1 00:00:34,251 --> 00:00:39,251 Furnizate de https://twitter.com/kaboomskull explozivikull 2 00:02:25,397 --> 00:02:26,440 da. da. 3 00:02:29,944 --> 00:02:31,862 Chiar acolo sus. Chiar aici. 4 00:02:40,412 --> 00:02:41,580 Țintește spre stâncă! 5 00:03:08,690 --> 00:03:09,608 Omenire! 6 00:03:09,691 --> 00:03:10,860 da? 7 00:03:10,943 --> 00:03:13,821 Vrei să-mi spui de ce ți-au oprit senzorii de metan? 8 00:03:17,741 --> 00:03:18,742 nu ştiu. 9 00:03:19,618 --> 00:03:21,078 Poate că bateriile sunt moarte. 10 00:03:22,454 --> 00:03:24,874 - De ce nu ne iei un canar? - Asta nu e o glumă. 11 00:03:25,582 --> 00:03:28,210 Acestea sunt pentru a vă avertiza cu privire la concentrațiile de metan. 12 00:03:28,794 --> 00:03:29,879 Trebuie să rămână. 13 00:04:01,118 --> 00:04:03,287 De unde a venit asta? 14 00:04:03,370 --> 00:04:04,914 Pare a fi groapa deschisă. 15 00:04:06,123 --> 00:04:07,249 Am lovit un buzunar de metan. 16 00:04:07,958 --> 00:04:09,043 E imposibil. 17 00:04:09,626 --> 00:04:11,879 Toată lumea, afară! Toată lumea, afară! 18 00:04:16,216 --> 00:04:17,592 - hai! - Merge! 19 00:04:18,593 --> 00:04:20,512 merge. Du-te, du-te. 20 00:04:21,013 --> 00:04:22,347 nu! 21 00:04:47,664 --> 00:04:48,748 Du-te, du-te, du-te! 22 00:05:27,496 --> 00:05:28,956 Ce ai aici, Gurty? 23 00:05:29,039 --> 00:05:32,709 hai. Poți s-o spui. Poți s-o spui. 24 00:05:34,503 --> 00:05:38,507 Vom sorta chiar aici, iar ei își vor salva mâinile chiar acolo. 25 00:05:39,049 --> 00:05:40,801 Cafeaua salvată cu apă pentru mine! 26 00:05:41,301 --> 00:05:42,845 Pentru el. Pentru ei. 27 00:05:42,928 --> 00:05:46,181 E cafea, Gurty? 28 00:05:51,103 --> 00:05:53,856 Acesta modul în care voi obține încă lovituri dvs., nu-i asa? 29 00:05:55,732 --> 00:05:56,776 Pleacă, Gurty. 30 00:05:56,859 --> 00:05:58,693 - Sunt idioți. - hei. 31 00:06:01,405 --> 00:06:03,949 e să fii cel mai bun prieten cu un retardat? 32 00:06:06,576 --> 00:06:08,203 E fratele meu, Johansson. 33 00:06:09,621 --> 00:06:11,540 Și ți-am spus să nu-i spui niciodată așa. 34 00:06:12,332 --> 00:06:13,708 împiedica. 35 00:06:23,677 --> 00:06:25,512 McCann, intra aici! 36 00:06:28,598 --> 00:06:32,853 Știu ce primești, dar uneori vorbesc cu multe mâini pentru mâini. 37 00:06:33,645 --> 00:06:34,521 Gurty. 38 00:06:37,107 --> 00:06:38,067 Suntem concediați. 39 00:06:40,569 --> 00:06:43,405 Dar anvelopele până la un punct rotit merg. 40 00:06:43,488 --> 00:06:45,866 Lasă pe altcineva să le rotească. Suntem concediați. 41 00:06:45,950 --> 00:06:48,327 Împachetează-ți lucrurile. Și Skeeter la fel. 42 00:06:48,410 --> 00:06:49,244 hai. 43 00:06:57,502 --> 00:06:58,879 Nu vreau. 44 00:06:58,963 --> 00:07:01,381 - Eu n-am fost niciodată înăuntru, apoi azi nu mai avem. - da, ştiu. 45 00:07:01,465 --> 00:07:03,675 Gurty, nu-mi pasă! Te duci înăuntru! 46 00:07:04,468 --> 00:07:06,053 Vor avea grijă de tine. 47 00:07:07,012 --> 00:07:09,098 Suntem împreună de mult timp. 48 00:07:09,181 --> 00:07:13,185 Dar nu poate avea o slujbă, iar eu nu-l mai pot căra. 49 00:07:13,268 --> 00:07:15,980 Nu mi-au mai rămas multe cauciucuri pe propriile mele trepte. 50 00:07:16,981 --> 00:07:19,608 Asta îl va ajuta să se autosuficiente, doctore? 51 00:07:19,691 --> 00:07:23,237 Nu pot promite nimic cu scoruri de cunoaștere a limbajului ca acestea, 52 00:07:23,320 --> 00:07:24,738 Dar vom vedea ce putem face. 53 00:07:25,823 --> 00:07:29,326 Bună, John, sunt dr Talbot. Mă bucur să te cunosc. 54 00:07:29,409 --> 00:07:32,204 Mulțumesc, apreciez asta și sper ca lumea să reziste pentru tine. 55 00:07:32,287 --> 00:07:33,789 Te salută. 56 00:07:34,373 --> 00:07:36,041 Cât timp să merg cu ei? 57 00:07:36,125 --> 00:07:37,793 Cu ei pentru că s-a terminat. 58 00:07:37,877 --> 00:07:39,294 Pentru ei. Pentru mine. 59 00:07:39,378 --> 00:07:41,630 Întreabă ce implică toate astea, doctore. 60 00:07:42,131 --> 00:07:43,382 Ei bine, doar câteva teste. 61 00:07:43,465 --> 00:07:46,676 Dacă se califică pentru reabilitare, amenajăm locuințe. 62 00:07:46,761 --> 00:07:48,929 N-ar trebui să dureze mai mult de o oră. 63 00:07:49,596 --> 00:07:50,680 Skeeter. 64 00:07:50,765 --> 00:07:52,682 Nu-l poți aduce pe Skeeter aici. 65 00:07:52,767 --> 00:07:55,352 Lasă-i să te înțepe și să te prod. Nu-i mare lucru. 66 00:07:56,228 --> 00:07:57,646 Ne vedem într-o oră. 67 00:07:59,731 --> 00:08:00,607 hei 68 00:08:01,150 --> 00:08:02,442 Nu fi un copil mare. 69 00:08:03,027 --> 00:08:04,945 - Multumesc, doctore. - cu plăcere. 70 00:08:05,445 --> 00:08:07,865 John, sala de examinare e chiar în capătul holului. 71 00:08:08,448 --> 00:08:11,827 Evaluatorul de psihologie Hackman, formează 617. 72 00:08:12,536 --> 00:08:16,040 Evaluatorul de psihologie Hackman, formează 617. 73 00:08:19,126 --> 00:08:21,670 Nici o citire nu a indicat un buzunar de gaz metan? 74 00:08:22,462 --> 00:08:25,049 Deci vrei să spui, ca director general al acestei unități, 75 00:08:25,132 --> 00:08:27,342 că acest lucru a fost din senin? 76 00:08:27,426 --> 00:08:29,428 Complet din senin, domnule. 77 00:08:29,929 --> 00:08:32,139 Credem că gazul s-a acumulat în spatele scuturilor de oprire. 78 00:08:32,222 --> 00:08:34,391 unde senzorii noștri PDM nu l-au putut ridica. 79 00:08:34,975 --> 00:08:37,019 Îl informez pe prim-ministru în 20 de minute. 80 00:08:37,102 --> 00:08:38,062 Ascultă cu atenție. 81 00:08:38,145 --> 00:08:42,691 Nimeni nu intră în niciun tunel până când gazul nu e forat și limitat. 82 00:08:42,775 --> 00:08:44,443 Am înțeles, domnule. înțeles. 83 00:08:44,985 --> 00:08:47,321 Lasă-mă să te întreb, forăm și acoperim 84 00:08:47,947 --> 00:08:50,157 un buzunar de metan fără un cap de fântână? 85 00:08:52,284 --> 00:08:53,911 Mă întorc la tine. 86 00:08:57,289 --> 00:09:01,460 Dă-mi baza aeriană din Winnipeg, ofițer responsabil cu urgențele civile. 