1 00:00:41,800 --> 00:00:46,500 În cele mai reci ținuturi din nordul Americii, șoferii traversează râuri înghețate, lacuri 2 00:00:46,505 --> 00:00:51,500 și oceane de gheață, groasă de mai puțin de 75 cm pe drumuri făcute de ei, cu încărcături de 30 de tone. 3 00:00:54,105 --> 00:00:56,200 Aceste călătorii sunt periculoase și adesea fatale. 4 00:00:56,205 --> 00:00:59,200 Unii șoferi le descriu ca pe niște misiuni sinucigașe. 5 00:00:59,205 --> 00:01:02,100 Acestea sunt așa numitele „Drumuri de gheață”. 6 00:01:41,037 --> 00:01:44,738 Drumul de gheață 7 00:02:09,437 --> 00:02:13,438 Mina Katka Diamond, Manitoba de nord 695 km sub Arcul Polar 8 00:02:24,937 --> 00:02:26,438 Da. Da. 9 00:02:29,817 --> 00:02:31,694 Acolo sus. Chiar aici. 10 00:02:31,777 --> 00:02:32,820 Așa. 11 00:02:40,327 --> 00:02:42,162 Țintește stânca! 12 00:03:08,564 --> 00:03:10,858 - Mankins! - Da? 13 00:03:10,941 --> 00:03:13,819 Vrei să-mi spui de ce senzorii de metan sunt opriți? 14 00:03:17,740 --> 00:03:19,491 Nu știu. 15 00:03:19,575 --> 00:03:21,076 Poate ca bateriile sunt descărcate. 16 00:03:22,244 --> 00:03:23,454 De ce nu ai luat un canar. 17 00:03:23,537 --> 00:03:25,497 Nu este de glumit. 18 00:03:25,581 --> 00:03:28,208 Sunt puși pentru a vă alerta la concentrațiile de metan. 19 00:03:28,292 --> 00:03:30,294 Trebuie să fie porniți tot timpul. 20 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 De unde s-a auzit? 21 00:04:03,327 --> 00:04:05,329 Sună ca o groapă deschisă. 22 00:04:05,412 --> 00:04:07,247 Am lovit o pungă cu metan. 23 00:04:07,331 --> 00:04:09,041 Imposibil. 24 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 Toată lumea, afară! Toată lumea, să iasă! 25 00:04:16,090 --> 00:04:17,591 - Haide! - Du-te! 26 00:04:19,426 --> 00:04:20,928 Du-te, du-te. 27 00:04:21,011 --> 00:04:22,346 Nu! 28 00:04:39,530 --> 00:04:41,115 Ajutați-mă! 29 00:04:47,162 --> 00:04:50,082 Hai! Hai! Hai! 30 00:05:11,000 --> 00:05:14,700 Pembina, Dakota de Nord 31 00:05:27,369 --> 00:05:29,455 Ce ai, Gurty? 32 00:05:29,538 --> 00:05:32,958 Haide, o poți spune. Poți să o spui. 33 00:05:34,501 --> 00:05:36,170 O vom sorta aici, 34 00:05:36,253 --> 00:05:38,630 și ei își vor ține mâinile acolo. 35 00:05:38,714 --> 00:05:41,133 Cafeaua economisește apa pentru mine. 36 00:05:41,216 --> 00:05:42,843 Pentru el. Pentru ei. 37 00:05:42,926 --> 00:05:44,636 Este cafea, Gurty? 38 00:05:51,101 --> 00:05:54,480 Așa priniti voi loviturile băieți, hm? 39 00:05:55,814 --> 00:05:58,067 Pleacă, Gurty. Sunt niște idioți. 40 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 Hei... 41 00:06:01,361 --> 00:06:04,239 cum te simți să fii cel mai bun prieten al unui retardat? 42 00:06:06,533 --> 00:06:09,453 El este fratele meu, Johansson. 43 00:06:09,536 --> 00:06:11,538 Și ți-am spus să nu-i mai spui astfel. 44 00:06:12,372 --> 00:06:13,707 Retardat. 45 00:06:23,467 --> 00:06:25,344 McCann, intră aici! 46 00:06:28,597 --> 00:06:30,474 Știu ce suporți, dar vorbesc despre multe 47 00:06:30,557 --> 00:06:33,519 mâini pentru alte mâini uneori. 48 00:06:33,602 --> 00:06:34,686 Gurty. 49 00:06:37,022 --> 00:06:38,357 Suntem concediați. 50 00:06:40,567 --> 00:06:43,362 Dar cauciucurile se rotesc la un punct. 51 00:06:43,445 --> 00:06:45,864 Lasă pe altcineva să le rotească. Noi suntem concediați. 52 00:06:45,948 --> 00:06:49,243 Împachetează-ți rahaturile. Și pe Skeeter. Haide. 53 00:06:57,334 --> 00:06:58,877 Nu vreau. 54 00:06:58,961 --> 00:07:01,380 Niciodată ... și azi nu. 55 00:07:01,463 --> 00:07:04,383 Gurty, nu-mi pasă. O să mergi. 56 00:07:04,466 --> 00:07:06,927 Ei vor avea grijă de tine. 57 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 Am fost împreuna mult timp, 58 00:07:09,096 --> 00:07:13,183 dar nu poate ține un loc de muncă, și nu mai pot avea grijă de el. 59 00:07:13,267 --> 00:07:16,061 Nu mai am tălpi la papuci de cât am mers. 60 00:07:16,145 --> 00:07:17,604 Asta îl va ajuta 61 00:07:17,688 --> 00:07:19,481 să-i fie autosuficient, doctore? 62 00:07:19,565 --> 00:07:21,108 Nu pot promite nimic 63 00:07:21,191 --> 00:07:23,318 cu astfel de punctaj la cunoașterea limbajului, 64 00:07:23,402 --> 00:07:25,696 dar vom vedea ce putem face. 65 00:07:25,779 --> 00:07:29,324 Bună John, sunt doctorul Talbot. Încântat de cunoștință. 66 00:07:29,408 --> 00:07:32,202 Mulțumesc, apreciez și sper că lumea ta va rezista. 67 00:07:32,286 --> 00:07:33,787 Doar te salută. 68 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 De cât timp mergi cu ei? 69 00:07:36,081 --> 00:07:37,708 Cu ei de-a lungul timpului. 70 00:07:37,791 --> 00:07:39,293 Pentru ei. Pentru mine. 71 00:07:39,376 --> 00:07:41,879 El întreabă ce presupun toate acestea, doctore. 72 00:07:41,962 --> 00:07:43,380 Sunt doar câteva teste. 73 00:07:43,463 --> 00:07:45,591 Dacă se califica pentru reabilitare, 74 00:07:45,674 --> 00:07:47,259 amenajam locuințe. 75 00:07:47,342 --> 00:07:48,927 Nu ar trebui să dureze mai mult de o oră. 76 00:07:49,011 --> 00:07:50,679 Skeeter. 77 00:07:50,762 --> 00:07:52,598 Nu-l poți aduce pe Skeeter aici. 78 00:07:52,681 --> 00:07:56,059 Lasă-i să te lovească și să te provoace. Nu e mare lucru. 79 00:07:56,143 --> 00:07:57,769 Ne vedem peste o oră. 80 00:07:59,688 --> 00:08:03,025 Hei, nu fi un copil mare. 81 00:08:03,108 --> 00:08:04,902 -Multumesc, doctore. -Cu plăcere. 82 00:08:04,985 --> 00:08:07,863 John, sala de examinare este la capătul holului. 83 00:08:07,946 --> 00:08:10,073 Pentru evaluator psihic Hackman, 84 00:08:10,157 --> 00:08:12,284 formați 617. 85 00:08:12,367 --> 00:08:16,455 Pentru evaluator psihic Hackman formați 617. 86 00:08:19,082 --> 00:08:21,793 Nu se văd citiri ale pungii cu gaz metan? 87 00:08:21,877 --> 00:08:25,047 Ca director general al acestei facilități tu îmi spui 88 00:08:25,130 --> 00:08:27,341 că s-a întâmplat totul așa, din senin? 89 00:08:27,424 --> 00:08:29,343 Complet din senin, domnule. 90 00:08:29,426 --> 00:08:31,929 Credem că gazul s-a acumulat în spatele scuturilor de oprire 91 00:08:32,012 --> 00:08:34,681 unde senzorii PDM nu l-au putut detecta. 92 00:08:34,765 --> 00:08:36,475 Îl informez pe primul-ministru în 20 de minute. 93 00:08:36,558 --> 00:08:38,060 Ascultă cu atenție. 94 00:08:38,143 --> 00:08:40,103 Nimeni nu intră în vreunul dintre tuneluri 95 00:08:40,187 --> 00:08:42,689 până nu se forează și gazul să fie captat. 96 00:08:42,773 --> 00:08:44,858 Am înțeles, domnule. S-a înțeles. 97 00:08:44,942 --> 00:08:47,819 Hai să vă întreb, cum forăm și captăm 98 00:08:47,903 --> 00:08:50,572 o pungă de metan fără un cap de sondă? 99 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 Voi reveni eu la tine. 100 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 Fă-mi legătura cu baza aeriană din Winnipeg, 101 00:08:59,206 --> 00:09:01,750 un ofițer responsabil cu urgențele civile. 102 00:09:03,961 --> 00:09:08,090 Să te ridici în aer cu un cap de sondă de gaz de 30 de tone? E imposibil. 103 00:09:08,173 --> 00:09:10,801 Și nu există pistă la Katka unde să aterizăm cu un C-130, 104 00:09:10,884 --> 00:09:12,386 Și cele mai mari elicoptere ale noastre sunt chinooks, 105 00:09:12,469 --> 00:09:14,805 și nu pot transporta un cap de sondă de 30 de tone. 106 00:09:14,888 --> 00:09:17,307 Astfel de încărcături trebuie duse cu tirul. 107 00:09:21,395 --> 00:09:23,897 Jill, acel tânăr ofițer de teren din Winnipeg ar trebui 108 00:09:23,981 --> 00:09:25,857 să știe totul despre transporturile rutiere pe gheață 109 00:09:25,941 --> 00:09:27,276 până la minele din nord? 110 00:09:27,359 --> 00:09:28,860 - Max Tully? - Da, el. 111 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 Primul-ministru vă poate vedea acum. 112 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 O secundă. 113 00:09:32,531 --> 00:09:34,199 Max Tully? 114 00:09:35,409 --> 00:09:37,119 Domnule Goldenrod! 115 00:09:38,036 --> 00:09:39,037 Ce e? 116 00:09:42,958 --> 00:09:45,043 Sunt Max Tully de la siguranța minieră. 117 00:09:45,127 --> 00:09:47,296 Aș putea să vorbesc cu dumneata? Este vorba de Mina Katka. 118 00:09:47,379 --> 00:09:49,131 Ce e cu Katka? 119 00:09:49,214 --> 00:09:51,133 În această dimineață, tunelul șase s-a prăbușit. 120 00:09:51,216 --> 00:09:53,010 Am nevoie de un cap de sondă de gaz de 6 metri, 121 00:09:53,093 --> 00:09:56,013 și 100 de metri de țeavă să fie livrate acolo în mai puțin de 30 de ore. 122 00:09:56,096 --> 00:10:00,392 Cap de sondă de gaz de 6 metri și 100 de metri de țeavă? 123 00:10:00,475 --> 00:10:02,853 La naiba, asta este o a naibii greutate, fiule. 124 00:10:02,936 --> 00:10:05,439 - Poate fi posibil? - Oare arăt eu a Dumnezeu? 125 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Suntem în săptămâna a treia a lunii aprilie. 