1 00:00:31,122 --> 00:00:33,330 V NAJHLADNEJŠIH REGIJAH SEVERNE AMERIKE 2 00:00:33,538 --> 00:00:36,122 VOZNIKI TOVORNJAKOV POTUJEJO PO UMETNIH CESTAH 3 00:00:36,288 --> 00:00:38,663 ZALEDENELIH JEZER, REK IN OCEANOV, 4 00:00:38,872 --> 00:00:41,413 KJER JE DEBELINA LEDU TANJŠA OD 80 CENTIMETROV. 5 00:00:43,205 --> 00:00:45,247 TE CESTE SO NEVARNE IN POGOSTO SMRTONOSTNE. 6 00:00:45,455 --> 00:00:47,705 NEKATERI VOZNIKI JIH OPISUJEJO KOT SAMOMORILSKE MISIJE. 7 00:00:47,913 --> 00:00:52,163 TO SO TAKO IMENOVANE "LEDENE CESTE." 8 00:01:29,872 --> 00:01:33,872 LEDENA CESTA 9 00:01:57,788 --> 00:01:59,872 RUDNIK DIAMANTOV KATKA, SEVERNA MANITOBA 10 00:02:00,080 --> 00:02:03,413 56° SEVERNO, 98° ZAHODNO 695 KM POD ARKTIČNIM KROGOM 11 00:02:18,830 --> 00:02:21,830 Sem noter, fantje. Dvignite. 12 00:02:57,538 --> 00:03:02,788 Menkins? –Ja? –Mi poveš, zakaj senzorji za metan ne delajo? 13 00:03:06,705 --> 00:03:10,038 Ne vem. Mogoče so se izpraznile baterije. 14 00:03:11,205 --> 00:03:14,372 Zakaj nam ne priskrbiš kanarčka? –S tem se ni za hecati. 15 00:03:14,538 --> 00:03:19,247 To vas opozarja na visoko koncentracijo metana. Mora delati. 16 00:03:49,539 --> 00:03:51,705 Od kod prihaja? 17 00:03:52,247 --> 00:03:56,080 Sliši se kot odprta jama. Naleteli smo na metanski žep. 18 00:03:56,247 --> 00:04:00,789 To je nemogoče. Vsi ven! 19 00:04:04,997 --> 00:04:06,705 Hitro! Tecite! 20 00:04:08,330 --> 00:04:11,247 Tecite! –Ne! 21 00:04:28,414 --> 00:04:30,122 Pomagajte! 22 00:04:36,039 --> 00:04:38,955 Hitro! 23 00:04:59,164 --> 00:05:04,122 PEMBINA, SEVERNA DAKOTA 24 00:05:16,205 --> 00:05:21,789 Kaj imaš, Gurty? Daj no, lahko poveš. 25 00:05:23,330 --> 00:05:27,372 Mi bomo uredili tukaj, oni pa si bodo rešili roke. 26 00:05:27,539 --> 00:05:31,580 In zase bom prihranil kavo z vodo. Zanj, za njih. 27 00:05:31,747 --> 00:05:33,455 Gre za kavo, Gurty? 28 00:05:39,914 --> 00:05:43,289 Se spet delate norca? 29 00:05:44,622 --> 00:05:48,164 Pridi, Gurty. Idioti so. 30 00:05:50,164 --> 00:05:53,039 Kako se je družiti z bebcem? 31 00:05:55,330 --> 00:06:00,330 Moj brat je, Johanson. Rekel sem ti, da ga ne kliči več tako. 32 00:06:01,164 --> 00:06:02,872 Bebec. 33 00:06:12,247 --> 00:06:14,122 McCann, pridi sem! 34 00:06:17,372 --> 00:06:22,205 Vem, kaj dobiš, ampak včasih se veliko pogovarjam z njim. 35 00:06:22,372 --> 00:06:24,080 Gurty. 36 00:06:25,789 --> 00:06:27,497 Odpuščena sva. 37 00:06:29,330 --> 00:06:33,872 Toda pnevmatike je treba pritrditi, dokler gre rotacija. –Naj jih kdo drug. 38 00:06:34,080 --> 00:06:37,997 Odpuščena sva. Spakiraj stvari. Vzemi Skeeter. Pridi. 39 00:06:46,080 --> 00:06:50,039 Nočem. Nisem še bil notri, zato tudi danes ne grem. –Vem. 40 00:06:50,205 --> 00:06:55,580 Briga me, Gurty. Noter greš. Poskrbeli bodo zate. 41 00:06:55,747 --> 00:06:57,664 Dolgo sva že skupaj, 42 00:06:57,830 --> 00:07:01,830 ampak ne more obdržati službe. Jaz tudi ne morem več skrbeti zanj. 43 00:07:01,997 --> 00:07:06,247 Nisem več v cvetu mladosti. Mu bo to pomagalo, 44 00:07:06,414 --> 00:07:09,247 da začne skrbeti zase, doktor? –Nič vam ne morem obljubiti 45 00:07:09,414 --> 00:07:12,039 glede na njegove rezultate preizkusa jezikovnega izražanja, 46 00:07:12,205 --> 00:07:13,997 bomo pa videli, kaj lahko storimo. 47 00:07:14,497 --> 00:07:17,955 John, jaz sem dr. Talbot. Me veseli. 48 00:07:18,122 --> 00:07:22,414 Hvala in cenim to. Upam, da boste še dolgo živeli. –Tudi njega veseli. 49 00:07:22,580 --> 00:07:26,330 Kako dolgo bom z njimi? Z njimi ta čas. 50 00:07:26,497 --> 00:07:30,497 Za njih. Zame. –Sprašuje, kaj vse to pomeni zanj, doktor. 51 00:07:30,664 --> 00:07:34,205 Samo par testov še naredimo. Če izpolni pogoje za rehabilitacijo, 52 00:07:34,372 --> 00:07:37,539 bomo poskrbeli za sprejem. Ne bi smelo trajati več kot uro. 53 00:07:37,705 --> 00:07:41,205 Skeeter … –Ne moreš je vzeti s sabo. 54 00:07:41,372 --> 00:07:46,455 Naj te pregledajo. Nič strašnega ni. Se vidiva čez eno uro. 55 00:07:48,372 --> 00:07:53,497 Ne bodi tak dojenček. Hvala, doktor. –Ni za kaj. 56 00:07:53,664 --> 00:07:58,747 John, ordinacija je na koncu hodnika. 57 00:08:07,747 --> 00:08:11,789 Odčitki niso kazali na metanski žep? 58 00:08:11,955 --> 00:08:15,914 Kot generalni direktor praviš, da se je zgodilo nenadoma? 59 00:08:16,080 --> 00:08:17,914 Na lepem, gospod. 60 00:08:18,080 --> 00:08:20,497 Menimo, da se je plin nabral za zaščitnimi ogradami, 61 00:08:20,664 --> 00:08:23,247 kjer ga naši senzorji niso mogli zaznati. 62 00:08:23,414 --> 00:08:26,622 Predsednika vlade bom obvestil čez 20 minut. Pozorno poslušajte. 63 00:08:26,789 --> 00:08:31,247 Nihče ne sme vstopiti v predore, dokler plina ne izvrtajo in zajamejo. 64 00:08:31,414 --> 00:08:36,372 Seveda, gospod. Vas lahko vprašam, kako vrtati in zajemati 65 00:08:36,539 --> 00:08:39,205 metanski žep brez vrtalne glave? 66 00:08:40,872 --> 00:08:42,580 Poklical vas bom. 67 00:08:45,914 --> 00:08:50,372 Dajte mi letalsko bazo Winnipeg, častnika za nujne primere. 68 00:08:52,580 --> 00:08:56,622 Za prevoz 30-tonske vrtalne glave? Nemogoče. 69 00:08:56,789 --> 00:08:59,330 V Katki nimamo steze, kjer bi lahko pristal C-130. 70 00:08:59,497 --> 00:09:01,247 Naši helikopterji so znamke Chinooks. 71 00:09:01,455 --> 00:09:03,539 Ne morejo dvigniti 30-tonske vrtalne glave. 72 00:09:03,747 --> 00:09:05,914 Tako težak tovor mora iti s tovornjakom. 73 00:09:08,914 --> 00:09:12,414 Jill, kako je že ime tistemu mlademu uradniku v Winnipegu, 74 00:09:12,580 --> 00:09:15,789 ki se spozna na prevoze po ledenih cestah do rudnikov? 75 00:09:15,955 --> 00:09:19,289 Max Tally? –Ja, on. –Predsednik vlade vas čaka. 76 00:09:19,455 --> 00:09:22,789 Samo trenutek. Max Tally si rekla? 77 00:09:23,997 --> 00:09:27,622 G. Goldenrod! –Kaj? 78 00:09:31,539 --> 00:09:33,539 Sem Max Tally iz rudniške varnosti. 79 00:09:33,705 --> 00:09:37,622 Se lahko pogovoriva? Za rudnik Katka gre. –Kaj je z njim? 80 00:09:37,789 --> 00:09:41,497 Danes zjutraj se jim je porušil šesti predor. 81 00:09:41,664 --> 00:09:44,497 Dostaviti jim moramo 30-tonsko vrtalno glavo in sto metrov cevi. 82 00:09:44,664 --> 00:09:48,872 30-tonsko glavo in sto metrov cevi? 83 00:09:49,039 --> 00:09:51,330 Hudiča, to pa je težko breme, sine. 84 00:09:51,497 --> 00:09:53,914 Lahko to urediš? –Izgledam kot bog? 85 00:09:54,080 --> 00:09:57,580 Sredi aprila smo. Vsi moji vozniki so na poti na Havaje, 86 00:09:57,747 --> 00:10:00,164 ali kamorkoli že gredo izven sezone. 87 00:10:00,330 --> 00:10:02,622 Teoretično reciva, da pripeljem delavce. 88 00:10:02,789 --> 00:10:05,164 Teoretično imajo lahko tudi moji tovornjaki krila. 