87 00:09:04,088 --> 00:09:05,881 Airlift un cap de sondă de gaz de 30 de tone? 88 00:09:06,548 --> 00:09:07,466 Imposibil. 89 00:09:08,258 --> 00:09:10,803 Și nu e nici o pistă la Katka pentru a ateriza un C-130 pe, 90 00:09:10,886 --> 00:09:14,849 Și cele mai mari elicoptere ale noastre sunt Chinooks, care nu pot transporta un cap de fântână de 30 de tone. 91 00:09:14,932 --> 00:09:17,184 Încărcăturile de genul ăsta trebuie să meargă cu camionul. 92 00:09:20,729 --> 00:09:24,608 Jill, tânărul ofițer de teren din Winnipeg ar trebui să știe. 93 00:09:24,691 --> 00:09:27,236 totul despre transporturile rutiere de gheață până la minele de nord? 94 00:09:27,319 --> 00:09:28,863 - Vrei să spui Max Tully? - Da, pe el. 95 00:09:28,946 --> 00:09:30,948 Primul Ministru vă va primi acum, domnule. 96 00:09:31,031 --> 00:09:31,991 Doar o secundă. 97 00:09:32,616 --> 00:09:33,700 Max Tully? 98 00:09:35,494 --> 00:09:36,703 Domnule Goldenrod! 99 00:09:38,122 --> 00:09:38,956 ce? 100 00:09:43,002 --> 00:09:46,213 Sunt Max Tully de la Mining Safety. Pot să vorbesc cu tine? 101 00:09:46,296 --> 00:09:47,297 E vorba de a mea Katka. 102 00:09:48,173 --> 00:09:49,133 rămâne cu Katka? 103 00:09:49,216 --> 00:09:51,135 Azi dimineață, tunelul 6 s-a prăbușit. 104 00:09:51,218 --> 00:09:54,638 Am nevoie de un cap de sondă de gaz de 300 de picioare livrat acolo. 105 00:09:54,721 --> 00:09:56,056 în mai puțin de 30 de ore. 106 00:09:56,140 --> 00:09:59,894 Un cap de sondă de 3 metri și 100 de metri de țeavă? 107 00:10:00,519 --> 00:10:02,855 La naiba, e o greutate dată naibii, fiule. 108 00:10:02,938 --> 00:10:04,231 Poți să faci să se întâmple asta? 109 00:10:04,314 --> 00:10:07,026 arăt, Doamne? Suntem trei săptămâni în aprilie. 110 00:10:07,109 --> 00:10:09,111 Toți șoferii mei sunt în drum spre Hawaii. 111 00:10:09,194 --> 00:10:11,738 sau oriunde naiba se duc în afara sezonului. 112 00:10:11,822 --> 00:10:14,158 Spune, de dragul conversației, ai înlocuitori. 113 00:10:14,241 --> 00:10:17,744 De dragul conversației, platformele astea au aripi. Ce ai fumat? 114 00:10:18,703 --> 00:10:21,456 Pe 10 martie, sezonul s-a încheiat. Asta a fost acum cinci săptămâni. 115 00:10:21,540 --> 00:10:24,084 Dar bătrânii din anii '60 nu au condus lacul în aprilie? 116 00:10:24,168 --> 00:10:26,211 Da, și cei mai mulți dintre ei au murit făcând asta. 117 00:10:26,295 --> 00:10:28,047 Deci e chiar atât de periculos. 118 00:10:28,130 --> 00:10:29,714 Da. E atât de periculos. 119 00:10:29,799 --> 00:10:31,842 Bine, bine, bine. E o idee proastă. 120 00:10:31,926 --> 00:10:33,010 Îmi pare rău că te-am întrebat. 121 00:10:37,681 --> 00:10:39,599 Bună, puștiule. vino aici. 122 00:10:43,520 --> 00:10:46,648 Îi cunosc pe toți minerii din Katka. Le cunosc familiile. 123 00:10:47,482 --> 00:10:50,360 Deci, e ceva personal cu mine. 124 00:10:50,945 --> 00:10:52,947 Dacă pot obține șoferi și un mecanic, 125 00:10:54,448 --> 00:10:55,825 Să zicem la 3:00 în după-amiaza asta, 126 00:10:55,908 --> 00:10:58,035 și dacă puteți obține guvernul provincial 127 00:10:58,118 --> 00:10:59,453 pentru a deschide drumul de gheață, 128 00:10:59,954 --> 00:11:01,413 doi dacă foarte mari... 129 00:11:05,793 --> 00:11:06,919 O vom face noi. 130 00:11:08,212 --> 00:11:09,046 Vă mulțumesc. 131 00:11:12,925 --> 00:11:13,843 Rahat. 132 00:11:17,471 --> 00:11:19,306 Salut. Um... 133 00:11:23,393 --> 00:11:25,229 - Mă scuzați. - da? 134 00:11:25,312 --> 00:11:28,565 L-am adus pe fratele meu azi dimineață. Reabilitare profesională? 135 00:11:28,648 --> 00:11:30,275 McCann, 813. 136 00:11:30,776 --> 00:11:32,236 Încă e evaluat, domnule. 137 00:11:33,362 --> 00:11:36,031 Doctorul a spus o oră. Au trecut doi ani și jumătate. 138 00:11:36,115 --> 00:11:38,700 Nu prea avem personal azi, așa că vă rog să luați loc. 139 00:11:40,619 --> 00:11:42,079 hei! domn? 140 00:11:42,746 --> 00:11:44,206 Sir! 141 00:11:44,289 --> 00:11:45,749 Ia securitatea pe 2-Est, te rog. 142 00:11:50,629 --> 00:11:51,630 Hei, frate. 143 00:11:53,257 --> 00:11:54,258 ce se întâmplă? 144 00:11:55,425 --> 00:11:56,426 Ce-i cu toate astea? 145 00:12:01,556 --> 00:12:02,808 Dumnezeule! 146 00:12:04,769 --> 00:12:05,936 Ce se întâmplă aici? 147 00:12:06,436 --> 00:12:08,480 Xanax și Lexapro, nu? 148 00:12:08,563 --> 00:12:12,151 Probabil niște Oxy pentru o bună măsură? Știi, pentru a lua marginea off? 149 00:12:12,234 --> 00:12:14,403 - Sunt pentru ptsd. - Știu pentru ce sunt. 150 00:12:14,486 --> 00:12:16,071 Tu ai cerut astea, Gurty? 151 00:12:16,155 --> 00:12:19,158 Are insomnie, hipertensiune arterială, face izbucniri nepotrivite. 152 00:12:19,241 --> 00:12:21,493 Pupă-mi fundul irlandez. 153 00:12:21,576 --> 00:12:24,288 Tulburarea de stres post-traumatic este reală. 154 00:12:24,371 --> 00:12:25,956 Pot să-l în secțiunea 502. 155 00:12:26,791 --> 00:12:27,666 fă-o. 156 00:12:28,167 --> 00:12:31,670 Presa va iubi o altă poveste despre modul în care VA supraprescrie opioide 157 00:12:31,754 --> 00:12:32,880 eroilor Americii. 158 00:12:32,963 --> 00:12:34,673 Faci o mare greșeală. 159 00:12:35,382 --> 00:12:37,843 Încerci să ne oprești să plecăm de aici, la fel și tu. 160 00:12:40,470 --> 00:12:41,847 Stai, stai, stai, stai. 161 00:12:42,347 --> 00:12:43,473 Pune asta pe tine. 162 00:12:43,557 --> 00:12:44,975 hai. E frig, e frig. 163 00:12:47,394 --> 00:12:48,938 Stai, aici. aici. 164 00:12:52,691 --> 00:12:53,901 Haide, pantalonii tăi. 165 00:13:22,847 --> 00:13:23,973 Ken... Kenworth. 166 00:13:24,056 --> 00:13:25,307 Mai mult Ken. 167 00:13:25,390 --> 00:13:27,226 Ia-ne mare care ne-a deținut. 168 00:13:28,018 --> 00:13:29,019 Am. 169 00:13:29,103 --> 00:13:32,982 Sigur, sigur. Ar fi grozav dacă am deține propria noastră platformă. 170 00:13:33,774 --> 00:13:35,317 Ai câștigat la loterie? 