126 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 Toți șoferii mei sunt în drum spre Hawaii, 127 00:10:09,192 --> 00:10:11,695 sau oriunde naiba merg în afara sezonului. 128 00:10:11,778 --> 00:10:14,156 Spune, de dragul conversației că ai înlocuitori. 129 00:10:14,239 --> 00:10:16,700 Vom spune de dragul conversației că aceste platforme au aripi. 130 00:10:16,783 --> 00:10:18,660 Ce ai fumat? 131 00:10:18,744 --> 00:10:21,455 În 10 martie, s-a încheiat sezonul. Acum cinci săptămâni. 132 00:10:21,538 --> 00:10:24,082 Oare șoferii de altă dată prin anii '60 nu traversau lacul în aprilie? 133 00:10:24,166 --> 00:10:26,209 Da, și majoritatea au murit făcând asta. 134 00:10:26,293 --> 00:10:28,045 Așa că este cu adevărat periculos. 135 00:10:28,128 --> 00:10:29,713 Da. Este periculos. 136 00:10:29,796 --> 00:10:31,798 Bine, bine. Este o idee stupidă. 137 00:10:31,882 --> 00:10:33,383 Scuze că am întrebat. 138 00:10:37,637 --> 00:10:39,639 Hei, hei puștiule. Vino aici. 139 00:10:43,518 --> 00:10:45,520 Îi cunosc pe toți minerii din Katka. 140 00:10:45,604 --> 00:10:47,397 Le cunosc familiile. 141 00:10:47,481 --> 00:10:50,359 Deci pentru mine este ceva personal. 142 00:10:50,442 --> 00:10:54,237 Dacă fac rost de șoferi și un mecanic ... 143 00:10:54,321 --> 00:10:55,822 să spunem pe la ora 3:00 în această după-amiază, 144 00:10:55,906 --> 00:10:58,033 și dacă guvernul provincial e de acord 145 00:10:58,116 --> 00:10:59,868 să deschidă drumul de gheață, 146 00:10:59,951 --> 00:11:02,162 acești doi mari dacă ... 147 00:11:05,749 --> 00:11:06,917 o vom face. 148 00:11:08,168 --> 00:11:09,336 Mulțumesc. 149 00:11:12,964 --> 00:11:14,132 Rahat. 150 00:11:17,469 --> 00:11:19,596 Bună. 151 00:11:23,308 --> 00:11:25,227 - Scuzați-mă. - Da? 152 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 L-am adus pe fratele meu în această dimineață. 153 00:11:27,145 --> 00:11:29,064 Reabilitare profesională? 154 00:11:29,147 --> 00:11:30,690 McCann, 813. 155 00:11:30,774 --> 00:11:32,234 Încă este evaluat, domnule. 156 00:11:32,317 --> 00:11:36,071 Doctorul a spus o oră. Au trecut două ore și jumătate. 157 00:11:36,154 --> 00:11:37,614 Azi nu avem personal suficient, 158 00:11:37,697 --> 00:11:38,698 așa că vă rog să luați loc. 159 00:11:40,617 --> 00:11:42,536 Hei! Domnule? 160 00:11:42,619 --> 00:11:44,204 Domnule! 161 00:11:44,287 --> 00:11:45,747 Cheamă pază în aripa 2-Est, te rog. 162 00:11:50,127 --> 00:11:51,711 Hei frate. 163 00:11:53,255 --> 00:11:54,673 Ce se întâmplă? 164 00:11:55,340 --> 00:11:56,716 Ce sunt toate astea? 165 00:12:01,471 --> 00:12:03,223 Doamne. 166 00:12:04,766 --> 00:12:06,226 Ce se întâmplă aici? 167 00:12:06,309 --> 00:12:08,395 Xanax și Lexapro, nu? 168 00:12:08,478 --> 00:12:10,397 Probabil ceva Oxy pentru a fi mai sigur? 169 00:12:10,480 --> 00:12:12,149 Tu știi când ești la limită? 170 00:12:12,232 --> 00:12:14,401 - Sunt pentru PTSD. - Știu pentru ce sunt. 171 00:12:14,484 --> 00:12:16,403 Ai cerut tu astea, Gurty? 172 00:12:16,486 --> 00:12:19,156 Are insomnie, hipertensiune, are izbucniri nepotrivite. 173 00:12:19,239 --> 00:12:21,491 Pupamai în fundul meu irlandez. 174 00:12:21,575 --> 00:12:24,202 Stresul post traumatic există. 175 00:12:24,286 --> 00:12:25,954 Îl pot pune în secțiunea 502. 176 00:12:26,037 --> 00:12:27,873 Fă-o. 177 00:12:27,956 --> 00:12:29,416 Presei îi va plăcea încă o poveste 178 00:12:29,499 --> 00:12:31,543 despre cum VA prescrie opioide 179 00:12:31,626 --> 00:12:32,878 eroilor Americii. 180 00:12:32,961 --> 00:12:35,297 Faci o greșeală gravă. 181 00:12:35,380 --> 00:12:37,841 Încearcă să ne oprești, așa să faci. 182 00:12:40,469 --> 00:12:41,803 Stai, stai, stai, stai. 183 00:12:41,887 --> 00:12:43,263 Poftim ia asta în spate. 184 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 E frig. 185 00:12:47,184 --> 00:12:49,144 Așteaptă, ia. Ia. 186 00:12:52,564 --> 00:12:54,191 Haide, ia-ți pantalonii. 187 00:13:22,761 --> 00:13:23,970 Ken ... Kenworth. 188 00:13:24,054 --> 00:13:25,305 More Ken. 189 00:13:25,388 --> 00:13:27,933 Am fi grozavi dacă am avea unul. 190 00:13:28,016 --> 00:13:30,519 - Noi. - Sigur, sigur. 191 00:13:30,602 --> 00:13:33,522 Ar fi minunat dacă am avea propria noastră platformă. 192 00:13:33,605 --> 00:13:35,315 Ai câștigat la loterie? 193 00:13:35,398 --> 00:13:38,485 S-a întâmplat să câștigi Pick-6 și să nu-mi spui? 194 00:13:38,568 --> 00:13:41,196 Chestia asta costă 200 de mii, Gurty. 195 00:13:42,280 --> 00:13:43,990 200. 196 00:13:54,280 --> 00:13:57,000 Alertă de urgență Winipeg, acum! E nevoie de șoferi pentru Drumul de gheață 197 00:13:57,002 --> 00:13:58,990 Persoana de contact J. Goldenrod 198 00:14:50,056 --> 00:14:51,975 Ai fost vreodată la Winnipeg, Gurty? 199 00:14:52,976 --> 00:14:54,811 Sunt doar 115 km. 200 00:14:57,981 --> 00:15:00,567 „Câștigă un porc”. 201 00:15:01,276 --> 00:15:03,445 Am putea, partenere. 202 00:15:03,528 --> 00:15:07,574 Cu puțin noroc, astăzi s-ar putea să câștigăm un porc. 203 00:15:12,495 --> 00:15:15,415 Știri toată ziua, în fiecare zi. 204 00:15:15,498 --> 00:15:18,001 Povestea noastră de top: două explozii au zguduit 205 00:15:18,084 --> 00:15:20,378 mina Katka din nordul Manitobei în această dimineață, 206 00:15:20,462 --> 00:15:21,963 ucigând opt mineri 207 00:15:22,047 --> 00:15:23,965 Și lăsând încă 26 izolați. 208 00:15:24,049 --> 00:15:27,177 Cauza exploziei încă nu a fost stabilită. 209 00:15:27,260 --> 00:15:29,346 Bună, sun de la Trapper Transpo din Winnipeg. 210 00:15:29,429 --> 00:15:30,889 Suntem într-o situație de urgență și avem nevoie de șoferi. 211 00:15:30,972 --> 00:15:32,515 Tully, dă-mi 50 de dolari. Ai 50 de dolari? 212 00:15:32,599 --> 00:15:34,601 - Da am. - Unul dintre șoferii mei 213 00:15:34,684 --> 00:15:37,228 - a devenit disponibil. Mulțumesc. - Fantastic. La ce servește? 214 00:15:37,312 --> 00:15:38,980 - Cauțiune. - Ce? 215 00:15:39,064 --> 00:15:40,607 Ți-am spus că nu va fi ușor. 216 00:15:46,321 --> 00:15:48,865 Ochelari de soare și chei. 217 00:15:48,948 --> 00:15:51,201 Dacă protestezi și arunci din nou cu pietre, 218 00:15:51,284 --> 00:15:53,328 te vom aresta iar. 219 00:15:53,411 --> 00:15:56,373 Voi continua să o fac până când ieșiți de pe pământul nostru. 220 00:15:56,456 --> 00:15:58,375 Parcarea aceea este proprietatea orașului. 221 00:15:59,417 --> 00:16:01,252 Mă refeream la America de Nord. 222 00:16:02,754 --> 00:16:03,963 Pe curând. 223 00:16:16,393 --> 00:16:18,311 Cum evoluează lupta pentru dreptate? 224 00:16:20,689 --> 00:16:22,357 Continuați să construiți cazinouri, 225 00:16:22,440 --> 00:16:24,776 îl veți bate pe omul alb fără să fi tras vreun foc. 226 00:16:29,656 --> 00:16:31,908 Ai auzit de groapa de la Katka? 227 00:16:31,991 --> 00:16:33,993 Da, era dat ceva la televizor. 228 00:16:34,077 --> 00:16:36,663 Încă nu am vești de la Cody. Sunt îngrijorata. 229 00:16:37,831 --> 00:16:40,250 Este pe lista celor dispăruți. 230 00:16:40,333 --> 00:16:42,752 Adună împreună o misiune de salvare. 231 00:16:43,545 --> 00:16:44,671 Drumul de gheață? 232 00:16:44,754 --> 00:16:45,797 Mda. 233 00:16:49,259 --> 00:16:50,427 Mă bag. 234 00:17:12,031 --> 00:17:14,367 Să îi numărăm. Cody. 235 00:17:16,327 --> 00:17:17,412 Unu. 236 00:17:17,495 --> 00:17:18,913 - Doi. - Trei. 237 00:17:18,997 --> 00:17:21,291 - Patru. - Cinci. 238 00:17:21,374 --> 00:17:23,209 - Șase. - Șapte. 239 00:17:23,293 --> 00:17:24,627 - Opt. - Noua. 240 00:17:24,711 --> 00:17:26,004 - Zece - Unsprezece. 241 00:17:26,087 --> 00:17:27,839 - Doisprezece. - Treisprezece. 242 00:17:40,560 --> 00:17:42,145 Am o soție și copii, Jim. 243 00:17:42,228 --> 00:17:43,813 Lor cum să le explic asta? 244 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Nimeni nu te va forța să pleci, Dave. 245 00:17:45,690 --> 00:17:48,526 Înțeleg, nu este ceva pentru toată lumea. Mulțumesc. 246 00:17:48,610 --> 00:17:50,320 - Ce ai? - Jumătate sunt pensionari, 247 00:17:50,403 --> 00:17:52,030 jumătate din ei nu au văzut niciodată un drum de gheață. 248 00:17:52,113 --> 00:17:54,240 Sunt doi tipi din Dakota de Nord. 249 00:17:54,324 --> 00:17:55,784 Frați. 250 00:17:56,451 --> 00:17:57,494 Mulțumesc. 251 00:18:01,706 --> 00:18:03,500 Care dintre voi băieți este Mike McCann? 252 00:18:03,583 --> 00:18:05,210 Eu sunt. 253 00:18:05,293 --> 00:18:06,628 Tu ești șoferul? El este mecanicul? 254 00:18:06,711 --> 00:18:08,087 Da. Unul dintre cei mai buni. 255 00:18:09,839 --> 00:18:11,424 Se spune că ai avut experiențe 256 00:18:11,508 --> 00:18:13,301 pe drumul de gheață în Teritoriul de Nord-Vest. 257 00:18:13,384 --> 00:18:15,470 Este un ținut destul de dur. Ce ai condus? 258 00:18:15,553 --> 00:18:17,472 Orice se mișca pe roți. 259 00:18:17,555 --> 00:18:20,308 Spune că ai avut 11 evenimente în ultimii opt ani, 260 00:18:20,391 --> 00:18:22,352 lucru care mie nu-mi prea inspiră încrederea. 