1
00:00:41,823 --> 00:00:47,192
In de koudste gebieden van Noord-Amerika, sturen
chauffeurs 30-ton trucks over zelfgemaakte wegen...
2
00:00:47,242 --> 00:00:52,342
bevroren rivieren, meren en oceanen
van minder dan een meter dik.
3
00:00:53,918 --> 00:00:58,506
Deze routes zijn gevaarlijk en vaak fataal.
Sommige chauffeurs noemen ze: zelfmoordmissies.
4
00:00:58,556 --> 00:01:03,317
Dit zijn de zogeheten: "ijswegen".
5
00:01:40,639 --> 00:01:45,432
Vertaald door: PVT Releases
6
00:03:08,862 --> 00:03:10,893
Mankins.
- Ja?
7
00:03:10,943 --> 00:03:14,121
Kan je me uitleggen waarom
de methaansensoren uit staan?
8
00:03:18,077 --> 00:03:21,433
Ik weet het niet.
Misschien zijn de batterijen op.
9
00:03:22,602 --> 00:03:25,322
Koop ons toch een kanarie?
- Dit is geen grapje.
10
00:03:25,582 --> 00:03:28,510
Deze zijn er om je te waarschuwen
voor het methaangehalte.
11
00:03:28,794 --> 00:03:30,580
Ze moeten aan blijven
12
00:04:01,118 --> 00:04:03,358
Waar kwam dat vandaan?
13
00:04:03,408 --> 00:04:05,617
Klinkt als de open schacht.
14
00:04:06,052 --> 00:04:07,908
We hebben een methaanholte geraakt.
15
00:04:07,958 --> 00:04:09,482
Dat is onmogelijk.
16
00:04:09,532 --> 00:04:12,255
Iedereen naar buiten.
17
00:04:16,216 --> 00:04:17,892
Schiet op. Gaan.
18
00:05:27,699 --> 00:05:29,459
Wat heb je daar, Gurty?
19
00:05:29,890 --> 00:05:33,273
Kom op. Zeg het maar.
20
00:05:38,830 --> 00:05:41,251
De koffie met water is bewaard voor mij.
21
00:05:41,301 --> 00:05:43,175
Voor hem. Voor hen.
22
00:05:43,225 --> 00:05:44,957
Is het koffie, Gurty?
23
00:05:51,103 --> 00:05:54,156
Dus zo hebben jullie het naar je zin?
24
00:05:55,732 --> 00:05:58,470
Loop weg, Gurty.
Het zijn een stelletje idioten.
25
00:06:01,342 --> 00:06:04,186
Hoe is het om goede vrienden te zijn
met een achterlijke?
26
00:06:06,576 --> 00:06:08,833
Hij is mijn broer, Johansson.
27
00:06:09,486 --> 00:06:12,005
En ik heb je gezegd dat je hem
nooit zo noemen.
28
00:06:12,332 --> 00:06:14,008
Achterlijke.
29
00:06:23,614 --> 00:06:25,749
McCann, kom naar binnen.
30
00:06:28,598 --> 00:06:33,595
Ik weet wat je bedoelt, maar ik krijg met
zoveel gevechten te maken...
31
00:06:33,645 --> 00:06:35,463
Gurty....
32
00:06:37,278 --> 00:06:38,908
we zijn ontslagen.
33
00:06:40,569 --> 00:06:43,452
Maar wielen moeten tot een punt gedraaid worden.
34
00:06:43,502 --> 00:06:46,172
Laat iemand anders ze maar aandraaien.
We zijn ontslagen.
35
00:06:46,222 --> 00:06:49,458
Pak je spullen. Ook Skeeter.
Schiet op.
36
00:06:57,666 --> 00:06:59,037
Ik wil niet.
37
00:06:59,087 --> 00:07:01,579
Ik ben nog nooit, vandaag niet.
- Ja, ik weet het.
38
00:07:01,629 --> 00:07:04,417
Het kan me niet schelen. Je gaat naar binnen.
39
00:07:04,803 --> 00:07:06,816
Ze gaan voor je zorgen.
40
00:07:07,012 --> 00:07:09,788
We zijn lang bij elkaar gebleven...
41
00:07:09,925 --> 00:07:13,390
maar ik kan geen baan houden
en ik kan hem niet meer meenemen.
42
00:07:13,440 --> 00:07:16,452
Ik zit er zelf ook een beetje doorheen.
43
00:07:16,739 --> 00:07:19,623
Zal dit helpen om hem
zelfstandig te maken, dokter?
44
00:07:19,673 --> 00:07:23,339
Ik kan niets beloven met
een taalvaardigheidsscore als deze...
45
00:07:23,389 --> 00:07:25,314
maar we gaan ons best doen.
46
00:07:25,815 --> 00:07:29,472
Hoi John, ik ben Dr. Talbot.
Fijn je te ontmoeten.
47
00:07:29,522 --> 00:07:32,486
Dank u. Waardeer het.
En ik hoop dat de wereld blijft bestaan voor u.
48
00:07:32,536 --> 00:07:34,323
Hij groet u.
49
00:07:34,373 --> 00:07:36,066
Hoe lang zijn met ze?
50
00:07:36,116 --> 00:07:37,827
Bij ze voor tijd veel.
51
00:07:37,877 --> 00:07:39,250
Voor hun. Voor mij.
52
00:07:39,300 --> 00:07:41,852
Hij vraagt wat het allemaal inhoudt, dokter.
53
00:07:42,131 --> 00:07:43,682
Een paar testjes.
54
00:07:43,753 --> 00:07:47,031
Als hij slaagt voor het onderzoek
regelen we een kamer.
55
00:07:47,081 --> 00:07:49,546
Het zou niet langer moeten duren dan een uur.
56
00:07:49,596 --> 00:07:52,669
Skeeter.
- Je kan Skeeter niet meenemen naar binnen.
57
00:07:52,719 --> 00:07:55,897
Laat ze je maar porren en prikken.
Het is niet erg.
58
00:07:56,181 --> 00:07:58,302
Ik zie je binnen een uurtje.
59
00:08:01,150 --> 00:08:02,742
Niet zo zielig doen.
60
00:08:03,027 --> 00:08:05,245
Bedankt, dokter.
- Graag gedaan.
61
00:08:05,445 --> 00:08:08,128
John, de onderzoekruimte is
aan het einde van de hal.
62
00:08:19,126 --> 00:08:22,145
Geen uitslag bevestigt de methaanholte?
63
00:08:22,195 --> 00:08:25,113
Dus jij zegt als
algemeen directeur van deze mijn...
64
00:08:25,163 --> 00:08:27,389
dat dit uit het niets kwam?
65
00:08:27,439 --> 00:08:29,518
Compleet uit het niets, meneer.
66
00:08:29,568 --> 00:08:32,069
We denken dat het gas zich opgehoopt heeft
achter de mijnwand...
67
00:08:32,119 --> 00:08:34,916
waar onze sensoren het niet konden meten.
68
00:08:34,966 --> 00:08:38,095
Ik licht de premier in binnen 20 minuten.
Luister goed.
69
00:08:38,145 --> 00:08:42,725
Niemand gaat die tunnels in totdat het gas
eruit is en afgesloten is.
70
00:08:42,775 --> 00:08:45,003
Begrepen, meneer.
71
00:08:45,053 --> 00:08:50,662
Mag ik vragen hoe we een methaanholte gaan
legen en afsluiten zonder boor?
72
00:08:52,284 --> 00:08:54,211
Daar kom ik nog op terug.
73
00:08:57,468 --> 00:09:01,939
Verbind me door met de vliegbasis in Winnepeg,
met de officier van civiele noodsituaties.
74
00:09:04,032 --> 00:09:06,473
Via de lucht, een 30 ton gasboor?
75
00:09:06,548 --> 00:09:07,848
Onmogelijk.
76
00:09:08,258 --> 00:09:10,836
En er is geen landingsbaan daar
om een C-130 te laten landen...
77
00:09:10,886 --> 00:09:14,967
en onze grootste heli's kunnen
geen boor van 30 ton dragen.
78
00:09:15,017 --> 00:09:17,569
Dingen van die grootte gaan met een vrachtwagen.
79
00:09:20,720 --> 00:09:24,008
Jill, die jonge veldagent in Winnipeg...
80
00:09:24,058 --> 00:09:27,313
die alles weet van transporten over ijs
naar de noordelijk gelegen mijnen.
81
00:09:27,363 --> 00:09:29,113
U bedoelt Max Tully?
- Ja hem.
82
00:09:29,163 --> 00:09:32,291
De premier kan u ontvangen nu.
- Een momentje.
83
00:09:32,639 --> 00:09:34,319
Max Tully?
84
00:09:35,681 --> 00:09:37,608
Mr. Goldenrod.
85
00:09:38,090 --> 00:09:39,600
Wat?
86
00:09:43,002 --> 00:09:46,246
Ik ben Max Tully van Mijnbeveiliging.
Kan ik u even spreken?
87
00:09:46,296 --> 00:09:48,036
Het gaat om de Katka-mijn.
88
00:09:48,086 --> 00:09:51,337
Wat is er met Katka?
- Vanmorgen is tunnel 6 in elkaar gestort.
89
00:09:51,387 --> 00:09:54,720
Ik heb een 6 meter boorkop en 100
meter pijp die daar geleverd moeten worden....
90
00:09:54,770 --> 00:09:56,090
binnen 30 uur.
91
00:09:56,140 --> 00:10:00,305
Zes meter boorkop én 100 meter pijp?
92
00:10:00,519 --> 00:10:03,153
Hallo zeg, dat is een hoop gewicht.
93
00:10:03,203 --> 00:10:04,470
Kan je het regelen?
94
00:10:04,520 --> 00:10:07,059
Zie ik eruit als God?
We zitten al in de derde week van April.
95
00:10:07,109 --> 00:10:11,717
Al mijn chauffeurs zijn onderweg naar Hawaï of
waar ze ook zitten tijdens het naseizoen.
96
00:10:11,767 --> 00:10:14,307
Zeg, omwille van het gesprek,
dat je vervangers hebt.
97
00:10:14,357 --> 00:10:18,299
Zeg, omwille van het gesprek, dat booreilanden
vleugels hebben. Wat heb je gerookt?
98
00:10:18,706 --> 00:10:21,434
10 maart eindigde het seizoen.
Dat is vijf weken geleden.
99
00:10:21,484 --> 00:10:24,197
Gingen ze in de jaren 60
niet over het meer tot ver in april?
100
00:10:24,247 --> 00:10:26,704
Ja, en de meeste gingen dood
terwijl ze dat deden.
101
00:10:26,754 --> 00:10:30,101
Dus het is erg gevaarlijk.
- Ja, het is erg gevaarlijk.
102
00:10:30,884 --> 00:10:33,851
Het is een stom idee.
Sorry dat ik het vroeg.
103
00:10:38,634 --> 00:10:40,271
Kom eens hier.
104
00:10:43,926 --> 00:10:47,443
Ik ken al die mijnwerkers daar in Katka.
