 --> 00:07:08,902 KISTLER RAYMOND ADVOGADOS 50 00:07:13,016 --> 00:07:14,651 Querida! 51 00:07:16,103 --> 00:07:17,458 Amorzinho! 52 00:07:18,021 --> 00:07:19,536 Meu Deus! 53 00:07:21,316 --> 00:07:24,291 - Mamã! - Queridinha! 54 00:07:27,656 --> 00:07:29,751 Estás bem? 55 00:07:34,705 --> 00:07:39,020 O Departamento de Estado não sabe nada disto, Grace. Ninguém sabe. 56 00:07:39,459 --> 00:07:44,514 Há 45 minutos, alguém entregou a sua filha lá em baixo, na portaria. 57 00:07:47,801 --> 00:07:51,736 Adoro-te tanto. Adoro-te, adoro-te... 58 00:08:54,660 --> 00:08:57,005 RESIDÊNCIA ISRAEL & ROSE HOROWITZ 59 00:09:09,716 --> 00:09:10,967 Lyft a 0 minutos Sam 60 00:09:10,968 --> 00:09:12,393 Toque à chegada Sam 61 00:09:15,764 --> 00:09:19,579 O meu motorista preferido. Sempre a horas como um relógio suíço. 62 00:09:22,187 --> 00:09:23,912 Samuel. 63 00:09:24,022 --> 00:09:27,275 Roberto, não é fácil entrar e sair daqui. 64 00:09:27,276 --> 00:09:28,901 Centro de Cópias? 65 00:09:28,902 --> 00:09:30,917 - Centro de Cópias. - Sim! 66 00:09:31,947 --> 00:09:33,462 Descolar! 67 00:09:49,173 --> 00:09:51,228 Como estou hoje? 68 00:09:53,510 --> 00:09:55,235 O mesmo, mas pior. 69 00:09:56,180 --> 00:09:58,681 Cada dia sei menos. 70 00:09:58,682 --> 00:10:00,697 Bem-vindo ao clube. 71 00:10:11,862 --> 00:10:14,217 CENTRO DE CÓPIAS 72 00:10:17,784 --> 00:10:20,179 Obrigado pela viagem. 73 00:10:32,966 --> 00:10:34,634 E um conselho, 74 00:10:34,635 --> 00:10:39,070 seja sempre simpático para quem tiver acesso à sua escova de dentes. 75 00:10:44,561 --> 00:10:48,105 Muito bem. Obrigado por esta entrevista e oportunidade. 76 00:10:48,106 --> 00:10:50,566 Como pode ver pelo meu currículo... 77 00:10:50,567 --> 00:10:52,742 Não, não, não... 78 00:10:53,529 --> 00:10:55,664 Obrigado por esta oportunidade. 79 00:10:56,907 --> 00:11:00,076 Há algum tempo que admiro a posição da sua empresa para com o meio ambiente. 80 00:11:00,077 --> 00:11:01,327 E fazer parte disso... 81 00:11:01,328 --> 00:11:02,453 Mãe! 82 00:11:02,454 --> 00:11:04,679 Mãe, fui aceite! 83 00:11:05,249 --> 00:11:07,458 Sim, fui aceite, Mãe. Entrei... 84 00:11:07,459 --> 00:11:10,336 "É com muito prazer que escrevemos para lhe oferecer 85 00:11:10,337 --> 00:11:13,923 "a admissão na Faculdade de Engenharia, no curso de 2019." 86 00:11:13,924 --> 00:11:17,399 Mãe! Tenho primeiro que acabar o secundário. Sim. 87 00:11:17,469 --> 00:11:20,154 Não posso escolher quando vou, Tommy. 88 00:11:20,430 --> 00:11:22,014 É o Exército que escolhe. 89 00:11:22,015 --> 00:11:24,725 Mando-te uma mensagem quando estiver no portão. Adoro-vos aos dois. 90 00:11:24,726 --> 00:11:26,477 Para onde vai? 91 00:11:26,478 --> 00:11:27,783 Iraque. 92 00:11:28,689 --> 00:11:30,314 Primeira comissão? 93 00:11:30,315 --> 00:11:31,910 Sim, senhor. 94 00:11:32,359 --> 00:11:35,044 Estarei lá para o trazer quando você regressar. 95 00:11:36,196 --> 00:11:37,331 Obrigado. 96 00:11:58,010 --> 00:11:59,260 Que tal vai a produção? 97 00:11:59,261 --> 00:12:02,276 - Deixei-lhe umas coisas lá em cima. - Deixou? 98 00:12:03,182 --> 00:12:04,640 Obrigado, Fatima. 99 00:12:04,641 --> 00:12:06,559 - Vem ao potluck? - Vou, pois. 100 00:12:06,560 --> 00:12:09,575 Pratos e guardanapos, guardanapos e pratos. 101 00:12:11,231 --> 00:12:12,746 E garfos. 102 00:12:49,603 --> 00:12:51,998 Hermann Hesse "SIDARTA" 103 00:13:22,010 --> 00:13:26,155 BRUXELAS, BÉLGICA 104 00:13:31,311 --> 00:13:33,036 Cheguei. 105 00:13:38,569 --> 00:13:44,004 Preciso de comer depressa, tenho uma reunião na fábrica às 21 horas. 106 00:13:45,492 --> 00:13:47,507 Devias vir... 107 00:13:55,878 --> 00:13:57,763 Que querem eles? 108 00:14:20,861 --> 00:14:23,166 O que querem vocês? 109 00:14:23,572 --> 00:14:27,677 Tenho o seu nome num papel no meu bolso. É só o que interessa. 110 00:14:30,078 --> 00:14:32,553 Olhe para mim. 111 00:14:36,585 --> 00:14:38,669 Não... Pare de falar. 112 00:14:38,670 --> 00:14:40,565 Isto é real. 113 00:14:41,173 --> 00:14:43,216 O seu filho vai chegar a casa a qualquer momento. 114 00:14:43,217 --> 00:14:44,432 Certo? 115 00:14:44,760 --> 00:14:47,025 - Abra a boca. - Não. 116 00:14:47,638 --> 00:14:49,233 Abra a boca! 117 00:15:00,651 --> 00:15:03,611 Sabes que mais? Meteorologistas são o melhor... 118 00:15:03,612 --> 00:15:05,488 Os meteorologistas são o melhor. 119 00:15:05,489 --> 00:15:07,964 Treinadores de golfinhos é que são o melhor. 120 00:15:08,367 --> 00:15:12,203 E não é preciso saberes nada porque está tudo escrito ao lado. 121 00:15:12,204 --> 00:15:14,205 Cabeleireiros de princesas é que são o melhor. 122 00:15:14,206 --> 00:15:17,051 São o melhor. Podem encaracolar-lhes o cabelo. 123 00:15:35,394 --> 00:15:36,539 Viva. 124 00:15:37,312 --> 00:15:38,917 Mr McCall. 125 00:15:39,857 --> 00:15:42,832 - Encomendei um livro a semana passada. - Sim, senhor. 126 00:15:49,616 --> 00:15:51,251 McCall... 127 00:15:52,452 --> 00:15:54,507 Não o vejo. 128 00:15:54,621 --> 00:15:56,346 Volto já. 129 00:16:03,213 --> 00:16:04,463 O homem da lista. 130 00:16:04,464 --> 00:16:06,340 Cem Livros Que Todos Deviam Ler. 131 00:16:06,341 --> 00:16:09,260 - Culpado. - "Em busca do Tempo Perdido" 132 00:16:09,261 --> 00:16:11,656 - Chegou ontem. - Obrigado. 133 00:16:12,472 --> 00:16:13,947 Qual é o número? 134 00:16:14,892 --> 00:16:16,197 É o último. 135 00:16:17,644 --> 00:16:20,021 Bem, espero que comece outra lista. 136 00:16:20,022 --> 00:16:22,667 - Eu também. Quanto? - Quarenta dólares, por favor. 137 00:16:23,442 --> 00:16:25,167 Obrigada. 138 00:16:29,031 --> 00:16:30,796 Tirou o aviso? 139 00:16:32,409 --> 00:16:33,492 O aviso de venda. 140 00:16:33,493 --> 00:16:35,995 As circunstâncias mudaram. 141 00:16:35,996 --> 00:16:37,961 Já não vou a lado nenhum. 142 00:16:56,892 --> 00:16:58,947 Não quero beber. 143 00:16:59,895 --> 00:17:02,920 Não quero beber. 144 00:17:05,442 --> 00:17:06,747 "Deus... 145 00:17:07,861 --> 00:17:11,256 "concede-me a serenidade para aceitar aquilo que não posso mudar, 146 00:17:11,448 --> 00:17:14,133 "a coragem para mudar aquilo que posso 147 00:17:15,452 --> 00:17:18,257 "e a sabedoria para saber a diferença." 148 00:17:23,043 --> 00:17:27,768 Importa-se de me levar de volta ao sítio onde me apanhou? 149 00:17:41,895 --> 00:17:45,450 Lyft Passageiro 150 00:17:49,862 --> 00:17:52,467 O outro pé. Isso mesmo. 151 00:17:53,240 --> 00:17:56,135 Vamos. Muito bem. 152 00:17:56,702 --> 00:17:58,597 Calma. Devagarinho. 153 00:17:58,829 --> 00:18:01,054 Mais um passo. Continua. 154 00:18:03,292 --> 00:18:04,847 Muito bem. 155 00:18:12,676 --> 00:18:15,651 Pode ajudá-la a entrar em casa dela? 156 00:18:15,888 --> 00:18:17,523 Obrigado. 157 00:18:55,093 --> 00:18:57,028 Pára de fazer batota, mano. 158 00:19:04,061 --> 00:19:07,746 Como está? Sou o motorista da Lyft que você chamou para levar a sua namorada a casa. 159 00:19:07,773 --> 00:19:10,338 Não era namorada, homem. Só uma estagiária. 160 00:19:10,776 --> 00:19:13,911 Desculpe. O cartão de crédito não estava válido. 161 00:19:15,113 --> 00:19:18,658 Cabeça de burro! Deixo-te andar connosco porque o teu pai é um cliente 162 00:19:18,659 --> 00:19:20,464 e tu fazes merda logo da primeira vez. 163 00:19:20,827 --> 00:19:22,252 Entre. 164 00:19:30,045 --> 00:19:31,462 Aqui tem. 165 00:19:31,463 --> 00:19:33,268 Viva. 166 00:19:33,590 --> 00:19:35,935 Ouvi falar destes, mas nunca tinha visto nenhum. 167 00:19:35,968 --> 00:19:38,594 - Pois agora já viu. - Sim. 168 00:19:38,595 --> 00:19:42,765 Ouça, pague-se o que quiser do serviço e dê-se uma boa gorjeta. 169 00:19:42,766 --> 00:19:44,941 Obrigado. Obrigado. 170 00:19:45,352 --> 00:19:47,787 Não vai perguntar-me se ela chegou bem a casa? 171 00:19:49,982 --> 00:19:52,247 - Ela chegou bem a casa? - Não. 172 00:19:52,401 --> 00:19:55,666 Levei-a para o Mass General. Estão a lavar-lhe o estômago neste momento. 