1 00:00:30,574 --> 00:00:37,023 Oversatt til norsk av Jarli, juli 2021. 2 00:00:41,750 --> 00:00:47,673 I de kaldeste områdene i Nord-Amerika krysser bilister menneskeskapte veier over frosne elver, - 3 00:00:47,698 --> 00:00:52,329 - innsjøer og ishav som er mindre enn 30 tommer tykke i kjøretøyer opp mot 29484 kg. 4 00:00:52,414 --> 00:00:56,894 Disse sporene er farlige og ofte fatale. Noen sjåfører beskriver dem som selvmordsoppdrag 5 00:00:59,183 --> 00:01:03,431 Det er de såkalte "isveiene". 6 00:02:24,937 --> 00:02:26,438 Ja. Ja. 7 00:02:29,817 --> 00:02:31,694 Rett der oppe. Rett opp her. 8 00:02:31,777 --> 00:02:32,820 Der går vi. 9 00:02:40,327 --> 00:02:42,162 Sikt etter steinen! 10 00:03:08,564 --> 00:03:10,858 -Mankins! - Ja? 11 00:03:10,941 --> 00:03:13,819 Vil du fortelle meg hvorfor metansensorene er av? 12 00:03:17,740 --> 00:03:19,491 Jeg vet ikke. 13 00:03:19,575 --> 00:03:21,076 Kanskje batteriene er tomme. 14 00:03:22,244 --> 00:03:23,454 Hvorfor skaffer du oss ikke en kanarifugl. 15 00:03:23,537 --> 00:03:25,497 Dette er ingen vits. 16 00:03:25,581 --> 00:03:28,208 Disse er for å varsle deg om konsentrasjoner av metan. 17 00:03:28,659 --> 00:03:30,661 De må være på. 18 00:04:00,461 --> 00:04:02,046 Hvor kom det fra? 19 00:04:03,327 --> 00:04:05,329 Høres ut som en åpen brønn. 20 00:04:05,412 --> 00:04:07,247 Vi traff en metanlomme. 21 00:04:07,331 --> 00:04:09,041 Det er umulig. 22 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 Alle, ute! Alle, ute! 23 00:04:16,090 --> 00:04:17,591 Kom igjen! - Løp! 24 00:04:19,426 --> 00:04:20,928 Gå gå. 25 00:04:21,011 --> 00:04:22,346 Nei! 26 00:04:39,530 --> 00:04:41,115 Hjelp meg! 27 00:04:47,162 --> 00:04:50,082 Gå gå gå! - 28 00:05:01,385 --> 00:05:05,180 Kjør, kjør 29 00:05:11,895 --> 00:05:14,606 Med enhver mann 30 00:05:14,690 --> 00:05:17,317 Klokken fem 31 00:05:17,401 --> 00:05:22,823 Kjør, kjør, kjør, kjør 32 00:05:27,369 --> 00:05:29,455 Hva har du, Gurty? 33 00:05:29,538 --> 00:05:32,958 Kom igjen, du kan si det. Du kan si det. 34 00:05:34,501 --> 00:05:36,170 Vi vil sortere akkurat her, 35 00:05:36,253 --> 00:05:38,630 og de vil redde hendene der. 36 00:05:38,714 --> 00:05:41,133 Kaffen spart med vann til meg. 37 00:05:41,216 --> 00:05:42,843 For han. For dem. 38 00:05:42,926 --> 00:05:44,636 Er det kaffe, Gurty? 39 00:05:51,101 --> 00:05:54,480 Er det slik dere fremdeles får et kick, ikke sant? 40 00:05:55,814 --> 00:05:58,067 Gå bort, Gurty. De er idioter. 41 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 Hei... 42 00:06:01,361 --> 00:06:04,239 hvordan føles det å være bestevenn med en retard? 43 00:06:06,533 --> 00:06:09,453 Han er min bror, Johansson. 44 00:06:09,536 --> 00:06:11,538 Og jeg ba deg om aldri å kalle ham det. 45 00:06:12,372 --> 00:06:13,707 Tilbakestående. 46 00:06:23,467 --> 00:06:25,344 McCann, kom inn her! 47 00:06:28,597 --> 00:06:30,474 Jeg vet hva du får, men jeg snakker mye med 48 00:06:30,557 --> 00:06:33,519 hender for hender noen ganger. 49 00:06:33,602 --> 00:06:34,686 Gurty. 50 00:06:37,022 --> 00:06:38,357 Vi har fått sparken. 51 00:06:40,567 --> 00:06:43,362 Men dekk til et punkt rotert gå. 52 00:06:43,445 --> 00:06:45,864 La noen andre rotere dem. Vi har fått sparken. 53 00:06:45,948 --> 00:06:49,243 Pakk dritten din. Skeeter også. Kom igjen. 54 00:06:57,334 --> 00:06:58,877 Jeg vil ikke. 55 00:06:58,961 --> 00:07:01,380 Jeg har aldri vært i, og det gjør vi ikke i dag. 56 00:07:01,463 --> 00:07:04,383 Gurty, jeg bryr meg ikke. Du skal inn. 57 00:07:04,466 --> 00:07:06,927 De skal passe på deg. 58 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 Vi har vært sammen lenge, men han kan ikke 59 00:07:09,096 --> 00:07:13,183 holde på en jobb, og jeg kan ikke bære ham lenger. 60 00:07:13,267 --> 00:07:16,061 Jeg har slitt ut sålene på mine egne ben. 61 00:07:16,145 --> 00:07:17,604 -Vil dette hjelpe 62 00:07:17,688 --> 00:07:19,481 gjøre ham selvforsynt, lege? 63 00:07:19,565 --> 00:07:21,108 Jeg kan ikke love noe med 64 00:07:21,191 --> 00:07:23,318 språkkunnskapspoeng som disse, 65 00:07:23,402 --> 00:07:25,696 men vi får se hva vi kan gjøre. 66 00:07:25,779 --> 00:07:29,324 Hei, John, jeg er Dr. Talbot. Hyggelig å møte deg. 67 00:07:29,408 --> 00:07:32,202 Takk, jeg setter pris på det og håper verden varer for deg. 68 00:07:32,286 --> 00:07:33,787 Han sier hei. 69 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Hvor lenge skal jeg gå med dem? 70 00:07:36,081 --> 00:07:37,708 Med dem er tiden over. 71 00:07:37,791 --> 00:07:39,293 For dem. For meg. 72 00:07:39,376 --> 00:07:41,879 Han spør hva alt dette innebærer, lege. 73 00:07:41,985 --> 00:07:43,403 Vel, bare noen få tester. 74 00:07:43,463 --> 00:07:47,044 Hvis han kvalifiserer for rehabilitering, ordner vi bolig. 75 00:07:47,069 --> 00:07:48,654 Bør ikke ta mer enn en time. 76 00:07:49,411 --> 00:07:50,708 Skeeter? 77 00:07:50,733 --> 00:07:52,569 Du kan ikke ta Skeeter inn her. 78 00:07:53,081 --> 00:07:56,459 La dem stikke og prodde deg. Det er ikke så farlig. 79 00:07:56,543 --> 00:07:58,169 Jeg ser deg om en time. 80 00:07:59,673 --> 00:08:03,010 Hei, ikke vær en stor baby. 81 00:08:03,187 --> 00:08:04,981 -Takk, doktor. -Værsågod. 82 00:08:05,006 --> 00:08:07,884 John, undersøkelsesrommet er rett nede i gangen. 83 00:08:08,346 --> 00:08:09,554 Psykisk evaluator 84 00:08:09,579 --> 00:08:11,706 Hackman, ring 617. 85 00:08:11,933 --> 00:08:16,021 Psykisk evaluator Hackman ring 617. 86 00:08:19,082 --> 00:08:21,793 Ingen målinger indikerte en metangasslomme? 87 00:08:22,173 --> 00:08:25,124 Så du sier, som daglig leder for dette anlegget, 88 00:08:25,188 --> 00:08:27,399 at dette var helt ut av det blå? 89 00:08:27,463 --> 00:08:29,382 Helt ut av det blå, sir. 90 00:08:29,426 --> 00:08:31,929 Vi tror gassen ble bygd opp bak de stoppende skjoldene 91 00:08:32,012 --> 00:08:34,681 der PDM-sensorene våre ikke kunne fange den opp. 92 00:08:34,765 --> 00:08:36,475 Jeg orienterer statsministeren om 20 minutter. 93 00:08:36,558 --> 00:08:38,060 Hør godt etter. 94 00:08:38,143 --> 00:08:40,103 Ingen går inn i noen av tunnelene - 95 00:08:40,187 --> 00:08:42,689 - før den gassen er boret og avkortet. 96 00:08:42,773 --> 00:08:44,858 Forstår, sir. Forstått. 97 00:08:44,942 --> 00:08:47,819 La meg spørre deg, hvordan borer vi og - 98 00:08:47,903 --> 00:08:50,572 - lukker en metanlomme uten brønnhode? 99 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 Jeg kommer tilbake til deg. 100 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 La meg få meg flyvåpenbasen i Winnipeg, - 101 00:08:59,206 --> 00:09:01,750 - offiseren med ansvar for sivile nødsituasjoner. 102 00:09:03,961 --> 00:09:08,090 Løfte et 30 tonn gassbrønnhode? Umulig. 103 00:09:08,173 --> 00:09:10,801 Og det er ingen rullebane oppe ved Katka til å lande en C-130 på, - 104 00:09:10,884 --> 00:09:12,386 - og våre største helikoptere er Chinooks, 105 00:09:12,461 --> 00:09:14,797 som ikke kan bære et 30 tonn brønnhode. 106 00:09:14,888 --> 00:09:17,307 Nyttelaster av den typen må gå med lastebil. 107 00:09:20,785 --> 00:09:23,287 Jill, den unge feltoffiseren i 108 00:09:23,644 --> 00:09:25,520 Winnipeg skal vite alt om istransport 109 00:09:25,941 --> 00:09:27,276 opp til de nordlige gruvene? 110 00:09:27,359 --> 00:09:28,860 Max Tully? -Ja, han. 111 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 Statsministeren kan ta i mot deg nå. 112 00:09:30,862 --> 00:09:32,447 Et øyeblikk. 113 00:09:32,531 --> 00:09:34,199 Max Tully? 114 00:09:35,409 --> 00:09:37,119 Mr. Goldenrod! 115 00:09:38,036 --> 00:09:39,037 Hva? 116 00:09:42,958 --> 00:09:45,043 Jeg er Max Tully med gruvesikkerhet. 117 00:09:45,127 --> 00:09:47,296 Kan jeg snakke med deg? Det handler om Katka Mine. 118 00:09:47,379 --> 00:09:49,131 Hva med Katka? 119 00:09:49,214 --> 00:09:51,133 I morges kollapset tunnel seks. 120 00:09:51,216 --> 00:09:53,010 Jeg trenger et 18 fots gassbrønnhode, - 121 00:09:53,093 --> 00:09:56,013 - og 300 meter rør levert der oppe på under 30 timer. 122 00:09:56,096 --> 00:10:00,392 Atten fots gassbrønnhode og 300 fot rør? 123 00:10:00,475 --> 00:10:02,853 Jammen, det er en hel masse vekt, sønn. 124 00:10:02,936 --> 00:10:05,439 -Kan du få det til? -Ser jeg ut som Gud? 125 00:10:05,522 --> 00:10:07,065 Vi er tre uker ut i april. 