Ik ken hun families.
105
00:10:49,167 --> 00:10:50,895
Het is persoonlijk voor mij.
106
00:10:50,945 --> 00:10:54,153
Áls ik chauffeurs en een monteur kan krijgen...
107
00:10:54,401 --> 00:10:56,985
laten we zeggen: om drie uur vanmiddag.
En áls jij...
108
00:10:57,035 --> 00:10:59,904
het provinciebestuur zo ver kan krijgen
dat ze de ijsweg openen...
109
00:10:59,954 --> 00:11:02,013
twee grote voorwaarden...
110
00:11:05,761 --> 00:11:07,187
...dan doen we het.
111
00:11:08,212 --> 00:11:09,512
Dank u.
112
00:11:23,393 --> 00:11:25,262
Excuseer me.
-Ja?
113
00:11:25,312 --> 00:11:28,668
Ik heb mijn broer vanmorgen gebracht.
Voor professionele ondersteuning.
114
00:11:28,718 --> 00:11:30,702
McCann, 813.
115
00:11:30,823 --> 00:11:32,788
Hij wordt nog geëvalueerd, meneer.
116
00:11:33,362 --> 00:11:36,182
De dokter had een uur gezegd
en het is al twee en een half uur.
117
00:11:36,232 --> 00:11:39,117
We hebben weinig personeel vandaag.
Neem alstublieft plaats.
118
00:11:44,218 --> 00:11:46,314
Roep de beveiliging, alsjeblieft.
119
00:11:50,629 --> 00:11:51,930
Hé, broer.
120
00:11:53,257 --> 00:11:54,558
Wat gebeurt er hier?
121
00:11:55,394 --> 00:11:56,879
Wat is dit allemaal?
122
00:12:04,449 --> 00:12:06,386
Wat is er hier aan de hand?
123
00:12:06,436 --> 00:12:08,504
Xanax en Lexapro, niet?
124
00:12:08,554 --> 00:12:12,019
Waarschijnlijk nog wat Oxy voor de goede orde,
om de scherpte eraf te halen?
125
00:12:12,069 --> 00:12:14,600
Ze zijn voor PTSS.
- Ik weet waar ze voor zijn.
126
00:12:14,722 --> 00:12:16,163
Heb je hier om gevraagd, Gurty?
127
00:12:16,213 --> 00:12:19,553
Hij heeft last van slapeloosheid,
heeft misplaatste uitbarstingen.
128
00:12:19,603 --> 00:12:21,557
Kus mijn Ierse kont.
129
00:12:21,607 --> 00:12:26,611
PTSS is echt.
Ik kan artikel 502 gebruiken voor hem.
130
00:12:26,791 --> 00:12:28,082
Doe maar.
131
00:12:28,132 --> 00:12:31,704
De pers zal smullen van weer een verhaal
over artsen die opiaten voorschrijven...
132
00:12:31,754 --> 00:12:34,949
aan Amerikaanse helden.
- Je maakt een ernstige fout.
133
00:12:35,382 --> 00:12:38,674
Jij ook, als je ons probeert tegen te houden
om te vertrekken.
134
00:12:40,391 --> 00:12:42,068
Wacht even.
135
00:12:42,347 --> 00:12:43,773
Doe dit aan.
136
00:12:44,322 --> 00:12:46,040
Het is koud.
137
00:12:52,691 --> 00:12:54,572
Kom, doe je broek aan.
138
00:13:22,847 --> 00:13:25,588
Ken... Kenworth.
Meer Ken.
139
00:13:25,638 --> 00:13:28,112
Ons meenemen, geweldig te hebben.
140
00:13:28,162 --> 00:13:29,053
Wij.
141
00:13:29,103 --> 00:13:33,282
Natuurlijk, het zou geweldig zijn als wij een
vrachtwagen zouden hebben.
142
00:13:33,774 --> 00:13:35,498
Heb je de loterij gewonnen?
143
00:13:35,548 --> 00:13:38,603
Heb jij de toto gewonnen
en niets gezegd tegen mij?
144
00:13:38,653 --> 00:13:41,498
Dit ding kost 200.000 dollar, Gurty.
145
00:13:42,324 --> 00:13:43,875
200.
146
00:13:54,705 --> 00:13:58,732
Winnipeg noodsituatie:
Ijswegchauffeurs gezocht. Contact: J. Goldenrod.
147
00:14:50,142 --> 00:14:52,305
Ben je ooit naar Winnipeg geweest, Gurty?
148
00:14:53,145 --> 00:14:55,109
Het is maar 100 kilometer.
149
00:14:58,108 --> 00:15:00,611
"Win een varken."
150
00:15:01,361 --> 00:15:03,102
Misschien wel, maatje.
151
00:15:03,655 --> 00:15:07,774
Met enig geluk winnen we
misschien wel een varken.
152
00:15:12,497 --> 00:15:15,659
Nieuws de hele dag, elke dag.
153
00:15:15,709 --> 00:15:20,497
Belangrijk nieuws... dubbele explosie deed
de Katka-mijn doen schudden vanmorgen...
154
00:15:20,547 --> 00:15:24,084
met acht mijnwerkers dood
en 26 worden er nog vermist.
155
00:15:24,134 --> 00:15:27,308
De oorzaak van de explosie
is nog niet vastgesteld.
156
00:15:27,358 --> 00:15:29,659
Ik bel van Trappers Transpo in Winnipeg.
157
00:15:29,709 --> 00:15:32,838
Ik heb een noodgeval en heb chauffeurs...
- Tully geef me 50 euro. Heb je dat?
158
00:15:32,888 --> 00:15:35,431
Ja, dat heb ik.
- Een van mijn chauffeurs is beschikbaar.
159
00:15:35,481 --> 00:15:37,300
Bedankt.
- Fantastisch. Waarvoor?
160
00:15:37,350 --> 00:15:40,909
Ja. Wat?
- Borg. Het zou niet makkelijk zou worden.
161
00:15:46,871 --> 00:15:49,051
Zonnebril en sleutels.
162
00:15:49,107 --> 00:15:51,278
Als je protesteert en lastig wordt...
163
00:15:51,328 --> 00:15:53,088
arresteren we je weer.
164
00:15:53,455 --> 00:15:56,408
En dat blijven we doen
tot je van ons land af bent.
165
00:15:56,458 --> 00:15:58,652
De stad is eigenaar van die parkeerplaats.
166
00:15:59,481 --> 00:16:01,670
Ik had het over Noord-Amerika.
167
00:16:02,840 --> 00:16:04,140
Tot gauw.
168
00:16:16,436 --> 00:16:18,443
Hoe is het met vechten voor gerechtigheid?
169
00:16:20,858 --> 00:16:25,079
Als je casino's blijft bouwen versla je
de blanke man zonder een schot te lossen.
170
00:16:29,985 --> 00:16:32,187
Heb je gehoord over de instorting
in de Katka-mijn?
171
00:16:32,237 --> 00:16:34,008
Ja, het was hier op tv.
172
00:16:34,058 --> 00:16:37,022
Ik heb nog steeds niets gehoord van Cody.
Ik ben er beroerd van.
173
00:16:37,698 --> 00:16:39,786
Hij staat op de lijst van vermisten.
174
00:16:40,374 --> 00:16:42,944
Ik organiseer een kleine reddingsoperatie.
175
00:16:43,588 --> 00:16:45,890
Ijsweg?
- Ja.
176
00:16:49,386 --> 00:16:50,686
Ik doe mee.
177
00:17:12,034 --> 00:17:14,628
Laten we even koppen tellen. Cody.
178
00:17:16,409 --> 00:17:17,361
Eén.
179
00:17:17,411 --> 00:17:18,949
Twee.
- Drie.
180
00:17:18,999 --> 00:17:21,493
Vier.
- Vijf.
181
00:17:21,543 --> 00:17:23,287
Zes.
- Zeven.
182
00:17:23,337 --> 00:17:24,830
Acht.
- Negen.
183
00:17:24,880 --> 00:17:26,123
Tien
- Elf.
184
00:17:26,173 --> 00:17:28,142
Twaalf.
- Dertien.
185
00:17:40,645 --> 00:17:43,849
Ik heb een vrouw en kinderen, Jim.
Hoe moet ik ze dit uitleggen?
186
00:17:43,899 --> 00:17:48,287
Niemand dwingt je om te gaan, Dave. Ik begrijp
het. Niet iedereen kan dit doen. Bedankt.
187
00:17:48,546 --> 00:17:50,365
Wat heb je?
- De helft is gepensioneerd.
188
00:17:50,415 --> 00:17:52,292
De andere helft heeft nooit
een ijsweg gezien.
189
00:17:52,342 --> 00:17:55,455
Daarbij twee gasten uit Noord-Dakota. Broers.
190
00:17:56,453 --> 00:17:57,753
Bedankt.
191
00:18:01,834 --> 00:18:03,898
Wie van jullie is Mike McCann?
192
00:18:03,948 --> 00:18:05,738
Dat ben ik.
- Jij bent de chauffeur?
193
00:18:05,788 --> 00:18:08,382
Hij is de monteur?
- Ja, een van de beste.
194
00:18:10,384 --> 00:18:13,301
Ik heb gehoord dat je ervaring hebt
op ijswegen in Canada?
195
00:18:13,351 --> 00:18:15,486
Dat is een ruig land.
Waar rij je in?
196
00:18:15,667 --> 00:18:17,466
Alles wat wielen heeft.
197
00:18:17,516 --> 00:18:20,344
Je zei dat je 11 klussen had
in de laatste acht jaar...
198
00:18:20,394 --> 00:18:22,654
wat me niet echt vertrouwen geeft.
199
00:18:23,022 --> 00:18:25,449
Is er een reden waarom je geen baan behoudt?
200
00:18:29,653 --> 00:18:34,291
Mijn broer is een veteraan
gewond geraakt in Irak.
201
00:18:34,491 --> 00:18:37,054
Hij heeft iets wat ze afasie noemen.
Dat is...
202
00:18:37,104 --> 00:18:38,320
Ik weet wat het is.
203
00:18:38,370 --> 00:18:40,823
Om een lang verhaal kort te maken,
de afgelopen acht jaar...
204
00:18:40,873 --> 00:18:44,459
ben ik zijn verzorger geweest
bij gebrek aan een beter woord.
205
00:18:44,509 --> 00:18:45,911
En we...
- Ik snap het.
206
00:18:45,961 --> 00:18:49,139
We hebben geen tijd. Hoe heet hij?
- Noem hem Gurty.
207
00:18:52,176 --> 00:18:53,794
Gurty, Jim Goldenrod.
208
00:18:53,844 --> 00:18:55,937
Pak je gereedschap en volg me.
209
00:19:04,478 --> 00:19:05,922
Hierzo.
210
00:19:06,770 --> 00:19:08,765
Ik wil dat je de tuimelaaras eruit haalt.
211
00:19:09,937 --> 00:19:11,681
Ik ga je klokken.
212
00:19:16,741 --> 00:19:18,226
Zeg maar wanneer.