89 00:10:05,330 --> 00:10:09,914 Kaj si kadil? Sezona se je končala 10. marca. To je bilo pred petimi tedni. 90 00:10:10,080 --> 00:10:12,622 Niso starodobniki v 60. letih prečkali jezera še sredi aprila? 91 00:10:12,830 --> 00:10:16,497 In večina jih je pri tem umrla. –Potem je res tako nevarno? 92 00:10:16,664 --> 00:10:20,247 Ja, res je tako nevarno. –Že prav. Neumna ideja. 93 00:10:20,414 --> 00:10:22,122 Oprosti, ker sem vprašal. 94 00:10:26,164 --> 00:10:28,164 Poba, pridi sem. 95 00:10:32,039 --> 00:10:35,831 Poznam vse rudarje v Katki. In njihove družine. 96 00:10:35,997 --> 00:10:42,664 Ni mi vseeno. Če lahko najdem voznike in mehanike, 97 00:10:42,831 --> 00:10:46,456 recimo do tretje ure popoldne, in če tebi uspe prepričati vlado, 98 00:10:46,622 --> 00:10:50,664 da odprejo ledeno cesto, kar sta dva zelo velika če-ja, 99 00:10:54,247 --> 00:10:55,956 bomo to storili. 100 00:10:56,664 --> 00:10:58,372 Hvala. 101 00:11:01,456 --> 00:11:03,164 Sranje. 102 00:11:05,956 --> 00:11:07,789 Zdravo. 103 00:11:11,789 --> 00:11:15,456 Oprostite. –Ja? –Zjutraj sem pripeljal brata. 104 00:11:15,622 --> 00:11:18,872 Poklicna rehabilitacija? –McCann, 813. 105 00:11:19,081 --> 00:11:20,622 Še vedno je na pregledu, gospod. 106 00:11:20,789 --> 00:11:24,456 Zdravnik je rekel čez eno uro. Minili sta dve uri in pol. 107 00:11:24,622 --> 00:11:27,581 Danes nam primanjkuje osebja, zato vas prosim, če lahko počakate. 108 00:11:29,081 --> 00:11:32,581 Gospod? Gospod! 109 00:11:32,747 --> 00:11:34,456 Pokliči varnostnike, prosim. 110 00:11:38,581 --> 00:11:40,289 Živjo, bratec. 111 00:11:41,706 --> 00:11:45,164 Kaj se dogaja? Kaj je vse to? 112 00:11:49,914 --> 00:11:51,664 Kristus. 113 00:11:53,039 --> 00:11:56,747 Kaj se dogaja tu? –Xanax in Lexapro, ne? 114 00:11:56,914 --> 00:12:00,497 Po vrhu pa verjetno še oksikodon. Da bi zmanjšali napetost? 115 00:12:00,664 --> 00:12:04,747 To je za PTSP. –Vem, čemu služijo. Si prosil za to, Gurty? 116 00:12:04,914 --> 00:12:07,497 Ima nespečnost, hipertenzijo, neprimerne vedenjske motnje. 117 00:12:07,664 --> 00:12:09,456 Kušni me na mojo irsko rit. 118 00:12:09,664 --> 00:12:12,539 Posttravmatska motnja krčenja je resnična. 119 00:12:12,706 --> 00:12:16,206 Lahko ga hospitaliziram. –Naredi to. 120 00:12:16,372 --> 00:12:19,872 Novinarji komaj čakajo na še eno zgodbo o bolnišnicah, 121 00:12:20,039 --> 00:12:23,622 ki prekomerno predpisujejo opioide ameriškim junakom. –Delate resno napako. 122 00:12:23,789 --> 00:12:26,747 Če naju poskusite ustaviti, da ne bi odšla od tu, jo boste storili tudi vi. 123 00:12:28,872 --> 00:12:31,664 Počakaj malo. Na, obleci si to. 124 00:12:32,664 --> 00:12:34,372 Hladno je. 125 00:12:35,581 --> 00:12:37,539 Počakaj. Na. 126 00:12:40,956 --> 00:12:42,664 Še hlače. 127 00:13:11,122 --> 00:13:13,581 Kenworth. Še Ken. 128 00:13:13,747 --> 00:13:18,789 Zelo bi nama pomagalo, če bi ga imela. Meni. –Seveda. 129 00:13:18,956 --> 00:13:23,581 Super bi bilo, če bi imela svoj tovornjak. Si mar zadel na loteriji? 130 00:13:23,747 --> 00:13:26,747 Si zadel jackpot, pa mi nisi povedal? 131 00:13:26,914 --> 00:13:29,539 Ta čudež stane 200 tisoč dolarjev, Gurty. 132 00:13:30,622 --> 00:13:32,331 200 tisoč. 133 00:13:42,581 --> 00:13:43,706 NUJNO OPOZORILO: 134 00:13:43,914 --> 00:13:46,831 POTREBUJEMO VOZNIKE ZA VOŽNJO PO LEDENI CESTI. KONTAKT: J. GOLDENROD 135 00:14:38,331 --> 00:14:40,247 Si že kdaj bil v Winnipegu, Gurty? 136 00:14:41,247 --> 00:14:43,081 Od tu je le 110 km. 137 00:14:46,247 --> 00:14:51,622 "Osvoji prašiča." (Winnipeg). –Mogoče bi šlo, partner. 138 00:14:51,789 --> 00:14:55,831 Če bova imela srečo, bi lahko osvojila prašiča. 139 00:15:00,747 --> 00:15:03,706 Celodnevne novice vsak dan. 140 00:15:03,872 --> 00:15:06,164 Glavna zgodba dneva je dvojna eksplozija 141 00:15:06,331 --> 00:15:10,122 v rudniku Katka v severni Manitobi, ki je danes zjutraj ubila osem rudarjev, 142 00:15:10,289 --> 00:15:15,331 26 pa jih še vedno pogrešajo. Vzrok eksplozije še ni znan. 143 00:15:15,497 --> 00:15:19,039 Zdravo, kličem iz Trapper Transpo v Winnipegu. Nujno potrebujemo voznike. 144 00:15:19,206 --> 00:15:22,747 Tully, daj mi 50 dolarjev. Jih imaš? –Imam. –Eden od mojih voznikov 145 00:15:22,914 --> 00:15:27,122 je pravkar postal na voljo. Hvala. –Super. Za kaj rabiš? –Za varščino. 146 00:15:27,289 --> 00:15:28,997 Rekel sem ti, da ne bo lahko. 147 00:15:34,539 --> 00:15:39,331 Sončna očala in ključi. Če ponovno protestirate in mečete kamne, 148 00:15:39,497 --> 00:15:44,497 vas bomo znova aretirali. –To bomo počeli, dokler ne zapustite naše države. 149 00:15:44,664 --> 00:15:46,581 Parkirišče je v mestni lasti. 150 00:15:47,622 --> 00:15:49,456 Mislil sem na Severno Ameriko. 151 00:15:50,956 --> 00:15:52,664 Se vidiva kmalu. 152 00:16:04,581 --> 00:16:06,497 Kako napreduje borba za pravico? 153 00:16:08,872 --> 00:16:12,956 Če boste še naprej gradili igralnice, boste premagali belce, ne da bi streljali. 154 00:16:17,831 --> 00:16:22,081 Si slišala za nesrečo v Katki? –Ja, notri je bilo po televiziji. 155 00:16:22,247 --> 00:16:24,831 S Codyjem se še nisva slišala. Resnično me skrbi. 156 00:16:25,997 --> 00:16:30,914 Na seznamu pogrešanih je. Organiziram reševalno misijo. 157 00:16:31,706 --> 00:16:33,956 Po ledeni cesti? –Ja. 158 00:16:37,414 --> 00:16:39,122 Sem za. 159 00:17:00,164 --> 00:17:02,497 Preštejmo se. Cody. 160 00:17:04,456 --> 00:17:06,956 Ena. –Dve. –Tri. 161 00:17:07,122 --> 00:17:11,247 Štiri. –Pet. –Šest. –Sedem. 162 00:17:11,414 --> 00:17:14,039 Osem. –Devet. –Deset. –Enajst. 163 00:17:14,206 --> 00:17:15,956 Dvanajst. –Trinajst. 164 00:17:28,664 --> 00:17:31,831 Imam ženo in otroke, Jim. Kako naj jim to razložim? 165 00:17:31,998 --> 00:17:33,623 Nihče te ne sili, da greš, Dave. 166 00:17:33,789 --> 00:17:36,539 Popolnoma razumem. Ni za vsakogar. Hvala ti. 167 00:17:36,706 --> 00:17:40,039 Kaj imaš? –Polovica je upokojencev, druga polovica še ni videla ledene ceste. 168 00:17:40,206 --> 00:17:43,873 Naslednja sta brata iz Severne Dakote. 169 00:17:44,539 --> 00:17:46,248 Hvala. 170 00:17:49,789 --> 00:17:53,206 Kdo od vaju je Mike McCann? –Jaz sem. 171 00:17:53,373 --> 00:17:56,164 Ti si voznik, on pa mehanik? –Ja. Eden najboljših. 172 00:17:57,914 --> 00:18:01,289 Imata izkušnje z ledenimi cestami na severozahodnih ozemljih. 173 00:18:01,456 --> 00:18:05,456 Tisto so precej grdi konci. Kaj si vozil? –Karkoli na kolesih. 174 00:18:05,623 --> 00:18:08,289 V zadnjih osmih letih sta imela le enajst voženj, 175 00:18:08,456 --> 00:18:10,331 kar mi ne vliva zaupanja. 176 00:18:10,498 --> 00:18:13,331 Obstaja kakšen razlog, da ne moreta obdržati službe? 