171 00:13:35,400 --> 00:13:38,070 S-a întâmplat să câștigi Pick-6 și să nu-mi spui? 172 00:13:38,653 --> 00:13:41,198 Chestia asta costă 200.000, Gurty. 173 00:13:42,324 --> 00:13:43,575 200. 174 00:14:50,142 --> 00:14:51,977 Ai fost vreodată în Winnipeg, Gurty? 175 00:14:53,145 --> 00:14:54,438 Sunt doar 120 km. 176 00:14:58,108 --> 00:15:00,027 "Câștigă un porc." 177 00:15:01,361 --> 00:15:02,446 S-ar putea, partenere. 178 00:15:03,655 --> 00:15:07,159 Cu puțin noroc, astăzi s-ar putea să câștigăm un porc. 179 00:15:12,497 --> 00:15:15,625 Știri toată ziua, în fiecare zi. 180 00:15:15,709 --> 00:15:16,710 Povestea noastră de top, 181 00:15:16,794 --> 00:15:20,464 două explozii zguduie mina Katka din Manitoba de Nord în această dimineață, 182 00:15:20,547 --> 00:15:24,051 omorând opt mineri și lăsând încă 26 de oameni de negăsit. 183 00:15:24,134 --> 00:15:27,179 Cauza exploziei nu a fost determinată. 184 00:15:27,262 --> 00:15:29,556 Bună, sun de la Trappers Transpo în Winnipeg. 185 00:15:29,639 --> 00:15:32,852 - Suntem în situații de urgență și avem nevoie de șoferi. - Tully, dă-mi 50 de dolari. Ai 50 de dolari? 186 00:15:32,935 --> 00:15:35,104 - da. - Unul dintre șoferii mei tocmai a devenit disponibil. 187 00:15:35,187 --> 00:15:37,272 - mulţumesc. - fantastic. Pentru ce e? 188 00:15:37,356 --> 00:15:38,190 cauțiune. 189 00:15:38,273 --> 00:15:40,609 - Da... ce? - Ți-am spus că nu va fi ușor. 190 00:15:46,949 --> 00:15:48,492 Ochelari de soare și chei. 191 00:15:49,076 --> 00:15:50,828 Protestezi și arunci din nou cu pietre, 192 00:15:51,328 --> 00:15:52,788 Te vom aresta din nou. 193 00:15:53,455 --> 00:15:55,833 Vom continua s-o facem până când vei pleca de pe pământul nostru. 194 00:15:56,458 --> 00:15:58,168 Orașul deține parcarea aia. 195 00:15:59,419 --> 00:16:01,088 Mă refeream la America de Nord. 196 00:16:02,840 --> 00:16:03,966 ne vedem curând. 197 00:16:16,436 --> 00:16:18,147 merge lupta pentru dreptate? 198 00:16:20,858 --> 00:16:22,359 Continui să construiești cazinouri, 199 00:16:22,442 --> 00:16:24,779 Îl vei bate pe omul alb fără să tragi un foc de armă. 200 00:16:29,658 --> 00:16:31,911 Ai auzit de surpare la Katka? 201 00:16:31,994 --> 00:16:33,620 Da, era la televizor acolo. 202 00:16:34,121 --> 00:16:36,665 Totuși, încă nu am vești de la Cody. Mi-e foarte rău. 203 00:16:37,792 --> 00:16:39,126 E pe lista celor dispăruți. 204 00:16:40,335 --> 00:16:42,337 Fac o mică misiune de salvare. 205 00:16:43,588 --> 00:16:44,673 Drum de gheață? 206 00:16:44,757 --> 00:16:45,590 Da. 207 00:16:49,386 --> 00:16:50,262 Mă duc. 208 00:17:12,034 --> 00:17:13,410 Să numărăm capul. 209 00:17:13,493 --> 00:17:14,328 Cody. 210 00:17:16,496 --> 00:17:17,414 Unu. 211 00:17:17,497 --> 00:17:18,916 - Doi. - Trei. 212 00:17:18,999 --> 00:17:21,460 - Patru. - Cinci. 213 00:17:21,543 --> 00:17:23,253 - Șase. - Șapte. 214 00:17:23,337 --> 00:17:24,797 - Opt. - Nouă. 215 00:17:24,880 --> 00:17:26,090 - Zece. - Unsprezece. 216 00:17:26,173 --> 00:17:27,842 - Doisprezece. - Treisprezece. 217 00:17:40,645 --> 00:17:43,816 Am o soție și copii, Jim. aș putea să le explic asta? 218 00:17:43,899 --> 00:17:47,069 Nimeni nu te va forța să pleci, Dave. înţeleg. Nu e pentru toată lumea. 219 00:17:47,152 --> 00:17:47,987 mulţumesc. 220 00:17:48,612 --> 00:17:50,364 - Ce-ai aflat? - Jumătate s-au retras. 221 00:17:50,447 --> 00:17:52,157 Jumătate n-au văzut niciodată un drum de gheață. 222 00:17:52,241 --> 00:17:55,285 Apoi, sunt doi tipi din Dakota de Nord. Fraţii. 223 00:17:56,453 --> 00:17:57,371 Vă mulțumesc. 224 00:18:01,834 --> 00:18:03,878 Care dintre voi este Mike McCann? 225 00:18:03,961 --> 00:18:05,712 - Sunt. - Tu ești șoferul? 226 00:18:05,796 --> 00:18:08,090 - El e mecanicul? - da. Unul dintre cei mai buni. 227 00:18:10,384 --> 00:18:13,303 Spune că ai avut experiență pe drumul de gheață din Nord-Vest. 228 00:18:13,387 --> 00:18:15,222 E o țară destul de serioasă. Ce ai condus? 229 00:18:15,722 --> 00:18:17,016 Orice pe roți. 230 00:18:17,516 --> 00:18:20,310 Spune că ai avut 11 concerte în ultimii opt ani, 231 00:18:20,394 --> 00:18:22,354 ceea ce nu-mi inspiră încrederea. 232 00:18:23,022 --> 00:18:25,149 Un motiv pentru care nu poți păstra o slujbă? 233 00:18:29,653 --> 00:18:32,364 Fratele meu e veteran. 234 00:18:32,447 --> 00:18:33,991 a fost rănit în Irak. 235 00:18:34,491 --> 00:18:37,161 Are o chestie numită afazie, care este... 236 00:18:37,244 --> 00:18:38,078 Știu despre ce e vorba. 237 00:18:38,162 --> 00:18:40,790 Pe scurt, um, pentru ultimii opt ani, 238 00:18:40,873 --> 00:18:42,082 Am fost îngrijitorul lui. 239 00:18:42,166 --> 00:18:44,001 din lipsă de un cuvânt mai bun, și... 240 00:18:44,709 --> 00:18:45,878 - Și noi... - M-am prins. M-am prins. 241 00:18:45,961 --> 00:18:47,421 Nu avem timp. îl cheamă? 242 00:18:47,504 --> 00:18:48,839 Spune-i Gurty. 243 00:18:49,673 --> 00:18:51,175 Gurty. hei. 244 00:18:52,176 --> 00:18:53,343 Gurty, Jim Goldenrod. 245 00:18:53,844 --> 00:18:55,637 Ia-ți setul de scule. urmează-mă. 246 00:19:04,604 --> 00:19:05,522 Chiar aici. 247 00:19:06,606 --> 00:19:08,483 Vreau să tragi de axul brațului balansoarului. 248 00:19:09,609 --> 00:19:10,735 O să te cronătez. 249 00:19:16,741 --> 00:19:17,576 Spune când. 250 00:19:20,412 --> 00:19:21,246 Merge. 251 00:19:41,141 --> 00:19:42,184 Iisuse. 252 00:19:46,480 --> 00:19:47,647 Bine, Tully, 253 00:19:49,024 --> 00:19:50,860 Trimite-i pe toți ceilalți acasă și sun-o pe Katka. 254 00:19:50,943 --> 00:19:52,987 - Am echipajul meu. - Unde e Tantoo? 255 00:19:53,070 --> 00:19:54,989 Repară platforma altcuiva. 256 00:20:02,872 --> 00:20:04,248 Pare cam tânără. 257 00:20:08,502 --> 00:20:10,587 - Voi avea contractele întocmite. - Vă mulțumesc. 258 00:20:14,466 --> 00:20:15,384 Suficient. 259 00:20:16,093 --> 00:20:18,428 Nimeni care nu a ieșit până acum nu a ieșit. 