1 00:00:33,976 --> 00:00:38,976 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:02:24,958 --> 00:02:26,459 Da. Da. 3 00:02:29,838 --> 00:02:31,715 Chiar acolo sus. Chiar aici. 4 00:02:31,798 --> 00:02:32,841 Iată-ne. 5 00:02:40,348 --> 00:02:42,183 Scopul rockului! 6 00:03:08,585 --> 00:03:10,879 - Mankins! - Da? 7 00:03:10,962 --> 00:03:13,840 Vrei să-mi spui de ce senzorii tăi de metan sunt opriți? 8 00:03:17,761 --> 00:03:19,512 Nu știu. 9 00:03:19,596 --> 00:03:21,097 Poate că bateriile sunt descărcate. 10 00:03:22,265 --> 00:03:23,475 De ce nu ne faci canar. 11 00:03:23,558 --> 00:03:25,518 Nu este o glumă. 12 00:03:25,602 --> 00:03:28,229 Acestea sunt pentru a vă alerta asupra concentrațiilor de metan. 13 00:03:28,313 --> 00:03:30,315 Trebuie să rămână în continuare. 14 00:04:00,303 --> 00:04:01,888 De unde a venit asta? 15 00:04:03,348 --> 00:04:05,350 Sună ca o groapă deschisă. 16 00:04:05,433 --> 00:04:07,268 Am lovit un buzunar de metan. 17 00:04:07,352 --> 00:04:09,062 Asta e imposibil. 18 00:04:09,145 --> 00:04:11,898 Toată lumea, afară! Toată lumea, afară! 19 00:04:16,111 --> 00:04:17,612 - Haide! - Du-te! 20 00:04:19,447 --> 00:04:20,949 Du-te, du-te. 21 00:04:21,032 --> 00:04:22,367 Nu! 22 00:04:39,551 --> 00:04:41,136 Ajutați-mă! 23 00:04:47,183 --> 00:04:50,103 Hai! Hai! Hai! 24 00:05:27,390 --> 00:05:29,476 Ce ai, Gurty? 25 00:05:29,559 --> 00:05:32,979 Haide, o poți spune. Puteți spune asta. 26 00:05:34,522 --> 00:05:36,191 Vom sorta chiar aici, 27 00:05:36,274 --> 00:05:38,651 și își vor salva mâinile chiar acolo. 28 00:05:38,735 --> 00:05:41,154 Cafeaua economisită cu apă pentru mine. 29 00:05:41,237 --> 00:05:42,864 Pentru el. Pentru ei. 30 00:05:42,947 --> 00:05:44,657 Este cafea, Gurty? 31 00:05:51,122 --> 00:05:54,501 Așa veți primi încă loviturile, nu? 32 00:05:55,835 --> 00:05:58,088 Pleacă, Gurty. Sunt idioți. 33 00:05:58,171 --> 00:05:59,380 Hei... 34 00:06:01,382 --> 00:06:04,260 ce simți să fii cel mai bun prieten cu un retard? 35 00:06:06,554 --> 00:06:09,474 El este fratele meu, Johansson. 36 00:06:09,557 --> 00:06:11,559 Și ți-am spus să nu-i spui niciodată așa. 37 00:06:12,393 --> 00:06:13,728 Întârzia. 38 00:06:23,488 --> 00:06:25,365 McCann, intră aici! 39 00:06:28,618 --> 00:06:30,495 Știu ce primești, dar vorbesc foarte mult 40 00:06:30,578 --> 00:06:33,540 de mâini pentru mâini uneori. 41 00:06:33,623 --> 00:06:34,707 Gurty. 42 00:06:37,043 --> 00:06:38,378 Suntem concediați. 43 00:06:40,588 --> 00:06:43,383 Dar anvelopele la un punct rotit merg. 44 00:06:43,466 --> 00:06:45,885 Lasă altcineva să le rotească. Suntem concediați. 45 00:06:45,969 --> 00:06:49,264 Împachetează-ți rahatul. Și Skeeter. Haide. 46 00:06:57,355 --> 00:06:58,898 Nu vreau. 47 00:06:58,982 --> 00:07:01,401 Eu nu am fost niciodată înăuntru, iar astăzi nu. 48 00:07:01,484 --> 00:07:04,404 Gurty, nu-mi pasă. Intri. 49 00:07:04,487 --> 00:07:06,948 Vor avea grijă de tine. 50 00:07:07,031 --> 00:07:09,033 Suntem împreună de mult timp, 51 00:07:09,117 --> 00:07:13,204 dar nu poate ocupa un loc de muncă și eu nu-l mai pot purta. 52 00:07:13,288 --> 00:07:16,082 Nu mai am prea multe cauciucuri pe propriile mele cai de rulare. 53 00:07:16,166 --> 00:07:17,625 Va ajuta acest lucru? 54 00:07:17,709 --> 00:07:19,502 să-l faci autosuficient, doctore? 55 00:07:19,586 --> 00:07:21,129 Nu pot promite nimic 56 00:07:21,212 --> 00:07:23,339 cu scoruri de cunoaștere a limbajului ca acestea, 57 00:07:23,423 --> 00:07:25,717 dar vom vedea ce putem face. 58 00:07:25,800 --> 00:07:29,345 Bună, John, sunt doctorul Talbot. Încântat de cunoștință. 59 00:07:29,429 --> 00:07:32,223 Mulțumesc, îl apreciez și sper că lumea va dura pentru tine. 60 00:07:32,307 --> 00:07:33,808 Îi spune salut. 61 00:07:33,892 --> 00:07:36,019 Cât timp să mergi cu ei? 62 00:07:36,102 --> 00:07:37,729 Cu ei de-a lungul timpului. 63 00:07:37,812 --> 00:07:39,314 Pentru ei. Pentru mine. 64 00:07:39,397 --> 00:07:41,900 El întreabă ce presupune toate acestea, doctore. 65 00:07:41,983 --> 00:07:43,401 Ei bine, doar câteva teste. 66 00:07:43,484 --> 00:07:45,612 Dacă se califică pentru reabilitare, 67 00:07:45,695 --> 00:07:47,280 amenajăm locuințe. 68 00:07:47,363 --> 00:07:48,948 Nu ar trebui să dureze mai mult de o oră. 69 00:07:49,032 --> 00:07:50,700 Skeeter. 70 00:07:50,783 --> 00:07:52,619 Nu-l poți aduce pe Skeeter aici. 71 00:07:52,702 --> 00:07:56,080 Lasă-i să te lovească și să te provoace. Nu e mare lucru. 72 00:07:56,164 --> 00:07:57,790 Ne vedem peste o oră. 73 00:07:59,709 --> 00:08:03,046 Hei, nu fi un copil mare. 74 00:08:03,129 --> 00:08:04,923 - Mulțumesc, doctore. - Cu plăcere. 75 00:08:05,006 --> 00:08:07,884 John, sala de examinare este chiar pe hol. 76 00:08:07,967 --> 00:08:10,094 Evaluator psihic Hackman, 77 00:08:10,178 --> 00:08:12,305 formați 617. 78 00:08:12,388 --> 00:08:16,476 Evaluator psihic Hackman apelează 617. 79 00:08:19,103 --> 00:08:21,814 Nicio citire nu indică un buzunar cu gaz metan? 80 00:08:21,898 --> 00:08:23,233 Deci spui: 81 00:08:23,316 --> 00:08:25,068 în calitate de director general al acestei facilități, 82 00:08:25,151 --> 00:08:27,362 că asta a fost din senin? 83 00:08:27,445 --> 00:08:29,364 Complet din senin, domnule. 84 00:08:29,447 --> 00:08:31,950 Credem că gazul s-a acumulat în spatele scuturilor de oprire 85 00:08:32,033 --> 00:08:34,702 unde senzorii noștri PDM nu l-au putut prelua. 86 00:08:34,786 --> 00:08:36,496 Îi informez premierul în 20 de minute. 87 00:08:36,579 --> 00:08:38,081 Asculta cu atentie. 88 00:08:38,164 --> 00:08:40,124 Nimeni nu intră în niciunul dintre tuneluri 89 00:08:40,208 --> 00:08:42,710 până când acel gaz este forat și acoperit. 90 00:08:42,794 --> 00:08:44,879 Înțeles, domnule. Înțeles. 91 00:08:44,963 --> 00:08:47,840 Permiteți-mi să vă întreb, cum facem și găurim 92 00:08:47,924 --> 00:08:50,593 un buzunar de metan fără cap de fântână? 93 00:08:52,262 --> 00:08:53,930 Mă întorc la tine. 94 00:08:57,308 --> 00:08:59,143 Adu-mi baza aeriană din Winnipeg, 95 00:08:59,227 --> 00:09:01,771 ofițer responsabil cu urgențele civile. 96 00:09:03,982 --> 00:09:08,111 Treceți în aer cu un cap de sondă de gaz de 30 de tone? Imposibil. 97 00:09:08,194 --> 00:09:10,822 Și nu există nici o pistă până la Katka pentru a ateriza un C-130 pe, 98 00:09:10,905 --> 00:09:12,407 iar tocătorii noștri cei mai mari sunt Chinooks, 99 00:09:12,490 --> 00:09:14,826 care nu poate purta un cap de sondă de 30 de tone. 100 00:09:14,909 --> 00:09:17,328 Sarcinile utile de această natură trebuie să meargă cu camionul. 101 00:09:21,416 --> 00:09:23,918 Jill, tânărul ofițer de teren din Winnipeg se presupune 102 00:09:24,002 --> 00:09:25,878 să știi totul despre transporturile rutiere de gheață 103 00:09:25,962 --> 00:09:27,297 până la minele nordice? 104 00:09:27,380 --> 00:09:28,881 - Max Tully? - Da, el. 105 00:09:28,965 --> 00:09:30,800 Primul ministru te va vedea acum. 106 00:09:30,883 --> 00:09:32,468 O secundă. 107 00:09:32,552 --> 00:09:34,220 Max Tully? 108 00:09:35,430 --> 00:09:37,140 Domnule Goldenrod! 109 00:09:38,057 --> 00:09:39,058 Ce? 110 00:09:42,979 --> 00:09:45,064 Sunt Max Tully cu siguranță minieră. 111 00:09:45,148 --> 00:09:47,317 Aș putea să vorbesc cu tine? Este vorba despre Katka Mine. 112 00:09:47,400 --> 00:09:49,152 Dar Katka? 113 00:09:49,235 --> 00:09:51,154 În această dimineață, tunelul șase s-a prăbușit. 114 00:09:51,237 --> 00:09:53,031 Am nevoie de un cap de sondă de gaz de 18 picioare, 115 00:09:53,114 --> 00:09:56,034 300 de picioare de conductă livrate acolo în mai puțin de 30 de ore. 116 00:09:56,117 --> 00:10:00,413 Cap de sondă de gaz de 18 metri și 300 de metri de țeavă? 117 00:10:00,496 --> 00:10:02,874 La naiba, asta e o naibie de multă greutate, fiule. 118 00:10:02,957 --> 00:10:05,460 - Poți să faci asta? - Cum arăt, Doamne? 119 00:10:05,543 --> 00:10:07,086 Suntem la trei săptămâni în aprilie. 120 00:10:07,170 --> 00:10:09,130 Toți șoferii mei sunt în drum spre Hawaii, 121 00:10:09,213 --> 00:10:11,716 sau oriunde naiba este că se duc în afara sezonului. 122 00:10:11,799 --> 00:10:14,177 Spuneți, de dragul conversației, aveți înlocuitori. 123 00:10:14,260 --> 00:10:16,721 Vom spune, de dragul conversației, că aceste platforme au aripi. 124 00:10:16,804 --> 00:10:18,681 Ce ai fumat? 125 00:10:18,765 --> 00:10:21,476 10 martie, sezonul s-a încheiat. Asta e acum cinci săptămâni. 126 00:10:21,559 --> 00:10:24,103 Oare bătrânii din anii '60 nu au condus lacul în aprilie? 127 00:10:24,187 --> 00:10:26,230 Da, și majoritatea au murit făcând asta. 128 00:10:26,314 --> 00:10:28,066 Deci este chiar atât de periculos. 