126 00:10:07,149 --> 00:10:09,109 Alle sjåførene mine er på vei til Hawaii, 127 00:10:09,192 --> 00:10:11,695 eller hvor i helvete det er de drar i lavsesongen. 128 00:10:11,770 --> 00:10:14,148 Si, for samtalens skyld at du har erstatninger. 129 00:10:14,239 --> 00:10:16,700 Si for samtalens skyld at disse riggene har vinger. 130 00:10:16,783 --> 00:10:18,660 Hva har du røkt? 131 00:10:18,744 --> 00:10:21,455 10. mars avsluttes sesongen. Det er for fem uker siden. 132 00:10:21,538 --> 00:10:24,082 Kjørte ikke de gamle veteranene på 60-tallet på innsjøen ut i april? 133 00:10:24,166 --> 00:10:26,209 Ja, og de fleste av dem døde mens de gjorde det. 134 00:10:26,293 --> 00:10:28,045 Så det er virkelig så farlig. 135 00:10:28,128 --> 00:10:29,713 Ja. Det er så farlig. 136 00:10:29,796 --> 00:10:31,798 Ok, ok. Det er en dum idé. 137 00:10:31,882 --> 00:10:33,383 Beklager at jeg spurte. 138 00:10:37,637 --> 00:10:39,639 Hei, hei, gutt. Kom hit. 139 00:10:43,518 --> 00:10:45,520 Jeg kjenner alle gruvearbeiderne der oppe i Katka. 140 00:10:45,604 --> 00:10:47,397 Jeg kjenner familiene deres. 141 00:10:47,481 --> 00:10:50,359 Så det er personlig med meg. 142 00:10:50,442 --> 00:10:54,237 Hvis jeg kan få sjåfører og en mekaniker... - 143 00:10:54,321 --> 00:10:55,822 - la oss si 3:00 i ettermiddag, og - 144 00:10:55,906 --> 00:10:58,033 - hvis du kan få provinsregjeringen - 145 00:10:58,116 --> 00:10:59,868 - å åpne isveien, - 146 00:10:59,951 --> 00:11:02,162 - to veldig store hvis'er... 147 00:11:05,749 --> 00:11:06,917 Gjør vi det. 148 00:11:08,168 --> 00:11:09,336 Takk skal du ha. 149 00:11:12,964 --> 00:11:14,132 Skitt. 150 00:11:17,469 --> 00:11:19,596 Hei. Um... 151 00:11:23,308 --> 00:11:25,227 -Unnskyld meg. -Ja? 152 00:11:25,310 --> 00:11:27,062 Jeg tok med broren min i morges. 153 00:11:27,145 --> 00:11:28,797 Yrkesrettet rehabilitering? 154 00:11:28,822 --> 00:11:30,365 McCann, 813. 155 00:11:30,774 --> 00:11:32,234 Han blir fortsatt evaluert, sir. 156 00:11:33,309 --> 00:11:36,071 Legen sa en time. Det har gått to og en halv. 157 00:11:36,154 --> 00:11:38,846 Vi er litt underbemannet i dag, så ta en plass. 158 00:11:40,617 --> 00:11:42,536 Hei! Herr? 159 00:11:42,619 --> 00:11:44,204 Herr! 160 00:11:44,287 --> 00:11:45,747 Få sikkerhet på 2-øst, takk. 161 00:11:50,463 --> 00:11:52,047 Hei bror. 162 00:11:53,255 --> 00:11:54,673 Hva skjer? 163 00:11:55,340 --> 00:11:56,716 Hva er alt dette? 164 00:12:01,471 --> 00:12:03,223 Å, jævla. 165 00:12:04,492 --> 00:12:05,952 Hva skjer her? 166 00:12:06,309 --> 00:12:08,395 Xanax og Lexapro, ikke sant? 167 00:12:08,478 --> 00:12:10,397 Sannsynligvis noen Oxy for god oppførsel? 168 00:12:10,596 --> 00:12:12,265 Vet du, for å ta brodden av? 169 00:12:12,290 --> 00:12:14,459 -De er for PTSD. -Jeg vet hva de er for. 170 00:12:14,484 --> 00:12:16,403 Spurte du etter disse, Gurty? 171 00:12:16,486 --> 00:12:19,156 Han har søvnløshet, høyt blodtrykk, gir upassende utbrudd. 172 00:12:19,239 --> 00:12:21,491 Å, kyss min irske rumpe. 173 00:12:21,575 --> 00:12:24,202 Posttraumatisk stresslidelse er reell. 174 00:12:24,286 --> 00:12:25,954 Jeg kan seksjon 502 ham. 175 00:12:26,637 --> 00:12:28,065 Gjør det. 176 00:12:28,156 --> 00:12:29,616 Pressen vil elske en annen historie 177 00:12:29,699 --> 00:12:32,737 om hvordan VA overmedisinerer opioider til Amerikas helter. 178 00:12:32,762 --> 00:12:35,098 Du gjør en alvorlig feil. 179 00:12:35,580 --> 00:12:38,041 Du prøver å hindre oss i å dra herfra, det er du også. 180 00:12:40,669 --> 00:12:42,003 Vent, vent, vent, vent. 181 00:12:42,087 --> 00:12:43,463 Her, ta dette på. 182 00:12:44,464 --> 00:12:45,590 Det er kaldt. 183 00:12:47,384 --> 00:12:49,344 Vent her. Her. 184 00:12:52,764 --> 00:12:54,391 Kom igjen, buksene dine. 185 00:13:22,827 --> 00:13:24,036 Ken-- Kenworth. 186 00:13:24,089 --> 00:13:25,340 Mer Ken. 187 00:13:25,588 --> 00:13:28,133 Ta oss flott som eide vi. 188 00:13:28,216 --> 00:13:30,719 -Vi. -Sikkert, sikkert. 189 00:13:30,802 --> 00:13:33,722 Det ville være flott om vi eide vår egen rigg. 190 00:13:33,805 --> 00:13:35,515 Vant du i lotteriet? 191 00:13:35,540 --> 00:13:38,525 Vant du tilfeldigvis Pick-6 og ikke fortalte meg det? 192 00:13:38,611 --> 00:13:41,239 Denne tingen koster 200 grand, Gurty. 193 00:13:42,238 --> 00:13:43,948 200. 194 00:14:50,256 --> 00:14:52,175 Har du noen gang vært i Winnipeg, Gurty? 195 00:14:53,176 --> 00:14:55,011 Det er bare 70 miles. 196 00:14:58,181 --> 00:15:00,767 "Vinn en gris." 197 00:15:01,476 --> 00:15:03,645 Vi kan, partner. 198 00:15:03,728 --> 00:15:07,774 Med litt hell i dag kan vi kanskje vinne en gris. 199 00:15:12,695 --> 00:15:15,615 Nyheter hele dagen, hver dag. 200 00:15:15,698 --> 00:15:18,201 Vår topphistorie: tvillingeksplosjoner 201 00:15:18,284 --> 00:15:20,578 rystet Katka-gruven i Nord-Manitoba i morges, 202 00:15:20,662 --> 00:15:22,163 drepe åtte gruvearbeidere 203 00:15:22,247 --> 00:15:24,165 og etterlate 26 til. 204 00:15:24,249 --> 00:15:27,377 Årsaken til eksplosjonen er ikke bestemt. 205 00:15:27,402 --> 00:15:29,488 Hei, jeg ringer fra Trapper Transport i Winnipeg. 206 00:15:29,636 --> 00:15:31,096 Vi er i en nødsituasjon og trenger sjåfører. 207 00:15:31,172 --> 00:15:32,715 Tully, gi meg 50 dollar. Har du 50 dollar? 208 00:15:32,799 --> 00:15:34,801 -Ja det har jeg. -En av sjåførene mine - 209 00:15:34,884 --> 00:15:37,428 - ble tilgjengelig. Takk. -Fantastisk. Hva er det til? 210 00:15:37,512 --> 00:15:38,980 -Kausjon. -Hva? 211 00:15:39,099 --> 00:15:41,590 Fortalte deg at dette ikke skulle bli enkelt. 212 00:15:46,579 --> 00:15:49,123 Solbriller og nøkler. 213 00:15:49,148 --> 00:15:53,528 Du protesterte og kastet stein. Gjør det igjen og vi arresterer deg igjen. 214 00:15:53,611 --> 00:15:56,573 Vi kommer til å fortsette å gjøre det til du forlater vårt land. 215 00:15:56,656 --> 00:15:58,575 Byen eier den parkeringsplassen. 216 00:15:59,484 --> 00:16:01,319 Jeg refererte til Nord-Amerika. 217 00:16:02,954 --> 00:16:04,163 Ser deg snart. 218 00:16:16,460 --> 00:16:18,378 Hvordan går kampen for rettferdighet? 219 00:16:20,889 --> 00:16:24,976 Fortsett å bygge kasinoer, så vil du slå den hvite mannen uten skudd. 220 00:16:29,856 --> 00:16:32,108 Hørte du om hulen oppe i Katka? 221 00:16:32,191 --> 00:16:34,193 Ja, det var på TV der inne. 222 00:16:34,277 --> 00:16:36,863 Jeg har fortsatt ikke hørt fra Cody. Jeg er syk. 223 00:16:38,031 --> 00:16:40,450 Han er på listen over savnede. 224 00:16:40,533 --> 00:16:42,952 Jeg setter sammen et lite redningsoppdrag. 225 00:16:43,651 --> 00:16:44,777 Isvei? 226 00:16:44,860 --> 00:16:45,903 Jepp. 227 00:16:49,459 --> 00:16:50,627 Jeg er med. 228 00:17:12,098 --> 00:17:14,434 La oss få en hodetelling. Cody. 229 00:17:16,527 --> 00:17:17,612 En. 230 00:17:17,695 --> 00:17:19,113 To. -Tre. 231 00:17:19,197 --> 00:17:21,491 -Fire. -Fem. 232 00:17:21,574 --> 00:17:23,409 -Seks. -Sju. 233 00:17:23,493 --> 00:17:24,827 -Åtte. -Ni. 234 00:17:24,911 --> 00:17:26,204 -Ti -Eleven. 235 00:17:26,287 --> 00:17:28,039 -Tolv. -Tretten. 236 00:17:40,760 --> 00:17:42,345 Jeg har kone og barn, Jim. 237 00:17:42,428 --> 00:17:44,013 Hvordan skulle jeg forklare dette for dem? 238 00:17:44,097 --> 00:17:45,658 Ingen kommer til å tvinge deg til å dra, Dave. 239 00:17:45,683 --> 00:17:48,519 Jeg forstår at det ikke er for alle. Takk. 240 00:17:48,614 --> 00:17:50,324 -Hva har du? -Halvparten er pensjonister, - 241 00:17:50,603 --> 00:17:52,230 - halvparten har aldri sett en isvei. 242 00:17:52,288 --> 00:17:54,440 I tillegg er det to gutter fra Nord-Dakota. 243 00:17:54,465 --> 00:17:55,925 Brødre. 244 00:17:56,502 --> 00:17:57,545 Takk skal du ha. 245 00:18:01,906 --> 00:18:03,700 Hvem av dere er Mike McCann? 246 00:18:03,783 --> 00:18:05,123 Jeg er. 247 00:18:05,148 --> 00:18:06,483 Er du sjåføren? Er han mekanikeren? 248 00:18:06,645 --> 00:18:08,021 Jepp. En av de beste. 249 00:18:10,039 --> 00:18:13,388 Ser at du har erfaring på isveien i Northwest Territory. 250 00:18:13,413 --> 00:18:15,499 Det er ganske seriøst land. Hva kjørte du? 251 00:18:15,689 --> 00:18:17,608 Alt på hjul. 252 00:18:17,755 --> 00:18:20,376 Ser at du har hatt 11 kjørejobber de siste åtte årene. 253 00:18:20,400 --> 00:18:22,552 Noe som ikke akkurat inspirerer tilliten min. 254 00:18:22,635 --> 00:18:25,471 Er det noen grunn til at du ikke kan holde på en jobb? 255 00:18:29,679 --> 00:18:32,390 Min... Min bror er en veteran. 