173 00:19:57,573 --> 00:19:59,128 Como se chama ela? 174 00:19:59,992 --> 00:20:01,967 Você não sabe, pois não? 175 00:20:03,996 --> 00:20:08,541 É nesta fase que eu geralmente lhe daria oportunidade de agir bem, mas não hoje. 176 00:20:08,542 --> 00:20:11,878 Esta noite, vou querer as vossas câmaras, telemóveis, 177 00:20:11,879 --> 00:20:15,014 tudo o que podem ter usado para gravar o que lhe fizeram. 178 00:20:46,079 --> 00:20:48,924 Você bateu à porta errada, velhote. 179 00:21:02,221 --> 00:21:04,138 Jesus! 180 00:21:04,139 --> 00:21:05,324 Anda lá! 181 00:21:16,902 --> 00:21:18,297 Levanta-te! 182 00:21:18,445 --> 00:21:19,830 Levanta-te! 183 00:21:23,825 --> 00:21:26,250 Não comeces agora a chorar. Dá-me o teu telefone. 184 00:21:28,330 --> 00:21:31,040 - Direita ou esquerda? - Não sei o que quer dizer. 185 00:21:31,041 --> 00:21:33,876 - Destro ou canhoto? - Destro. 186 00:21:33,877 --> 00:21:37,672 Liga para o 112. Diz-lhes a verdade sobre o que aconteceu aqui esta noite. 187 00:21:37,673 --> 00:21:40,716 O dinheiro do teu pai não te vai salvar desta vez, entendes? 188 00:21:40,717 --> 00:21:42,442 - Sim, senhor. - Sabes o nome dela? 189 00:21:43,136 --> 00:21:44,441 Não. 190 00:21:45,556 --> 00:21:47,771 Chama-se Amy. Dá-me a tua mão esquerda. 191 00:21:51,228 --> 00:21:55,203 Dá-me a tua mão esquerda. 192 00:21:58,068 --> 00:22:02,154 - Espero uma avaliação de cinco estrelas. - Sim, senhor. 193 00:22:02,155 --> 00:22:04,460 Mas não para mim. Para quem? 194 00:22:04,575 --> 00:22:06,117 - Para a Amy. - Isso mesmo. 195 00:22:06,118 --> 00:22:07,368 - Para quem? - Para a Amy. 196 00:22:07,369 --> 00:22:08,884 - Para quem? - Para a Amy. 197 00:22:16,378 --> 00:22:18,880 Certifica-te que obtenho uma avaliação de cinco estrelas, Júnior! 198 00:22:18,881 --> 00:22:20,186 Porra! 199 00:22:34,479 --> 00:22:36,614 EXCELENTE LYFT! 200 00:23:34,456 --> 00:23:35,915 Olá, Susan. 201 00:23:35,916 --> 00:23:37,431 O quê? 202 00:23:39,169 --> 00:23:42,644 - Como sabias que era eu, caramba? - Pelo cheiro. 203 00:23:43,048 --> 00:23:45,563 Safa, só fiz chichi. 204 00:23:45,759 --> 00:23:50,654 Sim, mas comeste vinagrete de espargos com molho de soja. 205 00:23:50,806 --> 00:23:53,611 - Ora, tu! - Cheirou-me ao teu perfume. Como estás? 206 00:23:54,768 --> 00:23:56,653 - E tu estás bem? - Agora estou melhor. 207 00:23:56,770 --> 00:23:58,145 Óptimo. 208 00:23:58,146 --> 00:23:59,951 - Trouxe-te uma coisa. - Sopa! 209 00:24:00,148 --> 00:24:03,703 - Como acabou aquilo na Turquia? - Com um fim feliz. 210 00:24:03,861 --> 00:24:05,111 Sem segundos sentidos. 211 00:24:05,112 --> 00:24:07,877 Isso quer dizer que me deves um jantar. 212 00:24:07,990 --> 00:24:10,324 Não concordei em pagar-te nenhum jantar. 213 00:24:10,325 --> 00:24:12,827 - Vais tentar fugir com o rabo à seringa? - Não estou a fugir a nada. 214 00:24:12,828 --> 00:24:15,963 Não, não, meu amigo. Eu não trabalho de borla. 215 00:24:18,250 --> 00:24:19,885 Como vai o Brian? 216 00:24:22,004 --> 00:24:24,939 - Vai bem. Publicou um livro novo. - A sério? 217 00:24:25,465 --> 00:24:27,633 - Talvez eu devesse lê-lo, não? - Sim. 218 00:24:27,634 --> 00:24:32,930 Se a geopolítica do Nepal antes do Tratado Sugauli de 1816 for do teu agrado... 219 00:24:32,931 --> 00:24:34,576 ... seguramente. 220 00:24:35,100 --> 00:24:37,785 - A amizade tem os seus limites. - Tal como o matrimónio. 221 00:24:37,811 --> 00:24:39,616 Ainda não o li. 222 00:24:40,480 --> 00:24:42,285 Duvido que o venha a ler. 223 00:24:43,108 --> 00:24:46,083 - Estás cá em trabalho? - Reuniões. 224 00:24:48,780 --> 00:24:50,215 Reuniões, é? 225 00:24:50,240 --> 00:24:53,045 Os aniversários são as mais difíceis. 226 00:24:56,830 --> 00:24:59,675 Penso sempre no meu irmão no aniversário dele. 227 00:25:00,792 --> 00:25:04,517 Estava a dobrar roupa no outro dia, 228 00:25:04,755 --> 00:25:07,980 e percebi que já não tinha 229 00:25:08,175 --> 00:25:12,200 nenhuma roupa que a Vivienne tivesse conhecido. 230 00:25:12,554 --> 00:25:14,989 Não posso dizer que seja uma coisa má. 231 00:25:15,140 --> 00:25:16,485 O quê? 232 00:25:17,768 --> 00:25:21,312 Ela também não apreciava o meu gosto em roupa. 233 00:25:21,313 --> 00:25:23,648 Eu comprava uma coisa e no dia seguinte tinha desaparecido. 234 00:25:23,649 --> 00:25:27,568 Eu perguntava-lhe e ela dizia que não sabia do que eu estava a falar. 235 00:25:27,569 --> 00:25:31,405 Eu bem via que ela fingia que não sabia do que eu estava a falar. 236 00:25:31,406 --> 00:25:36,911 E ela dizia, "Não sei o que aconteceu às camisas roxas que tu compravas." 237 00:25:36,912 --> 00:25:40,977 E então, eu vestia uma que ela gostava. 238 00:25:46,755 --> 00:25:47,890 O quê? 239 00:25:48,632 --> 00:25:50,777 Não disse nada. 240 00:25:52,553 --> 00:25:58,057 Desculpa se foi um erro eu ter vindo no aniversário da Vivienne. 241 00:25:58,058 --> 00:26:02,783 Robert, tenho estado a pensar. Não seria melhor regressares? 242 00:26:05,274 --> 00:26:10,129 É bestial ajudares essas pessoas anónimas e tudo isso, 243 00:26:11,405 --> 00:26:14,680 mas não vai preencher o buraco que tens no coração. 244 00:26:16,743 --> 00:26:18,808 Volta para casa, sim? 245 00:26:19,288 --> 00:26:21,013 Faz as pazes com isso. 246 00:26:24,334 --> 00:26:26,979 É o que a Vivienne quereria. 247 00:26:38,432 --> 00:26:40,683 - Um eterno cavalheiro. - Exactamente. 248 00:26:40,684 --> 00:26:43,644 Sou obrigada a dizer-te estas coisas, 249 00:26:43,645 --> 00:26:45,910 pois sou a única amiga que tens. 250 00:26:50,152 --> 00:26:51,837 Aeroporto, por favor. 251 00:27:18,388 --> 00:27:22,823 Mr McCall, talvez possa descobrir quem fez isto ao jardim da Fatima. 252 00:27:27,314 --> 00:27:28,481 Putos. 253 00:27:28,482 --> 00:27:30,377 GANG 254 00:27:50,170 --> 00:27:52,765 - Então, rapaz? - Como vai? 255 00:27:57,553 --> 00:28:01,158 Devia deixar o prédio fazer isso. 256 00:28:01,640 --> 00:28:03,474 Não faziam mais que o seu dever. 257 00:28:03,475 --> 00:28:08,780 O "dever deles" e o que eles fazem são duas coisas diferentes, Miles. 258 00:28:09,022 --> 00:28:13,109 - Sim, mas você vive aqui, certo? - Certo. E pago renda. 259 00:28:13,110 --> 00:28:16,362 - E outra pessoa é que devia fazer isso. - Quem, por exemplo? 260 00:28:16,363 --> 00:28:18,168 Merda, sei lá. 261 00:28:18,282 --> 00:28:19,866 Outra pessoa. 262 00:28:19,867 --> 00:28:21,117 Não um inquilino. 263 00:28:21,118 --> 00:28:24,871 Tens razão. Qualquer pessoa podia fazê-lo, mas ninguém faz, Miles. 264 00:28:24,872 --> 00:28:27,123 Acabamos com toda a gente a queixar-se 265 00:28:27,124 --> 00:28:30,710 que ninguém fez o que qualquer pessoa podia ter feito, 266 00:28:30,711 --> 00:28:33,356 ou devia ter feito, para começar. 267 00:28:39,553 --> 00:28:42,471 Sabe que há empresas de pintura por cá. 268 00:28:42,472 --> 00:28:46,037 Eu sei, levam $600-700 pelo trabalho. Eu sei. 269 00:28:46,935 --> 00:28:48,360 A sério? 270 00:28:49,771 --> 00:28:52,326 Merda, eu faço isto por $350. 271 00:28:53,025 --> 00:28:54,420 Tu? 272 00:28:54,484 --> 00:28:55,919 Sim. 273 00:28:56,361 --> 00:28:57,820 - O que foi? - Nada. 274 00:28:57,821 --> 00:29:00,426 Ouça lá, pareço-lhe deficiente, ou isso? 275 00:29:00,490 --> 00:29:03,201 É um trabalho simples de pincel e tinta, não é nada demais. 276 00:29:03,202 --> 00:29:05,007 Não, tens razão. 277 00:29:05,120 --> 00:29:07,095 Eu sou um artista. 278 00:29:08,248 --> 00:29:10,513 Vou para a Bridgeview Arts. 279 00:29:11,710 --> 00:29:13,185 Por que não estás na escola? 280 00:29:14,296 --> 00:29:16,931 Não estou para ir às aulas diárias. 281 00:29:19,051 --> 00:29:23,026 - Tenho talentos especiais. - Pois tens. 282 00:29:23,639 --> 00:29:25,574 E é preciso talento para fazer dinheiro. 283 00:29:27,601 --> 00:29:29,866 Mas é preciso miolos para o conservar, Miles. 284 00:29:31,855 --> 00:29:34,398 Eu ando aí a fazer o meu dinheiro. 285 00:29:34,399 --> 00:29:38,164 Dinheiro miúdo, Miles. Isso é dinheiro miúdo. 286 00:29:40,405 --> 00:29:42,170 Vou dizer-te... 287 00:29:43,784 --> 00:29:46,009 $350 é um bocadinho caro, 288 00:29:47,621 --> 00:29:50,016 mas agradeço a disponibilidade. 289 00:29:51,250 --> 00:29:53,845 - 'Tá bem. - Está bem? 290 00:29:56,505 --> 00:29:59,030 Vai ser muito trabalho. 