129 00:10:28,149 --> 00:10:29,734 Da. E atât de periculos. 130 00:10:29,817 --> 00:10:31,819 Bine bine. Este o idee stupidă. 131 00:10:31,903 --> 00:10:33,404 Scuza-ma ca intreb. 132 00:10:37,658 --> 00:10:39,660 Hei, hei, puștiule. Vino aici. 133 00:10:43,539 --> 00:10:45,541 Îi cunosc pe toți minerii de acolo, în Katka. 134 00:10:45,625 --> 00:10:47,418 Le cunosc familiile. 135 00:10:47,502 --> 00:10:50,380 Deci este personal pentru mine. 136 00:10:50,463 --> 00:10:54,258 Dacă pot obține șoferi și un mecanic ... 137 00:10:54,342 --> 00:10:55,843 să spunem la 3:00 în această după-amiază, 138 00:10:55,927 --> 00:10:58,054 și dacă puteți obține guvernul provincial 139 00:10:58,137 --> 00:10:59,889 să deschidă drumul de gheață, 140 00:10:59,972 --> 00:11:02,183 două dacă foarte mari ... 141 00:11:05,770 --> 00:11:06,938 o vom face. 142 00:11:08,189 --> 00:11:09,357 Mulțumesc. 143 00:11:12,985 --> 00:11:14,153 Rahat. 144 00:11:17,490 --> 00:11:19,617 Bună. Um ... 145 00:11:23,329 --> 00:11:25,248 - Scuzați-mă. - Da? 146 00:11:25,331 --> 00:11:27,083 L-am adus pe fratele meu în această dimineață. 147 00:11:27,166 --> 00:11:29,085 Reabilitare profesională? 148 00:11:29,168 --> 00:11:30,711 McCann, 813. 149 00:11:30,795 --> 00:11:32,255 Încă este evaluat, domnule. 150 00:11:32,338 --> 00:11:36,092 Doctorul a spus o oră. Au trecut două și jumătate. 151 00:11:36,175 --> 00:11:37,635 Astăzi avem puțin personal, 152 00:11:37,718 --> 00:11:38,719 așa că vă rog să luați loc. 153 00:11:40,638 --> 00:11:42,557 Hei! Domnule? 154 00:11:42,640 --> 00:11:44,225 Domnule! 155 00:11:44,308 --> 00:11:45,768 Obțineți securitate pe 2-Est, vă rog. 156 00:11:50,148 --> 00:11:51,732 Salut frate. 157 00:11:53,276 --> 00:11:54,694 Ce se întâmplă? 158 00:11:55,361 --> 00:11:56,737 Ce sunt toate astea? 159 00:12:01,492 --> 00:12:03,244 Doamne. 160 00:12:04,787 --> 00:12:06,247 Ce se intampla aici? 161 00:12:06,330 --> 00:12:08,416 Xanax și Lexapro, nu? 162 00:12:08,499 --> 00:12:10,418 Probabil ceva Oxy pentru măsură bună? 163 00:12:10,501 --> 00:12:12,170 Știi, pentru a lua marginea? 164 00:12:12,253 --> 00:12:14,422 - Sunt pentru PTSD. - Știu pentru ce sunt. 165 00:12:14,505 --> 00:12:16,424 I-ai cerut, Gurty? 166 00:12:16,507 --> 00:12:19,177 Are insomnie, hipertensiune, face izbucniri nepotrivite. 167 00:12:19,260 --> 00:12:21,512 O, sărută fundul meu irlandez. 168 00:12:21,596 --> 00:12:24,223 Tulburarea de stres posttraumatic este reală. 169 00:12:24,307 --> 00:12:25,975 Îl pot secțiunea 502. 170 00:12:26,058 --> 00:12:27,894 Fă-o. 171 00:12:27,977 --> 00:12:29,437 Presa va iubi o altă poveste 172 00:12:29,520 --> 00:12:31,564 despre modul în care VA supraprescrie opioidele 173 00:12:31,647 --> 00:12:32,899 eroilor Americii. 174 00:12:32,982 --> 00:12:35,318 Faceți o greșeală gravă. 175 00:12:35,401 --> 00:12:37,862 Încercați să ne opriți să plecăm de aici, la fel și dumneavoastră. 176 00:12:40,490 --> 00:12:41,824 Stai, stai, stai, stai. 177 00:12:41,908 --> 00:12:43,284 Aici, pune asta. 178 00:12:44,285 --> 00:12:45,411 E frig. 179 00:12:47,205 --> 00:12:49,165 Așteptați aici. Aici. 180 00:12:52,585 --> 00:12:54,212 Haide, pantalonii tăi. 181 00:13:22,782 --> 00:13:23,991 Ken ... Kenworth. 182 00:13:24,075 --> 00:13:25,326 Mai mult Ken. 183 00:13:25,409 --> 00:13:27,954 Luați-ne grozavi care ne-au deținut. 184 00:13:28,037 --> 00:13:30,540 - Noi. - Sigur sigur. 185 00:13:30,623 --> 00:13:33,543 Ar fi minunat dacă am deține propria noastră platformă. 186 00:13:33,626 --> 00:13:35,336 Ai câștigat la loterie? 187 00:13:35,419 --> 00:13:38,506 S-a întâmplat să câștigi Pick-6 și să nu-mi spui? 188 00:13:38,589 --> 00:13:41,217 Chestia asta costă 200 de mii, Gurty. 189 00:13:42,301 --> 00:13:44,011 200. 190 00:14:50,077 --> 00:14:51,996 Ai fost vreodată la Winnipeg, Gurty? 191 00:14:52,997 --> 00:14:54,832 Sunt doar 70 de mile. 192 00:14:58,002 --> 00:15:00,588 „Câștigă un porc”. 193 00:15:01,297 --> 00:15:03,466 Am putea, partener. 194 00:15:03,549 --> 00:15:07,595 Cu ceva noroc, astăzi am putea câștiga doar un porc. 195 00:15:12,516 --> 00:15:15,436 Știri toată ziua, în fiecare zi. 196 00:15:15,519 --> 00:15:18,022 Povestea noastră de top: explozii gemene s-au clătinat 197 00:15:18,105 --> 00:15:20,399 mina Katka din nordul Manitoba în această dimineață, 198 00:15:20,483 --> 00:15:21,984 ucigând opt mineri 199 00:15:22,068 --> 00:15:23,986 și lăsând încă 26 necunoscute. 200 00:15:24,070 --> 00:15:27,198 Cauza exploziei nu a fost stabilită. 201 00:15:27,281 --> 00:15:29,367 Bună, sun de la Trapper Transpo din Winnipeg. 202 00:15:29,450 --> 00:15:30,910 Suntem în situații de urgență și avem nevoie de șoferi. 203 00:15:30,993 --> 00:15:32,536 Tully, dă-mi 50 de dolari. Ai 50 de dolari? 204 00:15:32,620 --> 00:15:34,622 - Da, fac. - Unul dintre șoferii mei 205 00:15:34,705 --> 00:15:37,249 - tocmai a devenit disponibil. Mulțumiri. - Fantastic. La ce servește? 206 00:15:37,333 --> 00:15:39,001 - Cauțiune. - Ce? 207 00:15:39,085 --> 00:15:40,628 Ți-am spus că nu va fi ușor. 208 00:15:46,342 --> 00:15:48,886 Ochelari de soare și chei. 209 00:15:48,969 --> 00:15:51,222 Protestezi și arunci din nou cu pietre, 210 00:15:51,305 --> 00:15:53,349 te vom aresta din nou. 211 00:15:53,432 --> 00:15:56,394 Vom continua să o facem până când ieșiți din țara noastră. 212 00:15:56,477 --> 00:15:58,396 Orașul deține acea parcare. 213 00:15:59,438 --> 00:16:01,273 Mă refeream la America de Nord. 214 00:16:02,775 --> 00:16:03,984 Pe curând. 215 00:16:16,414 --> 00:16:18,332 Cum merge lupta pentru justiție? 216 00:16:20,710 --> 00:16:22,378 Continuați să construiți cazinouri, 217 00:16:22,461 --> 00:16:24,797 îl vei bate pe omul alb fără să tragă. 218 00:16:29,677 --> 00:16:31,929 Ai auzit de gropi la Katka? 219 00:16:32,012 --> 00:16:34,014 Da, era la televizor acolo. 220 00:16:34,098 --> 00:16:36,684 Totuși, încă nu am auzit de Cody. Sunt îngrijorat de rău. 221 00:16:37,852 --> 00:16:40,271 El este pe lista celor dispăruți. 222 00:16:40,354 --> 00:16:42,773 Îmi pregătesc o mică misiune de salvare. 223 00:16:43,566 --> 00:16:44,692 Drum de gheață? 224 00:16:44,775 --> 00:16:45,818 Da. 225 00:16:49,280 --> 00:16:50,448 Sunt în. 226 00:17:12,052 --> 00:17:14,388 Să luăm un număr de capete. Cody. 227 00:17:16,348 --> 00:17:17,433 Unu. 228 00:17:17,516 --> 00:17:18,934 - Două. - Trei. 229 00:17:19,018 --> 00:17:21,312 - Patru. - Cinci. 230 00:17:21,395 --> 00:17:23,230 - Șase. - Șapte. 231 00:17:23,314 --> 00:17:24,648 - Opt. - Nouă. 232 00:17:24,732 --> 00:17:26,025 - Zece unsprezece. 233 00:17:26,108 --> 00:17:27,860 - Doisprezece. - Treisprezece. 234 00:17:40,581 --> 00:17:42,166 Am o soție și copii, Jim. 235 00:17:42,249 --> 00:17:43,834 Cum le-aș explica chiar asta? 236 00:17:43,918 --> 00:17:45,628 Nimeni nu te va obliga să pleci, Dave. 237 00:17:45,711 --> 00:17:48,547 Înțeleg, nu este pentru toată lumea. Mulțumiri. 238 00:17:48,631 --> 00:17:50,341 - Ce ai? - Jumătate sunt pensionari, 239 00:17:50,424 --> 00:17:52,051 jumătate nu au văzut niciodată un drum de gheață. 240 00:17:52,134 --> 00:17:54,261 Apoi, sunt doi tipi din Dakota de Nord. 241 00:17:54,345 --> 00:17:55,805 Fraților. 242 00:17:56,472 --> 00:17:57,515 Mulțumesc. 243 00:18:01,727 --> 00:18:03,521 Care dintre voi este Mike McCann? 244 00:18:03,604 --> 00:18:05,231 Eu sunt. 245 00:18:05,314 --> 00:18:06,649 Tu ești șoferul? El este mecanicul? 246 00:18:06,732 --> 00:18:08,108 Da. Una dintre cele mai bune. 247 00:18:09,860 --> 00:18:11,445 Spune că ai avut experiență 248 00:18:11,529 --> 00:18:13,322 pe drumul de gheață din Teritoriul de Nord-Vest. 249 00:18:13,405 --> 00:18:15,491 E o țară destul de serioasă. Ce ai condus? 250 00:18:15,574 --> 00:18:17,493 Orice pe roți. 251 00:18:17,576 --> 00:18:20,329 Spune că ai avut 11 concerte în ultimii opt ani, 252 00:18:20,412 --> 00:18:22,373 ceea ce nu îmi inspiră exact încrederea. 253 00:18:22,456 --> 00:18:25,292 Există vreun motiv pentru care nu poți reține un loc de muncă? 254 00:18:29,672 --> 00:18:32,383 Fratele meu este un veteran. 255 00:18:32,466 --> 00:18:34,510 Am fost rănit în Irak. 256 00:18:34,593 --> 00:18:36,846 Are chestia asta numită afazie, care este ... 257 00:18:36,929 --> 00:18:38,097 Știu ce este. 258 00:18:38,180 --> 00:18:39,932 Poveste lungă scurtă, 259 00:18:40,015 --> 00:18:42,059 în ultimii opt ani am fost îngrijitorul lui, 260 00:18:42,142 --> 00:18:44,645 pentru lipsa unui cuvânt mai bun și ... 261 00:18:44,728 --> 00:18:46,146 - Și noi ... - Îl înțeleg, îl înțeleg. 262 00:18:46,230 --> 00:18:47,439 Nu am timp. Cum îl cheamă? 