256 00:18:32,543 --> 00:18:34,587 Ble skadet i Irak. 257 00:18:34,612 --> 00:18:36,865 Han har denne tingen som heter afasi, som er-- 258 00:18:37,108 --> 00:18:38,276 Jeg vet hva det er. 259 00:18:38,359 --> 00:18:42,238 Lang historie kort, de siste åtte årene har jeg vært hans vaktmester, - 260 00:18:42,321 --> 00:18:44,824 - i mangel av et bedre ord, og... 261 00:18:44,849 --> 00:18:46,267 - Og vi ... - Jeg skjønner det, jeg skjønner det. 262 00:18:46,409 --> 00:18:47,618 Jeg har ikke tid. Hva heter han? 263 00:18:47,795 --> 00:18:49,130 Kall ham Gurty. 264 00:18:49,638 --> 00:18:51,223 Gurty. Hei. 265 00:18:52,188 --> 00:18:53,814 Gurty, Jim Goldenrod. 266 00:18:53,839 --> 00:18:55,757 Ta tak i verktøysettet ditt, følg meg. 267 00:19:04,411 --> 00:19:06,330 Akkurat her. 268 00:19:06,804 --> 00:19:08,681 Jeg vil at du skal trekke vippearmakselen. 269 00:19:09,807 --> 00:19:11,309 Jeg skal ta tiden. 270 00:19:16,272 --> 00:19:17,774 Si når. 271 00:19:20,443 --> 00:19:21,444 -Gå. 272 00:19:41,422 --> 00:19:42,757 Milde Jesus. 273 00:19:46,594 --> 00:19:48,179 Ok, Tully, - 274 00:19:49,305 --> 00:19:51,057 - send alle andre hjem og ring Katka. 275 00:19:51,140 --> 00:19:53,184 -Jeg har mannskapet mitt. - Hvor er Tantoo? 276 00:19:53,267 --> 00:19:55,186 Hun parkerer på en andres rigg. 277 00:20:03,069 --> 00:20:04,445 Hun virker litt ung. 278 00:20:08,699 --> 00:20:11,244 - Jeg gjør kontraktene klar. - Takk skal du ha. 279 00:20:14,497 --> 00:20:15,581 Nok. 280 00:20:16,031 --> 00:20:19,659 Alle som ikke er ute nå, kommer ikke ut. 281 00:20:24,793 --> 00:20:26,336 Hører dere det? 282 00:20:26,459 --> 00:20:28,669 - Hva er det? 283 00:20:32,019 --> 00:20:33,646 Det høres ut som trykkode. 284 00:20:33,671 --> 00:20:37,216 -Du menn, gi oss en hånd. 285 00:20:37,687 --> 00:20:42,191 Noen må ha vært i hæren, marinen, Cub Scouts. 286 00:20:51,869 --> 00:20:53,454 Hva sier de, Cody? 287 00:20:53,479 --> 00:20:55,231 "Hvor mange er i live?" 288 00:20:55,256 --> 00:20:57,258 Hvis du hører noe, 289 00:20:57,497 --> 00:20:59,499 -Ringer du meg, ok? -Ja, sir. 290 00:21:08,742 --> 00:21:09,455 -Uh... 291 00:21:09,480 --> 00:21:12,869 26... i live. 292 00:21:13,015 --> 00:21:14,542 Fred, hør på meg. Hør på meg. 293 00:21:14,567 --> 00:21:16,527 Du forteller dem at vi skal dekke metanet - 294 00:21:16,552 --> 00:21:19,097 - med et brønnhode, ok? Og så skal vi sprenge. 295 00:21:19,254 --> 00:21:21,923 Du forteller dem at brønnhodene kommer ASAP, ok? 296 00:21:21,948 --> 00:21:23,449 -Greit. -Greit. 297 00:21:30,673 --> 00:21:33,134 Wellheads kommer ASAP. 298 00:21:33,159 --> 00:21:35,348 Hva mener de, ASAP? 299 00:21:35,373 --> 00:21:36,458 Seks timer? 300 00:21:37,813 --> 00:21:38,540 Tolv timer? 301 00:21:38,565 --> 00:21:39,977 Hva om det er 30? 302 00:21:40,002 --> 00:21:41,712 Da er vi døde. 303 00:21:47,826 --> 00:21:50,245 De 26 inkluderer Lampard. 304 00:21:50,906 --> 00:21:52,032 Jepp. 305 00:21:52,664 --> 00:21:53,832 Mankins? 306 00:21:54,968 --> 00:21:57,054 Han lever. 307 00:21:57,875 --> 00:22:00,253 Så spørsmålet er tid. 308 00:22:00,289 --> 00:22:03,292 Jeg mener, ingen har noen gang holdt over 30 timer under permafrost. 309 00:22:06,754 --> 00:22:09,173 Regjeringen har den isveien åpen. 310 00:22:09,459 --> 00:22:14,256 Sikkerhetsfyren, han har til og med klart å skaffe transport. 311 00:22:15,418 --> 00:22:16,753 Jim Goldenrod. 312 00:22:17,837 --> 00:22:20,006 Hvis Jim Goldenrod tror 25 tonn brønnhoder - 313 00:22:20,089 --> 00:22:22,341 - kan rulle over en frossen innsjø i april, 314 00:22:22,425 --> 00:22:24,927 Jeg antar at vi også skal tro på det. 315 00:22:25,011 --> 00:22:27,889 Okay. Disse brønnhodene er noen beist. 316 00:22:27,972 --> 00:22:30,808 Atten fot lang, 25 tonn tung. 317 00:22:30,892 --> 00:22:36,814 Vi har tre rigger, alle identisk utstyrt slik at vi kan oppnå taktisk overflødighet. 318 00:22:36,898 --> 00:22:39,275 Vi tar enhver sjanse til å redde disse gruvearbeidernes liv. 319 00:22:39,358 --> 00:22:42,971 -Taktisk re-what-ancy? - Overflødighet. 320 00:22:42,996 --> 00:22:45,248 Hver rigg trenger ikke de andre for å fullføre oppdraget. 321 00:22:45,531 --> 00:22:47,533 Gullstjerne til mannen fra North Dakota. 322 00:22:48,618 --> 00:22:50,871 En to tre. Den i gull er min. 323 00:22:50,995 --> 00:22:52,997 Dere to kan papir-rock-saks for den røde. 324 00:22:53,081 --> 00:22:55,124 Hun er den med de komfortable setene. 325 00:22:58,086 --> 00:22:59,337 Alt er ditt. 326 00:23:01,547 --> 00:23:02,632 Kontraktene. 327 00:23:02,715 --> 00:23:03,883 -En for deg. -Takk. 328 00:23:03,966 --> 00:23:05,760 En for deg. Og du. 329 00:23:05,843 --> 00:23:08,387 To hundre tusen splittes på fire måter. 330 00:23:08,530 --> 00:23:10,490 Noen spørsmål? 331 00:23:10,574 --> 00:23:13,618 Hva skjer med noen som ikke klarer det? Med pengene deres? 332 00:23:13,643 --> 00:23:15,812 Avsnitt fire. Andelen deres går til de som klarer det. 333 00:23:15,953 --> 00:23:17,997 -Det er ganske kaldt. -Lyder rettferdig for meg. 334 00:23:18,068 --> 00:23:19,069 Hvem er den mannen? 335 00:23:19,774 --> 00:23:21,234 Mr. Varnay. 336 00:23:22,485 --> 00:23:25,488 Tom Varnay, Katka International Insurance Group. 337 00:23:25,571 --> 00:23:27,865 Tully, dette er lastebilene mine. Jeg sier hvem som går. 338 00:23:27,949 --> 00:23:29,700 De er lastebilene dine, men det er Katkas forsikring. 339 00:23:29,784 --> 00:23:31,619 Så hvis man går i sjøen, er det på Katka. 340 00:23:31,681 --> 00:23:34,539 -Har han ikke kutt? -Nei nei nei. Absolutt ikke. 341 00:23:34,622 --> 00:23:37,792 Jeg er bare med på turen og for å beskytte Katkas investering. 342 00:23:37,875 --> 00:23:41,212 Greit, du kjører med Tantoo i den svarte Kenworth. 343 00:23:41,295 --> 00:23:43,631 Legg utstyret ditt der. Dere to finner sikkerhetsposer 344 00:23:43,714 --> 00:23:45,466 i skapområdet. Det er på tide å laste opp. 345 00:23:45,550 --> 00:23:47,844 Vi fyller opp drivstoff til riggene, og vi presser inn 15. 346 00:23:49,262 --> 00:23:51,931 Takk skal du ha. Takk. 347 00:23:52,014 --> 00:23:53,474 -Takk skal du ha. -Hallo. 348 00:23:57,311 --> 00:23:59,355 Femti tusen ganger to. 349 00:23:59,438 --> 00:24:03,025 Det er mer enn nok forskuddsbetaling for et kjøretøy som dette. 350 00:24:04,902 --> 00:24:08,114 Beklager at jeg for øvrig rev i stykker brosjyren din. 351 00:24:08,197 --> 00:24:10,908 Jeg skal sette Skeeter foran med oss, ok? 352 00:24:10,992 --> 00:24:12,535 Hvor er du? 353 00:24:16,747 --> 00:24:18,332 Tantoo, er det? 354 00:24:18,416 --> 00:24:19,917 Tully sier at du er Cree. 355 00:24:20,668 --> 00:24:22,003 Hva heter du? 356 00:24:24,505 --> 00:24:26,090 Navn betyr... 357 00:24:26,174 --> 00:24:27,758 "liker å kjøre alene." 358 00:24:31,596 --> 00:24:33,472 Sett deg opp! 359 00:24:33,556 --> 00:24:35,349 Bruk hodet hvis du må nå. 360 00:24:35,433 --> 00:24:36,934 Vi er på oksemarked. 361 00:24:37,935 --> 00:24:39,312 Vi sees på baksiden, Tully. 362 00:25:23,064 --> 00:25:26,108 Vi kjører med en avstand på 200 meter, - 363 00:25:26,192 --> 00:25:27,735 - leapfrogging hver annen time.. 364 00:25:27,818 --> 00:25:30,196 - Er alle flinke med det? - Jepp. 365 00:25:31,405 --> 00:25:32,740 Affirmativo. 366 00:25:32,823 --> 00:25:33,866 Første etappe: 367 00:25:33,950 --> 00:25:35,826 Lake Winnipeg isvei. 368 00:25:35,910 --> 00:25:37,954 Omtrent 300 miles, 20 timer. 369 00:25:38,037 --> 00:25:40,665 Andre etappe: opp og over Manitoba Pass. 370 00:25:40,748 --> 00:25:45,086 Tredje etappe: Manitonka isvei til Old Manitonka Bridge. 371 00:25:45,169 --> 00:25:46,879 Tjuetre timer totalt. 372 00:25:46,963 --> 00:25:49,048 Hva er galt med New Manitonka? 373 00:25:49,131 --> 00:25:50,925 Den nye broen ville være å foretrekke, 374 00:25:51,008 --> 00:25:53,219 men å komme opp til New Manitonka er ytterligere 90 kilometer. 375 00:25:53,302 --> 00:25:56,597 Det setter oss utenfor gruvearbeidernes oksygenvindu. 376 00:25:56,681 --> 00:26:00,977 Old Manitonka ble bygget på 60-tallet, så det er 75.000 pund? 377 00:26:01,060 --> 00:26:03,938 Jepp. Vi skal barbere den tett. 378 00:26:04,021 --> 00:26:05,564 Her går vi, folkens. 379 00:26:32,675 --> 00:26:34,218 Å, skitt. 380 00:26:35,428 --> 00:26:37,305 Du sa 120 meter på den måten, 381 00:26:37,388 --> 00:26:38,556 80 på den måten? 382 00:26:38,639 --> 00:26:40,099 Gi eller ta. 383 00:26:40,182 --> 00:26:41,976 Ganske anstendig atmosfærisk volum. 