261 00:18:22,435 --> 00:18:25,271 Există un motiv de nu poți sta mult la un loc de muncă? 262 00:18:29,651 --> 00:18:32,362 Fratele meu este un veteran. 263 00:18:32,445 --> 00:18:34,489 A fost rănit în Irak. 264 00:18:34,572 --> 00:18:36,825 Are chestia asta numită afazie, care este ... 265 00:18:36,908 --> 00:18:38,076 Știu ce este. 266 00:18:38,159 --> 00:18:39,911 Povestea toată pe scurt, 267 00:18:39,994 --> 00:18:42,038 în ultimii opt ani am fost îngrijitorul lui, 268 00:18:42,121 --> 00:18:44,624 din lipsa unui cuvânt mai bun, și... 269 00:18:44,707 --> 00:18:46,125 - și noi ... - Înțeleg, înțeleg. 270 00:18:46,209 --> 00:18:47,418 Nu am timp. Cum îl cheamă? 271 00:18:47,502 --> 00:18:48,837 Spune-i Gurty. 272 00:18:49,587 --> 00:18:51,172 Gurty. Hei. 273 00:18:52,090 --> 00:18:53,716 Gurty, Jim Goldenrod. 274 00:18:53,800 --> 00:18:55,718 Ia-ți sculele și hai după mine. 275 00:19:04,602 --> 00:19:06,521 Vino aici. 276 00:19:06,604 --> 00:19:08,481 Vreau să tragi axul culbutorului. 277 00:19:09,607 --> 00:19:11,109 Am să te cronometrez. 278 00:19:16,072 --> 00:19:17,574 Spune când. 279 00:19:20,243 --> 00:19:21,244 Începe. 280 00:19:41,222 --> 00:19:42,557 Iisuse. 281 00:19:46,394 --> 00:19:47,979 Bine Tully, 282 00:19:49,105 --> 00:19:50,857 trimite-i pe toți ceilalți acasă și sunați la Katka. 283 00:19:50,940 --> 00:19:52,984 - Am echipajul meu. - Unde este Tantoo? 284 00:19:53,067 --> 00:19:54,986 Parchează platforma altcuiva. 285 00:20:02,869 --> 00:20:04,500 Pare se fie ceva mai tinerică. 286 00:20:08,499 --> 00:20:11,044 - Vă voi încheia contractele. - Mulțumesc. 287 00:20:14,297 --> 00:20:15,381 Suficient. 288 00:20:15,465 --> 00:20:19,093 Oricine nu a ieșit până acum nu mai iese. 289 00:20:24,140 --> 00:20:25,683 Voi auziți asta? 290 00:20:25,767 --> 00:20:27,977 Ce este? 291 00:20:32,148 --> 00:20:33,775 Sună ca un cod morse. 292 00:20:33,858 --> 00:20:37,403 Băieți, dați-ne o mână de ajutor. 293 00:20:37,487 --> 00:20:41,991 Cineva trebuie să fi fost în armată, în marină, la cercetași. 294 00:20:51,459 --> 00:20:53,044 Ce spun, Cody? 295 00:20:53,127 --> 00:20:54,879 „Câți sunt în viață?” 296 00:20:54,963 --> 00:20:56,965 Uite, dacă auzi ceva, 297 00:20:57,048 --> 00:20:59,050 - sună-mă, bine? - Da domnule. 298 00:21:09,602 --> 00:21:12,605 26 ... în viață. 299 00:21:12,689 --> 00:21:14,440 Fred, ascultă-mă. Ascultă-mă. 300 00:21:14,524 --> 00:21:16,484 Să le spui că mergem să acoperim punga de metan 301 00:21:16,567 --> 00:21:19,112 cu un cap de sondă, bine? Și apoi vom arunca în aer. 302 00:21:19,195 --> 00:21:21,864 Să le spui că acele capete de sondă vin cât mai curând, bine? 303 00:21:21,948 --> 00:21:23,449 - Bine. - Bine. 304 00:21:30,331 --> 00:21:32,792 Capetele de sondă ajung cât mai curând posibil. 305 00:21:32,875 --> 00:21:35,253 Ce înseamnă, cât mai curând? 306 00:21:35,336 --> 00:21:36,421 Șase ore? 307 00:21:37,213 --> 00:21:38,214 Doisprezece ore? 308 00:21:38,297 --> 00:21:39,799 Dar dacă e în 30 de ore? 309 00:21:39,882 --> 00:21:41,592 Atunci suntem morți. 310 00:21:47,265 --> 00:21:49,684 26 inclusiv Lampard. 311 00:21:50,768 --> 00:21:51,894 Da. 312 00:21:51,978 --> 00:21:53,146 Mankins? 313 00:21:54,939 --> 00:21:57,025 Trăiește. 314 00:21:57,775 --> 00:22:00,153 Deci e doar o chestiune de timp. 315 00:22:00,236 --> 00:22:03,239 Adică nu a durat vreodată peste 30 de ore sub permafrost. 316 00:22:06,701 --> 00:22:09,120 Ei bine, guvernul a deschis acel drum de gheață. 317 00:22:09,203 --> 00:22:14,000 Supraveghetorul cu siguranța, se ocupă personal de transport. 318 00:22:15,418 --> 00:22:16,753 Jim Goldenrod. 319 00:22:17,837 --> 00:22:20,006 Dacă Jim Goldenrod crede că cele 25 de tone ale capetelor de sondă 320 00:22:20,089 --> 00:22:22,341 pot rula peste un lac înghețat în aprilie, 321 00:22:22,425 --> 00:22:24,927 presupun că ar trebui să credem și noi. 322 00:22:25,011 --> 00:22:27,889 În regulă. Aceste capete de sondă sunt ca miște fiare. 323 00:22:27,972 --> 00:22:30,808 Lungi de 6 metri, cu o greutate de 25 de tone. 324 00:22:30,892 --> 00:22:33,561 Avem trei platforme, toate echipate identic 325 00:22:33,644 --> 00:22:36,814 astfel încât să putem realiza redundanța tactică. 326 00:22:36,898 --> 00:22:39,275 Profităm de toate șansele ca să salvăm viețile acelor mineri. 327 00:22:39,358 --> 00:22:43,112 - Re-tun-anța tactică? - Redundanță. 328 00:22:43,196 --> 00:22:45,448 Fiecare platformă nu are nevoie de celelalte pentru a finaliza misiunea. 329 00:22:45,531 --> 00:22:47,533 Steaua de aur pentru omul din Dakota de Nord. 330 00:22:48,618 --> 00:22:50,912 Unu, doi, trei. Cel auriu este al meu. 331 00:22:50,995 --> 00:22:52,997 Pentru cea roșie, voi doi puteți juca hârtie_piatră_foarfece. 332 00:22:53,081 --> 00:22:55,124 Ea este aleasa cu scaunele confortabile. 333 00:22:58,086 --> 00:22:59,337 A ta este. 334 00:23:01,547 --> 00:23:02,632 Contractele. 335 00:23:02,715 --> 00:23:03,883 - Unul pentru tine. - Mulțumesc. 336 00:23:03,966 --> 00:23:05,760 Unul pentru tine. Și pentru tine. 337 00:23:05,843 --> 00:23:08,387 Două sute de mii împărțite în patru. 338 00:23:08,471 --> 00:23:10,431 Alte întrebări? 339 00:23:10,515 --> 00:23:13,559 Ce se întâmplă cu cel care nu finalizează cursa? Cu banii lui? 340 00:23:13,643 --> 00:23:15,812 Alineatul patru. Partea lui merge la cei care ajung. 341 00:23:15,895 --> 00:23:17,939 - E destul de sec. - Mie mi se pare corect. 342 00:23:18,022 --> 00:23:19,023 Cine e tipul ăla? 343 00:23:19,774 --> 00:23:21,234 Domnul Varnay. 344 00:23:22,485 --> 00:23:25,488 Tom Varnay, Katka Internațional Grupul de Asigurări. 345 00:23:25,571 --> 00:23:27,945 Tully, acestea sunt camioanele mele. Eu zic cine merge. 346 00:23:27,949 --> 00:23:29,780 Ei au camioanele tale, dar este asigurarea Katka. 347 00:23:29,784 --> 00:23:31,619 Deci, dacă cineva pică în lac, Katka plătește. 348 00:23:31,702 --> 00:23:34,539 - Și el primește o parte? - Nu, nu, nu. Absolut nu. 349 00:23:34,622 --> 00:23:37,792 Particip la cursă și supraveghez investiția făcută de Katka. 350 00:23:37,875 --> 00:23:41,212 Bine, vei merge cu Tantoo în camionul Kenworth negru. 351 00:23:41,295 --> 00:23:43,631 Pune-ți echipamentul acolo. Voi doi veți găsi trusele de siguranță 352 00:23:43,714 --> 00:23:45,466 în zona vestiarului. Este timpul să încărcați. 353 00:23:45,550 --> 00:23:47,844 Vom alimenta platformele și vom pleca în 15 minute. 354 00:23:49,262 --> 00:23:51,931 Îți mulțumesc. Mulțumesc. 355 00:23:52,014 --> 00:23:53,474 - Mulțumesc. - Alo! 356 00:23:57,311 --> 00:23:59,355 Cincizeci de mii ori doi. 357 00:23:59,438 --> 00:24:01,399 Este mai mult decât suficient pentru avansul 358 00:24:01,482 --> 00:24:03,025 unei platforme ca aceasta. 359 00:24:04,902 --> 00:24:08,114 Apropo îmi pare rău că ți-am rupt broșura. 360 00:24:08,197 --> 00:24:10,908 Îl voi lua pe Skeeter în față cu noi, bine? 361 00:24:10,992 --> 00:24:12,535 Unde ești? 362 00:24:16,747 --> 00:24:18,332 Tantoo, nu-i așa? 363 00:24:18,416 --> 00:24:19,917 Tully spune că ești o Cree. 364 00:24:20,668 --> 00:24:22,003 Ce înseamnă numele tău? 365 00:24:24,505 --> 00:24:26,090 Numele înseamnă ... 366 00:24:26,174 --> 00:24:27,758 „îmi place să conduc singură”. 367 00:24:31,596 --> 00:24:33,472 Ridicați-vă! 368 00:24:33,556 --> 00:24:35,349 Folosiți creierul dacă trebuie. 369 00:24:35,433 --> 00:24:36,934 Suntem într-o cursă cu tauri. 370 00:24:37,935 --> 00:24:39,312 Ne vedem pe partea cealaltă, Tully. 371 00:25:23,064 --> 00:25:26,108 Vom merge la o distanță de 60 de metri între noi, 372 00:25:26,192 --> 00:25:27,735 schimbând poziția din coloană la fiecare câteva ore. 373 00:25:27,818 --> 00:25:30,196 - Vă convine ideea? - Da. 374 00:25:31,405 --> 00:25:32,740 Affirmativo. 375 00:25:32,823 --> 00:25:33,866 Primul pas: 376 00:25:33,950 --> 00:25:35,826 drumul de gheață pe lacul Winnipeg. 377 00:25:35,910 --> 00:25:37,954 Aproximativ 480 de km, în 20 de ore. 378 00:25:38,037 --> 00:25:40,665 Al doilea pas: la deal și peste Pasul Manitoba. 379 00:25:40,748 --> 00:25:45,086 Al treilea pas: drumul de gheață Manitonka peste Vechiul pod Manitonka. 380 00:25:45,169 --> 00:25:46,879 23 de ore în total. 381 00:25:46,963 --> 00:25:49,048 Ce s-a întâmplat cu Noul Manitonka? 382 00:25:49,131 --> 00:25:50,925 Ar fi de preferat Noul pod, 383 00:25:51,008 --> 00:25:53,219 dar se mai adaogă încă 90 km până la Noul Manitonka. 384 00:25:53,302 --> 00:25:56,597 Asta ne pune în afara ferestrei de oxigen a minelor. 385 00:25:56,681 --> 00:25:58,891 Bătrânul Manitonka a fost construit în anii ’60, 386 00:25:58,975 --> 00:26:00,977 deci este evaluat să suporte 35 de tone? 387 00:26:01,060 --> 00:26:03,938 Mda. Îl vom bărbieri de aproape. 388 00:26:04,021 --> 00:26:05,998 Iată-ne pe drum oameni buni. 389 00:26:15,821 --> 00:26:18,650 Lacul Winnipeg Drumul de gheață comercial - ÎNCHIS 390 00:26:32,675 --> 00:26:34,218 Oo, la naiba. 391 00:26:35,428 --> 00:26:37,305 Ai spus 120 de metri într-acolo, 392 00:26:37,388 --> 00:26:38,556 și 80 în partea aia? 393 00:26:38,639 --> 00:26:40,099 Mai mult sau mai puțin. 394 00:26:40,182 --> 00:26:41,976 Un volum atmosferic rezonabil. 395 00:26:42,059 --> 00:26:44,687 Da, doar că avem 26 de perechi de plămâni aici jos. 396 00:26:51,402 --> 00:26:54,530 - Hei, Jim. - Da. 397 00:26:54,613 --> 00:26:57,033 Credeam că am auzit toate expresiile camionagiilor, 398 00:26:57,116 --> 00:26:59,493 deci ce naiba e o cursă de tauri? 399 00:26:59,577 --> 00:27:01,954 Curse cu tauri? Ei bine, în Minnesota, 400 00:27:02,038 --> 00:27:04,248 toți transportatorii de animale nu opream niciodată, 401 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 pentru ca taurii, să stea în picioare în timpul transportului. 402 00:27:08,002 --> 00:27:09,962 De îndată ce oboseau și se întindeau pe jos, 403 00:27:10,046 --> 00:27:11,672 celelalte vite îi călcau și îi ucideau. 404 00:27:11,756 --> 00:27:13,090 Toți transportorii de animale știu asta, 405 00:27:13,174 --> 00:27:14,592 așa că nu se opresc niciodată pentru nimic. 406 00:27:14,675 --> 00:27:16,469 Aa, înțeleg. 407 00:27:16,552 --> 00:27:18,262 Am învățat ceva în seara asta. 408 00:28:03,224 --> 00:28:05,017 Hei Jim, ce zici despre gheață? 409 00:28:07,812 --> 00:28:10,272 Rece, dură și rigidă. 410 00:28:10,356 --> 00:28:14,026 Aș fi preferat să nu ne deplasăm mâine în plin soare strălucitor. 411 00:28:56,527 --> 00:28:57,778 Vrei un sandwich? 412 00:28:58,737 --> 00:29:00,489 Nu ai mâncat de când am plecat. 413 00:29:01,490 --> 00:29:02,867 Vei afla când mi-e foame. 414 00:29:02,950 --> 00:29:04,243 Este foarte neatractiv. 415 00:29:05,035 --> 00:29:06,287 Devii morocănoasă? 416 00:29:06,996 --> 00:29:08,247 Mai rău. Mă albesc. 417 00:29:12,710 --> 00:29:15,504 Tully a spus că tu și Goldenrod ați avut un conflict. 418 00:29:15,588 --> 00:29:17,423 Nu a fost mare lucru. 419 00:29:17,506 --> 00:29:19,717 Părea să fie ceva important. 420 00:29:20,968 --> 00:29:23,512 M-a concediat. M-am supărat și m-am răsucit spre el. 421 00:29:23,596 --> 00:29:24,680 Este o știre veche. 422 00:29:28,767 --> 00:29:30,853 Cum merge Kenworth, băieți? 423 00:29:31,645 --> 00:29:33,564 Este o plimbare faină, Jim. 424 00:29:33,647 --> 00:29:35,858 Mă gândesc că am putea avea și noi una la fel. 425 00:29:37,401 --> 00:29:39,028 Ei bine, cum o vei numi? 426 00:29:39,111 --> 00:29:40,779 Nu vă grăbiți, băieți. 427 00:29:40,863 --> 00:29:43,324 Să dai nume unei platforme e un lucru sacru. 428 00:29:43,407 --> 00:29:45,701 Cum vom numi camionul nostru, Gurty? 429 00:29:47,119 --> 00:29:49,580 Camion-camion-camion. 430 00:29:49,663 --> 00:29:51,707 Ai auzit asta? 431 00:29:51,790 --> 00:29:53,417 „Camion-camion-camion”. Îmi place. 432 00:29:53,501 --> 00:29:54,960 Are și un inel. 433 00:30:00,174 --> 00:30:01,926 Este frumos afară. 434 00:30:07,389 --> 00:30:09,642 Este chiar așa de periculos? 435 00:30:09,725 --> 00:30:11,060 Nu pare mare lucru. 436 00:30:12,770 --> 00:30:14,188 Ce anume faci tu? 437 00:30:15,481 --> 00:30:17,900 Sunt actuar. Un profesionist în evaluarea riscurilor, 438 00:30:17,983 --> 00:30:19,443 dacă suntem formali. 439 00:30:19,527 --> 00:30:21,987 Ei bine, domnule Varnay, 440 00:30:22,071 --> 00:30:25,407 transportul mărfurilor grele pe gheață în aprilie e o mare problemă. 441 00:30:25,491 --> 00:30:27,868 Vezi capul lui Custer acolo? 442 00:30:28,869 --> 00:30:30,955 Ne dă semnale asupra unor valuri de presiune. 443 00:30:31,038 --> 00:30:33,916 Mergând prea repede creezi o undă de presiune. 444 00:30:34,750 --> 00:30:35,876 Te vei scufunda. 445 00:30:37,002 --> 00:30:38,989 Mergând prea lent, gheața nu suporta prea bine 446 00:30:38,991 --> 00:30:41,498 greutatea pe centimetrul pătrat de sub anvelopa ta. 447 00:30:41,882 --> 00:30:43,092 Te scufunzi. 448 00:31:05,406 --> 00:31:07,908 Ce naiba a fost aia? Recepție. 449 00:31:07,992 --> 00:31:10,202 Pare ca o garnitură care a cedat. 450 00:31:12,288 --> 00:31:15,082 Haide, puștiule. Haide! 451 00:31:29,013 --> 00:31:31,765 Iisuse asta nu este bine. 452 00:31:41,859 --> 00:31:42,943 Rahat. 453 00:31:51,952 --> 00:31:53,829 Rahat. 454 00:31:53,912 --> 00:31:55,289 Ce naiba faci? 455 00:31:55,372 --> 00:31:57,082 Merg înapoi. 456 00:31:57,166 --> 00:31:58,959 Am crezut că nu ne oprim pentru nimic. 457 00:31:59,043 --> 00:32:00,419 Știi chestia aia cu "Transportul taurilor"? 458 00:32:00,502 --> 00:32:02,963 Am spus că ne întoarcem. 459 00:32:03,047 --> 00:32:04,632 La naiba! 460 00:32:32,910 --> 00:32:35,746 Gurty va efectua diagnosticul în timp ce ne conectăm. 461 00:32:35,829 --> 00:32:37,331 Vom trage împreună. 462 00:32:37,414 --> 00:32:40,459 Folosește scripetele din nailon pe spate 463 00:32:40,542 --> 00:32:42,086 astfel încât platformele să se poată balansa. 464 00:32:52,429 --> 00:32:55,224 Și asta... o să meargă? 465 00:32:55,307 --> 00:32:58,769 Cât de mult ... îl vei remorca? 466 00:32:58,852 --> 00:33:00,312 Tot drumul până la mină? 467 00:33:02,064 --> 00:33:03,565 Fă-ne tuturor o favoare, dle Varnay, 468 00:33:03,649 --> 00:33:05,359 și întoarce-te în camion. 469 00:33:35,556 --> 00:33:37,558 Rahat. Haide. 470 00:33:50,195 --> 00:33:51,739 Gurty! 471 00:33:51,822 --> 00:33:53,115 Dă-te la o parte. 472 00:33:53,907 --> 00:33:55,451 Ce s-a întâmplat? 473 00:33:55,534 --> 00:33:57,594 Anvelopele din spatele remorcii au intrat în gheață. 474 00:33:59,037 --> 00:34:00,372 Oo la naiba. 475 00:34:05,002 --> 00:34:06,754 Ce naiba se întâmplă? 476 00:34:07,629 --> 00:34:08,797 Haide, Jim. 477 00:34:50,964 --> 00:34:54,343 Jim! Jim! Jim! 478 00:34:54,426 --> 00:34:57,387 Funia de remorcare m-a prins! Desfă-mă. Piciorul meu este rupt. 479 00:35:00,182 --> 00:35:01,767 Desfă-mă sau o să fiți trași și voi! 480 00:35:01,850 --> 00:35:03,018 Funia de remorcare m-a prins 481 00:35:03,101 --> 00:35:04,144 iar piciorul meu e rupt. Fă-o. 482 00:35:05,813 --> 00:35:07,856 - Fă-o! - Nu pot. 483 00:35:07,940 --> 00:35:09,274 Fă-o! Fă-o! 484 00:35:14,363 --> 00:35:15,781 Iisuse. 485 00:35:24,498 --> 00:35:25,582 Al naibii rahat! 486 00:35:29,878 --> 00:35:31,421 Se împrăștie. 487 00:35:32,339 --> 00:35:33,966 Ce înseamnă asta? 488 00:35:34,049 --> 00:35:36,510 Adică va continua să crape pe vreo două, 489 00:35:36,593 --> 00:35:38,387 poate trei mii de metri pătrați. 490 00:35:38,470 --> 00:35:39,847 Asta înseamnă peste o milă. 491 00:35:39,930 --> 00:35:41,807 O vom depăși. Să trecem! 492 00:35:41,890 --> 00:35:43,517 Trebuie să ne desprindem mai întâi. 493 00:35:43,600 --> 00:35:45,394 Nu este timp. 494 00:35:45,477 --> 00:35:48,146 Va trebui să mergem legați împreuna. Haide! 495 00:35:55,612 --> 00:35:57,197 Pune-ți hamul. 496 00:36:16,133 --> 00:36:18,969 Mike, recepție. Trebuie să mărim viteza. Încheiat. 497 00:36:19,052 --> 00:36:20,053 Recepționat. 498 00:36:43,952 --> 00:36:45,954 Mike răspunde. Trebuie să mergem mai repede. 499 00:36:46,038 --> 00:36:48,540 Recepționat. Gurty, placa de rulare. 500 00:36:54,880 --> 00:36:56,840 - Ieși. Pe placa de rulare. - De ce? 501 00:36:56,924 --> 00:36:58,508 Să putem sări ușor. 502 00:37:18,445 --> 00:37:20,155 Am o undă de presiune în fața mea. 503 00:37:21,531 --> 00:37:23,367 E un iad în crăpăturile de gheață din spatele meu, 504 00:37:23,450 --> 00:37:24,993 deci cum ai vrea să mori? 505 00:37:32,584 --> 00:37:35,462 Pat slab la 200 de metri. Intră și asigură-te. 506 00:37:37,798 --> 00:37:41,009 Țin-te bine amice. S-ar putea să devină urât. 507 00:37:47,641 --> 00:37:49,059 Și asta nu este bine. 508 00:37:49,142 --> 00:37:51,019 Asta nu este bine. Asta nu este bine! 509 00:37:58,068 --> 00:37:59,611 Nu-mi place asta! 510 00:38:04,241 --> 00:38:07,077 Ce rahat 511 00:38:21,508 --> 00:38:22,759 Ți-am desfăcut centura de siguranță. 512 00:38:22,843 --> 00:38:25,345 Ești bine, amice? 513 00:38:40,569 --> 00:38:42,195 Suntem terminați. 514 00:38:53,081 --> 00:38:54,750 S-a oprit. 515 00:38:58,754 --> 00:38:59,755 Da. 516 00:38:59,838 --> 00:39:01,506 S-a oprit! 517 00:39:01,590 --> 00:39:03,592 Ne-am răsturnat dintr-un motiv. 518 00:39:03,675 --> 00:39:07,596 Acum greutatea noastră este plasată uniform pe anvelope. 519 00:39:10,515 --> 00:39:13,226 Deci, pe baza a șapte litri pe minut, pe om ... 520 00:39:13,310 --> 00:39:15,062 Șapte litri? 521 00:39:15,145 --> 00:39:16,897 Atât respiră un adult? 522 00:39:16,980 --> 00:39:20,484 Când este în repaus, cifra se dublează la un efort fizic. 