263 00:18:47,523 --> 00:18:48,858 Spune-i Gurty. 264 00:18:49,608 --> 00:18:51,193 Gurty. Hei. 265 00:18:52,111 --> 00:18:53,737 Gurty, Jim Goldenrod. 266 00:18:53,821 --> 00:18:55,739 Luați setul de instrumente, urmați-mă. 267 00:19:04,623 --> 00:19:06,542 Chiar aici. 268 00:19:06,625 --> 00:19:08,502 Vreau să tragi axul balansierului. 269 00:19:09,628 --> 00:19:11,130 Am să te cronometrez. 270 00:19:16,093 --> 00:19:17,595 Spune cand. 271 00:19:20,264 --> 00:19:21,265 Merge. 272 00:19:41,243 --> 00:19:42,578 Iisuse dulce. 273 00:19:46,415 --> 00:19:48,000 Bine, Tully, 274 00:19:49,126 --> 00:19:50,878 trimiteți pe toți ceilalți acasă și sunați-o pe Katka. 275 00:19:50,961 --> 00:19:53,005 - Mi-am luat echipajul. - Unde este Tantoo? 276 00:19:53,088 --> 00:19:55,007 Ea parchează din nou platforma altcuiva. 277 00:20:02,890 --> 00:20:04,266 Pare puțin tânără. 278 00:20:08,520 --> 00:20:11,065 - Voi avea contracte întocmite. - Mulțumesc. 279 00:20:14,318 --> 00:20:15,402 Suficient. 280 00:20:15,486 --> 00:20:19,114 Oricine nu iese până acum nu iese. 281 00:20:24,161 --> 00:20:25,704 Voi auziți asta? 282 00:20:25,788 --> 00:20:27,998 Ce este asta? 283 00:20:32,169 --> 00:20:33,796 Sună ca un cod de atingere. 284 00:20:33,879 --> 00:20:37,424 Bărbați, dați-ne o mână de ajutor. 285 00:20:37,508 --> 00:20:42,012 Cineva trebuia să fi fost în armată, în marină, în cercetași. 286 00:20:51,480 --> 00:20:53,065 Ce spun, Cody? 287 00:20:53,148 --> 00:20:54,900 - Câți sunt în viață? 288 00:20:54,984 --> 00:20:56,986 Uite, dacă auzi ceva, 289 00:20:57,069 --> 00:20:59,071 - mă suni, bine? - Da domnule. 290 00:21:08,163 --> 00:21:09,540 Uh ... 291 00:21:09,623 --> 00:21:12,626 26 ... în viață. 292 00:21:12,710 --> 00:21:14,461 Fred, ascultă-mă. Asculta-ma. 293 00:21:14,545 --> 00:21:16,505 Le spui că vom acoperi metanul ăla 294 00:21:16,588 --> 00:21:19,133 cu un cap de fântână, bine? Și apoi vom exploda. 295 00:21:19,216 --> 00:21:21,885 Le spui că aceste capete de sondă vin cât mai curând, bine? 296 00:21:21,969 --> 00:21:23,470 - Bine. - Bine. 297 00:21:30,352 --> 00:21:32,813 Sursele de sonde ajung cât mai curând posibil. 298 00:21:32,896 --> 00:21:35,274 Ce înseamnă, cât mai curând? 299 00:21:35,357 --> 00:21:36,442 Sase ore? 300 00:21:37,234 --> 00:21:38,235 Doisprezece ore? 301 00:21:38,318 --> 00:21:39,820 Ce se întâmplă dacă are 30 de ani? 302 00:21:39,903 --> 00:21:41,613 Atunci suntem morți. 303 00:21:47,286 --> 00:21:49,705 26 include Lampard. 304 00:21:50,789 --> 00:21:51,915 Da. 305 00:21:51,999 --> 00:21:53,167 Mankins? 306 00:21:54,960 --> 00:21:57,046 Trăiește. 307 00:21:57,796 --> 00:22:00,174 Deci întrebarea este timpul. 308 00:22:00,257 --> 00:22:03,260 Adică nimeni nu a durat vreodată peste 30 de ore sub permafrost. 309 00:22:06,722 --> 00:22:09,141 Ei bine, guvernul a deschis drumul acela de gheață. 310 00:22:09,224 --> 00:22:14,021 Tipul supraveghetor de siguranță, a reușit chiar să asigure transportul. 311 00:22:15,439 --> 00:22:16,774 Jim Goldenrod. 312 00:22:17,858 --> 00:22:20,027 Dacă Jim Goldenrod crede că sunt capete de sondă de 25 de tone 313 00:22:20,110 --> 00:22:22,362 poate rula peste un lac înghețat în aprilie, 314 00:22:22,446 --> 00:22:24,948 Presupun că ar trebui să credem și noi. 315 00:22:25,032 --> 00:22:27,910 In regula. Aceste capete de fântână sunt fiare. 316 00:22:27,993 --> 00:22:30,829 Lungime de 18 metri, greutate de 25 de tone. 317 00:22:30,913 --> 00:22:33,582 Avem trei platforme, toate echipate identic 318 00:22:33,665 --> 00:22:36,835 astfel încât să putem realiza o redundanță tactică. 319 00:22:36,919 --> 00:22:39,296 Profităm de toate șansele pentru a salva viețile acelor mineri. 320 00:22:39,379 --> 00:22:43,133 - Re-ce-ancoră tactică? - Redundanță. 321 00:22:43,217 --> 00:22:45,469 Fiecare platformă nu are nevoie de celelalte pentru a finaliza misiunea. 322 00:22:45,552 --> 00:22:47,554 Stea de aur pentru bărbatul din Dakota de Nord. 323 00:22:48,639 --> 00:22:50,933 Unu, doi, trei. Cel de aur este al meu. 324 00:22:51,016 --> 00:22:53,018 Voi doi puteți hârtie / piatră / foarfece pentru cea roșie. 325 00:22:53,102 --> 00:22:55,145 Ea este cea cu scaunele confortabile. 326 00:22:58,107 --> 00:22:59,358 Totul este al tău. 327 00:23:01,568 --> 00:23:02,653 Contractele. 328 00:23:02,736 --> 00:23:03,904 - Unul pentru tine. - Mulțumiri. 329 00:23:03,987 --> 00:23:05,781 Unul pentru tine. Si tu. 330 00:23:05,864 --> 00:23:08,408 Două sute de mii împărțesc patru căi. 331 00:23:08,492 --> 00:23:10,452 Alte intrebari? 332 00:23:10,536 --> 00:23:13,580 Ce se întâmplă cu oricine nu reușește? La banii lor? 333 00:23:13,664 --> 00:23:15,833 Alineatul patru. Cota lor se îndreaptă către cei care o fac. 334 00:23:15,916 --> 00:23:17,960 - E destul de rece. - Mi se pare corect. 335 00:23:18,043 --> 00:23:19,044 Cine e acela? 336 00:23:19,795 --> 00:23:21,255 Domnule Varnay. 337 00:23:22,506 --> 00:23:25,509 Tom Varnay, Katka International Insurance Group. 338 00:23:25,592 --> 00:23:27,886 Tully, acestea sunt camioanele mele. Eu zic cine merge. 339 00:23:27,970 --> 00:23:29,721 Sunt camioanele tale, dar este asigurarea lui Katka. 340 00:23:29,805 --> 00:23:31,640 Deci, dacă cineva intră în lac, este pe Katka. 341 00:23:31,723 --> 00:23:34,560 - Nu ia o tăietură? - Nu Nu NU. Absolut nu. 342 00:23:34,643 --> 00:23:37,813 Sunt pe cale să merg și să protejez investiția lui Katka. 343 00:23:37,896 --> 00:23:41,233 Bine, vei călări cu Tantoo în Kenworth negru. 344 00:23:41,316 --> 00:23:43,652 Pune-ți echipamentul acolo. Voi doi veți găsi genți de siguranță 345 00:23:43,735 --> 00:23:45,487 în zona dulapului. Este timpul să încărcați. 346 00:23:45,571 --> 00:23:47,865 Vom alimenta platformele și vom împinge 15. 347 00:23:49,283 --> 00:23:51,952 Mulțumesc. Mulțumiri. 348 00:23:52,035 --> 00:23:53,495 - Mulțumesc. - Buna ziua. 349 00:23:57,332 --> 00:23:59,376 Cincizeci de mii de ori de două ori. 350 00:23:59,459 --> 00:24:01,420 Acest lucru este mai mult decât suficient pentru o avans 351 00:24:01,503 --> 00:24:03,046 pe o platformă ca aceasta. 352 00:24:04,923 --> 00:24:08,135 Apropo, îmi pare rău că ți-am rupt broșura. 353 00:24:08,218 --> 00:24:10,929 O să-l pun pe Skeeter în fața noastră, bine? 354 00:24:11,013 --> 00:24:12,556 Unde ești? 355 00:24:16,768 --> 00:24:18,353 Tantoo, nu-i așa? 356 00:24:18,437 --> 00:24:19,938 Tully spune că ești Cree. 357 00:24:20,689 --> 00:24:22,024 Ce înseamnă numele tău? 358 00:24:24,526 --> 00:24:26,111 Numele înseamnă ... 359 00:24:26,195 --> 00:24:27,779 „îmi place să conduc singur”. 360 00:24:31,617 --> 00:24:33,493 Ridică-te! 361 00:24:33,577 --> 00:24:35,370 Folosiți capul dacă trebuie acum. 362 00:24:35,454 --> 00:24:36,955 Suntem într-o cursă de tauri. 363 00:24:37,956 --> 00:24:39,333 Ne vedem pe dos, Tully. 364 00:25:23,085 --> 00:25:26,129 Vom alerga cu separări de 200 de picioare, 365 00:25:26,213 --> 00:25:27,756 sărind la fiecare câteva ore. 366 00:25:27,839 --> 00:25:30,217 - Toată lumea e bună cu asta? - Da. 367 00:25:31,426 --> 00:25:32,761 Afirmativ. 368 00:25:32,844 --> 00:25:33,887 Primul picior: 369 00:25:33,971 --> 00:25:35,847 Drumul de gheață al lacului Winnipeg. 370 00:25:35,931 --> 00:25:37,975 Aproximativ 300 de mile, 20 de ore. 371 00:25:38,058 --> 00:25:40,686 Etapa a doua: peste și peste Manitoba Pass. 372 00:25:40,769 --> 00:25:45,107 Etapa a treia: drum de gheață Manitonka până la podul Old Manitonka. 373 00:25:45,190 --> 00:25:46,900 Douăzeci și trei de ore în total. 374 00:25:46,984 --> 00:25:49,069 Ce este în neregulă cu New Manitonka? 375 00:25:49,152 --> 00:25:50,946 Noul pod ar fi preferat, 376 00:25:51,029 --> 00:25:53,240 dar să te ridici la New Manitonka sunt încă 90 de kilometri. 377 00:25:53,323 --> 00:25:56,618 Asta ne pune în afara ferestrei de oxigen a minerilor. 378 00:25:56,702 --> 00:25:58,912 Old Manitonka a fost construit în anii '60, 379 00:25:58,996 --> 00:26:00,998 deci asta este evaluat la 75.000 de lire sterline? 380 00:26:01,081 --> 00:26:03,959 Da. Vom fi bărbierit aproape. 381 00:26:04,042 --> 00:26:05,585 Iată-ne, oameni buni. 382 00:26:32,696 --> 00:26:34,239 Oh, la naiba. 383 00:26:35,449 --> 00:26:37,326 Ai spus 120 de metri așa, 384 00:26:37,409 --> 00:26:38,577 80 în acest fel? 385 00:26:38,660 --> 00:26:40,120 Dă sau ia. 386 00:26:40,203 --> 00:26:41,997 Volum atmosferic destul de decent. 387 00:26:42,080 --> 00:26:44,708 Da, cu excepția faptului că avem 26 de seturi de plămâni aici. 388 00:26:51,423 --> 00:26:54,551 - Hei, Jim. - Da. 389 00:26:54,634 --> 00:26:57,054 Am crezut că am auzit expresia fiecărui camioner, 390 00:26:57,137 --> 00:26:59,514 deci ce naiba e o cursă de tauri? 