1 00:00:31,348 --> 00:00:38,348 Çeviri: Bora Güngör boragungorceviri@gmail.com 2 00:00:41,897 --> 00:00:45,988 KAMYON SÜRÜCÜLERİ KUZEY AMERİKA'NIN EN SOĞUK BÖLGELERİNDE BULUNAN... 3 00:00:46,012 --> 00:00:49,103 ...DONMUŞ NEHİRLER, GÖLLER VE OKYANUSLARDAKİ... 4 00:00:49,127 --> 00:00:52,497 ...75 SANTİMLİK BUZUN ÜZERİNDE İNSAN YAPIMI YOLLAR ÜZERİNDE SEYAHAT EDERLER. 5 00:00:54,080 --> 00:00:57,152 BU YOLLAR ÇOK TEHLİKELİ VE GENELLİKLE ÖLÜMCÜLDÜR. 6 00:00:57,176 --> 00:01:00,176 KİMİ SÜRÜCÜLER BU SEYAHATLERİ İNTİHAR GÖREVİ OLARAK TASVİR EDER. 7 00:01:00,200 --> 00:01:03,000 BU YOLLARA "BUZ YOLU" DENİR. 8 00:02:08,099 --> 00:02:10,339 KATKA ELMAS MADENİ KUZEY MANİTOBA 9 00:02:10,363 --> 00:02:14,263 56° KUZEY 98° BATI KUZEY KUTUP ÇEMBERİNİN 695 KM ALTI 10 00:02:25,397 --> 00:02:26,440 Evet. Evet. 11 00:02:29,944 --> 00:02:31,862 Oraya. Tam oraya. 12 00:02:40,412 --> 00:02:41,580 Kayayı hedefle! 13 00:03:08,690 --> 00:03:10,860 - Mankins! - Evet? 14 00:03:10,943 --> 00:03:13,821 Metan alıcıların neden kapalı? 15 00:03:17,741 --> 00:03:21,078 Bilmiyorum. Belki pilleri bitmiştir. 16 00:03:22,454 --> 00:03:24,874 - Neden bize bir kanarya almıyorsun? - Bu iş şakaya gelmez. 17 00:03:25,582 --> 00:03:29,879 Bunlar sizi metan yoğunlaşmalarına karşı uyarmak için. Çalışır durumda olmalılar. 18 00:04:01,118 --> 00:04:03,287 Nereden geldi bu? 19 00:04:03,370 --> 00:04:04,914 Sanırım açık ocaktan. 20 00:04:06,123 --> 00:04:07,249 Metan cebine çarptık. 21 00:04:07,958 --> 00:04:09,043 Bu imkansız. 22 00:04:09,626 --> 00:04:11,879 Herkes dışarı! Herkes dışarı! 23 00:04:16,216 --> 00:04:17,592 - Hadi! - Yürüyün! 24 00:04:18,593 --> 00:04:20,512 Yürü, yürü yürü. 25 00:04:21,013 --> 00:04:22,347 Hayır! 26 00:04:47,664 --> 00:04:48,748 Yürü! Yürü! Yürü! 27 00:05:27,496 --> 00:05:28,956 Burada ne varmış, Gurty? 28 00:05:29,039 --> 00:05:32,709 Hadi. Söyleyebilirsin. Söyleyebilirsin. 29 00:05:34,503 --> 00:05:38,507 Burada halledeceğiz ve onlar ellerini koruyacak. 30 00:05:39,049 --> 00:05:42,845 Kahve benim için suyla kurtarıldı! Onun için. Onlar için. 31 00:05:42,928 --> 00:05:46,181 Bu kahve mi, Gurty? 32 00:05:51,103 --> 00:05:53,856 Siz çocuklar hala böyle mi eğleniyorsunuz? 33 00:05:55,732 --> 00:05:58,693 Git hadi Gurty. Onlar aptallar. 34 00:06:01,405 --> 00:06:03,949 Bir geri zekalıyla en iyi arkadaş olmak nasıl bir duygu? 35 00:06:06,576 --> 00:06:08,203 O benim kardeşim Johansson. 36 00:06:09,621 --> 00:06:11,540 Ve sana ona asla öyle deme demiştim. 37 00:06:12,332 --> 00:06:13,708 Geri zekalı. 38 00:06:23,677 --> 00:06:25,512 McCann, buraya gel! 39 00:06:28,598 --> 00:06:32,853 Eline ne geçti biliyorum ama bazen eller için çok fazla el ile konuşuyorum. 40 00:06:33,645 --> 00:06:34,821 Gurty. 41 00:06:37,107 --> 00:06:38,367 Kovulduk. 42 00:06:40,569 --> 00:06:43,405 Ama lastikler bir noktaya kadar döndürülerek gider. 43 00:06:43,488 --> 00:06:45,866 Bırak başkası döndürsün. Kovulduk. 44 00:06:45,950 --> 00:06:49,244 Eşyalarını topla. Skeeter'ı da al. Hadi. 45 00:06:57,502 --> 00:06:58,879 İstemiyorum. 46 00:06:58,963 --> 00:07:01,381 - Hiç girmedim, bugün de girmeyiz. - Evet biliyorum. 47 00:07:01,465 --> 00:07:03,675 Gurty, umurumda değil! İçeri giriyorsun! 48 00:07:04,468 --> 00:07:06,053 Sana göz kulak olacaklar. 49 00:07:07,012 --> 00:07:09,098 Uzun zamandır birlikteyiz ama onun elinden... 50 00:07:09,181 --> 00:07:13,185 ...bir iş gelmiyor ve ben artık onun sorumluluğunu alamayacağım. 51 00:07:13,268 --> 00:07:15,980 Kendi başımın çaresine zor bakıyorum. 52 00:07:16,981 --> 00:07:19,608 Doktor, bu onun kendi kendine yeterli olmasına yardımcı olacak mı? 53 00:07:19,691 --> 00:07:24,738 Bu konuşma kavrama puanları ile bir şey garanti edemem ama elimizden geleni yapacağız. 54 00:07:25,823 --> 00:07:29,326 Merhaba John, ben Dr. Talbot. Tanıştığımıza memnun oldum. 55 00:07:29,409 --> 00:07:32,204 Teşekkür ederim, takdir ediyorum ve umarım dünya sizin devam eder. 56 00:07:32,287 --> 00:07:33,789 Merhaba diyor. 57 00:07:34,373 --> 00:07:36,041 Onlarla ne kadar gitmek? 58 00:07:36,125 --> 00:07:37,793 Zaman bitene kadar onlarla. 59 00:07:37,877 --> 00:07:39,294 Onlar için. Benim için. 60 00:07:39,378 --> 00:07:41,630 Bütün bunların ne için olduğunu soruyor. 61 00:07:42,131 --> 00:07:43,382 Sadece birkaç test. 62 00:07:43,465 --> 00:07:46,676 Rehabilitasyon için hak kazanırsa, konaklama ayarlıyoruz. 63 00:07:46,761 --> 00:07:48,929 Bir saatten fazla sürmez. 64 00:07:49,596 --> 00:07:50,680 Skeeter. 65 00:07:50,765 --> 00:07:52,682 Skeeter'ı buraya getiremezsin. 66 00:07:52,767 --> 00:07:55,352 Bırak seni birazcık kurcalasınlar. Büyütülecek bir şey değil. 67 00:07:56,228 --> 00:07:57,646 Bir saat sonra görüşürüz. 68 00:08:01,150 --> 00:08:02,442 Bebeklik yapma. 69 00:08:03,027 --> 00:08:04,945 - Teşekkürler, Doktor. - Rica ederim. 70 00:08:05,445 --> 00:08:07,865 John, muayene odası koridorun hemen sonunda. 71 00:08:19,126 --> 00:08:21,670 Değerler metan cebi göstermiyor muydu? 72 00:08:22,462 --> 00:08:25,049 Yani bu tesisin genel müdürü olarak bunun... 73 00:08:25,132 --> 00:08:27,342 ...durduk yerde mi olduğunu mu söylüyorsun? 74 00:08:27,426 --> 00:08:29,428 Tamamen durduk yerde efendim. 75 00:08:29,929 --> 00:08:34,391 Gazın siperlerin arkasında, PDM alıcılarının göremediği bir noktada biriktiğini düşünüyoruz. 76 00:08:34,975 --> 00:08:38,062 20 dakika içinde Başbakan'a bilgi vereceğim. Beni iyi dinle. 77 00:08:38,145 --> 00:08:42,691 O gaz delinip kapatılana kadar kimse tünellere girmeyecek. 78 00:08:42,775 --> 00:08:44,443 Anlaşıldı efendim. Anlaşıldı. 79 00:08:44,985 --> 00:08:50,157 Bir soru, kuyu başlığı olmadan bir metan cebini nasıl delip kapatacağız? 80 00:08:52,284 --> 00:08:53,911 Seni tekrar arayacağım. 81 00:08:57,289 --> 00:09:01,460 Beni Winnipeg hava üssünden sivil acil durumlardan sorumlu subaya bağla. 82 00:09:04,088 --> 00:09:07,466 30 tonluk bir kuyu başlığını uçakla taşımak mı? İmkansız. 83 00:09:08,258 --> 00:09:10,803 Üstelik Katka'da C-130'u indirecek bir pist yok... 84 00:09:10,886 --> 00:09:14,849 ...ve en büyük helikopterlerimiz Chinook'lar 30 tonluk bir kuyu başlığını taşıyamaz. 85 00:09:14,932 --> 00:09:17,184 Bu tür yükler kamyonla taşınmak zorunda. 86 00:09:20,729 --> 00:09:23,819 Jill, Winnipeg'deki şu genç saha subayı, kuzey madenlerine... 87 00:09:23,843 --> 00:09:27,036 ...kadar buz yolu taşımacılığı hakkında her şeyi biliyor mu? 88 00:09:27,119 --> 00:09:28,863 - Max Tully'yi mi kastediyorsun? - Evet, o. 89 00:09:28,946 --> 00:09:30,948 Başbakan şimdi sizinle görüşecek, efendim. 90 00:09:31,031 --> 00:09:32,091 Bir saniye. 91 00:09:32,616 --> 00:09:33,700 Max Tully mi? 92 00:09:35,494 --> 00:09:36,703 Bay Goldenrod! 93 00:09:38,122 --> 00:09:39,156 Ne? 94 00:09:43,002 --> 00:09:46,213 Ben Maden Güvenliğinden Max Tully. Sizinle biraz konuşabilir miyim? 95 00:09:46,296 --> 00:09:49,133 - Katka madeni hakkında. - Ne olmuş Katka'ya? 96 00:09:49,216 --> 00:09:52,891 Bu sabah Tünel 6 çöktü. 5 buçuk metrelik bir gaz kuyusu başlığının... 97 00:09:52,915 --> 00:09:56,056 ...ve 90 metre borunun 30 saatten önce oraya ulaştırılması lazım. 98 00:09:56,140 --> 00:09:59,894 5 buçuk metre kuyu başlığı ve 90 metre boru mu? 99 00:10:00,519 --> 00:10:02,855 Evlat, bu çok fazla bir ağırlık. 100 00:10:02,938 --> 00:10:04,231 Yapabilir misiniz? 101 00:10:04,314 --> 00:10:07,026 Tanrıya mı benziyorum? Nisan'a üç hafta kaldı. 