1 00:00:41,823 --> 00:00:47,192 In de koudste gebieden van Noord-Amerika, sturen chauffeurs 30-ton trucks over zelfgemaakte wegen... 2 00:00:47,242 --> 00:00:52,342 bevroren rivieren, meren en oceanen van minder dan een meter dik. 3 00:00:53,918 --> 00:00:58,506 Deze routes zijn gevaarlijk en vaak fataal. Sommige chauffeurs noemen ze: zelfmoordmissies. 4 00:00:58,556 --> 00:01:03,317 Dit zijn de zogeheten: "ijswegen". 5 00:03:08,862 --> 00:03:10,893 Mankins. - Ja? 6 00:03:10,943 --> 00:03:14,121 Kan je me uitleggen waarom de methaansensoren uit staan? 7 00:03:18,077 --> 00:03:21,433 Ik weet het niet. Misschien zijn de batterijen op. 8 00:03:22,602 --> 00:03:25,322 Koop ons toch een kanarie? - Dit is geen grapje. 9 00:03:25,582 --> 00:03:28,510 Deze zijn er om je te waarschuwen voor het methaangehalte. 10 00:03:28,794 --> 00:03:30,580 Ze moeten aan blijven 11 00:04:01,118 --> 00:04:03,358 Waar kwam dat vandaan? 12 00:04:03,408 --> 00:04:05,617 Klinkt als de open schacht. 13 00:04:06,052 --> 00:04:07,908 We hebben een methaanholte geraakt. 14 00:04:07,958 --> 00:04:09,482 Dat is onmogelijk. 15 00:04:09,532 --> 00:04:12,255 Iedereen naar buiten. 16 00:04:16,216 --> 00:04:17,892 Schiet op. Gaan. 17 00:05:27,699 --> 00:05:29,459 Wat heb je daar, Gurty? 18 00:05:29,890 --> 00:05:33,273 Kom op. Zeg het maar. 19 00:05:38,830 --> 00:05:41,251 De koffie met water is bewaard voor mij. 20 00:05:41,301 --> 00:05:43,175 Voor hem. Voor hen. 21 00:05:43,225 --> 00:05:44,957 Is het koffie, Gurty? 22 00:05:51,103 --> 00:05:54,156 Dus zo hebben jullie het naar je zin? 23 00:05:55,732 --> 00:05:58,470 Loop weg, Gurty. Het zijn een stelletje idioten. 24 00:06:01,342 --> 00:06:04,186 Hoe is het om goede vrienden te zijn met een achterlijke? 25 00:06:06,576 --> 00:06:08,833 Hij is mijn broer, Johansson. 26 00:06:09,486 --> 00:06:12,005 En ik heb je gezegd dat je hem nooit zo noemen. 27 00:06:12,332 --> 00:06:14,008 Achterlijke. 28 00:06:23,614 --> 00:06:25,749 McCann, kom naar binnen. 29 00:06:28,598 --> 00:06:33,595 Ik weet wat je bedoelt, maar ik krijg met zoveel gevechten te maken... 30 00:06:33,645 --> 00:06:35,463 Gurty.... 31 00:06:37,278 --> 00:06:38,908 we zijn ontslagen. 32 00:06:40,569 --> 00:06:43,452 Maar wielen moeten tot een punt gedraaid worden. 33 00:06:43,502 --> 00:06:46,172 Laat iemand anders ze maar aandraaien. We zijn ontslagen. 34 00:06:46,222 --> 00:06:49,458 Pak je spullen. Ook Skeeter. Schiet op. 35 00:06:57,666 --> 00:06:59,037 Ik wil niet. 36 00:06:59,087 --> 00:07:01,579 Ik ben nog nooit, vandaag niet. - Ja, ik weet het. 37 00:07:01,629 --> 00:07:04,417 Het kan me niet schelen. Je gaat naar binnen. 38 00:07:04,803 --> 00:07:06,816 Ze gaan voor je zorgen. 39 00:07:07,012 --> 00:07:09,788 We zijn lang bij elkaar gebleven... 40 00:07:09,925 --> 00:07:13,390 maar ik kan geen baan houden en ik kan hem niet meer meenemen. 41 00:07:13,440 --> 00:07:16,452 Ik zit er zelf ook een beetje doorheen. 42 00:07:16,739 --> 00:07:19,623 Zal dit helpen om hem zelfstandig te maken, dokter? 43 00:07:19,673 --> 00:07:23,339 Ik kan niets beloven met een taalvaardigheidsscore als deze... 44 00:07:23,389 --> 00:07:25,314 maar we gaan ons best doen. 45 00:07:25,815 --> 00:07:29,472 Hoi John, ik ben Dr. Talbot. Fijn je te ontmoeten. 46 00:07:29,522 --> 00:07:32,486 Dank u. Waardeer het. En ik hoop dat de wereld blijft bestaan voor u. 47 00:07:32,536 --> 00:07:34,323 Hij groet u. 48 00:07:34,373 --> 00:07:36,066 Hoe lang zijn met ze? 49 00:07:36,116 --> 00:07:37,827 Bij ze voor tijd veel. 50 00:07:37,877 --> 00:07:39,250 Voor hun. Voor mij. 51 00:07:39,300 --> 00:07:41,852 Hij vraagt wat het allemaal inhoudt, dokter. 52 00:07:42,131 --> 00:07:43,682 Een paar testjes. 53 00:07:43,753 --> 00:07:47,031 Als hij slaagt voor het onderzoek regelen we een kamer. 54 00:07:47,081 --> 00:07:49,546 Het zou niet langer moeten duren dan een uur. 55 00:07:49,596 --> 00:07:52,669 Skeeter. - Je kan Skeeter niet meenemen naar binnen. 56 00:07:52,719 --> 00:07:55,897 Laat ze je maar porren en prikken. Het is niet erg. 57 00:07:56,181 --> 00:07:58,302 Ik zie je binnen een uurtje. 58 00:08:01,150 --> 00:08:02,742 Niet zo zielig doen. 59 00:08:03,027 --> 00:08:05,245 Bedankt, dokter. - Graag gedaan. 60 00:08:05,445 --> 00:08:08,128 John, de onderzoekruimte is aan het einde van de hal. 61 00:08:19,126 --> 00:08:22,145 Geen uitslag bevestigt de methaanholte? 62 00:08:22,195 --> 00:08:25,113 Dus jij zegt als algemeen directeur van deze mijn... 63 00:08:25,163 --> 00:08:27,389 dat dit uit het niets kwam? 64 00:08:27,439 --> 00:08:29,518 Compleet uit het niets, meneer. 65 00:08:29,568 --> 00:08:32,069 We denken dat het gas zich opgehoopt heeft achter de mijnwand... 66 00:08:32,119 --> 00:08:34,916 waar onze sensoren het niet konden meten. 67 00:08:34,966 --> 00:08:38,095 Ik licht de premier in binnen 20 minuten. Luister goed. 68 00:08:38,145 --> 00:08:42,725 Niemand gaat die tunnels in totdat het gas eruit is en afgesloten is. 69 00:08:42,775 --> 00:08:45,003 Begrepen, meneer. 70 00:08:45,053 --> 00:08:50,662 Mag ik vragen hoe we een methaanholte gaan legen en afsluiten zonder boor? 71 00:08:52,284 --> 00:08:54,211 Daar kom ik nog op terug. 72 00:08:57,468 --> 00:09:01,939 Verbind me door met de vliegbasis in Winnepeg, met de officier van civiele noodsituaties. 73 00:09:04,032 --> 00:09:06,473 Via de lucht, een 30 ton gasboor? 74 00:09:06,548 --> 00:09:07,848 Onmogelijk. 75 00:09:08,258 --> 00:09:10,836 En er is geen landingsbaan daar om een C-130 te laten landen... 76 00:09:10,886 --> 00:09:14,967 en onze grootste heli's kunnen geen boor van 30 ton dragen. 77 00:09:15,017 --> 00:09:17,569 Dingen van die grootte gaan met een vrachtwagen. 78 00:09:20,720 --> 00:09:24,008 Jill, die jonge veldagent in Winnipeg... 79 00:09:24,058 --> 00:09:27,313 die alles weet van transporten over ijs naar de noordelijk gelegen mijnen. 80 00:09:27,363 --> 00:09:29,113 U bedoelt Max Tully? - Ja hem. 81 00:09:29,163 --> 00:09:32,291 De premier kan u ontvangen nu. - Een momentje. 82 00:09:32,639 --> 00:09:34,319 Max Tully? 83 00:09:35,681 --> 00:09:37,608 Mr. Goldenrod. 84 00:09:38,090 --> 00:09:39,600 Wat? 85 00:09:43,002 --> 00:09:46,246 Ik ben Max Tully van Mijnbeveiliging. Kan ik u even spreken? 86 00:09:46,296 --> 00:09:48,036 Het gaat om de Katka-mijn. 87 00:09:48,086 --> 00:09:51,337 Wat is er met Katka? - Vanmorgen is tunnel 6 in elkaar gestort. 88 00:09:51,387 --> 00:09:54,720 Ik heb een 6 meter boorkop en 100 meter pijp die daar geleverd moeten worden.... 89 00:09:54,770 --> 00:09:56,090 binnen 30 uur. 90 00:09:56,140 --> 00:10:00,305 Zes meter boorkop én 100 meter pijp? 91 00:10:00,519 --> 00:10:03,153 Hallo zeg, dat is een hoop gewicht. 92 00:10:03,203 --> 00:10:04,470 Kan je het regelen? 93 00:10:04,520 --> 00:10:07,059 Zie ik eruit als God? We zitten al in de derde week van April. 94 00:10:07,109 --> 00:10:11,717 Al mijn chauffeurs zijn onderweg naar Hawaï of waar ze ook zitten tijdens het naseizoen. 95 00:10:11,767 --> 00:10:14,307 Zeg, omwille van het gesprek, dat je vervangers hebt. 96 00:10:14,357 --> 00:10:18,299 Zeg, omwille van het gesprek, dat booreilanden vleugels hebben. Wat heb je gerookt? 97 00:10:18,706 --> 00:10:21,434 10 maart eindigde het seizoen. Dat is vijf weken geleden. 98 00:10:21,484 --> 00:10:24,197 Gingen ze in de jaren 60 niet over het meer tot ver in april? 99 00:10:24,247 --> 00:10:26,704 Ja, en de meeste gingen dood terwijl ze dat deden. 100 00:10:26,754 --> 00:10:30,101 Dus het is erg gevaarlijk. - Ja, het is erg gevaarlijk. 101 00:10:30,884 --> 00:10:33,851 Het is een stom idee. Sorry dat ik het vroeg. 102 00:10:38,634 --> 00:10:40,271 Kom eens hier. 103 00:10:43,926 --> 00:10:47,443 Ik ken al die mijnwerkers daar in Katka. Ik ken hun families. 