391 00:26:59,598 --> 00:27:01,975 Curse de tauri? Ei bine, înapoi în Minnesota, 392 00:27:02,059 --> 00:27:04,269 toți transportatorii de animale nu se opreau niciodată, 393 00:27:04,353 --> 00:27:06,188 pentru că taii, vezi, trebuie să stea în picioare 394 00:27:06,271 --> 00:27:07,939 când sunt transportați. 395 00:27:08,023 --> 00:27:09,983 De îndată ce cineva obosește și se întinde, 396 00:27:10,067 --> 00:27:11,693 apoi ceilalți îl vor călca și îl vor ucide. 397 00:27:11,777 --> 00:27:13,111 Toți transportatorii de animale știu acest lucru, 398 00:27:13,195 --> 00:27:14,613 așa că nu se opresc niciodată pentru nimic. 399 00:27:14,696 --> 00:27:16,490 Ah văd. 400 00:27:16,573 --> 00:27:18,283 Învăț ceva în seara asta. 401 00:28:03,245 --> 00:28:05,038 Hei, Jim, ce simți cu privire la gheață? 402 00:28:07,833 --> 00:28:10,293 Rece, dur și rigid. 403 00:28:10,377 --> 00:28:14,047 Mi-aș dori să nu alergăm mâine cu soare puternic. 404 00:28:56,548 --> 00:28:57,799 Vrei un sandwich? 405 00:28:58,758 --> 00:29:00,510 Nu ai mâncat de când am plecat. 406 00:29:01,511 --> 00:29:02,888 O să știi când mi-e foame. 407 00:29:02,971 --> 00:29:04,264 Este foarte neatractiv. 408 00:29:05,056 --> 00:29:06,308 Devii ciudat? 409 00:29:07,017 --> 00:29:08,268 Mai rea. Mă port alb. 410 00:29:12,731 --> 00:29:15,525 Tully a spus că tu și Goldenrod ați căzut. 411 00:29:15,609 --> 00:29:17,444 Nu a fost mare lucru. 412 00:29:17,527 --> 00:29:19,738 A sunat ca o mare afacere. 413 00:29:20,989 --> 00:29:23,533 M-a concediat. M-am supărat și am făcut o legătură cu el. 414 00:29:23,617 --> 00:29:24,701 Este o veste veche. 415 00:29:28,788 --> 00:29:30,874 Ce mai face Kenworth, băieți? 416 00:29:31,666 --> 00:29:33,585 Este o plimbare frumoasă, Jim. 417 00:29:33,668 --> 00:29:35,879 Gândindu-ne că am putea obține unul la fel. 418 00:29:37,422 --> 00:29:39,049 Ei bine, cum o vei numi? 419 00:29:39,132 --> 00:29:40,800 Luați-vă timp, băieți. 420 00:29:40,884 --> 00:29:43,345 Numirea unui mare platformă este un lucru sacru. 421 00:29:43,428 --> 00:29:45,722 Ce vom numi camionul nostru, Gurty? 422 00:29:47,140 --> 00:29:49,601 Camion-camion-camion. 423 00:29:49,684 --> 00:29:51,728 Ai auzit asta? 424 00:29:51,811 --> 00:29:53,438 „Camion-camion-camion”. Imi place. 425 00:29:53,522 --> 00:29:54,981 Are un inel. 426 00:30:00,195 --> 00:30:01,947 Aici este frumos. 427 00:30:07,410 --> 00:30:09,663 Este chiar atât de periculos? 428 00:30:09,746 --> 00:30:11,081 Nu pare mare lucru. 429 00:30:12,791 --> 00:30:14,209 Ce anume faci? 430 00:30:15,502 --> 00:30:17,921 Sunt actuar. Un profesionist în evaluarea riscurilor, 431 00:30:18,004 --> 00:30:19,464 dacă suntem formali. 432 00:30:19,548 --> 00:30:22,008 Ei bine, domnule Varnay, 433 00:30:22,092 --> 00:30:25,428 transportul de marfă grea pe gheață în aprilie este o mare problemă. 434 00:30:25,512 --> 00:30:27,889 Vezi capul lui Custer acolo? 435 00:30:28,890 --> 00:30:30,976 Ne îndeamnă la valuri de presiune. 436 00:30:31,059 --> 00:30:33,937 Mergi prea repede, creezi o undă de presiune. 437 00:30:34,771 --> 00:30:35,897 În tine te duci. 438 00:30:37,023 --> 00:30:38,525 Mergi prea încet, gheața nu se poate descurca 439 00:30:38,608 --> 00:30:40,735 kilogramele pe inch pătrat de pe anvelopă. 440 00:30:41,903 --> 00:30:43,113 În tine te duci. 441 00:31:05,427 --> 00:31:07,929 Ce naiba a fost aia? Peste. 442 00:31:08,013 --> 00:31:10,223 Suna ca garnitura mea pentru cap. 443 00:31:12,309 --> 00:31:15,103 Haide, puștiule. Haide! 444 00:31:29,034 --> 00:31:31,786 Dragă Iisuse, nu-i bine. 445 00:31:41,880 --> 00:31:42,964 Rahat. 446 00:31:51,973 --> 00:31:53,850 Rahat. 447 00:31:53,933 --> 00:31:55,310 Ce naiba faci? 448 00:31:55,393 --> 00:31:57,103 Mă întorc. 449 00:31:57,187 --> 00:31:58,980 Am crezut că nu ne oprim pentru nimic. 450 00:31:59,064 --> 00:32:00,440 Știi, toate chestiile alea de "curse de tauri"? 451 00:32:00,523 --> 00:32:02,984 Am spus că ne întoarcem. 452 00:32:03,068 --> 00:32:04,653 La naiba! 453 00:32:32,931 --> 00:32:35,767 Gurty va executa diagnostice în timp ce ne conectăm. 454 00:32:35,850 --> 00:32:37,352 Ne vom strânge împreună. 455 00:32:37,435 --> 00:32:40,480 Folosiți scripetele din nailon din spate 456 00:32:40,563 --> 00:32:42,107 astfel încât platformele să se balanseze. 457 00:32:52,450 --> 00:32:55,245 Asta ... va merge? 458 00:32:55,328 --> 00:32:58,790 Cât de departe o să-l ... tractăm? 459 00:32:58,873 --> 00:33:00,333 Tot drumul până la mină? 460 00:33:02,085 --> 00:33:03,586 Faceți-ne tuturor o favoare, domnule Varnay, 461 00:33:03,670 --> 00:33:05,380 și să te întorci în camion. 462 00:33:35,577 --> 00:33:37,579 Rahat. Haide. 463 00:33:48,131 --> 00:33:49,340 Oh... 464 00:33:50,216 --> 00:33:51,760 Gurty! 465 00:33:51,843 --> 00:33:53,136 Elimină. 466 00:33:53,928 --> 00:33:55,472 Ce s-a întâmplat? 467 00:33:55,555 --> 00:33:57,015 Anvelopele remorcii spate au intrat. 468 00:33:59,058 --> 00:34:00,393 Oh, la naiba. 469 00:34:05,023 --> 00:34:06,775 Ce naiba se întâmplă? 470 00:34:07,650 --> 00:34:08,818 Haide, Jim. 471 00:34:50,985 --> 00:34:54,364 Jim! Jim! Jim! 472 00:34:54,447 --> 00:34:57,408 Linia de remorcare mă are! Dă-mi drumul. Piciorul meu este rupt. 473 00:35:00,203 --> 00:35:01,788 Dă-mi drumul sau intră cu toții! 474 00:35:01,871 --> 00:35:03,039 Linia de remorcare mă prinde 475 00:35:03,122 --> 00:35:04,165 iar piciorul meu e rupt. Fă-o. 476 00:35:05,834 --> 00:35:07,877 - Fă-o! - Nu pot. 477 00:35:07,961 --> 00:35:09,295 Fă-o! Fă-o! 478 00:35:14,384 --> 00:35:15,802 Iisus. 479 00:35:24,519 --> 00:35:25,603 Rahat sfânt! 480 00:35:29,899 --> 00:35:31,442 Se extinde. 481 00:35:32,360 --> 00:35:33,987 Insemnand ce? 482 00:35:34,070 --> 00:35:36,531 Adică va continua să crape pentru doi, 483 00:35:36,614 --> 00:35:38,408 poate trei mii de metri. 484 00:35:38,491 --> 00:35:39,868 Asta înseamnă peste o milă. 485 00:35:39,951 --> 00:35:41,828 O vom depăși. Să trecem! 486 00:35:41,911 --> 00:35:43,538 Trebuie să ne desprindem mai întâi. 487 00:35:43,621 --> 00:35:45,415 Nu e timp. 488 00:35:45,498 --> 00:35:48,167 Va trebui să fugim legați împreună. Merge! 489 00:35:55,633 --> 00:35:57,218 Pune-ți hamul. 490 00:36:16,154 --> 00:36:18,990 Mike, intră. Trebuie să creștem viteza. Peste. 491 00:36:19,073 --> 00:36:20,074 Roger. 492 00:36:43,973 --> 00:36:45,975 Mike, intră. Trebuie să alergăm mai repede. 493 00:36:46,059 --> 00:36:48,561 Roger. Gurty, bord de rulare. 494 00:36:54,901 --> 00:36:56,861 - Ieși. Pe tabla de rulare. - De ce? 495 00:36:56,945 --> 00:36:58,529 Deci, dacă trecem, putem sări clar. 496 00:37:18,466 --> 00:37:20,176 Am un val de presiune în fața mea. 497 00:37:21,552 --> 00:37:23,388 Ei bine, am o crăpătură de gheață în spatele meu aici, 498 00:37:23,471 --> 00:37:25,014 deci cum vrei să mori? 499 00:37:32,605 --> 00:37:35,483 Pat slab la 200 de metri. Intră și închide-te. 500 00:37:37,819 --> 00:37:41,030 Stai așa, amice. Acest lucru va deveni urât. 501 00:37:47,662 --> 00:37:49,080 Acest lucru nu este bun. 502 00:37:49,163 --> 00:37:51,040 Acest lucru nu este bun. Acest lucru nu este bun! 503 00:37:58,089 --> 00:37:59,632 Nu-mi place asta! 504 00:38:04,262 --> 00:38:07,098 Rahat! 505 00:38:21,529 --> 00:38:22,780 Am centura ta de siguranță. 506 00:38:22,864 --> 00:38:25,366 Bine, amice? 507 00:38:40,590 --> 00:38:42,216 Am terminat. 508 00:38:53,102 --> 00:38:54,771 S-a oprit. 509 00:38:58,775 --> 00:38:59,776 Da. 510 00:38:59,859 --> 00:39:01,527 S-a oprit! 511 00:39:01,611 --> 00:39:03,613 Ne-am răsturnat dintr-un motiv. 512 00:39:03,696 --> 00:39:07,617 Acum, greutatea noastră s-a deplasat uniform în loc să fie pe anvelope. 513 00:39:10,536 --> 00:39:13,247 Deci, pe baza a șapte litri pe minut, pe om ... 514 00:39:13,331 --> 00:39:15,083 Șapte litri? 515 00:39:15,166 --> 00:39:16,918 Asta este tot ce respiră un om crescut? 516 00:39:17,001 --> 00:39:20,505 Când este în repaus, cifra se dublează cu efortul fizic. 517 00:39:20,588 --> 00:39:23,925 Hei, Cody, te pot întreba ceva? 518 00:39:24,008 --> 00:39:26,427 - Sigur. - Când mina a explodat, 519 00:39:26,511 --> 00:39:28,554 Am spus că am lovit un buzunar cu metan 520 00:39:28,638 --> 00:39:30,848 și ai spus „Asta e imposibil”. 521 00:39:30,932 --> 00:39:32,100 De ce? 522 00:39:36,854 --> 00:39:38,272 Încă se așează. 523 00:39:55,998 --> 00:39:58,084 Compresor de aer. 524 00:39:59,168 --> 00:40:00,837 Slavă Domnului, au venit. 525 00:40:05,883 --> 00:40:07,051 A eșuat. 