102 00:10:07,109 --> 00:10:11,738 Tüm şoförlerim Hawaii'ye ya da sezon dışında nereye gidiyorlarsa oraya yola çıktılar. 103 00:10:11,822 --> 00:10:14,158 Diyelim ki yedek şoförleriniz var. 104 00:10:14,241 --> 00:10:17,744 Diyelim ki bu araçların kanatları var. Ne içtin sen? 105 00:10:18,703 --> 00:10:21,456 10 Mart, sezon sonu. Yani beş hafta önce. 106 00:10:21,540 --> 00:10:24,084 Ama 60'lardaki eski topraklar gölü Nisan'da geçmediler mi? 107 00:10:24,168 --> 00:10:26,211 Evet ve çoğu bunu yaparken hayatını kaybetti. 108 00:10:26,295 --> 00:10:29,714 - Yani gerçekten o kadar tehlikeli. - Evet. O kadar tehlikeli. 109 00:10:29,799 --> 00:10:33,010 Tamam tamam. Aptalca bir fikirdi. Sorduğum için özür dilerim. 110 00:10:37,681 --> 00:10:39,599 Evlat, gel buraya. 111 00:10:43,520 --> 00:10:46,648 Katka'daki bütün madencileri ve ailelerini tanıyorum. 112 00:10:47,482 --> 00:10:50,360 Yani, bu benim için kişisel bir mesele. 113 00:10:50,945 --> 00:10:55,825 Eğer bugün saat 3'e kadar şoför ve tamirci bulabilirsem... 114 00:10:55,908 --> 00:10:59,453 ...ve eğer sen yetkilileri buz yolunu açmaya ikna edebilirsen... 115 00:10:59,954 --> 00:11:01,413 ...iki büyük "eğer... 116 00:11:05,793 --> 00:11:06,919 ...bunu yapabiliriz. 117 00:11:08,212 --> 00:11:09,346 Teşekkür ederim. 118 00:11:12,925 --> 00:11:14,243 Kahretsin. 119 00:11:17,471 --> 00:11:19,306 Selam. 120 00:11:23,393 --> 00:11:25,229 - Affedersiniz. - Evet? 121 00:11:25,312 --> 00:11:28,565 Bu sabah kardeşimi getirmiştim. Konuşma terapisi için. 122 00:11:28,648 --> 00:11:30,275 McCann, 813. 123 00:11:30,776 --> 00:11:32,236 Hâlâ değerlendiriliyor efendim. 124 00:11:33,362 --> 00:11:36,031 Doktor bir saat demişti. İki buçuk saat oldu. 125 00:11:36,115 --> 00:11:38,800 Bugün biraz personelimiz kıtlığımız var, bu yüzden lütfen bekleyin. 126 00:11:40,619 --> 00:11:42,079 Bayım! 127 00:11:42,746 --> 00:11:44,206 Bayım! 128 00:11:44,289 --> 00:11:45,749 Doğu-2'ye güvenlik gönder lütfen. 129 00:11:50,629 --> 00:11:51,630 Selam birader. 130 00:11:53,257 --> 00:11:54,258 Neler oluyor? 131 00:11:55,425 --> 00:11:56,426 Bunlar da neyin nesi? 132 00:12:01,556 --> 00:12:02,808 Tanrım. 133 00:12:04,769 --> 00:12:05,936 Burada neler oluyor? 134 00:12:06,436 --> 00:12:12,151 Xanax ve Lexapro, öyle mi? Muhtemelen üstüne biraz da Oxy? Bilirsin, stresi almak için. 135 00:12:12,234 --> 00:12:14,403 - Onlar TSSB için. - Ne için olduklarını biliyorum. 136 00:12:14,486 --> 00:12:16,071 Gurty, bunları sen mi istedin? 137 00:12:16,155 --> 00:12:19,158 Uykusuzluk çekiyor, hipertansiyonu var ve yersiz patlamalar yaşıyor. 138 00:12:19,241 --> 00:12:21,493 Sen benim İrlandalı kıçımı öp. 139 00:12:21,576 --> 00:12:25,956 Travma sonrası stres bozukluğu gerçek bir şeydir. Ona Bölüm 502 uygulayabilirim. 140 00:12:26,791 --> 00:12:29,856 Durma, uygula. Basın, "Amerikan kahramanlarına... 141 00:12:29,880 --> 00:12:32,880 ...fazladan morfin yazılması" haberine bayılacaktır. 142 00:12:32,963 --> 00:12:34,673 Büyük bir hata yapıyorsunuz. 143 00:12:35,382 --> 00:12:37,943 Buradan ayrılmamızı engellemeye çalışarak sen de öyle yapıyorsun. 144 00:12:40,470 --> 00:12:43,473 Bekle, bekle. Giy şunu. 145 00:12:43,557 --> 00:12:44,975 Hadi. Hava soğuk. 146 00:12:47,394 --> 00:12:48,938 Dur, al bakalım. 147 00:12:52,691 --> 00:12:53,901 Hadi, pantolonu giy. 148 00:13:22,847 --> 00:13:23,973 Ken... Kenworth. 149 00:13:24,056 --> 00:13:25,307 Daha fazla Ken. 150 00:13:25,390 --> 00:13:27,226 Bizi harika al sahip olduğumuz. 151 00:13:28,018 --> 00:13:29,019 Biz. 152 00:13:29,103 --> 00:13:32,982 Tabii tabii. Kendi aracımıza sahip olsaydık harika olurdu. 153 00:13:33,774 --> 00:13:35,317 Piyango mu çıktı? 154 00:13:35,400 --> 00:13:38,070 Kazı-Kazan’ı kazandın da bana söylemedin mi? 155 00:13:38,653 --> 00:13:41,198 Gurty, bu şey 200 bin tutuyor. 156 00:13:42,324 --> 00:13:43,575 200. 157 00:14:50,142 --> 00:14:51,977 Hiç Winnipeg'e gittin mi, Gurty? 158 00:14:53,145 --> 00:14:54,438 Sadece 110 kilometre. 159 00:14:58,108 --> 00:15:00,027 "Bir domuz kazan." 160 00:15:01,361 --> 00:15:02,446 Olabilir, ortak. 161 00:15:03,655 --> 00:15:07,159 Şansımız yaver giderse bugün bir domuz kazanabiliriz. 162 00:15:12,497 --> 00:15:15,625 Haberler, tüm gün, her gün. 163 00:15:15,709 --> 00:15:16,710 Günün önemli haberi... 164 00:15:16,794 --> 00:15:20,464 Kuzey Manitoba'daki Katka madeninde bu sabah iki patlama meydana geldi. 165 00:15:20,547 --> 00:15:24,051 8 madenci öldü ve 26 madenciden haber alınamıyor. 166 00:15:24,134 --> 00:15:27,179 Patlamanın nedeni belirlenemedi. 167 00:15:27,262 --> 00:15:30,256 Merhaba, Winnipeg'deki Trappers Nakliyeden arıyorum. Acil bir durum var... 168 00:15:30,339 --> 00:15:32,852 - ...ve sürücülere ihtiyacımız var. - Tully, 50 dolar versene. 169 00:15:32,935 --> 00:15:35,104 - Evet var. - Şoförlerimden biri az önce müsait oldu. 170 00:15:35,187 --> 00:15:37,072 - Teşekkürler. - Harika. Bu ne içindi? 171 00:15:37,156 --> 00:15:38,190 Kefalet. 172 00:15:38,273 --> 00:15:40,609 - Ne? - Sana bunun kolay olmayacağını söylemiştim. 173 00:15:46,949 --> 00:15:48,492 Güneş gözlüğü ve anahtarlar. 174 00:15:49,076 --> 00:15:52,788 Tekrar protesto edip taş atmaya kalkarsan seni tekrar tutuklarız. 175 00:15:53,455 --> 00:15:55,933 Siz topraklarımızdan çıkana kadar bunu yapmaya devam edeceğiz. 176 00:15:56,458 --> 00:16:01,088 - O otopark belediyeye ait. - Kuzey Amerika'dan kastediyordum. 177 00:16:02,840 --> 00:16:03,966 Yakında görüşürüz. 178 00:16:16,436 --> 00:16:18,147 Adalet mücadelesi nasıl gidiyor? 179 00:16:20,858 --> 00:16:24,779 Kumarhaneler kurmaya devam ederseniz beyaz adamı tek kurşun atmadan yeneceksiniz. 180 00:16:29,658 --> 00:16:31,911 Katka'daki çöküntüyü duydun mu? 181 00:16:31,994 --> 00:16:33,620 Evet, televizyonda gördüm. 182 00:16:34,121 --> 00:16:36,665 Yine de Cody'den haber alamadım. Çok endişeleniyorum. 183 00:16:37,792 --> 00:16:42,337 İsmi kayıplar listesinde. Küçük bir kurtarma operasyonu hazırlıyorum. 184 00:16:43,588 --> 00:16:45,590 - Buz yolu mu? - Evet. 185 00:16:49,386 --> 00:16:50,462 Ben varım. 186 00:17:12,034 --> 00:17:14,328 Kafa sayımı yapalım. Cody. 187 00:17:16,496 --> 00:17:17,514 Bir. 188 00:17:17,597 --> 00:17:18,916 - İki. - Üç. 189 00:17:18,999 --> 00:17:21,460 - Dört. - Beş. 190 00:17:21,543 --> 00:17:23,253 - Altı. - Yedi. 191 00:17:23,337 --> 00:17:24,797 - Sekiz. - Dokuz. 192 00:17:24,880 --> 00:17:26,090 - On. - On bir. 193 00:17:26,173 --> 00:17:27,842 - On iki. - On üç. 194 00:17:40,645 --> 00:17:43,816 Jim, benim bir karım ve çocuklarım var. Bunu onlara nasıl açıklarım? 195 00:17:43,899 --> 00:17:47,069 Kimse seni gitmeye zorlamıyor Dave. Anlıyorum. Bu iş herkese göre değil. 196 00:17:47,152 --> 00:17:48,187 Teşekkürler. 197 00:17:48,612 --> 00:17:52,157 - Neyin var? - Yarısı emekli. Yarısı hiç buz yolu görmedi. 198 00:17:52,241 --> 00:17:55,285 Sırada Kuzey Dakota'dan iki adam var. Kardeşler. 199 00:17:56,453 --> 00:17:57,471 Teşekkür ederim. 200 00:18:01,834 --> 00:18:04,387 - Mike McCann hanginiz? - Ben. 201 00:18:04,411 --> 00:18:08,090 - Sen şoförsün o da tamirci mi? - Evet. En iyilerinden biri. 202 00:18:10,384 --> 00:18:13,303 Kuzeybatı Bölgesi'ndeki buz yolunda deneyimin olduğunu söylüyor. 203 00:18:13,387 --> 00:18:15,222 O bölge şakaya gelmez. Ne sürüyordun? 204 00:18:15,722 --> 00:18:17,016 Tekerlekli olan ne varsa. 