104 00:10:49,167 --> 00:10:50,895 Het is persoonlijk voor mij. 105 00:10:50,945 --> 00:10:54,153 Áls ik chauffeurs en een monteur kan krijgen... 106 00:10:54,401 --> 00:10:56,985 laten we zeggen: om drie uur vanmiddag. En áls jij... 107 00:10:57,035 --> 00:10:59,904 het provinciebestuur zo ver kan krijgen dat ze de ijsweg openen... 108 00:10:59,954 --> 00:11:02,013 twee grote voorwaarden... 109 00:11:05,761 --> 00:11:07,187 ...dan doen we het. 110 00:11:08,212 --> 00:11:09,512 Dank u. 111 00:11:23,393 --> 00:11:25,262 Excuseer me. -Ja? 112 00:11:25,312 --> 00:11:28,668 Ik heb mijn broer vanmorgen gebracht. Voor professionele ondersteuning. 113 00:11:28,718 --> 00:11:30,702 McCann, 813. 114 00:11:30,823 --> 00:11:32,788 Hij wordt nog geëvalueerd, meneer. 115 00:11:33,362 --> 00:11:36,182 De dokter had een uur gezegd en het is al twee en een half uur. 116 00:11:36,232 --> 00:11:39,117 We hebben weinig personeel vandaag. Neem alstublieft plaats. 117 00:11:44,218 --> 00:11:46,314 Roep de beveiliging, alsjeblieft. 118 00:11:50,629 --> 00:11:51,930 Hé, broer. 119 00:11:53,257 --> 00:11:54,558 Wat gebeurt er hier? 120 00:11:55,394 --> 00:11:56,879 Wat is dit allemaal? 121 00:12:04,449 --> 00:12:06,386 Wat is er hier aan de hand? 122 00:12:06,436 --> 00:12:08,504 Xanax en Lexapro, niet? 123 00:12:08,554 --> 00:12:12,019 Waarschijnlijk nog wat Oxy voor de goede orde, om de scherpte eraf te halen? 124 00:12:12,069 --> 00:12:14,600 Ze zijn voor PTSS. - Ik weet waar ze voor zijn. 125 00:12:14,722 --> 00:12:16,163 Heb je hier om gevraagd, Gurty? 126 00:12:16,213 --> 00:12:19,553 Hij heeft last van slapeloosheid, heeft misplaatste uitbarstingen. 127 00:12:19,603 --> 00:12:21,557 Kus mijn Ierse kont. 128 00:12:21,607 --> 00:12:26,611 PTSS is echt. Ik kan artikel 502 gebruiken voor hem. 129 00:12:26,791 --> 00:12:28,082 Doe maar. 130 00:12:28,132 --> 00:12:31,704 De pers zal smullen van weer een verhaal over artsen die opiaten voorschrijven... 131 00:12:31,754 --> 00:12:34,949 aan Amerikaanse helden. - Je maakt een ernstige fout. 132 00:12:35,382 --> 00:12:38,674 Jij ook, als je ons probeert tegen te houden om te vertrekken. 133 00:12:40,391 --> 00:12:42,068 Wacht even. 134 00:12:42,347 --> 00:12:43,773 Doe dit aan. 135 00:12:44,322 --> 00:12:46,040 Het is koud. 136 00:12:52,691 --> 00:12:54,572 Kom, doe je broek aan. 137 00:13:22,847 --> 00:13:25,588 Ken... Kenworth. Meer Ken. 138 00:13:25,638 --> 00:13:28,112 Ons meenemen, geweldig te hebben. 139 00:13:28,162 --> 00:13:29,053 Wij. 140 00:13:29,103 --> 00:13:33,282 Natuurlijk, het zou geweldig zijn als wij een vrachtwagen zouden hebben. 141 00:13:33,774 --> 00:13:35,498 Heb je de loterij gewonnen? 142 00:13:35,548 --> 00:13:38,603 Heb jij de toto gewonnen en niets gezegd tegen mij? 143 00:13:38,653 --> 00:13:41,498 Dit ding kost 200.000 dollar, Gurty. 144 00:13:42,324 --> 00:13:43,875 200. 145 00:13:54,705 --> 00:13:58,732 Winnipeg noodsituatie: Ijswegchauffeurs gezocht. Contact: J. Goldenrod. 146 00:14:50,142 --> 00:14:52,305 Ben je ooit naar Winnipeg geweest, Gurty? 147 00:14:53,145 --> 00:14:55,109 Het is maar 100 kilometer. 148 00:14:58,108 --> 00:15:00,611 "Win een varken." 149 00:15:01,361 --> 00:15:03,102 Misschien wel, maatje. 150 00:15:03,655 --> 00:15:07,774 Met enig geluk winnen we misschien wel een varken. 151 00:15:12,497 --> 00:15:15,659 Nieuws de hele dag, elke dag. 152 00:15:15,709 --> 00:15:20,497 Belangrijk nieuws... dubbele explosie deed de Katka-mijn doen schudden vanmorgen... 153 00:15:20,547 --> 00:15:24,084 met acht mijnwerkers dood en 26 worden er nog vermist. 154 00:15:24,134 --> 00:15:27,308 De oorzaak van de explosie is nog niet vastgesteld. 155 00:15:27,358 --> 00:15:29,659 Ik bel van Trappers Transpo in Winnipeg. 156 00:15:29,709 --> 00:15:32,838 Ik heb een noodgeval en heb chauffeurs... - Tully geef me 50 euro. Heb je dat? 157 00:15:32,888 --> 00:15:35,431 Ja, dat heb ik. - Een van mijn chauffeurs is beschikbaar. 158 00:15:35,481 --> 00:15:37,300 Bedankt. - Fantastisch. Waarvoor? 159 00:15:37,350 --> 00:15:40,909 Ja. Wat? - Borg. Het zou niet makkelijk zou worden. 160 00:15:46,871 --> 00:15:49,051 Zonnebril en sleutels. 161 00:15:49,107 --> 00:15:51,278 Als je protesteert en lastig wordt... 162 00:15:51,328 --> 00:15:53,088 arresteren we je weer. 163 00:15:53,455 --> 00:15:56,408 En dat blijven we doen tot je van ons land af bent. 164 00:15:56,458 --> 00:15:58,652 De stad is eigenaar van die parkeerplaats. 165 00:15:59,481 --> 00:16:01,670 Ik had het over Noord-Amerika. 166 00:16:02,840 --> 00:16:04,140 Tot gauw. 167 00:16:16,436 --> 00:16:18,443 Hoe is het met vechten voor gerechtigheid? 168 00:16:20,858 --> 00:16:25,079 Als je casino's blijft bouwen versla je de blanke man zonder een schot te lossen. 169 00:16:29,985 --> 00:16:32,187 Heb je gehoord over de instorting in de Katka-mijn? 170 00:16:32,237 --> 00:16:34,008 Ja, het was hier op tv. 171 00:16:34,058 --> 00:16:37,022 Ik heb nog steeds niets gehoord van Cody. Ik ben er beroerd van. 172 00:16:37,698 --> 00:16:39,786 Hij staat op de lijst van vermisten. 173 00:16:40,374 --> 00:16:42,944 Ik organiseer een kleine reddingsoperatie. 174 00:16:43,588 --> 00:16:45,890 Ijsweg? - Ja. 175 00:16:49,386 --> 00:16:50,686 Ik doe mee. 176 00:17:12,034 --> 00:17:14,628 Laten we even koppen tellen. Cody. 177 00:17:16,409 --> 00:17:17,361 Eén. 178 00:17:17,411 --> 00:17:18,949 Twee. - Drie. 179 00:17:18,999 --> 00:17:21,493 Vier. - Vijf. 180 00:17:21,543 --> 00:17:23,287 Zes. - Zeven. 181 00:17:23,337 --> 00:17:24,830 Acht. - Negen. 182 00:17:24,880 --> 00:17:26,123 Tien - Elf. 183 00:17:26,173 --> 00:17:28,142 Twaalf. - Dertien. 184 00:17:40,645 --> 00:17:43,849 Ik heb een vrouw en kinderen, Jim. Hoe moet ik ze dit uitleggen? 185 00:17:43,899 --> 00:17:48,287 Niemand dwingt je om te gaan, Dave. Ik begrijp het. Niet iedereen kan dit doen. Bedankt. 186 00:17:48,546 --> 00:17:50,365 Wat heb je? - De helft is gepensioneerd. 187 00:17:50,415 --> 00:17:52,292 De andere helft heeft nooit een ijsweg gezien. 188 00:17:52,342 --> 00:17:55,455 Daarbij twee gasten uit Noord-Dakota. Broers. 189 00:17:56,453 --> 00:17:57,753 Bedankt. 190 00:18:01,834 --> 00:18:03,898 Wie van jullie is Mike McCann? 191 00:18:03,948 --> 00:18:05,738 Dat ben ik. - Jij bent de chauffeur? 192 00:18:05,788 --> 00:18:08,382 Hij is de monteur? - Ja, een van de beste. 193 00:18:10,384 --> 00:18:13,301 Ik heb gehoord dat je ervaring hebt op ijswegen in Canada? 194 00:18:13,351 --> 00:18:15,486 Dat is een ruig land. Waar rij je in? 195 00:18:15,667 --> 00:18:17,466 Alles wat wielen heeft. 196 00:18:17,516 --> 00:18:20,344 Je zei dat je 11 klussen had in de laatste acht jaar... 197 00:18:20,394 --> 00:18:22,654 wat me niet echt vertrouwen geeft. 198 00:18:23,022 --> 00:18:25,449 Is er een reden waarom je geen baan behoudt? 199 00:18:29,653 --> 00:18:34,291 Mijn broer is een veteraan gewond geraakt in Irak. 200 00:18:34,491 --> 00:18:37,054 Hij heeft iets wat ze afasie noemen. Dat is... 201 00:18:37,104 --> 00:18:38,320 Ik weet wat het is. 202 00:18:38,370 --> 00:18:40,823 Om een lang verhaal kort te maken, de afgelopen acht jaar... 203 00:18:40,873 --> 00:18:44,459 ben ik zijn verzorger geweest bij gebrek aan een beter woord. 204 00:18:44,509 --> 00:18:45,911 En we... - Ik snap het. 205 00:18:45,961 --> 00:18:49,139 We hebben geen tijd. Hoe heet hij? - Noem hem Gurty. 206 00:18:52,176 --> 00:18:53,794 Gurty, Jim Goldenrod. 207 00:18:53,844 --> 00:18:55,937 Pak je gereedschap en volg me. 208 00:19:04,478 --> 00:19:05,922 Hierzo. 209 00:19:06,770 --> 00:19:08,765 Ik wil dat je de tuimelaaras eruit haalt. 210 00:19:09,937 --> 00:19:11,681 Ik ga je klokken. 