291 00:29:59,800 --> 00:30:02,065 - Muito bem, Mr McCall. - Muito bem. 292 00:30:23,991 --> 00:30:27,076 - Ainda está aqui a fazer isso? - Estou, sim. 293 00:30:27,077 --> 00:30:28,995 Ainda não pintou por cima de nada. 294 00:30:28,996 --> 00:30:30,711 Ainda não. 295 00:30:31,290 --> 00:30:33,207 O que é isto? Tinta da Walmart? 296 00:30:33,208 --> 00:30:37,553 Primário. Há que aplicá-lo antes de pintar. Não te ensinam isso na escola de arte? 297 00:30:38,463 --> 00:30:40,188 Sim, eu sabia isso. 298 00:30:43,010 --> 00:30:45,405 Tenho estado a pensar na sua oferta. 299 00:30:46,305 --> 00:30:49,240 Reduzi para... 300 00:30:50,475 --> 00:30:51,990 $250. 301 00:30:53,854 --> 00:30:55,396 - $250? - Sim. 302 00:30:55,397 --> 00:30:58,322 Por $250, eu trato disto tudo por si. 303 00:30:59,193 --> 00:31:01,548 - Por $250? - Sim. 304 00:31:02,654 --> 00:31:06,509 Está bem, mas só podes trabalhar nisto depois da escola. 305 00:31:06,533 --> 00:31:08,576 - Merd... - Não praguejes! 306 00:31:08,577 --> 00:31:10,382 A que horas sais? 307 00:31:11,705 --> 00:31:15,010 - Três e 15. - Depois da escola, às 3:15. Combinado? 308 00:31:15,250 --> 00:31:16,635 Está bem? 309 00:31:16,793 --> 00:31:18,228 'Tá bem. 310 00:31:19,338 --> 00:31:22,433 - Mas em dinheiro, 'tá bem? - Está bem, em dinheiro. 311 00:31:22,549 --> 00:31:25,343 - Não me roa a corda, 'tá bem? - Vou ver se não és tu a roê-la. 312 00:31:25,344 --> 00:31:26,569 'Tá bem. 313 00:31:28,805 --> 00:31:30,190 Miles. 314 00:31:30,516 --> 00:31:32,611 Afasta-te das esquinas, rapaz. 315 00:31:34,978 --> 00:31:37,163 Óleo de armamento nos lábios dele. 316 00:31:37,731 --> 00:31:41,901 A nove milímetros que tinha aos pés estava registada em nome da vítima. 317 00:31:41,902 --> 00:31:44,257 Não havia mais impressões digitais na casa. 318 00:31:44,279 --> 00:31:45,530 Têm perguntas? 319 00:31:45,531 --> 00:31:49,951 Mr Calbert trabalhava para nós, e quando alguma coisa acontece a um de nós, 320 00:31:49,952 --> 00:31:54,997 a agência tem de investigar. Por isso, sim, voltaremos a falar. Obrigada. 321 00:31:54,998 --> 00:31:57,500 Por favor, mantenha o local interdito até lá chegarmos. 322 00:31:57,501 --> 00:32:00,545 Não consigo encontrar o ficheiro do tipo. Quando é que ele se tornou nosso? 323 00:32:00,546 --> 00:32:04,851 Não sei. Mantiveram-no secreto por qualquer razão. 324 00:32:04,967 --> 00:32:07,343 - O carro chegou... - Estás lindo! 325 00:32:07,344 --> 00:32:09,136 - Estou bem? - E uma gravata? 326 00:32:09,137 --> 00:32:11,097 - Precisas de uma gravata. - Eu faria o que ela diz, Brian. 327 00:32:11,098 --> 00:32:12,139 Tens alguma? 328 00:32:12,140 --> 00:32:13,683 - Está aqui. - Óptimo, perfeito. 329 00:32:13,684 --> 00:32:16,699 - Até logo. - Diverte-te, querido. 330 00:32:17,354 --> 00:32:20,523 Vou ter de lá ir espiolhar tudo. Queres vir? 331 00:32:20,524 --> 00:32:23,401 Raios, e deixar este escritório merdoso? 332 00:32:23,402 --> 00:32:25,611 Bruxelas tem os melhores chocolates. 333 00:32:25,612 --> 00:32:28,167 Vamos, e descobrimos isso juntos. 334 00:32:28,657 --> 00:32:30,992 Hoje quebrei um recorde pessoal. 335 00:32:30,993 --> 00:32:34,218 Dias sucessivos vivo. 336 00:32:35,080 --> 00:32:39,208 Ora bem. Tenho aqui provas fotográficas. 337 00:32:39,209 --> 00:32:43,004 É o retrato da minha irmã, Magda. 338 00:32:43,005 --> 00:32:44,860 Eu tinha nove anos. 339 00:32:44,923 --> 00:32:46,465 A guerra rebentou. 340 00:32:46,466 --> 00:32:49,886 Como na maior parte das famílias, fomos separados. 341 00:32:49,887 --> 00:32:54,112 A minha irmã Magda e eu fomos enviados para campos diferentes. 342 00:32:54,308 --> 00:32:55,983 Nunca mais a voltei a ver. 343 00:32:56,852 --> 00:32:59,353 Sessenta anos depois, 344 00:32:59,354 --> 00:33:01,105 estou em Paris, 345 00:33:01,106 --> 00:33:05,491 e vejo alguém a leiloar o meu quadro. 346 00:33:06,236 --> 00:33:09,030 Doze milhões de dólares, dá para imaginar? 347 00:33:09,031 --> 00:33:13,086 "Você tem de ter provas", dizem eles, "para o recuperar". 348 00:33:13,243 --> 00:33:16,848 Agora tenho aqui provas. 349 00:33:17,331 --> 00:33:20,436 Vai ver quando o juiz vir isto. 350 00:33:20,667 --> 00:33:23,472 Parece que vem aí tempestade. 351 00:33:24,171 --> 00:33:26,686 É altura do seu exame, Sam. 352 00:33:27,674 --> 00:33:29,439 Olá, querida. 353 00:33:34,765 --> 00:33:37,141 Ele continua obcecado com o quadro. 354 00:33:37,142 --> 00:33:38,935 Tentei ajudá-lo há uns anos. 355 00:33:38,936 --> 00:33:42,480 Já nessa altura ele dizia que tinha provas que era dele. 356 00:33:42,481 --> 00:33:43,916 Mas não tinha. 357 00:33:44,066 --> 00:33:46,661 Não havia nenhum registo, nenhuma factura de venda. 358 00:33:46,860 --> 00:33:50,335 Ele continua a ir a tribunal e a ouvir sempre a mesma coisa. 359 00:33:51,156 --> 00:33:53,961 Calculo que lhe dê algo em que se concentrar. 360 00:33:54,243 --> 00:33:57,218 Ajuda quando já não temos ninguém. 361 00:34:06,004 --> 00:34:08,214 Pensei que a leitura tinha corrido bem. 362 00:34:08,215 --> 00:34:11,570 Embaraçoso, realmente. Assinei dois livros. Foi tudo. 363 00:34:12,928 --> 00:34:14,178 Obrigada. 364 00:34:14,179 --> 00:34:17,390 - Não podemos mesmo pôr-te no aeroporto? - Fico bem, obrigado. 365 00:34:17,391 --> 00:34:19,559 - Muito obrigado por teres vindo. - Boa noite. 366 00:34:19,560 --> 00:34:20,560 Boa noite. 367 00:34:20,561 --> 00:34:24,188 Ouve, faz-me um favor. Vê o que podes descobrir. 368 00:34:24,189 --> 00:34:27,775 Outro jantar, então. Verei o que posso fazer. 369 00:34:27,776 --> 00:34:29,569 Vou a Bruxelas amanhã. 370 00:34:29,570 --> 00:34:31,779 - Pensei que estavas reformada. - E estou. 371 00:34:31,780 --> 00:34:33,835 Tal como tu estás morto. 372 00:34:34,408 --> 00:34:36,503 - Boa noite. - Essa foi boa! Boa noite. 373 00:34:42,207 --> 00:34:45,432 Ontem vi-te a pintar, Miles. 374 00:34:45,878 --> 00:34:48,683 É primário. Não é tinta. 375 00:34:50,007 --> 00:34:53,942 Para que toda esta porcaria aqui não se veja por baixo. 376 00:34:54,344 --> 00:34:56,449 Foi o meu irmão que pintou isso. 377 00:34:58,473 --> 00:35:00,433 É o sítio onde crescemos. 378 00:35:00,434 --> 00:35:03,539 Sim? Mas agora vive aqui. 379 00:35:03,645 --> 00:35:06,660 BRUXELAS, BÉLGICA 380 00:35:36,553 --> 00:35:39,278 Um pó qualquer. 381 00:35:47,981 --> 00:35:50,746 O conteúdo dos discos rígidos e os registos dos telemóveis? 382 00:35:51,443 --> 00:35:54,508 Tê-los-ão mais logo. 383 00:36:01,453 --> 00:36:03,098 Susan. 384 00:36:04,915 --> 00:36:07,124 Está bem. Obrigada. 385 00:36:07,125 --> 00:36:09,970 - Estás bem? - Sim, estou óptima. 386 00:36:12,548 --> 00:36:14,063 Merci. 387 00:36:15,551 --> 00:36:17,146 Saio contigo. 388 00:36:31,733 --> 00:36:35,088 Não sei. Parece-me que o juiz... 389 00:36:35,612 --> 00:36:39,757 ... não me prestou nenhuma atenção. 390 00:36:40,659 --> 00:36:44,594 Ele mal olhou para as provas que eu tinha. 391 00:36:45,831 --> 00:36:47,373 Pronto, acabou tudo. 392 00:36:47,374 --> 00:36:50,209 Era um quadro muito raro, Sam. 393 00:36:50,210 --> 00:36:54,605 Talvez por isso lhe parece tão familiar. 394 00:37:09,313 --> 00:37:11,708 Esta é a minha irmã Magda. 395 00:37:12,774 --> 00:37:16,669 Era mais nova, mas foi a única foto que sobreviveu. 396 00:37:17,905 --> 00:37:21,908 O meu tio encomendou o retrato 397 00:37:21,909 --> 00:37:25,161 como um presente para os 12 anos dela. 398 00:37:25,162 --> 00:37:30,767 Era um artista jovem, ainda no início. Mas devia tê-lo visto. 399 00:37:30,834 --> 00:37:35,671 Não apenas a semelhança, mas o espírito que se desprendia dele. 400 00:37:35,672 --> 00:37:39,277 Brilhava, como um raio de luz. 401 00:37:40,344 --> 00:37:43,609 "Meu irmãozinho", dizia ela. "O meu Sammy". 402 00:37:45,307 --> 00:37:47,942 Nunca consegui protegê-la. 403 00:37:48,894 --> 00:37:51,289 Perdê-la duas vezes... 404 00:37:53,857 --> 00:37:56,372 Nem sei como aguento... 405 00:37:56,735 --> 00:37:59,946 BRUXELAS, BÉLGICA 406 00:37:59,947 --> 00:38:01,872 - Olá, Susan. - Não fazia ideia que gostasses de arte. 407 00:38:02,032 --> 00:38:05,618 Aquela informação que pediste? Acabou de chegar. Bastante surpreendente. 