205 00:18:17,516 --> 00:18:22,354 Son 8 yılda 11 iş yaptığın yazıyor ki bu benim güvenimi tam olarak sağlamıyor. 206 00:18:23,022 --> 00:18:25,149 Bir işte kalıcı olamamanızın bir nedeni var mı? 207 00:18:29,653 --> 00:18:33,991 Kardeşim gazidir, Irak'ta yaralandı. 208 00:18:34,491 --> 00:18:37,161 Konuşma kaybı denen bir bir hastalığı var. Bu... 209 00:18:37,244 --> 00:18:38,378 Ne olduğunu biliyorum. 210 00:18:38,462 --> 00:18:44,101 Uzun lafın kısası, son sekiz yıldır, tabiri caizse onun bakıcısı oldum... 211 00:18:44,709 --> 00:18:45,878 - ...ve biz... - Anladım. 212 00:18:45,961 --> 00:18:47,421 Zamanımız yok. Adı ne? 213 00:18:47,504 --> 00:18:48,839 Gurty diyebilirsin. 214 00:18:49,673 --> 00:18:51,175 Gurty. 215 00:18:52,176 --> 00:18:53,343 Gurty, Jim Goldenrod. 216 00:18:53,844 --> 00:18:55,637 Aletlerini al ve beni takip et. 217 00:19:04,604 --> 00:19:05,622 Buraya. 218 00:19:06,606 --> 00:19:08,483 Külbütör milini çıkarmanı istiyorum. 219 00:19:09,609 --> 00:19:10,735 Zaman tutacağım. 220 00:19:16,741 --> 00:19:17,876 Hazırsan söyle. 221 00:19:20,412 --> 00:19:21,546 Başla. 222 00:19:41,141 --> 00:19:42,184 Vay canına. 223 00:19:46,480 --> 00:19:50,860 Pekala. Tully herkesi eve gönder ve Katka'yı ara. 224 00:19:50,943 --> 00:19:52,987 - Takım tamam. - Tantoo nerede? 225 00:19:53,070 --> 00:19:54,989 Başkasının aracını tekrar park ediyor. 226 00:20:02,872 --> 00:20:04,248 Biraz genç görünüyor. 227 00:20:08,502 --> 00:20:10,587 - Sözleşmeleri hazırlatayım. - Teşekkür ederim. 228 00:20:14,466 --> 00:20:18,428 Yeter. Şimdiye kadar çıkamayan çıkamayacaktır. 229 00:20:24,769 --> 00:20:27,687 - Bunu duyuyor musunuz? - Bu da ne? 230 00:20:31,108 --> 00:20:33,778 Tıklama koduna benziyor. 231 00:20:33,861 --> 00:20:35,487 Siz oradakiler, bize yardım edin. 232 00:20:35,570 --> 00:20:37,406 Hadi. 233 00:20:37,990 --> 00:20:41,243 Birileri muhakkak orduda bulunmuştur ya da izcilik yapmıştır. 234 00:20:51,796 --> 00:20:53,047 Ne diyorlar Cody? 235 00:20:53,839 --> 00:20:54,882 "Kaç kişi hayatta?" 236 00:20:54,965 --> 00:20:57,885 Bir şey duyarsan beni ara, tamam mı? 237 00:20:57,968 --> 00:20:59,128 Evet efendim. 238 00:21:08,813 --> 00:21:12,607 Yirmi altı canlı. 239 00:21:12,691 --> 00:21:14,484 Fred, beni dinle. Beni dinle. 240 00:21:14,568 --> 00:21:17,988 Onlara metanı bir kuyu başlığı ile kapatacağımızı söyle, tamam mı? 241 00:21:18,072 --> 00:21:19,114 Sonra patlatacağız. 242 00:21:19,198 --> 00:21:21,951 Onlara kuyu başlıklarının bir an önce geleceğini söyle, tamam mı? 243 00:21:22,034 --> 00:21:23,035 - Tamam. - Tamam. 244 00:21:30,835 --> 00:21:32,795 Kuyu başlıkları en kısa sürede gelecek. 245 00:21:32,878 --> 00:21:34,629 En kısa zamanda ne demek? 246 00:21:35,339 --> 00:21:38,217 Altı saat? On iki saat? 247 00:21:38,300 --> 00:21:41,011 - Ya 30 saatse? - Öyleyse öldük demektir. 248 00:21:47,768 --> 00:21:51,897 - Lampard dahil 26, öyle mi? - Evet. 249 00:21:52,731 --> 00:21:53,732 Ya Mankins? 250 00:21:54,984 --> 00:21:57,027 Hayatta. 251 00:21:57,862 --> 00:21:59,071 Öyleyse sorun zaman. 252 00:22:00,322 --> 00:22:03,242 Kimse donmuş toprağın altında 30 saatten fazla dayanamadı. 253 00:22:06,745 --> 00:22:08,998 Hükümet buz yolunu açtı. 254 00:22:09,706 --> 00:22:13,543 Güvenlik şefi adam, nakliyeyi bile ayarladı. 255 00:22:15,420 --> 00:22:16,421 Jim Goldenrod. 256 00:22:17,882 --> 00:22:20,981 Jim Goldenrod, 25 tonluk kuyu başlıklarını donmuş bir gölün... 257 00:22:21,005 --> 00:22:24,304 ...üzerinden geçirebileceğine inanıyorsa sanırım biz de buna inanmalıyız. 258 00:22:25,014 --> 00:22:26,148 Pekala. 259 00:22:26,390 --> 00:22:30,936 Bu kuyu başlıkları, 5.5 metre uzunluğunda ve 25 ton ağırlığında tam birer canavar. 260 00:22:31,020 --> 00:22:36,817 Taktik üstünlük açısından hepsi aynı donanıma sahip üç aracımız var. 261 00:22:36,901 --> 00:22:39,478 O madencilerin hayatlarını kurtarmak için her şeyi deneyeceğiz. 262 00:22:39,561 --> 00:22:42,572 - Taktik üstünlük ne demek? - Yedekleme. 263 00:22:42,656 --> 00:22:45,492 Araçların görevi tamamlamak için diğerlerine ihtiyacı yoktur. 264 00:22:45,575 --> 00:22:47,536 Kuzey Dakota'lı adama altın yıldız. 265 00:22:48,578 --> 00:22:50,289 Bir, iki, üç. Altın renkli benim. 266 00:22:51,040 --> 00:22:53,500 Siz ikiniz kırmızı olan için kağıt-taş-makas yapabilirsiniz. 267 00:22:53,583 --> 00:22:55,127 Rahat koltuklu olan o. 268 00:22:58,213 --> 00:22:59,339 Senindir. 269 00:23:01,967 --> 00:23:03,886 - Sözleşmeler. Bir tane sana. - Teşekkürler. 270 00:23:03,969 --> 00:23:07,722 Bir tane sana ve bir tane sana. 200.000 dörde bölünmüş. 271 00:23:08,598 --> 00:23:09,599 Sorusu olan? 272 00:23:10,642 --> 00:23:13,562 Hayatta kalamayanlara ne olur? Paralarına yani? 273 00:23:13,645 --> 00:23:17,191 - Dördüncü kısım. Payları sağ kalanlara geçer. - Biraz acımasızcaymış. 274 00:23:17,274 --> 00:23:19,026 Bana adil geldi. O adam kim? 275 00:23:19,860 --> 00:23:20,861 Bay Varnay. 276 00:23:22,571 --> 00:23:25,490 Tom Varnay, Katka Uluslararası Sigorta Grubu. 277 00:23:25,574 --> 00:23:28,352 Tully, bunlar benim kamyonlarım. Kimin gideceğine ben karar veririm. 278 00:23:28,435 --> 00:23:31,621 Kamyonlar senin, ama sigorta Katka'nın. Biri göle girerse, sorumluluk Katka'nın. 279 00:23:31,705 --> 00:23:34,374 - Pay almıyor mu? - Hayır hayır. Kesinlikle hayır. 280 00:23:34,458 --> 00:23:37,795 Ben sadece yolculuk için ve Katka'nın yatırımını korumak için buradayım. 281 00:23:37,878 --> 00:23:42,216 Pekala, Tantoo ile siyah Kenworth'da gideceksin. Eşyalarını oraya koy. 282 00:23:42,299 --> 00:23:45,469 İkinizin güvenlik çantaları dolapların orada. Yükleme zamanı. 283 00:23:45,552 --> 00:23:47,805 Araçlara benzin koyup 15:00'de yola çıkacağız. 284 00:23:49,264 --> 00:23:50,282 Teşekkür ederim. 285 00:23:50,850 --> 00:23:51,883 Teşekkürler. 286 00:23:52,184 --> 00:23:53,385 - Teşekkür ederim. - Merhaba. 287 00:23:57,356 --> 00:23:59,358 Kişi başı elli bin çarpı iki. 288 00:23:59,441 --> 00:24:02,694 Böyle bir aracın peşinatı için fazlasıyla yeterli. 289 00:24:04,905 --> 00:24:07,491 Bu arada broşürünü yırttığım için özür dilerim. 290 00:24:08,200 --> 00:24:12,121 Skeeter'ı yanımıza koyacağım, tamam mı? Nereye kayboldun? 291 00:24:16,876 --> 00:24:19,419 Tantoo, değil mi? Tully senin Bir Cree olduğunu söyledi. 292 00:24:20,712 --> 00:24:21,839 Adın ne anlama geliyor? 293 00:24:24,591 --> 00:24:27,762 İsim demek "yalnız sürmeyi sever." 294 00:24:32,474 --> 00:24:33,642 Araçlara! 295 00:24:33,725 --> 00:24:36,478 Tuvalete gidecekseniz şimdi gidin. Boğa yolculuğu yapacağız. 296 00:24:37,980 --> 00:24:39,314 Diğer tarafta görüşürüz Tully. 297 00:25:23,650 --> 00:25:27,737 60 metrelik aralıklara gidecek ve birkaç saatte bir sıra değişeceğiz. 298 00:25:27,822 --> 00:25:30,199 - Herkese uyar mı? - Evet. 299 00:25:31,408 --> 00:25:32,742 Olumlu. 300 00:25:32,827 --> 00:25:33,869 İlk bacak... 301 00:25:33,953 --> 00:25:38,082 ...Winnipeg Gölü buz yolu, yaklaşık 480 km, 20 saat. 302 00:25:38,165 --> 00:25:42,169 İkinci ayak, Manitoba Geçidi üzerinde. Üçüncü bacak... 303 00:25:42,252 --> 00:25:45,089 ...eski Manitonka Köprüsü'ne giden Manitonka buz yolu. 304 00:25:45,172 --> 00:25:46,882 Toplam yirmi üç saat. 305 00:25:46,966 --> 00:25:48,467 New Manitonka'nın nesi var? 306 00:25:48,550 --> 00:25:50,344 Yeni köprü tercih edilebilir... 