177 00:18:17,706 --> 00:18:22,456 Moj brat je veteran. Poškodovan je bil v Iraku. 178 00:18:22,623 --> 00:18:26,039 Ima afazijo, kar je … –Poznam. 179 00:18:26,206 --> 00:18:29,998 Zadnjih osem let sem njegov skrbnik, 180 00:18:30,164 --> 00:18:34,081 če se tako izrazim. In midva … –Razumem. 181 00:18:34,248 --> 00:18:36,873 Nimam časa. Kako mu je ime? –Reci mu Gurty. 182 00:18:37,623 --> 00:18:41,664 Gurty. Pozdravljen, jaz sem Jim Goldenrod. 183 00:18:41,831 --> 00:18:43,748 Vzemita svoje stvari in za mano. 184 00:18:52,623 --> 00:18:56,498 Tam. Odvij nihajno gred. 185 00:18:57,623 --> 00:18:59,331 Štopal te bom. 186 00:19:04,414 --> 00:19:06,081 Ko boš pripravljen … 187 00:19:08,248 --> 00:19:09,956 Zdaj. 188 00:19:29,206 --> 00:19:30,914 Mojbog. 189 00:19:34,373 --> 00:19:36,081 Dobro, Tully. 190 00:19:37,081 --> 00:19:40,873 Pošlji ostale domov in pokliči Katko. Imam ekipo. –Kje je Tantoo? 191 00:19:41,039 --> 00:19:42,956 Preparkira tuje tovornjake. 192 00:19:50,831 --> 00:19:52,539 Nekam mlada se zdi. 193 00:19:56,456 --> 00:19:58,998 Sestavil bom pogodbe. –Hvala. 194 00:20:02,248 --> 00:20:07,039 Dovolj. Kdor do zdaj ni prišel ven, ne bo več prišel. 195 00:20:12,581 --> 00:20:15,831 Slišite to? –Kaj je to? 196 00:20:20,081 --> 00:20:24,748 Sliši se kot trkanje. –Ljudje, pomagajte. 197 00:20:25,414 --> 00:20:29,914 Nekdo je gotovo bil v vojski, mornarici ali pa pri skavtih. 198 00:20:39,373 --> 00:20:42,706 Kaj pravijo, Cody? –"Koliko jih je živih?" 199 00:20:42,873 --> 00:20:46,956 Če boš kaj slišal, me pokliči. –Ja, gospod. 200 00:20:56,456 --> 00:21:00,414 26 živih. 201 00:21:00,581 --> 00:21:04,289 Fred, poslušaj. Povej jim, da bomo zajeli ta metan 202 00:21:04,456 --> 00:21:06,914 z uporabo vrtalne glave. In potem bomo razstrelili. 203 00:21:07,081 --> 00:21:11,331 Sporoči jim, da bo oprema tu, takoj ko bo to mogoče. –V redu. 204 00:21:18,206 --> 00:21:23,039 Vrtalna glava bo tu, takoj ko bo to mogoče. Kako to mislijo? 205 00:21:23,206 --> 00:21:25,998 Čez šest ur? 12 ur? 206 00:21:26,164 --> 00:21:29,456 Kaj, če čez 30 ur? –Potem bomo umrli. 207 00:21:35,123 --> 00:21:37,539 Med 26-imi je tudi Lampard. 208 00:21:38,623 --> 00:21:40,998 Ja. –Menkins? 209 00:21:42,789 --> 00:21:47,914 Živ je. –Potem gre za dirko s časom? 210 00:21:48,081 --> 00:21:51,081 Nihče še ni zdržal več kot 30 ur pod permafrostom. 211 00:21:54,539 --> 00:21:56,873 Vlada bo odprla ledene ceste. 212 00:21:57,039 --> 00:22:01,831 Varnostnemu nadzorniku je celo uspelo zagotoviti prevoz. 213 00:22:03,248 --> 00:22:04,956 Jim Goldenrod. 214 00:22:05,664 --> 00:22:09,748 Če on verjame, da lahko sredi aprila prečka zamrznjena jezera, 215 00:22:09,914 --> 00:22:12,664 potem moramo tudi mi verjeti. 216 00:22:12,831 --> 00:22:18,539 Te vrtalne glave so prave zveri. Dolge so pet metrov, težke 25 ton. 217 00:22:18,706 --> 00:22:21,289 Imamo tri tovornjake, vse enako opremljene, 218 00:22:21,456 --> 00:22:24,539 tako da lahko dosežemo taktični presežek. 219 00:22:24,706 --> 00:22:27,581 Izkoristili bomo vsako priložnost, da rešimo življenja tistih rudarjev. 220 00:22:27,789 --> 00:22:30,831 Taktični kaj? –Presežek. 221 00:22:30,998 --> 00:22:33,248 Ko en tovornjak ni odvisen od drugih, da dokonča nalogo. 222 00:22:33,456 --> 00:22:35,456 Točka za moža iz Severne Dakote. 223 00:22:36,414 --> 00:22:38,331 Ena, dva, tri. Zlati je moj. 224 00:22:38,539 --> 00:22:42,914 Lahko igrata škarje, papir, kamen za rdečega. Ima najudobnejše sedeže. 225 00:22:45,873 --> 00:22:47,581 Tvoj je. 226 00:22:49,331 --> 00:22:51,581 Pogodbe imam. Ena zate. –Hvala. 227 00:22:51,748 --> 00:22:56,081 Ena zate. Zate. 200 tisoč se razdeli na štiri enake dele. 228 00:22:56,248 --> 00:23:01,248 Vprašanja? –Kaj se zgodi, če kdo ne preživi? Kaj bo z njegovim denarjem? 229 00:23:01,414 --> 00:23:03,998 4. odstavek. Njegov delež se porazdeli med tiste, ki preživijo. 230 00:23:04,164 --> 00:23:07,373 To pa je precej brezsrčno. –Pošteno je. Kdo je tisti tip? 231 00:23:07,539 --> 00:23:09,248 G. Varnay. 232 00:23:10,248 --> 00:23:13,164 Tom Varnay, zavarovalna skupina Katke International. 233 00:23:13,331 --> 00:23:15,414 To so moji tovornjaki. Jaz se odločim, kdo gre. 234 00:23:15,623 --> 00:23:17,664 Res so tvoji tovornjaki, a so zavarovani pod Katko. 235 00:23:17,873 --> 00:23:22,206 Če kdo konča v jezeru, oni plačajo. –On ne dobi deleža? –Ne. Sploh ne. 236 00:23:22,373 --> 00:23:25,456 Samo peljal se bom zraven in skrbel za Katkino naložbo. 237 00:23:25,623 --> 00:23:28,873 S Tantoo boš v črnem kenworthu. 238 00:23:29,039 --> 00:23:31,873 Daj svoje stvari tja. Vidva imata svoje varnostne torbe v slačilnici. 239 00:23:32,081 --> 00:23:33,289 Čas je za nalaganje. 240 00:23:33,498 --> 00:23:35,998 Naložimo tovornjake in odidemo čez 15 minut. 241 00:23:36,998 --> 00:23:41,206 Hvala vam. Hvala. –Zdravo. 242 00:23:45,039 --> 00:23:50,914 50 tisoč krat dva. To je več kot dovolj za predujem za tak tovornjak. 243 00:23:52,623 --> 00:23:55,748 Oprosti, ker sem raztrgal tvojo brošuro. 244 00:23:55,914 --> 00:24:00,248 Skeeter se bo peljal z nama spredaj. Kje si? 245 00:24:04,456 --> 00:24:07,623 Tantoo, kajne? Tully pravi, da si Cree. 246 00:24:08,373 --> 00:24:10,081 Kaj pomeni tvoje ime? 247 00:24:12,206 --> 00:24:15,456 Pomeni, da se rada vozim sama. 248 00:24:19,290 --> 00:24:22,956 Odhajamo! Če morate na stranišče, pojdite zdaj. 249 00:24:23,123 --> 00:24:24,831 Čaka nas bikovska vožnja. 250 00:24:25,623 --> 00:24:27,331 Se vidimo, Tully. 251 00:25:10,706 --> 00:25:15,290 Vozili se bomo 60 metrov narazen, in se menjavali vsakih par ur. 252 00:25:15,456 --> 00:25:17,831 Se vsi strinjate? –Ja. 253 00:25:19,040 --> 00:25:21,415 Potrjujem. –Prva etapa: 254 00:25:21,581 --> 00:25:25,498 Ledena cesta čez jezero Winnipeg. Približno 500 km, 20 ur. 255 00:25:25,665 --> 00:25:28,206 Druga etapa: vzpon čez prelaz Manitoba. 256 00:25:28,373 --> 00:25:34,415 Tretja etapa: ledena cesta Manitonka do mostu Old Manitonka. Skupaj 23 ur. 257 00:25:34,581 --> 00:25:38,456 Kaj je narobe z New Manitonko? –Nov most bi bil boljša izbira, 258 00:25:38,623 --> 00:25:40,748 toda do tja bi imeli še dodatnih 90 km. 259 00:25:40,915 --> 00:25:44,123 V tem primeru bodo rudarji ostali brez kisika. 260 00:25:44,331 --> 00:25:48,498 Old Manitonka je bila zgrajena v 60. letih, torej je meja 35 ton? 261 00:25:48,665 --> 00:25:53,165 Ja. Na tesno bo šlo. Gremo, ljudje. 262 00:26:02,706 --> 00:26:05,873 TRGOVINSKA LEDENA CESTA PREKO JEZERA WINNIPEG –ZAPRTO 263 00:26:20,248 --> 00:26:21,956 Sranje. 264 00:26:22,998 --> 00:26:26,040 120 metrov tja in 80 metrov sem? 265 00:26:26,206 --> 00:26:29,456 Bolj ali manj. –Zelo dobra količina kisika. 