523 00:39:20,567 --> 00:39:23,904 Hei Cody, pot să te întreb ceva? 524 00:39:23,987 --> 00:39:26,406 - Sigur. - Când mina a explodat, 525 00:39:26,490 --> 00:39:28,533 am spus că am lovit o pungă de metan 526 00:39:28,617 --> 00:39:30,827 și tu ai spus că "Asta e imposibil." 527 00:39:30,911 --> 00:39:32,079 De ce? 528 00:39:36,833 --> 00:39:38,251 Încă se mișcă. 529 00:39:55,977 --> 00:39:58,063 Compresorul de aer. 530 00:39:59,147 --> 00:40:00,816 Slavă Domnului, să reușească să treacă. 531 00:40:05,862 --> 00:40:07,030 A eșuat. 532 00:40:10,367 --> 00:40:12,702 Hei, care este povestea, Cody? 533 00:40:13,954 --> 00:40:17,040 Da. Ei ce spun? 534 00:40:25,132 --> 00:40:27,551 Ei spun că încă lucrează la asta. 535 00:40:31,638 --> 00:40:32,848 - Cody. - Da? 536 00:40:39,938 --> 00:40:41,690 Nu mi-ai răspuns la întrebare. 537 00:40:41,773 --> 00:40:44,276 De ce este imposibil să lovim o pungă cu metan? 538 00:40:49,406 --> 00:40:51,700 Pentru că mi s-a spus că așa ceva nu s-ar putea întâmpla niciodată. 539 00:40:51,783 --> 00:40:53,034 De către cine? 540 00:40:53,118 --> 00:40:54,744 Cine ți-a spus asta? 541 00:40:57,247 --> 00:40:58,790 Cody. 542 00:41:03,837 --> 00:41:06,089 Ușor, băieți! Ușor! Scoateți-l afară! 543 00:41:06,173 --> 00:41:07,966 Ușor! 544 00:41:12,929 --> 00:41:14,264 Cody! 545 00:41:16,975 --> 00:41:19,895 Vai! 546 00:41:40,040 --> 00:41:42,000 SOS. SOS. 547 00:41:42,083 --> 00:41:43,752 41,40. 548 00:41:43,835 --> 00:41:45,879 Drumul de gheață la nord de 53. 549 00:41:45,962 --> 00:41:47,672 Kenworth prin gheață. 550 00:41:47,756 --> 00:41:50,091 Repet: Kenworth prin gheață. 551 00:41:50,175 --> 00:41:52,010 Am înțeles. Există supraviețuitori? 552 00:41:52,093 --> 00:41:53,970 Negativ. 553 00:41:54,054 --> 00:41:56,890 Răspundem, mulțumesc. 554 00:41:56,973 --> 00:41:59,809 Stai, stai, stai, stai. Dar noi? 555 00:41:59,893 --> 00:42:01,686 Ce-i cu noi? 556 00:42:05,440 --> 00:42:07,484 Mergem înapoi, nu? 557 00:42:09,152 --> 00:42:11,154 - Înapoi? - Da. 558 00:42:11,238 --> 00:42:13,156 Asta am spus. 559 00:42:13,240 --> 00:42:15,951 Gheața va fi tot mai subțire spre sud, nu mai groasă. 560 00:42:16,034 --> 00:42:17,786 Mai avem două capete de sondă livrabile. 561 00:42:17,869 --> 00:42:19,454 Redundanță tactică, ți-amintești? 562 00:42:19,537 --> 00:42:21,748 Și suntem la mai mult de jumătate din drum. 563 00:42:21,831 --> 00:42:22,999 Tu ce crezi, Gurty? 564 00:42:24,751 --> 00:42:27,128 Bravo. Vii și tu Tantoo? 565 00:42:27,212 --> 00:42:29,631 - La naiba, da. - E ridicol. 566 00:42:29,714 --> 00:42:31,549 Veți muri cu toții. 567 00:42:31,633 --> 00:42:32,884 Vrei să te întorci, întoarce-te. 568 00:42:32,968 --> 00:42:35,720 Îți sugerez să o faci repede. 569 00:42:37,722 --> 00:42:38,974 Nichiiwad. 570 00:42:39,057 --> 00:42:40,558 Cel Mare. 571 00:42:40,642 --> 00:42:42,352 Scade la 50 de grade, 572 00:42:42,435 --> 00:42:45,647 va forma 8-10 centimetri de gheață nouă. 573 00:42:45,730 --> 00:42:48,066 Să punem platformele în poziție verticală și să tragem spatele. 574 00:42:48,149 --> 00:42:49,609 Ne-am revenit. 575 00:42:49,693 --> 00:42:52,195 Nu ești în toate mințile. De fapt voi toți! 576 00:42:52,279 --> 00:42:53,571 Așteaptă, așteaptă, așteaptă. 577 00:42:54,698 --> 00:42:56,700 Se pare că tu ești noul lider, deci ... 578 00:42:56,783 --> 00:42:58,034 Nu sunt conducătorul nimănui. 579 00:42:58,118 --> 00:42:59,577 Fiecare este pe cont propriu. 580 00:42:59,661 --> 00:43:02,122 Bine. Indiferent. 581 00:43:03,999 --> 00:43:06,876 Nu ești curios de ce s-a întâmplat? 582 00:43:06,960 --> 00:43:08,670 Am văzut ce s-a întâmplat. 583 00:43:08,753 --> 00:43:11,381 Nu, vorbesc despre motorul încins. 584 00:43:14,301 --> 00:43:15,510 Continuă. 585 00:43:17,762 --> 00:43:20,307 Cât de bine o cunoști? Pe Tantoo? 586 00:43:20,390 --> 00:43:23,101 Am întâlnit-o prima dată ieri. De ce? 587 00:43:26,646 --> 00:43:28,690 Te superi dacă îmi răspunzi la vreo două întrebări? 588 00:43:30,233 --> 00:43:33,528 Ai lucrat pentru Jim Goldenrod, cât, doi ani? 589 00:43:33,611 --> 00:43:35,655 Doi și jumătate. 590 00:43:37,198 --> 00:43:38,533 De ce s-a terminat? 591 00:43:40,285 --> 00:43:43,038 Am folosit platforma în weekend fără permisiunea lui. 592 00:43:43,121 --> 00:43:45,332 Deci ești un hoț. 593 00:43:45,415 --> 00:43:47,083 Nu sunt un hoț. 594 00:43:47,167 --> 00:43:49,294 Hei, transportam drapele pentru un demon ... 595 00:43:51,129 --> 00:43:52,881 De când este asta treaba ta? 596 00:43:52,964 --> 00:43:55,091 Nu erai o fericită adeptă a cortului, nu? 597 00:43:55,175 --> 00:43:56,176 Când te-a concediat? 598 00:43:57,135 --> 00:44:00,388 Nu, eu ... uite ce-i, doar ... 599 00:44:00,472 --> 00:44:04,100 Nu am văzut niciodată un Kenworth cu mai puțin de 10 milioane pe contometru 600 00:44:04,184 --> 00:44:07,812 - și să aibă motorul terminat, tu? - Nu. 601 00:44:07,896 --> 00:44:10,357 Majoritatea motoarelor diesel nu se strică de unele singure. 602 00:44:10,440 --> 00:44:12,192 Doar dacă folosesc benzină. 603 00:44:13,401 --> 00:44:15,403 Despre ce este vorba? 604 00:44:15,487 --> 00:44:18,448 Ai pus în platforma lui Goldenrod benzină în timp ce noi încărcam. 605 00:44:18,531 --> 00:44:20,116 Te-am văzut lângă pompă. 606 00:44:20,200 --> 00:44:22,118 Ai spus că verifici presiunea în anvelope. 607 00:44:22,202 --> 00:44:23,787 Asta este o minciună sfruntată. 608 00:44:23,870 --> 00:44:26,498 Ai de gând să ne scoți din cursă, nu-i așa? 609 00:44:26,581 --> 00:44:28,500 Ca să poți pretinde toată suma de 200 de miare. 610 00:44:28,583 --> 00:44:30,126 Nu, nu știu despre ce vorbești. 611 00:44:30,210 --> 00:44:31,878 Atunci cine altcineva? Nu am fost eu. 612 00:44:31,961 --> 00:44:33,671 Nu era Gurty. Nu era el. 613 00:44:33,755 --> 00:44:35,799 Lucrează pentru compania care ne plătește. 614 00:44:35,882 --> 00:44:38,134 Nu este vorba despre bani în ce mă privește, idioților! 615 00:44:38,218 --> 00:44:40,053 Doamne, fratele meu este în mina aia. 616 00:44:40,136 --> 00:44:42,514 Și cu cât stăm mai mult aici, i se apropie mai repede sfârșitul, 617 00:44:42,597 --> 00:44:44,933 - deci, dacă ai putea să te miști ... - Minte. 618 00:44:45,016 --> 00:44:46,267 Nu poți avea încredere în acești oameni. 619 00:44:47,394 --> 00:44:49,687 Sună la Katka. Se numește Cody Mantooth. 620 00:44:49,771 --> 00:44:51,940 Avem tați diferiți. 621 00:44:52,023 --> 00:44:55,068 Doamne, „acești oameni”? Ești un tâmpit rasist ... 622 00:44:55,151 --> 00:44:57,487 - Nu te duci nicăieri. - Uite ce-i, la o parte. 623 00:44:57,570 --> 00:44:59,364 - Nu te duci nicăieri. - Bine. 624 00:44:59,447 --> 00:45:01,491 Hei, hei, hei. 625 00:45:11,418 --> 00:45:13,294 Sunăm la companie și îți verificăm povestea. 626 00:45:13,378 --> 00:45:15,171 Da, și apoi să te duci dracului. 627 00:45:15,255 --> 00:45:17,173 Leag-o, Gurty. 628 00:46:09,642 --> 00:46:11,227 Da, Tully sunt Mike. 629 00:46:11,311 --> 00:46:12,896 Tocmai am auzit de Goldenrod 630 00:46:12,979 --> 00:46:14,689 de la Situații de Urgență, ce i s-a întâmplat? 631 00:46:14,772 --> 00:46:17,650 Credem că Tantoo a alimentat în platforma lui Jim și benzină. 632 00:46:17,734 --> 00:46:20,153 Glumești? E mai rău decât să pui zahăr în rezervor. 633 00:46:20,236 --> 00:46:23,364 Contactează Katka, și întreabă-i dacă există un miner, 634 00:46:23,448 --> 00:46:26,075 pe nume Cody Mantooth, pe lista dispăruților. 635 00:46:26,159 --> 00:46:28,203 - Îți voi explica mai târziu. - Am înțeles. 636 00:46:40,548 --> 00:46:43,384 - Vrem să discutăm opțiunile. - Cum ar fi? 637 00:46:44,344 --> 00:46:46,012 Scăderea numărului nostru. 638 00:46:47,263 --> 00:46:49,057 Zic despre oamenii de la etaj. 639 00:46:49,140 --> 00:46:50,600 Vreau să vorbesc cu șefii. 640 00:46:50,683 --> 00:46:52,143 Nu știți să tastați codul. 641 00:46:52,227 --> 00:46:53,603 El știe. 642 00:46:54,896 --> 00:46:56,898 Doar nu vorbiți serios. 643 00:46:59,234 --> 00:47:00,610 Se numește triaj. 644 00:47:00,693 --> 00:47:02,195 Spitalele o fac tot timpul. 645 00:47:03,863 --> 00:47:05,573 Dacă ne micșorăm numărul cu o treime, 646 00:47:05,657 --> 00:47:07,283 fereastra noastră de oxigen crește cu ... 647 00:47:07,367 --> 00:47:09,452 Putem face calculul. 648 00:47:09,536 --> 00:47:11,663 Spitalele au o analogie de rahat. 649 00:47:11,746 --> 00:47:15,792 Pacienții sunt triați atunci când se decide că vor muri oricum. 650 00:47:16,876 --> 00:47:18,336 Și ce zici de băieții ăștia? 651 00:47:18,419 --> 00:47:20,463 Nu vor mai prinde dimineața. 652 00:47:20,547 --> 00:47:22,465 Ei bine, nimeni nu-și dorește asta. 653 00:47:22,549 --> 00:47:24,217 Sunt de acord. Este nebunie. 654 00:47:25,552 --> 00:47:27,637 - Spune că te înșeli. - Spun că nu. 655 00:47:27,720 --> 00:47:29,097 Să spunem că am supune la vot. 656 00:47:29,180 --> 00:47:30,765 Ce spune ăsta, Cody? 657 00:47:35,603 --> 00:47:37,438 Vor să ne scadă numărul. 658 00:47:37,522 --> 00:47:39,107 Doar nu vorbește serios. 659 00:47:40,275 --> 00:47:42,068 Mi se pare destul de serios, Claude. 660 00:47:42,151 --> 00:47:44,737 Nimeni nu vrea asta, Barney. Nu o lua în nume personal. 661 00:47:44,821 --> 00:47:46,781 Nu-mi place să-ți spun, prietene, 662 00:47:46,864 --> 00:47:48,491 este vorba despre cât de personală devine situația. 663 00:47:48,575 --> 00:47:50,410 V-ați uitat la voi înșivă? 664 00:47:50,493 --> 00:47:52,745 Barney, acea fractură multiplă are septicemie. 665 00:47:52,829 --> 00:47:55,456 Și tu, Claude cum îți evoluează febra? 666 00:47:55,540 --> 00:47:57,333 Nu vei supraviețui încă 12 ore. 667 00:47:57,417 --> 00:47:59,752 - Și dacă spunem nu? - Se va vota. 668 00:47:59,836 --> 00:48:01,379 E ca două vulpi și un pui 669 00:48:01,462 --> 00:48:02,839 votând ce este la cină. 670 00:48:02,922 --> 00:48:05,800 Am știut întotdeauna că ești un ghimpe, Mankins. 671 00:48:05,883 --> 00:48:08,386 Nu știam până acum că ești și un criminal. 672 00:48:19,230 --> 00:48:23,151 „Sugerează să ne scădem numărul”. Ce înseamnă asta? 673 00:48:23,234 --> 00:48:25,028 Înseamnă să le scădem numărul. 674 00:48:25,111 --> 00:48:27,614 - Bine, cum? - Tu cum crezi? 675 00:48:28,656 --> 00:48:29,782 Nu. 676 00:48:30,450 --> 00:48:32,160 Ce? Nu. 677 00:48:32,243 --> 00:48:34,579 Nu, este o nebunie. Nu iau parte la asta. 678 00:48:34,662 --> 00:48:36,956 Nu sunăm acolo jos, Fred. 679 00:48:45,173 --> 00:48:49,093 Hei, remorcile alea lovesc puternic. 680 00:48:49,177 --> 00:48:51,512 Eu și Gurty mergem să verificăm încărcăturile, 681 00:48:51,596 --> 00:48:53,514 apoi vom continua. 682 00:48:55,016 --> 00:48:56,601 Ea cum arată? 683 00:49:10,031 --> 00:49:11,240 Hei! Hei! 684 00:49:11,324 --> 00:49:13,284 - Hei! - Ajutor! Hei! 685 00:49:13,368 --> 00:49:15,286 Deschide nenorocita aia de ușă! 686 00:49:15,370 --> 00:49:17,747 Ajutor! Ajutor! 687 00:49:20,833 --> 00:49:22,043 Hei! 688 00:49:32,387 --> 00:49:34,180 Deschide ușa aia nenorocită! 689 00:49:54,075 --> 00:49:55,076 Tu ai fost. 690 00:49:57,870 --> 00:49:59,622 Rahat ce ești. "Actuar de asigurare" pe naiba. 691 00:49:59,706 --> 00:50:01,499 Ce faci de fapt pentru Katka? 692 00:50:01,582 --> 00:50:03,918 Să spunem doar că lucrez într-un ... 693 00:50:04,001 --> 00:50:05,753 departament diferit al companiei. 694 00:50:05,837 --> 00:50:07,630 Da, la săpături. 695 00:50:08,965 --> 00:50:11,884 Uite care-s regulile. 696 00:50:12,635 --> 00:50:13,886 Te comporți frumos, 697 00:50:13,970 --> 00:50:15,304 și poți rămâne în legăturile 698 00:50:15,388 --> 00:50:17,682 în care acei camionagii idioți te-au pus. 699 00:50:17,765 --> 00:50:19,892 Dar devii prea spirituală, 700 00:50:19,976 --> 00:50:23,938 știind că este o problemă pentru voi, 701 00:50:24,021 --> 00:50:27,817 și te voi lega și arunca în spate. 702 00:50:38,453 --> 00:50:42,749 Da? 703 00:50:42,832 --> 00:50:44,459 Mike, cum sunteți? 704 00:50:44,542 --> 00:50:46,419 Nu, sunt Varnay. Suntem blocați într-o furtună. 705 00:50:46,502 --> 00:50:48,171 Am un răspuns despre acel Cody Mantooth ... 706 00:50:48,254 --> 00:50:49,630 Nu pot vorbi! 707 00:50:54,385 --> 00:50:56,804 Te rog aprinde-te. Te rog aprinde-te. 708 00:51:02,143 --> 00:51:04,061 E echipată cu o unitate de climatizare. 709 00:51:04,145 --> 00:51:07,607 Hei Gurty, cât de grele crezi că sunt aceste țevi duble? 710 00:51:07,690 --> 00:51:10,902 5200. 711 00:51:13,237 --> 00:51:15,531 Trei ... patru ... zero. 712 00:51:15,615 --> 00:51:17,867 340 fiecare? 713 00:51:17,950 --> 00:51:19,702 Apucă de capătul ăsteia. 714 00:51:20,787 --> 00:51:22,455 Merge să o scoatem. 715 00:51:22,538 --> 00:51:24,415 Lovește instalația de climă. 716 00:51:24,499 --> 00:51:26,042 Exact cum mă gândeam eu. 717 00:52:05,164 --> 00:52:06,791 Ușor. 718 00:52:06,874 --> 00:52:08,125 Ușor. 719 00:52:14,465 --> 00:52:15,466 Ușor. 720 00:52:17,885 --> 00:52:20,096 Unu, doi, trei. 721 00:52:27,436 --> 00:52:29,355 Unu, doi, trei. 722 00:52:38,739 --> 00:52:40,867 Unu, doi, trei. 723 00:52:42,952 --> 00:52:44,871 Unu, doi, trei. 724 00:53:47,808 --> 00:53:49,435 Da! 725 00:53:52,396 --> 00:53:53,940 Oh nu! 726 00:53:55,900 --> 00:54:00,655 El ne-a luat telefonul, pistolul și gențile cu ehipament. 727 00:54:00,738 --> 00:54:02,657 Și Too. 728 00:54:02,740 --> 00:54:04,533 Și mai ce? 729 00:54:04,617 --> 00:54:06,243 Pe Tantoo. 730 00:54:06,327 --> 00:54:08,079 Pe Tantoo, de asemenea. 731 00:54:10,873 --> 00:54:12,708 Hai să rezolvăm situația. 732 00:55:40,212 --> 00:55:41,922 Care este problema ta? 733 00:55:42,673 --> 00:55:43,966 Ușor! 734 00:56:07,948 --> 00:56:09,200 Mai mult! 735 00:56:09,283 --> 00:56:11,118 Crește presiunea! 736 00:56:14,830 --> 00:56:16,665 Gurty! 737 00:56:16,749 --> 00:56:18,417 Am spus mai mult! 738 00:56:18,501 --> 00:56:19,835 Mai mult! 739 00:56:22,046 --> 00:56:23,422 Iisuse. 740 00:56:23,506 --> 00:56:26,092 Am spus mai mult! 741 00:56:26,175 --> 00:56:28,010 - Mike! - Da, o văd. 742 00:56:28,094 --> 00:56:29,428 Se numește troliu. 743 00:56:29,512 --> 00:56:32,348 Mike, sudura pocnește iarna! 744 00:56:32,431 --> 00:56:33,849 Ce? 745 00:56:33,933 --> 00:56:36,560 Sudura pocnește! 746 00:56:36,644 --> 00:56:38,896 Doar fă-o! 747 00:56:49,323 --> 00:56:51,242 Știi de ce am fost concediați? 748 00:56:51,325 --> 00:56:54,995 Nu din cauza dizabilității tale. Ci a atitudinii tale ciudate. 749 00:56:56,413 --> 00:56:59,834 Probabil că nu ai primit ordine înainte să te alegi cu dizabilitatea. 750 00:57:04,839 --> 00:57:07,299 Nu știu ce se petrece aici, 751 00:57:07,383 --> 00:57:09,969 dar ciudatul ăla care l-a ucis pe Goldenrod 752 00:57:10,052 --> 00:57:11,470 și aproape că și pe noi ne-a ucis. 753 00:57:11,554 --> 00:57:13,639 El a aruncat totul pe Tantoo, 754 00:57:13,722 --> 00:57:15,391 și ea e aici ca să-și salveze fratele, 755 00:57:15,474 --> 00:57:16,809 și noi l-am ajutat. 756 00:57:17,726 --> 00:57:20,062 Avem o singură șansă, o singură șansă 757 00:57:20,146 --> 00:57:23,732 să ieșim de aici și să rezolvăm situația. 758 00:57:23,816 --> 00:57:25,484 Și tu vrei să o distrugi. 759 00:57:25,568 --> 00:57:26,652 Nu de data asta. 760 00:57:28,654 --> 00:57:31,490 Să nu îndrăznești să atingi aia. 761 00:57:42,168 --> 00:57:43,961 Haide, haide, haide. 762 00:57:49,675 --> 00:57:50,885 Se va elibera. 763 00:58:01,437 --> 00:58:02,771 Ce naiba a fost aia? 764 00:58:16,035 --> 00:58:17,661 Gurty? Gurty? 765 00:58:18,662 --> 00:58:19,663 Gurty! 766 00:58:21,123 --> 00:58:23,918 Gurty! Gurty! 767 00:59:36,365 --> 00:59:40,327 Gurty, stai cu mine. Stai cu mine... 768 01:00:24,163 --> 01:00:26,498 Haide, Gurty. Haide. Respiră. 769 01:00:26,582 --> 01:00:27,624 Respiră. 770 01:00:27,708 --> 01:00:30,252 Haide, Gurty. Colaborează cu mine aici. 771 01:00:44,183 --> 01:00:45,684 Ooo Iisuse. 772 01:00:49,104 --> 01:00:50,189 Gurty. 773 01:00:52,691 --> 01:00:54,526 Gurty. 774 01:00:54,610 --> 01:00:58,155 Iisuse. Aici, amice. Aici, amice. 775 01:00:58,238 --> 01:01:00,741 Aici, amice. Te îngrijesc eu. Te îngrijesc eu. 776 01:01:00,824 --> 01:01:02,701 Te îngrijesc eu. 777 01:01:02,785 --> 01:01:04,078 Te îngrijesc eu. 778 01:01:06,413 --> 01:01:08,374 Gurty, îmi pare rău. 779 01:01:08,457 --> 01:01:10,167 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Îmi pare rău că te-am lovit. 780 01:01:10,250 --> 01:01:12,419 Îmi pare rău. Nu am vrut. 781 01:01:12,503 --> 01:01:14,338 Îmi pare rău, Gurty. 782 01:01:18,759 --> 01:01:19,968 Mike ... 783 01:01:24,390 --> 01:01:27,059 Da. Visuri scufundate, Gurty. 784 01:01:28,185 --> 01:01:29,853 Visuri scufundate. 785 01:01:30,854 --> 01:01:32,981 Da. Mânca și la mine. 786 01:01:34,900 --> 01:01:38,654 De ce ar vrea un angajat al companiei care ne-a angajat 787 01:01:38,737 --> 01:01:40,322 să ne saboteze...? 788 01:01:44,910 --> 01:01:48,038 Vor să dăm greș. Asta este. 789 01:01:48,122 --> 01:01:50,999 Vor să dăm greș. Nu am prevăzut asta. 790 01:01:51,083 --> 01:01:55,379 Am fost prea prins în ce facem. 791 01:01:56,630 --> 01:01:58,674 Acum m-am înfuriat. 792 01:02:00,676 --> 01:02:02,177 Să ieșim de aici. 793 01:02:03,595 --> 01:02:05,222 Acum nu mai este vorba de bani. 794 01:02:06,056 --> 01:02:07,641 Acum este ceva personal. 795 01:02:38,213 --> 01:02:40,757 Ar trebui să ieșim în 20 de minute la liman. 796 01:03:07,534 --> 01:03:10,829 Platforma doi este în lac la 20 de km spre sud. 797 01:03:10,913 --> 01:03:12,873 A luat mecanicul și șoferul cu ea. 798 01:03:12,956 --> 01:03:15,959 Le-am spus să nu depoziteze dinamita în remorcă 799 01:03:16,043 --> 01:03:21,790 să nu apară detonarea prin frecare, dar ei se gândeau la altceva. 