526 00:40:10,388 --> 00:40:12,723 Hei, care este povestea, Cody? 527 00:40:13,975 --> 00:40:17,061 Da. Ce au spus? 528 00:40:25,153 --> 00:40:27,572 Se spune că încă lucrează la asta. 529 00:40:31,659 --> 00:40:32,869 - Cody. - Da? 530 00:40:39,959 --> 00:40:41,711 Nu mi-ai răspuns la întrebare. 531 00:40:41,794 --> 00:40:44,297 De ce este imposibil să lovim un buzunar cu metan? 532 00:40:49,427 --> 00:40:51,721 Pentru că mi s-a spus că nu se va întâmpla niciodată. 533 00:40:51,804 --> 00:40:53,055 De cine? 534 00:40:53,139 --> 00:40:54,765 Care ți-a spus că? 535 00:40:57,268 --> 00:40:58,811 Cody. 536 00:41:03,858 --> 00:41:06,110 Ușor, băieți! Uşor! Scoate-l afară! 537 00:41:06,194 --> 00:41:07,987 Uşor! 538 00:41:12,950 --> 00:41:14,285 Cody! 539 00:41:16,996 --> 00:41:19,916 Vai! Vai! 540 00:41:40,061 --> 00:41:42,021 SOS. SOS. 541 00:41:42,104 --> 00:41:43,773 41,40. 542 00:41:43,856 --> 00:41:45,900 Drum de gheață la nord de 53. 543 00:41:45,983 --> 00:41:47,693 Kenworth prin gheață. 544 00:41:47,777 --> 00:41:50,112 Repetă: Kenworth prin gheață. 545 00:41:50,196 --> 00:41:52,031 Copie. Există supraviețuitori? 546 00:41:52,114 --> 00:41:53,991 Negativ. 547 00:41:54,075 --> 00:41:56,911 Vă răspundem, vă mulțumesc. 548 00:41:56,994 --> 00:41:59,830 Stai, stai, stai, stai. Dar noi? 549 00:41:59,914 --> 00:42:01,707 Dar noi? 550 00:42:05,461 --> 00:42:07,505 Ne îndreptăm înapoi, nu? 551 00:42:09,173 --> 00:42:11,175 - Înapoi? - Da. 552 00:42:11,259 --> 00:42:13,177 Asta am spus. 553 00:42:13,261 --> 00:42:15,972 Gheața va fi mai subțire spre sud, nu mai groasă. 554 00:42:16,055 --> 00:42:17,807 Mai avem încă două capete de sondă livrabile. 555 00:42:17,890 --> 00:42:19,475 Redundanță tactică, îți amintești? 556 00:42:19,558 --> 00:42:21,769 Și suntem mai mult de jumătate. 557 00:42:21,852 --> 00:42:23,020 Ce crezi, Gurty? 558 00:42:24,772 --> 00:42:27,149 Bravo. Vii cu, Tantoo? 559 00:42:27,233 --> 00:42:29,652 - La naiba, da. - Ce? Acest lucru este ridicol. 560 00:42:29,735 --> 00:42:31,570 Vei muri cu toții. 561 00:42:31,654 --> 00:42:32,905 Vrei să te întorci, să te întorci. 562 00:42:32,989 --> 00:42:35,741 Vă sugerez să faceți repede. 563 00:42:37,743 --> 00:42:38,995 Nichiiwad. 564 00:42:39,078 --> 00:42:40,579 Cel Mare. 565 00:42:40,663 --> 00:42:42,373 Scade 50 de grade, 566 00:42:42,456 --> 00:42:45,668 vom ridica 8-10 centimetri de gheață nouă. 567 00:42:45,751 --> 00:42:48,087 Să punem platformele în poziție verticală și să tragem fundul. 568 00:42:48,170 --> 00:42:49,630 Ne-am întors în afaceri. 569 00:42:49,714 --> 00:42:52,216 V-ați scăpat din minți. Voi toti! 570 00:42:52,300 --> 00:42:53,592 Asteapta asteapta asteapta. 571 00:42:54,719 --> 00:42:56,721 Se pare că ești noul lider aici, așa că ... 572 00:42:56,804 --> 00:42:58,055 Nu sunt liderul a nimic. 573 00:42:58,139 --> 00:42:59,598 Fiecare este pe cont propriu. 574 00:42:59,682 --> 00:43:02,143 Amenda. Tot ceea ce. 575 00:43:04,020 --> 00:43:06,897 Nu ești curios să te întorci acolo, ce s-a întâmplat? 576 00:43:06,981 --> 00:43:08,691 Am văzut ce s-a întâmplat. 577 00:43:08,774 --> 00:43:11,402 Nu, vorbesc despre motorul confiscat. 578 00:43:14,322 --> 00:43:15,531 Continua. 579 00:43:17,783 --> 00:43:20,328 Cât de bine o cunoști? Tantoo? 580 00:43:20,411 --> 00:43:23,122 Am întâlnit-o prima dată ieri. De ce? 581 00:43:26,667 --> 00:43:28,711 Îți vine să răspunzi la câteva întrebări? 582 00:43:30,254 --> 00:43:33,549 Ai lucrat pentru Jim Goldenrod, ce, doi ani? 583 00:43:33,632 --> 00:43:35,676 Doi și jumatate. 584 00:43:37,219 --> 00:43:38,554 De ce s-a terminat? 585 00:43:40,306 --> 00:43:43,059 I-am folosit platforma în weekend fără permisiune. 586 00:43:43,142 --> 00:43:45,353 Deci ești hoț. 587 00:43:45,436 --> 00:43:47,104 Nu sunt un hoț. 588 00:43:47,188 --> 00:43:49,315 Hei, transportam bannere pentru un demon ... 589 00:43:51,150 --> 00:43:52,902 Care este treaba ta? 590 00:43:52,985 --> 00:43:55,112 Nu erai camper fericit, nu-i așa? 591 00:43:55,196 --> 00:43:56,197 Când te-a concediat? 592 00:43:57,156 --> 00:44:00,409 Nu, eu ... Uite, doar ... 593 00:44:00,493 --> 00:44:04,121 Nu am văzut niciodată un Kenworth cu mai puțin de 10k pe contor 594 00:44:04,205 --> 00:44:07,833 - doar sus și renunță, nu-i așa? - Nu. 595 00:44:07,917 --> 00:44:10,378 Majoritatea motoarelor diesel nu profită singure. 596 00:44:10,461 --> 00:44:12,213 Dacă nu arde benzină. 597 00:44:13,422 --> 00:44:15,424 despre ce este vorba? 598 00:44:15,508 --> 00:44:18,469 Ai dozat platforma lui Goldenrod cu gaz în timp ce încărcam. 599 00:44:18,552 --> 00:44:20,137 Te-am văzut lângă pompă. 600 00:44:20,221 --> 00:44:22,139 Ai spus că verifici presiunea anvelopelor. 601 00:44:22,223 --> 00:44:23,808 Aceasta este o nenorocită de minciună. 602 00:44:23,891 --> 00:44:26,519 Urmați să ne scoateți pe toți, nu-i așa? 603 00:44:26,602 --> 00:44:28,521 Deci ai putea revendica cei 200 de mii. 604 00:44:28,604 --> 00:44:30,147 Nu, nu știu despre ce vorbești. 605 00:44:30,231 --> 00:44:31,899 Atunci cine altcineva? Nu am fost eu. 606 00:44:31,982 --> 00:44:33,692 Nu era Gurty. Nu era el. 607 00:44:33,776 --> 00:44:35,820 Lucrează pentru compania care ne plătește. 608 00:44:35,903 --> 00:44:38,155 Nu este vorba de bani pentru mine, idioți! 609 00:44:38,239 --> 00:44:40,074 Doamne, fratele meu este în al meu. 610 00:44:40,157 --> 00:44:42,535 Și cu cât stăm mai mult aici, cu atât este mai aproape de moarte, 611 00:44:42,618 --> 00:44:44,954 - Deci, dacă te-ai putea mișca ... - Minte. 612 00:44:45,037 --> 00:44:46,288 Nu poți avea încredere în acești oameni. 613 00:44:47,415 --> 00:44:49,708 Sunați-o pe Katka. Se numește Cody Mantooth. 614 00:44:49,792 --> 00:44:51,961 Avem tați diferiți. 615 00:44:52,044 --> 00:44:55,089 Doamne, „acești oameni”? Ești un tâmpit rasist ... 616 00:44:55,172 --> 00:44:57,508 - Nu pleci nicăieri. - Uite, ieși afară ... 617 00:44:57,591 --> 00:44:59,385 - Nu pleci nicăieri. - Bine. 618 00:44:59,468 --> 00:45:01,512 Hei hei hei. Whoa, whoa, whoa, whoa. 619 00:45:11,439 --> 00:45:13,315 Sunăm compania și vă verificăm povestea. 620 00:45:13,399 --> 00:45:15,192 Da, și apoi du-te dracu '. 621 00:45:15,276 --> 00:45:17,194 Legați-o, Gurty. 622 00:46:09,663 --> 00:46:11,248 Da, Tully, este Mike. 623 00:46:11,332 --> 00:46:12,917 Tocmai am auzit de Goldenrod 624 00:46:13,000 --> 00:46:14,710 de la Urgența Județeană, ce s-a întâmplat? 625 00:46:14,793 --> 00:46:17,671 Credem că Tantoo a dozat platforma lui Jim cu benzină. 626 00:46:17,755 --> 00:46:20,174 Glumesti? E mai rău decât să bagi zahăr în rezervor. 627 00:46:20,257 --> 00:46:23,385 Contactați Katka, întrebați-i dacă există un miner, 628 00:46:23,469 --> 00:46:26,096 Cody Mantooth, pe lista lipsă. 629 00:46:26,180 --> 00:46:28,224 - O să explic mai târziu. - Ai inteles. 630 00:46:40,569 --> 00:46:43,405 - Vrem să discutăm despre opțiuni. - Precum ce? 631 00:46:44,365 --> 00:46:46,033 Ca și scăderea numărului nostru. 632 00:46:47,284 --> 00:46:49,078 Vreau să vorbesc cu oamenii de la etaj. 633 00:46:49,161 --> 00:46:50,621 Vreau să vorbesc cu șefii. 634 00:46:50,704 --> 00:46:52,164 Nu știți codul de atingere. 635 00:46:52,248 --> 00:46:53,624 El face. 636 00:46:54,917 --> 00:46:56,919 Nu puteți fi serioși. 637 00:46:59,255 --> 00:47:00,631 Se numește triaj. 638 00:47:00,714 --> 00:47:02,216 Spitalele o fac tot timpul. 639 00:47:03,884 --> 00:47:05,594 Dacă ne reducem numărul cu o treime, 640 00:47:05,678 --> 00:47:07,304 fereastra noastră de oxigen crește cu ... 641 00:47:07,388 --> 00:47:09,473 Putem face calculul. 642 00:47:09,557 --> 00:47:11,684 Spitalele sunt o analogie de rahat. 643 00:47:11,767 --> 00:47:15,813 Pacienții devin triiați atunci când se stabilește că vor muri oricum. 644 00:47:16,897 --> 00:47:18,357 Și ce zici de băieții ăștia? 645 00:47:18,440 --> 00:47:20,484 Nu vor reuși până dimineață. 646 00:47:20,568 --> 00:47:22,486 Ei bine, nimeni nu merge pentru asta. 647 00:47:22,570 --> 00:47:24,238 Sunt de acord. Este nebun. 648 00:47:25,573 --> 00:47:27,658 - Spune că te înșeli. - Spune că nu suntem. 649 00:47:27,741 --> 00:47:29,118 Să spunem că l-am supus la vot. 650 00:47:29,201 --> 00:47:30,786 Ce spune, Cody? 651 00:47:35,624 --> 00:47:37,459 Vor să ne reducă numărul. 652 00:47:37,543 --> 00:47:39,128 Nu poate fi serios. 653 00:47:40,296 --> 00:47:42,089 Mi se pare serios, Claude. 654 00:47:42,172 --> 00:47:44,758 Nimeni nu vrea asta, Barney. Nu o face personală. 655 00:47:44,842 --> 00:47:46,802 Urăsc să-ți spun, prietene, 656 00:47:46,885 --> 00:47:48,512 acest lucru este la fel de personal pe cât devine. 657 00:47:48,596 --> 00:47:50,431 V-ați văzut? 658 00:47:50,514 --> 00:47:52,766 Barney, acea fractură compusă are sepsis. 