260 00:20:24,769 --> 00:20:25,685 Ați auzit asta? 261 00:20:25,770 --> 00:20:27,687 ce este acesta? 262 00:20:31,108 --> 00:20:33,778 Asta sună ca un cod de atingere. 263 00:20:33,861 --> 00:20:35,487 Oameni buni, dați-ne o mână de ajutor. 264 00:20:35,570 --> 00:20:37,406 hai. 265 00:20:37,990 --> 00:20:41,243 Cineva trebuie să fi fost în armată, în Marină, în cercetași. 266 00:20:51,796 --> 00:20:53,047 Ce spun, Cody? 267 00:20:53,839 --> 00:20:54,882 "Câți sunt în viață?" 268 00:20:54,965 --> 00:20:57,885 Uite, dacă auzi ceva, sună-mă, bine? 269 00:20:57,968 --> 00:20:58,928 Da, domnule. 270 00:21:08,813 --> 00:21:12,607 26 de ani... viu. 271 00:21:12,691 --> 00:21:14,484 Fred, ascultă-mă. asculta. 272 00:21:14,568 --> 00:21:17,988 Spune-le că vom acoperi metanul cu un cap de fântână, bine? 273 00:21:18,072 --> 00:21:19,114 Apoi vom exploda. 274 00:21:19,198 --> 00:21:21,951 Spune-le că capetele alea de fântâni vin urgent, bine? 275 00:21:22,034 --> 00:21:23,035 - ok. - ok. 276 00:21:30,835 --> 00:21:32,795 Wellheads sosesc urgent. 277 00:21:32,878 --> 00:21:34,629 Ce înseamnă, urgent? 278 00:21:35,339 --> 00:21:36,256 Șase ore? 279 00:21:37,382 --> 00:21:38,217 12 ore? 280 00:21:38,300 --> 00:21:39,384 Dacă sunt 30? 281 00:21:39,885 --> 00:21:41,011 Atunci suntem morți. 282 00:21:47,768 --> 00:21:49,686 26 include Lampard. 283 00:21:50,855 --> 00:21:51,897 Da. 284 00:21:52,731 --> 00:21:53,732 Omenire? 285 00:21:54,984 --> 00:21:57,027 E în viață. 286 00:21:57,862 --> 00:21:59,071 Deci întrebarea e timpul. 287 00:22:00,322 --> 00:22:03,242 Nimeni n-a rezistat mai mult de 30 de ore sub permafrost. 288 00:22:06,745 --> 00:22:08,998 Ei bine, guvernul are acel drum de gheață deschis. 289 00:22:09,706 --> 00:22:13,543 Tipul supraveghetor de siguranță, el a reușit chiar pentru a asigura transpo. 290 00:22:15,420 --> 00:22:16,421 Jim Goldenrod. 291 00:22:17,882 --> 00:22:22,344 Dacă Jim Goldenrod crede că fântânile de 25 de tone se pot rostogoli peste un lac înghețat în aprilie, 292 00:22:22,427 --> 00:22:24,304 Cred că ar trebui să credem și noi. 293 00:22:25,014 --> 00:22:25,848 în regulă. 294 00:22:26,390 --> 00:22:29,518 Aceste fântâni sunt bestii, 18 picioare lungime, 295 00:22:29,601 --> 00:22:30,936 douăzeci și cinci de tone grele. 296 00:22:31,020 --> 00:22:33,563 Avem trei platforme, toate echipate identic. 297 00:22:33,647 --> 00:22:36,817 astfel încât să putem realiza redundanța tactică. 298 00:22:36,901 --> 00:22:39,278 Ne asumăm toate șansele să salvăm viețile minerilor. 299 00:22:39,361 --> 00:22:41,321 Tactice re-ce-ancy? 300 00:22:41,405 --> 00:22:42,572 Redundanţă. 301 00:22:42,656 --> 00:22:45,492 Fiecare platformă nu are nevoie de celelalte pentru a finaliza misiunea. 302 00:22:45,575 --> 00:22:47,536 Steaua de aur pentru omul din Dakota de Nord. 303 00:22:48,578 --> 00:22:50,289 un doi trei. Cel de aur e al meu. 304 00:22:51,040 --> 00:22:53,500 Voi doi puteți foarfece de hârtie pentru cea roșie. 305 00:22:53,583 --> 00:22:55,127 Ea e cea cu locuri confortabile. 306 00:22:58,213 --> 00:22:59,339 E numai a ta. 307 00:23:01,967 --> 00:23:03,886 - Contracte. Una pentru tine. - mulţumesc. 308 00:23:03,969 --> 00:23:05,763 Una pentru tine și pentru tine. 309 00:23:05,846 --> 00:23:07,722 200.000 împărțite în patru. 310 00:23:08,598 --> 00:23:09,599 Orice întrebări? 311 00:23:10,642 --> 00:23:13,562 Ce se întâmplă cu cineva care nu ajunge? Pentru banii lor? 312 00:23:13,645 --> 00:23:14,604 Punctul patru. 313 00:23:14,688 --> 00:23:17,191 - Partea lor merge la cei care o fac. - E destul de frig. 314 00:23:17,274 --> 00:23:19,026 Mie mi se pare corect. Cine-i tipul ăla? 315 00:23:19,860 --> 00:23:20,861 Domnule Varnay. 316 00:23:22,571 --> 00:23:25,490 Tom Varnay, Katka International Insurance Group. 317 00:23:25,574 --> 00:23:27,952 Tully, astea sunt camioanele mele. Eu zic cine pleacă. 318 00:23:28,035 --> 00:23:31,621 Camioanele tale, dar e asigurarea katkăi. Dacă cineva intră în lac, e pe Katka. 319 00:23:31,705 --> 00:23:33,123 Nu ia o parte? 320 00:23:33,207 --> 00:23:34,374 Nu, nu. Cu siguranță nu. 321 00:23:34,458 --> 00:23:37,795 Sunt doar de-a lungul pentru plimbare și pentru a proteja investiția Katka lui. 322 00:23:37,878 --> 00:23:40,297 Bine, vei merge cu Tantoo. 323 00:23:40,380 --> 00:23:42,216 în kenworth negru. Pune-ți echipamentul acolo. 324 00:23:42,299 --> 00:23:44,426 Voi doi veți găsi saci de siguranță în vestiar. 325 00:23:44,509 --> 00:23:45,469 E timpul să ne încărcăm. 326 00:23:45,552 --> 00:23:47,805 Vom alimenta platformele și vom împinge în 15. 327 00:23:49,264 --> 00:23:50,182 Vă mulțumesc. 328 00:23:50,850 --> 00:23:51,683 mulţumesc. 329 00:23:52,184 --> 00:23:53,185 - Vă mulțumesc. - Bună ziua. 330 00:23:57,356 --> 00:23:59,358 50.000 de ori de câte două ori. 331 00:23:59,441 --> 00:24:02,694 E mai mult decât suficient pentru o plată în avans pe o platformă ca asta. 332 00:24:04,905 --> 00:24:07,491 Apropo, îmi pare rău că ți-am rupt broșura. 333 00:24:08,200 --> 00:24:10,577 O să-l pun pe Skeeter în față cu noi, bine? 334 00:24:11,161 --> 00:24:12,121 unde eşti? 335 00:24:16,876 --> 00:24:19,419 Tantoo, nu-i așa? Tully spune că ești Cree. 336 00:24:20,712 --> 00:24:21,839 te cheamă? 337 00:24:24,591 --> 00:24:25,467 Numele înseamnă 338 00:24:26,218 --> 00:24:27,762 ca și ai conduce singur. 339 00:24:32,474 --> 00:24:33,642 Ridicați-vă! 340 00:24:33,725 --> 00:24:36,478 Folosește capul dacă trebuie acum. Suntem într-o cursă cu tauri. 341 00:24:37,980 --> 00:24:39,314 Ne vedem pe de altă parte, Tully. 342 00:25:23,650 --> 00:25:26,195 Vom alerga cu separații de 60 de metri. 343 00:25:26,278 --> 00:25:27,737 leapfrogging la fiecare câteva ore. 344 00:25:27,822 --> 00:25:30,199 - Toată lumea e de acord cu asta? - Da. 345 00:25:31,408 --> 00:25:32,742 Afirmația lui Affirmativo. 