800 01:03:21,798 --> 01:03:22,925 Bun. 801 01:03:23,008 --> 01:03:24,384 Bun. Asta e bine. 802 01:03:25,427 --> 01:03:26,512 Cu șoferul cum e? 803 01:03:27,262 --> 01:03:29,765 Păi, ea este în viață, domnule. 804 01:03:35,187 --> 01:03:38,190 Pune cabina pe creasta de sus, acolo. 805 01:03:39,149 --> 01:03:42,236 Povestea ta este că ea a pierdut controlul, 806 01:03:42,319 --> 01:03:44,696 și tu ai condus în siguranță înainte să treceți. 807 01:03:44,780 --> 01:03:47,783 - Ai înțeles? - Da domnule. 808 01:03:47,866 --> 01:03:50,577 Fereastra de oxigen a minerilor se termină în trei ore, 809 01:03:50,661 --> 01:03:53,622 și presa va fi călare pe noi. 810 01:03:53,705 --> 01:03:58,126 Trebuie să se spună că salvarea noastră curajoasă a avut un sfârșit tragic. 811 01:03:58,210 --> 01:03:59,878 Voi face asta, domnule. 812 01:03:59,962 --> 01:04:02,422 Bun. Bun. 813 01:04:02,506 --> 01:04:03,966 Sună-mă când e gata. 814 01:04:27,489 --> 01:04:30,325 Dacă faci asta, totul va fi pe capul tău. 815 01:04:30,409 --> 01:04:32,119 Vrei să dai vina pe cineva, dă-o pe management. 816 01:04:32,202 --> 01:04:33,829 Ce are managementul de-a face cu asta? 817 01:04:35,038 --> 01:04:36,498 Toți cei care vor, să ridice ... 818 01:04:36,582 --> 01:04:38,000 Mankins! 819 01:04:38,083 --> 01:04:39,751 Te-am întrebat ceva. 820 01:04:39,835 --> 01:04:41,962 Pentru că ne-au făcut să tăiem afurisiții ăia de senzori, René. 821 01:04:43,005 --> 01:04:44,006 Ce-au făcut? 822 01:04:45,507 --> 01:04:47,426 Au susținut că noile cote îi omorau la cheltuieli, 823 01:04:47,509 --> 01:04:50,512 și nu și-au putut permite o oprire. 824 01:04:50,596 --> 01:04:55,183 Au spus că nu există vreo pungă de gaz atât de departe spre nord. 825 01:04:55,267 --> 01:04:56,977 Și au îndulcit înțelegerea. 826 01:04:57,060 --> 01:04:59,062 Cu cât? 827 01:05:04,067 --> 01:05:06,278 Câteva sute de dolari pe cap de om lunar. 828 01:05:08,572 --> 01:05:11,908 Ai oprit senzorii de gaz pentru 100 de dolari pe lună? 829 01:05:11,992 --> 01:05:14,286 Și oricine fluiera în front era pus la conservare. 830 01:05:14,369 --> 01:05:15,954 Nimic din toate astea nu mai contează acum, René. 831 01:05:16,038 --> 01:05:17,914 Oxigenul nostru se reduce repede. 832 01:05:17,998 --> 01:05:19,750 Există un vot în desfășurare. 833 01:05:19,833 --> 01:05:21,543 Toți cei pentru să ridice mâna. 834 01:05:21,627 --> 01:05:23,086 Nu. 835 01:05:25,505 --> 01:05:27,466 Hei! 836 01:05:27,549 --> 01:05:30,010 Cât de mult metan crezi este aici, acum? 837 01:05:32,220 --> 01:05:33,889 Acești bărbați nu sunt dușmanul. 838 01:05:33,972 --> 01:05:35,474 Inamicul este acolo sus. 839 01:05:35,557 --> 01:05:36,725 Rahat! 840 01:05:36,808 --> 01:05:38,518 Asfixierea inamicului. 841 01:05:38,602 --> 01:05:40,687 Plecăm de aici împreună, 842 01:05:40,771 --> 01:05:42,356 sau deloc. 843 01:05:42,439 --> 01:05:45,192 Ești un ticălos prost, René. 844 01:05:47,778 --> 01:05:49,905 Și tu la fel Cody. 845 01:05:49,988 --> 01:05:53,825 Poate că da, dar așa va fi. 846 01:06:21,937 --> 01:06:23,355 Chiar aici. 847 01:06:25,107 --> 01:06:26,233 Să eliberăm drumul. 848 01:06:59,975 --> 01:07:01,727 Da, asta am crezut. 849 01:07:01,810 --> 01:07:03,311 Nu vei scăpa nepedepsit. 850 01:07:03,395 --> 01:07:04,980 Va fi o anchetă. 851 01:07:05,063 --> 01:07:07,357 Acesta este planul. 852 01:07:15,365 --> 01:07:16,742 Ce este asta? 853 01:08:07,793 --> 01:08:08,794 Mulțumesc. 854 01:08:38,782 --> 01:08:40,242 Ajutor! Ajutor! 855 01:08:40,325 --> 01:08:42,452 Ajutor! Răspunde! Oricine, răspunde! 856 01:08:42,536 --> 01:08:43,745 Ajutor! Ajutor! 857 01:08:43,829 --> 01:08:46,248 Ajutor! E cineva acolo? 858 01:08:46,331 --> 01:08:48,375 Tantoo, sunt Mike. 859 01:08:48,458 --> 01:08:50,043 Urcăm trecătoarea. 860 01:08:50,126 --> 01:08:52,170 - Unde ești? - Ne apropiem de traversa superioară. 861 01:08:52,254 --> 01:08:54,798 L-au luat pe Varnay, e în spate cu alții. Toți sunt înarmați. 862 01:08:54,881 --> 01:08:57,676 Mai avem două ore ca să ajungem la Katka. Încă trag cu greutate. 863 01:08:57,759 --> 01:09:00,679 - Unii încearcă să ne oprească. - Da, ne-am gândit. 864 01:09:00,762 --> 01:09:03,265 Cody spunea mereu că au tăiat fondurile pentru punga de metan. 865 01:09:03,348 --> 01:09:04,975 Nenorociții ăia, au provocat surparea, 866 01:09:05,058 --> 01:09:06,434 acum încearcă să o acopere. 867 01:09:06,518 --> 01:09:07,978 Nu se va întâmpla. 868 01:09:08,061 --> 01:09:10,146 Rezistă, că venim și noi. 869 01:09:23,368 --> 01:09:26,371 Scoate-i afară ca să treacă criminalistica. 870 01:09:26,454 --> 01:09:27,831 Fără găuri de glonț. 871 01:09:27,914 --> 01:09:30,333 Să nu folosiți armele. 872 01:10:30,352 --> 01:10:31,937 Ce? 873 01:10:38,151 --> 01:10:39,361 Rahat. 874 01:10:39,444 --> 01:10:40,612 O, haide. Încă doi kilometri. 875 01:10:40,695 --> 01:10:42,322 Putem merge încă pe atât. Haide. 876 01:10:45,033 --> 01:10:47,369 Da, o putem face. Haide. 877 01:11:05,011 --> 01:11:06,012 Trage pe dreapta! 878 01:11:08,014 --> 01:11:09,808 Trage acum! 879 01:11:09,891 --> 01:11:11,184 Trage pe dreapta! 880 01:11:13,895 --> 01:11:16,982 Dacă erau să ne împuște, o făceau până acum. 881 01:11:17,065 --> 01:11:19,401 Da. Bun. Haide. 882 01:11:21,194 --> 01:11:22,529 Gata frate? 883 01:11:24,698 --> 01:11:26,908 Trageți acum! 884 01:14:38,224 --> 01:14:40,685 Păi nu sta acolo. Haide. 885 01:14:58,369 --> 01:15:00,455 Haide haide, nu te opri, nu te opri. 886 01:15:00,538 --> 01:15:01,831 Nu îndrăzni să te oprești. Haide. 887 01:15:07,462 --> 01:15:11,007 Să nu-mi faci asta. Nu ... Nu face asta. 888 01:15:11,090 --> 01:15:13,218 Haide, continua. Nu te opri, nu te opri! 889 01:15:13,301 --> 01:15:15,094 Haide rahatule. Să mergem. 890 01:15:15,178 --> 01:15:17,680 Îmi pare rău. N-am vrut să sune așa. Nu am vorbit serios! 891 01:15:42,705 --> 01:15:45,166 Să nu crezi că n-am să folosesc asta împotriva ta! 892 01:15:50,505 --> 01:15:51,839 Ce joc faci? 893 01:15:53,675 --> 01:15:56,010 Băi o să stai acolo? 894 01:15:57,762 --> 01:15:59,013 Da. 895 01:15:59,097 --> 01:16:00,807 Acesta este ultimul cap de sondă. 896 01:16:00,890 --> 01:16:02,392 Ce o să faci? 897 01:16:02,475 --> 01:16:04,477 O să-l împingi tot restul drumului? 898 01:16:04,560 --> 01:16:06,896 Pentru că dacă vrei să ajungi la Katka 899 01:16:06,980 --> 01:16:09,315 înainte ca fratelui tău să înceteze să mai respire, 900 01:16:09,399 --> 01:16:12,235 cam asta mai ai de făcut. 901 01:16:17,031 --> 01:16:19,284 Ceilalți șoferi vor veni. 902 01:16:20,159 --> 01:16:21,911 Ceilalți șoferi sunt morți. 903 01:17:05,079 --> 01:17:07,206 Mi-a smuls egalizorul de combustibil. 904 01:17:07,290 --> 01:17:09,042 Gurty poate rezolva asta. 905 01:17:10,501 --> 01:17:12,253 Îți vom schimba conducta de alimentare cu combustibil 906 01:17:12,337 --> 01:17:15,131 și alimentăm suficient cât să ajungi la Katka. 907 01:17:17,133 --> 01:17:18,259 Ascultă... 908 01:17:18,968 --> 01:17:20,178 noi... 909 01:17:21,012 --> 01:17:22,722 te-am judecat greșit. 910 01:17:23,806 --> 01:17:24,932 Suntem prieteni? 911 01:17:27,894 --> 01:17:28,895 Da. 912 01:18:39,924 --> 01:18:41,676 Hei, cât crezi că o să mai dureze? 913 01:18:41,759 --> 01:18:43,594 Câteva minute. Știu că ești neliniștită 914 01:18:43,678 --> 01:18:45,596 - din cauza fratelui tău. - Da. 915 01:18:45,680 --> 01:18:47,014 Cody e tot ce am, știi? 916 01:18:47,098 --> 01:18:48,891 Este ceva asemănător cu situația voastră. 917 01:18:48,975 --> 01:18:49,976 Da. 918 01:18:52,270 --> 01:18:55,106 Gurty este ca acea reclamă. 919 01:18:55,189 --> 01:18:57,984 Îi trebuie doar o limbă și continuă să ticăie. 920 01:19:51,787 --> 01:19:53,664 Cu ultima ar trebui să fie destul. 921 01:19:54,624 --> 01:19:57,168 Mi-a salvat viața. Dă-i ceva bun. 922 01:20:09,388 --> 01:20:12,308 Nu putem rămâne aici și nu putem da înapoi. 923 01:20:12,391 --> 01:20:13,935 Va trebui să depășim momentul. 924 01:20:14,018 --> 01:20:16,395 - Visezi. - Ai o idee mai bună? 925 01:21:36,809 --> 01:21:38,311 Decuplează remorcă. 926 01:21:38,394 --> 01:21:39,729 Avem un cap de sondă de livrat. 927 01:21:50,072 --> 01:21:52,283 Doamne. 928 01:21:52,366 --> 01:21:54,535 Nu-i atât de rău pe cât pare. 929 01:21:57,121 --> 01:21:59,040 Păi ... 930 01:21:59,123 --> 01:22:02,460 arată destul de rău, puștoaico. 931 01:22:02,543 --> 01:22:04,587 Fă-o rapid. 932 01:22:04,670 --> 01:22:06,255 Ca și cum ai scoate o măsea de minte. 933 01:22:06,339 --> 01:22:07,882 O măsea de minte? Eu ... 934 01:22:07,965 --> 01:22:09,425 arăt eu a dentist? 935 01:22:12,178 --> 01:22:13,721 Fată bună. Fată bună. 936 01:22:13,804 --> 01:22:16,057 Respiră. Respiră. 937 01:22:16,140 --> 01:22:18,768 Asta este. Fată bună. Fată bună. 938 01:22:18,851 --> 01:22:21,771 Gurty, vino și ajută-mă! 939 01:22:21,854 --> 01:22:23,397 Fată bună. 940 01:22:23,481 --> 01:22:24,523 Fată bună. 941 01:22:25,941 --> 01:22:26,984 Haide. 