211 00:19:16,741 --> 00:19:18,226 Zeg maar wanneer. 212 00:19:20,497 --> 00:19:21,797 Nu. 213 00:19:47,182 --> 00:19:48,649 Tully... 214 00:19:49,284 --> 00:19:51,845 stuur iedereen naar huis en bel Katka. Ik heb mijn team. 215 00:19:51,895 --> 00:19:55,214 Waar is Tantoo? - Ze is iemands vrachtwagen aan het herplaatsen. 216 00:20:03,075 --> 00:20:04,751 Ze lijkt me wat jong. 217 00:20:08,603 --> 00:20:10,988 Ik zal de contracten opstellen. 218 00:20:14,466 --> 00:20:15,766 Genoeg. 219 00:20:16,093 --> 00:20:19,038 Wie er nu nog niet uit is, komt er ook niet meer uit. 220 00:20:24,893 --> 00:20:26,554 Horen jullie dat? 221 00:20:32,014 --> 00:20:33,592 Het klinkt als een klopcode. 222 00:20:33,642 --> 00:20:35,853 Mannen, help even. 223 00:20:37,865 --> 00:20:41,418 Iemand heeft toch wel bij het leger, marine of scouts gezeten? 224 00:20:51,936 --> 00:20:53,487 Wat zeggen ze? 225 00:20:53,839 --> 00:20:55,282 Hoeveel in leven? 226 00:20:55,762 --> 00:20:59,298 Als je iets hoort, bel je me, goed? - Ja, meneer. 227 00:21:09,583 --> 00:21:11,649 26... 228 00:21:12,092 --> 00:21:14,518 in leven. - Fred, luister naar me. 229 00:21:14,568 --> 00:21:18,022 Zeg ze maar dat we het methaan gaan afsluiten met een boor. 230 00:21:18,072 --> 00:21:22,251 En dan gaan we het laten ontploffen. Zeg maar dat die boren zo snel mogelijk komen. 231 00:21:30,678 --> 00:21:32,938 Boren komen zo snel mogelijk. 232 00:21:33,128 --> 00:21:35,179 Wat bedoelen ze met zo snel mogelijk? 233 00:21:35,339 --> 00:21:36,639 Zes uur? 234 00:21:37,382 --> 00:21:38,531 Twaalf uur? 235 00:21:38,581 --> 00:21:41,553 Wat als het er 30 zijn? - Dan zijn we dood. 236 00:21:47,838 --> 00:21:50,056 De 26 is met Lampard. 237 00:21:50,855 --> 00:21:52,197 Ja. 238 00:21:52,731 --> 00:21:54,032 Mankins? 239 00:21:54,984 --> 00:21:57,327 Hij leeft. 240 00:21:57,862 --> 00:21:59,655 Dus het is een kwestie van tijd. 241 00:22:00,216 --> 00:22:03,594 Niemand heeft het langer dan 30 uur onder de permafrost volgehouden. 242 00:22:06,791 --> 00:22:09,499 De overheid heeft de ijsweg vrijgegeven. 243 00:22:09,549 --> 00:22:13,964 De mijnbouwbeveiliger heeft het voor elkaar gekregen om het transport te verzekeren. 244 00:22:15,420 --> 00:22:16,721 Jim Goldenrod. 245 00:22:17,882 --> 00:22:22,377 Als hij gelooft dat er een 25.000 kg boor over een bevroren meer kan in april rijden... 246 00:22:22,427 --> 00:22:24,604 dan kan ik dat ook geloven. 247 00:22:26,382 --> 00:22:29,457 Deze boorkoppen zijn bruut, zes meter lang... 248 00:22:29,507 --> 00:22:30,970 25.000 kilo zwaar. 249 00:22:31,020 --> 00:22:33,863 We hebben drie vrachtwagens met evenveel uitgerust... 250 00:22:33,931 --> 00:22:36,851 zodat we tactische overbodigheid creëren. 251 00:22:36,901 --> 00:22:39,691 We benutten iedere kans om de mijnwerkers hun leven te redden. 252 00:22:39,741 --> 00:22:41,471 Tactische wat? 253 00:22:41,647 --> 00:22:42,863 Overbodigheid. 254 00:22:42,913 --> 00:22:45,525 Geen vrachtwagen heeft de ander nodig om zijn doel te bereiken. 255 00:22:45,575 --> 00:22:47,836 Goed geantwoord door de man uit Noord-Dakota. 256 00:22:48,647 --> 00:22:50,990 Eén, twee, drie. Die gouden is van mij. 257 00:22:51,040 --> 00:22:53,204 Jullie kunnen papier-steen-schaar spelen om de rode. 258 00:22:53,254 --> 00:22:55,098 Ze heeft de beste stoelen. 259 00:22:58,213 --> 00:22:59,639 Ze is van jou. 260 00:23:01,967 --> 00:23:03,919 Contracten. Een voor jou. - Bedankt. 261 00:23:03,969 --> 00:23:05,952 En één voor jou en jou. 262 00:23:06,002 --> 00:23:08,178 200 duizend, gedeeld door vier. 263 00:23:08,598 --> 00:23:09,899 Nog vragen? 264 00:23:10,642 --> 00:23:13,595 Wat gebeurd er als iemand het niet redt? Met het geld? 265 00:23:13,645 --> 00:23:14,638 Paragraaf 4. 266 00:23:14,688 --> 00:23:17,224 Dat deel gaat naar de rest. - Dat is hard. 267 00:23:17,274 --> 00:23:19,584 Ik vind het eerlijk. Wie is die vent? 268 00:23:19,860 --> 00:23:21,161 Mr. Varnay. 269 00:23:22,571 --> 00:23:25,531 Tom Varnay, Katka International Insurance Group. 270 00:23:25,581 --> 00:23:28,062 Tully, het zijn mijn wagens. Ik zeg wie er gaat. 271 00:23:28,112 --> 00:23:30,001 Jouw wagens maar het is Katka's verzekering. 272 00:23:30,051 --> 00:23:31,992 Als iemand het meer inrijdt moet Katka betalen. 273 00:23:32,042 --> 00:23:34,439 Neemt hij geen deel? - Nee, absoluut niet. 274 00:23:34,489 --> 00:23:38,095 Ik rij alleen mee om Katka's investering te beschermen. 275 00:23:38,208 --> 00:23:40,330 Goed. Jij rijdt met Tantoo mee... 276 00:23:40,380 --> 00:23:42,384 in de zwarte Kenworth. Leg je spullen daar. 277 00:23:42,434 --> 00:23:45,502 Je vindt overlevingspakketten in het kastje. Het is tijd om op te laden. 278 00:23:45,552 --> 00:23:48,357 We gooien de vrachtwagens vol en vertrekken in 15 minuten. 279 00:23:57,356 --> 00:23:59,602 50.000 ieder, maal twee. 280 00:23:59,652 --> 00:24:03,205 Dat is meer dan genoeg voor een aanbetaling op een vrachtwagen zoals deze. 281 00:24:04,905 --> 00:24:07,791 Sorry, dat ik je folder heb verscheurd. 282 00:24:08,293 --> 00:24:10,970 Ik doe Skeeter bij ons voor. 283 00:24:11,161 --> 00:24:12,461 Waar ben je? 284 00:24:16,876 --> 00:24:19,719 Tantoo, niet? Tully zegt dat je Cree bent. 285 00:24:20,712 --> 00:24:22,376 Wat betekent jouw naam? 286 00:24:24,591 --> 00:24:28,173 Naam betekent: Ik rij liever alleen. 287 00:24:32,474 --> 00:24:33,675 Instappen. 288 00:24:33,725 --> 00:24:37,091 Gebruik het hoofd als het moet. We doen een stierenloop. 289 00:24:37,935 --> 00:24:40,707 Ik zie je aan de andere kant, Tully. 290 00:25:23,064 --> 00:25:26,142 We werken met 200-meter tussenruimte... 291 00:25:26,192 --> 00:25:27,768 haasje over om de paar uur. 292 00:25:27,818 --> 00:25:30,496 Is iedereen het daarmee eens? - Yup. 293 00:25:31,288 --> 00:25:32,584 Positief. 294 00:25:32,634 --> 00:25:33,900 Eerste etappe: 295 00:25:33,950 --> 00:25:37,987 Lake Winnipeg ijsweg. Ongeveer 450 km, 20 uur. 296 00:25:38,037 --> 00:25:40,698 Tweede etappe: omhoog en over de Manitoba Pass. 297 00:25:40,748 --> 00:25:45,119 Derde etappe: Manitonka ijsweg naar de Oude Manitonka Brug. 298 00:25:45,169 --> 00:25:49,081 Drieëntwintig uur totaal. - Wat is er mis met New Manitonka? 299 00:25:49,131 --> 00:25:50,886 De nieuwe brug zou de voorkeur hebben... 300 00:25:50,936 --> 00:25:53,369 maar om bij New Manitonka te komen is nog eens 90 kilometer. 301 00:25:53,419 --> 00:25:56,631 Dat brengt ons buiten het mijnwerkers zuurstofraam. 302 00:25:56,681 --> 00:25:58,925 Het oude Manitonka is gebouwd in de jaren '60... 303 00:25:58,975 --> 00:26:01,010 Dus die kan 34.000 kilo aan? 304 00:26:01,060 --> 00:26:03,971 We gaan er dicht langs scheren. 305 00:26:04,021 --> 00:26:06,274 Daar gaan we, mensen. 306 00:26:35,428 --> 00:26:38,589 Je zei 120 meter die kant op, 80 die kant op? 307 00:26:38,639 --> 00:26:40,132 Min of meer. 308 00:26:40,182 --> 00:26:42,009 Behoorlijk atmosferisch volume. 309 00:26:42,059 --> 00:26:44,987 Ja, maar we hebben 26 sets longen hier beneden. 310 00:26:51,402 --> 00:26:54,563 Jim. - Ja. 311 00:26:54,613 --> 00:26:57,066 Ik dacht dat ik elke trucker's uitdrukking hoorde... 312 00:26:57,116 --> 00:26:59,527 maar wat is in godsnaam een stierenloop? 313 00:26:59,577 --> 00:27:04,344 Stierenloop? Nou, terug in Minnesota stopten veetransporten nooit... 314 00:27:04,394 --> 00:27:07,552 omdat stieren, moeten staan als ze vervoerd worden. 315 00:27:07,602 --> 00:27:11,496 Zodra één moe wordt en gaat liggen dan zal de rest op hem stappen en hem doden. 316 00:27:11,546 --> 00:27:14,625 Alle vee transporteurs weten dit dus stoppen ze nooit voor iets. 317 00:27:14,675 --> 00:27:16,759 Ik begrijp het. 318 00:27:16,809 --> 00:27:18,819 Ik leer vanavond iets. 319 00:28:03,224 --> 00:28:05,317 Hé Jim, wat denk je van het ijs? 320 00:28:07,812 --> 00:28:10,306 Koud, hard en stijf. 