266 00:26:29,623 --> 00:26:32,248 Ja, le da imamo spodaj 26 parov pljuč. 267 00:26:38,956 --> 00:26:40,748 Jim? –Ja. 268 00:26:40,956 --> 00:26:44,498 Mislil sem, da sem slišal že vse tovornjaške izraze. 269 00:26:44,665 --> 00:26:49,415 Kaj hudiča je bikovska vožnja? –Bikovska vožnja? V Minnesoti 270 00:26:49,581 --> 00:26:51,706 se prevozniki živine nikoli niso smeli ustaviti, 271 00:26:51,873 --> 00:26:55,373 saj morajo biki med prevozom stati na nogah. 272 00:26:55,540 --> 00:26:57,415 Čim se je eden utrudil in zaspal, 273 00:26:57,581 --> 00:27:00,540 so ga ostali pretepli do smrti. Vsi prevozniki živine to vedo, 274 00:27:00,706 --> 00:27:03,915 zato se nikoli ne ustavijo za vsako ceno. –Razumem. 275 00:27:04,081 --> 00:27:05,790 Nocoj sem se naučil nekaj novega. 276 00:27:50,706 --> 00:27:52,498 Jim, kakšen imaš občutek glede ledu? 277 00:27:55,290 --> 00:27:57,123 Hladen in trd kot kamen. 278 00:27:57,331 --> 00:28:01,498 Upam, da se nam jutri ne bo treba voziti po soncu. 279 00:28:43,956 --> 00:28:47,915 Boš sendvič? Odkar smo odšli, nisi še nič jedla. 280 00:28:48,915 --> 00:28:51,665 Vedel boš, ko bom lačna. Ne tekne mi. 281 00:28:52,456 --> 00:28:56,165 Postajaš sitna? –Še huje. Obnašam se kot belka. 282 00:29:00,123 --> 00:29:04,748 Tully je rekel, da sta se z Goldenrodom sprla. –Ni bilo grozno. 283 00:29:04,915 --> 00:29:07,123 Slišati je bilo drugače. 284 00:29:08,373 --> 00:29:12,081 Odpustil me je. Razburila sem se in ga poskušala udariti. 285 00:29:16,165 --> 00:29:20,873 Kakšen se vama zdi kenworth, fanta? –Dober je za vožnjo, Jim. 286 00:29:21,040 --> 00:29:23,248 Razmišljava, da bi si kupila prav takšnega. 287 00:29:24,790 --> 00:29:28,081 Kako pa ga bosta poimenovala? Vzemita si čas, fanta. 288 00:29:28,248 --> 00:29:30,248 Dati ime velikemu tovornjaku je sveta stvar. 289 00:29:30,456 --> 00:29:32,665 Kako bova rekla najinemu tovornjaku, Gurty? 290 00:29:34,498 --> 00:29:38,998 Tovornjak tovornjak-tovornjak. –Si ga slišal? 291 00:29:39,165 --> 00:29:42,331 "Tovornjak tovornjak-tovornjak." Všeč mi je. Lepo sede v uho. 292 00:29:47,540 --> 00:29:49,290 Čudovito je tu. 293 00:29:54,748 --> 00:29:58,415 Je res tako nevarno? Ne deluje strašno. 294 00:30:00,123 --> 00:30:01,831 Kaj točno počneš? 295 00:30:02,831 --> 00:30:06,706 Jaz sem aktuar. Strokovni ocenjevalec tveganja, če sva formalna. 296 00:30:06,873 --> 00:30:12,665 G. Varney, aprilski prevoz težkega tovora po ledu je nevaren. 297 00:30:12,831 --> 00:30:15,206 Vidiš Custerjevo glavo? 298 00:30:16,206 --> 00:30:21,248 Opozarja nas na tlačne valove. Če greš prehitro, ustvariš val pritiska. 299 00:30:22,081 --> 00:30:23,790 In potoneš. 300 00:30:24,331 --> 00:30:28,040 Če pa greš prepočasi, led ne zdrži koncentracije teže pod kolesi. 301 00:30:29,206 --> 00:30:30,915 In potoneš. 302 00:30:52,706 --> 00:30:57,498 Kaj je bilo to? Sprejem. –Sliši se kot tesnilo glave. 303 00:30:59,581 --> 00:31:02,373 Daj no, poba. Daj že! 304 00:31:16,290 --> 00:31:19,040 Ljubi bog, to ni dobro. 305 00:31:29,123 --> 00:31:30,832 Sranje. 306 00:31:39,207 --> 00:31:42,457 Sranje. Kaj pa delaš? 307 00:31:42,623 --> 00:31:46,123 Vračamo se nazaj. –Mislila sem, da se ne bomo ustavili za vsako ceno. 308 00:31:46,290 --> 00:31:50,123 Poznaš "bikovsko gonjo"? –Rekel sem, da se vračamo. 309 00:31:50,290 --> 00:31:51,998 Hudiča! 310 00:32:20,123 --> 00:32:24,457 Gurty bo diagnosticiral, medtem ko se bomo privezali. Vlekli se bomo. 311 00:32:24,623 --> 00:32:29,290 Uporabi najlonske vrvi za vleko, da se lahko tovornjaki obračajo. 312 00:32:39,623 --> 00:32:45,873 Bo to delovalo? Kako dolgo ga bomo vlekli? 313 00:32:46,040 --> 00:32:47,748 Vse do rudnika? 314 00:32:49,248 --> 00:32:52,540 Naredite nam uslugo, g. Varney, in se vrnite nazaj v svoj tovornjak. 315 00:33:22,707 --> 00:33:24,707 Sranje. Daj, no. 316 00:33:37,248 --> 00:33:38,790 Gurty! 317 00:33:38,957 --> 00:33:42,498 Umakni se od tam. –Kaj se je zgodilo? 318 00:33:42,665 --> 00:33:44,373 Zadnja kolesa prikolice so se pogreznila. 319 00:33:46,165 --> 00:33:47,873 Sranje. 320 00:33:52,123 --> 00:33:55,915 Kaj za vraga se dogaja? –Daj no, Jim. 321 00:34:38,457 --> 00:34:41,040 Jim! Jim! 322 00:34:41,248 --> 00:34:44,957 Zapletel sem se v vlečno vrv! Odreži jo. Nogo imam zlomljeno. 323 00:34:47,248 --> 00:34:49,998 Prereži, sicer boste potonili. Zapletel sem se v vlečno vrv. 324 00:34:50,165 --> 00:34:51,873 Zlomljeno nogo imam. Naredi to. 325 00:34:52,873 --> 00:34:56,332 Naredi to! –Ne morem. –Daj že! 326 00:35:01,415 --> 00:35:03,123 Kristus. 327 00:35:11,248 --> 00:35:13,373 Mojbog! 328 00:35:16,915 --> 00:35:20,915 Širi se. –Kaj to pomeni? 329 00:35:21,082 --> 00:35:25,332 Da bo pokalo še naslednje dva do tri kilometre. 330 00:35:25,498 --> 00:35:28,748 To je več kot ena milja. –Hitrejši bomo. Pojdimo! 331 00:35:28,915 --> 00:35:32,332 Najprej se moramo odvezati. –Ni časa. 332 00:35:32,498 --> 00:35:35,165 Voziti bomo morali zvezani skupaj. Pohitimo! 333 00:35:42,623 --> 00:35:44,332 Priveži se. 334 00:36:03,123 --> 00:36:07,040 Mike, javi se. Pospešiti moramo. Sprejem. –Razumem. 335 00:36:30,915 --> 00:36:35,498 Mike, javi se. Še hitreje moramo. –Razumem. Gurty, na stopnico. 336 00:36:41,832 --> 00:36:45,457 Stopi ven na stopnico. –Zakaj? –Da lahko skočimo, če potonemo. 337 00:37:05,373 --> 00:37:07,082 Pred sabo imamo val pritiska. 338 00:37:08,457 --> 00:37:11,915 Za sabo pa ogromno razpoko. Na kakšen način hočeš umreti? 339 00:37:19,498 --> 00:37:22,373 Plundra čez 200 metrov. Pojdite noter in se privežite. 340 00:37:25,540 --> 00:37:28,415 Drži se, kolega. To bo postalo grdo. 341 00:37:34,540 --> 00:37:37,915 To ni dobro. Ni dobro! 342 00:37:44,957 --> 00:37:46,665 To mi ni všeč! 343 00:37:51,123 --> 00:37:52,957 Sranje! 344 00:38:08,373 --> 00:38:12,207 Držim ti pas. Si dobro, kolega? 345 00:38:27,749 --> 00:38:29,415 Opleli smo. 346 00:38:39,915 --> 00:38:41,624 Konec je. 347 00:38:45,582 --> 00:38:48,249 Ja. –Konec je! 348 00:38:48,415 --> 00:38:50,332 Z razlogom smo se prevrnili. 349 00:38:50,499 --> 00:38:54,415 Zdaj je naša teža namesto na pnevmatikah enakomerno porazdeljena. 350 00:38:57,332 --> 00:39:01,790 Glede na sedem litrov na minuto, na osebo … –Sedem litrov? 351 00:39:01,957 --> 00:39:03,624 Toliko odrasla oseba vdihne? 352 00:39:03,790 --> 00:39:07,207 Med počitkom. Pri fizičnem naporu se številka še podvoji. 353 00:39:07,374 --> 00:39:13,124 Cody, te lahko nekaj vprašam? –Jasno. –Ko je rudnik eksplodiral, 354 00:39:13,290 --> 00:39:17,540 sem rekel, da smo zadeli metanski žep, ti pa si mi odvrnil, da je to nemogoče. 355 00:39:17,707 --> 00:39:19,415 Zakaj? 