307 00:25:50,427 --> 00:25:53,305 ...ama New Manitonka'ya çıkmak bir 90 km daha demek. 308 00:25:53,388 --> 00:25:56,600 Madencilere yetecek oksijen zaman aralığından çıkmış oluruz. 309 00:25:57,309 --> 00:26:00,980 Eski Manitonka 60'larda inşa edildi, yani 34 ton mu kaldırır? 310 00:26:01,063 --> 00:26:05,234 Evet. Ucu ucuna geçeceğiz. İşte başlıyoruz, millet. 311 00:26:32,845 --> 00:26:34,221 Kahretsin. 312 00:26:35,472 --> 00:26:38,600 Bu tarafa 120 metre, şu tarafa 80 metre mi dedin? 313 00:26:38,683 --> 00:26:41,896 - Aşağı yukarı. - Atmosferik hacim oldukça iyi. 314 00:26:41,979 --> 00:26:44,689 Evet, burada 26 çift ciğerimiz olması dışında. 315 00:26:51,530 --> 00:26:52,531 Merhaba Jim. 316 00:26:53,498 --> 00:26:54,533 Evet? 317 00:26:54,616 --> 00:26:59,538 Kamyonculuk ile ilgili her deyimi bildiğimi sanırdım. Boğa yolculuğu da ne? 318 00:26:59,621 --> 00:27:04,459 Boğa yolculuğu. Minnesota'da bütün hayvan nakliyecileri hiç durmadan yolculuk eder. 319 00:27:04,543 --> 00:27:07,337 Çünkü boğalar taşınırken ayakta durmak zorundadırlar. 320 00:27:07,421 --> 00:27:11,383 Eğer biri yorulur ve yatarsa diğerleri üzerine basarak onu öldürür. 321 00:27:11,466 --> 00:27:14,594 Tüm hayvan nakliyecileri bunu bilir, bu yüzden hiçbir şey için durmazlar. 322 00:27:14,678 --> 00:27:18,265 Anladım. Bu gece bir şeyler öğrendim. 323 00:28:03,185 --> 00:28:05,020 Jim, buz hakkında ne düşünüyorsun? 324 00:28:08,398 --> 00:28:10,275 Soğuk, sert ve katı. 325 00:28:11,151 --> 00:28:14,029 Keşke yarın parlak güneş ışığında seyahat ediyor olmasaydık. 326 00:28:56,738 --> 00:29:00,325 Sandviç ister misin? Yola çıktığımızdan beri bir şey yemedin. 327 00:29:01,576 --> 00:29:04,246 Acıktığımda fark edersin. Çekici olmakla alakam kalmaz. 328 00:29:05,164 --> 00:29:06,290 Huysuzlaşıyor musun? 329 00:29:07,124 --> 00:29:08,750 Daha da kötüsü, beyaz gibi davranıyorum. 330 00:29:12,755 --> 00:29:15,090 Tully, Goldenrod'la aranızın bozulduğunu söyledi. 331 00:29:16,091 --> 00:29:17,426 Önemli bir şey değildi. 332 00:29:18,260 --> 00:29:19,719 Önemli bir şeymiş gibi geldi. 333 00:29:20,971 --> 00:29:24,683 Beni işten çıkardı. Sinirlendim, ona bir yumruk attım. Geçmişte kaldı. 334 00:29:28,896 --> 00:29:33,150 - Çocuklar, Kenworth'u beğendiniz mi? - Çok iyi bir araç, Jim. 335 00:29:33,650 --> 00:29:35,861 Sanırım kendimize bundan bir tane alabiliriz. 336 00:29:37,404 --> 00:29:39,698 Peki, ona ne ad vereceksiniz? 337 00:29:40,199 --> 00:29:42,952 Acele etmeyin. Böyle bir araca isim vermek kutsal bir şeydir. 338 00:29:43,618 --> 00:29:45,287 Kamyonumuza ne isim koyacağız, Gurty? 339 00:29:47,497 --> 00:29:48,916 Kamyon Kamyon Kamyon. 340 00:29:49,666 --> 00:29:51,710 Duydun mu? 341 00:29:51,794 --> 00:29:54,546 "Kamyon Kamyon Kamyon." Beğendim. Hoş bir tınısı var. 342 00:30:00,177 --> 00:30:01,511 Burası çok güzel. 343 00:30:07,517 --> 00:30:11,063 Gerçekten o kadar tehlikeli mi? Önemli bir şey gibi görünmüyor. 344 00:30:12,940 --> 00:30:14,191 Tam olarak ne iş yapıyordun? 345 00:30:15,609 --> 00:30:19,446 Sigorta uzmanıyım, resmi adı risk değerlendirme uzmanı. 346 00:30:20,030 --> 00:30:21,198 Pekala Bay Varnay... 347 00:30:22,032 --> 00:30:24,952 ...Nisan ayında buz üzerinde ağır yük taşımak önemli bir iştir. 348 00:30:26,203 --> 00:30:27,737 Bebeğin kafasını görüyor musun? 349 00:30:28,956 --> 00:30:30,740 Bize basınç dalgaları hakkında bilgi veriyor. 350 00:30:31,834 --> 00:30:33,919 Çok hızlı gidersen bir basınç dalgası yaratırsın. 351 00:30:34,920 --> 00:30:36,080 Doğru buzun içine. 352 00:30:37,464 --> 00:30:40,717 Çok yavaş gidersen buz, lastiğindeki cm kare başına düşen ağırlığı kaldıramaz. 353 00:30:41,886 --> 00:30:43,045 Doğru buzun içine. 354 00:31:05,868 --> 00:31:09,872 - Bu da neydi böyle? Tamam. - Silindir kapak contam gibi geldi. 355 00:31:13,042 --> 00:31:15,085 Hadi evlat. Haydi! 356 00:31:29,016 --> 00:31:30,851 Tanrım, bu iyi olmadı. 357 00:31:41,946 --> 00:31:42,947 Kahretsin. 358 00:31:51,956 --> 00:31:52,990 Kahretsin. 359 00:31:53,999 --> 00:31:57,086 - Sen ne halt ediyorsun? - Geri gidiyorum. 360 00:31:57,169 --> 00:31:59,129 Hiçbir şey için durmayacağız sanıyordum. 361 00:31:59,213 --> 00:32:02,967 - Bilirsin, tüm o "boğa koşusu" lafları falan. - Geri dönüyoruz dedim. 362 00:32:03,050 --> 00:32:04,760 Lanet olsun! 363 00:32:33,080 --> 00:32:37,334 Biz bağlanırken Gurty soruna bakacak. Birlikte çekeceğiz. 364 00:32:37,417 --> 00:32:42,089 Araçların salınabilmesi için arkadaki naylon kasnakları kullanın. 365 00:32:52,641 --> 00:32:54,643 Bu şey işe yarayacak mı? 366 00:32:56,020 --> 00:33:00,315 Onu ne kadar çekeceğiz? Madene kadar mı? 367 00:33:02,401 --> 00:33:05,279 Hepimize bir iyilik yapın Bay Varnay ve kamyonunuza geri dönün. 368 00:33:35,893 --> 00:33:37,561 Kahretsin. Hadi be. 369 00:33:50,199 --> 00:33:51,275 Gurty! 370 00:33:51,826 --> 00:33:52,985 Çekil. 371 00:33:54,619 --> 00:33:56,997 - Ne oldu? - Römork arka lastikleri buza girdi. 372 00:33:59,124 --> 00:34:00,375 Kahretsin. 373 00:34:05,005 --> 00:34:06,757 Neler oluyor? 374 00:34:07,800 --> 00:34:08,801 Hadi, Jim. 375 00:34:51,468 --> 00:34:54,388 Jim! Jim! 376 00:34:54,471 --> 00:34:55,806 Halata takıldım! 377 00:34:55,890 --> 00:34:57,391 Halatı kes. Bacağım kırıldı. 378 00:35:00,185 --> 00:35:03,647 Halatı kes yoksa hepiniz batacaksınız.! Halata takıldım ve bacağım kırıldı. 379 00:35:03,730 --> 00:35:04,731 Kes şunu! 380 00:35:05,816 --> 00:35:07,317 - Kes! - Yapamam. 381 00:35:07,943 --> 00:35:09,611 Kes şunu! Kes! 382 00:35:14,366 --> 00:35:15,367 Tanrım. 383 00:35:24,001 --> 00:35:25,585 Kahretsin! 384 00:35:30,340 --> 00:35:33,677 - Yayılıyor. - Bu ne demek? 385 00:35:34,219 --> 00:35:38,182 Yani iki, belki üç kilometre boyunca çatlamaya devam edecek. 386 00:35:38,682 --> 00:35:41,811 - Yani bir milden fazla. - Önüne geçeceğiz. Hadi gidelim! 387 00:35:41,894 --> 00:35:44,729 - Önce kancayı çıkarmalıyız. - Vakit yok. 388 00:35:45,898 --> 00:35:48,150 Birbirimize bağlı olarak gitmek zorundayız. Yürü hadi! 389 00:35:56,533 --> 00:35:57,785 Kemerini tak. 390 00:36:16,136 --> 00:36:18,597 Mike, cevap ver. Hızı artırmalıyız. Tamam. 391 00:36:19,223 --> 00:36:20,357 Anlaşıldı. 392 00:36:44,081 --> 00:36:46,458 - Mike, daha hızlı gitmeliyiz. - Anlaşıldı. 393 00:36:47,251 --> 00:36:48,543 Gurty, basamağa. 394 00:36:54,884 --> 00:36:56,010 Dışarı, basamağa çık. 395 00:36:56,093 --> 00:36:58,512 - Neden? - İçine düşersek atlayabilelim diye. 396 00:37:18,448 --> 00:37:20,159 Önümde bir basınç dalgası var. 397 00:37:21,410 --> 00:37:24,371 Arkamda büyük bir buz çatlağı var, nasıl ölmek istersin? 398 00:37:32,587 --> 00:37:35,465 200 metrede su yatağı. İçeri gir ve kemerini bağla. 399 00:37:38,635 --> 00:37:41,013 Sıkı tutun dostum. İşler bozacak. 400 00:37:48,645 --> 00:37:50,397 Bu iyi değil. Bu iyi değil! 401 00:37:58,572 --> 00:37:59,614 Bundan hoşlanmadım! 402 00:38:04,244 --> 00:38:05,996 Kahretsin! 403 00:38:21,762 --> 00:38:24,514 Emniyet kemerini hallettim. İyi misin dostum? 404 00:38:41,198 --> 00:38:42,199 İşimiz bitti. 405 00:38:53,252 --> 00:38:54,428 Durdu. 406 00:38:58,924 --> 00:39:00,059 Evet. 407 00:39:00,342 --> 00:39:01,518 Durdu! 408 00:39:01,886 --> 00:39:03,595 Yan yatmamız işe yaradı. 409 00:39:03,678 --> 00:39:07,057 Böylece ağırlığımız lastiklerde toplanmak yerine eşit bir şekilde dağılmış oldu. 410 00:39:10,519 --> 00:39:13,313 Yani kişi başına dakikada yedi litre hesaplarsak... 