659 00:47:52,850 --> 00:47:55,477 Și tu, Claude, cum te tratează febra asta? 660 00:47:55,561 --> 00:47:57,354 Nu o să mai faci încă 12 ore. 661 00:47:57,438 --> 00:47:59,773 - Și dacă spunem nu? - Se va vota. 662 00:47:59,857 --> 00:48:01,400 E ca două vulpi și un pui 663 00:48:01,483 --> 00:48:02,860 votând ce e la cină. 664 00:48:02,943 --> 00:48:05,821 Mereu am știut că ești un prick, Mankins. 665 00:48:05,904 --> 00:48:08,407 Nu știam până acum că ești și tu criminal. 666 00:48:19,251 --> 00:48:23,172 „Sugerează scăderea numărului nostru”. Ce înseamnă asta? 667 00:48:23,255 --> 00:48:25,049 Înseamnă scăderea numărului lor. 668 00:48:25,132 --> 00:48:27,635 - Ei bine, cum? - Cum crezi? 669 00:48:28,677 --> 00:48:29,803 Nu. 670 00:48:30,471 --> 00:48:32,181 Ce? Nu. 671 00:48:32,264 --> 00:48:34,600 Nu, asta e o nebunie. Nu iau parte la asta. 672 00:48:34,683 --> 00:48:36,977 Nu sunăm acolo, Fred. 673 00:48:45,194 --> 00:48:49,114 Hei, acele remorci au lovit puternic. 674 00:48:49,198 --> 00:48:51,533 Gurty și cu mine vom merge să verificăm încărcăturile, 675 00:48:51,617 --> 00:48:53,535 apoi vom continua. 676 00:48:55,037 --> 00:48:56,622 Cum arata? 677 00:49:10,052 --> 00:49:11,261 Hei! Hei! 678 00:49:11,345 --> 00:49:13,305 - Hei! - Ajutor! Hei! 679 00:49:13,389 --> 00:49:15,307 Deschide dracului ușa! 680 00:49:15,391 --> 00:49:17,768 - Ajutor! Ajutor! - Deschide nenorocita de ușă! 681 00:49:20,854 --> 00:49:22,064 Hei! 682 00:49:32,408 --> 00:49:34,201 Deschide această nenorocită de ușă! 683 00:49:54,096 --> 00:49:55,097 Tu ai fost. 684 00:49:57,891 --> 00:49:59,643 Ești un rahat. "Actuar de asigurare" fundul meu. 685 00:49:59,727 --> 00:50:01,520 Ce faci de fapt pentru Katka? 686 00:50:01,603 --> 00:50:03,939 Să spunem doar că lucrez într-un ... 687 00:50:04,022 --> 00:50:05,774 departament diferit al companiei. 688 00:50:05,858 --> 00:50:07,651 Da, canalizarea. 689 00:50:08,986 --> 00:50:11,905 Uite, iată regulile. 690 00:50:12,656 --> 00:50:13,907 Te comporti singur, 691 00:50:13,991 --> 00:50:15,325 și poți rămâne în restricții 692 00:50:15,409 --> 00:50:17,703 camionii aceia idioți te-au pus. 693 00:50:17,786 --> 00:50:19,913 Dar devii un pic plin de spirit, 694 00:50:19,997 --> 00:50:23,959 care știu că este o problemă pentru voi, 695 00:50:24,042 --> 00:50:25,586 și te voi lega 696 00:50:25,669 --> 00:50:27,838 și te aruncă în spate. 697 00:50:38,474 --> 00:50:42,770 Da? 698 00:50:42,853 --> 00:50:44,480 Mike, care e starea ta? 699 00:50:44,563 --> 00:50:46,440 Nu, este Varnay. Suntem blocați într-o furtună. 700 00:50:46,523 --> 00:50:48,192 Am un răspuns despre acel Cody Mantooth ... 701 00:50:48,275 --> 00:50:49,651 Nu pot vorbi! 702 00:50:54,406 --> 00:50:56,825 Vă rog să lucrați. Vă rog să lucrați. 703 00:51:02,164 --> 00:51:04,082 Este echipată cu o unitate de încălzire. 704 00:51:04,166 --> 00:51:07,628 Hei, Gurty, cât de grea credem că este țeava dublă de moară? 705 00:51:07,711 --> 00:51:10,923 - Cinci mii de două sute. - Huh? 706 00:51:13,258 --> 00:51:15,552 Trei ... patru ... zero. 707 00:51:15,636 --> 00:51:17,888 340 fiecare? 708 00:51:17,971 --> 00:51:19,723 Apucă-te de sfârșitul acestuia. 709 00:51:20,808 --> 00:51:22,476 O să punem asta. 710 00:51:22,559 --> 00:51:24,436 Punchul țeava stâlpului. 711 00:51:24,520 --> 00:51:26,063 Exact gandurile mele. 712 00:52:05,185 --> 00:52:06,812 Uşor. 713 00:52:06,895 --> 00:52:08,146 Uşor. 714 00:52:14,486 --> 00:52:15,487 Uşor. 715 00:52:17,906 --> 00:52:20,117 Unu, doi, trei. 716 00:52:27,457 --> 00:52:29,376 Unu, doi, trei. 717 00:52:38,760 --> 00:52:40,888 Unu, doi, trei. 718 00:52:42,973 --> 00:52:44,892 Unu, doi, trei. 719 00:53:47,829 --> 00:53:49,456 Da! 720 00:53:52,417 --> 00:53:53,961 Oh nu! 721 00:53:55,921 --> 00:54:00,676 A luat telefonul, pistolul, sacii noștri. 722 00:54:00,759 --> 00:54:02,678 Și Prea. 723 00:54:02,761 --> 00:54:04,554 Și ce? 724 00:54:04,638 --> 00:54:06,264 Tantoo. 725 00:54:06,348 --> 00:54:08,100 Tantoo, de asemenea. 726 00:54:10,894 --> 00:54:12,729 Să ne dăm seama de asta. 727 00:55:40,233 --> 00:55:41,943 Care este problema cu tine? 728 00:55:42,694 --> 00:55:43,987 Ușor! 729 00:56:07,969 --> 00:56:09,221 Mai mult! 730 00:56:09,304 --> 00:56:11,139 Creșteți presiunea! 731 00:56:14,851 --> 00:56:16,686 Gurty! 732 00:56:16,770 --> 00:56:18,438 Am spus, mai mult! 733 00:56:18,522 --> 00:56:19,856 Mai mult! 734 00:56:22,067 --> 00:56:23,443 Doamne. 735 00:56:23,527 --> 00:56:26,113 Am spus, mai mult! 736 00:56:26,196 --> 00:56:28,031 - Mike! - Da, o văd. 737 00:56:28,115 --> 00:56:29,449 Se numește troliu. 738 00:56:29,533 --> 00:56:32,369 Mike, sudarea este o lovitură de iarnă! 739 00:56:32,452 --> 00:56:33,870 Ce? 740 00:56:33,954 --> 00:56:36,581 Sudarea nu este rece! 741 00:56:36,665 --> 00:56:38,917 Doar fă-o! 742 00:56:49,344 --> 00:56:51,263 Știi de ce suntem concediați? 743 00:56:51,346 --> 00:56:55,016 Nu este dizabilitatea ta. Este atitudinea ta ciudată. 744 00:56:56,434 --> 00:56:59,855 Probabil că nu ați primit ordine înainte de dizabilitatea dumneavoastră. 745 00:57:04,860 --> 00:57:07,320 Nu știu ce se întâmplă aici, 746 00:57:07,404 --> 00:57:09,990 dar înțepătura a ucis Goldenrod 747 00:57:10,073 --> 00:57:11,491 și aproape că ne-a ucis. 748 00:57:11,575 --> 00:57:13,660 El a fixat totul pe Tantoo, 749 00:57:13,743 --> 00:57:15,412 cine este aici pentru a-și salva fratele, 750 00:57:15,495 --> 00:57:16,830 și l-am ajutat. 751 00:57:17,747 --> 00:57:20,083 Avem o singură șansă, o singură șansă 752 00:57:20,167 --> 00:57:23,753 pentru a ieși din asta și a face acest lucru corect. 753 00:57:23,837 --> 00:57:25,505 Și nu ai de gând să o distrugi. 754 00:57:25,589 --> 00:57:26,673 Nu de data asta. 755 00:57:28,675 --> 00:57:31,511 Nu îndrăzni să atingi asta. 756 00:57:42,189 --> 00:57:43,982 Haide, haide, haide. 757 00:57:49,696 --> 00:57:50,906 Vine liberă. 758 00:58:01,458 --> 00:58:02,792 Ce naiba a fost aia? 759 00:58:16,056 --> 00:58:17,682 Gurty? Gurty? 760 00:58:18,683 --> 00:58:19,684 Gurty! 761 00:58:21,144 --> 00:58:23,939 Gurty! Gurty! 762 00:59:36,386 --> 00:59:40,348 Gurty, stai cu mine. Stai cu mine... 763 01:00:24,184 --> 01:00:26,519 Haide, Gurty. Haide. A respira. 764 01:00:26,603 --> 01:00:27,645 A respira. 765 01:00:27,729 --> 01:00:30,273 Haide, Gurty. Lucrează cu mine aici. 766 01:00:44,204 --> 01:00:45,705 Doamne. 767 01:00:49,125 --> 01:00:50,210 Gurty. 768 01:00:52,712 --> 01:00:54,547 Gurty. 769 01:00:54,631 --> 01:00:58,176 Iisus. Aici, amice. Aici, amice. 770 01:00:58,259 --> 01:01:00,762 Aici, amice. Te-am înțeles. Te-am înțeles. 771 01:01:00,845 --> 01:01:02,722 Te-am înțeles. 772 01:01:02,806 --> 01:01:04,099 Te-am înțeles. 773 01:01:06,434 --> 01:01:08,395 Gurty, îmi pare rău. 774 01:01:08,478 --> 01:01:10,188 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Îmi pare rău că te-am lovit. 775 01:01:10,271 --> 01:01:12,440 Îmi pare rău. Nu voiam. 776 01:01:12,524 --> 01:01:14,359 Îmi pare rău, Gurty. 777 01:01:18,780 --> 01:01:19,989 Mike ... 778 01:01:24,411 --> 01:01:27,080 Da. Visuri scufundate, Gurty. 779 01:01:28,206 --> 01:01:29,874 Visuri scufundate. 780 01:01:30,875 --> 01:01:33,002 Da. Mâncă și la mine. 781 01:01:34,921 --> 01:01:38,675 De ce ar fi un angajat al companiei care ne-a angajat 782 01:01:38,758 --> 01:01:40,343 sabotaj...? 783 01:01:44,931 --> 01:01:48,059 Vor să eșuăm. Asta este. 784 01:01:48,143 --> 01:01:51,020 Vor să eșuăm. Nu am văzut-o. 785 01:01:51,104 --> 01:01:55,400 Am fost prea înfășurat în ceea ce este pentru noi. 786 01:01:56,651 --> 01:01:58,695 Oh, acum sunt furios. 787 01:02:00,697 --> 01:02:02,198 Să iesim de aici. 788 01:02:03,616 --> 01:02:05,243 Acum nu este vorba de bani. 789 01:02:06,077 --> 01:02:07,662 Acest lucru este personal. 790 01:02:38,234 --> 01:02:40,778 Ar trebui să fie la 20 de minute de țărm. 791 01:03:07,555 --> 01:03:10,850 Dispozitivul doi este în lac, la 20 de clicuri spre sud. 792 01:03:10,934 --> 01:03:12,894 L-a luat cu el pe mecanic și pe șofer. 793 01:03:12,977 --> 01:03:15,980 Le-am spus să nu depoziteze dinamita în remorcă 794 01:03:16,064 --> 01:03:18,358 din cauza detonării prin frecare, 795 01:03:18,441 --> 01:03:21,736 dar aveau alte idei. 796 01:03:21,819 --> 01:03:22,946 Bun. 797 01:03:23,029 --> 01:03:24,405 Bun. Asta e bine. 798 01:03:25,448 --> 01:03:26,533 Ce zici de șofer? 799 01:03:27,283 --> 01:03:29,786 Ei bine, ea este în viață, domnule. 800 01:03:35,208 --> 01:03:38,211 Puneți cabina prin acea bară de protecție acolo sus. 801 01:03:39,170 --> 01:03:42,257 Povestea ta este că și-a pierdut controlul, 802 01:03:42,340 --> 01:03:44,717 ai porumbit pentru siguranță înainte să treacă. 