356 00:39:23,624 --> 00:39:25,332 Še vedno se stabilizira. 357 00:39:42,749 --> 00:39:44,832 Zračni kompresor. 358 00:39:45,915 --> 00:39:47,624 Hvala bogu, prebijajo se. 359 00:39:52,624 --> 00:39:54,332 Ni jim uspelo. 360 00:39:57,124 --> 00:39:59,457 Kaj je novega, Cody? 361 00:40:00,707 --> 00:40:03,790 Kaj so rekli? 362 00:40:11,874 --> 00:40:14,290 Pravijo, da se še vedno trudijo. 363 00:40:18,374 --> 00:40:20,082 Cody. –Ja? 364 00:40:26,665 --> 00:40:30,999 Nisi odgovoril na moje vprašanje. Zakaj ne bi zadeli metanskega žepa? 365 00:40:36,124 --> 00:40:39,665 Ker so mi rekli, da se to ne bo nikoli zgodilo. –Kdo? 366 00:40:39,832 --> 00:40:41,540 Kdo ti je to rekel? 367 00:40:43,957 --> 00:40:45,665 Cody. 368 00:40:50,540 --> 00:40:54,665 Počasi, fantje! Počasi! Spravimo ju ven! Počasi! 369 00:40:59,624 --> 00:41:01,332 Cody! 370 00:41:26,707 --> 00:41:30,332 Klic na pomoč. 41.40. 371 00:41:30,499 --> 00:41:34,249 Ledenela cesta severno od 53. Kenworth se je vdrl skozi led. 372 00:41:34,415 --> 00:41:38,582 Ponavljam: Kenworth se je vdrl skozi led. –Razumem. Je kdo preživel? 373 00:41:38,749 --> 00:41:43,457 Ne. –Prihajamo. Hvala. 374 00:41:43,624 --> 00:41:48,332 Čakaj malo. Kaj pa mi? –Kaj "mi"? 375 00:41:52,082 --> 00:41:54,124 Vrnili se bomo, kajne? 376 00:41:55,790 --> 00:41:59,707 Vrnili? –Ja. To sem rekel. 377 00:41:59,874 --> 00:42:02,499 Na jugu je led še tanjši, ne debelejši. 378 00:42:02,665 --> 00:42:05,999 Še vedno imamo dve glavi. Taktični presežek, se spomniš? 379 00:42:06,165 --> 00:42:09,624 In naredili smo že več kot polovico poti. Kaj praviš, Gurty? 380 00:42:11,374 --> 00:42:16,165 Tako je prav. Greš zraven, Tantoo? –Ja. –Kaj? To je noro. 381 00:42:16,332 --> 00:42:19,415 Vsi bomo umrli. –Če se želiš vrniti, se vrni. 382 00:42:19,582 --> 00:42:22,332 In predlagam, da to storiš hitro. 383 00:42:24,332 --> 00:42:27,082 Nichiiwad. Najhujša nevihta. 384 00:42:27,249 --> 00:42:32,165 Če temperatura pade pod 30 stopinj, bomo dobili do deset cm novega ledu. 385 00:42:32,332 --> 00:42:36,124 Dvignimo tovornjake in gremo. Spet smo v igri. 386 00:42:36,290 --> 00:42:40,165 Zmešani ste! Samo malo. 387 00:42:41,290 --> 00:42:44,540 Zdaj si očitno ti novi vodja, zato … –Noben vodja nisem. 388 00:42:44,707 --> 00:42:48,707 Vsak gleda sam nase. –Dobro. Kakorkoli že … 389 00:42:50,582 --> 00:42:55,165 Te ne zanima, kaj se je zgodilo? –Videli smo, kaj je bilo. 390 00:42:55,332 --> 00:42:57,957 Mislim na motor, ki se je pokvaril. 391 00:43:00,874 --> 00:43:02,582 Nadaljuj. 392 00:43:04,332 --> 00:43:09,665 Kako dobro poznaš Tantoo? –Včeraj sem jo spoznal. Zakaj? 393 00:43:13,207 --> 00:43:15,249 Lahko odgovoriš na par vprašanj? 394 00:43:16,790 --> 00:43:22,207 Dve leti si delala za Jima Goldenroda? –Dve in pol. 395 00:43:23,749 --> 00:43:25,457 Zakaj si nehala? 396 00:43:26,832 --> 00:43:30,082 Ob vikendih sem brez dovoljenja uporabljala njegov tovornjak. 397 00:43:30,290 --> 00:43:35,665 Torej si tatica. –Nisem. Prevažala sem reklamne napise … 398 00:43:37,665 --> 00:43:41,540 Kaj se to tebe tiče? –Nisi bila vesela, ne? 399 00:43:41,707 --> 00:43:46,832 Kdaj te je odpustil? –Ne, jaz … Poslušaj … 400 00:43:46,999 --> 00:43:51,707 Nikoli še nisem videl kenwortha, ki bi crknil po tako malo kilometrih. 401 00:43:51,915 --> 00:43:56,790 Si ga ti? –Ne. –Večina dizelskih motorjev ne izpusti duše kar tako. 402 00:43:56,957 --> 00:43:59,415 Razen če kdo vanj ne natoči bencina. 403 00:43:59,915 --> 00:44:03,165 Za kaj gre? –V Goldenrodov tovornjak si natočila bencin, 404 00:44:03,374 --> 00:44:04,874 medtem ko smo nalagali. 405 00:44:05,040 --> 00:44:08,540 Videl sem te ob črpalki. Rekla si, da preverjaš tlak v pnevmatikah. 406 00:44:08,707 --> 00:44:12,915 To je laž. –Vseh nas si se hotela znebiti, ne? 407 00:44:13,082 --> 00:44:14,915 Da bi ves denar pobrala zase. 408 00:44:15,082 --> 00:44:18,290 Ne vem, o čem govoriš. –Kdo je bil potem? Jaz nisem bil. 409 00:44:18,457 --> 00:44:22,207 Gurty ni bil. On pa tudi ne. Dela v podjetju, ki nam plačuje. 410 00:44:22,374 --> 00:44:26,457 Briga me za denar, idiota! Moj brat je v tistem rudniku. 411 00:44:26,624 --> 00:44:30,082 Dlje ko bomo stali tu, prej bo umrl. Umaknita se! 412 00:44:30,290 --> 00:44:33,707 Laže. Tem ljudem ne gre zaupati. 413 00:44:33,874 --> 00:44:38,332 Pokliči Katko. Ime mu je Cody Mantooth. Različna očeta imava. 414 00:44:38,499 --> 00:44:41,457 "Tem ljudem"? Rasistična baraba … 415 00:44:41,624 --> 00:44:43,874 Nikamor ne greš. –Umaknita se mi. 416 00:44:44,040 --> 00:44:45,957 Nikamor ne greš! –Prav. 417 00:44:57,874 --> 00:45:01,540 Poklicali bomo podjetje in preverili tvojo zgodbo. –Potem pa odjebi. 418 00:45:01,707 --> 00:45:03,624 Zveži jo, Gurty. 419 00:45:56,041 --> 00:45:59,582 Tully, Mike tu. –Od službe za nujne primere sem pravkar slišal za Goldenroda. 420 00:45:59,791 --> 00:46:03,957 Kaj se je zgodilo? –Menimo, da je Tantoo natočila bencin v njegov tovornjak. 421 00:46:04,124 --> 00:46:06,624 Se šališ? To je še slabše, kot če bi dal sladkor v rezervoar. 422 00:46:06,832 --> 00:46:12,374 Stopi v stik s Katko. Preveri, če je na seznamu pogrešanih rudar Cody Mantooth. 423 00:46:12,541 --> 00:46:14,582 Kasneje ti bom pojasnil. –Zmenjeno. 424 00:46:26,916 --> 00:46:32,374 Rad bi se pogovoril o možnostih. –Na primer? –Zmanjšanje števila. 425 00:46:33,624 --> 00:46:36,874 Rad bi govoril z ljudmi zgoraj. Želim govoriti s šefi. 426 00:46:37,041 --> 00:46:39,957 Ne poznaš kode. –On jo pozna. 427 00:46:41,249 --> 00:46:43,582 Saj ne misliš resno, ne? 428 00:46:45,582 --> 00:46:48,541 Temu se reče triaža. Bolnišnice to počnejo ves čas. 429 00:46:50,207 --> 00:46:53,541 Če število zmanjšamo za tretjino, bomo imeli na razpolago več kisika. 430 00:46:53,707 --> 00:46:57,916 Sama znava izračunati. Bolnišnice so slaba analogija. 431 00:46:58,082 --> 00:47:02,124 Bolniki so triažirani, ko se ugotovi, da bodo v vsakem primeru umrli. 432 00:47:03,207 --> 00:47:06,707 Kaj pa so potem ti fantje? Ne bodo preživeli do jutra. 433 00:47:06,874 --> 00:47:10,541 Nihče ne bo za to. –Se strinjam. Noro je. 434 00:47:11,874 --> 00:47:15,332 Recimo, da se motiš. –Recimo, da se ne. –Potem dajmo glasovat. 435 00:47:15,499 --> 00:47:17,207 Kaj pravi, Cody? 436 00:47:21,916 --> 00:47:25,416 Zmanjšati hoče število. –Ne misliš resno, kajne? 437 00:47:26,582 --> 00:47:30,957 Meni se zdi kar resno, Cody. –Tega si nihče ne želi, Barney. Ne jemlji osebno. 438 00:47:31,124 --> 00:47:34,707 Nerad ti povem, kolega, a to bo postalo zelo osebno. 439 00:47:34,874 --> 00:47:38,957 Se sploh vidiš? Barney, tvoj odprti zlom ima sepso. 440 00:47:39,124 --> 00:47:41,666 In ti, Claude, kako se spopadaš z vročino? 