408 00:38:05,619 --> 00:38:06,786 Muito bem. 409 00:38:06,787 --> 00:38:09,172 - Vou mandar-ta agora mesmo. - Óptimo. 410 00:38:09,248 --> 00:38:10,633 Sim. 411 00:38:10,666 --> 00:38:13,261 Os registos bancários do Calbert são bons. 412 00:38:13,877 --> 00:38:16,170 Mensagens, e-mails. 413 00:38:16,171 --> 00:38:18,089 Nenhum conflito matrimonial. 414 00:38:18,090 --> 00:38:23,052 Não há namoradas, namorados, amantes. Nem uma mensagem imprópria para uma colega. 415 00:38:23,053 --> 00:38:25,028 E a esposa? 416 00:38:25,097 --> 00:38:28,272 Ora, Dave, as mulheres também se metem em alhadas. 417 00:38:30,936 --> 00:38:35,064 Pensa nisso. Quando foi a última vez que mandaste flores à tua mulher? 418 00:38:35,065 --> 00:38:37,200 Registado, registado. 419 00:38:41,196 --> 00:38:43,581 A informação do disco rígido de Calbert chegou agora mesmo. 420 00:38:44,491 --> 00:38:47,577 Falamos disso no avião. Quero sair daqui o mais depressa possível. 421 00:38:47,578 --> 00:38:49,593 Quero discutir umas teorias com o Stan. 422 00:38:50,706 --> 00:38:52,421 Com licença. 423 00:38:58,005 --> 00:38:59,150 Cuidado... 424 00:38:59,965 --> 00:39:01,799 Excusez-moi. 425 00:39:01,800 --> 00:39:04,735 Monsieur. Pardon. Merci. 426 00:39:23,363 --> 00:39:26,032 - Vejo-te lá em baixo às seis. - Até logo. 427 00:39:26,033 --> 00:39:29,911 E que tal um desses deliciosos chocolates belgas de que estás sempre a falar? 428 00:39:29,912 --> 00:39:31,507 Ou não entras no avião. 429 00:39:34,249 --> 00:39:36,634 Parece que tenho de voltar a sair. 430 00:39:52,643 --> 00:39:54,158 Gaita! 431 00:39:59,733 --> 00:40:00,878 Bestial! 432 00:40:12,329 --> 00:40:13,538 O que querem? 433 00:40:13,539 --> 00:40:15,384 Levanta-te, cabra! 434 00:40:15,916 --> 00:40:17,208 Onde está o dinheiro? 435 00:40:17,209 --> 00:40:19,210 Não tenho dinheiro nenhum! 436 00:40:19,211 --> 00:40:20,686 Onde está o dinheiro? 437 00:40:27,219 --> 00:40:30,364 Porquê? Quem são vocês? 438 00:41:05,048 --> 00:41:07,393 O tijolo fará isto sobressair. 439 00:41:07,676 --> 00:41:09,802 O prédio vai parecer um Picasso. 440 00:41:09,803 --> 00:41:12,180 Um Picasso? Está bem. 441 00:41:12,181 --> 00:41:13,723 Quanto? 442 00:41:13,724 --> 00:41:15,558 Oferta da casa. 443 00:41:15,559 --> 00:41:17,364 Gosto disso. 444 00:41:20,230 --> 00:41:21,865 DESCANSA EM PAZ VELA POR MIM 445 00:41:23,108 --> 00:41:24,859 Há muito tempo que desenhas? 446 00:41:24,860 --> 00:41:26,585 Desde... 447 00:41:26,862 --> 00:41:28,967 ... a terceira classe. 448 00:41:29,031 --> 00:41:30,796 O que é isto? 449 00:41:32,451 --> 00:41:35,096 É assim que assino o meu trabalho. 450 00:41:35,871 --> 00:41:39,766 O meu irmão era pugilista. Era a mão direita de Deus. 451 00:41:41,210 --> 00:41:43,711 Se ele lhe acertar... 452 00:41:43,712 --> 00:41:46,267 você vai para o céu, ou... 453 00:41:47,674 --> 00:41:49,189 Está bem. 454 00:41:50,511 --> 00:41:52,316 Ainda combate? 455 00:41:54,556 --> 00:41:59,151 Alguém lhe deu um tiro quando ele regressava do ginásio. 456 00:41:59,186 --> 00:42:01,861 Nem sequer era um bando nem nada. 457 00:42:02,564 --> 00:42:05,249 Só queriam o saco dele do ginásio. 458 00:42:13,700 --> 00:42:15,215 O que foi? 459 00:42:17,454 --> 00:42:19,429 Não disse nada. 460 00:42:19,998 --> 00:42:21,133 Seja como for... 461 00:42:22,292 --> 00:42:27,505 ... a minha avó diz que se não recordamos alguém de viva voz, 462 00:42:27,506 --> 00:42:29,351 essa pessoa morre duas vezes. 463 00:42:33,262 --> 00:42:35,805 A avó era sábia. Olá, Brian. 464 00:42:35,806 --> 00:42:39,861 Ouve, estou agora a ler o teu livro e nem acredito que tu... 465 00:42:56,118 --> 00:42:57,593 Sim. 466 00:43:06,712 --> 00:43:08,227 Sim. 467 00:43:11,425 --> 00:43:12,900 Entendido. 468 00:43:17,014 --> 00:43:18,829 Mr McCall, está bem? 469 00:43:20,642 --> 00:43:22,747 Ouça, Mr McCall! 470 00:44:09,024 --> 00:44:11,089 Obrigado, Dave. 471 00:44:29,753 --> 00:44:31,478 Sabes... 472 00:44:32,047 --> 00:44:35,341 A polícia de Bruxelas disse 473 00:44:35,342 --> 00:44:39,487 que esses roubos acontecem nesses hotéis. 474 00:44:39,805 --> 00:44:42,830 Mas ela nunca usava jóias. 475 00:44:43,851 --> 00:44:46,116 Nem um relógio e... 476 00:44:49,523 --> 00:44:51,288 Excepto isto. 477 00:44:54,069 --> 00:44:55,374 Toma. 478 00:45:01,368 --> 00:45:03,463 O que disse a Agência? 479 00:45:04,663 --> 00:45:09,438 Que fariam tudo o que pudessem. 480 00:45:10,002 --> 00:45:12,397 Estão a trabalhar com a Interpol. 481 00:45:14,173 --> 00:45:17,278 Prometeram descobrir quem fez isto. 482 00:45:23,807 --> 00:45:26,112 Mas agora não sei o que fazer. 483 00:46:09,186 --> 00:46:11,241 Quatro itens. Pronto: Sun 484 00:46:53,021 --> 00:46:55,326 A TRANSFERIR... 485 00:47:07,661 --> 00:47:10,716 BRUXELAS, BÉLGICA 486 00:47:27,848 --> 00:47:29,653 Onde está o telefone? 487 00:47:32,686 --> 00:47:34,401 É o teu? 488 00:47:36,523 --> 00:47:37,828 Não é o meu. 489 00:47:41,403 --> 00:47:43,298 Onde raio está ele? 490 00:48:41,672 --> 00:48:45,341 Coisas a lembrar enquanto a tempestade continua a avançar para Norte. 491 00:48:45,342 --> 00:48:48,427 Vimos o que a Frances fez na zona sudeste do país... 492 00:48:48,428 --> 00:48:51,597 Parece avançar aqui com a mesma lentidão com que deixou a Costa do Golfo. 493 00:48:51,598 --> 00:48:55,059 - ACESSO CONCEDIDO - É isto que preocupa os meteorologistas. 494 00:48:55,060 --> 00:48:57,353 À medida que a tempestade avança pelo litoral leste, 495 00:48:57,354 --> 00:49:02,129 todas as cidades no seu caminho experimentaram ondulações tempestuosas. 496 00:49:05,654 --> 00:49:07,169 CÂMARA DO CORREDOR DESLIGADA 497 00:49:19,293 --> 00:49:21,598 MARCEL PROUST "EM BUSCA DO TEMPO PERDIDO" 498 00:49:25,507 --> 00:49:27,142 relatório_polícia_susan 499 00:49:30,929 --> 00:49:33,234 notas_polícia 500 00:49:48,989 --> 00:49:50,698 Excusez-moi. 501 00:49:50,699 --> 00:49:54,134 Monsieur. Pardon. Merci. 502 00:50:02,377 --> 00:50:04,212 Excusez-moi. 503 00:50:04,213 --> 00:50:05,858 Monsieur. 504 00:50:07,049 --> 00:50:10,144 - Vejo-te lá em baixo às seis? - Até logo. 505 00:50:11,220 --> 00:50:14,275 - Vejo-te lá em baixo às seis? - Até logo. 506 00:50:38,789 --> 00:50:40,764 Engordaste, Dave. 507 00:51:02,604 --> 00:51:06,899 Eu estava no mesmo átrio quando aquela bomba deflagrou. 508 00:51:06,900 --> 00:51:08,915 A olhar directamente para ti... 509 00:51:10,529 --> 00:51:13,044 ... quando aquele hotel se abateu sobre nós. 510 00:51:16,493 --> 00:51:18,758 Tu estavas lá e de repente não estavas. 511 00:51:20,289 --> 00:51:22,134 Não era o meu dia. 512 00:51:24,585 --> 00:51:26,600 Fui ao teu funeral. 513 00:51:26,879 --> 00:51:30,434 Chorei-te durante muito tempo. 514 00:51:34,636 --> 00:51:36,311 A Susan... sabia? 515 00:51:39,600 --> 00:51:42,476 Fui teu colega durante sete anos, Mac. Nunca te escondi nada. 516 00:51:42,477 --> 00:51:46,032 Desculpa, Dave. Lamento mesmo. 517 00:51:48,817 --> 00:51:52,002 Eu nunca tive oportunidade de dizer como lamentava. 518 00:51:52,821 --> 00:51:54,626 O que aconteceu à Vivienne. 519 00:51:58,285 --> 00:52:00,260 Ainda estás na praia? 520 00:52:01,622 --> 00:52:03,637 Há muito tempo que não. 521 00:52:04,249 --> 00:52:06,434 Acabei por comprar a casinha. 522 00:52:08,003 --> 00:52:11,228 Levo lá a mulher e as filhas duas vezes por ano. 523 00:52:12,633 --> 00:52:14,608 Não teria nenhuma delas 524 00:52:15,928 --> 00:52:18,063 se não fosse a Susan. 525 00:52:21,225 --> 00:52:22,870 A vida tornou-se... 526 00:52:24,645 --> 00:52:26,290 ... sombria. 527 00:52:27,981 --> 00:52:30,786 Foi ela que me arrancou àquele precipício para onde eu me dirigia. 528 00:52:31,360 --> 00:52:33,835 Provavelmente com uma tigela de sopa. 529 00:52:39,117 --> 00:52:40,962 Devo-lhe a vida. 530 00:52:43,080 --> 00:52:45,135 Voltaste a falar com os rapazes? 531 00:52:45,916 --> 00:52:47,881 Não, há anos que não. 532 00:52:51,964 --> 00:52:53,979 Éramos uma equipa do caraças, não éramos? 