346 00:25:32,827 --> 00:25:33,869 Prima etapă, 347 00:25:33,953 --> 00:25:38,082 Lacul Winnipeg drum de gheață, aproximativ 300 de mile, 20 de ore. 348 00:25:38,165 --> 00:25:40,500 A doua etapă, deasupra trecătoarei Manitoba. 349 00:25:41,001 --> 00:25:42,169 Al treilea picior, 350 00:25:42,252 --> 00:25:45,089 Manitonka drum de gheață la Old Manitonka Bridge. 351 00:25:45,172 --> 00:25:46,882 23 de ore în total. 352 00:25:46,966 --> 00:25:48,467 Ce e în neregulă cu Noua Manitonka? 353 00:25:48,550 --> 00:25:50,344 Noul pod ar fi preferat, 354 00:25:50,427 --> 00:25:53,305 Dar să ajungi la New Manitonka înseamnă încă 90 de kilometri. 355 00:25:53,388 --> 00:25:56,600 Asta ne pune în fața ferestrei de oxigen a minerilor. 356 00:25:57,309 --> 00:26:00,980 Bătrânul Manitonka a fost construit în anii '60, deci are 75.000 de lire? 357 00:26:01,063 --> 00:26:03,565 da. O să-l radem aproape. 358 00:26:04,108 --> 00:26:05,234 Aici vom merge, oameni buni. 359 00:26:32,845 --> 00:26:34,221 Oh, la naiba. 360 00:26:35,472 --> 00:26:38,600 Ai spus 120 de metri în acest fel, 80 în acest fel. 361 00:26:38,683 --> 00:26:39,559 Dă sau ia. 362 00:26:40,227 --> 00:26:41,896 Un volum atmosferic destul de decent. 363 00:26:41,979 --> 00:26:44,689 Da, doar că avem 26 de seturi de plămâni aici. 364 00:26:51,530 --> 00:26:52,531 Bună, Jim. 365 00:26:53,698 --> 00:26:54,533 da? 366 00:26:54,616 --> 00:26:57,411 Mi s-a părut că aud expresia fiecărui camionagiu. 367 00:26:57,912 --> 00:26:59,538 Ce naiba e o cursă de tauri? 368 00:26:59,621 --> 00:27:00,455 Cursa de tauri. 369 00:27:00,539 --> 00:27:02,124 Ei bine, înapoi în Minnesota, 370 00:27:02,207 --> 00:27:04,459 toți transportatorii de animale nu obișnuiau să se oprească, 371 00:27:04,543 --> 00:27:07,337 Pentru că taurii, vezi tu, trebuie să stea în picioare când sunt transportați. 372 00:27:07,421 --> 00:27:09,381 Dacă cineva obosește și se întinde, 373 00:27:09,464 --> 00:27:11,383 Ceilalți îl vor călca și-l vor ucide. 374 00:27:11,466 --> 00:27:14,594 Toți crescătorii de animale știu asta, așa că nu se opresc niciodată pentru nimic. 375 00:27:14,678 --> 00:27:18,265 Ah, văd. Învăț ceva în seara asta. 376 00:28:03,185 --> 00:28:05,020 Jim, ce părere ai despre gheață? 377 00:28:08,398 --> 00:28:10,275 Rece, tare și rigid. 378 00:28:11,151 --> 00:28:14,029 Aș vrea să nu alergăm în lumina soarelui mâine. 379 00:28:56,738 --> 00:28:57,782 Vrei un sandwich? 380 00:28:58,698 --> 00:29:00,325 N-ai mai mâncat de când am plecat. 381 00:29:01,576 --> 00:29:04,246 Vei ști când o să-mi fie foame. E foarte neatractiv. 382 00:29:05,164 --> 00:29:06,290 Te irascibili? 383 00:29:07,124 --> 00:29:08,250 Mai rău, mă port alb. 384 00:29:12,755 --> 00:29:15,090 Tully a spus că tu și Goldenrod v-ați certat. 385 00:29:16,091 --> 00:29:17,426 N-a fost mare lucru. 386 00:29:18,260 --> 00:29:19,719 A sunat ca o afacere mare. 387 00:29:20,971 --> 00:29:23,557 M-a concediat. M-am supărat, m-am dat la el. 388 00:29:23,640 --> 00:29:24,683 Sunt vești vechi. 389 00:29:28,896 --> 00:29:30,355 Ce mai face Kenworth, băieți? 390 00:29:31,648 --> 00:29:33,150 E o mașină bună, Jim. 391 00:29:33,650 --> 00:29:35,861 Gândindu-mă că am putea obține unul la fel. 392 00:29:37,404 --> 00:29:39,698 o să-i spui? 393 00:29:40,199 --> 00:29:42,952 Nu vă grăbiți, băieți. Să numești o platformă mare e un lucru sacru. 394 00:29:43,618 --> 00:29:45,287 vom numi camionul nostru, Gurty? 395 00:29:47,497 --> 00:29:48,916 Camion camion camion. 396 00:29:49,666 --> 00:29:51,710 Ai auzit asta? 397 00:29:51,794 --> 00:29:54,546 "Camion camion." îmi place. Are un inel la ea. 398 00:30:00,177 --> 00:30:01,511 E frumos aici. 399 00:30:07,517 --> 00:30:11,063 Este într-adevăr atât de periculos? Nu pare mare lucru. 400 00:30:12,940 --> 00:30:14,191 Cu ce te ocupi mai exact? 401 00:30:15,609 --> 00:30:16,443 Sunt un actuar, 402 00:30:16,526 --> 00:30:19,446 un profesionist în evaluarea riscurilor dacă suntem formali. 403 00:30:20,030 --> 00:30:21,198 Ei bine, domnule Varnay, 404 00:30:22,032 --> 00:30:23,450 transportarea încărcăturii grele pe gheață 405 00:30:23,533 --> 00:30:24,952 în aprilie este o afacere mare. 406 00:30:26,203 --> 00:30:27,537 Vezi capul lui Custer acolo? 407 00:30:28,956 --> 00:30:30,540 Ne înclină spre undele de presiune. 408 00:30:31,834 --> 00:30:33,919 Mergi prea repede, creezi o undă de presiune. 409 00:30:34,920 --> 00:30:35,880 Intră. 410 00:30:37,464 --> 00:30:40,717 Dacă mergi prea încet, gheața nu poate suporta kilogramele pe centimetru pătrat de pe cauciuc. 411 00:30:41,886 --> 00:30:42,845 Intră. 412 00:31:05,868 --> 00:31:07,912 Ce naiba a fost asta? peste. 413 00:31:08,495 --> 00:31:09,872 Pare a fi garnitura mea cap. 414 00:31:13,042 --> 00:31:15,085 Hai, copile. hai! 415 00:31:29,016 --> 00:31:30,851 Iisuse, asta nu e bine. 416 00:31:41,946 --> 00:31:42,947 Rahat. 417 00:31:51,956 --> 00:31:52,790 Rahat. 418 00:31:53,999 --> 00:31:55,292 Ce naiba faci? 419 00:31:56,251 --> 00:31:57,086 Mă întorc. 420 00:31:57,169 --> 00:31:59,129 Credeam că nu ne oprim pentru nimic. 421 00:31:59,213 --> 00:32:02,967 - Știi tu, toate chestiile alea cu "cursa de tauri"? - Am spus că ne întoarcem. 422 00:32:03,050 --> 00:32:04,760 La naiba! 423 00:32:33,080 --> 00:32:37,334 Gurty va face diagnostice în timp ce noi ne cuplăm. Vom trage împreună. 424 00:32:37,417 --> 00:32:42,089 Utilizați scripeți smulge nailon pe partea din spate, astfel încât platformele pot leagăn. 425 00:32:52,641 --> 00:32:54,643 O să meargă? 426 00:32:56,020 --> 00:32:58,814 ... Cât de departe o să-l remorcam? 427 00:32:58,898 --> 00:33:00,315 Până la mină? 428 00:33:02,401 --> 00:33:05,279 Fă-ne tuturor o favoare, dle Varnay, și întoarce-te în camioneta ta. 429 00:33:35,893 --> 00:33:37,561 La naiba, nu-i nimic. hai. 430 00:33:48,113 --> 00:33:49,114 Oh... 431 00:33:50,199 --> 00:33:51,075 Gurty! 