803 01:03:44,801 --> 01:03:47,804 - Ai clar? - Clar, domnule. 804 01:03:47,887 --> 01:03:50,598 Fereastra de oxigen a minerilor se închide în trei ore, 805 01:03:50,682 --> 01:03:53,643 deci presa va fi peste noi. 806 01:03:53,726 --> 01:03:58,147 Trebuie să li se spună că vitejitoarea noastră salvare a avut un final tragic. 807 01:03:58,231 --> 01:03:59,899 Voi face asta, domnule. 808 01:03:59,983 --> 01:04:02,443 Bun. Bun. 809 01:04:02,527 --> 01:04:03,987 Mă suni când s-a terminat. 810 01:04:27,510 --> 01:04:30,346 Dacă faci asta, e pe capul tău. 811 01:04:30,430 --> 01:04:32,140 Vrei să dai vina pe cineva, să dai vina pe conducere. 812 01:04:32,223 --> 01:04:33,850 Ce legătură are conducerea cu asta? 813 01:04:35,059 --> 01:04:36,519 Toți cei favoriți, ridicați-vă ... 814 01:04:36,603 --> 01:04:38,021 Mankins! 815 01:04:38,104 --> 01:04:39,772 Te-am întrebat ceva. 816 01:04:39,856 --> 01:04:41,983 Pentru că ne-au făcut să tăiem nenorocitii de senzori, René. 817 01:04:43,026 --> 01:04:44,027 Ei ce? 818 01:04:45,528 --> 01:04:47,447 Au susținut că noile cote îi ucid, 819 01:04:47,530 --> 01:04:50,533 deci nu și-au putut permite închiderea. 820 01:04:50,617 --> 01:04:55,204 Ei au spus că nu există nicio șansă de apariție a gazelor în nordul acesta. 821 01:04:55,288 --> 01:04:56,998 Și au îndulcit afacerea. 822 01:04:57,081 --> 01:04:59,083 Cât costă? 823 01:05:04,088 --> 01:05:06,299 Sute de dolari pe om pe lună. 824 01:05:08,593 --> 01:05:11,929 Ai oprit senzorii de gaz pentru 100 de dolari pe lună? 825 01:05:12,013 --> 01:05:14,307 Și oricine a suflat fluierul se prinde de rahat. 826 01:05:14,390 --> 01:05:15,975 Nimic din toate astea nu contează acum, René. 827 01:05:16,059 --> 01:05:17,935 Oxigenul nostru cade repede. 828 01:05:18,019 --> 01:05:19,771 Există un vot pe podea. 829 01:05:19,854 --> 01:05:21,564 Toți cei favoriți, ridicați mâinile. 830 01:05:21,648 --> 01:05:23,107 Nu. 831 01:05:25,526 --> 01:05:27,487 Hei! 832 01:05:27,570 --> 01:05:30,031 Cât de mult metan crezi că este acum aici? 833 01:05:30,114 --> 01:05:31,324 Huh? 834 01:05:32,241 --> 01:05:33,910 Acești oameni nu sunt dușmanul. 835 01:05:33,993 --> 01:05:35,495 Inamicul este acolo sus. 836 01:05:35,578 --> 01:05:36,746 Rahat! 837 01:05:36,829 --> 01:05:38,539 Asfixierea inamicului. 838 01:05:38,623 --> 01:05:40,708 Plecăm de aici împreună, 839 01:05:40,792 --> 01:05:42,377 sau deloc. 840 01:05:42,460 --> 01:05:45,213 Ești un fiu de cățea prost, René. 841 01:05:47,799 --> 01:05:49,926 Și tu, Cody. 842 01:05:50,009 --> 01:05:53,846 Poate că da, dar așa va fi. 843 01:06:21,958 --> 01:06:23,376 Chiar aici. 844 01:06:25,128 --> 01:06:26,254 Să curățăm drumul. 845 01:06:58,619 --> 01:06:59,912 Oh! 846 01:06:59,996 --> 01:07:01,748 Da, asta am crezut. 847 01:07:01,831 --> 01:07:03,332 Nu vei scăpa niciodată de asta. 848 01:07:03,416 --> 01:07:05,001 Va fi o anchetă. 849 01:07:05,084 --> 01:07:07,378 Acesta este planul. 850 01:07:15,386 --> 01:07:16,763 Ce este asta? 851 01:07:31,819 --> 01:07:33,196 Ah! 852 01:08:07,814 --> 01:08:08,815 Mulțumiri. 853 01:08:38,803 --> 01:08:40,263 Zi de mai! Zi de mai! 854 01:08:40,346 --> 01:08:42,473 Zi de mai! Intra! Oricine, intră! 855 01:08:42,557 --> 01:08:43,766 Zi de mai! Zi de mai! 856 01:08:43,850 --> 01:08:46,269 Zi de mai! E cineva acolo? 857 01:08:46,352 --> 01:08:48,396 Tantoo, este Mike. 858 01:08:48,479 --> 01:08:50,064 Urcăm Passul. 859 01:08:50,147 --> 01:08:52,191 - Unde ești? - Apropierea traversei superioare. 860 01:08:52,275 --> 01:08:54,819 L-am luat pe Varnay în spatele meu cu alții. Toți sunt înarmați. 861 01:08:54,902 --> 01:08:57,697 Mai avem două ore până la Katka. Încă trag greutate. 862 01:08:57,780 --> 01:09:00,700 - Încearcă să ne oprească. - Da, ne-am gândit. 863 01:09:00,783 --> 01:09:03,286 Cody spunea mereu că au tăiat colțurile cu reganurile de metan. 864 01:09:03,369 --> 01:09:04,996 Ticăloșii aceia, au provocat gropița, 865 01:09:05,079 --> 01:09:06,455 acum încearcă să o acopere. 866 01:09:06,539 --> 01:09:07,999 Nu se va intampla. 867 01:09:08,082 --> 01:09:10,167 Doar agăță-te. Venim. 868 01:09:23,389 --> 01:09:26,392 Scoateți-le, astfel încât să treacă criminalistica. 869 01:09:26,475 --> 01:09:27,852 Fără găuri de glonț. 870 01:09:27,935 --> 01:09:30,354 Nu vă descărcați armele. 871 01:10:30,373 --> 01:10:31,958 Ce? 872 01:10:38,172 --> 01:10:39,382 Rahat. 873 01:10:39,465 --> 01:10:40,633 O, haide. Încă o milă. 874 01:10:40,716 --> 01:10:42,343 Putem face încă o milă. Haide. 875 01:10:45,054 --> 01:10:47,390 Da, o putem face. Haide. 876 01:11:05,032 --> 01:11:06,033 Trage pe dreapta! 877 01:11:08,035 --> 01:11:09,829 Trageți acum! 878 01:11:09,912 --> 01:11:11,205 Trage pe dreapta! 879 01:11:13,916 --> 01:11:17,003 Dacă ar fi să ne împuște, ar fi făcut-o până acum. 880 01:11:17,086 --> 01:11:19,422 Da. Bun. Haide. 881 01:11:21,215 --> 01:11:22,550 Gata, frate? 882 01:11:24,719 --> 01:11:26,929 Trageți acum! 883 01:14:38,245 --> 01:14:40,706 Ei bine, nu sta doar acolo. Sa mergem. 884 01:14:58,390 --> 01:15:00,476 Haide, haide, nu te opri, nu te opri. 885 01:15:00,559 --> 01:15:01,852 Nu îndrăzni să te oprești. Haide. 886 01:15:07,483 --> 01:15:11,028 Nu-mi face asta. Nu ... Nu face asta. 887 01:15:11,111 --> 01:15:13,239 Haide, continuă. Nu te opri, nu te opri! 888 01:15:13,322 --> 01:15:15,115 Haide, rahat. Sa mergem. 889 01:15:15,199 --> 01:15:17,701 Îmi pare rău. Nu am vrut să spun asta. Nu am vrut să spun! 890 01:15:42,726 --> 01:15:45,187 Nu credeți că nu voi folosi asta pe voi! 891 01:15:50,526 --> 01:15:51,860 Care este jocul tău? 892 01:15:53,696 --> 01:15:56,031 Oh, ce, ai de gând să stai acolo? 893 01:15:57,783 --> 01:15:59,034 Da. 894 01:15:59,118 --> 01:16:00,828 Acesta este ultimul cap de fântână. 895 01:16:00,911 --> 01:16:02,413 Ceea ce ai de gând să faci? 896 01:16:02,496 --> 01:16:04,498 O să-l împingi tot restul? 897 01:16:04,581 --> 01:16:06,917 Pentru că dacă ai de gând să ajungi la Katka 898 01:16:07,001 --> 01:16:09,336 înainte ca fratele tău să nu mai respire, 899 01:16:09,420 --> 01:16:12,256 asta va trebui să faci. 900 01:16:17,052 --> 01:16:19,305 Ceilalți șoferi vor veni. 901 01:16:20,180 --> 01:16:21,932 Ceilalți șoferi sunt morți. 902 01:17:05,100 --> 01:17:07,227 Mi-a smuls egalizatorul de combustibil. 903 01:17:07,311 --> 01:17:09,063 Gurty poate rezolva asta. 904 01:17:10,522 --> 01:17:12,274 Vă vom schimba conducta de combustibil 905 01:17:12,358 --> 01:17:15,152 și sifonează suficient suc pentru a te duce la Katka. 906 01:17:17,154 --> 01:17:18,280 Asculta... 907 01:17:18,989 --> 01:17:20,199 noi... 908 01:17:21,033 --> 01:17:22,743 v-am judecat serios. 909 01:17:23,827 --> 01:17:24,953 Prieteni? 910 01:17:27,915 --> 01:17:28,916 Da. 911 01:18:39,945 --> 01:18:41,697 Hei, cât timp crezi că va dura toate acestea? 912 01:18:41,780 --> 01:18:43,615 Cateva minute. Știu că ești neliniștit 913 01:18:43,699 --> 01:18:45,617 - despre fratele tău. - Da. 914 01:18:45,701 --> 01:18:47,035 Cody e tot ce am, știi? 915 01:18:47,119 --> 01:18:48,912 Este ca tine și ca a ta. 916 01:18:48,996 --> 01:18:49,997 Da. 917 01:18:52,291 --> 01:18:55,127 Gurty e ca acea reclamă. 918 01:18:55,210 --> 01:18:58,005 Ia un lingut, dar continuă să bifeze. 919 01:19:51,808 --> 01:19:53,685 Ultima cutie ar trebui să o facă. 920 01:19:54,645 --> 01:19:57,189 Mi-a salvat viața. Dă-i un tratament. 921 01:20:09,409 --> 01:20:12,329 Nu putem rămâne aici și nu putem face backup. 922 01:20:12,412 --> 01:20:13,956 Va trebui să o depășim. 923 01:20:14,039 --> 01:20:16,416 - Visezi. - Ai o idee mai bună? 924 01:21:34,036 --> 01:21:35,120 Oh! 925 01:21:36,830 --> 01:21:38,332 - Oh. - Decuplați remorca. 926 01:21:38,415 --> 01:21:39,750 Avem un cap de fântână de livrat. 927 01:21:50,093 --> 01:21:52,304 Doamne. 928 01:21:52,387 --> 01:21:54,556 Nu este atât de rău pe cât arată. 929 01:21:57,142 --> 01:21:59,061 Este, uh ... 930 01:21:59,144 --> 01:22:02,481 Arată destul de rău, puștiule. 931 01:22:02,564 --> 01:22:04,608 - Fii rapid în legătură cu asta. - Uh ... 932 01:22:04,691 --> 01:22:06,276 Ca și cum ai scoate un dinte de înțelepciune. 933 01:22:06,360 --> 01:22:07,903 Un dinte de înțelepciune? Eu ... 934 01:22:07,986 --> 01:22:09,446 Arăt ca un dentist? 935 01:22:09,529 --> 01:22:11,073 Aah! 936 01:22:12,199 --> 01:22:13,742 Fata buna. Fata buna. 937 01:22:13,825 --> 01:22:16,078 A respira. A respira. 938 01:22:16,161 --> 01:22:18,789 Asta este. Fata buna. Fata buna. 939 01:22:18,872 --> 01:22:21,792 Gurty, vino și ajută-mă! 940 01:22:21,875 --> 01:22:23,418 Fata buna. 941 01:22:23,502 --> 01:22:24,544 Fata buna. 942 01:22:25,962 --> 01:22:27,005 Haide. 