384 00:26:42,059 --> 00:26:44,687 Ja, bortsett fra at vi har 26 lungesett her nede. 385 00:26:51,402 --> 00:26:54,530 - Hei, Jim. - Ja. 386 00:26:54,613 --> 00:26:59,552 Jeg trodde jeg hadde hørte alle lastebilførernes uttrykk, så hva pokker er en bull run? 387 00:26:59,577 --> 00:27:04,308 Bull run? Vel, i Minnesota, pleide ikke alle husdyrholdere å stoppe, - 388 00:27:04,333 --> 00:27:07,608 - fordi okser, skjønner du, måtte stå når de ble transportert. 389 00:27:07,633 --> 00:27:11,436 Så snart en blir trøtt og legger seg, vil de andre tråkke på ham og drepe ham. 390 00:27:11,461 --> 00:27:14,592 Alle husdyrholdere vet dette, så de stopper aldri for noe. 391 00:27:14,675 --> 00:27:16,469 Ah jeg skjønner. 392 00:27:16,879 --> 00:27:18,589 Jeg lærer noe i kveld. 393 00:27:21,474 --> 00:27:24,101 Og en hvit 394 00:27:24,185 --> 00:27:27,146 I sikte 395 00:27:29,106 --> 00:27:31,776 Gjør det hjemme i kveld 396 00:27:31,859 --> 00:27:34,445 Som en måned 397 00:27:34,528 --> 00:27:37,698 Ha det 398 00:27:37,782 --> 00:27:39,617 Mange kvinner 399 00:27:39,700 --> 00:27:42,203 Noen av gutta 400 00:27:54,556 --> 00:27:57,392 Løper nedover sporet 401 00:27:57,475 --> 00:28:00,770 Han kommer ikke tilbake 402 00:28:03,258 --> 00:28:05,051 Hei, Jim, hvordan har du det med isen? 403 00:28:08,385 --> 00:28:10,845 Kaldt, hardt og stivt. 404 00:28:11,156 --> 00:28:14,826 Jeg skulle ønske vi ikke måtte kjøre i sterkt solskinn i morgen. 405 00:28:56,733 --> 00:28:57,984 Vil du ha en sandwich? 406 00:28:58,747 --> 00:29:00,499 Du har ikke spist siden vi dro. 407 00:29:01,594 --> 00:29:02,971 Du vet når jeg er sulten. 408 00:29:03,195 --> 00:29:04,488 Det er veldig lite attraktivt. 409 00:29:05,209 --> 00:29:06,461 Blir du cranky? 410 00:29:07,139 --> 00:29:08,390 Verre. Jeg opptrer hvitt. 411 00:29:12,767 --> 00:29:15,561 Tully sa at du og Goldenrod hadde noe sammen. 412 00:29:15,997 --> 00:29:17,832 Det var ikke noe alvorlig. 413 00:29:18,274 --> 00:29:20,485 Det hørtes ut som det var noe alvorlig? 414 00:29:20,995 --> 00:29:23,539 Han sparket meg. Jeg ble lei meg og svingte ham. 415 00:29:23,661 --> 00:29:24,745 Det er gamle nyheter. 416 00:29:28,895 --> 00:29:30,981 Hvordan er det med Kenworth'en, gutter? 417 00:29:31,679 --> 00:29:33,598 Hun er en fin bil, Jim. 418 00:29:33,915 --> 00:29:36,126 Tenkte at vi kan få en akkurat som denne. 419 00:29:37,552 --> 00:29:39,179 Hva skal du kalle henne? 420 00:29:39,902 --> 00:29:43,629 Ta deg god tid. Å kalle en stor bil er en hellig ting. 421 00:29:43,654 --> 00:29:45,948 Hva skal vi kalle lastebilen vår, Gurty? 422 00:29:47,434 --> 00:29:49,895 Lastebil. Lastebil-lastebil. 423 00:29:50,322 --> 00:29:51,946 Hører du det? 424 00:29:51,971 --> 00:29:53,598 "Lastebil-lastebil-lastebil." Jeg liker det. 425 00:29:53,623 --> 00:29:55,082 Det har en ring til det. 426 00:30:00,231 --> 00:30:01,983 Det er vakkert her ute. 427 00:30:07,604 --> 00:30:09,823 Er dette virkelig så farlig? 428 00:30:09,925 --> 00:30:11,260 Det virker ikke som noen stor risk. 429 00:30:12,970 --> 00:30:14,388 Hva gjør du akkurat? 430 00:30:15,681 --> 00:30:19,643 Jeg er aktuar. En profesjonell risikovurdering, hvis vi er formelle. 431 00:30:19,727 --> 00:30:25,607 Varnay, å ta tung last på isen i april er en stor risk. 432 00:30:26,074 --> 00:30:28,451 Ser du hodet til Custer der? 433 00:30:28,975 --> 00:30:31,061 Tipser oss om trykkbølger. 434 00:30:31,238 --> 00:30:34,116 Kjører du for fort, lager en trykkbølge. 435 00:30:34,918 --> 00:30:36,076 Velsigne deg 436 00:30:37,202 --> 00:30:40,914 Kjører du for sakte, takler ikke isen kiloene per kvadrattomme på dekket ditt. 437 00:30:41,941 --> 00:30:43,151 Velsigne deg 438 00:31:05,606 --> 00:31:08,108 Hva i helvete var det? Over. 439 00:31:08,192 --> 00:31:10,402 Høres ut som toppakningen min. 440 00:31:12,488 --> 00:31:15,282 Kom igjen, gutt. Kom igjen! 441 00:31:29,213 --> 00:31:31,965 Milde Jesus, dette er ikke bra. 442 00:31:41,949 --> 00:31:43,033 Skitt. 443 00:31:52,152 --> 00:31:54,029 Skitt. 444 00:31:54,112 --> 00:31:55,489 Hva i helvete gjør du? 445 00:31:55,572 --> 00:31:57,282 Går tilbake. 446 00:31:57,366 --> 00:31:59,159 Jeg trodde vi ikke skulle stoppe for noe. 447 00:31:59,243 --> 00:32:00,619 Vet du, alle de "bull run" tingene? 448 00:32:00,998 --> 00:32:02,924 Jeg sa, vi går tilbake. 449 00:32:02,949 --> 00:32:05,272 For helvete! 450 00:32:33,110 --> 00:32:35,946 Gurty skal kjøre diagnostikk mens vi kobler til. 451 00:32:36,029 --> 00:32:37,531 Vi trekker sammen. 452 00:32:37,614 --> 00:32:40,659 Bruk nylonremskivene bak 453 00:32:40,742 --> 00:32:42,286 slik at riggene kan svinge. 454 00:32:52,629 --> 00:32:55,424 Skal dette... dette fungere? 455 00:32:55,507 --> 00:32:58,969 Hvor langt skal vi slepe ham? 456 00:32:59,052 --> 00:33:00,512 Helt til gruven? 457 00:33:02,264 --> 00:33:03,765 Gjør oss alle en tjeneste, Mr. Varnay, 458 00:33:03,849 --> 00:33:05,559 og gå tilbake i lastebilen din. 459 00:33:35,756 --> 00:33:37,758 Skitt. Kom igjen. 460 00:33:48,310 --> 00:33:49,519 Åh... 461 00:33:50,395 --> 00:33:51,939 Gurty! 462 00:33:52,022 --> 00:33:53,315 Rydd ut. 463 00:33:54,107 --> 00:33:55,637 Hva skjedde? 464 00:33:55,734 --> 00:33:58,231 Bakdekk for tilhengeren gikk inn. 465 00:33:59,237 --> 00:34:00,572 Å, skitt. 466 00:34:05,202 --> 00:34:06,954 Hva i helvete skjer? 467 00:34:07,829 --> 00:34:08,997 Kom igjen, Jim. 468 00:34:51,164 --> 00:34:54,543 Jim! Jim! Jim! 469 00:34:54,626 --> 00:34:57,587 Towline har meg! Klipp meg løs. Benet mitt er ødelagt. 470 00:35:00,382 --> 00:35:01,967 Klipp meg løs ellers går jeg inn! 471 00:35:01,992 --> 00:35:04,268 Slepelinjen har ødelagt beinet mitt. Gjør det. 472 00:35:06,013 --> 00:35:08,056 -Gjør det! -Jeg kan ikke. 473 00:35:08,140 --> 00:35:09,474 Gjør det! Gjør det! 474 00:35:14,563 --> 00:35:15,981 Jesus. 475 00:35:24,698 --> 00:35:25,782 Holy shit! 476 00:35:30,078 --> 00:35:31,621 Det sprer seg. 477 00:35:32,539 --> 00:35:34,166 Betyr hva? 478 00:35:34,249 --> 00:35:36,710 Det betyr at det kommer til å fortsette 479 00:35:36,793 --> 00:35:38,587 å sprekke i to, kanskje tre tusen meter. 480 00:35:38,670 --> 00:35:40,047 Det er over en kilometer. 481 00:35:40,130 --> 00:35:42,007 Vi overgår det. La oss gå! 482 00:35:42,090 --> 00:35:43,717 Vi må løsne først. 483 00:35:43,800 --> 00:35:45,594 Det er ingen tid. 484 00:35:45,677 --> 00:35:48,346 Vi blir nødt til å løpe bundet sammen. Gå! 485 00:35:55,812 --> 00:35:57,397 Få på deg selen. 486 00:36:16,333 --> 00:36:19,169 Mike, kom inn. Vi må få opp farten. Over. 487 00:36:19,252 --> 00:36:20,253 Roger. 488 00:36:44,152 --> 00:36:46,154 Mike, kom inn. Vi må kjøre raskere. 489 00:36:46,238 --> 00:36:48,740 Roger. Gurty, stigtrinnet. 490 00:36:55,080 --> 00:36:57,040 - Kom deg ut. På stigtrinnet. - Hvorfor? 491 00:36:57,124 --> 00:36:58,708 Så hvis vi går gjennom, kan vi hoppe klar. 492 00:37:18,645 --> 00:37:20,355 Jeg har en trykkbølge foran meg. 493 00:37:21,731 --> 00:37:25,193 Vel, jeg har en helvetes masse issprekk bak meg her, så hvordan vil du dø? 494 00:37:32,448 --> 00:37:35,326 Sørpe is-belte på 200 meter. Gå inn og spenn opp. 495 00:37:37,998 --> 00:37:41,209 Vent, venn. Dette kommer til å bli stygt. 496 00:37:47,841 --> 00:37:49,259 Dette er ikke bra. 497 00:37:49,342 --> 00:37:51,219 Dette er ikke bra. Dette er ikke bra! 498 00:37:58,268 --> 00:37:59,811 Jeg liker ikke dette! 499 00:38:04,441 --> 00:38:07,277 -Skitt! 500 00:38:21,708 --> 00:38:22,959 Jeg har sikkerhetsbeltet ditt. 501 00:38:23,293 --> 00:38:25,795 Er du okay, venn? 502 00:38:41,214 --> 00:38:42,840 Vi er ferdige. 503 00:38:53,281 --> 00:38:54,950 Det stoppet. 504 00:38:58,954 --> 00:38:59,955 Ja. 505 00:39:00,426 --> 00:39:01,706 Det stoppet! 506 00:39:01,790 --> 00:39:03,582 Vi kantret av en grunn. 507 00:39:03,656 --> 00:39:07,577 Nå er vekten vår forskjøvet jevnt i stedet for på dekkene. 508 00:39:10,628 --> 00:39:13,339 Så basert på syv liter per minutt, per mann... 509 00:39:13,364 --> 00:39:15,116 Syv liter? 510 00:39:15,181 --> 00:39:16,933 Er det alt en voksen mann puster? 511 00:39:16,958 --> 00:39:20,462 I hvile dobles det med fysisk anstrengelse. 512 00:39:20,759 --> 00:39:23,733 Hei, Cody, kan jeg spørre deg om noe? 513 00:39:24,015 --> 00:39:26,434 -Selvfølgelig. -Da gruven sprengte, 514 00:39:26,471 --> 00:39:28,514 Jeg sa at vi traff en metanlomme 515 00:39:28,652 --> 00:39:30,862 og du sa "Det er umulig." 516 00:39:30,954 --> 00:39:32,122 Hvorfor? 517 00:39:37,033 --> 00:39:38,451 Det legger seg fortsatt. 518 00:39:55,958 --> 00:39:58,044 Luftkompressor. 519 00:39:58,902 --> 00:40:00,571 Takk Gud, de kommer gjennom. 520 00:40:05,921 --> 00:40:07,089 Mislyktes. 521 00:40:10,449 --> 00:40:12,784 Hei, hva er historien, Cody? 522 00:40:13,880 --> 00:40:16,966 Ja. Hva ville de si? 523 00:40:25,168 --> 00:40:27,587 De sier at de fortsatt jobber med det. 524 00:40:31,838 --> 00:40:33,048 -Cody. - Ja? 525 00:40:39,989 --> 00:40:41,741 Du svarte ikke på spørsmålet mitt. 526 00:40:41,871 --> 00:40:44,374 Hvorfor er det umulig at vi treffer en metanlomme? 527 00:40:49,457 --> 00:40:51,751 Fordi jeg ble fortalt at det aldri ville skje. 528 00:40:51,866 --> 00:40:53,117 Av hvem? 529 00:40:53,318 --> 00:40:54,944 Hvem fortalte deg det? 530 00:40:57,447 --> 00:40:58,630 Cody. 531 00:41:03,676 --> 00:41:05,928 Forsiktig, gutter! Forsiktig! Få ham ut! 532 00:41:06,162 --> 00:41:07,955 Forsiktig! 533 00:41:13,129 --> 00:41:14,464 Cody! 534 00:41:17,175 --> 00:41:20,095 -Hvem! Whoa! 535 00:41:40,146 --> 00:41:42,106 SOS. SOS. 536 00:41:42,131 --> 00:41:43,800 41,40. 537 00:41:43,972 --> 00:41:46,016 Isvei nord for 53. 538 00:41:46,099 --> 00:41:47,809 Kenworth gjennom isen. 539 00:41:47,956 --> 00:41:50,291 Gjentar: Kenworth gjennom isen. 540 00:41:50,375 --> 00:41:52,210 Kopiert. Er det overlevende? 541 00:41:52,262 --> 00:41:54,139 Negativ. 542 00:41:54,164 --> 00:41:57,000 Vi svarer, takk. 543 00:41:57,025 --> 00:41:59,861 Vent, vent, vent, vent. Hva med oss? 544 00:42:00,093 --> 00:42:01,886 Hva med oss? 545 00:42:05,640 --> 00:42:07,684 Vi er på vei tilbake, ikke sant? 546 00:42:09,125 --> 00:42:11,127 -Tilbake? -Ja. 547 00:42:11,332 --> 00:42:13,075 Det var det jeg sa. 548 00:42:13,100 --> 00:42:15,811 Isen er nødt til å være tynnere mot sør, ikke tykkere. 549 00:42:16,124 --> 00:42:17,876 Vi har fortsatt to leverbare brønnhoder. 550 00:42:17,967 --> 00:42:19,552 Taktisk redundans, husker du? 551 00:42:19,577 --> 00:42:21,788 Og vi er mer enn halvveis der. 552 00:42:21,867 --> 00:42:23,035 Hva tror du, Gurty? 553 00:42:24,951 --> 00:42:27,328 Det er gutten sin det. Kommer du med, Tantoo? 554 00:42:27,854 --> 00:42:29,831 -Helt klart. -Hva? Dette er latterlig. 555 00:42:29,914 --> 00:42:31,237 Dere skal alle dø. 556 00:42:31,262 --> 00:42:32,513 Vil du gå tilbake, gå tilbake. 557 00:42:33,109 --> 00:42:35,861 Jeg foreslår at du gjør det raskt. 558 00:42:37,922 --> 00:42:39,174 Nichiiwad. 559 00:42:39,257 --> 00:42:40,758 Den store. 560 00:42:40,842 --> 00:42:45,847 Dropper 50 grader, vi får opp mot 8 til 10 centimeter ny is. 561 00:42:45,930 --> 00:42:48,266 La oss få riggene oppreist og komme oss avgårde. 562 00:42:48,349 --> 00:42:49,663 Vi er i gang igjen. 563 00:42:49,688 --> 00:42:52,190 Du er ikke riktig klok. Ingen av dere! 564 00:42:52,424 --> 00:42:53,716 Vent, vent, vent. 565 00:42:54,812 --> 00:42:56,814 Det ser ut til at du er den nye lederen her, så-- 566 00:42:56,983 --> 00:42:58,234 Jeg er ikke leder for noe. 567 00:42:58,318 --> 00:42:59,777 Alle er alene. 568 00:43:00,220 --> 00:43:02,681 Fint. Samme det. 569 00:43:04,151 --> 00:43:07,028 Du er ikke nysgjerrig på det, det som skjedde? 570 00:43:07,753 --> 00:43:08,755 Vi så hva som skjedde. 571 00:43:08,780 --> 00:43:11,408 Nei, jeg snakker om den beslaglagte motoren. 572 00:43:14,501 --> 00:43:15,710 Fortsett. 573 00:43:17,876 --> 00:43:20,421 Hvor godt kjenner du henne? Tantoo? 574 00:43:20,590 --> 00:43:23,301 Møtte henne første gang i går. Hvorfor? 575 00:43:26,846 --> 00:43:28,890 Har du lyst til å svare på et par spørsmål? 576 00:43:30,433 --> 00:43:33,728 Du jobbet for Jim Goldenrod, hva, to år? 577 00:43:34,333 --> 00:43:36,377 To og en halv. 578 00:43:37,398 --> 00:43:38,733 Hvorfor tok det slutt? 579 00:43:40,383 --> 00:43:43,136 Jeg brukte riggen hans i helgen uten tillatelse. 580 00:43:43,863 --> 00:43:45,532 Så du er en tyv. 581 00:43:45,615 --> 00:43:47,230 Jeg er ikke en tyv. 582 00:43:47,255 --> 00:43:49,382 Hei, jeg dro bannere for en demon... 583 00:43:51,676 --> 00:43:53,081 Hva gjør dette til din sak? 584 00:43:53,164 --> 00:43:55,291 Du var vel ikke en lykkelig camper? Var du? 585 00:43:55,316 --> 00:43:56,317 Da han sparket deg? 586 00:43:57,162 --> 00:44:00,415 Nei, jeg... Se, bare-- 587 00:44:00,672 --> 00:44:04,300 Jeg har aldri sett en Kenworth med mindre enn 10 000 kilometerteller - 588 00:44:04,384 --> 00:44:08,012 - gi opp og stoppe, har du? - Nei. 589 00:44:08,096 --> 00:44:10,557 De fleste dieselmotorer gir ikke opp av seg selv. 590 00:44:10,640 --> 00:44:12,392 Med mindre de brenner bensin. 591 00:44:13,889 --> 00:44:15,423 Hva er dette om? 592 00:44:15,448 --> 00:44:18,409 Du doserte Goldenrods bil med bensin mens vi lastet opp. 593 00:44:18,731 --> 00:44:22,259 Jeg så deg ved siden av pumpen. Du sa at du sjekket dekktrykket. 594 00:44:22,402 --> 00:44:23,987 Det er en jævla løgn. 595 00:44:24,070 --> 00:44:26,530 Du skulle ta oss alle ut, ikke sant? 596 00:44:26,570 --> 00:44:28,489 Så du kan kreve hele beløpet på 200. 597 00:44:28,587 --> 00:44:30,130 Nei, jeg vet ikke hva du snakker om. 598 00:44:30,175 --> 00:44:31,843 Hvem andre, da? Det var ikke meg. 599 00:44:32,044 --> 00:44:33,754 Var ikke Gurty. Var ikke han. 600 00:44:33,779 --> 00:44:35,823 Han jobber for selskapet som betaler oss. 601 00:44:36,082 --> 00:44:38,334 Dette handler ikke om pengene for meg, dere idioter! 602 00:44:38,418 --> 00:44:40,253 Gud, min bror er i den. 603 00:44:40,336 --> 00:44:42,714 Og jo lenger vi står her, jo nærmere er han for å dø, - 604 00:44:42,797 --> 00:44:45,049 - så hvis du bare kunne flytte deg... - Hun lyver. 605 00:44:45,074 --> 00:44:46,565 Du kan ikke stole på disse menneskene. 606 00:44:47,382 --> 00:44:49,878 Ring Katka. Han heter Cody Mantooth. 607 00:44:49,971 --> 00:44:52,140 Vi har forskjellige fedre. 608 00:44:52,223 --> 00:44:54,796 Gud, "disse menneskene"? Du er et rasistisk drittsekk... 609 00:44:55,288 --> 00:44:57,487 - Du skal ingen steder. - Bare flytt deg-- 610 00:44:57,598 --> 00:44:59,392 -Du skal ingen steder. -Fint. 611 00:44:59,647 --> 00:45:01,691 Hei hei hei. Whoa, whoa, whoa, whoa. 612 00:45:11,618 --> 00:45:13,413 Vi ringer selskapet og sjekker historien din. 613 00:45:13,438 --> 00:45:15,231 Ja, og du kan knulle deg selv. 614 00:45:15,845 --> 00:45:17,763 Bind henne, Gurty. 615 00:46:09,842 --> 00:46:11,427 Ja, Tully, det er Mike. 616 00:46:11,513 --> 00:46:14,318 Jeg hørte nettopp om Goldenrod fra County Emergency, hva skjedde? 617 00:46:14,343 --> 00:46:17,221 Vi tror Tantoo doserte Jims bil med bensin. 618 00:46:17,934 --> 00:46:20,353 Tuller du? Det er verre enn å legge sukker i tanken. 619 00:46:20,436 --> 00:46:23,564 Kontakt Katka, spør dem om det er en gruvearbeider, 620 00:46:23,589 --> 00:46:26,216 Cody Mantooth, på den manglende listen. 621 00:46:26,307 --> 00:46:28,351 -Jeg forklarer det senere. -Du har det. 622 00:46:40,748 --> 00:46:43,584 -Vi vil diskutere alternativer. -Som hva? 623 00:46:44,419 --> 00:46:46,087 Som å redusere antall. 624 00:46:47,345 --> 00:46:49,139 Jeg vil snakke med folkene ovenpå. 625 00:46:49,254 --> 00:46:50,714 Jeg vil snakke med sjefene. 626 00:46:50,883 --> 00:46:52,343 Du kjenner ikke meldingskoden. 627 00:46:52,786 --> 00:46:54,162 Han gjør. 628 00:46:55,252 --> 00:46:57,254 Dere kan ikke være seriøse. 629 00:46:59,434 --> 00:47:00,810 Det kalles triage. 630 00:47:00,835 --> 00:47:02,337 Sykehus gjør det hele tiden. 631 00:47:03,882 --> 00:47:05,592 Hvis vi reduserer antallet med en tredjedel, 632 00:47:05,739 --> 00:47:07,365 oksygenvinduet vårt øker med-- 633 00:47:07,390 --> 00:47:09,475 Vi kan gjøre matte. 634 00:47:09,500 --> 00:47:11,627 Sykehus er tull-analogi. 635 00:47:11,946 --> 00:47:15,992 Pasienter blir triaged når det er bestemt at de uansett vil dø. 636 00:47:17,076 --> 00:47:18,536 Og hva med disse karene? 637 00:47:18,626 --> 00:47:20,670 De klarer seg ikke til i morgen. 638 00:47:20,747 --> 00:47:22,077 Ingen går for dette. 639 00:47:22,102 --> 00:47:23,770 Jeg er enig. Det er galskap. 640 00:47:25,681 --> 00:47:27,766 -Si at du tar feil. -Si at vi ikke gjør det. 641 00:47:27,810 --> 00:47:29,187 Si at vi lar det bli en avstemning. 642 00:47:29,212 --> 00:47:30,797 Hva sier han, Cody? 643 00:47:35,607 --> 00:47:37,442 De vil redusere antallet. 644 00:47:37,565 --> 00:47:39,150 Kan ikke være seriøs. 645 00:47:40,475 --> 00:47:42,268 Ser alvorlig ut for meg, Claude. 646 00:47:42,351 --> 00:47:44,937 Ingen vil dette, Barney. Ikke gjør det personlig. 647 00:47:45,021 --> 00:47:46,981 Hater å fortelle deg dette, venn, - 648 00:47:47,064 --> 00:47:48,691 - men det er omtrent så personlig som det kan bli. 649 00:47:48,775 --> 00:47:50,063 Har dere sett dere selv? 650 00:47:50,088 --> 00:47:52,340 Barney, den sammensatte bruddet har sepsis i seg. 651 00:47:53,029 --> 00:47:55,656 Og du, Claude, hvordan behandler den feberen deg? 652 00:47:55,740 --> 00:47:57,382 Du kommer ikke til å klare det i enda 12 timer. 653 00:47:57,445 --> 00:47:59,803 -Hva om vi sier nei? -De skal stemme. 654 00:48:00,036 --> 00:48:03,039 Det er som to rever og en kylling som stemmer over hva som er til middag. 655 00:48:03,180 --> 00:48:06,058 Jeg har alltid visst at du var en skitt, Mankins. 656 00:48:06,083 --> 00:48:08,586 Jeg visste ikke at du også var en morder. 657 00:48:19,430 --> 00:48:23,248 "Foreslå å redusere antallet." Hva betyr det? 658 00:48:23,273 --> 00:48:25,062 De mener å redusere antallet. 659 00:48:25,694 --> 00:48:28,197 -Ja, hvordan? -Hvordan tror du? 660 00:48:28,856 --> 00:48:29,982 Nei. 661 00:48:30,650 --> 00:48:32,253 Hva? Nei. 662 00:48:32,278 --> 00:48:34,614 Nei, det er sprøtt. Jeg tar ikke del i dette. 663 00:48:34,721 --> 00:48:37,015 Vi hører ikke skuddene der nede, Fred. 664 00:48:45,779 --> 00:48:49,293 Hei, de trailerne slo hardt ned. 665 00:48:49,377 --> 00:48:53,714 Gurty og jeg skal sjekke lasten, så vi kan fortsette. 666 00:48:55,216 --> 00:48:56,801 Hvordan ser det ut? 667 00:49:10,231 --> 00:49:11,440 Hei! Hei! 668 00:49:11,524 --> 00:49:13,484 -Hei! - Hjelp! Hei! 669 00:49:13,568 --> 00:49:15,486 - Åpne den forbanna døren! 670 00:49:15,570 --> 00:49:17,947 Hjelp! Hjelp! - Åpne den forbanna døren! 671 00:49:20,853 --> 00:49:22,063 Hei! 672 00:49:32,187 --> 00:49:33,980 Åpne den forbanna døren! 673 00:49:54,501 --> 00:49:55,502 Det var deg. 674 00:49:57,149 --> 00:49:59,579 Din dritt. "Forsikringsaktuar" mitt i ræva mi. 675 00:49:59,604 --> 00:50:01,397 Hva gjør du egentlig for Katka? 676 00:50:01,782 --> 00:50:05,953 La oss bare si at jeg jobber i en annen avdeling i selskapet. 677 00:50:06,037 --> 00:50:07,830 Ja, kloakken. 678 00:50:09,063 --> 00:50:11,982 Hør. Her er reglene. 679 00:50:12,634 --> 00:50:15,284 Du oppfører deg selv, og du kan være i de stripsene, - 680 00:50:15,501 --> 00:50:17,795 - som de idiot-lastebilførerne satte på deg. 681 00:50:17,965 --> 00:50:24,138 Men blir du litt oppildnet, noe som jeg vet er et problem for dere, - 682 00:50:24,214 --> 00:50:28,017 - vil jeg binde deg og slenge deg bak. 683 00:50:42,379 --> 00:50:42,949 -Ja? 684 00:50:43,032 --> 00:50:44,160 Mike, hva er statusen din? 685 00:50:44,185 --> 00:50:46,651 Nei, det er Varnay. Vi sitter fast i en storm. 686 00:50:46,676 --> 00:50:48,247 Jeg har svar på den Cody Mantooth... 687 00:50:48,272 --> 00:50:49,648 Jeg kan ikke snakke! 688 00:50:54,421 --> 00:50:56,840 Vær så snill å funger. Vær så snill å funger. 689 00:51:01,984 --> 00:51:03,902 Hun er utstyrt med en varmeenhet. 690 00:51:04,164 --> 00:51:07,626 Hei, Gurty, hvor tung tror vi dette dobbeltfreserøret er? 691 00:51:07,890 --> 00:51:11,102 -Fem mill dobbelt hundre. -Hæ? 692 00:51:13,335 --> 00:51:15,629 Tre... fire... null. 693 00:51:15,815 --> 00:51:18,067 340 hver? 694 00:51:18,150 --> 00:51:19,902 Ta tak i slutten på denne. 695 00:51:20,948 --> 00:51:22,616 Vi kommer til å slå den ut. 696 00:51:22,738 --> 00:51:24,615 Punch rør pin stolpen. 697 00:51:24,699 --> 00:51:26,242 Akkurat hva jeg tenkte. 698 00:52:05,363 --> 00:52:06,618 Forsiktig. 699 00:52:07,015 --> 00:52:08,266 Forsiktig. 700 00:52:14,938 --> 00:52:15,939 Lett. 701 00:52:18,085 --> 00:52:20,296 En to tre. 702 00:52:27,636 --> 00:52:29,555 En to tre. 703 00:52:38,939 --> 00:52:41,067 En to tre. 704 00:52:42,933 --> 00:52:44,852 En to tre. 705 00:53:47,906 --> 00:53:49,533 Ja! 706 00:53:52,596 --> 00:53:54,140 Å nei! 707 00:53:56,100 --> 00:54:00,855 Han tok telefonen, pistolen, utstyrsveskene våre. 708 00:54:00,916 --> 00:54:02,857 Og også. 709 00:54:02,940 --> 00:54:04,733 Og hva? 710 00:54:04,817 --> 00:54:06,443 Tantoo. 711 00:54:06,527 --> 00:54:08,279 Tantoo også. 712 00:54:11,073 --> 00:54:12,908 La oss finne ut av dette. 713 00:55:40,412 --> 00:55:42,122 Hva er galt med deg? 714 00:55:42,873 --> 00:55:44,166 Slapp av! 715 00:56:08,148 --> 00:56:09,400 Mer! 716 00:56:09,483 --> 00:56:11,318 Øk trykket! 717 00:56:15,030 --> 00:56:16,865 Gurty! 718 00:56:16,949 --> 00:56:18,617 Jeg sa, mer! 719 00:56:18,701 --> 00:56:20,035 Mer! 720 00:56:22,246 --> 00:56:23,622 -Jøss. 721 00:56:23,706 --> 00:56:26,292 Jeg sa, mer! 722 00:56:26,375 --> 00:56:28,210 -Mike! -Ja, jeg ser det. 723 00:56:28,294 --> 00:56:29,628 Det kalles vinsj. 724 00:56:29,712 --> 00:56:32,548 Mike, sveising er et vinterbilde! 725 00:56:32,631 --> 00:56:34,049 Hva? 726 00:56:34,133 --> 00:56:36,760 Sveising er ikke kaldt! 727 00:56:36,844 --> 00:56:39,096 Bare gjør det! 728 00:56:49,523 --> 00:56:51,442 Vet du hvorfor vi blir sparket? 729 00:56:51,525 --> 00:56:55,195 Det er ikke ditt funksjonshemning. Det er din syke holdning. 730 00:56:56,613 --> 00:57:00,034 Du tok sannsynligvis ikke bestillinger før uføret ditt. 731 00:57:05,039 --> 00:57:07,499 Jeg vet ikke hva som skjer her, - 732 00:57:07,583 --> 00:57:10,169 - men den dritten, han drepte Goldenrod 733 00:57:10,252 --> 00:57:11,670 og han drepte nesten oss. 734 00:57:11,754 --> 00:57:17,009 Han skyldte alt på Tantoo, som er her ute for å redde broren sin, og vi hjalp ham. 735 00:57:17,926 --> 00:57:20,262 Vi har en sjanse, en sjanse til å komme - 736 00:57:20,401 --> 00:57:23,987 - oss ut av dette og gjøre dette riktig. 737 00:57:24,016 --> 00:57:25,684 Og du skal ikke til å ødelegge det. 738 00:57:25,768 --> 00:57:26,852 Ikke denne gangen. 739 00:57:28,854 --> 00:57:31,690 - Våg ikke å røre den. 740 00:57:42,368 --> 00:57:44,161 Kom igjen, kom igjen. 741 00:57:49,875 --> 00:57:51,085 Hun kommer fri. 742 00:58:01,637 --> 00:58:02,971 Hva i helvete var det? 743 00:58:16,235 --> 00:58:17,861 Gurty? Gurty? 744 00:58:18,737 --> 00:58:19,738 Gurty! 745 00:58:21,119 --> 00:58:23,914 Gurty! Gurty! 746 00:59:36,565 --> 00:59:40,527 Gurty, bli hos meg. Bli hos meg... 747 01:00:24,363 --> 01:00:26,698 Kom igjen, Gurty. Kom igjen. Pust. 748 01:00:26,782 --> 01:00:27,824 Pust. 749 01:00:27,908 --> 01:00:30,452 Kom igjen, Gurty. Jobb med meg her. 750 01:00:44,383 --> 01:00:45,884 -Åh, jævla. 751 01:00:49,304 --> 01:00:50,389 Gurty. 752 01:00:52,891 --> 01:00:54,726 Gurty. 753 01:00:54,810 --> 01:00:58,355 Jesus. Her, min venn. Her, min venn. 754 01:00:58,438 --> 01:01:00,941 Her, min venn. Jeg har deg. Jeg har deg. 755 01:01:01,024 --> 01:01:02,901 -Jeg har deg. 756 01:01:02,985 --> 01:01:04,278 Jeg har deg. 757 01:01:06,613 --> 01:01:08,574 Jeg er lei meg. 758 01:01:08,657 --> 01:01:10,367 Beklager. Beklager. Jeg beklager at jeg slo deg. 759 01:01:10,450 --> 01:01:12,619 Beklager. Jeg mente ikke det. 760 01:01:12,703 --> 01:01:14,538 Jeg beklager, Gurty. 761 01:01:18,959 --> 01:01:20,168 Mike... 762 01:01:24,590 --> 01:01:27,259 Ja. Sunkne drømmer, Gurty. 763 01:01:28,385 --> 01:01:30,053 Sunkne drømmer. 764 01:01:31,054 --> 01:01:33,181 Ja. Det tærer på meg også. 765 01:01:35,091 --> 01:01:40,522 Hvorfor vil en ansatt i selskapet som hyret oss sabotere...? 766 01:01:45,110 --> 01:01:48,238 De vil at vi skal mislykkes. Det er det. 767 01:01:48,322 --> 01:01:51,199 De vil at vi skal mislykkes. Jeg så det ikke. 768 01:01:51,283 --> 01:01:55,579 Jeg har vært for innpakket i hva som ligger i dette for oss. 769 01:01:56,830 --> 01:01:58,874 Nå, jeg er sint. 770 01:02:00,876 --> 01:02:02,377 La oss komme oss vekk herfra. 771 01:02:03,795 --> 01:02:05,422 Det handler ikke om penger nå. 772 01:02:06,256 --> 01:02:07,841 Dette er personlig. 773 01:02:38,413 --> 01:02:40,957 Det bør være 20 minutter til strandlinjen. 774 01:03:07,640 --> 01:03:10,935 Rig to i sjøen 20 klikk rett sør. 775 01:03:11,113 --> 01:03:13,073 Tok med seg mekanikeren og sjåføren. 776 01:03:13,156 --> 01:03:18,537 Jeg ba dem om ikke å oppbevare dynamitt i traileren på grunn av friksjonsdetonasjon, - 777 01:03:18,620 --> 01:03:21,915 - men de hadde andre ideer. 778 01:03:21,998 --> 01:03:23,125 Godt. 779 01:03:23,208 --> 01:03:24,584 Godt. Det er bra. 780 01:03:25,627 --> 01:03:26,712 Hva med sjåføren? 781 01:03:27,462 --> 01:03:29,965 Hun lever, sir. 782 01:03:35,387 --> 01:03:38,390 Kjør lastebilen gjennom rekkverket der oppe. 783 01:03:39,200 --> 01:03:42,287 Historien din er at hun mistet kontrollen, - 784 01:03:42,331 --> 01:03:44,708 - og du prøvde å ta over før det gikk galt. 785 01:03:44,980 --> 01:03:47,574 -Er det greit? -Greit, sir. 786 01:03:47,933 --> 01:03:50,644 Gruvernes oksygenvindu lukkes om tre timer, 787 01:03:50,814 --> 01:03:53,775 så pressen kommer til å være over oss. 788 01:03:53,800 --> 01:03:58,221 De må få beskjed om at vår tapre redning hadde en tragisk slutt. 789 01:03:58,410 --> 01:04:00,078 Jeg får det til, sir. 790 01:04:00,162 --> 01:04:02,380 Godt. Godt. 791 01:04:02,542 --> 01:04:04,002 Du ringer til meg når det er gjort. 792 01:04:27,689 --> 01:04:30,525 Hvis du gjør dette, er det ditt ansvar. 793 01:04:30,609 --> 01:04:32,179 Du vil skylde på noen, klandre ledelsen. 794 01:04:32,238 --> 01:04:33,865 Hva har ledelsen å gjøre med det? 795 01:04:35,238 --> 01:04:36,698 Alle de som er for, løft din 796 01:04:36,782 --> 01:04:38,200 Mankins! 797 01:04:38,641 --> 01:04:39,887 Jeg stilte deg et spørsmål. 798 01:04:39,912 --> 01:04:42,039 Fordi de fikk oss til å kutte de forbannede sensorene, René. 799 01:04:43,541 --> 01:04:44,542 De hva? 800 01:04:45,574 --> 01:04:50,608 De hevdet at de nye kvotene drepte dem, så de hadde ikke råd til å stenge. 801 01:04:50,633 --> 01:04:55,220 De sa at det ikke var noen sjanse for gasslommer så langt nord. 802 01:04:55,685 --> 01:04:57,395 Og de søtet avtalen. 803 01:04:57,471 --> 01:04:59,473 Hvor mye? 804 01:05:04,103 --> 01:05:06,314 Hundre dollar per mann per måned. 805 01:05:08,685 --> 01:05:12,021 Har du slått av gassensorene for $ 100 i måneden? 806 01:05:12,192 --> 01:05:14,486 Og alle som blåser i fløyta blir drittsydd. 807 01:05:14,569 --> 01:05:16,154 Ingenting av det betyr noe nå, René. 808 01:05:16,238 --> 01:05:18,114 Oksygenet vårt faller raskt. 809 01:05:18,198 --> 01:05:19,950 Det er en avstemning på gulvet. 810 01:05:20,033 --> 01:05:21,743 Alle de som er for, løfter hendene. 811 01:05:21,827 --> 01:05:23,286 Nei. 812 01:05:25,705 --> 01:05:27,666 Hei! 813 01:05:27,749 --> 01:05:30,210 Hvor mye metan tror du er her inne nå? 814 01:05:30,293 --> 01:05:31,503 Hu h? 815 01:05:32,420 --> 01:05:34,089 Disse mennene er ikke fienden. 816 01:05:34,172 --> 01:05:35,674 Fienden er der oppe. 817 01:05:35,757 --> 01:05:36,925 Tull! 818 01:05:37,031 --> 01:05:38,741 Fiendens kvelning. 819 01:05:38,802 --> 01:05:42,556 Vi kommer bort herfra sammen, eller ikke i det hele tatt. 820 01:05:42,639 --> 01:05:45,392 Du er sønn av en idiot, René. 821 01:05:47,735 --> 01:05:49,862 Du også, Cody. 822 01:05:50,054 --> 01:05:53,891 Kanskje det, men slik blir det. 823 01:06:22,137 --> 01:06:23,555 Akkurat her. 824 01:06:25,307 --> 01:06:26,433 La oss rydde veien. 825 01:06:58,774 --> 01:07:00,067 -Ow! 826 01:07:00,175 --> 01:07:01,927 Ja, det var det jeg trodde. 827 01:07:02,001 --> 01:07:03,502 Du kommer aldri unna med dette. 828 01:07:03,595 --> 01:07:05,180 Det kommer til å bli etterforskning. 829 01:07:05,263 --> 01:07:07,557 Det er planen. 830 01:07:15,776 --> 01:07:17,153 Hva er det? 831 01:07:31,998 --> 01:07:33,375 -Ah! 832 01:08:08,290 --> 01:08:09,291 Takk. 833 01:08:38,982 --> 01:08:40,442 Mayday! Mayday! 834 01:08:40,525 --> 01:08:42,652 Mayday! Kom inn! Hvem som helst, kom inn! 835 01:08:42,736 --> 01:08:43,945 Mayday! Mayday! 836 01:08:44,029 --> 01:08:46,448 Mayday! Er noen der ute? 837 01:08:46,531 --> 01:08:48,575 Tantoo, det er Mike. 838 01:08:48,658 --> 01:08:50,097 Vi kommer opp Passet. 839 01:08:50,122 --> 01:08:52,166 -Hvor er du? -Nærmer meg øvre travers. 840 01:08:52,454 --> 01:08:54,998 Jeg har Varnay bak meg med andre. De er alle bevæpnet. 841 01:08:55,081 --> 01:08:57,876 Vi har to timer på oss til Katka. Jeg trekker fortsatt vekt. 842 01:08:57,959 --> 01:09:00,879 -De prøver å stoppe oss. -Ja, vi skjønte. 843 01:09:00,932 --> 01:09:03,465 Cody sa alltid at de kuttet hjørner med metanreglene. 844 01:09:03,548 --> 01:09:05,175 De jævlingene, de forårsaket ulykken - 845 01:09:05,258 --> 01:09:06,634 - og nå prøver de å dekke over det. 846 01:09:06,718 --> 01:09:08,178 Det kommer ikke til å skje. 847 01:09:08,203 --> 01:09:10,288 Bare vent. Vi kommer. 848 01:09:23,568 --> 01:09:26,571 Ta dem ut slik at det vil passere rettsmedisin. 849 01:09:26,654 --> 01:09:28,031 Ingen kulehull. 850 01:09:28,114 --> 01:09:30,533 Ikke slipp våpnene dine. 851 01:10:30,552 --> 01:10:32,137 -Hva? 852 01:10:38,351 --> 01:10:39,561 Skitt. 853 01:10:39,644 --> 01:10:40,812 Kom igjen. En mil til. 854 01:10:40,895 --> 01:10:43,633 Vi kan ta en kilometer til. Kom igjen. 855 01:10:45,233 --> 01:10:47,569 Ja, vi kan gjøre det. Kom igjen. 856 01:11:05,211 --> 01:11:06,212 Kjør til side! 857 01:11:08,214 --> 01:11:10,008 Kjør til side nå! 858 01:11:10,091 --> 01:11:11,384 Kjør til side! 859 01:11:14,095 --> 01:11:17,182 Hvis de skulle skyte oss, hadde de gjort det nå. 860 01:11:17,265 --> 01:11:19,601 Ja. God. Kom igjen. 861 01:11:21,394 --> 01:11:22,729 Klar, bro? 862 01:11:24,898 --> 01:11:27,108 Kjør til siden nå! 863 01:14:38,158 --> 01:14:40,619 Ikke bare stå der. La oss dra. 864 01:14:58,569 --> 01:15:00,655 Kom igjen, kom igjen, ikke stopp, ikke stopp. 865 01:15:00,729 --> 01:15:02,022 Du tør ikke stoppe. Kom igjen. 866 01:15:07,662 --> 01:15:11,207 Ikke gjør dette mot meg. Ikke... Ikke gjør dette. 867 01:15:11,348 --> 01:15:13,476 Kom igjen, fortsett. Ikke stopp, ikke stopp! 868 01:15:13,501 --> 01:15:15,294 Kom igjen, din dritt. La oss gå. 869 01:15:15,378 --> 01:15:17,880 Beklager. Jeg mente det ikke. Jeg mente det ikke! 870 01:15:42,717 --> 01:15:45,178 Ikke tro at jeg ikke kommer til å bruke dette mot deg! 871 01:15:50,705 --> 01:15:52,039 Hva er spillet ditt? 872 01:15:53,757 --> 01:15:56,092 Å, hva, skal du bare stå der? 873 01:15:57,813 --> 01:15:59,064 Ja. 874 01:15:59,297 --> 01:16:01,007 Dette er det siste brønnhodet. 875 01:16:01,090 --> 01:16:02,592 Hva skal du gjøre? 876 01:16:02,675 --> 01:16:04,677 Skal du presse det resten av veien? 877 01:16:04,760 --> 01:16:07,096 For hvis du kommer til Katka 878 01:16:07,180 --> 01:16:09,515 før broren din slutter å puste, 879 01:16:09,599 --> 01:16:12,435 det er det du må gjøre. 880 01:16:17,308 --> 01:16:19,561 De andre sjåførene kommer. 881 01:16:20,195 --> 01:16:21,947 De andre sjåførene er døde. 882 01:17:04,912 --> 01:17:07,039 Han dro ut drivstoffutjevneren min. 883 01:17:07,240 --> 01:17:08,992 Gurty kan ordne det. 884 01:17:10,701 --> 01:17:12,453 Vi skifter drivstoffledning og suger 885 01:17:12,537 --> 01:17:15,331 nok juice til å komme deg ned til Katka. 886 01:17:17,176 --> 01:17:18,302 Hør... 887 01:17:19,097 --> 01:17:20,307 vi... 888 01:17:21,032 --> 01:17:22,742 vi feilvurderte deg alvorlig. 889 01:17:23,857 --> 01:17:24,983 Venner? 890 01:17:28,211 --> 01:17:29,212 Ja. 891 01:18:40,116 --> 01:18:41,868 Hei, hvor lang tid tror du at dette tar? 892 01:18:41,959 --> 01:18:45,494 - Et par minutter. Jeg vet at du er engstelig for broren din. - Ja. 893 01:18:45,637 --> 01:18:46,971 Cody er alt jeg har, vet du? 894 01:18:47,141 --> 01:18:48,934 Det er liksom deg og din. 895 01:18:49,175 --> 01:18:50,176 Ja. 896 01:18:52,837 --> 01:18:55,306 Gurty er som den reklamen. 897 01:18:55,331 --> 01:18:58,126 Tar en trøkk, men fortsetter å tikke. 898 01:19:51,807 --> 01:19:53,684 Den siste boksen burde gjøre det. 899 01:19:54,808 --> 01:19:57,352 Han reddet livet mitt. Gi ham en godbit. 900 01:20:09,588 --> 01:20:12,508 Vi kan ikke bli her, og vi kan ikke rygge. 901 01:20:12,591 --> 01:20:13,842 Vi må kjøre fra det. 902 01:20:13,867 --> 01:20:16,244 - Du drømmer. - Har du en bedre ide? 903 01:21:34,215 --> 01:21:35,299 Oh! 904 01:21:36,821 --> 01:21:38,323 - Oh. - Koble fra traileren. 905 01:21:38,438 --> 01:21:39,773 Vi har et brønnhode å levere. 906 01:21:50,123 --> 01:21:52,334 Å, jøss. 907 01:21:52,409 --> 01:21:54,578 Det er ikke så ille som det ser ut. 908 01:21:57,321 --> 01:21:59,240 Det er... 909 01:21:59,323 --> 01:22:02,660 Det ser ganske ille ut, gutt. 910 01:22:02,743 --> 01:22:04,787 -Bare vær rask om det. -Uh... 911 01:22:04,870 --> 01:22:06,455 Som å trekke ut en visdomstann. 