432 00:33:51,826 --> 00:33:52,785 Goliți-vă. 433 00:33:54,619 --> 00:33:55,454 Ce s-a întâmplat? 434 00:33:55,537 --> 00:33:56,997 Cauciucurile remorcii din spate au intrat. 435 00:33:59,124 --> 00:34:00,375 Oh, la naiba. 436 00:34:05,005 --> 00:34:06,757 Ce naiba se întâmplă? 437 00:34:07,800 --> 00:34:08,801 Hai, Jim, să mergem. 438 00:34:51,468 --> 00:34:53,470 Jim! Jim! 439 00:34:53,553 --> 00:34:54,388 Jim! 440 00:34:54,471 --> 00:34:55,806 Towline m-a prins! 441 00:34:55,890 --> 00:34:57,391 Dă-mi drumul. Mi s-a rupt piciorul. 442 00:35:00,185 --> 00:35:03,647 Eliberați-mă, sau intrați cu toții! Towline m-a prins și mi s-a rupt piciorul. 443 00:35:03,730 --> 00:35:04,731 fă-o! 444 00:35:05,816 --> 00:35:07,317 - fă-o! - nu pot. 445 00:35:07,943 --> 00:35:09,611 fă-o! fă-o! 446 00:35:14,366 --> 00:35:15,367 Isus. 447 00:35:24,001 --> 00:35:25,585 La naiba! 448 00:35:30,340 --> 00:35:31,591 Se răspândește. 449 00:35:32,342 --> 00:35:33,677 Adică ce? 450 00:35:34,219 --> 00:35:38,182 Ceea ce înseamnă că va continua să crape pentru două, poate trei mii de metri. 451 00:35:38,682 --> 00:35:39,850 E mai mult de o milă. 452 00:35:39,934 --> 00:35:41,811 O să-l întrecem. Să ne mișcăm! 453 00:35:41,894 --> 00:35:43,228 Trebuie să ne desfacem mai întâi. 454 00:35:43,728 --> 00:35:44,729 Nu avem timp. 455 00:35:45,898 --> 00:35:48,150 Va trebui să fugim legați. merge! 456 00:35:56,533 --> 00:35:57,785 Pune-ți hamul. 457 00:36:16,136 --> 00:36:18,597 Mike, intră. Trebuie să creștem viteza. peste. 458 00:36:19,223 --> 00:36:20,057 Roger. 459 00:36:44,081 --> 00:36:46,458 - Mike, intră. Trebuie să fugim mai repede. - Roger. 460 00:36:47,251 --> 00:36:48,543 Gurty, tabla de alergat. 461 00:36:54,884 --> 00:36:56,010 Du-te pe tabla de alergat. 462 00:36:56,093 --> 00:36:58,512 - de ce? - Deci, dacă vom trece prin, putem sari clar. 463 00:37:18,448 --> 00:37:20,159 Am o undă de presiune în fața mea. 464 00:37:21,410 --> 00:37:24,371 Am o crăpătură de gheață dată naibii în spate, așa că vrei să mori? 465 00:37:32,587 --> 00:37:35,465 Pat cu noroi la 200 de metri. Intrați și puneți-vă centura. 466 00:37:38,635 --> 00:37:41,013 Rezistă, amice. O să iasă urât. 467 00:37:48,645 --> 00:37:50,397 Asta nu e bine. Asta nu e bine! 468 00:37:58,572 --> 00:37:59,614 Nu-mi place asta! 469 00:38:04,244 --> 00:38:05,996 Rahat! 470 00:38:21,762 --> 00:38:24,514 Ți-am luat centura de siguranță. Ești bine, amice? 471 00:38:41,198 --> 00:38:42,199 Am terminat. 472 00:38:53,252 --> 00:38:54,128 S-a oprit. 473 00:38:58,924 --> 00:38:59,759 da. 474 00:39:00,342 --> 00:39:01,218 S-a oprit! 475 00:39:01,886 --> 00:39:03,595 Ne-am răsturnat cu un motiv. 476 00:39:03,678 --> 00:39:07,057 Acum greutatea noastră s-a deplasat uniform în loc să se urce pe cauciucuri. 477 00:39:10,519 --> 00:39:13,313 Deci, bazat pe șapte litri pe minut, pe om... 478 00:39:13,397 --> 00:39:14,356 Șapte litri? 479 00:39:15,232 --> 00:39:16,859 Asta e tot ce respiră un om în toată firea? 480 00:39:16,942 --> 00:39:19,862 Când te odihnești. Cifra se dublează cu efort fizic. 481 00:39:20,654 --> 00:39:21,655 Bună, Cody. 482 00:39:22,322 --> 00:39:24,533 - Pot să te întreb ceva? - Sigur. 483 00:39:25,075 --> 00:39:28,078 Când mina a explodat, am spus că am lovit un buzunar de metan, 484 00:39:28,662 --> 00:39:30,372 și tu ai spus, "E imposibil." 485 00:39:30,915 --> 00:39:31,748 de ce? 486 00:39:36,879 --> 00:39:38,088 Încă se mai liniștește. 487 00:39:55,981 --> 00:39:57,274 Compresor de aer... 488 00:39:58,984 --> 00:40:00,820 Slavă Domnului că trec pe aici. 489 00:40:05,908 --> 00:40:06,741 ... nu a reușit. 490 00:40:10,454 --> 00:40:11,455 hei. 491 00:40:12,039 --> 00:40:13,833 Care-i povestea, Cody? 492 00:40:13,916 --> 00:40:14,917 da. 493 00:40:15,876 --> 00:40:17,002 Ce-au spus? 494 00:40:25,094 --> 00:40:26,971 Ei spun că încă lucrează la asta. 495 00:40:31,851 --> 00:40:32,852 - Cody. - da? 496 00:40:39,942 --> 00:40:41,318 Nu mi-ai răspuns la întrebare. 497 00:40:41,819 --> 00:40:44,029 De ce e imposibil să lovim un buzunar de metan? 498 00:40:49,409 --> 00:40:51,161 Pentru că mi s-a spus că nu se va întâmpla niciodată. 499 00:40:51,871 --> 00:40:53,038 De către cine? 500 00:40:53,122 --> 00:40:54,206 Cine ți-a spus asta? 501 00:40:57,459 --> 00:40:58,293 Cody. 502 00:41:02,381 --> 00:41:05,592 Usor, baieti! ușor! Scoate-l afară! 503 00:41:06,176 --> 00:41:07,011 Uşor! 504 00:41:12,933 --> 00:41:13,768 Cody! 505 00:41:15,185 --> 00:41:16,937 Ai grijă la picior. Ai grijă la picior. 506 00:41:40,044 --> 00:41:42,004 SOS. SOS. 507 00:41:42,087 --> 00:41:43,756 41.40. 508 00:41:43,839 --> 00:41:45,925 Drumul de gheață la nord de 53. 509 00:41:46,008 --> 00:41:47,676 Kenworth prin gheață. 510 00:41:47,760 --> 00:41:48,593 Repetaţi. 511 00:41:48,677 --> 00:41:50,262 Kenworth prin gheață. 512 00:41:50,345 --> 00:41:52,181 copie. Există supraviețuitori? 513 00:41:52,264 --> 00:41:53,223 Negativ. 514 00:41:54,099 --> 00:41:55,893 Răspundem. Vă mulțumesc. 515 00:41:56,977 --> 00:41:59,814 aşteaptă. rămâne cu noi? 516 00:41:59,897 --> 00:42:01,106 rămâne cu noi? 517 00:42:05,652 --> 00:42:07,237 Ne întoarcem, nu? 518 00:42:09,114 --> 00:42:10,032 Bck? 519 00:42:10,532 --> 00:42:12,159 Da. Asta am spus și eu. 520 00:42:13,243 --> 00:42:15,955 Gheața va fi mai subțire spre sud, nu mai groasă. 521 00:42:16,038 --> 00:42:19,458 Încă mai avem două capete de fântână livrabile. Redundanță tehnică, îți amintești? 522 00:42:19,541 --> 00:42:21,251 Și suntem la jumătatea drumului. 523 00:42:21,836 --> 00:42:23,003 Ce crezi, Gurty? 524 00:42:25,255 --> 00:42:27,132 Attaboy. Vii cu tine, Tantoo? 525 00:42:27,842 --> 00:42:28,675 La naiba, da. 526 00:42:28,759 --> 00:42:31,553 Dar asta e ridicol. O să muriți cu toții. 