943 01:22:34,137 --> 01:22:36,098 Ține-te bine. 944 01:22:36,181 --> 01:22:39,226 Gurty și cu mine vom scoate remorca de pe stâncă, 945 01:22:39,309 --> 01:22:42,646 conectați-vă și mergeți la acea mină. 946 01:22:42,729 --> 01:22:45,315 Mai avem 45 de minute. 947 01:22:45,399 --> 01:22:46,608 Da. 948 01:23:16,304 --> 01:23:20,016 Domnule? Mine Safety în Winnipeg dorește laptopurile René. 949 01:23:20,100 --> 01:23:22,394 Fred, Mine Safety primește laptopurile 950 01:23:22,477 --> 01:23:24,521 când spun că primesc laptopurile, bine? 951 01:23:24,604 --> 01:23:26,398 Avem un nenorocit de CEO de care să ne facem griji. 952 01:23:26,481 --> 01:23:27,899 Da, ei bine, îi poți spune singur. 953 01:23:27,983 --> 01:23:29,484 Va fi aici peste o oră. 954 01:23:31,528 --> 01:23:35,115 Nu există nimic în aceste e-mailuri 955 01:23:35,198 --> 01:23:37,367 asta ne implică. 956 01:23:37,451 --> 01:23:40,412 Totul era în numerar, deci nu există nici o urmă de hârtie. 957 01:23:40,495 --> 01:23:42,372 Pentru autorități, acest lucru arată doar așa 958 01:23:42,456 --> 01:23:45,208 un alt tragic accident minier. 959 01:23:49,045 --> 01:23:52,299 Chiar dimineața, deschidem Tunelul 6. 960 01:23:52,382 --> 01:23:53,967 Scoatem cadavrele. 961 01:23:54,050 --> 01:23:57,220 Lăsăm publicul să organizeze înmormântările lor rituale. 962 01:23:57,304 --> 01:24:00,932 Rezolvăm dezbaterea obligatorie privind „pericolul profesional”. 963 01:24:02,184 --> 01:24:03,894 Și ne deschidem înapoi. 964 01:24:04,895 --> 01:24:06,688 Afaceri ca deobicei. 965 01:24:12,152 --> 01:24:14,571 Haide, Varnay, răspunde la nenorocitul de telefon. 966 01:25:04,955 --> 01:25:06,373 Uite, Gurty, am făcut-o. 967 01:25:06,456 --> 01:25:07,874 Am reusit! 968 01:25:25,475 --> 01:25:27,269 Mike. Mike. 969 01:27:16,544 --> 01:27:18,046 Dă-mi pistolul acela! 970 01:27:19,714 --> 01:27:22,509 Gurty, trebuie să iei volanul. 971 01:27:22,592 --> 01:27:24,260 Haide. O poți face. 972 01:27:33,979 --> 01:27:36,982 Nu te opri până nu ajungi la mină, ai luat-o? 973 01:27:37,065 --> 01:27:38,441 Nu te opri. 974 01:27:40,694 --> 01:27:43,029 Hei. Omoara-l. 975 01:27:43,113 --> 01:27:44,823 Nu pentru mine, pentru fratele meu. 976 01:29:51,116 --> 01:29:53,118 Am făcut asta de o mie de ori. 977 01:29:53,952 --> 01:29:56,079 Mișcare. O pot face. 978 01:30:40,957 --> 01:30:42,167 Rahat. 979 01:30:45,003 --> 01:30:46,921 Plăcuțe de tracțiune. Da, du-te. 980 01:31:07,150 --> 01:31:08,860 Merge! Haide haide. 981 01:31:11,821 --> 01:31:13,615 Rahat. Rahat. 982 01:31:19,954 --> 01:31:22,874 Gurty, cablurile se rup! Sa mergem! Haide! 983 01:33:14,777 --> 01:33:16,154 Haide. 984 01:33:33,629 --> 01:33:35,631 Oh, la naiba. Oh, la naiba. 985 01:33:49,228 --> 01:33:51,064 Gurty, închide poarta! 986 01:34:18,633 --> 01:34:20,927 Gurty! 987 01:34:33,856 --> 01:34:35,650 Gurty? 988 01:34:55,878 --> 01:34:58,214 Gurty. Gurty! 989 01:35:01,676 --> 01:35:02,969 A salvat platforma. 990 01:35:03,052 --> 01:35:04,470 Dumnezeule. 991 01:35:04,554 --> 01:35:05,847 Mike ... 992 01:35:05,930 --> 01:35:07,140 tu... 993 01:35:07,223 --> 01:35:09,308 fratele meu. 994 01:35:09,392 --> 01:35:12,311 Fratele meu. 995 01:35:17,984 --> 01:35:20,194 Frate. A mea. 996 01:35:33,499 --> 01:35:35,585 Nu Nu NU NU... 997 01:35:38,337 --> 01:35:39,630 Nu. 998 01:35:41,632 --> 01:35:43,551 Îmi pare rău. 999 01:35:43,634 --> 01:35:46,971 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Îmi pare rău. Îmi pare rău. 1000 01:35:47,054 --> 01:35:49,015 Îmi pare atât de rău. 1001 01:35:56,856 --> 01:35:59,484 Vice-ministru, Jack Tager, vicepreședinte de operațiuni. 1002 01:35:59,567 --> 01:36:01,027 George Sickle, director general. 1003 01:36:01,110 --> 01:36:02,236 - Ia. - Domnule. 1004 01:36:02,320 --> 01:36:03,654 - Falce. - Ce mai faci domnule? 1005 01:36:03,738 --> 01:36:05,156 E frig aici sus. 1006 01:36:05,239 --> 01:36:06,782 Avem băuturi calde și mâncare înăuntru, domnule. 1007 01:36:06,866 --> 01:36:09,285 Cum a coborât de la Gillam Airfield? 1008 01:36:09,368 --> 01:36:12,288 Tăiați formalitățile, seceră. Spune-mi situația. 1009 01:36:13,498 --> 01:36:18,544 Ultimul nostru contact cu echipa de salvare a fost 0300. 1010 01:36:18,628 --> 01:36:20,880 Ministru adjunct, ce zici de tine? 1011 01:36:20,963 --> 01:36:22,715 Omul tău din Winnipeg. Ai auzit ceva? 1012 01:36:22,798 --> 01:36:24,175 Negativ. 1013 01:36:24,258 --> 01:36:25,801 Au trecut 30 de ore 1014 01:36:25,885 --> 01:36:27,595 iar capetele de sonde nu au sosit. 1015 01:36:27,678 --> 01:36:29,013 Nu cred că oamenii pleacă 1016 01:36:29,096 --> 01:36:30,556 să ieși viu din Tunelul 6. 1017 01:36:48,741 --> 01:36:50,284 Ce-i asta? 1018 01:36:50,368 --> 01:36:52,286 Acesta este Klaxon de urgență. 1019 01:37:02,171 --> 01:37:04,006 Oh, Dumnezeule. 1020 01:37:07,134 --> 01:37:10,096 Bine ai venit la Katka. 1021 01:37:10,179 --> 01:37:11,180 Tu McCann? 1022 01:37:11,264 --> 01:37:12,890 Da. 1023 01:37:12,974 --> 01:37:14,016 Ai nevoie de medic? 1024 01:37:21,274 --> 01:37:23,901 Toată lumea, la dublu. Mai avem o șansă. 1025 01:37:25,319 --> 01:37:27,738 Mai avem una. Adu-mi căpătâiul, cât mai curând. 1026 01:37:28,864 --> 01:37:30,950 Nu se grăbește. 1027 01:37:31,033 --> 01:37:32,326 Trebuie să obținem acest cap de bine 1028 01:37:32,410 --> 01:37:33,869 descărcat și înșurubat. 1029 01:37:33,953 --> 01:37:35,413 Sa mergem! Drept la locul de foraj. 1030 01:37:35,496 --> 01:37:36,664 Du-te du-te du-te du-te! 1031 01:37:49,719 --> 01:37:51,053 Echipa Wellhead, hai să mergem! Ești sus! 1032 01:38:17,079 --> 01:38:19,040 Am înțeles! 1033 01:38:19,123 --> 01:38:21,584 Wellhead este bătut și aruncat. 1034 01:38:21,667 --> 01:38:24,295 Bine, echipă de explozie, Tunelul 6 pe dublu! 1035 01:38:40,645 --> 01:38:42,355 Doamnă, nu ești în stare ... 1036 01:38:42,438 --> 01:38:44,106 Nu dau nici un rahat. Puneți un Band-Aid pe el. 1037 01:38:44,190 --> 01:38:45,816 Am auzit explozie, o să-l găsesc pe Cody. 1038 01:38:45,900 --> 01:38:47,318 - Tantoo. - Ce? 1039 01:38:47,401 --> 01:38:49,445 Suntem în afara ferestrei de oxigen. 1040 01:38:49,528 --> 01:38:50,946 Nu am reușit la timp. 1041 01:38:51,030 --> 01:38:53,449 Nu spune asta. 1042 01:38:53,532 --> 01:38:55,826 Uite, Gurty a murit pentru ca minerii să trăiască, bine? 1043 01:38:55,910 --> 01:38:58,704 Fratele meu este viu. Mă duc să-l găsesc. Sa mergem. 1044 01:39:10,007 --> 01:39:11,676 Cineva iese! 1045 01:39:36,534 --> 01:39:37,993 Cody? 1046 01:39:47,002 --> 01:39:48,003 Cody? 1047 01:39:48,754 --> 01:39:50,297 Oh, Dumnezeule! 1048 01:39:50,381 --> 01:39:52,925 Cody. Ești în viață. 1049 01:39:53,008 --> 01:39:55,428 - Oh, Dumnezeule. - Mi-ai salvat viata. 1050 01:39:58,431 --> 01:40:00,057 Am avut ajutor. 1051 01:40:01,726 --> 01:40:02,727 Mulțumesc. 1052 01:40:23,414 --> 01:40:24,665 Le-ai plătit? 1053 01:40:27,084 --> 01:40:30,296 Le-ai plătit să-și oprească senzorii? 1054 01:40:36,469 --> 01:40:38,053 Ești dezgustător. 1055 01:41:02,453 --> 01:41:04,205 Domnule McCann? 1056 01:41:04,288 --> 01:41:07,208 Sunt ministru adjunct al resurselor naturale pentru Canada. 1057 01:41:07,291 --> 01:41:08,709 Vreau să îți mulțumesc, 1058 01:41:08,793 --> 01:41:11,378 și prezintă condoleanțe fratelui tău. 1059 01:41:11,462 --> 01:41:13,506 Compania are câteva hârtii de semnat. 1060 01:41:13,589 --> 01:41:14,965 Avem un cec pentru tine, 1061 01:41:15,049 --> 01:41:17,009 iar poliția are nevoie de declarația ta. 1062 01:41:21,639 --> 01:41:23,891 Scuzați-mă, domnule McCann? 1063 01:41:23,974 --> 01:41:26,310 Am găsit asta cu lucrurile fratelui tău. 1064 01:41:38,531 --> 01:41:39,824 Mulțumesc. 1065 01:42:14,692 --> 01:42:16,443 - Hei! - Hei. 1066 01:42:18,737 --> 01:42:20,072 Nou-nouț Kenworth, nu? 1067 01:42:20,155 --> 01:42:21,323 Da. 1068 01:42:21,407 --> 01:42:22,491 Este o culoare bună. 1069 01:42:22,575 --> 01:42:24,410 În cinstea lui Jim. 1070 01:42:24,493 --> 01:42:26,120 Ce transporti? 1071 01:42:26,203 --> 01:42:27,246 Articole sportive. 1072 01:42:27,329 --> 01:42:29,290 Oh. Nu-i așa viața. 1073 01:42:29,373 --> 01:42:32,751 Da. Fără șefi, fără ceasuri de pumn. 1074 01:42:32,835 --> 01:42:34,420 - Tarife salariale bune. - Da. 1075 01:42:34,503 --> 01:42:37,298 Ei bine, te pui pe drumul de gheață, 1076 01:42:37,381 --> 01:42:38,632 știi unde să mă găsești. 1077 01:42:38,716 --> 01:42:40,050 Afacere. 1078 01:42:43,679 --> 01:42:44,722 Mulțumesc, Mike. 1079 01:43:36,320 --> 01:43:41,320 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull