1 00:00:38,302 --> 00:00:42,089 Vertaling en Synchronisatie GrandMaster 2 00:00:42,318 --> 00:00:47,333 In de koudste regio's van Noord-Amerika, rijden chauffeurs in 30 Ton zware voertuigen over 3 00:00:47,333 --> 00:00:52,348 door de mens gemaakte wegen bevroren rivieren, meren en oceanen van ijs minder dan 75 cm dik 4 00:00:54,155 --> 00:00:57,684 Deze wegen zijn gevaarlijk en vaak dodelijk. Sommige chauffeurs beschrijven ze als zelfmoordmissies. 5 00:00:58,690 --> 00:01:02,540 Dit zijn de zogenaamde "IJS-WEGEN" 6 00:01:41,314 --> 00:01:45,333 "DE IJSWEG" 7 00:02:09,486 --> 00:02:11,810 KATKA DIAMAND MIJN Noord Manitoba 8 00:02:11,810 --> 00:02:14,828 56 Graden Noord, 98 graden West 695 Kilometer onder de poolcirkel 9 00:02:30,653 --> 00:02:33,312 Precies daar. Precies hier. 10 00:03:09,687 --> 00:03:11,705 -Mankins! -Ja? 11 00:03:11,782 --> 00:03:15,796 Kan je me uitleggen waarom de methaansensoren zijn uitgeschakeld? 12 00:03:18,567 --> 00:03:19,963 Ik heb geen idee. 13 00:03:19,963 --> 00:03:21,973 Misschien zijn de batterijen leeg. 14 00:03:23,209 --> 00:03:24,271 Waarom geef je ons geen Kanarie. 15 00:03:24,271 --> 00:03:25,727 Dit is geen grap. 16 00:03:25,727 --> 00:03:29,254 Deze zijn er om je te waarschuwen voor concentraties van methaan. 17 00:03:29,424 --> 00:03:31,443 Ze moeten aanstaan 18 00:04:01,617 --> 00:04:03,676 Waar kwam dat vandaan? 19 00:04:04,111 --> 00:04:06,122 Klinkt als de open put. 20 00:04:06,391 --> 00:04:08,581 We hebben een methaanzak geraakt. 21 00:04:08,581 --> 00:04:10,204 Dat is onmogelijk. 22 00:04:10,204 --> 00:04:13,693 Iedereen eruit! Iedereen eruit! 23 00:04:16,718 --> 00:04:19,372 -Schiet op! -Ga! 24 00:04:20,089 --> 00:04:21,641 Ga, ga. 25 00:04:21,641 --> 00:04:23,435 Nee! 26 00:05:11,321 --> 00:05:16,316 PEMBINA, Noord Dakota 27 00:05:18,943 --> 00:05:22,955 Alles wat ik doe is rijden Rijden, rijden 🎵 🎵 🎵 28 00:05:32,228 --> 00:05:35,488 Je kunt het zeggen..... 29 00:05:35,738 --> 00:05:37,531 We zullen het hier regelen, 30 00:05:37,531 --> 00:05:39,386 en ze zullen hun handen redden precies daar. 31 00:05:39,386 --> 00:05:42,276 De koffie gered en water voor mij. 32 00:05:42,567 --> 00:05:44,575 Voor hem. Voor hen. 33 00:05:51,900 --> 00:05:54,695 En hier krijgen jullie een kick van, huh? 34 00:05:57,148 --> 00:05:59,527 Loop weg, Gurty. Het zijn idioten. 35 00:05:59,531 --> 00:06:00,789 Hé... 36 00:06:02,227 --> 00:06:06,242 Hoe voelt het om beste vrienden te zijn met een achterlijke? 37 00:06:07,558 --> 00:06:09,706 Hij is mijn broer, Johansson! 38 00:06:10,712 --> 00:06:13,271 En ik heb je gezegd om hem nooit dat te noemen. 39 00:06:13,370 --> 00:06:15,178 Achterlijke. 40 00:06:24,914 --> 00:06:28,467 McCann, kom hier binnen! 41 00:06:30,065 --> 00:06:32,173 Ik weet wat je krijgt, Maar ik praat met veel 42 00:06:32,182 --> 00:06:34,828 van handen voor handen soms. 43 00:06:34,828 --> 00:06:36,586 Gurty. 44 00:06:38,404 --> 00:06:40,470 We zijn ontslagen! 45 00:06:41,835 --> 00:06:44,293 Maar banden tot een geroteerd punt gaan. 46 00:06:44,525 --> 00:06:47,273 Laat iemand anders ze roteren. We zijn ontslagen. 47 00:06:47,273 --> 00:06:50,795 Pak je shit op. Skeeter ook. Kom op. 48 00:06:58,959 --> 00:07:00,465 Ik wil niet. 49 00:07:00,468 --> 00:07:02,234 Ik ben nooit binnen geweest, En dan vandaag we doen niet. 50 00:07:02,234 --> 00:07:05,744 Gurty, kan het me niet schelen. Je gaat naar binnen. 51 00:07:06,072 --> 00:07:08,162 Ze gaan voor je zorgen. 52 00:07:08,162 --> 00:07:10,284 We zijn al lange tijd samen, 53 00:07:10,284 --> 00:07:13,950 Maar hij kan geen baan vasthouden, en ik kan hem niet meer dragen. 54 00:07:14,085 --> 00:07:17,037 Ik heb nog niet veel band over op mijn eigen loopvlakken. 55 00:07:17,543 --> 00:07:20,656 Zal deze hulp hem Zelfvoorzienend, dokter? 56 00:07:20,656 --> 00:07:24,420 Ik kan niets beloven met taalcognitiescores zoals deze, 57 00:07:24,449 --> 00:07:26,493 maar we zullen zien wat kunnen we doen. 58 00:07:27,039 --> 00:07:30,487 Hallo, John, ik ben Dr. Talbot. Het is een genoegen je te ontmoeten. 59 00:07:30,562 --> 00:07:33,350 Dank u, ik waardeer het en Ik hoop dat de wereld voor je blijft bestaan. 60 00:07:33,350 --> 00:07:35,235 Hij zegt hallo. 61 00:07:35,463 --> 00:07:37,034 Hoe lang moet ik met ze gaan? 62 00:07:37,034 --> 00:07:40,191 Met hen voor de tijd om. Voor hen. Voor mij. 63 00:07:40,191 --> 00:07:43,198 Hij vraagt wat dit allemaal inhoud, dokter. 64 00:07:43,287 --> 00:07:44,861 Nou, slechts een paar tests. 65 00:07:44,866 --> 00:07:48,071 Als hij in aanmerking komt voor revalidatie, regelen wij huisvesting. 66 00:07:48,071 --> 00:07:50,097 Zou niet meer dan een uur moeten duren. 67 00:07:50,828 --> 00:07:51,818 Skeeter. 68 00:07:51,818 --> 00:07:54,003 Je kunt skeeter niet meenemen hier. 69 00:07:54,278 --> 00:07:57,006 Laat ze je porren en prikken. Het is niet erg. 70 00:07:57,317 --> 00:07:59,230 Ik zie je in een uur. 71 00:08:01,235 --> 00:08:03,655 Hé, wees geen grote baby. 72 00:08:03,681 --> 00:08:06,413 - Bedankt, dokter. - Graag gedaan. 73 00:08:06,679 --> 00:08:09,310 John, de onderzoekskamer is gewoon in de hal. 74 00:08:19,862 --> 00:08:23,130 De metingen gaven geen methaangaszak? 75 00:08:23,259 --> 00:08:24,517 Dus je zegt, 76 00:08:24,517 --> 00:08:28,361 als Algemeen Directeur van deze faciliteit, dat dit uit de lucht kwam vallen? 77 00:08:28,621 --> 00:08:30,756 Helemaal uit het niets, mijnheer. 78 00:08:30,758 --> 00:08:33,096 We denken dat het gas opbouwde achter de stopschilden 79 00:08:33,117 --> 00:08:36,076 waar onze PDM-sensoren het niet kon oppikken. 80 00:08:36,076 --> 00:08:38,284 Ik informeer de premier over 20 minuten. 81 00:08:38,284 --> 00:08:39,291 Luister goed. 82 00:08:39,493 --> 00:08:43,753 Niemand gaat in een van de tunnels totdat dat gas wordt geboord en afgesloten. 83 00:08:43,793 --> 00:08:45,758 Begrepen, meneer. Begrepen. 84 00:08:46,356 --> 00:08:51,658 Laat me je iets vragen, hoe gaan we boren en een methaanzak zonder afdichter afsluiten? 85 00:08:53,016 --> 00:08:55,272 Ik kom hierover bij je terug. 86 00:08:58,612 --> 00:09:03,272 Geef me de luchtmachtbasis in Winnipeg, officier belast met civiele noodsituaties. 87 00:09:05,402 --> 00:09:09,103 Een luchttransport van een afdichter van 30 ton? Onmogelijk. 88 00:09:09,605 --> 00:09:12,241 En er is geen landingsbaan bij Katka om een C-130 te laten landen, 89 00:09:12,617 --> 00:09:15,875 en onze grootste helikopters zijn Chinooks, die geen afdichter van 30 ton kunnen dragen. 90 00:09:16,179 --> 00:09:18,785 Dergelijke ladingen moeten per vrachtwagen. 91 00:09:21,591 --> 00:09:25,861 Jill, die jonge veldofficier in Winnipeg wordt verondersteld 92 00:09:25,861 --> 00:09:28,101 om alles te weten over transport over ijswegen tot aan de noordelijke mijnen? 93 00:09:28,101 --> 00:09:30,799 - Max Tully? - Ja, hij. 94 00:09:30,916 --> 00:09:33,673 De premier kan je nu ontvangen. Een momentje. 95 00:09:33,914 --> 00:09:35,866 Max Tully? 96 00:09:36,728 --> 00:09:38,502 Mr. Goldenrod! 97 00:09:39,442 --> 00:09:41,447 Wat is er? 98 00:09:44,203 --> 00:09:46,251 Ik ben Max Tully van Mijnbouw veiligheid. 99 00:09:46,256 --> 00:09:49,206 Zou ik u even kunnen spreken? Het gaat over de Katka-mijn. 100 00:09:49,206 --> 00:09:50,762 Wat is er met Katka? 101 00:09:50,762 --> 00:09:52,719 Vanmorgen stortte tunnel zes in. 102 00:09:52,723 --> 00:09:57,510 Ik heb een 5 meter gas afdichter nodig, en 90 meter pijp daar afgeleverd in minder dan 30 uur. 103 00:09:57,544 --> 00:10:01,417 5 meter gas afdichter en 90 meter pijp?? 104 00:10:01,417 --> 00:10:04,429 Verdomme, dat is een enorm gewicht, zoon. 105 00:10:04,493 --> 00:10:07,134 - Kun je het laten gebeuren? - Zie ik eruit als, God? 106 00:10:07,144 --> 00:10:08,421 We zijn drie weken in april. 107 00:10:08,421 --> 00:10:12,691 Al mijn chauffeurs zijn op weg naar Hawaï, of waar ze ook heen gaan tijdens het laagseizoen. 108 00:10:12,691 --> 00:10:15,716 Zeg, ter wille van het gesprek, dat je vervangers hebt. 109 00:10:15,716 --> 00:10:18,343 We zeggen ter wille van de conversatie dat deze platforms vleugels hebben. 110 00:10:18,474 --> 00:10:19,982 Wat heb je in godsnaam gerookt? 111 00:10:19,982 --> 00:10:23,077 Op 10 maart eindigde het seizoen. Dat is vijf weken geleden. 112 00:10:23,077 --> 00:10:25,716 Reden oldtimers in de jaren '60 niet over het meer in april? 113 00:10:25,716 --> 00:10:27,871 Ja, en de meesten van hen stierven daarbij. 114 00:10:27,875 --> 00:10:31,294 - Dus het is echt zo gevaarlijk. - Ja. Het is zo gevaarlijk. 115 00:10:31,294 --> 00:10:34,483 Oke oke, het is een dom idee. Sorry dat ik het vroeg. 116 00:10:39,222 --> 00:10:41,207 Hé, hé, jongen. Kom hier. 117 00:10:45,501 --> 00:10:48,518 Ik ken alle mijnwerkers daar in Katka. Ik ken hun families. 118 00:10:48,518 --> 00:10:51,906 Dus het is persoonlijk voor mij. 119 00:10:52,750 --> 00:10:57,362 Als ik chauffeurs en een monteur kan krijgen... laten we zeggen 3:00 vanmiddag, 120 00:10:57,362 --> 00:11:01,024 en als je de provinciale overheid zover kunt krijgen om de ijsweg te openen? 121 00:11:01,024 --> 00:11:03,169 twee hele grote als... 122 00:11:07,347 --> 00:11:09,000 dan doen wij het. 123 00:11:09,890 --> 00:11:11,144 Dank je. 124 00:11:14,840 --> 00:11:16,155 Shit. 125 00:11:18,903 --> 00:11:20,648 Hallo, eh... 126 00:11:25,121 --> 00:11:27,121 - Neem me niet kwalijk. - Ja? 127 00:11:27,121 --> 00:11:29,989 Ik heb mijn broer vanmorgen gebracht. Beroepsrevalidatie? 128 00:11:30,490 --> 00:11:32,210 McCann, 813. 129 00:11:32,210 --> 00:11:33,965 Hij wordt nog steeds geëvalueerd, meneer. 130 00:11:34,958 --> 00:11:37,838 De dokter zei een uur. Het is twee en een half geleden. 131 00:11:37,839 --> 00:11:40,987 We hebben personeelstekort vandaag, dus ga alsjeblieft zitten. 132 00:11:41,965 --> 00:11:45,714 Hallo! meneer? Meneer! 133 00:11:45,790 --> 00:11:47,719 Zorg voor beveiliging op 2-Oost, alstublieft. 134 00:11:51,930 --> 00:11:53,594 Hé broer. 135 00:11:54,986 --> 00:11:56,774 Wat is er gaande? 136 00:11:57,324 --> 00:11:58,948 Wat is dit allemaal? 137 00:12:02,939 --> 00:12:04,958 Oh jeetje. 138 00:12:06,457 --> 00:12:07,738 Wat is hier aan de hand? 139 00:12:07,738 --> 00:12:10,365 Xanax en Lexapro, toch? 140 00:12:10,365 --> 00:12:12,448 Waarschijnlijk wat Oxy voor de goede orde? 141 00:12:12,448 --> 00:12:13,936 Je weet wel, om de kantjes eraf te halen? 142 00:12:13,936 --> 00:12:16,192 - Ze zijn voor PTSS. - Ik weet waar ze voor zijn. 143 00:12:16,616 --> 00:12:17,937 Heb je hier om gevraagd, Gurty? 144 00:12:17,937 --> 00:12:21,436 Hij heeft slapeloosheid, hypertensie, maakt ongepaste uitbarstingen. 145 00:12:21,522 --> 00:12:23,261 Oh, kus mijn Ierse kont. 146 00:12:23,261 --> 00:12:26,332 Posttraumatische stressstoornis is echt. 147 00:12:26,351 --> 00:12:29,320 - Ik kan hem sectie 502 geven. - Doe het. 148 00:12:29,320 --> 00:12:34,547 De pers is dol op een ander verhaal over hoe de VA teveel opioïden voorschrijft aan Amerikaanse helden. 149 00:12:34,761 --> 00:12:36,557 Je maakt een ernstige fout. 150 00:12:36,557 --> 00:12:39,956 Je probeert ons ervan te weerhouden hier weg te gaan, nou probeer je dat? 151 00:12:42,568 --> 00:12:44,881 Wacht, wacht, wacht, wacht. 152 00:12:45,469 --> 00:12:47,885 Hier, doe dit aan. Het is koud. 153 00:12:49,552 --> 00:12:50,856 Wacht hier. Hier. 154 00:12:54,366 --> 00:12:56,322 Kom op, je broek. 155 00:13:24,468 --> 00:13:27,196 Ken... Kenworth. Meer Ken. 156 00:13:27,244 --> 00:13:29,721 Neem ons geweldig die ons bezit. 157 00:13:29,721 --> 00:13:32,897 - Wij. - Zeker zeker. 158 00:13:32,931 --> 00:13:35,392 Het zou geweldig zijn als we onze eigen truck zouden bezitten. 159 00:13:35,437 --> 00:13:37,263 Heb je de loterij gewonnen? 160 00:13:37,384 --> 00:13:40,391 Heb je toevallig de kies-6 gewonnen en het mij niet verteld? 161 00:13:40,391 --> 00:13:43,216 Dit ding kost 200.000, Gurty. 162 00:13:44,382 --> 00:13:46,879 200. 163 00:14:52,150 --> 00:14:54,277 Gurty, ben je ooit in Winnipeg geweest? 164 00:14:55,230 --> 00:14:56,754 Het is slechts 112 Kilometer. 165 00:14:59,670 --> 00:15:02,677 "Win een varken." 166 00:15:03,308 --> 00:15:05,227 Dat zouden we kunnen, partner. 167 00:15:05,227 --> 00:15:09,728 Met een beetje geluk, winnen we vandaag misschien een varken. 168 00:15:14,726 --> 00:15:17,853 Nieuws de hele dag, elke dag. 169 00:15:18,023 --> 00:15:22,244 Ons topverhaal: Duo-explosies schudde de Katka-mijn van Noord-Manitoba wakker vanochtend, 170 00:15:22,263 --> 00:15:26,278 acht mijnwerkers gedood en mogelijk 26 anderen. 171 00:15:26,345 --> 00:15:29,111 De oorzaak van de explosie is nog onbekend. 172 00:15:29,463 --> 00:15:31,979 Hallo, ik bel vanaf Trapper Transport in Winnipeg. 173 00:15:32,008 --> 00:15:33,444 We hebben een noodgeval en hebben chauffeurs nodig. 174 00:15:33,454 --> 00:15:35,290 Tully, geef me 50 dollar. Heb je 50 dollar? 175 00:15:35,290 --> 00:15:38,254 - Ja dat doe ik. - Een van mijn chauffeurs is beschikbaar. Bedankt. 176 00:15:38,355 --> 00:15:39,849 - Fantastisch. Waar is het voor? - Borgtocht. 177 00:15:40,596 --> 00:15:42,913 - Wat? - Vertelde je dat dit niet gemakkelijk zou zijn. 178 00:15:49,266 --> 00:15:50,817 Zonnebril en sleutels. 179 00:15:50,817 --> 00:15:55,006 Als je protesteert en weer met rotsen gooit, arresteren wij je weer. 180 00:15:55,209 --> 00:15:58,486 We blijven dat doen totdat je van ons land afgaat. 181 00:15:58,942 --> 00:16:00,997 De stad bezit dat parkeer terrein. 182 00:16:01,298 --> 00:16:03,362 Ik verwees naar Noord-Amerika. 183 00:16:05,367 --> 00:16:06,915 Tot weerziens. 184 00:16:18,605 --> 00:16:20,610 Hoe gaat het met het gevecht voor gerechtigheid? 185 00:16:22,800 --> 00:16:27,087 Blijf casino's bouwen, je zal de blanke man verslaan zonder één schot. 186 00:16:32,350 --> 00:16:34,250 Heb je over de instorting in Katka gehoord? 187 00:16:34,250 --> 00:16:36,120 Ja, het was daar op de tv. 188 00:16:36,312 --> 00:16:38,954 Ik heb nog steeds niets van Cody gehoord, ik maak me zorgen. 189 00:16:39,936 --> 00:16:41,951 Hij staat op de lijst van vermisten. 190 00:16:42,853 --> 00:16:44,978 Ik probeer een kleine reddingsmissie samen te stellen. 191 00:16:45,802 --> 00:16:48,217 - IJsweg? - Yep 192 00:16:51,547 --> 00:16:52,607 Ik doe mee. 193 00:17:14,513 --> 00:17:16,888 Laten we tellen met hoeveel we zijn. Cody. 194 00:17:18,573 --> 00:17:19,682 Eén. 195 00:17:19,682 --> 00:17:21,321 - Twee - Drie 196 00:17:21,524 --> 00:17:23,924 - Vier - Vijf 197 00:17:23,924 --> 00:17:25,629 - Zes - Zeven 198 00:17:25,629 --> 00:17:27,470 - Acht - Negen 199 00:17:27,470 --> 00:17:28,646 - Tien - Elf 200 00:17:28,646 --> 00:17:30,284 - Twaalf - Dertien 201 00:17:43,317 --> 00:17:44,791 Ik heb een vrouw en kinderen, Jim. 202 00:17:44,791 --> 00:17:46,486 Hoe zou ik dit aan hen moeten uitleggen? 203 00:17:46,513 --> 00:17:47,756 Niemand gaat je dwingen om te gaan, Dave. 204 00:17:47,760 --> 00:17:50,787 Ik begrijp het, het is niet voor iedereen. Bedankt. 205 00:17:50,796 --> 00:17:52,972 - Wat heb je? - de helft is met pensioen, 206 00:17:52,975 --> 00:17:54,580 de helft heeft nog nooit een ijsweg gezien. 207 00:17:54,581 --> 00:17:56,596 Verder zijn er twee jongens van North Dakota. 208 00:17:56,599 --> 00:17:57,881 Broers. 209 00:17:58,883 --> 00:18:00,377 Dank je. 210 00:18:04,261 --> 00:18:05,965 Wie van jullie is Mike McCann? 211 00:18:05,965 --> 00:18:07,163 Dat ben ik. 212 00:18:07,163 --> 00:18:09,184 Jij bent de chauffeur? Hij is de monteur? 213 00:18:09,184 --> 00:18:10,766 Jep, één van de beste. 214 00:18:12,952 --> 00:18:16,079 Dit zegt dat je ervaring hebt met de ijsweg in het noordwestengebied. 215 00:18:16,155 --> 00:18:17,775 Dat is een behoorlijk serieus land. Wat rijd je? 216 00:18:17,782 --> 00:18:19,490 Alles op wielen. 217 00:18:20,021 --> 00:18:22,680 Dit zegt dat je 11 werkgevers hebt gehad in de afgelopen acht jaar, 218 00:18:22,680 --> 00:18:25,352 dat is niet echt inspirerend voor mijn vertrouwen. 219 00:18:25,352 --> 00:18:27,689 Is er een reden waarom je geen baan kunt houden? 220 00:18:32,369 --> 00:18:35,376 Mijn ... mijn broer is een veteraan. 221 00:18:35,385 --> 00:18:36,753 Raakte gewond in Irak. 222 00:18:36,754 --> 00:18:40,927 - Hij heeft dit ding genaamd Aphasia, dat is ... - Ik weet wat het is. 223 00:18:40,927 --> 00:18:42,190 Om een lang verhaal kort te maken, 224 00:18:42,190 --> 00:18:44,866 De afgelopen acht jaar ben ik zijn verzorger geweest, 225 00:18:44,866 --> 00:18:46,901 voor gebrek aan een beter woord, en... 226 00:18:46,913 --> 00:18:48,456 - En wij... - Ik snap het, ik snap het. 227 00:18:48,504 --> 00:18:50,181 Ik heb geen tijd. Wat is zijn naam? 228 00:18:50,534 --> 00:18:51,636 Noem hem Gurty. 229 00:18:52,347 --> 00:18:54,101 Gurty, he. 230 00:18:54,102 --> 00:18:56,233 Gurty, Jim Goldenrod. 231 00:18:56,240 --> 00:18:58,421 Grijp je gereedschapset, en volg mij. 232 00:19:07,064 --> 00:19:08,156 Hier. 233 00:19:09,429 --> 00:19:11,597 Ik wil dat je de tuimelaaras eruit haalt. 234 00:19:12,301 --> 00:19:13,872 Ik ga je tijd opnemen. 235 00:19:19,473 --> 00:19:20,851 Zeg maar wanneer. 236 00:19:23,133 --> 00:19:24,135 Nu 237 00:19:43,753 --> 00:19:45,285 Goeie God. 238 00:19:49,295 --> 00:19:50,843 Oké, Tully, 239 00:19:51,386 --> 00:19:53,931 stuur iedereen anders naar huis en bel Katka. 240 00:19:53,931 --> 00:19:56,235 - Ik heb mijn bemanning. - Waar is Tantoo? 241 00:19:56,389 --> 00:19:58,181 Ze parkeert het Truck van iemand anders. 242 00:20:05,835 --> 00:20:07,657 Ze lijkt een beetje jong. 243 00:20:10,932 --> 00:20:13,334 - Ik heb contracten opgesteld. - Dank u. 244 00:20:17,228 --> 00:20:18,019 Genoeg. 245 00:20:18,731 --> 00:20:21,274 Iedereen die er nu niet uit zijn, komt er niet uit. 246 00:20:27,667 --> 00:20:28,919 Horen jullie dat? 247 00:20:35,097 --> 00:20:36,463 Dat klinkt als morscode. 248 00:20:36,463 --> 00:20:38,508 He Jongens, help even. 249 00:20:40,901 --> 00:20:44,030 Iemand moet in het Leger, Marine, Padvinder zijn geweest. 250 00:20:54,856 --> 00:20:56,140 Wat zeggen ze, Cody? 251 00:20:56,581 --> 00:20:58,201 "Hoeveel leven er nog?" 252 00:20:58,201 --> 00:21:01,958 - Kijk, als je iets hoort bel je mij, oké? - Ja meneer. 253 00:21:12,033 --> 00:21:16,092 Uh... 26 ... levend. 254 00:21:16,092 --> 00:21:19,100 Fred, luister naar mij, luister. Vertel ze dat we die methaan gaan afsluiten, 255 00:21:19,241 --> 00:21:22,248 met een afdichter, oké? En dan laten we het ontploffen. 256 00:21:22,299 --> 00:21:24,960 Vertel ze dat die africhters zo snel mogelijk komen, Oké? 257 00:21:25,056 --> 00:21:26,309 - Oké. - Oké. 258 00:21:33,487 --> 00:21:35,954 Afdichters komen zo snel mogelijk. 259 00:21:36,035 --> 00:21:38,416 Wat bedoel ze met zo snel mogelijk? 260 00:21:38,502 --> 00:21:39,591 Zes uur? 261 00:21:40,381 --> 00:21:41,384 Twaalf uur? 262 00:21:41,471 --> 00:21:42,975 Wat als het 30 is? 263 00:21:43,061 --> 00:21:44,775 Dan zijn we dood. 264 00:21:50,462 --> 00:21:52,883 De 26 zijn inclusief Lampard. 265 00:21:53,972 --> 00:21:55,100 Jep. 266 00:21:55,186 --> 00:21:56,353 Mankins? 267 00:21:58,154 --> 00:22:00,245 Hij leeft. 268 00:22:00,997 --> 00:22:03,380 Dus tijd is de enige horde. 269 00:22:03,464 --> 00:22:06,474 Ik bedoel, niemand heeft ooit meer dan 30 uur onder Permafrost overleefd. 270 00:22:09,944 --> 00:22:12,370 Nou, de overheid heeft die ijsweg heropend. 271 00:22:12,450 --> 00:22:17,260 Veiligheidssupervisor, hij is zelfs erin geslaagd om transport te beveiligen. 272 00:22:18,683 --> 00:22:20,016 Jim Goldenrod. 273 00:22:21,105 --> 00:22:23,282 Als Jim Goldenrod erin gelooft dat 25-ton afdichters 274 00:22:23,360 --> 00:22:25,623 over een bevroren meer in april kunnen, 275 00:22:25,703 --> 00:22:28,215 Dan denk ik dat we het ook moeten geloven. 276 00:22:28,295 --> 00:22:31,184 Oké, deze afdichters zijn gigantisch. 277 00:22:31,265 --> 00:22:34,108 vijfenhalve meter lang, en 25 ton zwaar. 278 00:22:34,195 --> 00:22:36,870 We hebben drie Trucks, allemaal identiek uitgerust 279 00:22:36,951 --> 00:22:40,131 zodat we een tactische redundantie kunnen bereiken. 280 00:22:40,215 --> 00:22:42,598 We nemen elke kans om die mijnwerkers leven te redden. 281 00:22:42,677 --> 00:22:46,444 - tactische re-dun-antie? - redundantie. 282 00:22:46,529 --> 00:22:48,786 Elke Truck heeft de andere niet nodig om de missie te voltooien. 283 00:22:48,865 --> 00:22:50,876 Gouden ster voor de man uit Noord Dakota. 284 00:22:51,959 --> 00:22:54,262 Een, twee, drie. Het goud is van mij. 285 00:22:54,347 --> 00:22:56,353 Jullie twee kunnen dobbelen om de rode. 286 00:22:56,438 --> 00:22:58,485 Zij is degene met de comfortabele stoelen. 287 00:23:01,453 --> 00:23:02,706 Het is allemaal van jou. 288 00:23:04,923 --> 00:23:06,012 De contracten. 289 00:23:06,095 --> 00:23:07,265 - Eén voor jou. - Bedankt. 290 00:23:07,349 --> 00:23:09,144 Eén voor jou. En jou. 291 00:23:09,231 --> 00:23:11,776 Tweehonderdduizend gedeeld door vier. 292 00:23:11,863 --> 00:23:13,829 Nog vragen? 293 00:23:13,914 --> 00:23:16,961 Wat gebeurt er met iemand die het niet haalt? Met hun geld? 294 00:23:17,049 --> 00:23:19,224 Paragraaf vier. Hun aandeel gaat naar diegenen die het halen. 295 00:23:19,304 --> 00:23:21,356 - Dat is behoorlijk koud. - Klinkt eerlijk voor mij. 296 00:23:21,434 --> 00:23:22,443 Wie is die gast? 297 00:23:23,196 --> 00:23:24,659 Mr. Varnay. 298 00:23:25,913 --> 00:23:28,923 Tom Varnay, Katka Internationale Verzekeringsgroep. 299 00:23:29,007 --> 00:23:31,304 Tully, dit zijn mijn vrachtwagens. Ik zeg wie er gaat. 300 00:23:31,390 --> 00:23:33,146 Het zijn jou vrachtwagens, Maar het is de verzekering van Katka. 301 00:23:33,230 --> 00:23:35,069 Dus als één in het meer gaat, is de schade voor Katka. 302 00:23:35,150 --> 00:23:37,993 - Hij neemt geen deel? - Nee nee nee. Absoluut niet. 303 00:23:38,080 --> 00:23:41,257 Ik ga gewoon mee voor de rit en om de investeringen van Katka te beschermen. 304 00:23:41,338 --> 00:23:44,683 Oké, jij gaat mee met Tantoo in de Zwarte Kenworth. 305 00:23:44,769 --> 00:23:47,110 Zet je uitrusting daar neer. En jullie twee zullen er veiligheidszakken vinden 306 00:23:47,189 --> 00:23:48,950 in de kleedkamer. Het is tijd om te laden. 307 00:23:49,030 --> 00:23:51,334 We gaan de Trucks tanken en we gaan 25 kilometer. 308 00:23:52,750 --> 00:23:55,430 Dank je. Bedankt. 309 00:23:55,514 --> 00:23:56,972 - Dank je. - Hallo. 310 00:24:00,824 --> 00:24:02,872 Vijftigduizend de man maal twee. 311 00:24:02,956 --> 00:24:04,922 Dat is meer dan genoeg voor een aanbetaling 312 00:24:05,002 --> 00:24:06,552 voor een Truck als deze. 313 00:24:08,433 --> 00:24:11,652 Trouwens sorry dat ik je brochure heb verscheurd, 314 00:24:11,736 --> 00:24:14,454 Ik ga skeeter vooraan met ons plaatsen, oké? 315 00:24:14,534 --> 00:24:16,085 Waar ben je? 316 00:24:20,307 --> 00:24:21,896 Tantoo, was het? 317 00:24:21,975 --> 00:24:23,485 Tully zegt dat je een Cree bent. 318 00:24:24,237 --> 00:24:25,571 Wat betekent jouw naam? 319 00:24:28,084 --> 00:24:29,673 Naam betekent... 320 00:24:29,754 --> 00:24:31,344 "graag alleen rijden." 321 00:24:35,190 --> 00:24:37,070 Instappen! 322 00:24:37,156 --> 00:24:38,949 als je moet ga je aan kop. 323 00:24:39,035 --> 00:24:40,539 We zijn in een Stieren-loop. 324 00:24:41,541 --> 00:24:42,927 Zie je aan de keerzijde, Tully. 325 00:25:26,785 --> 00:25:29,832 We rijden met 60 meter afstand van elkaar, 326 00:25:29,919 --> 00:25:31,467 om de paar uur haasje over. 327 00:25:31,548 --> 00:25:33,934 - Iedereen ermee eens? - Jep. 328 00:25:35,143 --> 00:25:36,483 Mee eens. 329 00:25:36,568 --> 00:25:37,610 Eerste etappe: 330 00:25:37,698 --> 00:25:39,577 Ijsweg Meer Winnipeg. 331 00:25:39,662 --> 00:25:41,707 Ongeveer 482 kilometer, 20 uur. 332 00:25:41,793 --> 00:25:44,425 Tweede etappe: omhoog en over Manitoba Bergpas. 333 00:25:44,512 --> 00:25:48,859 Derde etappe: Manitonka Ijsweg naar de oude Manitonka-brug. 334 00:25:48,944 --> 00:25:50,658 Totaal drieëntwintig uur. 335 00:25:50,738 --> 00:25:52,830 Wat is er mis met nieuwe Manitonka? 336 00:25:52,915 --> 00:25:54,710 De nieuwe brug zou de voorkeur hebben, 337 00:25:54,796 --> 00:25:57,013 maar via de nieuwe manitonka is nog eens 90 kilometer. 338 00:25:57,097 --> 00:26:00,397 Dat plaatst ons buiten de mijnwerkers zuurstofniveau. 339 00:26:00,483 --> 00:26:02,699 Oud Manitonka werd gebouwd in de jaren '60, 340 00:26:02,783 --> 00:26:04,790 dus dat kan 34000 kilo dragen? 341 00:26:04,868 --> 00:26:07,758 Jep, we zullen dus kantje boord gaan. 342 00:26:07,838 --> 00:26:09,388 Hier gaan we, mensen. 343 00:26:36,561 --> 00:26:38,112 Oh, shit. 344 00:26:39,325 --> 00:26:41,206 Je zei 120 meter die kant op, 345 00:26:41,290 --> 00:26:42,459 80 die kant? 346 00:26:42,544 --> 00:26:44,002 Meer of minder. 347 00:26:44,088 --> 00:26:45,889 Behoorlijk fatsoenlijk atmosferische volume. 348 00:26:45,968 --> 00:26:48,606 Ja, behalve dat we 26 sets longen hier beneden hebben. 349 00:26:55,338 --> 00:26:58,470 - Hé, Jim. - Ja. 350 00:26:58,556 --> 00:27:00,982 Ik dacht alle Trucker's uitdrukkingen te kennen, 351 00:27:01,063 --> 00:27:03,443 maar wat is er een Stieren-loop? 352 00:27:03,531 --> 00:27:05,911 Stieren-loop? Nou, terug in Minnesota, 353 00:27:05,998 --> 00:27:08,215 alle vee vervoerders zijn gewend om nooit te stoppen, 354 00:27:08,299 --> 00:27:10,139 omdat stieren, moeten staan 355 00:27:10,220 --> 00:27:11,894 als ze worden getransporteerd. 356 00:27:11,974 --> 00:27:13,940 Zodra er eentje moe wordt en gaat liggen, 357 00:27:14,027 --> 00:27:15,656 Dan stappen de anderen op hem en zullen hem doden. 358 00:27:15,741 --> 00:27:17,078 Alle veevervoerders weten dit, 359 00:27:17,160 --> 00:27:18,584 Dus ze stoppen nooit voor niets. 360 00:27:18,663 --> 00:27:20,466 Ah, ik snap het. 361 00:27:20,549 --> 00:27:22,258 Ik leer iets vanavond. 362 00:28:07,329 --> 00:28:09,132 Hé, Jim, wat denk je over het ijs? 363 00:28:11,933 --> 00:28:14,394 Koud, hard en stijf. 364 00:28:14,482 --> 00:28:18,162 Ik hoop dat we morgen niet rijden in felle zonneschijn. 365 00:29:00,767 --> 00:29:02,020 Wil je een boterham? 366 00:29:02,982 --> 00:29:04,737 Je hebt nog niets gegeten sinds we vertrokken. 367 00:29:05,740 --> 00:29:07,118 Je merkt vanzelf als ik honger heb. 368 00:29:07,205 --> 00:29:08,496 Het is erg onaantrekkelijk. 369 00:29:09,295 --> 00:29:10,549 Je wordt sacherijnig? 370 00:29:11,261 --> 00:29:12,515 Erger. Ik wordt een Blanke. 371 00:29:16,988 --> 00:29:19,790 Tully zei dat jij en Goldenrod een onenigheid hadden. 372 00:29:19,870 --> 00:29:21,711 Dat stelde niet veel voor. 373 00:29:21,797 --> 00:29:24,013 Klonk als een groot probleem. 374 00:29:25,267 --> 00:29:27,812 Hij ontsloeg mij. Ik werd kwaad en ik sloeg hem. 375 00:29:27,899 --> 00:29:28,988 Dat is oud nieuws. 376 00:29:33,085 --> 00:29:35,176 Jongens, wat vinden jullie van die Kenworth? 377 00:29:35,967 --> 00:29:37,894 Jim, het is een fijne wagen. 378 00:29:37,972 --> 00:29:40,189 We denken erover om een als deze aan te schaffen. 379 00:29:41,740 --> 00:29:43,370 Nou, hoe ga je haar noemen? 380 00:29:43,454 --> 00:29:45,124 Neem je tijd, jongens. 381 00:29:45,210 --> 00:29:47,677 Het is een heilig ding om een grote Truck te benoemen. 382 00:29:47,761 --> 00:29:50,059 Wat zullen we onze truck noemen, Gurty? 383 00:29:51,482 --> 00:29:53,949 Truck-truck-truck. 384 00:29:54,030 --> 00:29:56,081 Hoor je dat? 385 00:29:56,160 --> 00:29:57,795 "Truck-truck-truck." Dat vind ik mooi. 386 00:29:57,876 --> 00:29:59,341 Klinkt goed in mijn oren. 387 00:30:04,565 --> 00:30:06,320 Het is hier mooi. 388 00:30:11,801 --> 00:30:14,059 Is dit echt zo gevaarlijk? 389 00:30:14,143 --> 00:30:15,476 Het lijkt niet veel voor te stellen. 390 00:30:17,192 --> 00:30:18,616 Wat doe je precies? 391 00:30:19,911 --> 00:30:22,337 Ik ben een verzekeringswiskundige. Een professionele risicobeoordeling, 392 00:30:22,417 --> 00:30:23,881 als we formeel willen zijn. 393 00:30:23,968 --> 00:30:26,434 Nou, Mr. Varnay, 394 00:30:26,519 --> 00:30:29,863 Het vervoer van zware lading op ijs in april is een groot probleem. 395 00:30:29,944 --> 00:30:32,325 Zie je daar Custer's hoofd? 396 00:30:33,333 --> 00:30:35,424 Krijgen we last van drukgolven. 397 00:30:35,505 --> 00:30:38,387 Ga je te snel, dan maak je een drukgolf. 398 00:30:39,226 --> 00:30:40,354 En we zakken erin. 399 00:30:41,482 --> 00:30:42,991 Ga je te langzaam, dan kan het ijs het niet aan 400 00:30:43,072 --> 00:30:45,202 Ga je te langzaam, dan kan het ijs het gewicht op je banden niet aan. 401 00:30:46,378 --> 00:30:47,591 En we zakken erin. 402 00:31:09,955 --> 00:31:12,467 Wat was dat? Over. 403 00:31:12,547 --> 00:31:14,764 Klonk als mijn hoofdpakking. 404 00:31:16,856 --> 00:31:19,658 Kom op, jongen. Kom op! 405 00:31:33,623 --> 00:31:36,382 Goeie God, dat is niet goed. 406 00:31:46,500 --> 00:31:47,584 Shit. 407 00:31:56,616 --> 00:31:58,495 Shit. 408 00:31:58,582 --> 00:31:59,960 Wow, waar ben je mee bezig? 409 00:32:00,046 --> 00:32:01,760 Teruggaan. 410 00:32:01,840 --> 00:32:03,642 Ik dacht dat we voor niets zouden stoppen. 411 00:32:03,726 --> 00:32:05,105 Je weet wel, al dat "Stieren-loop " onzin? 412 00:32:05,185 --> 00:32:07,652 Ik zei, we gaan terug. 413 00:32:07,739 --> 00:32:09,329 Verdomme! 414 00:32:37,675 --> 00:32:40,518 Gurty gaat diagnostiek uitvoeren terwijl we ons aansluiten. 415 00:32:40,598 --> 00:32:42,107 We gaan samenwerken. 416 00:32:42,187 --> 00:32:45,243 Gebruik de nylon sleepkabels aan de achterkant 417 00:32:45,326 --> 00:32:46,872 zodat de Trucks kunnen slingeren. 418 00:32:57,242 --> 00:33:00,039 Gaat dit... gaat dit werken? 419 00:33:00,125 --> 00:33:03,595 Hoe ver gaan we ... gaan we hem slepen? 420 00:33:03,680 --> 00:33:05,144 Helemaal naar de mijn? 421 00:33:06,900 --> 00:33:08,405 Doe ons allemaal een plezier, Mr. Varnay, 422 00:33:08,489 --> 00:33:10,203 en ga terug in je truck. 423 00:33:40,473 --> 00:33:42,477 Shit. Kom op. 424 00:33:53,058 --> 00:33:54,266 Oh... 425 00:33:55,143 --> 00:33:56,695 Gurty! 426 00:33:56,779 --> 00:33:58,073 Aan de kant. 427 00:33:58,869 --> 00:34:00,416 Wat gebeurde er? 428 00:34:00,500 --> 00:34:01,964 Achterste trailerbanden gingen erin. 429 00:34:04,011 --> 00:34:05,350 Oh, shit. 430 00:34:09,987 --> 00:34:11,747 Wat is er aan de hand? 431 00:34:12,625 --> 00:34:13,795 Kom op, Jim. 432 00:34:56,065 --> 00:34:59,452 Jim! Jim! Jim! 433 00:34:59,535 --> 00:35:02,502 Sleepkabel heeft mij te pakken! Snijd me los. Heb mijn been gebroken. 434 00:35:05,304 --> 00:35:06,894 Snijd me los of jullie gaan allemaal erin! 435 00:35:06,977 --> 00:35:08,148 De sleepkabel heeft mij te pakken! 436 00:35:08,230 --> 00:35:09,276 en mijn been is gebroken. Doe het. 437 00:35:10,949 --> 00:35:12,997 - Doe het! - Ik kan het niet. 438 00:35:13,081 --> 00:35:14,419 Doe het! Doe het! 439 00:35:19,521 --> 00:35:20,942 Jezus. 440 00:35:29,679 --> 00:35:30,767 Goeiedag! 441 00:35:35,072 --> 00:35:36,620 Het verspreidt zich. 442 00:35:37,540 --> 00:35:39,171 En dat betekent? 443 00:35:39,255 --> 00:35:41,721 Dat betekent dat het blijft scheuren tot twee 444 00:35:41,805 --> 00:35:43,602 á drieduizend meter. 445 00:35:43,684 --> 00:35:45,066 Dat is meer dan een mijl. 446 00:35:45,150 --> 00:35:47,030 We moeten het voorblijven. Komop doorgaan! 447 00:35:47,115 --> 00:35:48,746 We moeten eerst afhaken. 448 00:35:48,829 --> 00:35:50,626 Daar is geen tijd voor. 449 00:35:50,710 --> 00:35:53,385 We moeten samengepakt doorgaan. Ga! 450 00:36:00,869 --> 00:36:02,458 Doe de veiligheidsgordels om. 451 00:36:21,439 --> 00:36:24,283 Mike, hoor je me. We moeten de snelheid opvoeren. Over. 452 00:36:24,366 --> 00:36:25,370 Begrepen. 453 00:36:49,326 --> 00:36:51,333 Mike, hoor je me. We moeten sneller rijden. 454 00:36:51,418 --> 00:36:53,927 Begrepen. Gurty, treeplank. 455 00:37:00,281 --> 00:37:02,246 - Eruit. Op de treeplank. - Waarom? 456 00:37:02,331 --> 00:37:03,917 Als we door het ijs gaan, we in veiligheid kunnen springen. 457 00:37:23,903 --> 00:37:25,617 Heb een drukgolf voor mij. 458 00:37:26,998 --> 00:37:28,837 Nou, ik heb een groot ijsbarst achter me, 459 00:37:28,921 --> 00:37:30,468 dus hoe wil je sterven? 460 00:37:38,078 --> 00:37:40,963 Smeltwater over 180 meter. Stap in en doe de veiligheidsriem aan. 461 00:37:43,303 --> 00:37:46,523 Volhouden, vriend. Dit gaat gevaarlijk worden. 462 00:37:53,170 --> 00:37:54,592 Dit is niet goed. 463 00:37:54,676 --> 00:37:56,556 Dit is niet goed. Dit is niet goed! 464 00:38:03,622 --> 00:38:05,170 Ik vind dit niet leuk! 465 00:38:09,811 --> 00:38:12,653 Shit! 466 00:38:27,118 --> 00:38:28,374 Ik heb je veiligheidsgordel. 467 00:38:28,459 --> 00:38:30,965 Alles goed, vriend? 468 00:38:46,228 --> 00:38:47,857 We zijn klaar. 469 00:38:58,769 --> 00:39:00,443 Het is gestopt. 470 00:39:04,457 --> 00:39:05,459 Ja. 471 00:39:05,543 --> 00:39:07,216 Het is gestopt! 472 00:39:07,299 --> 00:39:09,306 We zijn voor een reden gekapseisd. 473 00:39:09,389 --> 00:39:13,320 Nu is het gewicht gelijkmatig verplaatst in plaats van op de banden. 474 00:39:16,246 --> 00:39:18,963 Dus op basis van zeven liter per minuut, per man ... 475 00:39:19,048 --> 00:39:20,805 Zeven liter? 476 00:39:20,888 --> 00:39:22,644 Dat is wat een volwassen man ademt? 477 00:39:22,727 --> 00:39:26,240 In rust, en het verdubbelt met fysieke inspanning. 478 00:39:26,323 --> 00:39:29,668 Hé, Cody, mag ik je iets vragen? 479 00:39:29,750 --> 00:39:32,176 - Zeker. - Toen de mijn ontplofte, 480 00:39:32,259 --> 00:39:34,308 Zei ik dat we een methaanzak hebben geraakt 481 00:39:34,391 --> 00:39:36,607 en jij zei "Dat is onmogelijk." 482 00:39:36,691 --> 00:39:37,862 Waarom? 483 00:39:42,627 --> 00:39:44,049 Het is nog steeds aan het bezinken. 484 00:40:01,819 --> 00:40:03,909 Luchtcompressor. 485 00:40:04,997 --> 00:40:06,668 Godzijdank, ze komen er doorheen. 486 00:40:11,727 --> 00:40:12,898 Mislukt. 487 00:40:16,243 --> 00:40:18,584 Hé, wat is het verhaal, Cody? 488 00:40:19,839 --> 00:40:22,933 Ja. Wat zeiden ze? 489 00:40:31,044 --> 00:40:33,470 Ze zeggen dat ze nog steeds ermee bezig zijn. 490 00:40:37,567 --> 00:40:38,780 - Cody. - Ja? 491 00:40:45,886 --> 00:40:47,642 Je hebt mijn vraag niet beantwoord. 492 00:40:47,725 --> 00:40:50,235 Waarom is het onmogelijk dat we een methaanzak hebben geraakt? 493 00:40:55,378 --> 00:40:57,677 Omdat mij verteld is dat het nooit zou gebeuren. 494 00:40:57,761 --> 00:40:59,014 Door wie? 495 00:40:59,099 --> 00:41:00,728 Wie heeft je dat verteld? 496 00:41:03,238 --> 00:41:04,785 Cody. 497 00:41:09,844 --> 00:41:12,101 Rustig, jongens! Rustig! Haal hem eruit! 498 00:41:12,184 --> 00:41:13,983 Rustig! 499 00:41:18,957 --> 00:41:20,295 Cody! 500 00:41:23,014 --> 00:41:25,941 Wow! Wow! 501 00:41:46,135 --> 00:41:48,100 SOS. SOS. 502 00:41:48,182 --> 00:41:49,856 41.40. 503 00:41:49,939 --> 00:41:51,988 Ijsweg Noord op 53. 504 00:41:52,071 --> 00:41:53,785 Kenworth door het ijs. 505 00:41:53,870 --> 00:41:56,210 Ik herhaal: Kenworth door het ijs. 506 00:41:56,293 --> 00:41:58,133 Begrepen. Zijn er overlevenden? 507 00:41:58,217 --> 00:42:00,097 Negatief. 508 00:42:00,182 --> 00:42:03,026 Wij reageren, dank u. 509 00:42:03,109 --> 00:42:05,951 Wacht, wacht, wacht, wacht. Hoe zit het met ons? 510 00:42:06,036 --> 00:42:07,832 Hoe zit het met ons? 511 00:42:11,595 --> 00:42:13,645 We gaan terug, toch? 512 00:42:15,316 --> 00:42:17,324 - Terug? - Ja. 513 00:42:17,409 --> 00:42:19,331 Dat zei ik toch. 514 00:42:19,414 --> 00:42:22,133 Het ijs in het zuiden is zeker dunner, niet dikker. 515 00:42:22,215 --> 00:42:23,971 We hebben nog steeds twee leverbare africhters. 516 00:42:24,055 --> 00:42:25,644 Tactische redundantie, weet je nog? 517 00:42:25,726 --> 00:42:27,943 En we zijn daar al meer dan halverwege. 518 00:42:28,026 --> 00:42:29,196 Wat vind jij, Gurty? 519 00:42:30,953 --> 00:42:33,336 Attaboy. Ga je mee, Tantoo? 520 00:42:33,421 --> 00:42:35,846 - Zeker weten. - Wat? Dit is belachelijk. 521 00:42:35,929 --> 00:42:37,769 Jullie gaan allemaal dood. 522 00:42:37,851 --> 00:42:39,107 Jij wil teruggaan, ga terug. 523 00:42:39,191 --> 00:42:41,948 Ik stel voor dat je het snel doet. 524 00:42:43,956 --> 00:42:45,211 Nichiiwad. 525 00:42:45,294 --> 00:42:46,800 De grote. 526 00:42:46,884 --> 00:42:48,598 50 graden lager, 527 00:42:48,681 --> 00:42:51,901 en we krijgen 8 tot 10 centimeter nieuw ijs. 528 00:42:51,984 --> 00:42:54,324 Laten we de Trucks rechtop zetten en een schop onder de kont krijgen. 529 00:42:54,409 --> 00:42:55,873 En we zijn weer op weg. 530 00:42:55,956 --> 00:42:58,464 Je bent niet goed wijs. Niemand van jullie! 531 00:42:58,549 --> 00:42:59,844 Wacht, wacht, wacht. 532 00:43:00,974 --> 00:43:02,981 Het lijkt erop dat je de nieuwe Leider hier bent, dus... 533 00:43:03,064 --> 00:43:04,317 Ik ben de leider van niets. 534 00:43:04,402 --> 00:43:05,864 Iedereen voor zichzelf. 535 00:43:05,948 --> 00:43:08,416 Prima. Wat dan ook. 536 00:43:10,296 --> 00:43:13,181 Je bent niet nieuwsgierig, naar wat daar is gebeurd? 537 00:43:13,266 --> 00:43:14,979 We zagen wat er gebeurd is. 538 00:43:15,062 --> 00:43:17,698 Nee, ik heb het over de in beslag genomen motor. 539 00:43:20,625 --> 00:43:21,836 Ga door. 540 00:43:24,093 --> 00:43:26,644 Hoe goed ken je haar? Tantoo? 541 00:43:26,729 --> 00:43:29,445 Heb haar gisteren voor het eerst ontmoet. Waarom? 542 00:43:32,999 --> 00:43:35,048 Wil je een paar vragen beantwoorden? 543 00:43:36,594 --> 00:43:39,896 Je hebt twee jaar voor Jim Goldenrod gewerkt? 544 00:43:39,982 --> 00:43:42,030 Twee en een half. 545 00:43:43,577 --> 00:43:44,916 Waardoor is het geëindigd? 546 00:43:46,672 --> 00:43:49,432 Ik heb zijn Truck zonder toestemming in het weekend gebruikt. 547 00:43:49,514 --> 00:43:51,731 Dus je bent een dief. 548 00:43:51,814 --> 00:43:53,485 Ik ben geen dief. 549 00:43:53,571 --> 00:43:55,703 Hé, ik haalde banners voor een genie ... 550 00:43:57,542 --> 00:43:59,299 Wat gaat jou dat aan? 551 00:43:59,382 --> 00:44:01,514 Je was niet erg gelukkig, toch? 552 00:44:01,597 --> 00:44:02,602 Toen hij je ontsloeg? 553 00:44:03,562 --> 00:44:06,824 Nee, ik ... kijk, gewoon ... 554 00:44:06,907 --> 00:44:10,545 Ik heb nog nooit een Kenworth gezien met minder dan 10k op de kilometerteller 555 00:44:10,628 --> 00:44:14,266 - die er zomaar mee stopt, heb jij? - Nee. 556 00:44:14,349 --> 00:44:16,817 De meeste dieselmotoren houden uit zichzelf ermee op. 557 00:44:16,899 --> 00:44:18,656 Tenzij ze benzine verbranden. 558 00:44:19,868 --> 00:44:21,873 War gaat dit over? 559 00:44:21,958 --> 00:44:24,928 Jij vulde Goldenrod's Truck met benzine terwijl wij aan het laden waren. 560 00:44:25,011 --> 00:44:26,600 Ik zag je naast de pomp. 561 00:44:26,684 --> 00:44:28,607 Je zei dat je de bandenspanning aan het checken was. 562 00:44:28,690 --> 00:44:30,278 Dat is verdomme een leugen. 563 00:44:30,363 --> 00:44:32,996 Je wil ons allemaal uitschakelen, toch? 564 00:44:33,079 --> 00:44:35,004 Zodat je de hele 200.000 kunt claimen. 565 00:44:35,086 --> 00:44:36,633 Nee, ik weet niet waar je het over hebt. 566 00:44:36,718 --> 00:44:38,389 Wie anders dan? Ik was het niet. 567 00:44:38,472 --> 00:44:40,188 Was Gurty niet. Hij was het niet. 568 00:44:40,271 --> 00:44:42,321 Hij werkt voor het bedrijf dat ons betaalt. 569 00:44:42,403 --> 00:44:44,661 Dit gaat mij niet om het geld, idioten! 570 00:44:44,746 --> 00:44:46,585 Jezus, mijn broer is in die mijn. 571 00:44:46,668 --> 00:44:49,051 Hoe langer we hier staan, hoe sneller hij dood gaat, 572 00:44:49,134 --> 00:44:51,477 - Dus als je gewoon aan de kant ... - Ze liegt. 573 00:44:51,559 --> 00:44:52,814 Je kunt deze mensen niet vertrouwen. 574 00:44:53,943 --> 00:44:56,243 Bel met Katka. Zijn naam is Cody Mantooth. 575 00:44:56,326 --> 00:44:58,500 We hebben verschillende vaders. 576 00:44:58,583 --> 00:45:01,636 Jezus, "deze mensen"? Je bent een racistische lul ... 577 00:45:01,720 --> 00:45:04,060 - Jij gaat nergens heen. - Kijk, ga aan de kant ... 578 00:45:04,144 --> 00:45:05,943 - Jij gaat nergens heen. - Oké. 579 00:45:06,025 --> 00:45:08,075 Hé, hé, hé. Wow, wow, wow, wow. 580 00:45:18,025 --> 00:45:19,907 We bellen het bedrijf en controleren je verhaal. 581 00:45:19,990 --> 00:45:21,788 Ja, en dan kan je doodvallen. 582 00:45:21,872 --> 00:45:23,794 Bind haar vast, Gurty. 583 00:46:16,392 --> 00:46:17,981 Ja, Tully, dit is Mike. 584 00:46:18,064 --> 00:46:19,653 Ik heb het gehoord van Goldenrod 585 00:46:19,737 --> 00:46:21,451 via Gemeente Nooddiensten, wat is er gebeurd? 586 00:46:21,534 --> 00:46:24,418 We denken dat Tantoo Jim's Truck gevuld heeft met benzine. 587 00:46:24,503 --> 00:46:26,926 Meen je niet? Dat is erger dan suiker in de tank stoppen. 588 00:46:27,012 --> 00:46:30,147 Bel met Katka, vraag hen of er een mijnwerker, 589 00:46:30,231 --> 00:46:32,865 Cody Mantooth, voorkomt op de lijst van vermisten. 590 00:46:32,948 --> 00:46:34,998 - Ik zal het later uitleggen. - Komt voor elkaar. 591 00:46:47,372 --> 00:46:50,216 - We willen de opties bespreken. - Zoals? 592 00:46:51,177 --> 00:46:52,849 Zoals afnemende aantal. 593 00:46:54,104 --> 00:46:55,902 Ik wil praten met de mensen boven. 594 00:46:55,986 --> 00:46:57,449 Ik wil met de bazen spreken. 595 00:46:57,533 --> 00:46:58,996 Je kent geen morscode. 596 00:46:59,080 --> 00:47:00,459 Hij wel. 597 00:47:01,755 --> 00:47:03,762 Dat kan je niet menen. 598 00:47:06,104 --> 00:47:07,483 Dat noemen ze beoordelen. 599 00:47:07,566 --> 00:47:09,071 Ziekenhuizen doen het altijd. 600 00:47:10,745 --> 00:47:12,459 Als we ons aantal verlagen met éénderde, 601 00:47:12,542 --> 00:47:14,173 stijgt onze zuurstof met ... 602 00:47:14,256 --> 00:47:16,346 We kunnen het uitrekenen. 603 00:47:16,430 --> 00:47:18,563 Ziekenhuizen zijn een bullshit-analogie. 604 00:47:18,646 --> 00:47:22,703 Patiënten worden beoordeeld zodra bepaald is dat ze toch zouden sterven. 605 00:47:23,788 --> 00:47:25,252 En hoe zit het met deze jongens? 606 00:47:25,336 --> 00:47:27,384 Ze gaan het niet redden tot de ochtend. 607 00:47:27,469 --> 00:47:29,391 Nou, niemand is hiervoor. 608 00:47:29,476 --> 00:47:31,147 Ben ik mee eens. Dat is gekkenwerk. 609 00:47:32,485 --> 00:47:34,575 - Stel dat je het mis hebt. - Stel dat we dat niet zijn. 610 00:47:34,657 --> 00:47:36,039 Stel dat we erover gaan stemmen. 611 00:47:36,123 --> 00:47:37,712 Wat zegt hij, Cody? 612 00:47:42,561 --> 00:47:44,400 Ze willen ons aantal verlagen. 613 00:47:44,485 --> 00:47:46,074 Dat kunnen ze niet menen. 614 00:47:47,244 --> 00:47:49,041 Ziet er serieus uit, Claude. 615 00:47:49,126 --> 00:47:51,717 Niemand wil dit, Barney. Maak het niet persoonlijk. 616 00:47:51,802 --> 00:47:53,767 Spijt mij het je te zeggen, vriend, 617 00:47:53,850 --> 00:47:55,481 dit gaat erg persoonlijk worden. 618 00:47:55,565 --> 00:47:57,405 Hebben jullie jezelf gezien? 619 00:47:57,488 --> 00:47:59,745 Barney, die breuk heeft een infectie erin. 620 00:47:59,829 --> 00:48:02,462 En Claude, hoe is het met die koorts van je? 621 00:48:02,547 --> 00:48:04,343 Je houd het niet nog 12 uur vol. 622 00:48:04,429 --> 00:48:06,769 - Wat als we nee zeggen? - het is een stem. 623 00:48:06,853 --> 00:48:08,400 Dat is net als twee vossen en een kip 624 00:48:08,483 --> 00:48:09,864 Stemmen over wat het avondeten is. 625 00:48:09,947 --> 00:48:12,831 Mankins, ik wist altijd al dat je een lul was. 626 00:48:12,913 --> 00:48:15,424 Ik wist tot nu toe niet dat je een moordenaar bent. 627 00:48:26,295 --> 00:48:30,225 "Suggestie, ons aantal verlagen." Wat betekent dat? 628 00:48:30,308 --> 00:48:32,105 Ze bedoelen hun aantal verlagen. 629 00:48:32,190 --> 00:48:34,699 - Hoe dan? - Wat denk je? 630 00:48:35,744 --> 00:48:36,871 Nee. 631 00:48:37,542 --> 00:48:39,256 Wat? Nee. 632 00:48:39,339 --> 00:48:41,680 Nee, dat is idioot. Ik neem hier geen deel aan. 633 00:48:41,762 --> 00:48:44,063 Fred , wij hebben het daar beneden niet voor het zeggen. 634 00:48:52,300 --> 00:48:56,230 Hé, die trailers sloegen hard neer. 635 00:48:56,313 --> 00:48:58,654 Gurty en ik gaan de lading controleren, 636 00:48:58,739 --> 00:49:00,661 dan gaan we verder. 637 00:49:02,167 --> 00:49:03,755 Hoe ziet ze eruit? 638 00:49:17,219 --> 00:49:18,430 Hé! Hé! 639 00:49:18,514 --> 00:49:20,479 - Hé! - Help! Hé! 640 00:49:20,564 --> 00:49:22,486 Open die verdomde deur! 641 00:49:22,571 --> 00:49:24,954 - Help! Help! - Open die verdomde deur! 642 00:49:28,046 --> 00:49:29,259 Hé! 643 00:49:39,628 --> 00:49:41,427 Open die verdomde deur! 644 00:50:01,370 --> 00:50:02,374 Jij was het. 645 00:50:05,174 --> 00:50:06,931 Jij vieze klootzak. "Verzekeringswiskundige" mijn reet. 646 00:50:07,014 --> 00:50:08,810 Wat doe je eigenlijk voor Katka? 647 00:50:08,895 --> 00:50:11,236 Laten we zeggen dat ik op een ... 648 00:50:11,319 --> 00:50:13,075 verschillende afdeling van het bedrijf werk. 649 00:50:13,161 --> 00:50:14,957 Ja, het riool. 650 00:50:16,295 --> 00:50:19,222 Kijk, dit zijn de regels. 651 00:50:19,974 --> 00:50:21,229 Je gedraagt je, 652 00:50:21,311 --> 00:50:22,650 en je kunt in de boeien 653 00:50:22,735 --> 00:50:25,033 van die idiote Truckers blijven. 654 00:50:25,118 --> 00:50:27,250 Maar als je ook maar iets tegenstribbelt, 655 00:50:27,333 --> 00:50:31,305 wat een probleem voor jou soort mensen is, 656 00:50:31,388 --> 00:50:32,936 dan zal ik je vastbinden 657 00:50:33,019 --> 00:50:35,194 en je achterin gooien. 658 00:50:45,856 --> 00:50:50,160 Ja? 659 00:50:50,246 --> 00:50:51,877 Mike, hoe staat het ermee? 660 00:50:51,960 --> 00:50:53,841 Nee, het is Varnay. We zitten vast in een storm. 661 00:50:53,924 --> 00:50:55,598 Ik heb een antwoord over die Cody Mantooth ... 662 00:50:55,681 --> 00:50:57,059 Ik kan niet praten! 663 00:51:01,826 --> 00:51:04,251 Werk alsjeblieft. Werk alsjeblieft. 664 00:51:09,603 --> 00:51:11,525 Ze is uitgerust met een verwarmingsunit. 665 00:51:11,610 --> 00:51:15,081 Hé, Gurty, hoe zwaar denk je dat deze dubbele molenpijp is? 666 00:51:15,163 --> 00:51:18,383 - Vijf molen dubbel honderd. - Hè? 667 00:51:20,723 --> 00:51:23,024 Drie... vier... nul. 668 00:51:23,107 --> 00:51:25,365 elk 340? 669 00:51:25,449 --> 00:51:27,204 Pak het einde van dit vast. 670 00:51:28,291 --> 00:51:29,965 We gaan dit eruit slaan. 671 00:51:30,048 --> 00:51:31,930 Sla pijp pin paal. 672 00:51:32,012 --> 00:51:33,561 Precies wat ik dacht. 673 00:52:12,777 --> 00:52:14,408 Makkelijk. 674 00:52:14,490 --> 00:52:15,746 Makkelijk. 675 00:52:22,100 --> 00:52:23,105 Makkelijk. 676 00:52:25,528 --> 00:52:27,746 Een, twee, drie. 677 00:52:35,103 --> 00:52:37,027 Een, twee, drie. 678 00:52:46,434 --> 00:52:48,566 Een, twee, drie. 679 00:52:50,656 --> 00:52:52,580 Een, twee, drie. 680 00:53:55,671 --> 00:53:57,302 Ja! 681 00:54:00,269 --> 00:54:01,817 Ooo, nee! 682 00:54:03,782 --> 00:54:08,548 Hij heeft de telefoon, het pistool, onze tassen. 683 00:54:08,632 --> 00:54:10,555 En de ook. 684 00:54:10,638 --> 00:54:12,437 En de wat? 685 00:54:12,520 --> 00:54:14,151 Tantoo. 686 00:54:14,234 --> 00:54:15,990 Tantoo ook. 687 00:54:18,791 --> 00:54:20,630 Laten we dit uitzoeken. 688 00:55:48,348 --> 00:55:50,062 Wat is er met jou aan de hand? 689 00:55:50,814 --> 00:55:52,111 Rustig aan! 690 00:56:16,151 --> 00:56:17,407 Meer! 691 00:56:17,490 --> 00:56:19,329 Verhoog de druk! 692 00:56:23,050 --> 00:56:24,890 Gurty! 693 00:56:24,972 --> 00:56:26,646 Ik zei meer! 694 00:56:26,729 --> 00:56:28,067 Meer! 695 00:56:30,284 --> 00:56:31,663 Jeetje. 696 00:56:31,747 --> 00:56:34,339 Ik zei meer! 697 00:56:34,422 --> 00:56:36,261 - Mike! - Ja, ik zie het. 698 00:56:36,345 --> 00:56:37,684 Het heet een lier. 699 00:56:37,767 --> 00:56:40,611 Mike, lassen is een zwakkere knak! 700 00:56:40,694 --> 00:56:42,114 Wat? 701 00:56:42,200 --> 00:56:44,833 Lassen zijn koud! 702 00:56:44,916 --> 00:56:47,174 Doe het gewoon! 703 00:56:57,627 --> 00:56:59,550 Weet je waarom we werden ontslagen? 704 00:56:59,634 --> 00:57:03,313 Het is niet je handicap. Het is je verdomde houding. 705 00:57:04,734 --> 00:57:08,164 Je nam zeker voor je handicap geen bevelen aan. 706 00:57:13,181 --> 00:57:15,647 Ik weet niet wat hier aan de hand is, 707 00:57:15,729 --> 00:57:18,322 maar die lul, vermoordde Goldenrod 708 00:57:18,405 --> 00:57:19,826 en ons ook bijna. 709 00:57:19,911 --> 00:57:22,001 Hij wilde Tantoo de schuld geven, 710 00:57:22,084 --> 00:57:23,757 die hier is om haar broer te redden, 711 00:57:23,841 --> 00:57:25,179 en wij hebben hem geholpen. 712 00:57:26,098 --> 00:57:28,441 We hebben één kans, één kans 713 00:57:28,524 --> 00:57:32,120 om hier uit te komen en dit recht te zetten. 714 00:57:32,202 --> 00:57:33,876 En jij gaat dit niet laten mislukken. 715 00:57:33,959 --> 00:57:35,046 Niet deze keer. 716 00:57:37,054 --> 00:57:39,895 Waag het niet dat aan te raken. 717 00:57:50,599 --> 00:57:52,397 Kom op, kom op, kom op. 718 00:57:58,125 --> 00:57:59,338 Ze komt los. 719 00:58:09,916 --> 00:58:11,252 Wat was dat verdomme? 720 00:58:24,550 --> 00:58:26,179 Gurty? Gurty? 721 00:58:27,181 --> 00:58:28,186 Gurty! 722 00:58:29,649 --> 00:58:32,451 Gurty! Gurty! 723 00:59:45,074 --> 00:59:49,045 Gurty, blijf bij me. Blijf bij me... 724 01:00:32,989 --> 01:00:35,329 Kom op, Gurty. Kom op. Adem. 725 01:00:35,414 --> 01:00:36,456 Adem. 726 01:00:36,542 --> 01:00:39,093 Kom op, Gurty. Werk nou eens mee. 727 01:00:53,058 --> 01:00:54,561 Ooo, jeetje. 728 01:00:57,991 --> 01:00:59,078 Gurty. 729 01:01:01,584 --> 01:01:03,426 Gurty. 730 01:01:03,509 --> 01:01:07,063 Jezus. Hier, vriend. Hier, vriend. 731 01:01:07,147 --> 01:01:09,656 Hier, vriend. Ik heb je. Ik heb je. 732 01:01:09,738 --> 01:01:11,621 Ik heb je. 733 01:01:11,705 --> 01:01:13,001 Ik heb je. 734 01:01:15,342 --> 01:01:17,305 Gurty, Het spijt me. 735 01:01:17,391 --> 01:01:19,105 Het spijt me. Het spijt me. Het spijt me dat ik je sloeg. 736 01:01:19,188 --> 01:01:21,362 Het spijt me. Ik meende het niet. 737 01:01:21,445 --> 01:01:23,285 Het spijt me, Gurty. 738 01:01:27,718 --> 01:01:28,930 Mike... 739 01:01:33,362 --> 01:01:36,037 Ja. Gezonken dromen, Gurty. 740 01:01:37,167 --> 01:01:38,838 Gezonken dromen. 741 01:01:39,842 --> 01:01:41,973 Ja. Het vreet mij ook op. 742 01:01:43,897 --> 01:01:47,661 Waarom wil een werknemer van een bedrijf dat ons heeft ingehuurd 743 01:01:47,743 --> 01:01:49,332 sabotage...? 744 01:01:53,932 --> 01:01:57,068 Ze willen dat we falen. Dat is het. 745 01:01:57,152 --> 01:02:00,035 Ze willen dat we falen. Ik zag het niet aankomen. 746 01:02:00,119 --> 01:02:04,427 Ik was in beslag genomen met wat dit voor ons betekende. 747 01:02:05,680 --> 01:02:07,730 Ooo, nu ben ik kwaad. 748 01:02:09,736 --> 01:02:11,240 Laten we hier weggaan. 749 01:02:12,662 --> 01:02:14,293 Het gaat niet meer om het geld. 750 01:02:15,130 --> 01:02:16,717 Nu is het persoonlijk. 751 01:02:47,364 --> 01:02:49,914 Het zou 20 minuten moeten zijn naar de kustlijn. 752 01:03:16,756 --> 01:03:20,059 Truck twee is in het meer 20 kilometer naar het zuiden. 753 01:03:20,144 --> 01:03:22,108 Nam de monteur en de chauffeur mee. 754 01:03:22,191 --> 01:03:25,202 Ik heb ze gezegd de dynamiet niet in de trailer op te slaan 755 01:03:25,286 --> 01:03:27,586 als gevolg van wrijvingsontploffing, 756 01:03:27,668 --> 01:03:30,971 maar ze dachten er anders over. 757 01:03:31,055 --> 01:03:32,184 Goed. 758 01:03:32,268 --> 01:03:33,648 Goed. Dat is goed. 759 01:03:34,692 --> 01:03:35,780 Hoe zit het met de chauffeur?? 760 01:03:36,532 --> 01:03:39,042 Nou, ze leeft nog, meneer. 761 01:03:44,477 --> 01:03:47,486 Zet de cabine door die vangrail daar. 762 01:03:48,449 --> 01:03:51,543 Jouw verhaal is dat ze de controle verloor, 763 01:03:51,626 --> 01:03:54,009 en voordat het helemaal misging dook jij voor veiligheid. 764 01:03:54,092 --> 01:03:57,104 - Duidelijk? - Duidelijk, meneer. 765 01:03:57,187 --> 01:03:59,903 De mijnwerkers hebben nog drie uur aan zuurstof, 766 01:03:59,988 --> 01:04:02,957 en dan krijgen we de pers over ons heen. 767 01:04:03,040 --> 01:04:07,471 We vertellen over onze dappere reddingspoging met een tragisch einde. 768 01:04:07,556 --> 01:04:09,227 Ik zal ervoor zorgen, meneer. 769 01:04:09,312 --> 01:04:11,778 Goed. Goed. 770 01:04:11,862 --> 01:04:13,326 Bel mij als het geklaard is. 771 01:04:36,906 --> 01:04:39,749 Als je dit doet, ben jij verantwoordelijk. 772 01:04:39,832 --> 01:04:41,546 Wil je iemand de schuld geven, schuif het af op het management. 773 01:04:41,630 --> 01:04:43,261 Wat heeft het management ermee te maken? 774 01:04:44,474 --> 01:04:45,936 Iedereen die ervoor is, steek je... 775 01:04:46,021 --> 01:04:47,443 Mankins! 776 01:04:47,525 --> 01:04:49,197 Ik stelde je een vraag. 777 01:04:49,282 --> 01:04:51,414 Omdat ze ons die verdomde sensoren lieten doorsnijden, René. 778 01:04:52,459 --> 01:04:53,463 Ze hebben wat? 779 01:04:54,967 --> 01:04:56,892 Ze claimden dat de nieuwe quota's hun geld kostten, 780 01:04:56,975 --> 01:04:59,984 en ze konden zich een stillegging niet veroorloven. 781 01:05:00,069 --> 01:05:04,667 Ze zeiden dat er geen gaszakken zo ver in het noorden waren. 782 01:05:04,752 --> 01:05:06,466 En hebben ze de deal beklonken. 783 01:05:06,549 --> 01:05:08,556 Hoeveel? 784 01:05:13,573 --> 01:05:15,788 Honderd dollar per man, per maand. 785 01:05:18,088 --> 01:05:21,433 Jij hebt de gassensoren uitgeschakeld voor 100 Dollar per maand? 786 01:05:21,516 --> 01:05:23,816 En elke klokkenluider werd ontslagen. 787 01:05:23,899 --> 01:05:25,488 Maakt nu niets meer uit, René. 788 01:05:25,573 --> 01:05:27,453 Onze zuurstof daalt snel. 789 01:05:27,537 --> 01:05:29,294 Op de vloer wordt gestemd. 790 01:05:29,376 --> 01:05:31,091 Alle voorstanders, steek je handen op. 791 01:05:31,176 --> 01:05:32,637 Nee. 792 01:05:35,062 --> 01:05:37,029 Hé! 793 01:05:37,112 --> 01:05:39,578 Hoeveel methaan is er nu hierin? 794 01:05:39,662 --> 01:05:40,875 Huh? 795 01:05:41,793 --> 01:05:43,467 Deze mannen zijn niet de vijand. 796 01:05:43,550 --> 01:05:45,055 De vijand is daarboven. 797 01:05:45,139 --> 01:05:46,310 Onzin! 798 01:05:46,394 --> 01:05:48,108 Verstikking van de vijand. 799 01:05:48,192 --> 01:05:50,282 We komen hier samen uit, 800 01:05:50,365 --> 01:05:51,954 of helemaal niemand. 801 01:05:52,038 --> 01:05:54,798 Je bent een stomme klootzak, René. 802 01:05:57,389 --> 01:05:59,521 Jij ook, Cody. 803 01:05:59,606 --> 01:06:03,452 Misschien, maar zo gaan we het doen. 804 01:06:31,632 --> 01:06:33,054 Hier. 805 01:06:34,810 --> 01:06:35,938 Laten we de weg vrijmaken. 806 01:07:08,382 --> 01:07:09,677 Ooo! 807 01:07:09,763 --> 01:07:11,519 Ja dat dacht ik al. 808 01:07:11,602 --> 01:07:13,106 Hier kom je niet mee weg. 809 01:07:13,191 --> 01:07:14,780 Er komt een onderzoek. 810 01:07:14,862 --> 01:07:17,163 Dat is het plan. 811 01:07:25,189 --> 01:07:26,569 Wat is dat? 812 01:07:41,662 --> 01:07:43,042 Aha! 813 01:08:17,744 --> 01:08:18,749 Dankje. 814 01:08:48,809 --> 01:08:50,272 SOS! SOS! 815 01:08:50,355 --> 01:08:52,488 SOS! Is daar iemand! Iemand, is daar iemand! 816 01:08:52,572 --> 01:08:53,784 SOS! SOS! 817 01:08:53,869 --> 01:08:56,294 SOS! Is daar iemand? 818 01:08:56,376 --> 01:08:58,425 Tantoo, het is Mike. 819 01:08:58,509 --> 01:09:00,098 We komen de bergpas op. 820 01:09:00,180 --> 01:09:02,229 - Waar ben jij? - Het naderen van de bovenste doorgang. 821 01:09:02,313 --> 01:09:04,865 Ik heb Varnay met anderen achter me. Ze zijn allemaal gewapend. 822 01:09:04,948 --> 01:09:07,750 We hebben twee uur om in Katka te komen. Ik trek nog steeds gewicht. 823 01:09:07,832 --> 01:09:10,759 - Ze proberen ons tegen te houden. - Ja, dat dachten we al. 824 01:09:10,843 --> 01:09:13,352 Cody zei altijd dat ze met de methaanwaardes zaten te klooien. 825 01:09:13,434 --> 01:09:15,066 De klootzakken, zij hebben de instorting veroorzaakt, 826 01:09:15,149 --> 01:09:16,528 en nu proberen ze het te verdoezelen. 827 01:09:16,612 --> 01:09:18,076 Gaat niet gebeuren. 828 01:09:18,160 --> 01:09:20,250 Gewoon volhouden. We komen eraan. 829 01:09:33,504 --> 01:09:36,513 Schakel ze uit zodat het de forensisch onderzoek doorstaat. 830 01:09:36,598 --> 01:09:37,977 Geen kogelgaten. 831 01:09:38,061 --> 01:09:40,486 Vuur niet met je wapens. 832 01:10:40,650 --> 01:10:42,239 Wat? 833 01:10:48,468 --> 01:10:49,681 Shit. 834 01:10:49,765 --> 01:10:50,935 Ooo, kom op. Nog één mijl. 835 01:10:51,019 --> 01:10:52,649 We kunnen nog één mijl. Kom op. 836 01:10:55,367 --> 01:10:57,709 Ja, we kunnen het. Kom op. 837 01:11:15,394 --> 01:11:16,397 Aan de kant! 838 01:11:18,403 --> 01:11:20,202 Aan de kant nu! 839 01:11:20,286 --> 01:11:21,581 Aan de kant! 840 01:11:24,300 --> 01:11:27,393 Als ze ons wilden neerschieten, hadden ze het allang gedaan. 841 01:11:27,477 --> 01:11:29,818 Ja. Is goed. Kom op. 842 01:11:31,616 --> 01:11:32,955 Gereed, broer? 843 01:11:35,129 --> 01:11:37,344 Aan de kant nu! 844 01:14:49,124 --> 01:14:51,592 Blijf daar niet staan. Ga door. 845 01:15:09,319 --> 01:15:11,409 Kom op kom op, niet stoppen, niet stoppen. 846 01:15:11,493 --> 01:15:12,788 Waag het niet om te stoppen. Kom op. 847 01:15:18,434 --> 01:15:21,988 Doe mij dit niet aan. Nee... Doe dit nou niet. 848 01:15:22,070 --> 01:15:24,203 Kom op, ga door. Stop niet, stop niet! 849 01:15:24,287 --> 01:15:26,084 Kom op, troep. Ga door. 850 01:15:26,168 --> 01:15:28,677 Het spijt me. Ik meende het niet. Ik meende het niet! 851 01:15:53,762 --> 01:15:56,229 Denk niet dat ik dit niet ga gebruiken! 852 01:16:01,581 --> 01:16:02,918 Wat ben je van plan? 853 01:16:04,758 --> 01:16:07,099 Ooo, wat, ga je gewoon daar staan? 854 01:16:08,856 --> 01:16:10,109 Ja. 855 01:16:10,195 --> 01:16:11,909 Dit is de laatste afdichter. 856 01:16:11,992 --> 01:16:13,497 Wat ga je doen? 857 01:16:13,581 --> 01:16:15,587 Ga je het de rest van de weg duwen? 858 01:16:15,671 --> 01:16:18,012 Want als je Katka al gaat halen 859 01:16:18,097 --> 01:16:20,437 voordat je broer stopt met ademen, 860 01:16:20,522 --> 01:16:23,364 is dat wat je moet doen. 861 01:16:28,171 --> 01:16:30,431 De andere chauffeurs komen eraan. 862 01:16:31,308 --> 01:16:33,063 De andere chauffeurs zijn dood. 863 01:17:16,337 --> 01:17:18,468 Hij heeft mijn brandstof-mixer eruit gerukt. 864 01:17:18,552 --> 01:17:20,309 Gurty kan dat repareren. 865 01:17:21,771 --> 01:17:23,528 We vervangen je brandstofleiding 866 01:17:23,612 --> 01:17:26,413 en hevelen genoeg sap over om Katka te bereiken. 867 01:17:28,420 --> 01:17:29,548 Luister... 868 01:17:30,259 --> 01:17:31,472 wij... 869 01:17:32,309 --> 01:17:34,023 wij hebben je serieus verkeerd ingeschat. 870 01:17:35,109 --> 01:17:36,238 Vrienden? 871 01:17:39,206 --> 01:17:40,211 Ja. 872 01:18:51,411 --> 01:18:53,169 Hé, hoe lang denk je dat dit allemaal gaat duren? 873 01:18:53,251 --> 01:18:55,090 Een paar minuten. Ik weet dat je bezorgd bent 874 01:18:55,174 --> 01:18:57,098 - over je broer. - Ja. 875 01:18:57,182 --> 01:18:58,519 Weet je, Cody is alles wat ik nog heb? 876 01:18:58,603 --> 01:19:00,401 Het is een beetje zoals jij en de jouwen. 877 01:19:00,485 --> 01:19:01,489 Ja. 878 01:19:03,788 --> 01:19:06,631 Gurty is zoals zo'n reclamespotje. 879 01:19:06,714 --> 01:19:09,516 Maakt veel uren om te sturen. 880 01:20:03,450 --> 01:20:05,331 Dat laatste tank zou het moeten doen. 881 01:20:06,294 --> 01:20:08,844 Hij heeft mijn leven gered. Geef hem een traktatie. 882 01:20:21,094 --> 01:20:24,021 We kunnen hier niet blijven en we hebben geen reserve. 883 01:20:24,104 --> 01:20:25,652 We zullen het moeten ontlopen. 884 01:20:25,735 --> 01:20:28,118 - Je droomt. - Heb je een beter idee? 885 01:21:45,926 --> 01:21:47,013 Ooo! 886 01:21:48,727 --> 01:21:50,233 - Ooo. - Ontkoppel de aanhanger. 887 01:21:50,316 --> 01:21:51,654 We moeten een afdichter afleveren. 888 01:22:02,022 --> 01:22:04,239 Ooo, jeetje. 889 01:22:04,322 --> 01:22:06,496 Het is niet zo erg als het lijkt. 890 01:22:09,088 --> 01:22:11,012 Het is, uh... 891 01:22:11,095 --> 01:22:14,440 Het ziet er slecht uit, jongen. 892 01:22:14,524 --> 01:22:16,573 - Wees er snel bij. - Uh... 893 01:22:16,656 --> 01:22:18,245 Zoals het uittrekken van een verstandskies. 894 01:22:18,329 --> 01:22:19,876 Een verstandskies? Heb ik... 895 01:22:19,959 --> 01:22:21,422 Zie ik eruit als een tandarts? 896 01:22:21,506 --> 01:22:23,053 Aah! 897 01:22:24,182 --> 01:22:25,729 Brave meid. Brave meid. 898 01:22:25,812 --> 01:22:28,070 Adem, adem. 899 01:22:28,154 --> 01:22:30,788 Dat is het. Brave meid. Brave meid. 900 01:22:30,871 --> 01:22:33,798 Gurty, kom me helpen! 901 01:22:33,882 --> 01:22:35,428 Brave meid. 902 01:22:35,512 --> 01:22:36,557 Brave meid. 903 01:22:37,978 --> 01:22:39,024 Kom op. 904 01:22:46,173 --> 01:22:48,139 Hou je vast. 905 01:22:48,222 --> 01:22:51,275 Gurty en ik gaan je trailer van de klif afslepen, 906 01:22:51,358 --> 01:22:54,703 aanhaken en op naar die mijn. 907 01:22:54,786 --> 01:22:57,378 We hebben nog 45 minuten. 908 01:22:57,463 --> 01:22:58,675 Ja. 909 01:23:28,443 --> 01:23:32,164 meneer? Mijnveiligheid in Winnipeg wil Rene's laptops. 910 01:23:32,248 --> 01:23:34,548 Fred, Mijnveiligheid krijgen de laptops 911 01:23:34,631 --> 01:23:36,680 zodra ik zeg dat ze de laptops krijgen, Okee? 912 01:23:36,763 --> 01:23:38,561 We hebben verdomme een CEO om ons zorgen over te maken. 913 01:23:38,644 --> 01:23:40,066 Ja, nou, je kan het hem zelf vertellen. 914 01:23:40,150 --> 01:23:41,655 Over een uur is hij hier. 915 01:23:43,704 --> 01:23:47,299 Er staat niets in die e-mails 916 01:23:47,383 --> 01:23:49,557 dat naar ons verwijst. 917 01:23:49,641 --> 01:23:52,609 Alles was contant, dus er is geen papieren spoor. 918 01:23:52,693 --> 01:23:54,574 Voor de autoriteiten ziet dit er gewoon uit als: 919 01:23:54,658 --> 01:23:57,417 weer een tragisch mijnongeval. 920 01:24:01,263 --> 01:24:04,525 Morgenochtend openen we Tunnel 6. 921 01:24:04,608 --> 01:24:06,197 We verwijderen de lijken. 922 01:24:06,280 --> 01:24:09,458 We laten het publiek hun rituele begrafenissen houden. 923 01:24:09,542 --> 01:24:13,179 We doorstaan het verplichte debat over "beroepsrisico". 924 01:24:14,434 --> 01:24:16,148 En we gaan weer open. 925 01:24:17,152 --> 01:24:18,949 Over tot de orde van de dag. 926 01:24:24,426 --> 01:24:26,851 Kom op, Varnay, neem de telefoon op. 927 01:25:17,358 --> 01:25:18,779 Kijk, Gurty, het is ons gelukt. 928 01:25:18,862 --> 01:25:20,284 Het is ons gelukt! 929 01:25:37,928 --> 01:25:39,726 Mike. Mike. 930 01:27:29,266 --> 01:27:30,772 Geef me dat pistool! 931 01:27:32,444 --> 01:27:35,246 Gurty, jij moet het stuur overnemen. 932 01:27:35,329 --> 01:27:37,001 Kom op. Je kan het. 933 01:27:46,744 --> 01:27:49,754 Stop niet tot je de mijn hebt bereikt, begrepen? 934 01:27:49,837 --> 01:27:51,217 Stop niet. 935 01:27:53,475 --> 01:27:55,816 Hé, dood hem. 936 01:27:55,900 --> 01:27:57,614 Niet voor mij, voor mijn broer. 937 01:30:04,214 --> 01:30:06,221 Ik heb dit duizend keer gedaan. 938 01:30:07,057 --> 01:30:09,189 Aan de kant. Ik kan dit. 939 01:30:54,176 --> 01:30:55,389 Shit. 940 01:30:58,232 --> 01:31:00,155 Tractiematten. Ja, ga. 941 01:31:20,433 --> 01:31:22,147 Ga! Kom op, kom op. 942 01:31:25,115 --> 01:31:26,913 Shit. Shit. 943 01:31:33,268 --> 01:31:36,195 Gurty, de kabels knappen! Ga door! Kom op! Tractiematten. Ja, ga. 944 01:33:28,370 --> 01:33:29,750 Kom op. 945 01:33:47,268 --> 01:33:49,274 Ooo, shit. Ooo, shit. 946 01:34:02,905 --> 01:34:04,745 Gurty, sluit de poort! 947 01:34:32,381 --> 01:34:34,681 Gurty! 948 01:34:47,641 --> 01:34:49,439 Gurty? 949 01:35:09,716 --> 01:35:12,058 Gurty. Gurty! 950 01:35:15,529 --> 01:35:16,825 Hij heeft de Truck gered. 951 01:35:16,908 --> 01:35:18,329 Ooo, Jezus. 952 01:35:18,414 --> 01:35:19,710 Mike... 953 01:35:19,793 --> 01:35:21,006 jij... 954 01:35:21,089 --> 01:35:23,179 broer van mij. 955 01:35:23,263 --> 01:35:26,189 Mijn broer. 956 01:35:31,876 --> 01:35:34,092 Broer van mij. 957 01:35:47,429 --> 01:35:49,520 Nee, nee, nee, nee... 958 01:35:52,279 --> 01:35:53,575 Nee. 959 01:35:55,582 --> 01:35:57,505 Het spijt me. 960 01:35:57,588 --> 01:36:00,934 Het spijt me. Het spijt me. Het spijt me. Het spijt me. 961 01:36:01,017 --> 01:36:02,983 Het spijt me. 962 01:36:10,843 --> 01:36:13,477 Onderminister, Jack Tager Vice-President Operaties. 963 01:36:13,560 --> 01:36:15,024 George Sickle, algemeen directeur. 964 01:36:15,107 --> 01:36:16,236 - Tager. - Meneer. 965 01:36:16,320 --> 01:36:17,657 - Sickle. - Hoe gaat het meneer? 966 01:36:17,741 --> 01:36:19,163 Het is hier koud. 967 01:36:19,246 --> 01:36:20,793 Binnen hebben we warme drank en eten, meneer. 968 01:36:20,877 --> 01:36:23,302 Hoe was de rit vanaf Gillam Airfield? 969 01:36:23,385 --> 01:36:26,312 Bespaar me de formaliteiten, Sickle. Vertel me de situatie. 970 01:36:27,525 --> 01:36:32,583 Ons laatste contact met het reddingsteam was om 0300. 971 01:36:32,668 --> 01:36:34,925 Onderminister, hoe staat het met uw? 972 01:36:35,008 --> 01:36:36,764 Uw man in Winnipeg. Al iets gehoord? 973 01:36:36,848 --> 01:36:38,228 Negatief. 974 01:36:38,311 --> 01:36:39,858 Het is 30 uur geleden 975 01:36:39,942 --> 01:36:41,656 en de afdichters zijn niet aangekomen. 976 01:36:41,740 --> 01:36:43,078 Ik denk niet dat de mannen 977 01:36:43,161 --> 01:36:44,625 levend uit Tunnel 6 gaan komen. 978 01:37:02,854 --> 01:37:04,400 Wat is dat? 979 01:37:04,485 --> 01:37:06,407 Dat is onze nood-claxon. 980 01:37:16,316 --> 01:37:18,156 Ooo, mijn God. 981 01:37:21,291 --> 01:37:24,261 Hé, welkom in Katka. 982 01:37:24,344 --> 01:37:25,347 Jij bent McCann? 983 01:37:25,431 --> 01:37:27,061 Ja. 984 01:37:27,146 --> 01:37:28,190 Medische behandeling nodig? 985 01:37:35,466 --> 01:37:38,099 Iedereen, opschieten. We hebben nog een kans. 986 01:37:39,521 --> 01:37:41,945 We hebben er nog een. Haal de brancard, zo snel mogelijk. 987 01:37:43,074 --> 01:37:45,165 Er is geen haast erbij. 988 01:37:45,248 --> 01:37:46,545 We moeten die afdichter 989 01:37:46,629 --> 01:37:48,091 uitladen en vastschroeven. 990 01:37:48,176 --> 01:37:49,639 Opschieten! Rechtstreeks naar de boorplaats. 991 01:37:49,722 --> 01:37:50,893 Ga, ga, ga, ga! 992 01:38:03,980 --> 01:38:05,317 Afdichter-team, ga je gang! Jij bent aan de beurt! 993 01:38:31,406 --> 01:38:33,372 Begrepen! 994 01:38:33,455 --> 01:38:35,922 Afdichter staat op zijn plek en is vastgeschroefd. 995 01:38:36,005 --> 01:38:38,640 Goed, ontploffingsteam, Tunnel 6 en in snel tempo! 996 01:38:55,030 --> 01:38:56,744 Jongedame, je bent niet in staat... 997 01:38:56,827 --> 01:38:58,499 Maakt mij niet uit. Doe er een pleister op. 998 01:38:58,583 --> 01:39:00,213 Ik hoorde een explosie, Ik ga Cody zoeken. 999 01:39:00,297 --> 01:39:01,719 - Tantoo. - Wat? 1000 01:39:01,802 --> 01:39:03,851 We zijn buiten het zuurstofvenster. 1001 01:39:03,934 --> 01:39:05,356 We waren niet op tijd. 1002 01:39:05,440 --> 01:39:07,865 Zeg dat niet. 1003 01:39:07,948 --> 01:39:10,247 Luister, Gurty stierf zodat de mijnwerkers zouden leven, oké? 1004 01:39:10,332 --> 01:39:13,132 Mijn broer leeft. Ik ga hem zoeken. Laten we gaan. 1005 01:39:24,463 --> 01:39:26,136 Er komt iemand naar buiten! 1006 01:39:51,054 --> 01:39:52,517 Cody? 1007 01:40:01,548 --> 01:40:02,551 Cody? 1008 01:40:03,304 --> 01:40:04,851 Ooo, mijn God! 1009 01:40:04,935 --> 01:40:07,485 Cody. Je leeft. 1010 01:40:07,568 --> 01:40:09,994 - Ooo, mijn God. - Je hebt mijn leven gered. 1011 01:40:13,005 --> 01:40:14,635 Ik had hulp. 1012 01:40:16,308 --> 01:40:17,311 Dank je. 1013 01:40:38,048 --> 01:40:39,302 Heb je hen betaald? 1014 01:40:41,727 --> 01:40:44,947 Jij hebt ze betaald om de sensoren uit te schakelen? 1015 01:40:51,135 --> 01:40:52,723 Je bent walgelijk. 1016 01:41:17,182 --> 01:41:18,938 Mr. McCann? 1017 01:41:19,022 --> 01:41:21,949 Ik ben Onderminister van Natuurlijke Hulpbronnen voor Canada. 1018 01:41:22,032 --> 01:41:23,453 Ik wil je bedanken, 1019 01:41:23,538 --> 01:41:26,129 en condoleren met je broer. 1020 01:41:26,213 --> 01:41:28,262 Het bedrijf heeft enkele papieren die u moet ondertekenen. 1021 01:41:28,345 --> 01:41:29,725 We hebben een cheque voor u, 1022 01:41:29,809 --> 01:41:31,773 en de politie heeft uw verklaring nodig. 1023 01:41:36,415 --> 01:41:38,672 Neem me niet kwalijk, Mr. McCann? 1024 01:41:38,755 --> 01:41:41,097 We hebben dit gevonden tussen de spullen van je broer. 1025 01:41:53,348 --> 01:41:54,644 Dank je. 1026 01:42:29,597 --> 01:42:31,352 - Hé! - Hé. 1027 01:42:33,651 --> 01:42:34,990 Gloednieuwe Kenworth, hè? 1028 01:42:35,073 --> 01:42:36,244 Yep. 1029 01:42:36,328 --> 01:42:37,415 Het is een goede kleur. 1030 01:42:37,499 --> 01:42:39,338 Ter ere van Jim. 1031 01:42:39,421 --> 01:42:41,052 Wat vervoer je? 1032 01:42:41,136 --> 01:42:42,181 Sportartikelen. 1033 01:42:42,264 --> 01:42:44,230 Ooo. Is dat niet het leven. 1034 01:42:44,313 --> 01:42:47,700 Jep. Geen bazen, niet hoeven inklokken. 1035 01:42:47,784 --> 01:42:49,373 - Goede loontarieven. - Ja. 1036 01:42:49,456 --> 01:42:52,258 Nou, je vind jezelf hunkerend naar de ijsweg, 1037 01:42:52,341 --> 01:42:53,595 je weet waar je me kan vinden. 1038 01:42:53,679 --> 01:42:55,016 Akkoord. 1039 01:42:58,654 --> 01:42:59,700 Dank je, Mike. 1040 01:43:07,069 --> 01:43:15,089 Synchronisatie en vertaling door: GrandMaster