411 00:39:13,397 --> 00:39:16,859 Yedi litre mi? Yetişkin biri bu kadar mı nefes alır? 412 00:39:16,942 --> 00:39:19,862 Dinlenirken öyle. Fiziksel aktivite sırasında ikiye katlanır. 413 00:39:20,654 --> 00:39:24,533 - Cody. Sana bir şey sorabilir miyim? - Elbette. 414 00:39:25,075 --> 00:39:28,078 Maden havaya uçtuğunda, metan cebine çarptığımızı söyledim... 415 00:39:28,662 --> 00:39:31,748 ...ve sen "Bu imkansız." dedin. Neden? 416 00:39:36,879 --> 00:39:38,088 Hala yerleşiyor. 417 00:39:55,981 --> 00:39:57,274 Hava kompresörü… 418 00:39:58,984 --> 00:40:00,820 Tanrıya şükür geliyorlar. 419 00:40:05,908 --> 00:40:07,141 …başarısız oldu. 420 00:40:12,039 --> 00:40:14,917 - Cody, olay nedir? - Evet. 421 00:40:15,876 --> 00:40:17,002 Ne dediler? 422 00:40:25,094 --> 00:40:26,971 Hala üzerinde çalışıyorlarmış. 423 00:40:31,851 --> 00:40:32,852 - Cody. - Evet? 424 00:40:39,942 --> 00:40:41,318 Soruma cevap vermedin. 425 00:40:41,819 --> 00:40:44,029 Bir metan cebine çarpmamız neden imkansız? 426 00:40:49,409 --> 00:40:51,161 Çünkü bana bunun asla olmayacağı söylendi. 427 00:40:51,871 --> 00:40:54,206 Kim tarafından? Bunu sana kim söyledi? 428 00:40:57,459 --> 00:40:58,493 Cody. 429 00:41:02,381 --> 00:41:05,592 Sakin olun çocuklar! Sakin olun! Çıkartın onu. 430 00:41:06,176 --> 00:41:07,311 Sakin! 431 00:41:12,933 --> 00:41:14,068 Cody! 432 00:41:15,185 --> 00:41:16,937 Bacağına dikkat edin. 433 00:41:40,044 --> 00:41:43,756 S.O.S. S.O.S. 41.40. 434 00:41:43,839 --> 00:41:47,676 53'ün kuzeyindeki buz yolu. Kenworth buza girdi. 435 00:41:47,760 --> 00:41:50,262 Tekrar ediyorum. Kenworth buza girdi. 436 00:41:50,345 --> 00:41:53,423 - Anlaşıldı. Kurtulan var mı? - Olumsuz. 437 00:41:54,099 --> 00:41:55,893 İlgileniyoruz. Teşekkürler. 438 00:41:56,977 --> 00:42:01,106 - Bir dakika. Ya biz? - Ne olmuş bize? 439 00:42:05,652 --> 00:42:07,237 Geri dönüyoruz, değil mi? 440 00:42:09,114 --> 00:42:12,159 - Geri mi? - Evet. Ben de öyle dedim. 441 00:42:13,243 --> 00:42:15,955 Buz güneye doğru daha da incelecek, kalınlaşmayacak. 442 00:42:16,038 --> 00:42:19,458 Elimizde hala iki tane kuyu başlığı var. Teknik fazlalık, hatırladın mı? 443 00:42:19,541 --> 00:42:21,451 Ve yolun yarıdan fazlasını tamamladık bile. 444 00:42:21,836 --> 00:42:23,003 Ne diyorsun, Gurty? 445 00:42:25,255 --> 00:42:28,675 - Aferin sana. Tantoo, geliyor musun? - Sorduğun kabahat. 446 00:42:28,759 --> 00:42:31,553 Ama bu çok saçma. Hepiniz öleceksiniz. 447 00:42:31,636 --> 00:42:34,849 Geri dönmek istiyorsan dön. Ama acele etmeni tavsiye ederim. 448 00:42:37,893 --> 00:42:40,312 Nichiiwad. "Büyük olan." 449 00:42:40,813 --> 00:42:45,317 Hava 10 derece soğuyacak. Sekiz ila on santimetre yeni buz oluşacak. 450 00:42:45,901 --> 00:42:49,613 Araçları düzeltip yola çıkalım. Yeniden oyundayız. 451 00:42:49,696 --> 00:42:53,575 Siz aklınızı kaçırmışsınız. Hepiniz! Bekle, bekle. 452 00:42:54,743 --> 00:42:58,038 - Görünüşe göre burada yeni lider sensin. - Ben hiçbir şeyin lideri değilim. 453 00:42:58,122 --> 00:42:59,581 Herkes kendi başına. 454 00:43:00,290 --> 00:43:01,751 Pekâlâ. Her neyse. 455 00:43:04,169 --> 00:43:06,881 Orada ne olduğunu merak etmiyor musun? 456 00:43:07,798 --> 00:43:10,968 - Ne olduğunu hepimiz gördük. - Motorun yanmasından bahsediyorum. 457 00:43:14,429 --> 00:43:15,514 Devam et. 458 00:43:17,808 --> 00:43:22,562 - Onu ne kadar iyi tanıyorsun? Tantoo’yu? - Onunla dün tanıştım. Neden? 459 00:43:26,691 --> 00:43:28,693 Birkaç soru sorabilir miyiz? 460 00:43:30,362 --> 00:43:35,242 - Jim Goldenrod için iki yıl mı çalıştın? - İki buçuk. 461 00:43:37,369 --> 00:43:38,537 Neden bitti? 462 00:43:40,414 --> 00:43:43,042 Aracını hafta sonu izinsiz kullandım. 463 00:43:43,918 --> 00:43:46,170 - Yani hırsızsın. - Ben hırsız değilim. 464 00:43:47,296 --> 00:43:49,298 Bir protesto gösterisi için pankart taşıyordum. 465 00:43:51,633 --> 00:43:52,885 Bundan sana ne? 466 00:43:52,968 --> 00:43:56,180 Seni kovduğu zaman pek mutlu olmadın, değil mi? 467 00:43:57,181 --> 00:43:59,183 Hayır, ben... Bak, sadece... 468 00:44:00,475 --> 00:44:03,482 Kilometresi 10 binden az olan bir Kenworth'un durduk... 469 00:44:03,506 --> 00:44:06,065 ...yere arızalandığını hiç görmedim, sen gördün mü? 470 00:44:06,731 --> 00:44:07,766 Hayır. 471 00:44:08,067 --> 00:44:12,196 Çoğu dizel motor, benzin yakmadıkça kendi kendine yanmaz. 472 00:44:14,239 --> 00:44:15,324 Ne demeye çalışıyorsun? 473 00:44:15,407 --> 00:44:18,702 Biz yükleme yaparken Goldenrod'un aracına benzin koydun. 474 00:44:18,786 --> 00:44:22,122 Seni pompanın yanında gördüm. Lastik basıncını kontrol ettiğini söylemiştin. 475 00:44:22,206 --> 00:44:23,791 Bu yalan. 476 00:44:23,874 --> 00:44:28,503 Hepimizin işini bitirecektin, değil mi? Böylece 200 binin tamamını alabileceksin. 477 00:44:28,587 --> 00:44:31,173 - Neden bahsettiğini bilmiyorum. - Sen değilsen kim? 478 00:44:31,256 --> 00:44:36,011 Ben değildim. Gurty değildi. O değildi. Adam bize ödeme yapan şirkette çalışıyor. 479 00:44:36,095 --> 00:44:40,057 Bu benim için parayla ilgili değil, sizi aptallar! Tanrım, kardeşim o madende. 480 00:44:40,140 --> 00:44:42,601 Burada ne kadar oyalanırsak, o ölüme o kadar yaklaşacak. 481 00:44:42,684 --> 00:44:46,271 - O yüzden kenara çekilirsen... - Yalan söylüyor. Bu insanlara güvenemezsin. 482 00:44:47,439 --> 00:44:51,151 Katka'yı ara. Adı Cody Mantooth. Babalarımız farklı. 483 00:44:51,819 --> 00:44:56,490 - Tanrım, "Bu insanlar" mı? Seni ırkçı pislik. - Hiçbir yere gitmiyorsun. 484 00:44:56,573 --> 00:44:57,591 Kenara... 485 00:44:57,674 --> 00:44:59,368 - Hiçbir yere gitmiyorsun. - Pekâlâ. 486 00:45:11,463 --> 00:45:15,175 - Şirketi arayıp hikayeni kontrol edeceğiz. - Evet, sonra da git kendinizi becerirsiniz. 487 00:45:15,885 --> 00:45:17,177 Gurty, bağla onu. 488 00:46:09,980 --> 00:46:11,356 Evet, Tully, ben Mike. 489 00:46:11,440 --> 00:46:14,401 Goldenrod'u İlçe Acil Durumdan duydum. Ne oldu? 490 00:46:14,484 --> 00:46:17,696 Tantoo'nun Jim'in aracına benzin kattığını düşünüyoruz. 491 00:46:17,780 --> 00:46:20,157 Dalga mı geçiyorsun? Bu, depoya şeker koymaktan beter. 492 00:46:20,240 --> 00:46:25,788 Katka'yı ara. Onlara kayıp listesinde Cody Mantooth diye biri olup olmadığını sor. 493 00:46:26,288 --> 00:46:28,207 - Daha sonra açıklarım. - Tamamdır. 494 00:46:40,635 --> 00:46:43,388 - Seçenekleri tartışmak istiyoruz. - Ne gibi? 495 00:46:44,348 --> 00:46:46,016 Sayımızı azaltmak gibi. 496 00:46:47,392 --> 00:46:50,604 Yukarıdakilerle konuşmak istiyorum. Patronlarla konuşmak istiyorum. 497 00:46:50,687 --> 00:46:53,732 - Tıklama kodu bilmiyorsunuz. - O biliyor. 498 00:46:54,900 --> 00:46:56,651 Ciddi olamazsınız. 499 00:46:59,363 --> 00:47:02,449 Buna triyaj denir. Hastaneler bunu hep yapar. 500 00:47:03,951 --> 00:47:07,287 Sayılamızı üçte bir azaltırsak oksijen zaman aralığını... 501 00:47:07,371 --> 00:47:11,666 Hesap yapabiliyoruz. Hastaneler saçma bir benzetme oldu. 502 00:47:11,751 --> 00:47:15,379 Hastalar zaten ölecekleri kesinleştiğinde triyaj yapılır. 503 00:47:16,797 --> 00:47:20,675 Peki ya bu adamlar? Sabaha çıkamayacaklar. 504 00:47:20,760 --> 00:47:23,846 - Kimse bunu kabul etmiyor. - Katılıyorum. Bu çılgınca. 505 00:47:25,597 --> 00:47:27,724 - Bence yanılıyorsun. - Bence yanılmıyorum. 