527 00:42:31,636 --> 00:42:34,849 Dacă vrei să te întorci, întoarce-te. Îți sugerez s-o faci repede. 528 00:42:37,893 --> 00:42:38,978 Nichiiwad. 529 00:42:39,061 --> 00:42:40,312 Cea mare. 530 00:42:40,813 --> 00:42:42,481 Coboară 50 de grade. 531 00:42:42,564 --> 00:42:45,317 Vom ridica între 8 și 10 centimetri de gheață nouă. 532 00:42:45,901 --> 00:42:49,613 Să ridicăm platformele în poziție verticală și să cărăm fundul. Ne-am întors în afaceri. 533 00:42:49,696 --> 00:42:51,615 Ți-ai ieșit din minți. Cu toții! 534 00:42:52,407 --> 00:42:53,575 Stai, stai. aşteaptă. 535 00:42:54,743 --> 00:42:58,038 - Se pare că tu ești noul lider aici. - Nu sunt liderul a nimic. 536 00:42:58,122 --> 00:42:59,581 Fiecare e pe cont propriu. 537 00:43:00,290 --> 00:43:01,751 Bine. Orice. 538 00:43:04,169 --> 00:43:06,881 Nu ești curios despre acolo, ce s-a întâmplat? 539 00:43:07,798 --> 00:43:10,968 - Am văzut ce s-a întâmplat. - Vorbesc despre motorul confiscat. 540 00:43:14,429 --> 00:43:15,514 continuă. 541 00:43:17,808 --> 00:43:20,310 Cât de bine o cunoști? Tantoo? 542 00:43:20,394 --> 00:43:22,562 Am întâlnit-o prima dată ieri. de ce? 543 00:43:26,691 --> 00:43:28,693 Vrei să răspunzi la câteva întrebări? 544 00:43:30,362 --> 00:43:33,532 Ai lucrat pentru Jim Goldenrod, cât, doi ani? 545 00:43:34,324 --> 00:43:35,242 Doi și jumătate. 546 00:43:37,369 --> 00:43:38,537 De ce s-a terminat? 547 00:43:40,414 --> 00:43:43,042 Am folosit platforma lui în weekend fără permisiune. 548 00:43:43,918 --> 00:43:46,170 - Deci, ești un hoț. - Nu sunt un hoț. 549 00:43:47,296 --> 00:43:49,298 Hei, am fost tractiune bannere pentru un demon ... 550 00:43:51,633 --> 00:43:52,885 Care e treaba ta? 551 00:43:52,968 --> 00:43:56,180 Nu ai fost o rulotă fericită, nu-i așa? Când te-a concediat? 552 00:43:57,181 --> 00:43:58,098 Nu, eu... 553 00:43:58,182 --> 00:43:59,183 Uite, doar... 554 00:44:00,475 --> 00:44:04,188 N-am văzut niciodată un Kenworth cu mai puțin de 10.000 pe kilometraj. 555 00:44:04,271 --> 00:44:06,065 Ridică-te și renunță, nu-i așa? 556 00:44:06,731 --> 00:44:07,566 nu. 557 00:44:08,067 --> 00:44:12,196 Cele mai multe motoare diesel nu profită pe cont propriu excepția cazului în care arde benzină. 558 00:44:14,239 --> 00:44:15,324 Despre ce e vorba? 559 00:44:15,407 --> 00:44:18,702 Ai dozat platforma lui Goldenrod cu gaz în timp ce noi încărcam. 560 00:44:18,786 --> 00:44:20,037 Te-am văzut lângă pompă. 561 00:44:20,120 --> 00:44:22,122 Ai spus că verifici presiunea cauciucului. 562 00:44:22,206 --> 00:44:23,791 Asta e o minciună nenorocită. 563 00:44:23,874 --> 00:44:26,418 Aveai de gând să ne scoți pe toți, nu-i așa? 564 00:44:26,501 --> 00:44:28,503 Ca să poți revendica toate cele 200 de mii. 565 00:44:28,587 --> 00:44:31,173 - Nu știu despre ce vorbești. - Cine altcineva, atunci? 566 00:44:31,256 --> 00:44:33,342 N-am fost eu. Nu a fost Gurty. Nu a fost el. 567 00:44:33,843 --> 00:44:36,011 Lucrează pentru compania care ne plătește. 568 00:44:36,095 --> 00:44:38,555 Nu e vorba de bani pentru mine, idioților! 569 00:44:38,638 --> 00:44:40,057 Doamne, fratele meu e în mina aia. 570 00:44:40,140 --> 00:44:42,601 Și cu cât stăm mai mult aici, cu atât e mai aproape de moarte. 571 00:44:42,684 --> 00:44:44,019 Așa că dacă te-ai putea mișca... 572 00:44:44,103 --> 00:44:46,271 Ea minte. Nu poți avea încredere în oamenii ăștia. 573 00:44:47,439 --> 00:44:49,691 Sun-o pe Katka. Numele lui este Cody Mantooth. 574 00:44:49,775 --> 00:44:51,151 Avem tați diferiți. 575 00:44:51,819 --> 00:44:52,736 Doamne, "Oamenii ăștia"? 576 00:44:53,946 --> 00:44:56,490 - Ești un ticălos rasist. - Nu pleci nicăieri. 577 00:44:56,573 --> 00:44:57,491 Doar ieși din... 578 00:44:57,574 --> 00:44:59,368 - Nu pleci nicăieri. - Bine. 579 00:44:59,451 --> 00:45:01,495 Bună, bună, bună. Whoa, whoa, whoa, whoa. 580 00:45:11,463 --> 00:45:13,340 Sunăm la companie și verificăm povestea ta. 581 00:45:13,423 --> 00:45:15,175 Da, și apoi du-te dracului. 582 00:45:15,885 --> 00:45:17,177 Leagă-o, Gurty. 583 00:46:09,980 --> 00:46:11,356 Da, Tully, sunt Mike. 584 00:46:11,440 --> 00:46:14,401 Tocmai am auzit de Goldenrod de la Urgențe. Ce s-a întâmplat? 585 00:46:14,484 --> 00:46:17,696 Credem că Tantoo i-a dozat mașina lui Jim cu benzină. 586 00:46:17,780 --> 00:46:20,157 Glumesti? E mai rău decât zahărul din rezervor. 587 00:46:20,240 --> 00:46:21,533 Contactează-o pe Katka. 588 00:46:22,117 --> 00:46:25,788 Întreabă-i dacă e vreun miner, Cody Mantooth, pe lista celor dispăruți. 589 00:46:26,288 --> 00:46:28,207 - O să-ți explic mai târziu. - Te-ai prins. 590 00:46:40,635 --> 00:46:42,262 Vrem să discutăm opțiunile. 591 00:46:42,346 --> 00:46:43,388 ar fi ce? 592 00:46:44,348 --> 00:46:46,016 Ca și ne-am micșora numărul. 593 00:46:47,392 --> 00:46:50,604 Vreau să vorbesc cu cei de sus. Vreau să vorbesc cu șefii. 594 00:46:50,687 --> 00:46:52,147 Nu știi codul de atingere. 595 00:46:52,731 --> 00:46:53,732 O face. 596 00:46:54,900 --> 00:46:56,651 Nu puteți fi serioși. 597 00:46:59,363 --> 00:47:00,655 Se numește triaj. 598 00:47:00,739 --> 00:47:02,449 Spitalele o fac tot timpul. 599 00:47:03,951 --> 00:47:07,287 Dacă ne reducem numărul cu o treime, fereastra noastră de oxigen crește cu... 600 00:47:07,371 --> 00:47:08,580 Putem face calculele. 601 00:47:09,581 --> 00:47:11,666 Spitalele sunt o analogie de rahat. 602 00:47:11,751 --> 00:47:15,379 Pacienții sunt triați când se stabilește că oricum vor muri. 603 00:47:16,797 --> 00:47:18,340 Și rămâne cu tipii ăștia? 604 00:47:18,423 --> 00:47:20,675 Nu vor reuși până dimineață. 605 00:47:20,760 --> 00:47:23,846 - Nimeni nu va fi de cuvânt. - sunt de acord. E o nebunie. 606 00:47:25,597 --> 00:47:27,724 - Spune că te înșeli. - Spune că nu suntem. 