942 01:22:34,116 --> 01:22:36,077 Țin-te bine. 943 01:22:36,160 --> 01:22:39,205 Gurty și cu mine vom trage remorca ta de pe stâncă, 944 01:22:39,288 --> 01:22:42,625 o cuplăm și ne îndreptăm spre mină. 945 01:22:42,708 --> 01:22:45,294 Mai avem 45 de minute. 946 01:22:45,378 --> 01:22:46,587 Da. 947 01:23:16,283 --> 01:23:19,995 Domnule? Cei de la Siguranța minelor din Winnipeg vor laptopurile lui René. 948 01:23:20,079 --> 01:23:22,373 Fred, Mine Safety va primi laptopurile 949 01:23:22,456 --> 01:23:24,500 când spun eu să le dai, clar? 950 01:23:24,583 --> 01:23:26,377 Avem un nenorocit de director care-și face griji. 951 01:23:26,460 --> 01:23:27,878 Da, bine, poți să-i spui chiar tu. 952 01:23:27,962 --> 01:23:29,463 Va fi aici peste o oră. 953 01:23:31,507 --> 01:23:35,094 Nu este nimic în acele e-mailuri 954 01:23:35,177 --> 01:23:37,346 care să ne implice. 955 01:23:37,430 --> 01:23:40,391 Totul era în numerar, deci nu există urmă de hârtie. 956 01:23:40,474 --> 01:23:45,200 Pentru autorități asta arată ca un alt accident minier tragic. 957 01:23:49,024 --> 01:23:52,278 Dimineață la prima oră deschidem Tunelul 6. 958 01:23:52,361 --> 01:23:53,946 Scoatem cadavrele. 959 01:23:54,029 --> 01:23:57,199 Lăsăm publicul să-și țină slujbele de înmormântare. 960 01:23:57,283 --> 01:24:00,911 Rezistăm dezbaterii obligatorii despre „pericolul profesional”. 961 01:24:02,163 --> 01:24:03,873 Și apoi deschidem iar. 962 01:24:04,874 --> 01:24:06,667 Afacerile obișnuite. 963 01:24:12,131 --> 01:24:14,550 Haide, Varnay, răspunde la nenorocitul ăla de telefon. 964 01:25:04,934 --> 01:25:06,352 Uite ce-i Gurty, noi am reușit. 965 01:25:06,435 --> 01:25:07,853 Am reușit! 966 01:25:09,435 --> 01:25:11,998 Podul Manitoka 6 km Mina Katka Diamonds 12 km 967 01:25:25,454 --> 01:25:27,248 Mike. Mike. 968 01:27:16,523 --> 01:27:18,025 Dă-mi pistolul ăla! 969 01:27:19,693 --> 01:27:22,488 Gurty, trebuie să ții de volan. 970 01:27:22,571 --> 01:27:24,239 Haide. O poți face. 971 01:27:33,958 --> 01:27:36,961 Nu te opri până nu ajungi la mină, ai înțeles? 972 01:27:37,044 --> 01:27:38,420 Nu te opri. 973 01:27:40,673 --> 01:27:43,008 Hei. Omoară-l. 974 01:27:43,092 --> 01:27:44,802 Nu pentru mine, pentru fratele meu. 975 01:29:12,095 --> 01:29:15,097 Lacul Manitoka - Drum de iarnă 976 01:29:32,195 --> 01:29:34,097 Greutatea maximă 35.000 kg 977 01:29:51,095 --> 01:29:53,097 Am trecut ăsta de o mie de ori. 978 01:29:53,931 --> 01:29:56,058 La o parte. O pot face. 979 01:30:40,936 --> 01:30:42,146 Rahat. 980 01:30:44,982 --> 01:30:46,900 Covoare de tracțiune. Da, du-te. 981 01:31:07,129 --> 01:31:08,839 Du-te! Haide, haide. 982 01:31:11,800 --> 01:31:13,594 Rahat. Rahat. 983 01:31:19,933 --> 01:31:22,853 Gurty, cablurile se rup! Să mergem! Haide! 984 01:33:14,756 --> 01:33:16,133 Haide. 985 01:33:33,608 --> 01:33:35,610 Oo, la naiba. Oo, la naiba. 986 01:33:49,207 --> 01:33:51,043 Gurty, închide poarta! 987 01:34:18,612 --> 01:34:20,906 Gurty! 988 01:34:55,857 --> 01:34:58,193 Gurty. Gurty! 989 01:35:01,655 --> 01:35:02,948 A salvat platforma. 990 01:35:03,031 --> 01:35:04,449 Dumnezeule. 991 01:35:04,533 --> 01:35:05,826 Mike ... 992 01:35:05,909 --> 01:35:07,119 tu... 993 01:35:07,202 --> 01:35:09,287 fratele meu. 994 01:35:09,371 --> 01:35:12,290 Fratele meu. 995 01:35:17,963 --> 01:35:20,173 Frate. Al meu. 996 01:35:33,478 --> 01:35:35,564 Nu, nu, nu, ... 997 01:35:38,316 --> 01:35:39,609 Nu. 998 01:35:41,611 --> 01:35:43,530 Îmi pare rău. 999 01:35:43,613 --> 01:35:46,950 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Îmi pare rău. Îmi pare rău. 1000 01:35:47,033 --> 01:35:48,994 Îmi pare atât de rău. 1001 01:35:56,835 --> 01:35:59,463 Dle viceministru, Jack Țager, vicepreședintele operațiunilor. 1002 01:35:59,546 --> 01:36:01,006 George Sickle, manager general. 1003 01:36:01,089 --> 01:36:02,215 - Țager. - Domnule. 1004 01:36:02,299 --> 01:36:03,633 - Sickle. - Ce mai faceți domnule? 1005 01:36:03,717 --> 01:36:05,135 E frig aici. 1006 01:36:05,218 --> 01:36:06,761 Avem băutură fierbinte și mâncare înăuntru, domnule. 1007 01:36:06,845 --> 01:36:09,264 Cum a fost drumul de la Gillam Airfield? 1008 01:36:09,347 --> 01:36:12,267 Să sărim peste formalități, Sickle. Spune-mi care-i situația. 1009 01:36:13,477 --> 01:36:18,523 Ultimul nostru contact cu echipa de salvare a fost la ora 03:00. 1010 01:36:18,607 --> 01:36:20,859 Dle ministru adjunct dumneata ce zici? 1011 01:36:20,942 --> 01:36:22,694 Omul dvs din Winnipeg. A dat vreun semn? 1012 01:36:22,777 --> 01:36:24,154 Negativ. 1013 01:36:24,237 --> 01:36:25,780 Au trecut 30 de ore 1014 01:36:25,864 --> 01:36:27,574 și capul de sondă nu a ajuns. 1015 01:36:27,657 --> 01:36:30,535 Nu cred că bărbații din Tunelul 6 vor ieși vii. 1016 01:36:48,720 --> 01:36:50,263 Ce se aude? 1017 01:36:50,347 --> 01:36:52,265 Acesta este Claxonul de urgență. 1018 01:37:02,150 --> 01:37:03,985 Oh, Dumnezeule. 1019 01:37:07,113 --> 01:37:10,075 Bine ai venit la Katka. 1020 01:37:10,158 --> 01:37:11,159 Tu ești McCann? 1021 01:37:11,243 --> 01:37:12,869 Da. 1022 01:37:12,953 --> 01:37:13,995 Ai nevoie de medic? 1023 01:37:21,253 --> 01:37:23,880 Dublează personalul. Mai avem o șansă. 1024 01:37:25,298 --> 01:37:27,717 Mai avem una. Adu-mi carcasal, cât mai repede. 1025 01:37:28,843 --> 01:37:30,929 Nu e nici o grabă. 1026 01:37:31,012 --> 01:37:33,848 Trebuie să descărcăm și să montăm capul de sondă. 1027 01:37:33,932 --> 01:37:35,392 Să mergem! Direct la locul de foraj. 1028 01:37:35,475 --> 01:37:36,643 Du-te du-te du-te du-te! 1029 01:37:49,698 --> 01:37:51,032 Echipa cu capul de sondă, să mergem! Te-ai trezit! 1030 01:38:17,058 --> 01:38:19,019 Am înțeles! 1031 01:38:19,102 --> 01:38:21,563 Capul de sondă este montat și izvorăște. 1032 01:38:21,646 --> 01:38:24,274 Bine, echipa cu detonările, dublați personalul la Tunelul 6! 1033 01:38:40,624 --> 01:38:42,334 Domnișoară, nu ești în poziția ... 1034 01:38:42,417 --> 01:38:44,085 Hai sictir. Pune o bandă acolo. 1035 01:38:44,169 --> 01:38:45,795 Am auzit o explozie, merg să-l găsesc pe Cody. 1036 01:38:45,879 --> 01:38:47,297 - Tantoo. - Ce? 1037 01:38:47,380 --> 01:38:49,424 Au rămas fără fereastra de oxigen. 1038 01:38:49,507 --> 01:38:50,925 Nu am ajuns la timp. 1039 01:38:51,009 --> 01:38:53,428 Nu spune asta. 1040 01:38:53,511 --> 01:38:55,805 Uite, Gurty a murit astfel încât minerii să trăiască, da? 1041 01:38:55,889 --> 01:38:58,683 Fratele meu este viu. Am să-l găsesc. Să mergem. 1042 01:39:09,986 --> 01:39:11,655 Iese cineva! 1043 01:39:36,513 --> 01:39:37,972 Cody? 1044 01:39:46,981 --> 01:39:47,982 Cody? 1045 01:39:48,733 --> 01:39:50,276 Of, Dumnezeule! 1046 01:39:50,360 --> 01:39:52,904 Cody. Ești în viață. 1047 01:39:52,987 --> 01:39:55,407 - Of, Dumnezeule. - Mi-ai salvat viața. 1048 01:39:58,410 --> 01:40:00,036 Am fost ajutată. 1049 01:40:01,705 --> 01:40:02,706 Mulțumesc. 1050 01:40:23,393 --> 01:40:24,644 I-ai plătit? 1051 01:40:27,063 --> 01:40:30,275 I-ai plătit să oprească senzorii de metan? 1052 01:40:36,448 --> 01:40:38,032 Ești dezgustător. 1053 01:40:55,448 --> 01:40:59,000 Centrul medical al Minei Katka 1054 01:41:02,432 --> 01:41:04,184 Domnule McCann? 1055 01:41:04,267 --> 01:41:07,187 Sunt viceministrul de resurse naturale pentru Canada. 1056 01:41:07,270 --> 01:41:08,688 Vreau să îți mulțumesc, 1057 01:41:08,772 --> 01:41:11,357 și să-ți prezint condoleanțe pentru fratele dumitale. 1058 01:41:11,441 --> 01:41:13,485 Compania are câteva hârtii pe care să la semnezi. 1059 01:41:13,568 --> 01:41:14,944 Avem un cec pentru dumneata, 1060 01:41:15,028 --> 01:41:16,988 și poliției îi trebuie declarația dumitale. 1061 01:41:21,618 --> 01:41:23,870 Scuzați-mă domnule McCann? 1062 01:41:23,953 --> 01:41:26,289 Am găsit asta împreună cu lucrurile fratelui dvs. 1063 01:41:38,510 --> 01:41:39,803 Mulțumesc. 1064 01:41:50,010 --> 01:41:52,803 3 luni mai târziu 1065 01:42:14,671 --> 01:42:16,422 - Bună! - Bună. 1066 01:42:18,716 --> 01:42:20,051 Un Kenworth nou nouț, nu? 1067 01:42:20,134 --> 01:42:21,302 Da. 1068 01:42:21,386 --> 01:42:22,470 Este o culoare bună. 1069 01:42:22,554 --> 01:42:24,389 În cinstea lui Jim. 1070 01:42:24,472 --> 01:42:26,099 Ce transporți? 1071 01:42:26,182 --> 01:42:27,225 Articole sportive. 1072 01:42:27,308 --> 01:42:29,269 Nu-i asta viață? 1073 01:42:29,352 --> 01:42:32,730 Da. Fără șefi, fără fișă de pontaj. 1074 01:42:32,814 --> 01:42:34,399 - Bun de plătit rate. - Da. 1075 01:42:34,482 --> 01:42:38,650 Ei bine, dacă ai în program drumul de gheață, știi unde să mă găsești. 1076 01:42:38,695 --> 01:42:40,029 De acord. 1077 01:42:43,658 --> 01:42:44,701 Mulțumesc Mike. 1078 01:43:00,500 --> 01:43:06,500 Traducerea și adaptarea geoguyro.