441 00:47:41,832 --> 00:47:43,541 Še 12 ur ne boste preživeli. 442 00:47:43,707 --> 00:47:47,957 Če se ne strinjamo? –Glasovali bomo. –Kot bi dve lisici in piščanec glasovali, 443 00:47:48,166 --> 00:47:51,999 kaj bo za večerjo. –Od nekdaj sem vedel, da si kreten, Menkins. 444 00:47:52,166 --> 00:47:54,666 Zdaj pa sem spoznal, da si tudi morilec. 445 00:48:05,499 --> 00:48:09,332 "Predlagamo zmanjšanje števila." Kaj to pomeni? 446 00:48:09,499 --> 00:48:13,874 Pomeni, da zmanjšujejo svoje število. –Kako? –Kako misliš? 447 00:48:14,916 --> 00:48:18,332 Kaj? Ne. 448 00:48:18,499 --> 00:48:20,749 Ne, to je noro. Ne bom sodeloval pri tem. 449 00:48:20,916 --> 00:48:23,207 Ne odločamo se namesto njih, Fred. 450 00:48:33,124 --> 00:48:35,249 Priklopnika sta močno udarila ob tla. 451 00:48:35,416 --> 00:48:39,749 Z Gurtyjem bova preverila tovor, potem pa gremo. 452 00:48:41,249 --> 00:48:42,957 Kako izgleda? 453 00:48:58,791 --> 00:49:01,457 Na pomoč! –Odpri vrata! 454 00:49:01,624 --> 00:49:03,957 Na pomoč! Pomagajte! –Odpri prekleta vrata! 455 00:49:18,582 --> 00:49:20,374 Odpri vrata! 456 00:49:40,249 --> 00:49:41,957 Ti si bil. 457 00:49:44,041 --> 00:49:47,582 Pizdun. Ti že nisi zavarovalniški aktuar. Kaj zares počneš za Katko? 458 00:49:47,749 --> 00:49:51,832 Recimo, da delam v drugem oddelku v podjetju. 459 00:49:51,999 --> 00:49:53,791 Ja, v kanalizaciji. 460 00:49:55,124 --> 00:49:59,957 Glej, takšna so pravila: če se boš lepo obnašala, 461 00:50:00,124 --> 00:50:03,749 lahko ostaneš tukaj zvezana tako, kot te je zvezal idiotski tovornjakar. 462 00:50:03,916 --> 00:50:09,999 Če pa boš postala živahna, kar je po mojem problem za vašo sorto ljudi, 463 00:50:10,166 --> 00:50:13,957 te bom zvezal kot prašiča in te vrgel zadaj. 464 00:50:28,624 --> 00:50:30,291 Ja? –Mike, kakšen je status? 465 00:50:30,499 --> 00:50:32,457 Ne, tu Varney. Ujeti smo v nevihti. 466 00:50:32,624 --> 00:50:35,749 Imam informacije o Codyju Mantoothu … –Zdaj ne morem govoriti! 467 00:50:40,499 --> 00:50:42,916 Prosim, delaj. 468 00:50:47,957 --> 00:50:50,082 Opremljen je z grelno enoto. 469 00:50:50,249 --> 00:50:53,624 Gurty, koliko misliš, da tehta ta dvojna cev? 470 00:50:53,791 --> 00:50:56,999 Pet dvakrat sto. 471 00:50:59,332 --> 00:51:03,874 Tri, štiri, nič. 340? 472 00:51:04,041 --> 00:51:05,791 Zgrabi ta konec. 473 00:51:06,874 --> 00:51:10,416 Tam se bova prebila skozi. –S cevjo bova prebila steno. 474 00:51:10,582 --> 00:51:12,291 Točno tako. 475 00:51:51,207 --> 00:51:54,166 Počasi. 476 00:52:00,499 --> 00:52:02,207 Počasi. 477 00:52:03,916 --> 00:52:06,124 Ena, dve, tri. 478 00:52:13,457 --> 00:52:15,374 Ena, dve, tri. 479 00:52:24,749 --> 00:52:26,874 Ena, dve, tri. 480 00:52:28,958 --> 00:52:30,874 Ena, dve, tri. 481 00:53:38,333 --> 00:53:40,041 Ne! 482 00:53:41,833 --> 00:53:48,499 Vzel je telefon, pištolo in torbe z orodjem. –In Too. 483 00:53:48,666 --> 00:53:52,083 In kaj? –Tantoo. 484 00:53:52,249 --> 00:53:53,999 Tudi Tantoo. 485 00:53:56,791 --> 00:53:58,624 Rešiva to. 486 00:55:26,041 --> 00:55:29,791 Kaj ti je? Popusti! 487 00:55:53,749 --> 00:55:56,916 Več! Povečaj pritisk! 488 00:56:00,624 --> 00:56:04,124 Gurty! Rekel sem, še več! 489 00:56:04,291 --> 00:56:05,999 Več! 490 00:56:07,833 --> 00:56:11,791 Kristus. Rekel sem, še več! 491 00:56:11,958 --> 00:56:15,124 Mike … –Vidim. Reče se mu vitel. 492 00:56:15,291 --> 00:56:19,541 Mike, var pozimi lomi! –Kaj? 493 00:56:19,708 --> 00:56:24,666 Var ni za mraz! –Samo naredi to! 494 00:56:35,083 --> 00:56:36,916 Veš, zakaj so naju odpustili? 495 00:56:37,083 --> 00:56:40,749 Ne zaradi tvoje invalidnosti, ampak zaradi tvojega odnosa. 496 00:56:42,166 --> 00:56:45,583 Verjetno tudi nisi upošteval ukazov, preden si postal invalid. 497 00:56:50,583 --> 00:56:55,624 Ne vem, za kaj gre, toda ta kreten je ubil Goldenroda, 498 00:56:55,791 --> 00:56:59,291 in zraven skoraj še naju. Za vse pa je okrivil Tantoo, 499 00:56:59,458 --> 00:57:02,541 ki je šla rešiti svojega brata, midva pa sva mu pomagala. 500 00:57:03,458 --> 00:57:09,374 Samo eno priložnost imava, da prideva ven in to popraviva. 501 00:57:09,541 --> 00:57:12,374 In tega ne boš uničil. Tokrat ne. 502 00:57:14,874 --> 00:57:17,416 Ne dotikaj se tega! 503 00:57:27,874 --> 00:57:29,666 Daj že. 504 00:57:35,374 --> 00:57:37,083 Prihaja ven. 505 00:57:47,124 --> 00:57:48,833 Kaj, hudiča, je bilo to? 506 00:58:01,708 --> 00:58:03,416 Gurty? 507 00:58:04,333 --> 00:58:06,041 Gurty! 508 00:58:06,791 --> 00:58:09,583 Gurty! 509 00:59:21,958 --> 00:59:25,916 Gurty, ne zapuščaj me. Zbudi se. 510 01:00:09,708 --> 01:00:13,083 Daj no, Gurty. Daj, dihaj. 511 01:00:13,250 --> 01:00:15,791 Daj no, Gurty. Sodeluj. 512 01:00:29,708 --> 01:00:31,416 Kristus. 513 01:00:34,625 --> 01:00:36,333 Gurty … 514 01:00:38,208 --> 01:00:43,583 Gurty … Kristus. Ogrni se, kolega. 515 01:00:43,750 --> 01:00:48,125 Izvoli. Imam te. 516 01:00:48,291 --> 01:00:50,000 Imam te. 517 01:00:51,916 --> 01:00:55,583 Gurty, žal mi je. Oprosti, ker sem te udaril. 518 01:00:55,750 --> 01:00:59,833 Oprosti, nisem za nalašč. Žal mi je, Gurty. 519 01:01:04,250 --> 01:01:05,958 Mike … 520 01:01:09,875 --> 01:01:12,541 Najine sanje so potonile, Gurty. 521 01:01:13,666 --> 01:01:15,375 Sanje so potonile. 522 01:01:16,333 --> 01:01:18,458 Ja, tudi mene žre. 523 01:01:20,375 --> 01:01:25,791 Zakaj bi nas nekdo iz podjetja, ki nas je najelo, sabotiral pri delu? 524 01:01:30,375 --> 01:01:33,166 Hočejo, da nam spodleti. To je tisto. 525 01:01:33,375 --> 01:01:36,375 Da nam spodleti. Nisem sprevidel. 526 01:01:36,541 --> 01:01:40,833 Po glavi mi je šel samo denar. 527 01:01:42,083 --> 01:01:44,125 Zdaj sem besen. 528 01:01:46,125 --> 01:01:47,833 Pojdiva od tod. 529 01:01:49,041 --> 01:01:53,083 Zdaj ne gre več za denar. Postalo je osebno. 530 01:02:09,791 --> 01:02:13,250 MOST MANITONKA 16 KM, RUDNIK DIAMANTOV KATKA 22 KM 531 01:02:23,625 --> 01:02:26,166 Kakšnih 20 minut sva od obalnega pasu. 532 01:02:52,916 --> 01:02:56,125 Drugi tovornjak je v jezeru 20 km južno. 533 01:02:56,291 --> 01:02:58,166 Mehanik in voznik sta potonila z njim. 534 01:02:58,333 --> 01:03:03,625 Opozoril sem ju, naj zaradi trenja ne hranita dinamita v prikolici, 535 01:03:03,791 --> 01:03:08,208 pa me nista poslušala. –Dobro. 536 01:03:08,375 --> 01:03:10,083 To je dobro. 537 01:03:10,791 --> 01:03:15,125 In voznica? –Živa je, gospod. 538 01:03:20,541 --> 01:03:23,541 Zapelji tovornjak čez tisto ograjo zgoraj. 539 01:03:24,500 --> 01:03:29,958 Rekel boš, da je izgubila nadzor, ti pa si skočili ven, preden je zdrsnila. 