321 00:28:10,356 --> 00:28:14,326 Ik wou dat we niet reden in de stralende zon morgen. 322 00:28:56,527 --> 00:28:58,583 Wil je een broodje? 323 00:28:58,737 --> 00:29:01,440 Je hebt nog niet gegeten sinds we vertrokken. 324 00:29:01,490 --> 00:29:04,985 Je merkt het wel als ik honger heb. Dat is erg onaantrekkelijk. 325 00:29:05,035 --> 00:29:06,946 Word je chagrijnig? 326 00:29:06,996 --> 00:29:09,377 Erger. Ik gedraag me blank. 327 00:29:12,710 --> 00:29:15,538 Tully zei dat jij en Goldenrod een botsing hadden. 328 00:29:15,588 --> 00:29:17,723 Dat was niet zo erg. 329 00:29:17,920 --> 00:29:20,431 Klonk anders wel erg. 330 00:29:20,968 --> 00:29:23,546 Hij ontsloeg me. Ik werd boos en haalde naar hem uit. 331 00:29:23,596 --> 00:29:25,490 Het is oud nieuws. 332 00:29:28,767 --> 00:29:31,153 Hoe gaat het met die Kenworth, jongens? 333 00:29:31,645 --> 00:29:33,597 Het is een mooie wagen, Jim. 334 00:29:33,647 --> 00:29:36,819 Ik denk dat we er net zo een kopen. 335 00:29:37,401 --> 00:29:40,813 Nou, hoe ga je haar noemen? Neem je tijd, jongens. 336 00:29:40,863 --> 00:29:43,489 Een naam geven aan een grote wagen is iets heilig. 337 00:29:43,539 --> 00:29:45,839 Hoe zullen we onze truck noemen, Gurty? 338 00:29:47,119 --> 00:29:49,613 Vrachtwagen-vrachtwagen-vrachtwagen. 339 00:29:49,663 --> 00:29:51,582 Hoor je dat? 340 00:29:51,632 --> 00:29:55,126 "Vrachtwagen-vrachtwagen-vrachtwagen." Ik vind het leuk. Er is een beltoon van. 341 00:30:00,174 --> 00:30:02,226 Het is hier prachtig. 342 00:30:07,389 --> 00:30:09,539 Is dit echt zo gevaarlijk? 343 00:30:09,725 --> 00:30:11,735 Het lijkt niet zo'n groot probleem. 344 00:30:12,770 --> 00:30:15,062 Wat doe je precies? 345 00:30:15,481 --> 00:30:17,933 Ik ben een verzekeringagent. Een risicobeoordelaar... 346 00:30:17,983 --> 00:30:21,733 als we formeel zijn. - Wel, Mr. Varnay... 347 00:30:22,071 --> 00:30:25,707 zware vracht vervoeren op ijs in april is een groot probleem. 348 00:30:25,857 --> 00:30:27,778 Zie je Custer's hoofd daar? 349 00:30:28,869 --> 00:30:31,464 Waarschuwt ons voor drukgolven. 350 00:30:31,514 --> 00:30:34,692 Je gaat te snel, creëer je een drukgolf. 351 00:30:34,750 --> 00:30:36,766 Daar ga je dan. 352 00:30:37,002 --> 00:30:41,126 Je gaat te langzaam, kan het ijs niet aan, de kilo's per vierkante cm op je band. 353 00:30:41,882 --> 00:30:43,392 Daar ga je. 354 00:31:05,406 --> 00:31:08,208 Wat was dat in godsnaam? Over. 355 00:31:08,273 --> 00:31:10,783 Klinkt als mijn koppakking. 356 00:31:12,288 --> 00:31:15,382 Kom op, jongen. Kom op! 357 00:31:29,013 --> 00:31:32,065 Lieve Jezus, dat is niet goed. 358 00:31:53,650 --> 00:31:57,116 Wat ben je in godsnaam aan het doen? - Ik ga terug. 359 00:31:57,166 --> 00:31:58,993 Ik dacht dat we nergens voor zouden stoppen. 360 00:31:59,043 --> 00:32:00,754 Je weet wel, al dat "stierenloop" gedoe? 361 00:32:00,804 --> 00:32:02,924 Ik zei, we gaan terug. 362 00:32:02,974 --> 00:32:05,091 Godverdomme. 363 00:32:32,910 --> 00:32:35,779 Gurty's gaat een diagnose uitvoeren terwijl wij aanhaken. 364 00:32:35,829 --> 00:32:37,364 We trekken samen op. 365 00:32:37,414 --> 00:32:42,386 Gebruik de nylon katrollen aan de achterkant zodat de tuigen kunnen slingeren. 366 00:32:52,429 --> 00:32:55,257 Gaat dit... gaat dit werken? 367 00:32:55,307 --> 00:32:58,802 Hoe ver gaan we... gaan we hem slepen? 368 00:32:58,852 --> 00:33:01,042 Helemaal naar de mijn? 369 00:33:02,064 --> 00:33:05,659 Doe ons allemaal een plezier, Mr. Varnay en ga terug in je truck. 370 00:33:35,556 --> 00:33:37,858 Shit. Kom op. 371 00:33:50,195 --> 00:33:51,772 Gurty! 372 00:33:51,822 --> 00:33:53,415 Wegwezen. 373 00:33:53,907 --> 00:33:55,484 Wat is er gebeurd? 374 00:33:55,534 --> 00:33:58,394 Achterste trailer banden zakten weg. 375 00:34:05,002 --> 00:34:07,054 Wat is er in godsnaam aan de hand? 376 00:34:07,629 --> 00:34:09,129 Kom op, Jim. 377 00:34:50,964 --> 00:34:52,715 Jim! 378 00:34:54,426 --> 00:34:57,687 De sleeplijn heeft me te pakken! Snij me los. Mijn been is gebroken. 379 00:34:59,537 --> 00:35:01,800 Snij me los of jullie gaan er allemaal aan! 380 00:35:01,850 --> 00:35:05,174 De sleeplijn heeft me te pakken en mijn been is gebroken. Doe het. 381 00:35:05,813 --> 00:35:07,890 Doe het. - Ik kan het niet. 382 00:35:07,940 --> 00:35:10,265 Doe het. 383 00:35:14,363 --> 00:35:16,081 Jezus. 384 00:35:29,878 --> 00:35:32,192 Het verspreidt zich. 385 00:35:32,339 --> 00:35:33,999 Wat betekent dat? 386 00:35:34,049 --> 00:35:36,543 Dat betekent dat het blijft kraken voor twee... 387 00:35:36,593 --> 00:35:39,880 misschien drieduizend meter. - Dat is meer dan een mijl. 388 00:35:39,930 --> 00:35:41,840 We moeten het voor zijn. Kom op. 389 00:35:41,890 --> 00:35:45,427 We moeten eerst losmaken. - Er is geen tijd. 390 00:35:45,477 --> 00:35:48,446 We zullen moeten rennen. aan elkaar gebonden. Ga! 391 00:35:55,612 --> 00:35:58,312 Doe je veiligheidsgordel aan. 392 00:36:16,133 --> 00:36:19,002 Luister Mike. We moeten de snelheid opvoeren. Over. 393 00:36:19,052 --> 00:36:20,552 Begrepen. 394 00:36:43,952 --> 00:36:45,988 Mike... We moeten sneller lopen. 395 00:36:46,038 --> 00:36:49,318 Roger. Gurty, treeplank. 396 00:36:54,880 --> 00:36:56,874 Ga er uit. Op de treeplank. - Waarom? 397 00:36:56,924 --> 00:37:00,677 Zodat als we erdoor gaan, we eruit kunnen springen. 398 00:37:18,445 --> 00:37:20,455 Ik heb een drukgolf voor me. 399 00:37:21,152 --> 00:37:23,400 Nou, ik heb een enorme ijs barst hier achter me... 400 00:37:23,450 --> 00:37:25,914 Dus hoe wil je sterven? 401 00:37:32,584 --> 00:37:35,762 Kantelijs op 200 meter. Stap in en doe je gordel om. 402 00:37:37,798 --> 00:37:41,309 Hou vol, vriend. Dit gaat lelijk worden. 403 00:37:47,641 --> 00:37:51,319 Dit is niet goed. 404 00:37:58,068 --> 00:37:59,911 Ik vind dit niet leuk! 405 00:38:21,508 --> 00:38:23,059 Ik heb je gordel. 406 00:38:23,249 --> 00:38:26,051 Gaat het, vriend? 407 00:38:41,069 --> 00:38:42,995 We zijn er geweest. 408 00:38:53,081 --> 00:38:55,050 Het is gestopt. 409 00:38:58,445 --> 00:38:59,788 Ja. 410 00:38:59,838 --> 00:39:01,540 Het is gestopt! 411 00:39:01,590 --> 00:39:03,625 We kapseisden niet voor niets. 412 00:39:03,675 --> 00:39:07,896 Nu is ons gewicht verplaatst gelijkmatig in plaats van op de banden. 413 00:39:10,515 --> 00:39:13,260 Dus gebaseerd op zeven liter per minuut, per man... 414 00:39:13,310 --> 00:39:14,895 Zeven liter? 415 00:39:15,045 --> 00:39:16,930 Is dat alles wat een volwassen man ademt? 416 00:39:16,980 --> 00:39:20,517 In rust, het cijfer verdubbelt bij fysieke inspanning. 417 00:39:20,567 --> 00:39:23,937 Hé, Cody, mag ik je iets vragen? 418 00:39:23,987 --> 00:39:26,440 Zeker. - Toen de mijn ontplofte... 419 00:39:26,490 --> 00:39:28,567 zei ik dat we een methaanholte hadden geraakt. 420 00:39:28,617 --> 00:39:30,861 En jij zei "Dat is onmogelijk." 421 00:39:30,911 --> 00:39:32,411 Waarom? 422 00:39:36,833 --> 00:39:39,644 Het is nog steeds aan het zakken. 423 00:39:55,977 --> 00:39:58,363 Luchtcompressor. 424 00:39:58,913 --> 00:40:01,360 Godzijdank, ze komen erdoor. 425 00:40:05,862 --> 00:40:07,725 Mislukte. 426 00:40:10,367 --> 00:40:13,002 Wat is het verhaal, Cody? 427 00:40:13,954 --> 00:40:17,340 Ja. Wat zeiden ze? 428 00:40:25,132 --> 00:40:27,851 Ze zeggen dat ze er nog mee bezig zijn. 429 00:40:31,638 --> 00:40:33,812 Cody. - Ja? 430 00:40:39,938 --> 00:40:41,723 Je hebt mijn vraag niet beantwoord. 431 00:40:41,773 --> 00:40:44,576 Waarom is het onmogelijk dat we een methaanholte raken? 432 00:40:49,406 --> 00:40:51,733 Omdat mij is verteld dat het nooit zou gebeuren. 433 00:40:51,783 --> 00:40:55,044 Door wie? Wie heeft je dat verteld? 434 00:40:57,247 --> 00:40:59,090 Cody. 435 00:41:03,837 --> 00:41:06,123 Rustig, jongens. Rustig. Haal hem eruit. 436 00:41:06,173 --> 00:41:08,266 Rustig. 437 00:41:12,929 --> 00:41:14,564 Cody. 438 00:41:40,040 --> 00:41:42,033 SOS. 439 00:41:42,083 --> 00:41:43,785 41.40. 440 00:41:43,835 --> 00:41:45,912 IJsweg ten noorden van 53. 441 00:41:45,962 --> 00:41:47,706 Kenworth door het ijs. 442 00:41:47,756 --> 00:41:50,125 Herhaal: Kenworth door het ijs. 443 00:41:50,175 --> 00:41:52,043 Begrepen. Zijn er overlevenden? 444 00:41:52,093 --> 00:41:53,414 Negatief. 445 00:41:54,054 --> 00:41:56,435 We gaan reageren, dank u. 446 00:41:56,973 --> 00:41:59,843 Wacht. Hoe zit het met ons? 447 00:41:59,893 --> 00:42:01,986 Hoe zit het met ons? 448 00:42:05,440 --> 00:42:07,784 We gaan terug, toch? 449 00:42:09,152 --> 00:42:11,188 Terug? - Ja. 450 00:42:11,238 --> 00:42:13,117 Dat is wat ik zei. 451 00:42:13,167 --> 00:42:15,839 Het ijs is zeker dunner naar het zuiden, niet dikker. 452 00:42:15,889 --> 00:42:17,925 We hebben nog steeds twee boorkoppen te leveren. 453 00:42:17,975 --> 00:42:19,593 Tactische overbodigheid, weet je nog? 454 00:42:19,643 --> 00:42:21,781 En we zijn meer dan halverwege. 455 00:42:21,831 --> 00:42:23,865 Wat denk jij, Gurty? 456 00:42:24,751 --> 00:42:27,162 Zo zie ik het graag. Ga je ook mee, Tantoo? 457 00:42:27,212 --> 00:42:29,664 Ja zeker. - Wat? Dit is belachelijk. 458 00:42:29,714 --> 00:42:31,302 Jullie gaan allemaal sterven. 459 00:42:31,352 --> 00:42:36,020 Wil je terug gaan, ga terug. Ik stel voor dat je het snel doet. 460 00:42:37,722 --> 00:42:39,007 Nichiiwad. 461 00:42:39,057 --> 00:42:40,592 De grote. 462 00:42:40,642 --> 00:42:45,680 Daling 50 graden krijgen we 8 tot 10 centimeters nieuw ijs mee. 463 00:42:45,730 --> 00:42:49,643 Laten we de tuigen rechtop zetten en vertrekken. We zijn terug in zaken. 464 00:42:49,693 --> 00:42:52,229 Jullie zijn gek geworden. Jullie allemaal! 465 00:42:52,279 --> 00:42:54,237 Wacht. 466 00:42:54,287 --> 00:42:56,733 Het lijkt erop dat jij de nieuwe leider bent hier, dus... 467 00:42:56,783 --> 00:42:59,877 Ik ben niet de leider van iets. Iedereen is op zich zelf. 468 00:43:00,121 --> 00:43:02,465 Prima. Het zal wel. 469 00:43:03,999 --> 00:43:06,910 Je bent niet nieuwsgierig naar wat daar is gebeurd? 470 00:43:06,960 --> 00:43:08,703 We zagen wat er gebeurde. 471 00:43:08,753 --> 00:43:11,681 Nee, ik heb het over de kapotte motor. 472 00:43:14,301 --> 00:43:15,631 Ga door. 473 00:43:17,762 --> 00:43:20,340 Hoe goed ken je haar? Tantoo? 474 00:43:20,390 --> 00:43:23,401 Heb haar gisteren voor het eerst ontmoet. Waarom? 475 00:43:26,646 --> 00:43:29,054 Vind je het erg om een paar vragen te beantwoorden? 476 00:43:30,373 --> 00:43:33,968 Je werkte voor Jim Goldenrod, zowat twee jaar? 477 00:43:34,056 --> 00:43:36,400 Twee en een half. 478 00:43:37,322 --> 00:43:38,809 Waarom eindigde dat? 479 00:43:40,285 --> 00:43:43,216 Ik gebruikte zijn wagen in het weekend zonder toestemming. 480 00:43:43,266 --> 00:43:46,775 Dus je bent een dief. - Ik ben geen dief. 481 00:43:47,167 --> 00:43:50,605 Ik was banieren aan het sjouwen voor een demon... 482 00:43:51,129 --> 00:43:52,914 Wat is dit voor een zaak? 483 00:43:52,964 --> 00:43:55,125 Je was niet echt de vrolijkste thuis hé? 484 00:43:55,175 --> 00:43:57,085 Toen hij je ontsloeg? 485 00:43:57,135 --> 00:43:59,825 Nee, ik... Kijk, gewoon... 486 00:44:00,472 --> 00:44:04,134 Ik heb nog nooit een Kenworth gezien, met minder dan tienduizend km op de teller... 487 00:44:04,184 --> 00:44:07,846 die gewoon stilvalt en het niet meer doet, of wel? - Nee. 488 00:44:07,896 --> 00:44:10,616 De meeste dieselmotoren vallen niet vanzelf stil. 489 00:44:10,666 --> 00:44:13,173 Tenzij ze benzine verbranden. 490 00:44:13,401 --> 00:44:15,437 Waar gaat dit over? 491 00:44:15,487 --> 00:44:18,628 Je hebt Goldenrod's wagen gevuld met benzine terwijl we aan het laden waren. 492 00:44:18,678 --> 00:44:22,152 Ik zag je naast de pomp. Je zei dat je de bandenspanning controleerde. 493 00:44:22,202 --> 00:44:24,023 Dat is een leugen. 494 00:44:24,073 --> 00:44:26,531 Je was van plan om ons allemaal uit te schakelen, toch? 495 00:44:26,581 --> 00:44:30,160 Zodat je de hele 200 duizend kan opeisen. - Nee, ik weet niet waar je het over hebt. 496 00:44:30,210 --> 00:44:31,911 Wie anders, dan? Ik was het niet. 497 00:44:31,961 --> 00:44:33,705 Het was Gurty niet. Hij was het niet. 498 00:44:33,755 --> 00:44:35,832 Hij werkt voor het bedrijf die ons betaalt. 499 00:44:35,882 --> 00:44:38,429 Dit gaat niet om het geld voor mij, idioten. 500 00:44:38,479 --> 00:44:40,123 Mijn broer zit in die mijn. 501 00:44:40,173 --> 00:44:42,643 En hoe langer we hier staan, hoe dichter hij bij de dood is... 502 00:44:42,693 --> 00:44:45,044 Dus als je gewoon verder gaat... - Ze liegt. 503 00:44:45,094 --> 00:44:47,344 Je kan deze mensen niet vertrouwen. 504 00:44:47,394 --> 00:44:49,868 Bel Katka. Zijn naam is Cody Mantooth. 505 00:44:49,918 --> 00:44:51,564 We hebben verschillende vaders. 506 00:44:52,023 --> 00:44:54,914 God, "deze mensen" ? Je bent een racistische klootzak... 507 00:44:54,964 --> 00:44:57,520 Jij gaat nergens heen. - Ga gewoon weg... 508 00:44:57,570 --> 00:44:59,664 Jij gaat nergens heen. - Goed. 509 00:45:11,194 --> 00:45:15,330 We bellen het bedrijf en controleren je verhaal. - Ja, en krijg dan de pest. 510 00:45:15,380 --> 00:45:17,598 Bind haar vast, Gurty. 511 00:46:09,642 --> 00:46:11,261 Ja, Tully, met Mike. 512 00:46:11,311 --> 00:46:14,722 Ik heb net gehoord over Goldenrod van County Emergency, wat is er gebeurd? 513 00:46:14,772 --> 00:46:17,684 We denken dat Tantoo Jim's wagen heeft verzopen met benzine. 514 00:46:17,734 --> 00:46:20,186 Ben je gek? Dat is erger dan suiker in de tank doen. 515 00:46:20,236 --> 00:46:23,398 Neem contact op met Katka, vraag of er een mijnwerker is... 516 00:46:23,448 --> 00:46:26,109 Cody Mantooth, op de vermistenlijst. 517 00:46:26,159 --> 00:46:28,503 Ik leg het later wel uit. - Doe ik voor je. 518 00:46:40,548 --> 00:46:43,684 We willen opties bespreken. - Zoals wat? 519 00:46:44,344 --> 00:46:46,411 Zoals het verminderen van onze aantallen. 520 00:46:47,263 --> 00:46:50,805 Ik wil met de mensen boven praten. Ik wil met de bazen praten. 521 00:46:50,855 --> 00:46:54,549 Je kent de tap code niet. - Hij wel. 522 00:46:55,075 --> 00:46:57,377 Dat kunnen jullie niet menen. 523 00:46:59,234 --> 00:47:00,643 Het heet triage. 524 00:47:00,693 --> 00:47:03,154 Ziekenhuizen doen het de hele tijd. 525 00:47:03,697 --> 00:47:07,390 Als we onze aantallen met een derde verminderen, neemt ons zuurstof venster toe met... 526 00:47:07,440 --> 00:47:08,900 We kunnen ook rekenen. 527 00:47:09,536 --> 00:47:11,965 Ziekenhuizen zijn een slechte vergelijking. 528 00:47:12,015 --> 00:47:16,092 Patiënten krijgen een triage als het is vastgesteld is dat ze toch zouden sterven. 529 00:47:16,876 --> 00:47:20,497 En hoe zit het met deze jongens? - Ze gaan het niet halen tot morgenvroeg. 530 00:47:20,547 --> 00:47:24,933 Nou, niemand gaat hier voor. - Daar ben ik het mee eens. Het is gekkenwerk. 531 00:47:25,149 --> 00:47:27,520 Stel dat je het mis hebt. - Stel dat we dat niet zijn. 532 00:47:27,570 --> 00:47:29,130 Zeg dat we het in stemming brengen. 533 00:47:29,180 --> 00:47:31,065 Wat zegt hij, Cody? 534 00:47:35,603 --> 00:47:39,624 Ze willen onze aantallen verminderen. - Dat kan niet serieus zijn. 535 00:47:40,275 --> 00:47:42,353 Lijkt me serieus, Claude. 536 00:47:42,403 --> 00:47:44,771 Niemand wil dit, Barney. Maak het niet persoonlijk. 