213
00:19:20,497 --> 00:19:21,797
Nu.
214
00:19:47,182 --> 00:19:48,649
Tully...
215
00:19:49,284 --> 00:19:51,845
stuur iedereen naar huis en bel Katka.
Ik heb mijn team.
216
00:19:51,895 --> 00:19:55,214
Waar is Tantoo?
- Ze is iemands vrachtwagen aan het herplaatsen.
217
00:20:03,075 --> 00:20:04,751
Ze lijkt me wat jong.
218
00:20:08,603 --> 00:20:10,988
Ik zal de contracten opstellen.
219
00:20:14,466 --> 00:20:15,766
Genoeg.
220
00:20:16,093 --> 00:20:19,038
Wie er nu nog niet uit is,
komt er ook niet meer uit.
221
00:20:24,893 --> 00:20:26,554
Horen jullie dat?
222
00:20:32,014 --> 00:20:33,592
Het klinkt als een klopcode.
223
00:20:33,642 --> 00:20:35,853
Mannen, help even.
224
00:20:37,865 --> 00:20:41,418
Iemand heeft toch wel bij het leger, marine
of scouts gezeten?
225
00:20:51,936 --> 00:20:53,487
Wat zeggen ze?
226
00:20:53,839 --> 00:20:55,282
Hoeveel in leven?
227
00:20:55,762 --> 00:20:59,298
Als je iets hoort, bel je me, goed?
- Ja, meneer.
228
00:21:09,583 --> 00:21:11,649
26...
229
00:21:12,092 --> 00:21:14,518
in leven.
- Fred, luister naar me.
230
00:21:14,568 --> 00:21:18,022
Zeg ze maar dat we het methaan gaan
afsluiten met een boor.
231
00:21:18,072 --> 00:21:22,251
En dan gaan we het laten ontploffen.
Zeg maar dat die boren zo snel mogelijk komen.
232
00:21:30,678 --> 00:21:32,938
Boren komen zo snel mogelijk.
233
00:21:33,128 --> 00:21:35,179
Wat bedoelen ze met zo snel mogelijk?
234
00:21:35,339 --> 00:21:36,639
Zes uur?
235
00:21:37,382 --> 00:21:38,531
Twaalf uur?
236
00:21:38,581 --> 00:21:41,553
Wat als het er 30 zijn?
- Dan zijn we dood.
237
00:21:47,838 --> 00:21:50,056
De 26 is met Lampard.
238
00:21:50,855 --> 00:21:52,197
Ja.
239
00:21:52,731 --> 00:21:54,032
Mankins?
240
00:21:54,984 --> 00:21:57,327
Hij leeft.
241
00:21:57,862 --> 00:21:59,655
Dus het is een kwestie van tijd.
242
00:22:00,216 --> 00:22:03,594
Niemand heeft het langer dan 30 uur
onder de permafrost volgehouden.
243
00:22:06,791 --> 00:22:09,499
De overheid heeft de ijsweg vrijgegeven.
244
00:22:09,549 --> 00:22:13,964
De mijnbouwbeveiliger heeft het voor
elkaar gekregen om het transport te verzekeren.
245
00:22:15,420 --> 00:22:16,721
Jim Goldenrod.
246
00:22:17,882 --> 00:22:22,377
Als hij gelooft dat er een 25.000 kg boor
over een bevroren meer kan in april rijden...
247
00:22:22,427 --> 00:22:24,604
dan kan ik dat ook geloven.
248
00:22:26,382 --> 00:22:29,457
Deze boorkoppen zijn bruut,
zes meter lang...
249
00:22:29,507 --> 00:22:30,970
25.000 kilo zwaar.
250
00:22:31,020 --> 00:22:33,863
We hebben drie vrachtwagens
met evenveel uitgerust...
251
00:22:33,931 --> 00:22:36,851
zodat we tactische overbodigheid creëren.
252
00:22:36,901 --> 00:22:39,691
We benutten iedere kans om de mijnwerkers
hun leven te redden.
253
00:22:39,741 --> 00:22:41,471
Tactische wat?
254
00:22:41,647 --> 00:22:42,863
Overbodigheid.
255
00:22:42,913 --> 00:22:45,525
Geen vrachtwagen heeft de ander
nodig om zijn doel te bereiken.
256
00:22:45,575 --> 00:22:47,836
Goed geantwoord door de man uit Noord-Dakota.
257
00:22:48,647 --> 00:22:50,990
Eén, twee, drie.
Die gouden is van mij.
258
00:22:51,040 --> 00:22:53,204
Jullie kunnen papier-steen-schaar spelen
om de rode.
259
00:22:53,254 --> 00:22:55,098
Ze heeft de beste stoelen.
260
00:22:58,213 --> 00:22:59,639
Ze is van jou.
261
00:23:01,967 --> 00:23:03,919
Contracten. Een voor jou.
- Bedankt.
262
00:23:03,969 --> 00:23:05,952
En één voor jou en jou.
263
00:23:06,002 --> 00:23:08,178
200 duizend, gedeeld door vier.
264
00:23:08,598 --> 00:23:09,899
Nog vragen?
265
00:23:10,642 --> 00:23:13,595
Wat gebeurd er als iemand het niet redt?
Met het geld?
266
00:23:13,645 --> 00:23:14,638
Paragraaf 4.
267
00:23:14,688 --> 00:23:17,224
Dat deel gaat naar de rest.
- Dat is hard.
268
00:23:17,274 --> 00:23:19,584
Ik vind het eerlijk. Wie is die vent?
269
00:23:19,860 --> 00:23:21,161
Mr. Varnay.
270
00:23:22,571 --> 00:23:25,531
Tom Varnay,
Katka International Insurance Group.
271
00:23:25,581 --> 00:23:28,062
Tully, het zijn mijn wagens.
Ik zeg wie er gaat.
272
00:23:28,112 --> 00:23:30,001
Jouw wagens maar het is Katka's verzekering.
273
00:23:30,051 --> 00:23:31,992
Als iemand het meer inrijdt
moet Katka betalen.
274
00:23:32,042 --> 00:23:34,439
Neemt hij geen deel?
- Nee, absoluut niet.
275
00:23:34,489 --> 00:23:38,095
Ik rij alleen mee om
Katka's investering te beschermen.
276
00:23:38,208 --> 00:23:40,330
Goed. Jij rijdt met Tantoo mee...
277
00:23:40,380 --> 00:23:42,384
in de zwarte Kenworth.
Leg je spullen daar.
278
00:23:42,434 --> 00:23:45,502
Je vindt overlevingspakketten in het kastje.
Het is tijd om op te laden.
279
00:23:45,552 --> 00:23:48,357
We gooien de vrachtwagens vol
en vertrekken in 15 minuten.
280
00:23:57,356 --> 00:23:59,602
50.000 ieder, maal twee.
281
00:23:59,652 --> 00:24:03,205
Dat is meer dan genoeg voor een aanbetaling
op een vrachtwagen zoals deze.
282
00:24:04,905 --> 00:24:07,791
Sorry, dat ik je folder heb verscheurd.
283
00:24:08,293 --> 00:24:10,970
Ik doe Skeeter bij ons voor.
284
00:24:11,161 --> 00:24:12,461
Waar ben je?
285
00:24:16,876 --> 00:24:19,719
Tantoo, niet?
Tully zegt dat je Cree bent.
286
00:24:20,712 --> 00:24:22,376
Wat betekent jouw naam?
287
00:24:24,591 --> 00:24:28,173
Naam betekent: Ik rij liever alleen.
288
00:24:32,474 --> 00:24:33,675
Instappen.
289
00:24:33,725 --> 00:24:37,091
Gebruik het hoofd als het moet.
We doen een stierenloop.
290
00:24:37,935 --> 00:24:40,707
Ik zie je aan de andere kant, Tully.
291
00:25:23,064 --> 00:25:26,142
We werken met 200-meter tussenruimte...
292
00:25:26,192 --> 00:25:27,768
haasje over om de paar uur.
293
00:25:27,818 --> 00:25:30,496
Is iedereen het daarmee eens?
- Yup.
294
00:25:31,288 --> 00:25:32,584
Positief.
295
00:25:32,634 --> 00:25:33,900
Eerste etappe:
296
00:25:33,950 --> 00:25:37,987
Lake Winnipeg ijsweg.
Ongeveer 450 km, 20 uur.
297
00:25:38,037 --> 00:25:40,698
Tweede etappe: omhoog en over de
Manitoba Pass.
298
00:25:40,748 --> 00:25:45,119
Derde etappe: Manitonka ijsweg
naar de Oude Manitonka Brug.
299
00:25:45,169 --> 00:25:49,081
Drieëntwintig uur totaal.
- Wat is er mis met New Manitonka?
300
00:25:49,131 --> 00:25:50,886
De nieuwe brug zou de voorkeur hebben...
301
00:25:50,936 --> 00:25:53,369
maar om bij New Manitonka te komen
is nog eens 90 kilometer.
302
00:25:53,419 --> 00:25:56,631
Dat brengt ons buiten het mijnwerkers
zuurstofraam.
303
00:25:56,681 --> 00:25:58,925
Het oude Manitonka is gebouwd in de jaren '60...
304
00:25:58,975 --> 00:26:01,010
Dus die kan 34.000 kilo aan?
305
00:26:01,060 --> 00:26:03,971
We gaan er dicht langs scheren.
306
00:26:04,021 --> 00:26:06,274
Daar gaan we, mensen.
307
00:26:35,428 --> 00:26:38,589
Je zei 120 meter die kant op,
80 die kant op?
308
00:26:38,639 --> 00:26:40,132
Min of meer.
309
00:26:40,182 --> 00:26:42,009
Behoorlijk atmosferisch volume.
310
00:26:42,059 --> 00:26:44,987
Ja, maar we hebben 26 sets
longen hier beneden.
311
00:26:51,402 --> 00:26:54,563
Jim.
- Ja.
312
00:26:54,613 --> 00:26:57,066
Ik dacht dat ik elke
trucker's uitdrukking hoorde...
313
00:26:57,116 --> 00:26:59,527
maar wat is in godsnaam een stierenloop?
314
00:26:59,577 --> 00:27:04,344
Stierenloop? Nou, terug in Minnesota
stopten veetransporten nooit...
315
00:27:04,394 --> 00:27:07,552
omdat stieren, moeten staan
als ze vervoerd worden.
316
00:27:07,602 --> 00:27:11,496
Zodra één moe wordt en gaat liggen dan
zal de rest op hem stappen en hem doden.
317
00:27:11,546 --> 00:27:14,625
Alle vee transporteurs weten dit
dus stoppen ze nooit voor iets.
318
00:27:14,675 --> 00:27:16,759
Ik begrijp het.
319
00:27:16,809 --> 00:27:18,819
Ik leer vanavond iets.
320
00:28:03,224 --> 00:28:05,317
Hé Jim, wat denk je
van het ijs?
321
00:28:07,812 --> 00:28:10,306
Koud, hard en stijf.
322
00:28:10,356 --> 00:28:14,326
Ik wou dat we niet reden
in de stralende zon morgen.
323
00:28:56,527 --> 00:28:58,583
Wil je een broodje?
324
00:28:58,737 --> 00:29:01,440
Je hebt nog niet gegeten sinds we vertrokken.
325
00:29:01,490 --> 00:29:04,985
Je merkt het wel als ik honger heb.
Dat is erg onaantrekkelijk.
326
00:29:05,035 --> 00:29:06,946
Word je chagrijnig?
327
00:29:06,996 --> 00:29:09,377
Erger. Ik gedraag me blank.
328
00:29:12,710 --> 00:29:15,538
Tully zei dat jij en Goldenrod
een botsing hadden.
329
00:29:15,588 --> 00:29:17,723
Dat was niet zo erg.
330
00:29:17,920 --> 00:29:20,431
Klonk anders wel erg.
331
00:29:20,968 --> 00:29:23,546
Hij ontsloeg me. Ik werd boos
en haalde naar hem uit.
332
00:29:23,596 --> 00:29:25,490
Het is oud nieuws.
333
00:29:28,767 --> 00:29:31,153
Hoe gaat het met die Kenworth, jongens?
334
00:29:31,645 --> 00:29:33,597
Het is een mooie wagen, Jim.
335
00:29:33,647 --> 00:29:36,819
Ik denk dat we er net zo een kopen.
336
00:29:37,401 --> 00:29:40,813
Nou, hoe ga je haar noemen?
Neem je tijd, jongens.
337
00:29:40,863 --> 00:29:43,489
Een naam geven aan een grote wagen is iets heilig.
338
00:29:43,539 --> 00:29:45,839
Hoe zullen we onze truck noemen, Gurty?
339
00:29:47,119 --> 00:29:49,613
Vrachtwagen-vrachtwagen-vrachtwagen.
340
00:29:49,663 --> 00:29:51,582
Hoor je dat?
341
00:29:51,632 --> 00:29:55,126
"Vrachtwagen-vrachtwagen-vrachtwagen."
Ik vind het leuk. Er is een beltoon van.
342
00:30:00,174 --> 00:30:02,226
Het is hier prachtig.
343
00:30:07,389 --> 00:30:09,539
Is dit echt zo gevaarlijk?
344
00:30:09,725 --> 00:30:11,735
Het lijkt niet zo'n groot probleem.
345
00:30:12,770 --> 00:30:15,062
Wat doe je precies?
346
00:30:15,481 --> 00:30:17,933
Ik ben een verzekeringagent.
Een risicobeoordelaar...
347
00:30:17,983 --> 00:30:21,733
als we formeel zijn.
- Wel, Mr. Varnay...
348
00:30:22,071 --> 00:30:25,707
zware vracht vervoeren
op ijs in april is een groot probleem.
349
00:30:25,857 --> 00:30:27,778
Zie je Custer's hoofd daar?
350
00:30:28,869 --> 00:30:31,464
Waarschuwt ons voor drukgolven.
351
00:30:31,514 --> 00:30:34,692
Je gaat te snel,
creëer je een drukgolf.
352
00:30:34,750 --> 00:30:36,766
Daar ga je dan.
353
00:30:37,002 --> 00:30:41,126
Je gaat te langzaam, kan het ijs niet aan,
de kilo's per vierkante cm op je band.
354
00:30:41,882 --> 00:30:43,392
Daar ga je.
355
00:31:05,406 --> 00:31:08,208
Wat was dat in godsnaam? Over.
356
00:31:08,273 --> 00:31:10,783
Klinkt als mijn koppakking.
357
00:31:12,288 --> 00:31:15,382
Kom op, jongen. Kom op!
358
00:31:29,013 --> 00:31:32,065
Lieve Jezus, dat is niet goed.
359
00:31:53,650 --> 00:31:57,116
Wat ben je in godsnaam aan het doen?
- Ik ga terug.
360
00:31:57,166 --> 00:31:58,993
Ik dacht dat we nergens voor zouden stoppen.
361
00:31:59,043 --> 00:32:00,754
Je weet wel, al dat "stierenloop" gedoe?
362
00:32:00,804 --> 00:32:02,924
Ik zei, we gaan terug.
363
00:32:02,974 --> 00:32:05,091
Godverdomme.
364
00:32:32,910 --> 00:32:35,779
Gurty's gaat een diagnose uitvoeren
terwijl wij aanhaken.
365
00:32:35,829 --> 00:32:37,364
We trekken samen op.
366
00:32:37,414 --> 00:32:42,386
Gebruik de nylon katrollen aan de achterkant
zodat de tuigen kunnen slingeren.
367
00:32:52,429 --> 00:32:55,257
Gaat dit...
gaat dit werken?
368
00:32:55,307 --> 00:32:58,802
Hoe ver gaan we...
gaan we hem slepen?
369
00:32:58,852 --> 00:33:01,042
Helemaal naar de mijn?
370
00:33:02,064 --> 00:33:05,659
Doe ons allemaal een plezier,
Mr. Varnay en ga terug in je truck.
371
00:33:35,556 --> 00:33:37,858
Shit. Kom op.
372
00:33:50,195 --> 00:33:51,772
Gurty!
373
00:33:51,822 --> 00:33:53,415
Wegwezen.
374
00:33:53,907 --> 00:33:55,484
Wat is er gebeurd?
375
00:33:55,534 --> 00:33:58,394
Achterste trailer banden zakten weg.
376
00:34:05,002 --> 00:34:07,054
Wat is er in godsnaam aan de hand?
377
00:34:07,629 --> 00:34:09,129
Kom op, Jim.
378
00:34:50,964 --> 00:34:52,715
Jim!
379
00:34:54,426 --> 00:34:57,687
De sleeplijn heeft me te pakken!
Snij me los. Mijn been is gebroken.
380
00:34:59,537 --> 00:35:01,800
Snij me los of jullie gaan er allemaal aan!
381
00:35:01,850 --> 00:35:05,174
De sleeplijn heeft me te pakken
en mijn been is gebroken. Doe het.
382
00:35:05,813 --> 00:35:07,890
Doe het.
- Ik kan het niet.
383
00:35:07,940 --> 00:35:10,265
Doe het.
384
00:35:14,363 --> 00:35:16,081
Jezus.
385
00:35:29,878 --> 00:35:32,192
Het verspreidt zich.
386
00:35:32,339 --> 00:35:33,999
Wat betekent dat?
387
00:35:34,049 --> 00:35:36,543
Dat betekent dat het
blijft kraken voor twee...
388
00:35:36,593 --> 00:35:39,880
misschien drieduizend meter.
- Dat is meer dan een mijl.
389
00:35:39,930 --> 00:35:41,840
We moeten het voor zijn.
Kom op.
390
00:35:41,890 --> 00:35:45,427
We moeten eerst losmaken.
- Er is geen tijd.
391
00:35:45,477 --> 00:35:48,446
We zullen moeten rennen.
aan elkaar gebonden. Ga!
392
00:35:55,612 --> 00:35:58,312
Doe je veiligheidsgordel aan.
393
00:36:16,133 --> 00:36:19,002
Luister Mike. We moeten
de snelheid opvoeren. Over.
394
00:36:19,052 --> 00:36:20,552
Begrepen.
395
00:36:43,952 --> 00:36:45,988
Mike...
We moeten sneller lopen.
396
00:36:46,038 --> 00:36:49,318
Roger. Gurty, treeplank.
397
00:36:54,880 --> 00:36:56,874
Ga er uit. Op de treeplank.
- Waarom?
398
00:36:56,924 --> 00:37:00,677
Zodat als we erdoor gaan, we eruit kunnen springen.
399
00:37:18,445 --> 00:37:20,455
Ik heb een drukgolf voor me.
400
00:37:21,152 --> 00:37:23,400
Nou, ik heb een enorme
ijs barst hier achter me...
401
00:37:23,450 --> 00:37:25,914
Dus hoe wil je sterven?
402
00:37:32,584 --> 00:37:35,762
Kantelijs op 200 meter.
Stap in en doe je gordel om.
403
00:37:37,798 --> 00:37:41,309
Hou vol, vriend.
Dit gaat lelijk worden.
404
00:37:47,641 --> 00:37:51,319
Dit is niet goed.
405
00:37:58,068 --> 00:37:59,911
Ik vind dit niet leuk!
406
00:38:21,508 --> 00:38:23,059
Ik heb je gordel.
407
00:38:23,249 --> 00:38:26,051
Gaat het, vriend?
408
00:38:41,069 --> 00:38:42,995
We zijn er geweest.
409
00:38:53,081 --> 00:38:55,050
Het is gestopt.
410
00:38:58,445 --> 00:38:59,788
Ja.
411
00:38:59,838 --> 00:39:01,540
Het is gestopt!
412
00:39:01,590 --> 00:39:03,625
We kapseisden niet voor niets.
413
00:39:03,675 --> 00:39:07,896
Nu is ons gewicht verplaatst
gelijkmatig in plaats van op de banden.
414
00:39:10,515 --> 00:39:13,260
Dus gebaseerd op zeven liter
per minuut, per man...
415
00:39:13,310 --> 00:39:14,895
Zeven liter?
416
00:39:15,045 --> 00:39:16,930
Is dat alles wat een volwassen man ademt?
417
00:39:16,980 --> 00:39:20,517
In rust, het cijfer verdubbelt
bij fysieke inspanning.
418
00:39:20,567 --> 00:39:23,937
Hé, Cody, mag ik je iets vragen?
419
00:39:23,987 --> 00:39:26,440
Zeker.
- Toen de mijn ontplofte...
420
00:39:26,490 --> 00:39:28,567
zei ik dat we een methaanholte hadden geraakt.
421
00:39:28,617 --> 00:39:30,861
En jij zei
"Dat is onmogelijk."
422
00:39:30,911 --> 00:39:32,411
Waarom?
423
00:39:36,833 --> 00:39:39,644
Het is nog steeds aan het zakken.
424
00:39:55,977 --> 00:39:58,363
Luchtcompressor.
425
00:39:58,913 --> 00:40:01,360
Godzijdank, ze komen erdoor.
426
00:40:05,862 --> 00:40:07,725
Mislukte.
427
00:40:10,367 --> 00:40:13,002
Wat is het verhaal, Cody?
428
00:40:13,954 --> 00:40:17,340
Ja. Wat zeiden ze?
429
00:40:25,132 --> 00:40:27,851
Ze zeggen dat ze er nog mee bezig zijn.
430
00:40:31,638 --> 00:40:33,812
Cody.
- Ja?
431
00:40:39,938 --> 00:40:41,723
Je hebt mijn vraag niet beantwoord.
432
00:40:41,773 --> 00:40:44,576
Waarom is het onmogelijk
dat we een methaanholte raken?
433
00:40:49,406 --> 00:40:51,733
Omdat mij is verteld dat het nooit zou gebeuren.
434
00:40:51,783 --> 00:40:55,044
Door wie?
Wie heeft je dat verteld?
435
00:40:57,247 --> 00:40:59,090
Cody.
436
00:41:03,837 --> 00:41:06,123
Rustig, jongens.
Rustig. Haal hem eruit.
437
00:41:06,173 --> 00:41:08,266
Rustig.
438
00:41:12,929 --> 00:41:14,564
Cody.
439
00:41:40,040 --> 00:41:42,033
SOS.
440
00:41:42,083 --> 00:41:43,785
41.40.
441
00:41:43,835 --> 00:41:45,912
IJsweg ten noorden van 53.
442
00:41:45,962 --> 00:41:47,706
Kenworth door het ijs.
443
00:41:47,756 --> 00:41:50,125
Herhaal:
Kenworth door het ijs.
444
00:41:50,175 --> 00:41:52,043
Begrepen.
Zijn er overlevenden?
445
00:41:52,093 --> 00:41:53,414
Negatief.
446
00:41:54,054 --> 00:41:56,435
We gaan reageren, dank u.
447
00:41:56,973 --> 00:41:59,843
Wacht.
Hoe zit het met ons?
448
00:41:59,893 --> 00:42:01,986
Hoe zit het met ons?
449
00:42:05,440 --> 00:42:07,784
We gaan terug, toch?
450
00:42:09,152 --> 00:42:11,188
Terug?
- Ja.
451
00:42:11,238 --> 00:42:13,117
Dat is wat ik zei.
452
00:42:13,167 --> 00:42:15,839
Het ijs is zeker dunner
naar het zuiden, niet dikker.
453
00:42:15,889 --> 00:42:17,925
We hebben nog steeds twee boorkoppen te leveren.
454
00:42:17,975 --> 00:42:19,593
Tactische overbodigheid, weet je nog?
455
00:42:19,643 --> 00:42:21,781
En we zijn meer dan halverwege.
456
00:42:21,831 --> 00:42:23,865
Wat denk jij, Gurty?
457
00:42:24,751 --> 00:42:27,162
Zo zie ik het graag. Ga je ook mee,
Tantoo?
458
00:42:27,212 --> 00:42:29,664
Ja zeker.
- Wat? Dit is belachelijk.
459
00:42:29,714 --> 00:42:31,302
Jullie gaan allemaal sterven.
460
00:42:31,352 --> 00:42:36,020
Wil je terug gaan, ga terug.
Ik stel voor dat je het snel doet.
461
00:42:37,722 --> 00:42:39,007
Nichiiwad.
462
00:42:39,057 --> 00:42:40,592
De grote.
463
00:42:40,642 --> 00:42:45,680
Daling 50 graden krijgen we 8
tot 10 centimeters nieuw ijs mee.
464
00:42:45,730 --> 00:42:49,643
Laten we de tuigen rechtop zetten
en vertrekken. We zijn terug in zaken.
465
00:42:49,693 --> 00:42:52,229
Jullie zijn gek geworden.
Jullie allemaal!
466
00:42:52,279 --> 00:42:54,237
Wacht.
467
00:42:54,287 --> 00:42:56,733
Het lijkt erop dat jij
de nieuwe leider bent hier, dus...
468
00:42:56,783 --> 00:42:59,877
Ik ben niet de leider van iets.
Iedereen is op zich zelf.
469
00:43:00,121 --> 00:43:02,465
Prima. Het zal wel.
470
00:43:03,999 --> 00:43:06,910
Je bent niet nieuwsgierig
naar wat daar is gebeurd?
471
00:43:06,960 --> 00:43:08,703
We zagen wat er gebeurde.
472
00:43:08,753 --> 00:43:11,681
Nee, ik heb het over de kapotte motor.
473
00:43:14,301 --> 00:43:15,631
Ga door.
474
00:43:17,762 --> 00:43:20,340
Hoe goed ken je haar?
Tantoo?
475
00:43:20,390 --> 00:43:23,401
Heb haar gisteren voor het eerst ontmoet.
Waarom?
476
00:43:26,646 --> 00:43:29,054
Vind je het erg
om een paar vragen te beantwoorden?
477
00:43:30,373 --> 00:43:33,968
Je werkte voor Jim Goldenrod,
zowat twee jaar?
478
00:43:34,056 --> 00:43:36,400
Twee en een half.
479
00:43:37,322 --> 00:43:38,809
Waarom eindigde dat?
480
00:43:40,285 --> 00:43:43,216
Ik gebruikte zijn wagen in het weekend
zonder toestemming.
481
00:43:43,266 --> 00:43:46,775
Dus je bent een dief.
- Ik ben geen dief.
482
00:43:47,167 --> 00:43:50,605
Ik was banieren aan het sjouwen voor een demon...
483
00:43:51,129 --> 00:43:52,914
Wat is dit voor een zaak?
484
00:43:52,964 --> 00:43:55,125
Je was niet echt de vrolijkste thuis hé?
485
00:43:55,175 --> 00:43:57,085
Toen hij je ontsloeg?
486
00:43:57,135 --> 00:43:59,825
Nee, ik...
Kijk, gewoon...
487
00:44:00,472 --> 00:44:04,134
Ik heb nog nooit een Kenworth gezien, met
minder dan tienduizend km op de teller...
488
00:44:04,184 --> 00:44:07,846
die gewoon stilvalt en het niet meer doet, of wel?
- Nee.
489
00:44:07,896 --> 00:44:10,616
De meeste dieselmotoren
vallen niet vanzelf stil.
490
00:44:10,666 --> 00:44:13,173
Tenzij ze benzine verbranden.
491
00:44:13,401 --> 00:44:15,437
Waar gaat dit over?
492
00:44:15,487 --> 00:44:18,628
Je hebt Goldenrod's wagen gevuld met
benzine terwijl we aan het laden waren.
493
00:44:18,678 --> 00:44:22,152
Ik zag je naast de pomp. Je zei dat je
de bandenspanning controleerde.
494
00:44:22,202 --> 00:44:24,023
Dat is een leugen.
495
00:44:24,073 --> 00:44:26,531
Je was van plan om ons
allemaal uit te schakelen, toch?
496
00:44:26,581 --> 00:44:30,160
Zodat je de hele 200 duizend kan opeisen.
- Nee, ik weet niet waar je het over hebt.
497
00:44:30,210 --> 00:44:31,911
Wie anders, dan?
Ik was het niet.
498
00:44:31,961 --> 00:44:33,705
Het was Gurty niet.
Hij was het niet.
499
00:44:33,755 --> 00:44:35,832
Hij werkt voor het bedrijf die ons betaalt.
500
00:44:35,882 --> 00:44:38,429
Dit gaat niet om het geld
voor mij, idioten.
501
00:44:38,479 --> 00:44:40,123
Mijn broer zit in die mijn.
502
00:44:40,173 --> 00:44:42,643
En hoe langer we hier staan,
hoe dichter hij bij de dood is...
503
00:44:42,693 --> 00:44:45,044
Dus als je gewoon verder gaat...
- Ze liegt.
504
00:44:45,094 --> 00:44:47,344
Je kan deze mensen niet vertrouwen.
505
00:44:47,394 --> 00:44:49,868
Bel Katka.
Zijn naam is Cody Mantooth.
506
00:44:49,918 --> 00:44:51,564
We hebben verschillende vaders.
507
00:44:52,023 --> 00:44:54,914
God, "deze mensen" ?
Je bent een racistische klootzak...
508
00:44:54,964 --> 00:44:57,520
Jij gaat nergens heen.
- Ga gewoon weg...
509
00:44:57,570 --> 00:44:59,664
Jij gaat nergens heen.
- Goed.
510
00:45:11,194 --> 00:45:15,330
We bellen het bedrijf en controleren je verhaal.
- Ja, en krijg dan de pest.
511
00:45:15,380 --> 00:45:17,598
Bind haar vast, Gurty.
512
00:46:09,642 --> 00:46:11,261
Ja, Tully, met Mike.
513
00:46:11,311 --> 00:46:14,722
Ik heb net gehoord over Goldenrod
van County Emergency, wat is er gebeurd?
514
00:46:14,772 --> 00:46:17,684
We denken dat Tantoo Jim's wagen heeft verzopen
met benzine.
515
00:46:17,734 --> 00:46:20,186
Ben je gek? Dat is erger
dan suiker in de tank doen.
516
00:46:20,236 --> 00:46:23,398
Neem contact op met Katka,
vraag of er een mijnwerker is...
517
00:46:23,448 --> 00:46:26,109
Cody Mantooth, op de vermistenlijst.
518
00:46:26,159 --> 00:46:28,503
Ik leg het later wel uit.
- Doe ik voor je.
519
00:46:40,548 --> 00:46:43,684
We willen opties bespreken.
- Zoals wat?
520
00:46:44,344 --> 00:46:46,411
Zoals het verminderen van onze aantallen.
521
00:46:47,263 --> 00:46:50,805
Ik wil met de mensen boven praten.
Ik wil met de bazen praten.
522
00:46:50,855 --> 00:46:54,549
Je kent de tap code niet.
- Hij wel.
523
00:46:55,075 --> 00:46:57,377
Dat kunnen jullie niet menen.
524
00:46:59,234 --> 00:47:00,643
Het heet triage.
525
00:47:00,693 --> 00:47:03,154
Ziekenhuizen doen het de hele tijd.
526
00:47:03,697 --> 00:47:07,390
Als we onze aantallen met een derde verminderen,
neemt ons zuurstof venster toe met...
527
00:47:07,440 --> 00:47:08,900
We kunnen ook rekenen.
528
00:47:09,536 --> 00:47:11,965
Ziekenhuizen zijn een slechte vergelijking.
529
00:47:12,015 --> 00:47:16,092
Patiënten krijgen een triage als het is
vastgesteld is dat ze toch zouden sterven.
530
00:47:16,876 --> 00:47:20,497
En hoe zit het met deze jongens?
- Ze gaan het niet halen tot morgenvroeg.
531
00:47:20,547 --> 00:47:24,933
Nou, niemand gaat hier voor.
- Daar ben ik het mee eens. Het is gekkenwerk.
532
00:47:25,149 --> 00:47:27,520
Stel dat je het mis hebt.
- Stel dat we dat niet zijn.
533
00:47:27,570 --> 00:47:29,130
Zeg dat we het in stemming brengen.
534
00:47:29,180 --> 00:47:31,065
Wat zegt hij, Cody?
535
00:47:35,603 --> 00:47:39,624
Ze willen onze aantallen verminderen.
- Dat kan niet serieus zijn.
536
00:47:40,275 --> 00:47:42,353
Lijkt me serieus, Claude.
537
00:47:42,403 --> 00:47:44,771
Niemand wil dit, Barney.
Maak het niet persoonlijk.
538
00:47:44,821 --> 00:47:48,525
Ik zeg het je niet graag, vriend,
dit is ongeveer zo persoonlijk als het kan worden.
539
00:47:48,575 --> 00:47:50,540
Hebben jullie jezelf gezien?
540
00:47:50,590 --> 00:47:52,899
Barney, die meervoudige breuk
geeft bloedvergiftiging.
541
00:47:52,949 --> 00:47:55,490
En jij, Claude, hoe gaat het met
die koorts bij jou?
542
00:47:55,540 --> 00:47:57,367
Je gaat het niet nog 12 uur redden.
543
00:47:57,417 --> 00:47:59,786
Wat als we nee zeggen?
- Er wordt over gestemd.
544
00:47:59,836 --> 00:48:03,139
Dat is als twee vossen en een kip
stemmen over wat er te eten is.
545
00:48:03,189 --> 00:48:05,833
Ik heb altijd geweten
dat je een eikel was, Mankins.
546
00:48:05,883 --> 00:48:08,686
Ik wist niet tot nu toe
dat je ook een moordenaar was.
547
00:48:19,230 --> 00:48:23,184
"Stel voor ons aantal te verminderen."
Wat betekent dat?
548
00:48:23,234 --> 00:48:25,318
Ze bedoelen hun aantal verminderen.
549
00:48:25,368 --> 00:48:28,171
Hoe dan?
- Hoe denk je?
550
00:48:28,656 --> 00:48:30,156
Nee.
551
00:48:30,450 --> 00:48:32,193
Wat? Nee.
552
00:48:32,243 --> 00:48:34,612
Nee, dat is gek.
Ik doe hier niet aan mee.
553
00:48:34,662 --> 00:48:37,256
Wij maken niet de dienst uit
daar beneden, Fred.
554
00:48:45,173 --> 00:48:49,127
Die trailers zijn hard neergekomen.
555
00:48:49,177 --> 00:48:53,814
Gurty en ik gaan de ladingen controleren
en dan gaan we verder.
556
00:48:55,016 --> 00:48:56,901
Hoe ziet ze eruit?
557
00:49:11,324 --> 00:49:13,318
Help.
558
00:49:13,368 --> 00:49:15,320
Doe die deur open.
559
00:49:15,370 --> 00:49:18,727
Help.
- Open die verdomde deur!
560
00:49:32,387 --> 00:49:34,480
Open die verdomde deur!
561
00:49:54,441 --> 00:49:56,025
Jij was het.
562
00:49:57,381 --> 00:49:59,537
Jij stuk stront.
"Verzekeringsagent" mijn reet.
563
00:49:59,587 --> 00:50:01,604
Wat doe je eigenlijk voor Katka?
564
00:50:01,654 --> 00:50:05,787
Laten we zeggen dat ik werk op een
andere afdeling van het bedrijf.
565
00:50:05,837 --> 00:50:07,930
Ja, het riool.
566
00:50:08,965 --> 00:50:12,184
Kijk, hier zijn de regels.
567
00:50:12,635 --> 00:50:17,715
Gedraag je en je kan in de boeien blijven waar
die idiote truckers je mee vastzetten.
568
00:50:17,765 --> 00:50:19,926
Maar als je een beetje temperamentvol wordt...
569
00:50:19,976 --> 00:50:23,971
waarvan ik weet
dat het een probleem voor jullie is...
570
00:50:24,021 --> 00:50:28,117
dan ga ik je vastbinden
en gooi ik je in de achterbak.
571
00:50:41,315 --> 00:50:42,358
Ja?
572
00:50:42,408 --> 00:50:44,492
Mike, wat is je status?
573
00:50:44,542 --> 00:50:46,465
Nee, het is Varnay.
We zitten vast in een storm.
574
00:50:46,515 --> 00:50:48,328
Ik heb een antwoord op die Cody Mantooth...
575
00:50:48,378 --> 00:50:50,054
Ik kan niet praten!
576
00:50:54,385 --> 00:50:57,104
Doe het alsjeblieft.
577
00:51:01,956 --> 00:51:04,095
Ze is uitgerust met een verwarmingseenheid.
578
00:51:04,145 --> 00:51:08,062
Gurty, hoe zwaar denken we
dat deze dubbele molen pijp is?
579
00:51:08,205 --> 00:51:11,717
Vijf millimeter dubbel honderd.
580
00:51:13,237 --> 00:51:15,749
Drie... vier... nul.
581
00:51:15,799 --> 00:51:17,900
340 elk?
582
00:51:17,950 --> 00:51:20,371
Pak het einde van deze vast.
583
00:51:20,787 --> 00:51:22,620
We gaan dat eruit slaan.
584
00:51:22,670 --> 00:51:24,644
Sla pijp door de pin paal.
585
00:51:24,694 --> 00:51:26,537
Precies mijn gedachten.
586
00:52:05,164 --> 00:52:06,824
Rustig.
587
00:52:06,874 --> 00:52:08,425
Rustig.
588
00:52:14,465 --> 00:52:15,965
Rustig.
589
00:52:17,885 --> 00:52:20,396
Een, twee, drie.
590
00:52:27,436 --> 00:52:29,655
Een, twee, drie.
591
00:52:38,739 --> 00:52:41,167
Een, twee, drie.
592
00:52:42,952 --> 00:52:45,171
Een, twee, drie.
593
00:53:52,396 --> 00:53:54,240
Nee.
594
00:53:55,900 --> 00:54:00,596
Hij nam de telefoon,
het pistool, onze tassen.
595
00:54:01,160 --> 00:54:02,659
En de Too.
596
00:54:02,787 --> 00:54:04,088
En de wat?
597
00:54:04,830 --> 00:54:06,365
Tantoo.
598
00:54:06,415 --> 00:54:08,383
Tantoo ook.
599
00:54:11,003 --> 00:54:12,679
Laten we dit oplossen.
600
00:55:40,217 --> 00:55:42,018
Wat scheelt er met jou?
601
00:55:42,677 --> 00:55:44,271
Rustig aan.
602
00:56:08,078 --> 00:56:11,423
Meer.
- Verhoog de druk.
603
00:56:15,377 --> 00:56:16,677
Gurty.
604
00:56:16,879 --> 00:56:18,722
Ik zei meer.
605
00:56:19,006 --> 00:56:20,306
More!
606
00:56:24,011 --> 00:56:25,729
Ik zei meer.
607
00:56:26,180 --> 00:56:29,674
Mike.
- Ja ik zie het. Het wordt een lier genoemd.
608
00:56:29,724 --> 00:56:33,670
Mike, het lassen is een winters moment.
- Wat?
609
00:56:34,021 --> 00:56:36,115
Het laswerk is koud.
610
00:56:37,149 --> 00:56:38,742
Doe het gewoon.
611
00:56:49,453 --> 00:56:51,255
Weet je waarom ze ons ontslagen?
612
00:56:51,455 --> 00:56:55,300
Het is niet je handicap.
Het is je verdomde houding.
613
00:56:56,335 --> 00:56:59,846
Je nam waarschijnlijk geen bevelen aan
voor je invaliditeit.
614
00:57:04,927 --> 00:57:06,978
Ik weet niet wat hier gaande is...
615
00:57:07,596 --> 00:57:11,508
maar die smeerlap vermoordde Goldenrod,
en ons ook bijna.
616
00:57:11,558 --> 00:57:17,114
Hij gaf Tantoo de schuld, die hier is om haar
broer te redden, en wij hielpen hem.
617
00:57:17,815 --> 00:57:22,952
We hebben één kans maar om hier uit te komen
en dit recht te zetten.
618
00:57:24,029 --> 00:57:26,956
En jij gaat het niet verpesten.
Deze keer niet.
619
00:57:28,658 --> 00:57:31,461
Raak dat niet aan.
620
00:57:42,297 --> 00:57:44,266
Komaan.
621
00:57:49,679 --> 00:57:51,190
Ze komt vrij.
622
00:58:01,441 --> 00:58:03,118
Wat was dat in hemelsnaam?
623
00:58:16,081 --> 00:58:17,966
Gurty?
624
00:58:18,751 --> 00:58:20,051
Gurty.
625
00:58:21,128 --> 00:58:22,428
Gurty?
626
00:58:22,712 --> 00:58:24,012
Gurty?
627
01:00:24,168 --> 01:00:25,911
Komaan Gurty.
628
01:00:25,961 --> 01:00:27,929
Ademen.
629
01:00:28,213 --> 01:00:30,265
Komaan Gurty.
Werk een beetje mee.
630
01:00:44,188 --> 01:00:46,073
Oh Jezus.
631
01:00:49,568 --> 01:00:51,870
Gurty.
632
01:00:53,030 --> 01:00:54,330
Gurty.
633
01:00:54,614 --> 01:00:55,914
Jezus.
634
01:00:56,325 --> 01:00:58,293
Hier makker.
635
01:00:58,493 --> 01:01:00,670
Hier makker, ik ben er.
636
01:01:00,996 --> 01:01:02,296
Ik ben er.
637
01:01:03,207 --> 01:01:04,507
Ik heb je.
638
01:01:06,710 --> 01:01:09,079
Gurty, het spijt me.
639
01:01:09,129 --> 01:01:12,207
Sorry dat ik je sloeg.
Het spijt me. Dat wilde ik niet.
640
01:01:12,257 --> 01:01:14,017
Het spijt me Gurty.
641
01:01:18,848 --> 01:01:20,315
Mike.
642
01:01:24,519 --> 01:01:27,114
Ja, gezonken dromen Gurty.
643
01:01:28,190 --> 01:01:29,866
Gezonken dromen.
644
01:01:30,860 --> 01:01:33,575
Ja ik begrijp het ook niet.
645
01:01:35,030 --> 01:01:38,667
Waarom zou een werknemer van de
firma die ons inhuurde...
646
01:01:38,909 --> 01:01:40,252
sabotage plegen...
647
01:01:44,999 --> 01:01:46,550
Ze willen dat we falen.
648
01:01:47,334 --> 01:01:50,845
Zo zit het, ze willen ons zien falen.
Ik begreep het niet.
649
01:01:51,421 --> 01:01:55,142
Ik ben teveel bezig geweest met
wat er voor ons in zit.
650
01:01:56,802 --> 01:01:58,603
Oh nu ben ik boos.
651
01:02:00,722 --> 01:02:02,457
Laten we hier weg wezen.
652
01:02:03,642 --> 01:02:05,444
Het gaat niet om geld nu.
653
01:02:06,061 --> 01:02:07,612
Dit is persoonlijk.
654
01:02:38,218 --> 01:02:41,063
Het is nog 20 minuten tot aan de kustlijn.
655
01:03:07,622 --> 01:03:10,675
Wagen twee is in het meer 20
kilometer naar het zuiden.
656
01:03:11,001 --> 01:03:13,178
Nam de mechanieker en de chauffeur mee.
657
01:03:13,712 --> 01:03:18,500
Ik zei hen van geen dynamiet te bewaren
in de trailer omwille van wrijvingsontsteking...
658
01:03:18,550 --> 01:03:21,186
maar zij dachten er anders over.
659
01:03:21,971 --> 01:03:23,088
Goed.
660
01:03:23,138 --> 01:03:24,723
Dat is goed ja.
661
01:03:25,474 --> 01:03:29,569
Hoe zit het met de chauffeur?
- Wel ze leef nog, meneer.
662
01:03:35,234 --> 01:03:38,078
Zet de cabine
door die vangrail daar.
663
01:03:39,154 --> 01:03:41,873
Jouw verhaal is dat ze de controle verloor.
664
01:03:42,324 --> 01:03:45,752
Je dook naar de veiligheid voordat het overging.
In orde?
665
01:03:46,411 --> 01:03:47,711
In orde meneer.
666
01:03:47,872 --> 01:03:53,135
Het zuurstofraam van de mijnwerkers
eindigt in 3 uur dus het zal krioelen van de pers.
667
01:03:53,794 --> 01:03:58,014
Ze moeten te horen krijgen dat onze dappere redding
een tragisch einde had.
668
01:03:58,298 --> 01:04:01,518
Ik zal er voor zorgen meneer.
- Goed.
669
01:04:02,594 --> 01:04:04,271
Bel me als het gedaan is.
670
01:04:27,577 --> 01:04:30,364
Als je dit doet, dan draai jij er voor op.
671
01:04:30,414 --> 01:04:34,134
Wil iemand de schuld ? Neem de directie.
- Wat heeft de directie ermee te maken?
672
01:04:35,252 --> 01:04:37,796
Al degenen die voor stemmen, hef...
- Mankins!
673
01:04:38,472 --> 01:04:39,790
Ik stelde je een vraag.
674
01:04:39,840 --> 01:04:42,567
Omdat zij ons de sensoren
lieten uitschakelen, René.
675
01:04:43,452 --> 01:04:44,894
Wat deden ze?
676
01:04:45,512 --> 01:04:50,109
Ze zeiden dat de nieuwe cijfers hen
kapot maakten... dus kon een sluiting niet.
677
01:04:50,684 --> 01:04:54,904
Ze zeiden dat er geen mogelijkheid was
van gasholten zo ver in het noorden.
678
01:04:55,272 --> 01:04:58,492
En ze hebben het ons gemakkelijker gemaakt.
- Hoeveel?
679
01:05:04,156 --> 01:05:06,583
Honderd dollar per man per maand.
680
01:05:08,660 --> 01:05:11,947
Jij hebt de gas-sensoren uitgezet
voor 100 dollar per maand?
681
01:05:11,997 --> 01:05:14,324
En iedereen die iets erop zei
werd verbannen.
682
01:05:14,374 --> 01:05:18,220
Maakt nu allemaal niets uit René.
- Onze zuurstof mindert snel.
683
01:05:18,503 --> 01:05:21,848
Er ligt een stemming op de vloer.
Zij die voor stemmen, hef jullie handen op.
684
01:05:22,674 --> 01:05:24,268
Nee.
685
01:05:26,053 --> 01:05:27,396
Hey.
686
01:05:27,637 --> 01:05:30,315
Hoeveel methaan denk je dat
er hier nu is?
687
01:05:32,184 --> 01:05:35,595
Deze mannen zijn de vijand niet.
De vijand is daarboven.
688
01:05:35,645 --> 01:05:38,766
Flauwekul!
De vijand is verstikking.
689
01:05:38,816 --> 01:05:42,394
We komen hier samen uit, of helemaal niet.
690
01:05:42,444 --> 01:05:45,205
Je bent een domme kloot René.
691
01:05:47,783 --> 01:05:49,251
Jij ook Cody.
692
01:05:50,035 --> 01:05:51,335
Misschien wel...
693
01:05:52,121 --> 01:05:54,063
maar dit is hoe het zal gebeuren.
694
01:06:21,942 --> 01:06:23,242
Hier zo.
695
01:06:25,237 --> 01:06:26,538
Maak de weg vrij.
696
01:07:00,064 --> 01:07:01,906
Dat dacht ik al ja.
697
01:07:02,107 --> 01:07:05,285
Je gaat hier nooit mee wegkomen.
Er zal een onderzoek komen.
698
01:07:05,569 --> 01:07:07,204
Dat is het plan.
699
01:07:15,871 --> 01:07:17,171
Wat is dat?
700
01:08:08,298 --> 01:08:09,891
Bedankt.
701
01:08:39,121 --> 01:08:40,280
Mayday! Mayday!
702
01:08:40,330 --> 01:08:42,616
Mayday! Antwoord! Iemand, antwoord!
703
01:08:42,666 --> 01:08:44,051
Mayday! Mayday!
704
01:08:44,334 --> 01:08:46,178
Mayday! Is er daar iemand?
705
01:08:46,378 --> 01:08:48,012
Tantoo, met Mike.
706
01:08:48,463 --> 01:08:50,833
Wij komen de passage op. Waar zit je?
707
01:08:50,883 --> 01:08:54,837
Ik nader de bovenste oversteek. Ik heb
Varnay achter mij met anderen. Ze zijn gewapend.
708
01:08:54,887 --> 01:08:57,715
We hebben twee uur om in Katka te komen
en ik trek nog een trailer.
709
01:08:57,765 --> 01:09:00,718
Ze gaan ons stoppen.
- Ja dat bedachten we ook.
710
01:09:00,768 --> 01:09:03,470
Cody zei dat ze de kantjes eraf liepen
met de methaan regels.
711
01:09:03,520 --> 01:09:06,974
Die klootzakken hebben de instorting veroorzaakt.
Nu proberen ze het te verdoezelen.
712
01:09:07,024 --> 01:09:10,452
Dat gaat niet gebeuren.
Hou vol, we zijn op komst.
713
01:09:23,415 --> 01:09:26,493
Schakel ze uit, dat het
lijkt op een ongeval.
714
01:09:26,543 --> 01:09:27,953
Geen kogelgaten.
715
01:09:28,003 --> 01:09:30,639
Gebruik jullie wapens niet.
716
01:10:31,108 --> 01:10:32,408
Wat?
717
01:10:38,323 --> 01:10:39,399
Verdorie.
718
01:10:39,449 --> 01:10:42,627
Komaan, nog anderhalve kilometer.
Komaan dat halen we nog.
719
01:10:45,039 --> 01:10:47,341
Ja we kunnen het, komaan.
720
01:11:05,100 --> 01:11:06,400
Stop.
721
01:11:08,020 --> 01:11:09,847
Stop nu.
722
01:11:09,897 --> 01:11:11,490
Stop.
723
01:11:13,901 --> 01:11:16,870
Als ze ons gingen neerschieten
dan hadden ze dat al gedaan.
724
01:11:17,071 --> 01:11:19,706
Ja goed, komaan.
725
01:11:21,283 --> 01:11:22,834
Klaar broer?
726
01:11:24,703 --> 01:11:27,046
Stop nu.
727
01:14:38,147 --> 01:14:40,990
Blijf daar toch niet staan.
Vooruit.
728
01:14:58,918 --> 01:15:00,619
Komaan, val niet stil.
729
01:15:00,669 --> 01:15:02,518
Waag het niet te stoppen. Komaan.
730
01:15:08,010 --> 01:15:11,313
Doe me dit niet aan.
731
01:15:12,014 --> 01:15:15,400
Niet stoppen, komaan.
Vooruit rotte troep, verder.
732
01:15:15,851 --> 01:15:17,986
Ik meende dat niet.
733
01:15:42,711 --> 01:15:45,347
Denk maar niet dat ik dit niet
tegen jou zou gebruiken.
734
01:15:50,552 --> 01:15:52,146
Wat is je plan?
735
01:15:53,722 --> 01:15:56,316
Ga je daar gewoon staan?
736
01:15:57,768 --> 01:15:59,053
Ja.
737
01:15:59,103 --> 01:16:00,971
Dit is de laatste boorkop.
738
01:16:01,021 --> 01:16:04,949
Wat ga je doen?
Hem de rest van de weg duwen?
739
01:16:05,150 --> 01:16:09,621
Als je in Katka wilt geraken
voor je broer stopt met ademen...
740
01:16:10,364 --> 01:16:12,499
dan zal je dat moeten doen.
741
01:16:17,537 --> 01:16:19,589
De andere chauffeurs gaan komen.
742
01:16:20,207 --> 01:16:22,217
De andere chauffeurs zijn dood.
743
01:17:05,085 --> 01:17:07,246
Hij heeft mijn brandstofregelaar eruit gesloopt.
744
01:17:07,296 --> 01:17:09,013
Gurty kan dat herstellen.
745
01:17:10,632 --> 01:17:15,145
We zullen de benzinelijn omwisselen en genoeg
benzine geven om in Katka te raken.
746
01:17:17,139 --> 01:17:18,439
Luister.
747
01:17:19,099 --> 01:17:20,399
We...
748
01:17:20,976 --> 01:17:23,027
we hebben je ernstig verkeerd ingeschat.
749
01:17:23,813 --> 01:17:25,113
Vrienden?
750
01:17:28,067 --> 01:17:29,367
Ja.
751
01:18:40,014 --> 01:18:42,883
Hoe lang gaat dit duren?
- Een paar minuten.
752
01:18:42,933 --> 01:18:45,635
Ik weet dat je bezorgd bent om je broer.
- Ja.
753
01:18:45,685 --> 01:18:48,947
Cody is alles wat ik heb, weet je?
Zoals jij met jouw broer.
754
01:18:49,148 --> 01:18:50,448
Ja.
755
01:18:52,860 --> 01:18:54,719
Gurty is zoals in die reclamespot.
756
01:18:55,279 --> 01:18:57,764
Heeft wat zorg nodig maar blijft gaan.
757
01:19:51,877 --> 01:19:53,976
Die laatste jerrycan zou moeten volstaan.
758
01:19:54,713 --> 01:19:57,141
Hij redde mijn leven.
Behandel hem goed.
759
01:20:09,394 --> 01:20:12,322
We kunnen niet blijven, en niet achteruit.
760
01:20:12,522 --> 01:20:14,574
We zullen sneller moet zijn.
- Je droomt.
761
01:20:14,624 --> 01:20:16,601
Soms een beter idee?
762
01:21:36,774 --> 01:21:40,034
Ontkoppel de trailer.
We moeten een boorkop leveren.
763
01:21:50,162 --> 01:21:51,463
Oh Jezus.
764
01:21:52,456 --> 01:21:54,633
Het is niet zo erg als dat het
eruit ziet.
765
01:21:57,169 --> 01:21:59,204
Het ziet er...
766
01:21:59,254 --> 01:22:02,015
Het ziet er vrij slecht uit meid.
767
01:22:02,591 --> 01:22:04,075
Doe het gewoon snel.
768
01:22:04,718 --> 01:22:06,420
Zoals uittrekken van een wijsheidstand.
769
01:22:06,470 --> 01:22:09,773
Een wijsheidstand?
Lijk ik op een tandarts?
770
01:22:12,184 --> 01:22:13,761
Goed zo meid.
771
01:22:13,811 --> 01:22:16,138
Adem in en uit.
772
01:22:16,188 --> 01:22:18,808
Zo is het goed.
Goed zo meid.
773
01:22:18,858 --> 01:22:21,160
Gurty, kom me helpen.
774
01:22:22,778 --> 01:22:24,746
Goed zo meid.
775
01:22:25,948 --> 01:22:27,248
Komaan.
776
01:22:34,623 --> 01:22:35,924
Hou vol.
777
01:22:36,208 --> 01:22:42,013
Gurty en ik gaan je trailer van die klif
halen, aanhaken, en naar die mijn gaan.
778
01:22:42,923 --> 01:22:44,849
We hebben nog 45 minuten.
779
01:22:45,467 --> 01:22:46,767
Ja.
780
01:23:16,373 --> 01:23:20,035
Meneer? Mijnbeveiliging in Winnipeg
wilt René's laptops.
781
01:23:20,085 --> 01:23:24,498
Fred, mijnbeveiliging krijgt de laptops
wanneer ik zeg dat ze ze krijgen oké?
782
01:23:24,548 --> 01:23:26,416
We hebben de CEO om ons zorgen over te maken.
783
01:23:26,466 --> 01:23:29,561
Je kan het hem zelf zeggen.
Hij is hier in een uur.
784
01:23:32,932 --> 01:23:36,610
Er staat niets in die e-mails
dat ons kan schaden.
785
01:23:37,477 --> 01:23:40,114
Alles werd cash betaald
dus er is geen spoor op papier.
786
01:23:40,522 --> 01:23:45,119
Voor de autoriteiten lijkt dit weer
een tragisch mijnwerkers-ongeval.
787
01:23:49,073 --> 01:23:52,126
Dus in de ochtend openen we tunnel 6.
788
01:23:52,434 --> 01:23:54,075
We verwijderen de lijken.
789
01:23:54,125 --> 01:23:57,364
We laten het publiek hun
rituele begrafenissen houden.
790
01:23:57,414 --> 01:24:00,925
We doorstaan het verplichte
"beroepsrisico" debat.
791
01:24:02,169 --> 01:24:03,678
En we gaan weer open.
792
01:24:04,880 --> 01:24:06,306
Zaken zoals anders.
793
01:24:12,054 --> 01:24:14,856
Komaan Varnay, antwoord nu toch.
794
01:25:04,982 --> 01:25:07,867
Kijk, Gurty, we zijn er.
We haalden het.
795
01:25:25,585 --> 01:25:27,554
Mike.
796
01:27:16,530 --> 01:27:18,039
Geef me dat pistool.
797
01:27:19,825 --> 01:27:22,336
Gurty, neem het stuur over.
798
01:27:22,828 --> 01:27:24,504
Komaan, je kunt het.
799
01:27:34,131 --> 01:27:37,001
Stop niet voor je aan de mijn bent, oké?
800
01:27:37,051 --> 01:27:38,351
Niet stoppen.
801
01:27:40,846 --> 01:27:42,981
Vermoord hem.
802
01:27:43,265 --> 01:27:45,192
Niet voor mij, voor mijn broer.
803
01:29:32,059 --> 01:29:34,534
Maximaal gewicht: 34 ton.
804
01:29:51,310 --> 01:29:53,237
Ik heb dit al duizend keer gedaan.
805
01:29:54,021 --> 01:29:56,365
Opzij, ik kan dit.
806
01:30:40,943 --> 01:30:42,452
Verdorie.
807
01:30:44,989 --> 01:30:46,290
Tractie-tapijten.
808
01:30:46,490 --> 01:30:47,791
Ja, doe maar.
809
01:31:07,636 --> 01:31:09,146
Komaan.
810
01:31:11,807 --> 01:31:13,900
Verdorie.
811
01:31:19,940 --> 01:31:22,909
Gurty, de kabels zijn aan het breken.
Vooruit, komaan.
812
01:33:33,615 --> 01:33:35,292
Oh verdorie.
813
01:33:49,214 --> 01:33:51,350
Gurty, sluit de poort.
814
01:34:18,618 --> 01:34:20,087
Gurty!
815
01:34:33,843 --> 01:34:35,143
Gurty?
816
01:34:55,865 --> 01:34:58,292
Gurty.
817
01:35:01,661 --> 01:35:04,506
Hij redde de wagen.
- Oh Jezus.
818
01:35:05,040 --> 01:35:09,219
Mike... jij... broer mijn.
819
01:35:09,879 --> 01:35:12,181
Mijn broer.
820
01:35:17,970 --> 01:35:19,813
Broer. Mijn.
821
01:35:32,734 --> 01:35:37,164
Nee, nee, nee, nee.
822
01:35:38,323 --> 01:35:39,623
Nee.
823
01:35:41,869 --> 01:35:43,212
Het spijt me.
824
01:35:43,620 --> 01:35:46,881
Het spijt me.
825
01:35:47,332 --> 01:35:48,925
Het spijt me zo.
826
01:35:56,842 --> 01:35:59,712
Onderminister, Jack Tager,
Vice President van Operaties.
827
01:35:59,762 --> 01:36:01,213
George Sickle, General Manager.
828
01:36:01,263 --> 01:36:02,256
Tager.
- Meneer.
829
01:36:02,306 --> 01:36:03,716
Sickle.
- Hoe gaat het meneer?
830
01:36:03,766 --> 01:36:06,510
Het is hier koud.
- We hebben warme drank en eten binnen meneer.
831
01:36:06,560 --> 01:36:09,304
Hoe ging de rit van Gillam Airfield?
832
01:36:09,354 --> 01:36:12,616
Stop met de formaliteiten Sickle.
Hoe is de situatie?
833
01:36:13,984 --> 01:36:18,205
Ons laatste contact
met het reddingsteam was om 3 uur.
834
01:36:18,655 --> 01:36:23,042
En bij u, onderminister? Uw man in
Winnipeg. Iets van gehoord?
835
01:36:23,243 --> 01:36:24,194
Nee.
836
01:36:24,244 --> 01:36:27,262
30 uur zijn voorbij en de boorkoppen
zijn niet toegekomen.
837
01:36:27,312 --> 01:36:30,842
Ik geloof niet dat de mensen nog levend
uit tunnel 6 gaan komen.
838
01:36:48,727 --> 01:36:52,072
Wat is dat?
- Dat is ons noodsignaal.
839
01:37:02,241 --> 01:37:03,542
Oh mijn God.
840
01:37:07,621 --> 01:37:09,923
Hey, welkom in Katka.
841
01:37:10,332 --> 01:37:11,632
Ben jij McCann?
842
01:37:11,834 --> 01:37:14,303
Ja.
- Heb je een dokter nodig?
843
01:37:21,260 --> 01:37:24,063
Iedereen snel werken.
We hebben nog een kans.
844
01:37:25,389 --> 01:37:28,024
We hebben nog iemand.
Brancard is nodig zo snel mogelijk.
845
01:37:28,976 --> 01:37:30,277
Er is geen haast.
846
01:37:31,020 --> 01:37:33,889
Laad die boorkop uit, en installeer
hem, vooruit.
847
01:37:33,939 --> 01:37:36,658
Recht naar de boorsite.
Vooruit.
848
01:37:49,704 --> 01:37:51,340
Boorkop-team.
Jullie beurt nu.
849
01:38:17,566 --> 01:38:18,866
Klaar.
850
01:38:19,193 --> 01:38:21,645
De boorkop is afgetapt en afgeveerd.
851
01:38:21,695 --> 01:38:24,581
Oké, explosie-team, Tunnel 6
zo snel mogelijk.
852
01:38:41,131 --> 01:38:43,250
Je bent niet in staat...
- Geef ik niks om.
853
01:38:43,300 --> 01:38:44,835
Geef een pleister. Ik hoorde knallen.
854
01:38:44,885 --> 01:38:47,187
Ik ga Cody zoeken. Wat?
- Tantoo.
855
01:38:47,387 --> 01:38:50,966
We zijn buiten het zuurstofvenster.
We waren niet op tijd.
856
01:38:51,016 --> 01:38:52,401
Zeg dat niet.
857
01:38:53,560 --> 01:38:55,888
Gurty stierf zodat de mijnwerkers
zouden overleven oké?
858
01:38:55,938 --> 01:38:58,698
Mijn broer leeft nog.
Ik ga hem vinden. Vooruit.
859
01:39:10,119 --> 01:39:11,936
Er komt iemand naar buiten.
860
01:39:37,104 --> 01:39:38,404
Cody?
861
01:39:47,114 --> 01:39:48,414
Cody?
862
01:39:48,866 --> 01:39:50,166
Oh mijn God.
863
01:39:52,161 --> 01:39:53,712
Je leeft, oh mijn God.
864
01:39:54,121 --> 01:39:55,714
Jij redde mijn leven.
865
01:39:58,375 --> 01:39:59,676
Ik had hulp.
866
01:40:01,711 --> 01:40:03,012
Bedankt.
867
01:40:18,353 --> 01:40:19,738
Oké.
868
01:40:23,525 --> 01:40:24,951
Je betaalde hen?
869
01:40:27,112 --> 01:40:30,165
Je betaalde ze om hun sensoren uit te schakelen?
870
01:40:36,538 --> 01:40:38,132
Je bent walgelijk.
871
01:41:02,397 --> 01:41:03,697
Mr. McCann?
872
01:41:04,316 --> 01:41:07,035
Ik ben onderminister voor
Natuurlijke Bronnen in Canada.
873
01:41:07,486 --> 01:41:11,290
Ik wil u bedanken en mijn innige deelneming
aanbieden voor uw broer.
874
01:41:11,573 --> 01:41:13,734
Het bedrijf heeft papieren die
je moet tekenen.
875
01:41:13,784 --> 01:41:16,628
We hebben een cheque voor u.
En de politie wilt uw verklaring.
876
01:41:21,625 --> 01:41:23,360
Excuseer me, Mr. McCann?
877
01:41:23,961 --> 01:41:26,388
We vonden dit bij de zaken van uw broer.
878
01:41:38,517 --> 01:41:39,817
Dank u.
879
01:41:50,340 --> 01:41:54,193
Drie maanden later
880
01:42:14,804 --> 01:42:16,146
Hey.
- Hey.
881
01:42:18,808 --> 01:42:21,110
Gloednieuwe Kenworth?
- Ja.
882
01:42:21,560 --> 01:42:24,113
Een goede kleur.
- Ter ere van Jim.
883
01:42:24,479 --> 01:42:25,780
Wat vervoer je?
884
01:42:26,315 --> 01:42:27,991
Sportkledij.
- Oh.
885
01:42:28,483 --> 01:42:30,310
Wat een leven toch?
- Ja.
886
01:42:30,360 --> 01:42:32,855
Geen bazen, geen prikklokken.
887
01:42:32,905 --> 01:42:34,706
Goed betaald.
- Ja.
888
01:42:34,990 --> 01:42:37,359
Als je weer op weg gaat
naar een ijsweg...
889
01:42:37,409 --> 01:42:39,836
dan weet je waar ik ben.
- Akkoord.
890
01:42:43,748 --> 01:42:45,048
Bedankt Mike.
891
01:43:36,396 --> 01:43:41,696
Vertaling: PVT Releases