540 01:03:30,125 --> 01:03:35,833 Jasno? –Ja, gospod. –Rudarjem bo v treh urah zmanjkalo kisika, 541 01:03:36,000 --> 01:03:38,875 tako da nam bodo mediji dihali za ovratnik. 542 01:03:39,041 --> 01:03:43,375 Sporočiti jim je treba, da se je naše pogumno reševanje končalo tragično. 543 01:03:43,541 --> 01:03:47,333 Tako bom storil, gospod. –Dobro. 544 01:03:47,833 --> 01:03:49,833 Pokliči me, ko bo konec. 545 01:04:12,791 --> 01:04:15,583 Če to storiš, bo na tvojih plečih. 546 01:04:15,791 --> 01:04:19,208 Če hočeš koga kriviti, krivi upravo. –Kaj ima uprava s tem? 547 01:04:20,333 --> 01:04:23,208 Vsi, ki so za, naj dvignejo … –Mankins! 548 01:04:23,375 --> 01:04:27,875 Nekaj sem te vprašal. –Ker so nas prisilili, da smo izklopili senzorje, Rene. 549 01:04:28,291 --> 01:04:30,000 Kaj so storili? 550 01:04:30,500 --> 01:04:32,625 Trdili so, da so nove kvote nedosegljive, 551 01:04:32,791 --> 01:04:35,708 da ne morejo dovoliti zaustavitve rudnika. 552 01:04:35,875 --> 01:04:40,375 Rekli so, da tako daleč na severu ni metanskih žepov. 553 01:04:40,541 --> 01:04:44,333 In dali so nam mamljivo ponudbo. –Koliko? 554 01:04:49,333 --> 01:04:51,541 Vsakemu sto dolarjev na mesec. 555 01:04:53,833 --> 01:04:57,083 Za sto dolarjev na mesec ste izklopili senzorje za plin? 556 01:04:57,250 --> 01:05:01,125 In če bi kdo izdal, bi ga odpustili. –Vse to zdaj ni pomembno, Rene. 557 01:05:01,291 --> 01:05:04,916 Hitro nam zmanjkuje kisika. Čaka nas glasovanje. 558 01:05:05,083 --> 01:05:08,333 Vsi, ki so za, naj dvignejo roke. –Ne. 559 01:05:12,750 --> 01:05:15,833 Koliko metana misliš, da je trenutno tu spodaj? 560 01:05:17,333 --> 01:05:19,041 Ti ljudje niso sovražniki. 561 01:05:19,208 --> 01:05:21,875 Sovražnik je tam zgoraj. –Traparija! 562 01:05:22,041 --> 01:05:25,833 Sovražnik je zadušitev. –Skupaj bomo šli od tu, 563 01:05:26,000 --> 01:05:30,416 ali pa sploh ne bomo odšli. –Neumen pizdun si, Rene. 564 01:05:33,000 --> 01:05:39,041 Tudi ti, Cody. –Mogoče, ampak tako bo. 565 01:06:07,125 --> 01:06:08,833 Tukaj. 566 01:06:10,291 --> 01:06:12,000 Počistimo pot. 567 01:06:44,750 --> 01:06:46,792 Sem si kar mislil. 568 01:06:46,958 --> 01:06:50,042 Ne bo vam uspelo. Izvedli bodo preiskavo. 569 01:06:50,208 --> 01:06:52,500 Takšen je načrt. 570 01:07:00,500 --> 01:07:02,208 Kaj je to? 571 01:07:53,083 --> 01:07:54,792 Hvala. 572 01:08:23,833 --> 01:08:27,417 Na pomoč! Javite se! Kdorkoli, javite se! 573 01:08:27,583 --> 01:08:31,208 Pomagajte! Me kdo sliši? 574 01:08:31,375 --> 01:08:35,000 Tantoo, tu Mike. Bližava se Prehodu. 575 01:08:35,167 --> 01:08:37,125 Kje si ti? –Blizu zgornjega križišča. 576 01:08:37,292 --> 01:08:39,750 Varney je za mano z ostalimi. Vsi so oboroženi. 577 01:08:39,917 --> 01:08:42,625 Do Katke imamo dve uri. Še vedno vlečem tovor. 578 01:08:42,792 --> 01:08:45,417 Skušajo nas ustaviti. –Ja, sva že ugotovila. 579 01:08:45,625 --> 01:08:48,208 Cody je ves čas govoril, da ne upoštevajo pravil o metanu. 580 01:08:48,375 --> 01:08:51,375 Te barabe so povzročile zasutje, zdaj pa ga poskušajo prikriti. 581 01:08:51,542 --> 01:08:55,167 Ne bo jim uspelo. Drži se, prihajava. 582 01:09:08,375 --> 01:09:12,750 Pospravite ju tako, da forenziki ne bodo posumili. Brez strelnih lukenj. 583 01:09:12,917 --> 01:09:15,333 Ne uporabljajte orožja. 584 01:10:15,500 --> 01:10:17,208 Kaj? 585 01:10:23,083 --> 01:10:25,458 Sranje. Ne me zajebavat. Še en kilometer. 586 01:10:25,625 --> 01:10:27,333 Nimava več veliko, ne razočaraj me zdaj. 587 01:10:29,958 --> 01:10:32,292 Zmoreva. Daj, no. 588 01:10:49,917 --> 01:10:51,625 Ustavita! 589 01:10:52,917 --> 01:10:56,083 Takoj ustavita! –Ustavita! 590 01:10:58,792 --> 01:11:01,792 Če bi naju hoteli ustreliti, bi to že storili. 591 01:11:01,958 --> 01:11:04,292 Ja, tako je prav. Daj, no. 592 01:11:06,083 --> 01:11:07,792 Si pripravljen, brat? 593 01:11:09,583 --> 01:11:11,792 Takoj ustavita! 594 01:14:22,917 --> 01:14:25,375 Ne stoj kot lipov bog! Pojdiva. 595 01:14:43,042 --> 01:14:46,500 Daj no, ne ustavi se. Da se ne bi ustavil! 596 01:14:52,125 --> 01:14:55,584 Ne delaj mi tega. Nikar. 597 01:14:55,750 --> 01:14:57,792 Daj no, vozi naprej. Ne ustavljaj se! 598 01:14:57,959 --> 01:14:59,667 Daj no, sranje. Vozi. 599 01:14:59,834 --> 01:15:02,334 Oprosti, nisem tako mislila. 600 01:15:27,334 --> 01:15:29,792 Si mislil, da je ne bom uporabila proti tebi, kajne? 601 01:15:35,125 --> 01:15:36,834 Kakšen je tvoj načrt? 602 01:15:38,292 --> 01:15:40,625 Boš kar stal tam? 603 01:15:42,375 --> 01:15:45,334 Ja. To je zadnja vrtalna glava. 604 01:15:45,500 --> 01:15:49,000 Kaj pa boš naredila? Jo potiskala do konca poti? 605 01:15:49,167 --> 01:15:53,834 Če hočeš priti do Katke, preden se tvoj brat zaduši, 606 01:15:54,000 --> 01:15:56,834 ti drugega ne preostane. 607 01:16:01,625 --> 01:16:06,500 Drugi vozniki bodo prišli. –Mrtvi so. 608 01:16:49,625 --> 01:16:53,584 Prerezal mi je kompenzator goriva. –Gurty ga lahko popravi. 609 01:16:55,042 --> 01:16:56,750 Zamenjala ti bova cevi za gorivo. 610 01:16:56,959 --> 01:16:59,292 Zadostovalo bo, da prideš do Katke. 611 01:17:01,667 --> 01:17:04,709 Poslušaj … 612 01:17:05,542 --> 01:17:07,250 Napačno sem te ocenil. 613 01:17:08,334 --> 01:17:10,042 Prijatelja? 614 01:17:12,417 --> 01:17:14,125 Ja. 615 01:18:24,375 --> 01:18:26,125 Kako dolgo misliš, da bo vse skupaj trajalo? 616 01:18:26,334 --> 01:18:29,959 Par minut. Vem, da si v skrbeh zaradi svojega brata. 617 01:18:30,125 --> 01:18:33,250 Cody je vse, kar imam. Kot v tvojem primeru. 618 01:18:33,417 --> 01:18:35,125 Ja. 619 01:18:36,709 --> 01:18:42,417 Gurty je kot tisti reklamni slogan. Sprejema udarce, a še vedno brca. 620 01:19:36,167 --> 01:19:38,334 Zadnje vedro bi moralo biti dovolj. 621 01:19:39,084 --> 01:19:41,500 Rešil mi je življenje. Daj mu priboljšek. 622 01:19:53,750 --> 01:19:58,000 Tu ne moremo ostati in ne moremo nazaj. Prehiteti ga bomo morali. 623 01:19:58,209 --> 01:20:00,750 Fantaziraš. –Imaš boljšo idejo? 624 01:21:21,084 --> 01:21:24,001 Odpni prikolico. Dostaviti moramo vrtalno glavo. 625 01:21:34,334 --> 01:21:38,792 Kristus. –Ni tako slabo, kot se zdi. 626 01:21:41,376 --> 01:21:46,626 Precej slabo izgleda, ljubica. 627 01:21:46,792 --> 01:21:50,417 Samo hitro potegni. Kot takrat, ko so mi odstranili modrostni zob. 628 01:21:50,584 --> 01:21:53,667 Modrostni zob? Ti izgledam kot zobozdravnik? 629 01:21:56,417 --> 01:22:00,209 Pridna punca. Dihaj. 630 01:22:00,376 --> 01:22:05,917 Tako je. Pridna punca. Gurty, pridi mi pomagat! 631 01:22:06,417 --> 01:22:08,667 Pridna punca. 632 01:22:10,167 --> 01:22:11,876 Pridi. 633 01:22:18,334 --> 01:22:23,334 Počakaj tu. Z Gurtyjem bova potegnila tvojo prikolico s pečine, 634 01:22:23,501 --> 01:22:29,417 jo priklopila, potem pa gremo proti rudniku. Imamo še 45 minut. 