533 00:52:56,426 --> 00:52:58,261 Ela não chegou a carregar no botão, Dave. 534 00:52:58,262 --> 00:53:00,367 - Quem? - A Susan. 535 00:53:01,098 --> 00:53:03,266 No elevador. 536 00:53:03,267 --> 00:53:07,202 Ela não chegou a carregar no botão do andar. Verifiquei todos os vídeos. 537 00:53:07,813 --> 00:53:09,918 Os tipos das mochilas entraram primeiro. 538 00:53:09,940 --> 00:53:13,205 Carregaram no andar 16. Ela não teve de o fazer. 539 00:53:14,278 --> 00:53:16,703 Eles sabiam para que andar ela ia. 540 00:53:18,240 --> 00:53:19,965 Descobriste-os? 541 00:53:20,742 --> 00:53:22,597 Bocados deles. 542 00:53:23,245 --> 00:53:28,810 Um par de drogados de anfetaminas com cadastros do tamanho do meu braço bom. 543 00:53:29,501 --> 00:53:32,587 Uma explosão de gás. Pelo menos, é o que dizem que foi. 544 00:53:32,588 --> 00:53:34,563 O que dizes tu? 545 00:53:35,674 --> 00:53:37,819 Acabar com pontas soltas. 546 00:53:40,679 --> 00:53:44,324 Relatório da autópsia. Ferida de faca. 547 00:53:45,893 --> 00:53:48,895 Dois milímetros. Na terceira costela inferior. 548 00:53:48,896 --> 00:53:50,771 - Técnica corpo a corpo. - Exactamente. 549 00:53:50,772 --> 00:53:53,457 Isso foi ensinado. Não foi nenhum roubo. 550 00:53:54,776 --> 00:53:56,741 Qualquer outra coisa se passou naquela sala. 551 00:53:59,656 --> 00:54:02,251 Mac, seja o que for, seja o que for que precises... 552 00:54:05,120 --> 00:54:06,595 ... eu alinho. 553 00:54:07,998 --> 00:54:09,343 Eu sei. 554 00:54:09,625 --> 00:54:11,060 A mesma lama. 555 00:54:13,921 --> 00:54:15,686 O mesmo sangue. 556 00:54:46,662 --> 00:54:47,967 'Tá bem. 557 00:57:34,872 --> 00:57:38,137 RELATÓRIO DA AUTÓPSIA: PLUMMER, S 558 00:57:39,668 --> 00:57:41,143 Ouve. 559 00:57:44,339 --> 00:57:46,684 - York - Dave. 560 00:57:48,635 --> 00:57:50,940 Ouve, a arma 561 00:57:51,972 --> 00:57:55,197 junto ao Calbert estava do lado direito dele. 562 00:57:57,853 --> 00:57:59,979 Ele era dextro. Porquê? 563 00:57:59,980 --> 00:58:01,772 A mulher dele foi morta por alguém... 564 00:58:01,773 --> 00:58:05,338 ... canhoto. Havia mais alguém naquela sala. 565 00:58:07,196 --> 00:58:10,211 Os resíduos da pólvora vieram de uma luva de látex. 566 00:58:10,949 --> 00:58:15,214 Foram encontrados 20 mil euros no apartamento dos tipos das mochilas. 567 00:58:15,996 --> 00:58:18,091 - Olá, Bob. - Dave. 568 00:58:20,792 --> 00:58:22,960 - Aqueles tipos caíram numa armadilha. - Certo. 569 00:58:22,961 --> 00:58:26,516 A malta da Agência sofre emboscadas constantes. Os adversários adoram... 570 00:58:27,591 --> 00:58:29,436 ... exibir-se. 571 00:58:29,510 --> 00:58:30,985 Para quê encená-lo? 572 00:58:32,387 --> 00:58:34,847 Eles não sabiam que ele era um dos nossos. 573 00:58:34,848 --> 00:58:37,642 A Susan estava quase a descobrir quem estava naquela sala. 574 00:58:37,643 --> 00:58:41,578 Foi por isso que foi morta, Dave. As duas coisas estão ligadas. 575 00:58:41,605 --> 00:58:44,500 Volto a ligar-te quando souber mais. 576 00:58:44,775 --> 00:58:46,540 Mantém-me informado. 577 00:59:52,718 --> 00:59:54,353 Meu, o elevador está encerrado. 578 01:00:01,560 --> 01:00:03,285 AVARIADO 579 01:00:08,817 --> 01:00:13,321 Ouve lá, pretinho. Estás pronto para trabalhar? Todos na minha cena trabalham. 580 01:00:13,322 --> 01:00:16,507 - Estás interessado, preto. - Nada de bufos nem mentirosos. 581 01:00:53,737 --> 01:00:55,112 Entendeste, homenzinho? 582 01:00:55,113 --> 01:00:56,878 Passa a dose. Dá-ma. 583 01:01:02,412 --> 01:01:05,477 'Tás bem, pretinho? Bem? 584 01:01:05,666 --> 01:01:07,583 De certeza? É só. 585 01:01:07,584 --> 01:01:10,899 Ouve, sabes que esta noite vais virar a curva, certo? 586 01:01:10,921 --> 01:01:12,839 Sabes que vais ter de virar a curva. 587 01:01:12,840 --> 01:01:17,218 - Os sacanas não mataram o teu irmão? - Vais despejar-lhes o carregador todo. 588 01:01:17,219 --> 01:01:20,805 - Certo. Vais ter de fazer isso esta noite. - Acabar com aqueles pretos. 589 01:01:20,806 --> 01:01:23,191 Ter a certeza que os matas esta noite. 590 01:01:23,725 --> 01:01:26,190 Vê se despejas o carregador todo. 591 01:01:26,562 --> 01:01:30,877 Ouve, a tua mãe já enterrou o teu irmão. 592 01:01:31,149 --> 01:01:33,584 Não a obrigues a enterrar dois filhos. 593 01:01:33,986 --> 01:01:36,153 - Ouviste-me? - Sim. 594 01:01:36,154 --> 01:01:39,339 Não voltes sem o carregador vazio. Nem mais, mano. 595 01:01:41,577 --> 01:01:43,369 - Merda. - Vamos, Miles. 596 01:01:43,370 --> 01:01:46,038 Senta-te. Senta-te. Senta-te. 597 01:01:46,039 --> 01:01:47,498 Quem porra é este preto? 598 01:01:47,499 --> 01:01:50,184 Sou o teu pai. A tua mãe é que não te disse. 599 01:01:50,210 --> 01:01:53,555 Vamos embora, Miles. Vamos, Miles. 600 01:01:57,301 --> 01:01:58,946 Vamos embora, Miles. 601 01:01:59,970 --> 01:02:03,655 Conheces este preto? Onde vais, mano? 602 01:02:04,975 --> 01:02:06,290 Sim? 603 01:02:09,730 --> 01:02:12,455 Quem era aquele? 604 01:02:13,817 --> 01:02:16,861 Que merda aconteceu? Que se passa aqui? 605 01:02:16,862 --> 01:02:19,717 - Vamos! - Deixe-me em paz! 606 01:02:20,490 --> 01:02:21,835 O quê? 607 01:02:22,534 --> 01:02:25,077 - Sabe onde estamos? - Sei. E tu? 608 01:02:25,078 --> 01:02:27,288 Eu sei onde estamos. É isto que tu queres? 609 01:02:27,289 --> 01:02:30,208 Pensei que querias desenhar. Não foi isso que disseste? 610 01:02:30,209 --> 01:02:31,792 - Desenhar? - Sim. 611 01:02:31,793 --> 01:02:33,938 - Pintar? - Sim. 612 01:02:34,922 --> 01:02:36,817 E onde é que isso me vai levar? 613 01:02:37,007 --> 01:02:40,892 Essa merda vai pôr comida na mesa da minha mãe? 614 01:02:41,303 --> 01:02:42,658 Vai? 615 01:02:43,096 --> 01:02:45,771 Essa merda vai pagar-me as contas? 616 01:02:47,184 --> 01:02:48,184 Não. 617 01:02:48,185 --> 01:02:52,522 Precisas de ser um bandido. Precisas de ser um assassino. Precisas deles. 618 01:02:52,523 --> 01:02:54,440 Está bem, se é o que tu queres. 619 01:02:54,441 --> 01:02:57,360 Se é isso que te faz sentir um homem, sê um verdadeiro homem. 620 01:02:57,361 --> 01:03:00,988 Vamos entrar já nessa. Toma. Começa comigo. Vá, começa comigo. 621 01:03:00,989 --> 01:03:02,573 Toma. Começa comigo. 622 01:03:02,574 --> 01:03:05,049 Toma. Pega nela, assassino. Vamos, matador. 623 01:03:05,118 --> 01:03:07,036 Vamos lá, assassino. Pega nisso. 624 01:03:07,037 --> 01:03:10,706 Sabes pegar-lhe? Sabes o que estás a fazer? Vamos lá, matador. 625 01:03:10,707 --> 01:03:15,852 Vamos lá. Isso mesmo. 626 01:03:18,006 --> 01:03:22,009 Cinco libras de pressão é só o que é preciso. Vamos lá, bandido. 627 01:03:22,010 --> 01:03:24,345 Cinco libras de pressão, é só o que é preciso. 628 01:03:24,346 --> 01:03:27,231 Cinco libras de pressão, é só o que é preciso. 629 01:03:28,600 --> 01:03:31,185 Dá cá isso. Tu não o queres. Dá-mo cá. 630 01:03:31,186 --> 01:03:35,314 Vá lá, dá-mo cá. Não vou fazer nada com ele, vês? 631 01:03:35,315 --> 01:03:39,040 Sabes o que eles são ali dentro? Mentirosos. E eu também. 632 01:03:39,111 --> 01:03:42,166 Vês o que acontece quando tratas com mentirosos? 633 01:03:42,281 --> 01:03:46,117 Vês o que acontece quando tratas com mentirosos? Eu menti-te na cara. 634 01:03:46,118 --> 01:03:49,912 Agora vou matar-te. O que vês quando olhas para mim? Dá-me a resposta certa. 635 01:03:49,913 --> 01:03:52,832 - O que vês quando me olhas, assassino? - Não sei. 636 01:03:52,833 --> 01:03:54,688 - Não sabes? - Não sei. 637 01:03:54,877 --> 01:03:57,545 Não sei. Está bem? 638 01:03:57,546 --> 01:04:00,261 "Homem" não quer dizer "arma", rapaz. 639 01:04:02,759 --> 01:04:04,694 Tens alternativas. 640 01:04:04,928 --> 01:04:08,973 Tens talento. Tens uma oportunidade e não quero saber do teu meio ambiente 641 01:04:08,974 --> 01:04:11,726 nem do que a tua mãe não te deu, nem das hipóteses que os brancos te tiram. 642 01:04:11,727 --> 01:04:13,436 Tens uma oportunidade. 643 01:04:13,437 --> 01:04:15,938 Usa-a enquanto ainda estás vivo! 644 01:04:15,939 --> 01:04:18,399 Tu não sabes o que é a morte! 645 01:04:18,400 --> 01:04:21,085 Não fazes ideia do que é a morte! 