912 01:22:06,539 --> 01:22:08,082 En visdomstand? Gjør jeg-- 913 01:22:08,165 --> 01:22:09,625 Ser jeg ut som en tannlege? 914 01:22:09,708 --> 01:22:11,252 -Aah! 915 01:22:12,378 --> 01:22:13,921 Flink pike. Flink pike. 916 01:22:14,004 --> 01:22:16,257 - Pust. Pust. 917 01:22:16,340 --> 01:22:18,968 Det er det. Flink pike. Flink pike. 918 01:22:19,051 --> 01:22:21,971 Gurty, kom og hjelp meg! 919 01:22:22,054 --> 01:22:23,597 -Flink pike. 920 01:22:23,681 --> 01:22:24,723 Flink pike. 921 01:22:25,945 --> 01:22:26,988 Kom igjen. 922 01:22:34,316 --> 01:22:36,053 Hold deg fast. 923 01:22:36,187 --> 01:22:42,691 Gurty og jeg skal hale traileren din fra klippen, koble oss på og ta turen til den minen. 924 01:22:42,798 --> 01:22:45,384 Vi har fortsatt 45 minutter. 925 01:22:45,483 --> 01:22:46,692 Ja. 926 01:23:16,351 --> 01:23:20,070 Sjef? Mine Safety nede i Winnipeg vil ha bærbare datamaskiner fra René. 927 01:23:20,095 --> 01:23:24,516 Fred, Mine Safety får bærbare datamaskiner når jeg sier at de får bærbare datamaskiner, ok? 928 01:23:24,563 --> 01:23:26,357 Vi har en jævla administrerende direktør å bekymre oss for. 929 01:23:26,660 --> 01:23:29,663 Ja, du kan si det til ham selv. Han er her om en time. 930 01:23:32,811 --> 01:23:37,334 Det er ingenting i disse e-postene som impliserer oss. 931 01:23:37,493 --> 01:23:40,454 Alt var kontant, så det er ingen papirspor. 932 01:23:40,501 --> 01:23:45,387 For myndighetene ser dette bare ut som nok en tragisk gruveulykke. 933 01:23:49,075 --> 01:23:52,329 Rett om morgenen åpner vi Tunnel 6. 934 01:23:52,561 --> 01:23:54,146 Vi fjerner likene. 935 01:23:54,229 --> 01:23:57,399 Vi lar publikum holde sine rituelle begravelser. 936 01:23:57,483 --> 01:24:01,111 Vi går gjennom den obligatoriske "yrkesfare" -debatten. 937 01:24:02,222 --> 01:24:03,932 Og vi åpner opp igjen. 938 01:24:04,949 --> 01:24:06,742 Virksomhet som vanlig. 939 01:24:12,120 --> 01:24:14,539 Kom igjen, Varnay, svar på den jævla telefonen. 940 01:25:05,046 --> 01:25:06,464 Se, Gurty, vi klarte det. 941 01:25:06,737 --> 01:25:08,155 Vi klarte det! 942 01:25:25,615 --> 01:25:27,409 Mike. Mike. 943 01:27:16,723 --> 01:27:18,225 Gi meg den pistolen! 944 01:27:19,893 --> 01:27:22,688 Gurty, du må ta rattet. 945 01:27:22,771 --> 01:27:24,439 Kom igjen. Du kan gjøre det. 946 01:27:34,158 --> 01:27:37,161 Ikke stopp før du kommer til gruven, har du det? 947 01:27:37,244 --> 01:27:38,620 Ikke stopp. 948 01:27:40,873 --> 01:27:43,208 Hei. Drep ham. 949 01:27:43,292 --> 01:27:45,002 Ikke for meg, for min bror. 950 01:29:51,295 --> 01:29:53,297 Jeg har gjort dette tusen ganger. 951 01:29:53,912 --> 01:29:56,039 Beveg deg. Jeg kan gjøre det. 952 01:30:41,393 --> 01:30:42,603 Skitt. 953 01:30:45,033 --> 01:30:46,951 Trekkraftputer. Ja, gå. 954 01:31:07,329 --> 01:31:09,039 Gå! Kom igjen kom igjen. 955 01:31:11,789 --> 01:31:13,583 Skitt. Skitt. 956 01:31:19,945 --> 01:31:22,865 Gurty, kablene ryker! La oss dra! Kom igjen! 957 01:33:14,956 --> 01:33:16,333 Kom igjen. 958 01:33:33,792 --> 01:33:35,810 Å, skitt. Å, skitt. 959 01:33:49,407 --> 01:33:51,243 Gurty, lukk porten! 960 01:34:18,773 --> 01:34:21,067 -Gurty! - 961 01:34:56,057 --> 01:34:58,393 Gurty. Gurty! 962 01:35:01,480 --> 01:35:02,773 Han reddet riggen. 963 01:35:03,075 --> 01:35:04,493 Åh, Jesus. 964 01:35:04,733 --> 01:35:06,026 Mike... 965 01:35:06,109 --> 01:35:07,319 du... 966 01:35:07,402 --> 01:35:09,487 bror min. 967 01:35:09,680 --> 01:35:12,599 Min bror. 968 01:35:17,936 --> 01:35:20,146 Bror. Min. 969 01:35:33,467 --> 01:35:35,553 Nei nei nei nei... 970 01:35:38,383 --> 01:35:39,676 Nei. 971 01:35:41,811 --> 01:35:43,730 Beklager. 972 01:35:43,813 --> 01:35:47,150 Beklager. Beklager. Beklager. Beklager. 973 01:35:47,233 --> 01:35:49,194 Jeg er så lei meg. 974 01:35:57,035 --> 01:35:59,663 Viseminister, Jack Tager, visepresident for operasjoner. 975 01:35:59,746 --> 01:36:01,162 George Sickle, daglig leder. 976 01:36:01,289 --> 01:36:02,415 -Tager. -Herr. 977 01:36:02,499 --> 01:36:03,833 -Sickle. -Hvordan har du det? 978 01:36:03,917 --> 01:36:04,802 Det er kaldt her oppe. 979 01:36:04,827 --> 01:36:06,370 Vi har varm drikke og mat inne, sir. 980 01:36:06,545 --> 01:36:08,964 Hvordan var kjøreturen ned fra Gillam Airfield? 981 01:36:09,547 --> 01:36:12,467 Kutt ut formalitetene, Sicle. Fortell meg situasjonen. 982 01:36:13,677 --> 01:36:18,723 Vår siste kontakt med redningsteamet var 0300. 983 01:36:18,807 --> 01:36:20,913 Viseminister, hva med deg? 984 01:36:20,993 --> 01:36:22,745 Mannen din i Winnipeg. Hørt noe? 985 01:36:22,977 --> 01:36:24,354 Negativ. 986 01:36:24,429 --> 01:36:27,468 Det har gått 30 timer, og brønnhodene har ikke kommet. 987 01:36:27,493 --> 01:36:30,371 Jeg tror ikke mennene kommer ut av tunnel 6 i live. 988 01:36:48,920 --> 01:36:50,463 Hva er det? 989 01:36:50,547 --> 01:36:52,465 Det er vår nødstilfelle Klaxon. 990 01:37:02,178 --> 01:37:04,013 Herregud. 991 01:37:07,313 --> 01:37:10,275 Hei, velkommen til Katka. 992 01:37:10,358 --> 01:37:11,359 Du McCann? 993 01:37:11,443 --> 01:37:13,069 Ja. 994 01:37:13,153 --> 01:37:14,195 Trenger du medisinsk? 995 01:37:21,453 --> 01:37:24,080 Alle, på dobbel. Vi har fortsatt en sjanse. 996 01:37:25,498 --> 01:37:27,917 Vi har en til. Få meg gurneyen, ASAP. 997 01:37:28,941 --> 01:37:31,027 Det er ingen hast. 998 01:37:31,052 --> 01:37:34,048 Vi må få brønnhodet losset og festet. 999 01:37:34,132 --> 01:37:35,592 La oss gå! Rett til boreplassen. 1000 01:37:35,675 --> 01:37:36,843 Gå gå gå gå! 1001 01:37:49,460 --> 01:37:51,298 Wellhead-team, la oss gå! Din tur! 1002 01:38:17,395 --> 01:38:19,156 Har det! 1003 01:38:19,181 --> 01:38:21,642 Wellhead blir tappet og sprunget. 1004 01:38:21,667 --> 01:38:24,295 Greit, sprengningsteam, Tunnel 6 på dobbel! 1005 01:38:40,824 --> 01:38:42,534 Unge dame, du er ikke i stand - 1006 01:38:42,624 --> 01:38:44,292 Jeg bryr meg ikke. Sett et plaster på det. 1007 01:38:44,369 --> 01:38:45,995 Jeg hørte sprengning, jeg skal finne Cody. 1008 01:38:46,079 --> 01:38:47,497 -Tantoo. -Hva? 1009 01:38:47,580 --> 01:38:49,624 Vi er utenfor oksygenvinduet. 1010 01:38:49,707 --> 01:38:51,125 Vi klarte det ikke i tide. 1011 01:38:51,177 --> 01:38:53,596 Ikke si det. 1012 01:38:53,711 --> 01:38:56,005 Gurty døde slik at gruvearbeiderne skulle leve, ok? 1013 01:38:56,089 --> 01:38:58,883 Broren min lever. Jeg skal finne ham. La oss gå. 1014 01:39:10,186 --> 01:39:11,855 Noen kommer ut! 1015 01:39:36,713 --> 01:39:38,172 Cody? 1016 01:39:47,094 --> 01:39:48,095 Cody? 1017 01:39:48,933 --> 01:39:50,476 Herregud! 1018 01:39:50,560 --> 01:39:53,104 Cody. Du er i live. 1019 01:39:53,187 --> 01:39:55,607 -Herregud. - Du reddet livet mitt. 1020 01:39:58,406 --> 01:40:00,032 Jeg hadde hjelp. 1021 01:40:01,905 --> 01:40:03,334 Takk skal du ha. 1022 01:40:23,523 --> 01:40:24,774 Har du betalt dem? 1023 01:40:27,043 --> 01:40:30,255 Betalt du dem for å stenge sensorene? 1024 01:40:36,515 --> 01:40:38,099 Du er ekkel. 1025 01:41:02,561 --> 01:41:04,313 Mr. McCann? 1026 01:41:04,338 --> 01:41:07,258 Jeg er viseminister for naturressurser i Canada. 1027 01:41:07,470 --> 01:41:11,557 Jeg vil takke deg og bringe kondolanse for broren din. 1028 01:41:11,582 --> 01:41:13,626 Selskapet har noen papirer du kan signere. 1029 01:41:13,768 --> 01:41:17,188 Vi har en sjekk for deg, og politiet trenger din uttalelse. 1030 01:41:21,724 --> 01:41:23,976 Unnskyld meg, Mr. McCann? 1031 01:41:24,082 --> 01:41:26,418 Vi fant dette med brorens ting. 1032 01:41:38,561 --> 01:41:39,854 Takk skal du ha. 1033 01:41:50,134 --> 01:41:52,734 Tre måneder senere. 1034 01:42:14,879 --> 01:42:16,630 -Hei! -Hei. 1035 01:42:18,775 --> 01:42:20,110 Splitter nye Kenworth, ikke sant? 1036 01:42:20,334 --> 01:42:21,502 Jepp. 1037 01:42:21,586 --> 01:42:22,670 Det er en god farge. 1038 01:42:22,754 --> 01:42:24,589 Til ære for Jim. 1039 01:42:24,672 --> 01:42:26,299 Hva henter du? 1040 01:42:26,382 --> 01:42:27,425 Sportsutstyr. 1041 01:42:27,508 --> 01:42:29,469 Åh. Er ikke det livet. 1042 01:42:29,552 --> 01:42:32,776 Jepp. Ingen sjefer, ingen stansetidsklokker. 1043 01:42:32,881 --> 01:42:34,466 -Gode lønnssatser. -Ja. 1044 01:42:34,689 --> 01:42:38,818 Vel, finner du deg selv på isveien, vet du hvor du skal finne meg. 1045 01:42:38,895 --> 01:42:40,229 Avtale. 1046 01:42:43,733 --> 01:42:45,431 Takk, Mike.