537 00:47:44,821 --> 00:47:48,525 Ik zeg het je niet graag, vriend, dit is ongeveer zo persoonlijk als het kan worden. 538 00:47:48,575 --> 00:47:50,540 Hebben jullie jezelf gezien? 539 00:47:50,590 --> 00:47:52,899 Barney, die meervoudige breuk geeft bloedvergiftiging. 540 00:47:52,949 --> 00:47:55,490 En jij, Claude, hoe gaat het met die koorts bij jou? 541 00:47:55,540 --> 00:47:57,367 Je gaat het niet nog 12 uur redden. 542 00:47:57,417 --> 00:47:59,786 Wat als we nee zeggen? - Er wordt over gestemd. 543 00:47:59,836 --> 00:48:03,139 Dat is als twee vossen en een kip stemmen over wat er te eten is. 544 00:48:03,189 --> 00:48:05,833 Ik heb altijd geweten dat je een eikel was, Mankins. 545 00:48:05,883 --> 00:48:08,686 Ik wist niet tot nu toe dat je ook een moordenaar was. 546 00:48:19,230 --> 00:48:23,184 "Stel voor ons aantal te verminderen." Wat betekent dat? 547 00:48:23,234 --> 00:48:25,318 Ze bedoelen hun aantal verminderen. 548 00:48:25,368 --> 00:48:28,171 Hoe dan? - Hoe denk je? 549 00:48:28,656 --> 00:48:30,156 Nee. 550 00:48:30,450 --> 00:48:32,193 Wat? Nee. 551 00:48:32,243 --> 00:48:34,612 Nee, dat is gek. Ik doe hier niet aan mee. 552 00:48:34,662 --> 00:48:37,256 Wij maken niet de dienst uit daar beneden, Fred. 553 00:48:45,173 --> 00:48:49,127 Die trailers zijn hard neergekomen. 554 00:48:49,177 --> 00:48:53,814 Gurty en ik gaan de ladingen controleren en dan gaan we verder. 555 00:48:55,016 --> 00:48:56,901 Hoe ziet ze eruit? 556 00:49:11,324 --> 00:49:13,318 Help. 557 00:49:13,368 --> 00:49:15,320 Doe die deur open. 558 00:49:15,370 --> 00:49:18,727 Help. - Open die verdomde deur! 559 00:49:32,387 --> 00:49:34,480 Open die verdomde deur! 560 00:49:54,441 --> 00:49:56,025 Jij was het. 561 00:49:57,381 --> 00:49:59,537 Jij stuk stront. "Verzekeringsagent" mijn reet. 562 00:49:59,587 --> 00:50:01,604 Wat doe je eigenlijk voor Katka? 563 00:50:01,654 --> 00:50:05,787 Laten we zeggen dat ik werk op een andere afdeling van het bedrijf. 564 00:50:05,837 --> 00:50:07,930 Ja, het riool. 565 00:50:08,965 --> 00:50:12,184 Kijk, hier zijn de regels. 566 00:50:12,635 --> 00:50:17,715 Gedraag je en je kan in de boeien blijven waar die idiote truckers je mee vastzetten. 567 00:50:17,765 --> 00:50:19,926 Maar als je een beetje temperamentvol wordt... 568 00:50:19,976 --> 00:50:23,971 waarvan ik weet dat het een probleem voor jullie is... 569 00:50:24,021 --> 00:50:28,117 dan ga ik je vastbinden en gooi ik je in de achterbak. 570 00:50:41,315 --> 00:50:42,358 Ja? 571 00:50:42,408 --> 00:50:44,492 Mike, wat is je status? 572 00:50:44,542 --> 00:50:46,465 Nee, het is Varnay. We zitten vast in een storm. 573 00:50:46,515 --> 00:50:48,328 Ik heb een antwoord op die Cody Mantooth... 574 00:50:48,378 --> 00:50:50,054 Ik kan niet praten! 575 00:50:54,385 --> 00:50:57,104 Doe het alsjeblieft. 576 00:51:01,956 --> 00:51:04,095 Ze is uitgerust met een verwarmingseenheid. 577 00:51:04,145 --> 00:51:08,062 Gurty, hoe zwaar denken we dat deze dubbele molen pijp is? 578 00:51:08,205 --> 00:51:11,717 Vijf millimeter dubbel honderd. 579 00:51:13,237 --> 00:51:15,749 Drie... vier... nul. 580 00:51:15,799 --> 00:51:17,900 340 elk? 581 00:51:17,950 --> 00:51:20,371 Pak het einde van deze vast. 582 00:51:20,787 --> 00:51:22,620 We gaan dat eruit slaan. 583 00:51:22,670 --> 00:51:24,644 Sla pijp door de pin paal. 584 00:51:24,694 --> 00:51:26,537 Precies mijn gedachten. 585 00:52:05,164 --> 00:52:06,824 Rustig. 586 00:52:06,874 --> 00:52:08,425 Rustig. 587 00:52:14,465 --> 00:52:15,965 Rustig. 588 00:52:17,885 --> 00:52:20,396 Een, twee, drie. 589 00:52:27,436 --> 00:52:29,655 Een, twee, drie. 590 00:52:38,739 --> 00:52:41,167 Een, twee, drie. 591 00:52:42,952 --> 00:52:45,171 Een, twee, drie. 592 00:53:52,396 --> 00:53:54,240 Nee. 593 00:53:55,900 --> 00:54:00,596 Hij nam de telefoon, het pistool, onze tassen. 594 00:54:01,160 --> 00:54:02,659 En de Too. 595 00:54:02,787 --> 00:54:04,088 En de wat? 596 00:54:04,830 --> 00:54:06,365 Tantoo. 597 00:54:06,415 --> 00:54:08,383 Tantoo ook. 598 00:54:11,003 --> 00:54:12,679 Laten we dit oplossen. 599 00:55:40,217 --> 00:55:42,018 Wat scheelt er met jou? 600 00:55:42,677 --> 00:55:44,271 Rustig aan. 601 00:56:08,078 --> 00:56:11,423 Meer. - Verhoog de druk. 602 00:56:15,377 --> 00:56:16,677 Gurty. 603 00:56:16,879 --> 00:56:18,722 Ik zei meer. 604 00:56:19,006 --> 00:56:20,306 More! 605 00:56:24,011 --> 00:56:25,729 Ik zei meer. 606 00:56:26,180 --> 00:56:29,674 Mike. - Ja ik zie het. Het wordt een lier genoemd. 607 00:56:29,724 --> 00:56:33,670 Mike, het lassen is een winters moment. - Wat? 608 00:56:34,021 --> 00:56:36,115 Het laswerk is koud. 609 00:56:37,149 --> 00:56:38,742 Doe het gewoon. 610 00:56:49,453 --> 00:56:51,255 Weet je waarom ze ons ontslagen? 611 00:56:51,455 --> 00:56:55,300 Het is niet je handicap. Het is je verdomde houding. 612 00:56:56,335 --> 00:56:59,846 Je nam waarschijnlijk geen bevelen aan voor je invaliditeit. 613 00:57:04,927 --> 00:57:06,978 Ik weet niet wat hier gaande is... 614 00:57:07,596 --> 00:57:11,508 maar die smeerlap vermoordde Goldenrod, en ons ook bijna. 615 00:57:11,558 --> 00:57:17,114 Hij gaf Tantoo de schuld, die hier is om haar broer te redden, en wij hielpen hem. 616 00:57:17,815 --> 00:57:22,952 We hebben één kans maar om hier uit te komen en dit recht te zetten. 617 00:57:24,029 --> 00:57:26,956 En jij gaat het niet verpesten. Deze keer niet. 618 00:57:28,658 --> 00:57:31,461 Raak dat niet aan. 619 00:57:42,297 --> 00:57:44,266 Komaan. 620 00:57:49,679 --> 00:57:51,190 Ze komt vrij. 621 00:58:01,441 --> 00:58:03,118 Wat was dat in hemelsnaam? 622 00:58:16,081 --> 00:58:17,966 Gurty? 623 00:58:18,751 --> 00:58:20,051 Gurty. 624 00:58:21,128 --> 00:58:22,428 Gurty? 625 00:58:22,712 --> 00:58:24,012 Gurty? 626 01:00:24,168 --> 01:00:25,911 Komaan Gurty. 627 01:00:25,961 --> 01:00:27,929 Ademen. 628 01:00:28,213 --> 01:00:30,265 Komaan Gurty. Werk een beetje mee. 629 01:00:44,188 --> 01:00:46,073 Oh Jezus. 630 01:00:49,568 --> 01:00:51,870 Gurty. 631 01:00:53,030 --> 01:00:54,330 Gurty. 632 01:00:54,614 --> 01:00:55,914 Jezus. 633 01:00:56,325 --> 01:00:58,293 Hier makker. 634 01:00:58,493 --> 01:01:00,670 Hier makker, ik ben er. 635 01:01:00,996 --> 01:01:02,296 Ik ben er. 636 01:01:03,207 --> 01:01:04,507 Ik heb je. 637 01:01:06,710 --> 01:01:09,079 Gurty, het spijt me. 638 01:01:09,129 --> 01:01:12,207 Sorry dat ik je sloeg. Het spijt me. Dat wilde ik niet. 639 01:01:12,257 --> 01:01:14,017 Het spijt me Gurty. 640 01:01:18,848 --> 01:01:20,315 Mike. 641 01:01:24,519 --> 01:01:27,114 Ja, gezonken dromen Gurty. 642 01:01:28,190 --> 01:01:29,866 Gezonken dromen. 643 01:01:30,860 --> 01:01:33,575 Ja ik begrijp het ook niet. 644 01:01:35,030 --> 01:01:38,667 Waarom zou een werknemer van de firma die ons inhuurde... 645 01:01:38,909 --> 01:01:40,252 sabotage plegen... 646 01:01:44,999 --> 01:01:46,550 Ze willen dat we falen. 647 01:01:47,334 --> 01:01:50,845 Zo zit het, ze willen ons zien falen. Ik begreep het niet. 648 01:01:51,421 --> 01:01:55,142 Ik ben teveel bezig geweest met wat er voor ons in zit. 649 01:01:56,802 --> 01:01:58,603 Oh nu ben ik boos. 650 01:02:00,722 --> 01:02:02,457 Laten we hier weg wezen. 651 01:02:03,642 --> 01:02:05,444 Het gaat niet om geld nu. 652 01:02:06,061 --> 01:02:07,612 Dit is persoonlijk. 653 01:02:38,218 --> 01:02:41,063 Het is nog 20 minuten tot aan de kustlijn. 654 01:03:07,622 --> 01:03:10,675 Wagen twee is in het meer 20 kilometer naar het zuiden. 655 01:03:11,001 --> 01:03:13,178 Nam de mechanieker en de chauffeur mee. 656 01:03:13,712 --> 01:03:18,500 Ik zei hen van geen dynamiet te bewaren in de trailer omwille van wrijvingsontsteking... 