506 00:47:27,808 --> 00:47:30,560 - Oylamaya yapalım. - Cody, ne diyor bu? 507 00:47:35,607 --> 00:47:38,986 - Sayımızı azaltmak istiyorlar. - Ciddi olamaz. 508 00:47:40,654 --> 00:47:42,072 Bana ciddi görünüyor, Claude. 509 00:47:42,156 --> 00:47:44,741 Bunu kimse istemez, Barney. Kişiselleştirmeyin. 510 00:47:44,825 --> 00:47:48,495 Dostum, bunu söylemek istemezdim ama bundan daha kişisel olamaz. 511 00:47:48,578 --> 00:47:49,830 Siz kendinizi gördünüz mü? 512 00:47:49,914 --> 00:47:52,749 Barney, o açık kırığın içinde kan zehirlenmesi var. 513 00:47:52,833 --> 00:47:55,085 Ve sen, Claude, ateşinin çıkması sana iyi geldi mi? 514 00:47:55,585 --> 00:47:58,297 - Bir 12 saat daha dayanamazsın. - Ya hayır dersek? 515 00:47:58,380 --> 00:47:59,757 Oylamaya yapacağız. 516 00:47:59,840 --> 00:48:02,843 Bu, iki tilki ve bir tavuğun akşam yemeğinde ne olacağına oylaması gibi. 517 00:48:03,510 --> 00:48:08,265 Senin bir hıyar olduğunu hep biliyordum, Mankins. Ama bir katil olduğunu bilmiyordum. 518 00:48:19,234 --> 00:48:21,153 "Sayı azaltmayı öneriyoruz." 519 00:48:22,279 --> 00:48:25,032 - O ne demek? - Sayılarını azaltmaktan bahsediyorlar. 520 00:48:25,615 --> 00:48:27,617 - Nasıl yani? - Sence nasıl? 521 00:48:28,869 --> 00:48:31,455 Hayır. Ne? Hayır. 522 00:48:32,247 --> 00:48:34,583 Hayır, bu çılgınca. Ben böyle bir şeye dahil olmam. 523 00:48:34,666 --> 00:48:36,877 Fred, orada kararları biz vermiyoruz. 524 00:48:46,053 --> 00:48:52,893 O römorklar fena devrildi. Gurty ve ben yükleri kontrol edeceğiz, sonra devam ederiz. 525 00:48:55,229 --> 00:48:56,313 Nasıl görünüyor? 526 00:49:11,829 --> 00:49:13,455 İmdat! 527 00:49:14,706 --> 00:49:17,752 - Aç şu lanet kapıyı! - İmdat! 528 00:49:32,391 --> 00:49:33,893 Aç şu lanet kapıyı! 529 00:49:54,496 --> 00:49:55,664 O sendin. 530 00:49:57,124 --> 00:49:59,501 Seni pislik. Sigorta uzmanıymış, hadi oradan. 531 00:49:59,584 --> 00:50:00,836 Katka için ne yapıyorsun? 532 00:50:01,796 --> 00:50:05,758 Şöyle söyleyeyim, şirketin farklı bir bölümünde çalışıyorum. 533 00:50:05,841 --> 00:50:07,009 Evet, kanalizasyonda. 534 00:50:09,011 --> 00:50:11,555 Pekâlâ, işte kurallar. 535 00:50:12,765 --> 00:50:17,227 Uslu durursan o aptal kamyoncuların seni bağladığı şekilde kalabilirsin. 536 00:50:17,853 --> 00:50:21,565 Ama biraz heyecanlanırsan, ki buna senin halkında... 537 00:50:22,607 --> 00:50:27,196 ...sık görülen bir sorun olduğunu biliyorum seni domuz bağıyla bağlar ve arkaya atarım. 538 00:50:42,544 --> 00:50:44,254 - Evet? - Mike, durumun nedir? 539 00:50:44,338 --> 00:50:47,299 - Ben Varnay. Fırtınaya yakalandık. - Cody Mantooth hakkında cevap geldi. 540 00:50:47,382 --> 00:50:48,926 Konuşacak durumda değilim. 541 00:50:54,389 --> 00:50:56,100 Lütfen çalış. Lütfen çalış. 542 00:51:02,147 --> 00:51:07,611 Bir ısıtıcı ünitesi takmışlar. Gurty, sence bu borunun ağırlığı nedir? 543 00:51:08,278 --> 00:51:10,906 - Beş milyon iki yüz. - Ne? 544 00:51:13,367 --> 00:51:15,535 Üç, dört, sıfır. 545 00:51:16,120 --> 00:51:17,371 Her biri üç kırk mı? 546 00:51:17,955 --> 00:51:19,623 Şunu dibinden tut. 547 00:51:20,875 --> 00:51:22,251 Üniteyi vurarak çıkartacağız. 548 00:51:22,752 --> 00:51:24,419 Vurarak del. 549 00:51:24,503 --> 00:51:26,046 Aynen öyle. 550 00:52:05,169 --> 00:52:06,170 Yavaş. 551 00:52:06,921 --> 00:52:07,922 Yavaş. 552 00:52:14,970 --> 00:52:16,055 Yavaş. 553 00:52:17,890 --> 00:52:19,975 Bir, iki, üç. 554 00:52:27,942 --> 00:52:29,484 Bir, iki, üç. 555 00:52:38,994 --> 00:52:40,495 Bir, iki, üç. 556 00:52:42,957 --> 00:52:45,000 Bir, iki, üç. 557 00:53:47,855 --> 00:53:48,888 Evet! 558 00:53:52,401 --> 00:53:53,944 Hayır, hayır, hayır! 559 00:53:56,655 --> 00:54:00,034 Telefonu, tabancayı, teçhizat çantalarımızı aldı. 560 00:54:01,160 --> 00:54:02,202 Ve Too'yu. 561 00:54:02,787 --> 00:54:03,788 Neyi? 562 00:54:04,830 --> 00:54:06,331 Tantoo. 563 00:54:06,415 --> 00:54:08,083 Tantoo'yu da. 564 00:54:11,003 --> 00:54:12,379 Hadi şu işi halledelim. 565 00:55:40,217 --> 00:55:41,718 Senin derdin ne? 566 00:55:42,677 --> 00:55:43,971 Dur! 567 00:56:08,078 --> 00:56:11,123 Daha fazla! Basıncı arttır! 568 00:56:15,377 --> 00:56:18,422 Gurty! Daha fazla dedim! 569 00:56:19,006 --> 00:56:20,140 Daha fazla! 570 00:56:22,592 --> 00:56:23,727 Tanrım. 571 00:56:24,011 --> 00:56:27,014 - Daha fazla diyorum! - Mike! 572 00:56:27,097 --> 00:56:28,140 Evet, görüyorum. 573 00:56:28,223 --> 00:56:29,641 Buna vinç denir. 574 00:56:29,724 --> 00:56:33,270 - Mike, kaynak kışın kopar! - Ne? 575 00:56:34,021 --> 00:56:35,815 Kaynak soğudu! 576 00:56:37,149 --> 00:56:38,442 Sen dediğimi yap! 577 00:56:49,453 --> 00:56:51,155 Bizi neden kovduklarını biliyor musun? 578 00:56:51,455 --> 00:56:55,000 Senin engelin yüzünden değil. Lanet tavırların yüzünden. 579 00:56:56,335 --> 00:56:59,546 Muhtemelen engelli olmadan önce de emirleri uygulamıyordun. 580 00:57:04,927 --> 00:57:06,678 Burada neler olduğunu bilmiyorum... 581 00:57:07,596 --> 00:57:11,475 ...ama o pislik, Goldenrod'u öldürdü ve neredeyse bizi de öldürüyordu. 582 00:57:11,558 --> 00:57:14,174 Tüm suçu sadece kardeşini kurtarmak için burada... 583 00:57:14,198 --> 00:57:16,814 ...olan Tantoo'ya yıktı ve biz de ona yardım ettik. 584 00:57:17,815 --> 00:57:22,652 Bundan kurtulmak ve bunu düzeltmek için tek bir şansımız var. 585 00:57:24,029 --> 00:57:26,656 Ve onu batırmana izin vermeyeceğim. Bu sefer olmaz. 586 00:57:28,658 --> 00:57:31,161 Sakın dokunayım deme. 587 00:57:42,297 --> 00:57:43,966 Hadi hadi hadi. 588 00:57:49,679 --> 00:57:50,890 Kurtuluyor. 589 00:58:01,441 --> 00:58:02,818 Bu da neydi böyle? 590 00:58:16,081 --> 00:58:17,666 Gurty? Gurty? 591 00:58:18,751 --> 00:58:19,768 Gurty! 592 00:58:21,128 --> 00:58:22,162 Gurty? 593 00:58:22,712 --> 00:58:23,788 Gurty! 594 01:00:24,168 --> 01:00:25,878 Hadi, Gurty. Hadi. 595 01:00:25,961 --> 01:00:27,629 Nefes al. Nefes al. 596 01:00:28,213 --> 01:00:29,965 Hadi, Gurty. Bana yardım et. 597 01:00:44,188 --> 01:00:45,773 Tanrım. 598 01:00:49,568 --> 01:00:51,570 Gurty. 599 01:00:53,030 --> 01:00:54,164 Gurty. 600 01:00:54,614 --> 01:00:55,732 Tanrım. 601 01:00:56,325 --> 01:00:57,993 Al, dostum. Al. 602 01:00:58,493 --> 01:01:00,370 Al, dostum. Yanındayım, yanındayım. 603 01:01:00,996 --> 01:01:02,114 Yanındayım. 604 01:01:03,207 --> 01:01:04,241 Yanındayım. 605 01:01:06,710 --> 01:01:09,046 Özür dilerim Gurty. Özür dilerim. Özür dilerim. 606 01:01:09,129 --> 01:01:12,174 Sana vurduğum için Özür dilerim. Öyle yapmak istemedim. 607 01:01:12,257 --> 01:01:13,717 Özür dilerim, Gurty. 608 01:01:18,848 --> 01:01:20,015 Mike. 609 01:01:24,519 --> 01:01:29,566 Evet. Batık rüyalar, Gurty. Batık rüyalar. 610 01:01:30,860 --> 01:01:32,987 Evet. Benim de aklım almıyor. 611 01:01:35,030 --> 01:01:39,952 Bizi işe alan şirkete çalışan biri neden bize sabotaj… 612 01:01:44,999 --> 01:01:46,250 Başarısız olmamızı istiyorlar. 613 01:01:47,334 --> 01:01:50,545 İşte bu. Başarısız olmamızı istiyorlar. Bunu göremedim. 614 01:01:51,421 --> 01:01:54,842 Kendimizi düşünmeye çok fazla kaptırmıştım. 615 01:01:56,802 --> 01:01:58,303 Şimdi sinirlendim işte. 616 01:02:00,722 --> 01:02:02,057 Gidelim hadi. 617 01:02:03,642 --> 01:02:05,144 Olay artık para değil. 618 01:02:06,061 --> 01:02:07,312 Bu artık kişisel oldu. 619 01:02:38,218 --> 01:02:40,763 Kıyıya 20 dakika kalmış olmalı. 620 01:03:07,622 --> 01:03:10,375 İkinci araç 20 km güneyde, gölün içinde. 