635 01:22:29,584 --> 01:22:31,292 Ja. 636 01:23:00,459 --> 01:23:04,084 Gospod? Uprava za rudniško varnost v Winnipegu zahteva Renejev prenosnik. 637 01:23:04,251 --> 01:23:08,584 Fred, dobili ga bodo, ko bom jaz tako rekel. 638 01:23:08,751 --> 01:23:11,959 Skrbeti nas mora za izvršnega direktorja. –Lahko mu poveste osebno. 639 01:23:12,126 --> 01:23:13,834 Čez eno uro bo tu. 640 01:23:16,292 --> 01:23:21,417 V teh sporočilih ni ničesar, kar bi nas obremenjevalo. 641 01:23:21,584 --> 01:23:24,459 Vse je bilo v gotovini, brez papirnih sledi. 642 01:23:24,626 --> 01:23:29,334 Za vlado je to še ena tragična rudarska nesreča. 643 01:23:33,167 --> 01:23:38,001 Zjutraj bomo odprli šesti predor in odstranili trupla. 644 01:23:38,167 --> 01:23:41,251 Javnosti bomo omogočili, da organizira njihove pogrebe. 645 01:23:41,417 --> 01:23:45,042 Premagali bomo neizogibno razpravo o poklicnem tveganju. 646 01:23:46,292 --> 01:23:48,001 In začeli znova. 647 01:23:49,001 --> 01:23:50,792 Vse bo po starem. 648 01:23:56,251 --> 01:23:58,667 Daj no, Varney, javi se na prekleti telefon. 649 01:24:49,001 --> 01:24:51,917 Poglej, Gurty, uspelo nam je. 650 01:24:53,792 --> 01:24:55,792 MOST MANITONKA 6 KM, RUDNIK DIAMANTOV KATKA 12 KM 651 01:25:09,501 --> 01:25:11,292 Mike … 652 01:26:25,959 --> 01:26:27,667 LEDENA CESTA MANITONKA –ZAPRTO 653 01:27:00,459 --> 01:27:02,167 Daj mi pištolo! 654 01:27:03,626 --> 01:27:08,167 Gurty, prevzemi volan. Daj no, uspelo ti bo. 655 01:27:17,876 --> 01:27:22,334 Ne ustavljaj se, dokler ne prideš do rudnika, razumeš? Ne ustavljaj se! 656 01:27:24,584 --> 01:27:28,709 Ubij ga. Ne zaradi mene, ampak zaradi mojega brata. 657 01:29:34,876 --> 01:29:39,834 To sem počela že tisočkrat. Premakni se. Zmogla bom. 658 01:30:24,668 --> 01:30:26,376 Sranje. 659 01:30:28,709 --> 01:30:30,626 Podstavki. Ja, pojdi. 660 01:30:50,834 --> 01:30:52,543 Pelji! Daj, no. 661 01:30:55,501 --> 01:30:57,293 Sranje. 662 01:31:03,626 --> 01:31:06,543 Gurty, kabli pokajo! Pridi, hitro! 663 01:32:58,334 --> 01:33:00,043 Daj. 664 01:33:17,168 --> 01:33:19,168 Prekleto. 665 01:33:32,751 --> 01:33:34,584 Gurty, zapri vrata! 666 01:34:02,126 --> 01:34:04,418 Gurty! 667 01:34:17,335 --> 01:34:19,126 Gurty? 668 01:34:39,335 --> 01:34:41,668 Gurty! 669 01:34:45,126 --> 01:34:47,835 Rešil je tovornjak. –Kristus. 670 01:34:48,001 --> 01:34:50,501 Mike … 671 01:34:50,668 --> 01:34:55,751 Moj brat. Moj brat … 672 01:35:01,418 --> 01:35:03,626 Brat. Moj. 673 01:35:16,918 --> 01:35:19,001 Ne, ne … 674 01:35:21,751 --> 01:35:23,460 Ne. 675 01:35:25,043 --> 01:35:30,293 Žal mi je. Žal mi je. 676 01:35:30,460 --> 01:35:32,418 Zelo mi je žal. 677 01:35:40,251 --> 01:35:42,793 Namestnik ministra, Jack Tager, podpredsednik operacij. 678 01:35:42,960 --> 01:35:45,543 George Sickle, izvršni direktor. –Tager. –Gospod. 679 01:35:45,710 --> 01:35:47,960 Sickle. –Kako ste, gospod? Tukaj je hladno. 680 01:35:48,126 --> 01:35:50,168 V notranjosti imamo tople napitke in hrano, gospod. 681 01:35:50,376 --> 01:35:52,585 Kakšna je bilo pot z letališča? 682 01:35:52,751 --> 01:35:55,668 Pusti formalnosti, Sickle. Povej mi, kakšna je situacija. 683 01:35:56,876 --> 01:36:01,835 Naš zadnji stik z reševalno ekipo je bil ob 15. uri. 684 01:36:02,001 --> 01:36:06,001 Namestnik ministra, kaj pa vaš mož v Winnipegu? Sta se slišala? 685 01:36:06,168 --> 01:36:09,085 Ne. –Minilo je 30 ur, 686 01:36:09,251 --> 01:36:12,293 vrtalnih glav pa nimamo. Ne verjamem, da bodo ljudje 687 01:36:12,460 --> 01:36:14,168 še prišli živi iz šestega predora. 688 01:36:32,085 --> 01:36:35,626 Kaj je to? –To je naša sirena. 689 01:36:45,501 --> 01:36:47,335 Mojbog. 690 01:36:50,460 --> 01:36:54,418 Dobrodošli v Katki. Si ti McCann? 691 01:36:54,585 --> 01:36:57,335 Ja. –Potrebuješ zdravnika? 692 01:37:04,585 --> 01:37:07,210 Dajmo vse od sebe, še vedno imamo priložnost. 693 01:37:08,626 --> 01:37:11,043 Še nekdo je tukaj. Čim prej prinesite nosila. 694 01:37:12,168 --> 01:37:16,210 Ni treba hiteti. –Raztovoriti in postaviti moramo vrtalno glavo. 695 01:37:16,418 --> 01:37:18,626 Pohitimo! Na mesto vrtanja. 696 01:37:18,793 --> 01:37:20,501 Hitro! 697 01:37:32,710 --> 01:37:34,710 Ekipa, gremo! Vi ste na vrsti. 698 01:38:00,335 --> 01:38:04,751 Končano! –Vrtalna glava je pritrjena in deluje. 699 01:38:04,918 --> 01:38:07,543 Čas je za miniranje, šesti predor. Pohitimo! 700 01:38:23,876 --> 01:38:27,251 Mlada dama, ne moreš kar … –Vseeno mi je. Dajte mi obliž. 701 01:38:27,418 --> 01:38:30,460 Slišala sem za miniranje, najti moram Codyja. –Tantoo. –Kaj? 702 01:38:30,626 --> 01:38:34,085 Zmanjkalo jim je kisika. Nisva prispela pravočasno. 703 01:38:34,251 --> 01:38:38,960 Ne govori tega. Gurty je umrl, da bi rudarji preživeli. 704 01:38:39,126 --> 01:38:41,918 Moj brat je še živ. Našla ga bom. Pridi. 705 01:38:53,210 --> 01:38:54,918 Nekdo prihaja ven! 706 01:39:20,043 --> 01:39:21,710 Cody? 707 01:39:30,168 --> 01:39:33,376 Cody? Bog! 708 01:39:33,543 --> 01:39:38,585 Cody, živ si. Mojbog. –Rešila si mi življenje. 709 01:39:41,585 --> 01:39:43,293 Imela sem pomoč. 710 01:39:44,876 --> 01:39:46,585 Hvala. 711 01:40:06,543 --> 01:40:08,668 Si jim plačal? 712 01:40:10,210 --> 01:40:13,418 Si jim plačal, da so izklopili senzorje? 713 01:40:19,585 --> 01:40:21,293 Gnusiš se mi. 714 01:40:45,543 --> 01:40:50,210 G. McCann? Sem namestnik kanadskega ministra za naravne vire. 715 01:40:50,376 --> 01:40:54,376 Rad bi se vam zahvalil in izrazil sožalje za vašega brata. 716 01:40:54,543 --> 01:40:57,960 Podjetje ima nekaj dokumentov, ki jih morate podpisati. Imamo ček, 717 01:40:58,126 --> 01:41:00,085 policija pa potrebuje vašo izjavo. 718 01:41:04,710 --> 01:41:09,376 Oprostite, g. McCann? To smo našli med predmeti vašega brata. 719 01:41:21,585 --> 01:41:23,293 Hvala. 720 01:41:33,418 --> 01:41:36,418 TRI MESECE POZNEJE 721 01:41:57,710 --> 01:41:59,460 Živjo. –Zdravo. 722 01:42:01,752 --> 01:42:04,252 Nov kenworth? –Ja. 723 01:42:04,418 --> 01:42:07,335 Lepa barva. –V Jimovo čast. 724 01:42:07,502 --> 01:42:10,127 Kaj prevažaš? –Športno opremo. 725 01:42:10,335 --> 01:42:15,668 To je življenje. –Nimam šefov, ne vpisujem se, ko pridem v službo. 726 01:42:15,835 --> 01:42:20,210 Dober honorar. –Če se želiš še kdaj podati na ledeno cesto, 727 01:42:20,377 --> 01:42:23,043 veš, kje me najdeš. –Zmenjeno. 728 01:42:26,543 --> 01:42:28,460 Hvala, Mike. 729 01:42:43,877 --> 01:42:46,377 TOVORNJAK TOVORNJAK - TOVORNJAK 730 01:43:15,960 --> 01:43:21,960 Prevod: Marinko 731 01:43:22,461 --> 01:43:26,461 Priredil metalcamp (DrSi)