646 01:04:23,697 --> 01:04:26,422 - Toma uma decisão. - Está bem. 647 01:04:32,748 --> 01:04:34,803 Mr McCall. 648 01:04:37,377 --> 01:04:39,602 - Porquê eu? - Por que não tu? 649 01:04:46,053 --> 01:04:47,778 Mas porquê eu? 650 01:04:48,972 --> 01:04:51,117 Vamos descobrir isso juntos. 651 01:04:56,063 --> 01:04:59,315 Com uma tempestade desta envergadura, as ondas podem chegar quase aos 2 metros. 652 01:04:59,316 --> 01:05:04,951 É a velocidade do furacão e aquele olho gigante que podem inundar a costa. 653 01:05:27,427 --> 01:05:29,902 - Sim? - Mr McCall? 654 01:05:31,932 --> 01:05:35,117 - Quem é? - Sou eu, o Miles. 655 01:05:38,313 --> 01:05:41,328 - Acabei os tijolos lá de baixo. - Sim, eu vi. 656 01:05:44,736 --> 01:05:46,951 Aqui tem o troco da tinta extra. 657 01:05:47,823 --> 01:05:49,928 - É só o que sobra? - É. 658 01:05:52,202 --> 01:05:53,887 Então... 659 01:05:56,456 --> 01:05:59,511 - Tem alguma coisa para beber? - Tenho, sim. 660 01:06:01,753 --> 01:06:03,963 - Queres beber alguma coisa? - Quero. 661 01:06:03,964 --> 01:06:05,609 Entra. 662 01:06:08,177 --> 01:06:09,942 Iced tea ou água? 663 01:06:10,095 --> 01:06:12,560 Pareço-lhe o Jackie Chan? 664 01:06:19,062 --> 01:06:21,117 - Obrigado. - De nada. 665 01:06:23,609 --> 01:06:26,454 Sabe que vendem isto em conjuntos. 666 01:06:26,653 --> 01:06:28,128 Sim. 667 01:06:41,043 --> 01:06:42,251 Que está a fazer? 668 01:06:42,252 --> 01:06:44,057 Arroz com galinha. 669 01:06:45,380 --> 01:06:47,548 - A minha mãe também faz isso. - Faz? 670 01:06:47,549 --> 01:06:48,925 Põe... 671 01:06:48,926 --> 01:06:52,601 Não sou a tua mãe. E este cozinhado não é teu. 672 01:06:53,138 --> 01:06:55,264 E esta não é a tua casa. 673 01:06:55,265 --> 01:06:57,570 - Compreendes? - Sim. 674 01:07:06,902 --> 01:07:10,167 - Esta parede precisa de pintura. - Pois precisa. 675 01:07:12,032 --> 01:07:14,217 - Podia pintá-la para si. - Podias? 676 01:07:14,993 --> 01:07:16,548 Quanto? 677 01:07:17,955 --> 01:07:20,220 Se eu pudesse comer um prato dessa comida... 678 01:07:21,875 --> 01:07:23,430 Sim, senhor. 679 01:07:23,961 --> 01:07:27,856 Não, a sério, 115 dólares. 680 01:07:27,881 --> 01:07:29,436 Está bem? 681 01:07:30,259 --> 01:07:32,564 Vou fazer negócio contigo. 682 01:07:34,429 --> 01:07:37,024 - Cento e quinze dólares? - Sim. 683 01:07:37,266 --> 01:07:39,111 Aqui tens. De borla. 684 01:07:40,561 --> 01:07:42,728 Lê isso. Sabes ler? 685 01:07:42,729 --> 01:07:44,114 - Sei. - O que diz aí? 686 01:07:46,108 --> 01:07:48,985 Ta-Nehisi Coates, "Entre Mim e o Mundo". 687 01:07:48,986 --> 01:07:51,081 Lê isso e fazemos negócio. 688 01:07:55,868 --> 01:07:58,293 - Aeroporto? - Sim. 689 01:07:58,495 --> 01:08:00,550 É o aniversário de alguém? 690 01:08:00,706 --> 01:08:02,261 Da minha filha. 691 01:08:02,332 --> 01:08:03,687 Que bom. 692 01:08:07,171 --> 01:08:08,766 Que idade tem ela? 693 01:08:09,423 --> 01:08:10,938 Cinco anos. 694 01:08:20,100 --> 01:08:22,115 PONTE TOBIN 695 01:08:30,819 --> 01:08:33,334 AEROPORTO LOGAN 696 01:09:09,233 --> 01:09:11,588 Parece que você não voa muitas vezes. 697 01:09:13,070 --> 01:09:16,665 Há três minutos que estou a ir na direcção oposta ao Logan. 698 01:10:34,151 --> 01:10:36,246 DESCARREGAR CHAVE PÚBLICA PGP 699 01:10:37,738 --> 01:10:39,793 CONCLUÍDA A TRANSFERÊNCIA 700 01:11:48,600 --> 01:11:50,977 - Também não quero a côdea. - Come, querida. 701 01:11:50,978 --> 01:11:54,564 A Mãe diz que eu tenho de ir ao dentista. Ela nunca tem de ir ao dentista. 702 01:11:54,565 --> 01:11:56,691 - Deve ser o jardineiro, não? - Uvas. 703 01:11:56,692 --> 01:11:58,837 Sabes onde estão as uvas! 704 01:12:01,530 --> 01:12:03,990 Meu Deus! 705 01:12:03,991 --> 01:12:07,326 A minha vida é tão difícil! 706 01:12:07,327 --> 01:12:08,962 Aqui tens as uvas. 707 01:12:10,205 --> 01:12:11,789 Mostra-me como se faz. 708 01:12:11,790 --> 01:12:13,958 - A sério? - A sério. 709 01:12:13,959 --> 01:12:16,894 - Vá lá. - Então, querida. 710 01:12:18,630 --> 01:12:21,185 A Mamã fez um mapa muito bonito. 711 01:12:21,925 --> 01:12:25,690 A, Maine. Muito bem. B, New Ham... 712 01:12:26,763 --> 01:12:28,068 New Hamster. 713 01:12:28,640 --> 01:12:31,325 Carol. Quem é? 714 01:12:36,315 --> 01:12:37,830 Carol! 715 01:12:38,317 --> 01:12:40,776 É New Hampshire, não New Hamster. 716 01:12:40,777 --> 01:12:43,962 Mas eu gosto mais que seja New Hamster. 717 01:12:45,532 --> 01:12:47,575 Querido, a campainha da frente não funciona. 718 01:12:47,576 --> 01:12:50,995 O teu velho companheiro do exército esteve à porta quase cinco minutos. 719 01:12:50,996 --> 01:12:53,671 Na verdade, era o chefe de brigada dele. Sete anos. 720 01:12:54,458 --> 01:12:58,628 Querida, desculpa, devo ter-me esquecido. Confundi os dias. 721 01:12:58,629 --> 01:13:00,922 Este é Robert McCall. A minha mulher, Carol. 722 01:13:00,923 --> 01:13:03,424 - Prazer em conhecê-lo, Robert. - O prazer é meu. Obrigado. 723 01:13:03,425 --> 01:13:05,885 E as nossas filhas, Molly e Alice. 724 01:13:05,886 --> 01:13:10,181 Anda cá, querida, vem cá. Diz olá ao... Chama-lhe Mac. 725 01:13:10,182 --> 01:13:12,808 - Queres um café? - Não, obrigado. 726 01:13:12,809 --> 01:13:14,769 - Desculpe a desarrumação. - Não tem problema. 727 01:13:14,770 --> 01:13:17,313 Tenho de mandar estas meninas para a escola. 728 01:13:17,314 --> 01:13:20,459 Meninas, vamos. Toca a despir os pijamas. 729 01:13:25,239 --> 01:13:28,032 - Robert, prazer em conhecê-lo. - O prazer foi meu. 730 01:13:28,033 --> 01:13:30,048 Senta-te. Vem para aqui. 731 01:13:31,495 --> 01:13:33,640 - Estás bem? - Estou. 732 01:13:37,751 --> 01:13:39,585 Tens uma bela família. 733 01:13:39,586 --> 01:13:41,931 Obrigado. O que se passa? 734 01:13:46,134 --> 01:13:49,609 Tirei isto do tipo 735 01:13:49,930 --> 01:13:51,764 que tentou matar-me ontem. 736 01:13:51,765 --> 01:13:54,016 É como tu dizes, eles estão a limpar tudo. 737 01:13:54,017 --> 01:13:57,061 Toda a gente que esteja a investigar os crimes de Bruxelas. Ninguém está a salvo. 738 01:13:57,062 --> 01:14:00,273 Tu, a tua família... ninguém. 739 01:14:00,274 --> 01:14:02,733 Isso tem encriptação de nível militar. 740 01:14:02,734 --> 01:14:06,153 Devias levá-lo para o teu escritório, verificar os números, 741 01:14:06,154 --> 01:14:08,823 e comparar os nomes com os manifestos de passageiros 742 01:14:08,824 --> 01:14:12,118 que entraram e saíram de Bruxelas nos dias perto do voo. 743 01:14:12,119 --> 01:14:15,134 Quem nós procuramos fez chamadas para esse telefone. 744 01:14:15,372 --> 01:14:17,137 Vou já tratar disso... 745 01:14:47,029 --> 01:14:49,044 Diz-me que me engano, Dave. 746 01:14:50,699 --> 01:14:52,504 Não vais atender? 747 01:14:58,040 --> 01:15:00,175 Que aconteceu, Dave? 748 01:15:05,547 --> 01:15:07,312 Tu morreste. 749 01:15:14,932 --> 01:15:17,157 Foi o que aconteceu. 750 01:15:19,186 --> 01:15:23,272 Três meses depois de teres desaparecido, 751 01:15:23,273 --> 01:15:25,418 o governo encerrou-nos a unidade. 752 01:15:26,401 --> 01:15:28,796 Passei para a privada, depois disso. 753 01:15:30,405 --> 01:15:33,491 A fazer as mesmas coisas que tu e eu fazíamos por Deus e pelo país, 754 01:15:33,492 --> 01:15:36,547 matar nomes num pedaço de papel. 755 01:15:37,079 --> 01:15:39,121 Mas agora, há um prémio a seguir a cada um. 756 01:15:39,122 --> 01:15:42,017 - Nós matávamos o inimigo. - Quem disse que eles eram o inimigo? 757 01:15:42,251 --> 01:15:43,936 Não fomos nós. Não fui eu. 758 01:15:46,213 --> 01:15:48,318 Só seguimos ordens. 759 01:15:51,468 --> 01:15:56,973 Mac, já não há pessoas boas e pessoas más. 760 01:15:56,974 --> 01:15:59,989 Nem inimigos. Apenas... 761 01:16:01,436 --> 01:16:03,321 ... desafortunados. 762 01:16:03,397 --> 01:16:05,242 E a Susan? 763 01:16:07,359 --> 01:16:08,704 Desafortunada. 764 01:16:13,782 --> 01:16:18,507 Ninguém sabia que o contrato de Bruxelas era um espião ao serviço da Agência. 765 01:16:20,914 --> 01:16:23,833 A Susan ia descobrir quem estava nessa sala de jantar. 766 01:16:23,834 --> 01:16:26,559 Só ela podia descobri-lo, certo? 