657 01:03:18,550 --> 01:03:21,186 maar zij dachten er anders over. 658 01:03:21,971 --> 01:03:23,088 Goed. 659 01:03:23,138 --> 01:03:24,723 Dat is goed ja. 660 01:03:25,474 --> 01:03:29,569 Hoe zit het met de chauffeur? - Wel ze leef nog, meneer. 661 01:03:35,234 --> 01:03:38,078 Zet de cabine door die vangrail daar. 662 01:03:39,154 --> 01:03:41,873 Jouw verhaal is dat ze de controle verloor. 663 01:03:42,324 --> 01:03:45,752 Je dook naar de veiligheid voordat het overging. In orde? 664 01:03:46,411 --> 01:03:47,711 In orde meneer. 665 01:03:47,872 --> 01:03:53,135 Het zuurstofraam van de mijnwerkers eindigt in 3 uur dus het zal krioelen van de pers. 666 01:03:53,794 --> 01:03:58,014 Ze moeten te horen krijgen dat onze dappere redding een tragisch einde had. 667 01:03:58,298 --> 01:04:01,518 Ik zal er voor zorgen meneer. - Goed. 668 01:04:02,594 --> 01:04:04,271 Bel me als het gedaan is. 669 01:04:27,577 --> 01:04:30,364 Als je dit doet, dan draai jij er voor op. 670 01:04:30,414 --> 01:04:34,134 Wil iemand de schuld ? Neem de directie. - Wat heeft de directie ermee te maken? 671 01:04:35,252 --> 01:04:37,796 Al degenen die voor stemmen, hef... - Mankins! 672 01:04:38,472 --> 01:04:39,790 Ik stelde je een vraag. 673 01:04:39,840 --> 01:04:42,567 Omdat zij ons de sensoren lieten uitschakelen, René. 674 01:04:43,452 --> 01:04:44,894 Wat deden ze? 675 01:04:45,512 --> 01:04:50,109 Ze zeiden dat de nieuwe cijfers hen kapot maakten... dus kon een sluiting niet. 676 01:04:50,684 --> 01:04:54,904 Ze zeiden dat er geen mogelijkheid was van gasholten zo ver in het noorden. 677 01:04:55,272 --> 01:04:58,492 En ze hebben het ons gemakkelijker gemaakt. - Hoeveel? 678 01:05:04,156 --> 01:05:06,583 Honderd dollar per man per maand. 679 01:05:08,660 --> 01:05:11,947 Jij hebt de gas-sensoren uitgezet voor 100 dollar per maand? 680 01:05:11,997 --> 01:05:14,324 En iedereen die iets erop zei werd verbannen. 681 01:05:14,374 --> 01:05:18,220 Maakt nu allemaal niets uit René. - Onze zuurstof mindert snel. 682 01:05:18,503 --> 01:05:21,848 Er ligt een stemming op de vloer. Zij die voor stemmen, hef jullie handen op. 683 01:05:22,674 --> 01:05:24,268 Nee. 684 01:05:26,053 --> 01:05:27,396 Hey. 685 01:05:27,637 --> 01:05:30,315 Hoeveel methaan denk je dat er hier nu is? 686 01:05:32,184 --> 01:05:35,595 Deze mannen zijn de vijand niet. De vijand is daarboven. 687 01:05:35,645 --> 01:05:38,766 Flauwekul! De vijand is verstikking. 688 01:05:38,816 --> 01:05:42,394 We komen hier samen uit, of helemaal niet. 689 01:05:42,444 --> 01:05:45,205 Je bent een domme kloot René. 690 01:05:47,783 --> 01:05:49,251 Jij ook Cody. 691 01:05:50,035 --> 01:05:51,335 Misschien wel... 692 01:05:52,121 --> 01:05:54,063 maar dit is hoe het zal gebeuren. 693 01:06:21,942 --> 01:06:23,242 Hier zo. 694 01:06:25,237 --> 01:06:26,538 Maak de weg vrij. 695 01:07:00,064 --> 01:07:01,906 Dat dacht ik al ja. 696 01:07:02,107 --> 01:07:05,285 Je gaat hier nooit mee wegkomen. Er zal een onderzoek komen. 697 01:07:05,569 --> 01:07:07,204 Dat is het plan. 698 01:07:15,871 --> 01:07:17,171 Wat is dat? 699 01:08:08,298 --> 01:08:09,891 Bedankt. 700 01:08:39,121 --> 01:08:40,280 Mayday! Mayday! 701 01:08:40,330 --> 01:08:42,616 Mayday! Antwoord! Iemand, antwoord! 702 01:08:42,666 --> 01:08:44,051 Mayday! Mayday! 703 01:08:44,334 --> 01:08:46,178 Mayday! Is er daar iemand? 704 01:08:46,378 --> 01:08:48,012 Tantoo, met Mike. 705 01:08:48,463 --> 01:08:50,833 Wij komen de passage op. Waar zit je? 706 01:08:50,883 --> 01:08:54,837 Ik nader de bovenste oversteek. Ik heb Varnay achter mij met anderen. Ze zijn gewapend. 707 01:08:54,887 --> 01:08:57,715 We hebben twee uur om in Katka te komen en ik trek nog een trailer. 708 01:08:57,765 --> 01:09:00,718 Ze gaan ons stoppen. - Ja dat bedachten we ook. 709 01:09:00,768 --> 01:09:03,470 Cody zei dat ze de kantjes eraf liepen met de methaan regels. 710 01:09:03,520 --> 01:09:06,974 Die klootzakken hebben de instorting veroorzaakt. Nu proberen ze het te verdoezelen. 711 01:09:07,024 --> 01:09:10,452 Dat gaat niet gebeuren. Hou vol, we zijn op komst. 712 01:09:23,415 --> 01:09:26,493 Schakel ze uit, dat het lijkt op een ongeval. 713 01:09:26,543 --> 01:09:27,953 Geen kogelgaten. 714 01:09:28,003 --> 01:09:30,639 Gebruik jullie wapens niet. 715 01:10:31,108 --> 01:10:32,408 Wat? 716 01:10:38,323 --> 01:10:39,399 Verdorie. 717 01:10:39,449 --> 01:10:42,627 Komaan, nog anderhalve kilometer. Komaan dat halen we nog. 718 01:10:45,039 --> 01:10:47,341 Ja we kunnen het, komaan. 719 01:11:05,100 --> 01:11:06,400 Stop. 720 01:11:08,020 --> 01:11:09,847 Stop nu. 721 01:11:09,897 --> 01:11:11,490 Stop. 722 01:11:13,901 --> 01:11:16,870 Als ze ons gingen neerschieten dan hadden ze dat al gedaan. 723 01:11:17,071 --> 01:11:19,706 Ja goed, komaan. 724 01:11:21,283 --> 01:11:22,834 Klaar broer? 725 01:11:24,703 --> 01:11:27,046 Stop nu. 726 01:14:38,147 --> 01:14:40,990 Blijf daar toch niet staan. Vooruit. 727 01:14:58,918 --> 01:15:00,619 Komaan, val niet stil. 728 01:15:00,669 --> 01:15:02,518 Waag het niet te stoppen. Komaan. 729 01:15:08,010 --> 01:15:11,313 Doe me dit niet aan. 730 01:15:12,014 --> 01:15:15,400 Niet stoppen, komaan. Vooruit rotte troep, verder. 731 01:15:15,851 --> 01:15:17,986 Ik meende dat niet. 732 01:15:42,711 --> 01:15:45,347 Denk maar niet dat ik dit niet tegen jou zou gebruiken. 733 01:15:50,552 --> 01:15:52,146 Wat is je plan? 734 01:15:53,722 --> 01:15:56,316 Ga je daar gewoon staan? 735 01:15:57,768 --> 01:15:59,053 Ja. 736 01:15:59,103 --> 01:16:00,971 Dit is de laatste boorkop. 737 01:16:01,021 --> 01:16:04,949 Wat ga je doen? Hem de rest van de weg duwen? 738 01:16:05,150 --> 01:16:09,621 Als je in Katka wilt geraken voor je broer stopt met ademen... 739 01:16:10,364 --> 01:16:12,499 dan zal je dat moeten doen. 740 01:16:17,537 --> 01:16:19,589 De andere chauffeurs gaan komen. 741 01:16:20,207 --> 01:16:22,217 De andere chauffeurs zijn dood. 742 01:17:05,085 --> 01:17:07,246 Hij heeft mijn brandstofregelaar eruit gesloopt. 743 01:17:07,296 --> 01:17:09,013 Gurty kan dat herstellen. 744 01:17:10,632 --> 01:17:15,145 We zullen de benzinelijn omwisselen en genoeg benzine geven om in Katka te raken. 745 01:17:17,139 --> 01:17:18,439 Luister. 746 01:17:19,099 --> 01:17:20,399 We... 747 01:17:20,976 --> 01:17:23,027 we hebben je ernstig verkeerd ingeschat. 748 01:17:23,813 --> 01:17:25,113 Vrienden? 749 01:17:28,067 --> 01:17:29,367 Ja. 750 01:18:40,014 --> 01:18:42,883 Hoe lang gaat dit duren? - Een paar minuten. 751 01:18:42,933 --> 01:18:45,635 Ik weet dat je bezorgd bent om je broer. - Ja. 752 01:18:45,685 --> 01:18:48,947 Cody is alles wat ik heb, weet je? Zoals jij met jouw broer. 753 01:18:49,148 --> 01:18:50,448 Ja. 754 01:18:52,860 --> 01:18:54,719 Gurty is zoals in die reclamespot. 755 01:18:55,279 --> 01:18:57,764 Heeft wat zorg nodig maar blijft gaan. 756 01:19:51,877 --> 01:19:53,976 Die laatste jerrycan zou moeten volstaan. 757 01:19:54,713 --> 01:19:57,141 Hij redde mijn leven. Behandel hem goed. 758 01:20:09,394 --> 01:20:12,322 We kunnen niet blijven, en niet achteruit. 759 01:20:12,522 --> 01:20:14,574 We zullen sneller moet zijn. - Je droomt. 760 01:20:14,624 --> 01:20:16,601 Soms een beter idee? 761 01:21:36,774 --> 01:21:40,034 Ontkoppel de trailer. We moeten een boorkop leveren. 762 01:21:50,162 --> 01:21:51,463 Oh Jezus. 763 01:21:52,456 --> 01:21:54,633 Het is niet zo erg als dat het eruit ziet. 764 01:21:57,169 --> 01:21:59,204 Het ziet er... 765 01:21:59,254 --> 01:22:02,015 Het ziet er vrij slecht uit meid. 766 01:22:02,591 --> 01:22:04,075 Doe het gewoon snel. 767 01:22:04,718 --> 01:22:06,420 Zoals uittrekken van een wijsheidstand. 768 01:22:06,470 --> 01:22:09,773 Een wijsheidstand? Lijk ik op een tandarts? 769 01:22:12,184 --> 01:22:13,761 Goed zo meid. 770 01:22:13,811 --> 01:22:16,138 Adem in en uit. 771 01:22:16,188 --> 01:22:18,808 Zo is het goed. Goed zo meid. 772 01:22:18,858 --> 01:22:21,160 Gurty, kom me helpen. 773 01:22:22,778 --> 01:22:24,746 Goed zo meid. 774 01:22:25,948 --> 01:22:27,248 Komaan. 775 01:22:34,623 --> 01:22:35,924 Hou vol. 776 01:22:36,208 --> 01:22:42,013 Gurty en ik gaan je trailer van die klif halen, aanhaken, en naar die mijn gaan. 777 01:22:42,923 --> 01:22:44,849 We hebben nog 45 minuten. 778 01:22:45,467 --> 01:22:46,767 Ja. 779 01:23:16,373 --> 01:23:20,035 Meneer? Mijnbeveiliging in Winnipeg wilt René's laptops. 780 01:23:20,085 --> 01:23:24,498 Fred, mijnbeveiliging krijgt de laptops wanneer ik zeg dat ze ze krijgen oké? 781 01:23:24,548 --> 01:23:26,416 We hebben de CEO om ons zorgen over te maken. 782 01:23:26,466 --> 01:23:29,561 Je kan het hem zelf zeggen. Hij is hier in een uur. 783 01:23:32,932 --> 01:23:36,610 Er staat niets in die e-mails dat ons kan schaden. 784 01:23:37,477 --> 01:23:40,114 Alles werd cash betaald dus er is geen spoor op papier. 785 01:23:40,522 --> 01:23:45,119 Voor de autoriteiten lijkt dit weer een tragisch mijnwerkers-ongeval. 786 01:23:49,073 --> 01:23:52,126 Dus in de ochtend openen we tunnel 6. 787 01:23:52,434 --> 01:23:54,075 We verwijderen de lijken. 788 01:23:54,125 --> 01:23:57,364 We laten het publiek hun rituele begrafenissen houden. 789 01:23:57,414 --> 01:24:00,925 We doorstaan het verplichte "beroepsrisico" debat. 790 01:24:02,169 --> 01:24:03,678 En we gaan weer open. 791 01:24:04,880 --> 01:24:06,306 Zaken zoals anders. 792 01:24:12,054 --> 01:24:14,856 Komaan Varnay, antwoord nu toch. 793 01:25:04,982 --> 01:25:07,867 Kijk, Gurty, we zijn er. We haalden het. 794 01:25:25,585 --> 01:25:27,554 Mike. 795 01:27:16,530 --> 01:27:18,039 Geef me dat pistool. 796 01:27:19,825 --> 01:27:22,336 Gurty, neem het stuur over. 797 01:27:22,828 --> 01:27:24,504 Komaan, je kunt het. 798 01:27:34,131 --> 01:27:37,001 Stop niet voor je aan de mijn bent, oké? 799 01:27:37,051 --> 01:27:38,351 Niet stoppen. 800 01:27:40,846 --> 01:27:42,981 Vermoord hem. 801 01:27:43,265 --> 01:27:45,192 Niet voor mij, voor mijn broer. 802 01:29:32,059 --> 01:29:34,534 Maximaal gewicht: 34 ton. 803 01:29:51,310 --> 01:29:53,237 Ik heb dit al duizend keer gedaan. 804 01:29:54,021 --> 01:29:56,365 Opzij, ik kan dit. 805 01:30:40,943 --> 01:30:42,452 Verdorie. 806 01:30:44,989 --> 01:30:46,290 Tractie-tapijten. 807 01:30:46,490 --> 01:30:47,791 Ja, doe maar. 808 01:31:07,636 --> 01:31:09,146 Komaan. 809 01:31:11,807 --> 01:31:13,900 Verdorie. 810 01:31:19,940 --> 01:31:22,909 Gurty, de kabels zijn aan het breken. Vooruit, komaan. 811 01:33:33,615 --> 01:33:35,292 Oh verdorie. 812 01:33:49,214 --> 01:33:51,350 Gurty, sluit de poort. 813 01:34:18,618 --> 01:34:20,087 Gurty! 814 01:34:33,843 --> 01:34:35,143 Gurty? 815 01:34:55,865 --> 01:34:58,292 Gurty. 816 01:35:01,661 --> 01:35:04,506 Hij redde de wagen. - Oh Jezus. 817 01:35:05,040 --> 01:35:09,219 Mike... jij... broer mijn. 818 01:35:09,879 --> 01:35:12,181 Mijn broer. 819 01:35:17,970 --> 01:35:19,813 Broer. Mijn. 820 01:35:32,734 --> 01:35:37,164 Nee, nee, nee, nee. 821 01:35:38,323 --> 01:35:39,623 Nee. 822 01:35:41,869 --> 01:35:43,212 Het spijt me. 823 01:35:43,620 --> 01:35:46,881 Het spijt me. 824 01:35:47,332 --> 01:35:48,925 Het spijt me zo. 825 01:35:56,842 --> 01:35:59,712 Onderminister, Jack Tager, Vice President van Operaties. 826 01:35:59,762 --> 01:36:01,213 George Sickle, General Manager. 827 01:36:01,263 --> 01:36:02,256 Tager. - Meneer. 828 01:36:02,306 --> 01:36:03,716 Sickle. - Hoe gaat het meneer? 829 01:36:03,766 --> 01:36:06,510 Het is hier koud. - We hebben warme drank en eten binnen meneer. 830 01:36:06,560 --> 01:36:09,304 Hoe ging de rit van Gillam Airfield? 831 01:36:09,354 --> 01:36:12,616 Stop met de formaliteiten Sickle. Hoe is de situatie? 832 01:36:13,984 --> 01:36:18,205 Ons laatste contact met het reddingsteam was om 3 uur. 833 01:36:18,655 --> 01:36:23,042 En bij u, onderminister? Uw man in Winnipeg. Iets van gehoord? 834 01:36:23,243 --> 01:36:24,194 Nee. 835 01:36:24,244 --> 01:36:27,262 30 uur zijn voorbij en de boorkoppen zijn niet toegekomen. 836 01:36:27,312 --> 01:36:30,842 Ik geloof niet dat de mensen nog levend uit tunnel 6 gaan komen. 837 01:36:48,727 --> 01:36:52,072 Wat is dat? - Dat is ons noodsignaal. 838 01:37:02,241 --> 01:37:03,542 Oh mijn God. 839 01:37:07,621 --> 01:37:09,923 Hey, welkom in Katka. 840 01:37:10,332 --> 01:37:11,632 Ben jij McCann? 841 01:37:11,834 --> 01:37:14,303 Ja. - Heb je een dokter nodig? 842 01:37:21,260 --> 01:37:24,063 Iedereen snel werken. We hebben nog een kans. 843 01:37:25,389 --> 01:37:28,024 We hebben nog iemand. Brancard is nodig zo snel mogelijk. 844 01:37:28,976 --> 01:37:30,277 Er is geen haast. 845 01:37:31,020 --> 01:37:33,889 Laad die boorkop uit, en installeer hem, vooruit. 846 01:37:33,939 --> 01:37:36,658 Recht naar de boorsite. Vooruit. 847 01:37:49,704 --> 01:37:51,340 Boorkop-team. Jullie beurt nu. 848 01:38:17,566 --> 01:38:18,866 Klaar. 849 01:38:19,193 --> 01:38:21,645 De boorkop is afgetapt en afgeveerd. 850 01:38:21,695 --> 01:38:24,581 Oké, explosie-team, Tunnel 6 zo snel mogelijk. 851 01:38:41,131 --> 01:38:43,250 Je bent niet in staat... - Geef ik niks om. 852 01:38:43,300 --> 01:38:44,835 Geef een pleister. Ik hoorde knallen. 853 01:38:44,885 --> 01:38:47,187 Ik ga Cody zoeken. Wat? - Tantoo. 854 01:38:47,387 --> 01:38:50,966 We zijn buiten het zuurstofvenster. We waren niet op tijd. 855 01:38:51,016 --> 01:38:52,401 Zeg dat niet. 856 01:38:53,560 --> 01:38:55,888 Gurty stierf zodat de mijnwerkers zouden overleven oké? 857 01:38:55,938 --> 01:38:58,698 Mijn broer leeft nog. Ik ga hem vinden. Vooruit. 858 01:39:10,119 --> 01:39:11,936 Er komt iemand naar buiten. 859 01:39:37,104 --> 01:39:38,404 Cody? 860 01:39:47,114 --> 01:39:48,414 Cody? 861 01:39:48,866 --> 01:39:50,166 Oh mijn God. 862 01:39:52,161 --> 01:39:53,712 Je leeft, oh mijn God. 863 01:39:54,121 --> 01:39:55,714 Jij redde mijn leven. 864 01:39:58,375 --> 01:39:59,676 Ik had hulp. 865 01:40:01,711 --> 01:40:03,012 Bedankt. 866 01:40:18,353 --> 01:40:19,738 Oké. 867 01:40:23,525 --> 01:40:24,951 Je betaalde hen? 868 01:40:27,112 --> 01:40:30,165 Je betaalde ze om hun sensoren uit te schakelen? 869 01:40:36,538 --> 01:40:38,132 Je bent walgelijk. 870 01:41:02,397 --> 01:41:03,697 Mr. McCann? 871 01:41:04,316 --> 01:41:07,035 Ik ben onderminister voor Natuurlijke Bronnen in Canada. 872 01:41:07,486 --> 01:41:11,290 Ik wil u bedanken en mijn innige deelneming aanbieden voor uw broer. 873 01:41:11,573 --> 01:41:13,734 Het bedrijf heeft papieren die je moet tekenen. 874 01:41:13,784 --> 01:41:16,628 We hebben een cheque voor u. En de politie wilt uw verklaring. 875 01:41:21,625 --> 01:41:23,360 Excuseer me, Mr. McCann? 876 01:41:23,961 --> 01:41:26,388 We vonden dit bij de zaken van uw broer. 877 01:41:38,517 --> 01:41:39,817 Dank u. 878 01:41:50,340 --> 01:41:54,193 Drie maanden later 879 01:42:14,804 --> 01:42:16,146 Hey. - Hey. 880 01:42:18,808 --> 01:42:21,110 Gloednieuwe Kenworth? - Ja. 881 01:42:21,560 --> 01:42:24,113 Een goede kleur. - Ter ere van Jim. 882 01:42:24,479 --> 01:42:25,780 Wat vervoer je? 883 01:42:26,315 --> 01:42:27,991 Sportkledij. - Oh. 884 01:42:28,483 --> 01:42:30,310 Wat een leven toch? - Ja. 885 01:42:30,360 --> 01:42:32,855 Geen bazen, geen prikklokken. 886 01:42:32,905 --> 01:42:34,706 Goed betaald. - Ja. 887 01:42:34,990 --> 01:42:37,359 Als je weer op weg gaat naar een ijsweg... 888 01:42:37,409 --> 01:42:39,836 dan weet je waar ik ben. - Akkoord. 889 01:42:43,748 --> 01:42:45,048 Bedankt Mike.