621 01:03:11,001 --> 01:03:12,878 Tamirci ve şoförle birlikte. 622 01:03:13,712 --> 01:03:18,467 Sürtünme patlaması riski yüzünden römorka dinamit koymamalarını söylemiştim. 623 01:03:18,550 --> 01:03:20,886 Ama onların başka fikirleri varmış. 624 01:03:21,971 --> 01:03:23,055 Güzel. 625 01:03:23,138 --> 01:03:24,223 Güzel. Bu güzel olmuş. 626 01:03:25,474 --> 01:03:26,516 Peki ya sürücü? 627 01:03:27,309 --> 01:03:29,269 Canlı. 628 01:03:35,234 --> 01:03:37,778 Aracı oradaki bariyerlerden aşağı at. 629 01:03:39,154 --> 01:03:45,452 Aracın kontrolünü kaybetti. Araç aşağı uçmadan önce kendini dışarı attın, Anlaşıldı mı? 630 01:03:46,411 --> 01:03:47,529 Anlaşıldı. 631 01:03:47,872 --> 01:03:52,835 Madencilerin yeterli oksijen aralığı üç saat içinde bitecek, yani basın tepemize üşüşecek. 632 01:03:53,794 --> 01:03:57,714 Onlara cesur kurtarma girişimimizin trajik bir şekilde sonuçlandığını söylememiz gerek. 633 01:03:58,298 --> 01:03:59,884 Bunun olmasını sağlayacağım efendim. 634 01:03:59,967 --> 01:04:01,218 Güzel. Güzel. 635 01:04:02,594 --> 01:04:03,971 Hallolunca beni ara. 636 01:04:27,577 --> 01:04:32,124 - Bunu yaparsan, günahı sana. - Birini mi suçlayacaksın? Yönetimi suçla. 637 01:04:32,207 --> 01:04:33,834 Yönetimin bununla ne ilgisi var? 638 01:04:35,252 --> 01:04:37,296 - Evet diyenler... - Mankins! 639 01:04:38,672 --> 01:04:39,757 Sana bir soru sordum. 640 01:04:39,840 --> 01:04:41,967 Çünkü lanet alıcıları kapattırdılar oldular, René. 641 01:04:43,552 --> 01:04:44,594 Ne yaptılar? 642 01:04:45,512 --> 01:04:49,809 Yeni kotaların onları zorladığını söylediler. Tesisi kapatmayı göze alamadılar. 643 01:04:50,684 --> 01:04:54,604 Bu kadar kuzeyde gaz cepleri olamayacağını söylediler. 644 01:04:55,272 --> 01:04:58,192 - Üstüne anlaşmayı da tatlandırdılar. - Ne kadar? 645 01:05:04,156 --> 01:05:06,283 Adam başı ayda 100 dolar. 646 01:05:08,660 --> 01:05:11,914 Ayda 100 dolar için mi gaz alıcılarını kapattın? 647 01:05:11,997 --> 01:05:14,291 Bilgi sızdırmaya kalkan olursa işten atılacaktı. 648 01:05:14,374 --> 01:05:17,920 Artık bunların hiçbir önemi yok, René. Oksijenimiz hızla tükeniyor. 649 01:05:18,503 --> 01:05:21,548 Önümüzde bir oylama var. Evet diyenler ellerini kaldırsın. 650 01:05:22,674 --> 01:05:23,968 Hayır. 651 01:05:27,637 --> 01:05:30,015 Sence şu anda burada ne kadar metan vardır? 652 01:05:32,184 --> 01:05:35,562 Düşman bu adamlar değil. Düşman yukarıda. 653 01:05:35,645 --> 01:05:38,732 Saçmalık! Düşman oksijensizlikten boğulma. 654 01:05:38,816 --> 01:05:42,361 Buradan ya birlikte çıkarız ya da hiç birimiz çıkamaz. 655 01:05:42,444 --> 01:05:44,905 Sen aptal pisliğin tekisin, René. 656 01:05:47,783 --> 01:05:48,951 Sen de Cody. 657 01:05:50,035 --> 01:05:53,663 Belki öyledir, ama bu iş böyle olacak. 658 01:06:21,942 --> 01:06:23,060 Burası. 659 01:06:25,237 --> 01:06:26,238 Yolu temizleyelim. 660 01:07:00,064 --> 01:07:01,606 Evet, ben de öyle düşündüm. 661 01:07:02,107 --> 01:07:04,985 Bundan yakayı sıyıramayacaksın. Bir soruşturma olacak, bunu biliyorsun. 662 01:07:05,569 --> 01:07:06,904 Plan da bu zaten. 663 01:07:15,871 --> 01:07:16,989 Bu nedir? 664 01:08:08,298 --> 01:08:09,591 Teşekkür ederim. 665 01:08:39,121 --> 01:08:42,582 Mayday! Mayday! Mayday! Cevap verin! >Biri cevap versin! 666 01:08:42,666 --> 01:08:45,878 Mayday! Mayday! Mayday! Kimse beni duyuyor mu? 667 01:08:46,378 --> 01:08:47,712 Tantoo, ben Mike. 668 01:08:48,463 --> 01:08:50,800 Geçidi tırmanıyoruz. Sen neredesin? 669 01:08:50,883 --> 01:08:54,804 Üst traverse yaklaştım. Varnay diğerleriyle birlikte arkamda. Hepsi silahlı. 670 01:08:54,887 --> 01:08:57,681 Katka'ya iki saatimiz var ve ben hala işi bitirmeye çalışıyorum. 671 01:08:57,765 --> 01:09:00,584 - Bizi durdurmaya çalışacaklar. - Evet, fark ettik. 672 01:09:00,668 --> 01:09:03,437 Cody her zaman metan gazı kısıtlamalarına uymadıklarından bahsederdi. 673 01:09:03,520 --> 01:09:06,540 Çöküntüye bu pislikler neden oldu. Şimdi de bunu örtbas etmeye çalışıyorlar. 674 01:09:07,024 --> 01:09:10,152 Başaramayacaklar. Biraz daha dayan. Geliyoruz. 675 01:09:23,415 --> 01:09:26,460 Onları yoldan çıkar ki adli tıpta sorun çıkmasın. 676 01:09:26,543 --> 01:09:30,339 Kurşun deliği olmayacak. Silahlarınızı kullanmayın. 677 01:10:31,108 --> 01:10:32,242 Ne? 678 01:10:38,323 --> 01:10:39,366 Kahretsin. 679 01:10:39,449 --> 01:10:42,327 Hadi. 2 km daha. 2 km daha gidebiliriz. Hadi. 680 01:10:45,039 --> 01:10:47,041 Evet, yapabiliriz. Hadi. 681 01:11:05,100 --> 01:11:06,218 Kenara çek! 682 01:11:08,020 --> 01:11:11,190 - Hemen kenara çek! - Kenara çek! 683 01:11:13,901 --> 01:11:16,570 Bizi vuracak olsalardı, şimdiye kadar vururlardı. 684 01:11:17,071 --> 01:11:19,406 Evet. Güzel. Hadi. 685 01:11:21,283 --> 01:11:22,534 Hazır mısın kardeşim? 686 01:11:24,703 --> 01:11:26,746 Hemen kenara çek! 687 01:14:38,147 --> 01:14:40,690 Öyle dikilip durma. Hadi gidelim. 688 01:14:58,918 --> 01:15:01,837 Hadi hadi. Durma. Durma. Sakın durma. Hadi. 689 01:15:08,010 --> 01:15:11,013 Bana bunu yapma. Hayır... Yapma. Durma. 690 01:15:12,014 --> 01:15:13,348 Hadi, durma. Hadi. 691 01:15:13,432 --> 01:15:15,100 Hadi, seni işe yaramaz şey, hadi. 692 01:15:15,851 --> 01:15:17,686 Öyle demek istemedim! Öyle demek istemedim! 693 01:15:42,711 --> 01:15:45,047 Bunu kullanmayacağımı düşünme! 694 01:15:50,552 --> 01:15:51,846 Planın ne? 695 01:15:53,722 --> 01:15:56,016 Ne yani? Orada öylece duracak mısın? 696 01:15:57,768 --> 01:16:00,938 Evet. Bu son kuyu başlığı. 697 01:16:01,021 --> 01:16:04,649 Ne yapacaksın? Yola iterek mi devam edeceksin? 698 01:16:05,150 --> 01:16:12,199 Kardeşinin nefesi kesilmeden Katka'ya varmak istiyorsan, yapman gereken şey bu. 699 01:16:17,537 --> 01:16:21,917 - Diğer sürücüler geliyor. - Diğer sürücüler öldü. 700 01:17:05,085 --> 01:17:08,713 - Yakıt düzenleyicimi söktü. - Gurty tamir edebilir. 701 01:17:10,632 --> 01:17:14,845 Yakıt borunu değiştireceğiz ve seni Katka'ya götürecek kadar yakıt çekeceğiz. 702 01:17:17,139 --> 01:17:19,975 Ne diyeceğim, biz... 703 01:17:20,976 --> 01:17:22,727 ...seni çok yanlış değerlendirdik. 704 01:17:23,813 --> 01:17:24,946 Dost muyuz? 705 01:17:28,067 --> 01:17:29,201 Evet. 706 01:18:40,014 --> 01:18:42,850 - Sence bu ne kadar sürer? - Birkaç dakika. 707 01:18:42,933 --> 01:18:45,602 - Kardeşin için endişelendiğini biliyorum. - Evet. 708 01:18:45,685 --> 01:18:48,647 Elimdeki tek şey Cody. Sen ve kardeşin gibi. 709 01:18:49,148 --> 01:18:50,282 Evet. 710 01:18:52,860 --> 01:18:57,364 Gurty hani şu saat reklamı gibi. Darbe alır ama her zaman çalışır. 711 01:19:51,877 --> 01:19:53,253 Son bidon yeterli olacaktır. 712 01:19:54,713 --> 01:19:56,841 Benim hayatımı kurtardı. Ona bir ödül ver. 713 01:20:09,394 --> 01:20:12,022 Burada kalamayız. Geri de gidemeyiz. 714 01:20:12,522 --> 01:20:13,941 Onu geçmemiz lazım. 715 01:20:14,024 --> 01:20:16,401 - Rüyanda geçeriz. - Daha iyi bir fikrin var mı? 716 01:21:36,774 --> 01:21:39,734 Römorku ayır. Teslim etmemiz gereken bir kuyu başlığı var. 717 01:21:50,162 --> 01:21:51,163 Tanrım. 718 01:21:52,456 --> 01:21:54,333 Göründüğü kadar kötü değil. 719 01:21:57,169 --> 01:22:01,715 Evlat, bu oldukça kötü görünüyor. 720 01:22:02,591 --> 01:22:06,386 Lütfen elini çabuk tut. Diş çeker gibi. 721 01:22:06,470 --> 01:22:09,473 Diş çeker gibi mi? Dişçiye benzer bir yanım var mı? 722 01:22:12,184 --> 01:22:16,105 Aferin. Aferin. Nefes al. Nefes al. 723 01:22:16,188 --> 01:22:20,860 İşte böyle. Aferin. Aferin. Gurty, gel ve bana yardım et! 724 01:22:22,778 --> 01:22:24,446 Aferin. Aferin. 725 01:22:25,948 --> 01:22:27,082 Hadi bakalım. 726 01:22:34,623 --> 01:22:35,624 Biraz dayan. 727 01:22:36,208 --> 01:22:41,713 Gurty ve ben, römorku uçurumdan çekip, bağlayacağız ve o madene gideceğiz. 728 01:22:42,923 --> 01:22:46,301 - Daha 45 dakikamız var. - Evet. 729 01:23:16,373 --> 01:23:20,002 Efendim. Winnipeg'deki Maden Güvenliği, René'nin dizüstü bilgisayarlarını istiyor. 730 01:23:20,085 --> 01:23:24,464 Fred, Maden Güvenliği ben laptopları alabilirler dediğim de alabilirler, tamam mı? 731 01:23:24,548 --> 01:23:26,383 Endişelenmemiz gereken bir CEO'muz var. 732 01:23:26,466 --> 01:23:29,261 Bunu ona kendin söyleyebilirsin. Bir saat içinde burada olacak. 733 01:23:32,932 --> 01:23:36,310 Bu e-postalarda bize işaret eden hiçbir şey yok. 734 01:23:37,477 --> 01:23:39,814 Ödemeler nakitti, yani evrak izi yok. 735 01:23:40,522 --> 01:23:44,819 Yetkililerin gözünde, bu sadece başka bir trajik maden kazası. 736 01:23:49,073 --> 01:23:53,786 Sabah ilk iş Tünel 6'yı açacağız, cesetleri kaldıracağız... 737 01:23:54,536 --> 01:23:57,331 ...halkın cenaze törenlerini yapmasına izin vereceğiz... 738 01:23:57,414 --> 01:24:00,625 ...zorunlu "mesleki tehlikeler" tartışmasını atlatacağız... 739 01:24:02,169 --> 01:24:03,378 ...ve madeni yeniden açacağız. 740 01:24:04,880 --> 01:24:06,006 İşler normale dönecek. 741 01:24:12,054 --> 01:24:14,556 Hadi Varnay, cevap ver şu telefona. 742 01:25:04,982 --> 01:25:07,567 Bak, Gurty, başardık. Başardık! 743 01:25:25,585 --> 01:25:27,254 Mike. Mike. 744 01:27:16,530 --> 01:27:17,739 Şu tabancayı ver! 745 01:27:19,825 --> 01:27:22,036 Gurty, direksiyona geçmen lazım. 746 01:27:22,828 --> 01:27:24,204 Hadi. Yapabilirsin. 747 01:27:34,131 --> 01:27:37,927 Madene ulaşana kadar durmak yok, anladın mı? Durmak yok. 748 01:27:40,846 --> 01:27:42,681 Öldür onu. 749 01:27:43,265 --> 01:27:44,892 Benim için değil, kardeşim için. 750 01:29:51,310 --> 01:29:56,065 Bunu bin kere yaptım. Kenara çekil. Yapabilirim. 751 01:30:40,943 --> 01:30:42,152 Kahretsin. 752 01:30:44,989 --> 01:30:47,491 Çekiş pedleri. Evet, hadi. 753 01:31:07,636 --> 01:31:08,846 Hadi, hadi, hadi. 754 01:31:11,807 --> 01:31:13,600 Kahretsin. 755 01:31:19,940 --> 01:31:22,609 Gurty, kablolar kopuyor. Gidelim hadi! 756 01:33:33,615 --> 01:33:34,992 Kahretsin. Kahretsin. 757 01:33:49,214 --> 01:33:51,050 Gurty, kapıyı kapat! 758 01:34:18,618 --> 01:34:19,787 Gurty! 759 01:34:33,843 --> 01:34:35,018 Gurty? 760 01:34:55,865 --> 01:34:56,991 Gurty. 761 01:34:57,074 --> 01:34:58,192 Gurty! 762 01:35:01,661 --> 01:35:02,955 Aracı kurtardı. 763 01:35:03,038 --> 01:35:04,206 Tanrım. 764 01:35:05,040 --> 01:35:08,919 Mike, sen, benim, kardeş. 765 01:35:09,879 --> 01:35:11,881 Kardeşim benim. 766 01:35:17,970 --> 01:35:19,513 Benim. Kardeş. 767 01:35:32,734 --> 01:35:36,864 Hayır, hayır, hayır, hayır. 768 01:35:38,323 --> 01:35:39,483 Hayır. 769 01:35:41,869 --> 01:35:42,912 Üzgünüm. 770 01:35:43,620 --> 01:35:46,581 Üzgünüm. Üzgünüm. 771 01:35:47,332 --> 01:35:48,625 Çok üzgünüm. 772 01:35:56,842 --> 01:35:59,678 Bakan Yardımcısı Jack Tager, Operasyonlardan Sorumlu Başkan Yardımcısı. 773 01:35:59,762 --> 01:36:01,080 George Sickle, Genel Müdür. 774 01:36:01,163 --> 01:36:02,222 - Tager. - Bayım. 775 01:36:02,306 --> 01:36:03,682 - Sickle. - Efendim, nasılsınız? 776 01:36:03,766 --> 01:36:06,476 - Burası soğukmuş. - İçeride sıcak içecek ve yiyecek var efendim. 777 01:36:06,560 --> 01:36:09,271 Yolculuk nasıldı? 778 01:36:09,354 --> 01:36:12,316 Sickle, formaliteleri kes. Ne durumdayız onu söyle. 779 01:36:13,984 --> 01:36:17,905 Kurtarma ekibiyle en son saat 3'de irtibat kurduk. 780 01:36:18,655 --> 01:36:22,742 Sayın Bakan Yardımcısı, ya siz? Winnipeg'deki adamınız bir şey duymuş mu? 781 01:36:23,243 --> 01:36:27,581 - Olumsuz. - 30 saat oldu ve kuyu başlıkları gelmedi. 782 01:36:27,664 --> 01:36:30,542 Adamların Tünel 6'dan canlı çıkacağına inanmıyorum. 783 01:36:48,727 --> 01:36:51,772 - Bu da ne? - Bu bizim acil durum sirenimiz. 784 01:37:02,241 --> 01:37:03,242 Aman Tanrım. 785 01:37:07,621 --> 01:37:11,166 Katka'ya hoş geldiniz. McCann sen misin? 786 01:37:11,834 --> 01:37:14,003 - Evet. - Sağlıkçı lazım mı? 787 01:37:21,260 --> 01:37:23,763 Acele edin. Hala şansımız var. 788 01:37:25,389 --> 01:37:29,977 - Bir kişi daha var. Acil sedye gönderin. - Acele gerek yok. 789 01:37:31,020 --> 01:37:36,358 O kuyu başlığını indirin ve vidalayın. Hadi. Doğru sondaj alanına. Çabuk, çabuk! 790 01:37:49,704 --> 01:37:51,040 Kuyu başlığı ekibi! Sıra sizde! 791 01:38:17,566 --> 01:38:18,700 Tamamdır! 792 01:38:19,193 --> 01:38:21,611 Kuyu başlığı takıldı ve kuruldu. 793 01:38:21,695 --> 01:38:24,281 Pekala, patlatma ekibi Tünel 6'ya, acele edin! 794 01:38:41,131 --> 01:38:43,217 - Genç bayan, durumunuz... - Umurumda değil. 795 01:38:43,300 --> 01:38:44,902 Yara bandı yapıştır geç. Patlama duydum. 796 01:38:44,985 --> 01:38:46,987 - Tantoo, Tantoo. - Cody'yi bulacağım. Ne? 797 01:38:47,387 --> 01:38:52,101 - Oksijen aralığının dışındayız. Yetişemedik. - Böyle söyleme. 798 01:38:53,560 --> 01:38:55,855 Gurty madencilerin yaşayabilmesi için öldü, tamam mı? 799 01:38:55,938 --> 01:38:58,398 Kardeşim yaşıyor. Onu bulacağım. Gidelim hadi. 800 01:39:10,119 --> 01:39:11,536 Biri çıkıyor! 801 01:39:37,104 --> 01:39:38,180 Cody? 802 01:39:47,114 --> 01:39:48,190 Cody? 803 01:39:48,866 --> 01:39:49,884 Aman Tanrım. 804 01:39:52,161 --> 01:39:55,414 - Hayattasın. Aman Tanrım. - Hayatımı kurtardın. 805 01:39:58,375 --> 01:39:59,376 Yardım aldım. 806 01:40:01,711 --> 01:40:02,712 Teşekkür ederim. 807 01:40:18,353 --> 01:40:19,438 Pekâlâ! 808 01:40:23,525 --> 01:40:24,651 Onlara para mı verdin? 809 01:40:27,112 --> 01:40:29,865 Alıcılarını kapatmaları için onlara para mı verdin? 810 01:40:36,538 --> 01:40:37,832 İğrençsin. 811 01:41:02,397 --> 01:41:06,735 Bay McCann? Kanada Doğal Kaynaklar Bakan Yardımcısıyım. 812 01:41:07,486 --> 01:41:10,990 Size teşekkür etmek ve kardeşiniz için başsağlığı dilemek istiyorum. 813 01:41:11,573 --> 01:41:14,800 İmzalamanız gereken bazı şirket evrakları ve sizi bekleyen bir çekimiz var. 814 01:41:14,884 --> 01:41:17,428 Ayrıca polisin ifadenizi alması lazım. 815 01:41:21,625 --> 01:41:26,088 Affedersiniz Bay McCann? Bunu kardeşinizin eşyaları arasında bulduk. 816 01:41:38,517 --> 01:41:39,693 Teşekkür ederim. 817 01:42:14,804 --> 01:42:15,846 - Selam! - Selam. 818 01:42:18,808 --> 01:42:20,810 - Yepyeni bir Kenworth, öyle mi? - Evet. 819 01:42:21,560 --> 01:42:23,813 - Güzel renkmiş. - Jim'in anısına. 820 01:42:24,479 --> 01:42:27,691 - Ne taşıyorsun? - Spor malzemeleri. 821 01:42:28,483 --> 01:42:30,277 - Ne güzel hayat, değil mi? - Öyle. 822 01:42:30,360 --> 01:42:32,822 Patron yok, mesai saatleri yok. 823 01:42:32,905 --> 01:42:34,406 - Kazanç güzel. - Evet. 824 01:42:34,990 --> 01:42:38,618 Pekâlâ, canın buz yolu çekerse beni nerede bulacağını biliyorsun. 825 01:42:38,702 --> 01:42:40,036 Anlaştık. 826 01:42:43,748 --> 01:42:45,208 Teşekkürler, Mike. 827 01:43:00,840 --> 01:43:04,140 KAMYON KAMYON KAMYON 828 01:43:26,283 --> 01:43:31,883 Çeviri: Bora Güngör boragungorceviri@gmail.com