767 01:16:27,129 --> 01:16:29,814 Até tu teres saído do teu túmulo. 768 01:16:34,511 --> 01:16:36,696 Trouxeste o chocolate? 769 01:16:58,785 --> 01:17:01,710 A Susan trabalhava num mundo perigoso, Mac. 770 01:17:03,498 --> 01:17:05,541 Podia ter acontecido a qualquer pessoa em qualquer momento. 771 01:17:05,542 --> 01:17:08,017 Mas não foi qualquer pessoa. Foste tu. 772 01:17:12,966 --> 01:17:15,851 Poupa-me as tretas moralistas, sim? 773 01:17:17,721 --> 01:17:20,223 Fazemos o que temos a fazer, e avançamos. 774 01:17:20,224 --> 01:17:22,869 Não há avanços a partir daqui, Dave. 775 01:17:23,060 --> 01:17:24,477 Todos temos de pagar pelos nossos pecados. 776 01:17:24,478 --> 01:17:28,493 - E tu? Mereces morrer pelos teus? - Cem vezes. 777 01:17:28,649 --> 01:17:32,044 Muito bem, então digo-te. 778 01:17:32,152 --> 01:17:34,127 O pecado não existe. 779 01:17:36,490 --> 01:17:38,175 A virtude não existe. 780 01:17:40,827 --> 01:17:43,212 São só merdas que as pessoas fazem. 781 01:17:45,415 --> 01:17:49,752 Eles treinaram-nos para matar pessoas e arriscar a vida a fazê-lo. 782 01:17:49,753 --> 01:17:52,839 E um dia, com um telefonema, dizem-nos que já não precisam de ti. 783 01:17:52,840 --> 01:17:56,050 "Obrigado pelo vosso trabalho. Aqui têm uma placa. 784 01:17:56,051 --> 01:17:58,052 "Precisam de um emprego? Boa sorte. 785 01:17:58,053 --> 01:18:01,198 "Precisam de seguro de saúde? Vão ter com os Dept. dos Veteranos". 786 01:18:04,434 --> 01:18:09,749 Num dia és um bem valioso, no seguinte, não passas de uma vaga ideia. 787 01:18:13,610 --> 01:18:17,005 Foi uma evolução natural. Era quem nós éramos. 788 01:18:17,865 --> 01:18:20,340 Era o que fazíamos. O que tu fazias. 789 01:18:20,784 --> 01:18:22,410 Agora é o que nós fazemos. 790 01:18:22,411 --> 01:18:23,806 "Nós"? 791 01:18:25,330 --> 01:18:27,425 Não sou só eu, Mac. 792 01:18:29,877 --> 01:18:34,142 Somos todos. O Ari, o Resnik, o Kovac. Todos nós. 793 01:18:35,841 --> 01:18:37,356 Família. 794 01:18:57,404 --> 01:18:59,919 - Senhores. - Mac! 795 01:19:00,532 --> 01:19:02,967 Estás com muito bom aspecto para um tipo morto. 796 01:19:04,036 --> 01:19:07,881 Queremos que saibas que nada disto é pessoal. 797 01:19:09,041 --> 01:19:11,626 O que vocês fazem, aquilo em que se tornaram não me interessa. 798 01:19:11,627 --> 01:19:16,312 O mundo está cheio de supostos homens, como vocês. E num mundo perfeito... 799 01:19:16,548 --> 01:19:19,563 ... tudo o que fazemos tem um preço. 800 01:19:20,302 --> 01:19:23,429 Mas este não é um mundo perfeito. As pessoas fazem coisas más. 801 01:19:23,430 --> 01:19:25,865 Se tiverem sorte, têm uma oportunidade 802 01:19:26,725 --> 01:19:28,184 de emendar a mão. 803 01:19:28,185 --> 01:19:31,870 Mas a maior parte das vezes, ninguém é punido. 804 01:19:33,440 --> 01:19:35,274 Esta não é uma dessas vezes. 805 01:19:35,275 --> 01:19:38,277 O erro que cometeram foi terem morto a minha amiga. 806 01:19:38,278 --> 01:19:41,614 Por isso vou matar-vos um a um. 807 01:19:41,615 --> 01:19:44,951 A única desilusão que tenho é que só conseguirei fazê-lo uma vez. 808 01:19:44,952 --> 01:19:48,996 Tenho de ir! A Alice tem aula de música às 7:45. 809 01:19:48,997 --> 01:19:51,207 - Olá, Ari! Rapazes! - Viva, Carol. 810 01:19:51,208 --> 01:19:54,803 - Robert, espero vê-lo outra vez. - Foi um prazer conhecê-la também. 811 01:19:57,506 --> 01:20:01,271 O Dave disse que você me podia dar uma boleia até à estação. 812 01:20:01,343 --> 01:20:03,261 - Adeus, Papá! - Adeus, Pai! 813 01:20:03,262 --> 01:20:06,527 Ajuda e companhia? Vamos embora! 814 01:20:07,391 --> 01:20:10,576 Vêem? Ajuda e companhia. 815 01:20:10,894 --> 01:20:13,209 Você leva a mais pequena. 816 01:20:18,819 --> 01:20:20,204 Vamos lá. 817 01:20:26,535 --> 01:20:28,390 Vemo-nos no trabalho! 818 01:20:44,011 --> 01:20:47,276 Acho que a minha mulher não tinha roupa preferida. 819 01:20:48,056 --> 01:20:51,031 Ela nunca deu muita atenção às roupas. 820 01:20:53,937 --> 01:20:57,702 Estou bem. Eu levo qualquer coisa de manhã. 821 01:23:14,661 --> 01:23:16,506 Quem vem atrás de mim? 822 01:23:17,706 --> 01:23:20,011 Os homens que mataram a Susan. 823 01:23:22,294 --> 01:23:23,649 Porquê? 824 01:23:25,130 --> 01:23:27,225 Porque tu és uma ponta solta. 825 01:23:58,205 --> 01:24:01,020 - Então, Miles? - Viva, homem, que é que há? 826 01:24:01,667 --> 01:24:04,794 - Onde estás? - Na sua toca, por acaso. 827 01:24:04,795 --> 01:24:08,172 - Ouve, rapaz, não tenho tempo agora... - A acabar estas paredes. 828 01:24:08,173 --> 01:24:09,898 Escolhi um verde hortelã. 829 01:24:10,217 --> 01:24:13,732 Tem alguma comida aqui? Estou a morrer de fome. 830 01:24:20,269 --> 01:24:22,244 Que ladrar é esse? 831 01:24:22,688 --> 01:24:25,453 Vai para a janela. Diz-me o que vês. 832 01:24:27,693 --> 01:24:30,194 Esses cães estão doidos. 833 01:24:30,195 --> 01:24:33,670 Ouve-me! Na rua. Diz-me o que vês. 834 01:24:34,741 --> 01:24:38,636 - Um tipo a entregar pizza. - Espera aí. 835 01:25:08,609 --> 01:25:12,664 Ouça, Mr McCall. 836 01:25:14,406 --> 01:25:16,041 Merda. 837 01:25:16,783 --> 01:25:18,468 Merda. 838 01:25:19,536 --> 01:25:21,704 Acho que alguém está a tentar entr... 839 01:25:21,705 --> 01:25:23,497 Miles, ouve-me com atenção. 840 01:25:23,498 --> 01:25:26,375 Vai para o meu quarto. Para o meu quarto. Vês uma estante. 841 01:25:26,376 --> 01:25:27,418 Vai! 842 01:25:27,419 --> 01:25:29,086 - O quê? - Vai, vai. 843 01:25:29,087 --> 01:25:32,215 O quê? 'Tá bem, 'tá bem. 844 01:25:32,216 --> 01:25:34,091 - Estás a vê-la? - Sim. 845 01:25:34,092 --> 01:25:35,426 Certo. 846 01:25:35,427 --> 01:25:38,471 Na prateleira do meio há um livro do Richard Wright. "Filho Nativo". 847 01:25:38,472 --> 01:25:40,765 - O quê? - Ouve, faz o que te digo. 848 01:25:40,766 --> 01:25:44,227 - "Filho Nativo". Quer que o leia? - Puxa o livro para fora. 849 01:25:44,228 --> 01:25:45,653 Verás um botão atrás dele. 850 01:25:45,771 --> 01:25:47,666 Quero que carregues nesse botão. 851 01:25:53,654 --> 01:25:58,129 Carrega no botão. A estante vai abrir-se. Tu entras e fechas a porta atrás de ti. 852 01:26:00,452 --> 01:26:01,847 'Tá bem. 853 01:26:05,165 --> 01:26:06,760 Gaita, gaita... 854 01:26:31,567 --> 01:26:34,652 - Que sítio é este? - Acalma-te. 855 01:26:34,653 --> 01:26:36,445 Senta-te e está calado. 856 01:26:36,446 --> 01:26:39,621 Fica muito calado. Não te mexas. 857 01:26:45,789 --> 01:26:49,417 Mr McCall, quem são estas pessoas? 858 01:26:49,418 --> 01:26:51,593 Deixa, eu preocupo-me com isso. 859 01:27:03,682 --> 01:27:05,197 Limpo. 860 01:27:20,282 --> 01:27:23,967 Acalma-te. Entra no buraco. Entra lá para dentro. 861 01:27:26,205 --> 01:27:30,124 Não me dou bem em espaços pequenos. Nem posso respirar. 862 01:27:30,125 --> 01:27:32,210 Rapaz, rapaz. Acalma-te. 863 01:27:32,211 --> 01:27:35,606 Os pulmões estão a fechar-se. 864 01:27:49,603 --> 01:27:53,105 - Ele está a olhar para mim! - Deixa. É um espelho de dois sentidos. 865 01:27:53,106 --> 01:27:55,149 Tu podes vê-los, mas eles não te vêem a ti. 866 01:27:55,150 --> 01:27:56,785 Está escuro demais aqui. 867 01:27:56,985 --> 01:27:59,487 Nem sinto as pernas. Nem vejo os pés. 868 01:27:59,488 --> 01:28:01,963 Descontrai-te. Respira. Não fales alto demais. 869 01:28:07,246 --> 01:28:09,841 Desliga o telefone. Eles vão ver a luz. 870 01:28:10,457 --> 01:28:11,672 Porra! 871 01:28:15,838 --> 01:28:17,433 Merda! 872 01:29:07,806 --> 01:29:09,771 Como estás, Dave? 873 01:29:09,850 --> 01:29:11,575 Sabes quem fala. 874 01:29:11,727 --> 01:29:14,770 Ouve, já que estás na minha casa, rega-me as plantas, sim? 875 01:29:14,771 --> 01:29:17,076 Pois não vou aí durante um tempo. 876 01:29:28,785 --> 01:29:31,662 É um erro entrares em guerra connosco, McCall. 877 01:29:31,663 --> 01:29:34,888 Estás a ver a coisa ao contrário, Dave. Vocês é que entraram em guerra comigo. 878 01:29:37,085 --> 01:29:39,010 Sabes onde estarei. 879 01:30:15,290 --> 01:30:17,475 Já sei para onde ele vai. 880 01:30:20,128 --> 01:30:22,013 Vai para casa. 881 01:31:29,323 --> 01:31:30,968 Olá, puto. 882 01:31:32,826 --> 01:31:34,381 Recua. 883 01:31:49,927 --> 01:31:51,344 A cidade foi evacuada. 884 01:31:51,345 --> 01:31:54,722 Acabei agora um turno duplo. Tenho de ir ver se deixei o gás ligado. 885 01:31:54,723 --> 01:31:56,278 Está bem. Despache-se. 886 01:31:57,684 --> 01:32:01,659 - Deixa passar o BMW cinzento. - Entendido. 887 01:32:58,120 --> 01:33:00,215 Que se passa aqui? 888 01:33:04,793 --> 01:33:07,938 Têm de dar meia volta. A cidade foi evacuada. 889 01:33:43,707 --> 01:33:45,932 Onde estás tu? 890 01:33:57,596 --> 01:33:59,311 Abranda. 891 01:34:05,437 --> 01:34:08,072 Ali era a padaria da mulher dele. 892 01:34:08,273 --> 01:34:09,828 Avança. 893 01:34:13,529 --> 01:34:15,464 Encosta aqui. 894 01:34:32,756 --> 01:34:36,271 Limpem a rua. A casa do Mac é além. 895 01:34:53,318 --> 01:34:55,833 A entrar na casa amarela. 896 01:34:57,906 --> 01:34:59,961 Tudo limpo. A sair. 897 01:35:12,838 --> 01:35:14,683 Vou para um sítio alto. 898 01:36:02,387 --> 01:36:04,402 Registei movimento à vossa frente. 899 01:36:05,682 --> 01:36:07,197 Kovac, avança. 900 01:36:08,435 --> 01:36:10,394 Ari, qual é a tua situação? 901 01:36:10,395 --> 01:36:12,860 Em posição de disparar, lado Sul. 902 01:36:24,701 --> 01:36:27,306 Vou entrar no lado Norte. 903 01:37:57,002 --> 01:37:59,017 Kovac! Kovac! 904 01:38:00,339 --> 01:38:02,048 Kovac, responde! 905 01:38:02,049 --> 01:38:03,174 Tiros disparados. 906 01:38:03,175 --> 01:38:06,360 Tiros disparados. Vou entrar! Vou entrar. 907 01:38:06,803 --> 01:38:09,948 - York, estás a vê-lo? - Vejo-o. 908 01:38:18,941 --> 01:38:21,376 Vou entrar, lado Norte. 909 01:38:22,361 --> 01:38:23,666 Porra! 910 01:38:32,287 --> 01:38:34,092 Merda! 911 01:38:34,998 --> 01:38:36,374 Kovac caiu. Já era. 912 01:38:36,375 --> 01:38:38,376 - Repete lá isso? - Kovac. 913 01:38:38,377 --> 01:38:40,302 Ele caiu. Acabou-se. 914 01:38:41,046 --> 01:38:43,381 Avancem para o mar. 915 01:38:43,382 --> 01:38:46,107 Repito, avancem para o mar. 916 01:39:30,304 --> 01:39:32,119 Que raio? 917 01:40:13,889 --> 01:40:15,139 Ari. 918 01:40:15,140 --> 01:40:16,307 Resnik. 919 01:40:16,308 --> 01:40:18,184 Alguém diga qualquer coisa. 920 01:40:18,185 --> 01:40:19,330 Ari. 921 01:40:21,230 --> 01:40:23,205 Filho da puta! 922 01:40:33,075 --> 01:40:35,140 O Ari foi abatido! 923 01:40:35,410 --> 01:40:38,765 O Ari foi abatido e o Mac esquartejou-o todo. 924 01:40:40,374 --> 01:40:42,625 Há fotografias de Susan por todo o lado. 925 01:40:42,626 --> 01:40:44,971 Ele está a apanhar-nos um a um! 926 01:40:45,295 --> 01:40:47,560 Preciso de olhos, porra! 927 01:41:40,726 --> 01:41:43,644 Estou na esquina Sudoeste do prédio amarelo. 928 01:41:43,645 --> 01:41:46,731 Tenho um rasto de sangue. Parece que ele vai para a rua principal. 929 01:41:46,732 --> 01:41:48,127 Traseiras da padaria. 930 01:41:48,525 --> 01:41:50,240 Entendido. 931 01:42:53,549 --> 01:42:55,007 Vai lá para dentro, Resnik. 932 01:42:55,008 --> 01:42:56,433 Vai lá para dentro. 933 01:43:48,353 --> 01:43:50,498 Resnik, estás a ouvir? 934 01:43:52,149 --> 01:43:53,704 Resnik? 935 01:43:54,067 --> 01:43:55,582 Responde. 936 01:44:09,333 --> 01:44:10,688 Merda! 937 01:44:24,431 --> 01:44:26,766 Somos só nós dois, Dave. Já não sobra mais ninguém. 938 01:44:26,767 --> 01:44:28,572 Não é bem assim. 939 01:44:38,237 --> 01:44:40,462 Lembras-te do que me ensinaste. 940 01:44:40,906 --> 01:44:43,671 Tem sempre um plano B. 941 01:44:49,957 --> 01:44:51,762 Vamos, Mac. 942 01:44:52,709 --> 01:44:54,764 Mostra-te. 943 01:45:18,569 --> 01:45:22,004 Não sei quem é o puto, Mac, ou se ele é importante para ti. 944 01:45:22,865 --> 01:45:25,510 Arrisquei-me a que fosse importante. 945 01:45:26,994 --> 01:45:32,429 Vou simplificar isto. Sai cá para fora. Mostra-te, e não mato o garoto. 946 01:45:45,095 --> 01:45:46,940 O vento torna a coisa interessante. 947 01:45:48,849 --> 01:45:50,194 O espelho lateral. 948 01:45:52,728 --> 01:45:55,533 Mais duas. A terceira vai para o meio da bagageira. 949 01:46:03,280 --> 01:46:04,835 Luzes traseiras. 950 01:46:07,117 --> 01:46:10,132 Esta foi de raspão. Posso ter atingido o miúdo. 951 01:46:15,751 --> 01:46:18,936 Muito bem. Acabou-se o tempo, Mac! 952 01:46:30,849 --> 01:46:32,534 Bela manobra, Mac. 953 01:46:32,809 --> 01:46:35,284 Mas não vai fazer nenhuma diferença. 954 01:46:38,357 --> 01:46:40,952 Onde estás tu, meu sacana? 955 01:47:11,265 --> 01:47:13,370 Vai-te lixar, Mac! 956 01:47:13,684 --> 01:47:15,852 Vai-te lixar! 957 01:47:15,853 --> 01:47:18,020 Não podias ter salvo a tua mulher. 958 01:47:18,021 --> 01:47:20,106 Não poderias ter salvo a Susan. 959 01:47:20,107 --> 01:47:22,952 E não vais salvar este miúdo. 960 01:47:23,694 --> 01:47:25,919 Isso faz parte dos teus planos? 961 01:47:25,988 --> 01:47:28,573 Faz parte dos teus planos? 962 01:47:28,574 --> 01:47:30,549 Mostra-te! 963 01:49:19,434 --> 01:49:21,519 Vai devagar. Aqui. 964 01:49:21,520 --> 01:49:24,825 Aqui. Senta-te aqui. 965 01:49:41,748 --> 01:49:43,223 Põe isto. 966 01:49:46,003 --> 01:49:47,978 Muito bem. 967 01:49:48,380 --> 01:49:50,265 Isso mesmo. 968 01:49:50,424 --> 01:49:52,149 Deixa ver. 969 01:49:54,845 --> 01:49:56,846 Sim, entrou e saiu. 970 01:49:56,847 --> 01:49:58,232 Não é muito mau. 971 01:50:01,977 --> 01:50:03,532 Sim? 972 01:50:03,604 --> 01:50:05,479 A minha mãe vai ficar fula. 973 01:50:05,480 --> 01:50:07,375 Eu falo com ela. 974 01:50:07,858 --> 01:50:09,734 Não comigo. 975 01:50:09,735 --> 01:50:10,735 Consigo. 976 01:50:10,736 --> 01:50:12,701 Então, falas tu com ela. 977 01:50:13,655 --> 01:50:16,500 - Conta até três. Um, dois, três. - Três. 978 01:50:19,786 --> 01:50:22,538 Tudo bem. Eu defendo-o. 979 01:50:22,539 --> 01:50:24,134 Agradeço. 980 01:50:24,833 --> 01:50:27,308 - Mr McCall? - Sim? 981 01:50:29,046 --> 01:50:30,851 Quem é você? 982 01:51:10,754 --> 01:51:14,189 MARCEL PROUST "EM BUSCA DO TEMPO PERDIDO" 983 01:51:25,519 --> 01:51:28,034 - Mr McCall. - Sim? 984 01:51:28,480 --> 01:51:30,705 Acho que parou de sangrar. 985 01:51:30,732 --> 01:51:33,127 Óptimo. Óptimo. 986 01:51:37,322 --> 01:51:38,489 Senta aí. 987 01:51:38,490 --> 01:51:40,385 Esta é a sua casa? 988 01:51:40,492 --> 01:51:42,347 É, sim. 989 01:51:42,661 --> 01:51:44,346 Anda sentar-te. 990 01:52:32,294 --> 01:52:34,149 O que estás a desenhar? 991 01:52:39,384 --> 01:52:42,199 Estou a trabalhar num personagem de super-herói. 992 01:52:42,387 --> 01:52:45,272 - Qual é o poder dele? - Qual é o poder dele? 993 01:52:46,475 --> 01:52:48,950 Sabe coisas antes de nós. 994 01:52:49,353 --> 01:52:54,498 Tem salas secretas, fechaduras mágicas. 995 01:52:54,775 --> 01:52:56,776 Merdas dessas. 996 01:52:56,777 --> 01:52:58,912 Coisas dessas. 997 01:52:59,238 --> 01:53:00,833 E voa? 998 01:53:01,114 --> 01:53:05,759 Não. Por acaso, conduz um Malibu. 999 01:53:06,203 --> 01:53:07,678 É engraçado? 1000 01:53:08,330 --> 01:53:10,845 Sinceramente? É fixe. 1001 01:53:11,834 --> 01:53:15,439 - Adoro. - Respeito isso. Agradeço. 1002 01:53:47,286 --> 01:53:50,211 DEIXO-VOS O MELHOR DE MIM 1003 01:53:51,915 --> 01:53:54,470 MÃO DE DEUS 1004 01:53:54,626 --> 01:53:57,420 Para que possa compreender 1005 01:53:57,421 --> 01:54:00,631 que quando um residente diz 1006 01:54:00,632 --> 01:54:05,317 que as coisas são grandiosas por natureza, 1007 01:54:06,722 --> 01:54:08,987 temos tendência para desvalorizar. 1008 01:54:09,266 --> 01:54:14,901 Por isso pode imaginar como ficámos surpreendidos hoje, quando... 1009 01:54:16,148 --> 01:54:19,413 Se me puder dar um minuto... 1010 01:54:39,213 --> 01:54:40,978 O meu Sammy? 1011 01:54:49,306 --> 01:54:50,691 Magda! 1012 01:54:52,387 --> 01:54:56,988 Ripadas por: n0Te 1013 01:56:04,089 --> 01:56:06,774 Realização 1014 01:56:07,342 --> 01:56:10,027 Argumento 1015 01:56:13,765 --> 01:56:16,440 Produção 1016 01:56:16,977 --> 01:56:19,652 Produção 1017 01:56:20,189 --> 01:56:22,874 Produção 1018 01:56:26,612 --> 01:56:29,297 Fotografia 1019 02:00:51,919 --> 02:00:57,224 Tradução das legendas: Margarida Silva Dias