607 00:47:27,808 --> 00:47:29,101 Să zicem că supunem la vot. 608 00:47:29,184 --> 00:47:30,560 Ce spune, Cody? 609 00:47:35,607 --> 00:47:38,986 - Vor să ne scadă numărul. - Nu poate fi serios. 610 00:47:40,654 --> 00:47:42,072 Mie mi se pare serios, Claude. 611 00:47:42,156 --> 00:47:44,741 Nimeni nu vrea asta, Barney. Nu o face personal. 612 00:47:44,825 --> 00:47:48,495 Nu-mi place să-ți spun, prietene. Acest lucru este la fel de personal ca acesta devine. 613 00:47:48,578 --> 00:47:49,830 V-ați văzut? 614 00:47:49,914 --> 00:47:52,749 Barney, fractura aia compusă are sepsis în ea. 615 00:47:52,833 --> 00:47:55,085 Și tu, Claude, te tratează febra? 616 00:47:55,585 --> 00:47:58,297 - N-o să mai faci încă 12 ore. - Ce se întâmplă dacă spunem nu? 617 00:47:58,380 --> 00:47:59,757 Se va vota. 618 00:47:59,840 --> 00:48:02,843 E ca două vulpi și un pui care votează ce e la cină. 619 00:48:03,510 --> 00:48:05,345 Întotdeauna am știut că ești un nemernic, Mankins. 620 00:48:06,013 --> 00:48:08,265 N-am știut până acum că și tu ești un criminal. 621 00:48:19,234 --> 00:48:21,153 "Sugerează scăderea numărului nostru." 622 00:48:22,279 --> 00:48:25,032 - ce înseamnă aceasta? - Înseamnă scăderea numărului lor. 623 00:48:25,615 --> 00:48:26,450 Ei bine,? 624 00:48:26,533 --> 00:48:27,617 Ce părere ai? 625 00:48:28,869 --> 00:48:29,703 nu. 626 00:48:30,620 --> 00:48:31,455 ce? nu. 627 00:48:32,247 --> 00:48:34,583 Nu, e o nebunie. Nu iau parte la asta. 628 00:48:34,666 --> 00:48:36,877 Noi nu suntem de asteptare fotografii acolo jos, Fred. 629 00:48:46,053 --> 00:48:49,098 Hei, aceste remorci lovit în jos greu. 630 00:48:49,181 --> 00:48:51,516 Gurty și cu mine mergem să verificăm încărcăturile. 631 00:48:51,600 --> 00:48:52,893 atunci vom merge mai departe. 632 00:48:55,229 --> 00:48:56,313 arată? 633 00:49:10,244 --> 00:49:11,161 hei! hei! 634 00:49:11,829 --> 00:49:13,455 - hei! - ajutor! hei! 635 00:49:14,706 --> 00:49:17,752 - Deschide naibii ușa! - ajutor! 636 00:49:20,796 --> 00:49:21,630 hei! 637 00:49:32,391 --> 00:49:33,893 Deschide ușa asta nenorocită! 638 00:49:54,496 --> 00:49:55,664 Tu ai fost. 639 00:49:57,124 --> 00:49:59,501 Ești un rahat. "Actuar de asigurare" fundul meu. 640 00:49:59,584 --> 00:50:00,836 Ce faci pentru Katka? 641 00:50:01,796 --> 00:50:05,758 Să spunem că lucrez într-un alt departament al companiei. 642 00:50:05,841 --> 00:50:07,009 Da, canalizarea. 643 00:50:09,011 --> 00:50:11,555 Uite care sunt regulile. 644 00:50:12,765 --> 00:50:13,808 Te porți frumos, 645 00:50:13,891 --> 00:50:17,227 Și poți sta în cătușele pe care ți le pun camionagii ăia idioți. 646 00:50:17,853 --> 00:50:19,897 Dar te-ai un pic plin de spirit, 647 00:50:19,980 --> 00:50:21,565 care știu că este o problemă pentru 648 00:50:22,607 --> 00:50:23,608 voi, oameni buni, 649 00:50:24,109 --> 00:50:25,569 și te voi lega de porc 650 00:50:25,652 --> 00:50:27,196 și să te arunc în spate. 651 00:50:42,544 --> 00:50:44,254 - da? - Mike, care e situația ta? 652 00:50:44,338 --> 00:50:47,299 - Nu, sunt Varnay. Suntem blocați într-o furtună. - Am primit un răspuns despre Cody Mantooth. 653 00:50:47,382 --> 00:50:48,926 Nu pot să vorbesc. 654 00:50:54,389 --> 00:50:56,100 Vă rugăm să lucreze. Vă rugăm să lucreze. 655 00:51:02,147 --> 00:51:04,108 E echipată cu o centrală termică. 656 00:51:04,191 --> 00:51:07,611 Hei, Gurty, cât de grea credem că e țeava asta dublă? 657 00:51:08,278 --> 00:51:09,905 Cinci milioane dublu suta. 658 00:51:09,989 --> 00:51:10,906 Huh? 659 00:51:13,367 --> 00:51:15,535 Trei, patru, zero. 660 00:51:16,120 --> 00:51:17,371 Trei patruzeci fiecare? 661 00:51:17,955 --> 00:51:19,623 Apucă-te de sfârșitul acesteia. 662 00:51:20,875 --> 00:51:22,251 O să-l scoatem afară. 663 00:51:22,752 --> 00:51:24,419 Punch țeavă pin post. 664 00:51:24,503 --> 00:51:26,046 Gândurile mele exact. 665 00:52:05,169 --> 00:52:06,170 Uşor. 666 00:52:06,921 --> 00:52:07,922 Uşor. 667 00:52:14,970 --> 00:52:16,055 Uşor. 668 00:52:17,890 --> 00:52:19,975 un doi trei. 669 00:52:27,942 --> 00:52:29,484 un doi trei. 670 00:52:38,994 --> 00:52:40,495 un doi trei. 671 00:52:42,957 --> 00:52:45,000 un doi trei. 672 00:53:47,855 --> 00:53:48,688 da! 673 00:53:52,401 --> 00:53:53,944 Oh, nu, nu, nu! 674 00:53:56,655 --> 00:54:00,034 A luat telefonul, pistolul, gențile noastre. 675 00:54:01,160 --> 00:54:02,202 Și la fel. 676 00:54:02,787 --> 00:54:03,788 Și ce anume? 677 00:54:04,830 --> 00:54:06,331 Tantoo. 678 00:54:06,415 --> 00:54:08,083 Tantoo, de asemenea. 679 00:54:11,003 --> 00:54:12,379 Hai să ne gândim la asta. 680 00:55:40,217 --> 00:55:41,718 Ce s-a întâmplat cu tine? 681 00:55:42,677 --> 00:55:43,971 Usurinta off! 682 00:56:08,078 --> 00:56:09,204 Mai multe! 683 00:56:09,288 --> 00:56:11,123 Ridică presiunea! 684 00:56:15,377 --> 00:56:16,253 Gurty! 685 00:56:16,879 --> 00:56:18,422 Am spus mai mult! 686 00:56:19,006 --> 00:56:19,840 Mai multe! 687 00:56:22,592 --> 00:56:23,427 Doamne. 688 00:56:24,011 --> 00:56:25,429 Am spus mai mult! 689 00:56:26,180 --> 00:56:27,014 Mike! 690 00:56:27,097 --> 00:56:28,140 Da, îl văd. 691 00:56:28,223 --> 00:56:29,641 Se numește troliu. 692 00:56:29,724 --> 00:56:32,352 Mike, sudarea e o lovitură de iarnă! 693 00:56:32,436 --> 00:56:33,270 ce? 694 00:56:34,021 --> 00:56:35,815 Sudarea s-a răcit! 695 00:56:37,149 --> 00:56:38,442 pur şi simplu fă-o! 696 00:56:49,453 --> 00:56:50,955 Știi de ce suntem concediați? 697 00:56:51,455 --> 00:56:55,000 Nu e dizabilitatea ta. E atitudinea ta nenorocită. 698 00:56:56,335 --> 00:56:59,546 Probabil că nu ai primit ordine înainte de dizabilitate. 699 00:57:04,927 --> 00:57:06,678 Nu știu ce se întâmplă aici. 700 00:57:07,596 --> 00:57:10,057 dar nemernicul ăla, l-a ucis pe Goldenrod, 701 00:57:10,140 --> 00:57:11,475 și aproape că ne-a ucis. 702 00:57:11,558 --> 00:57:13,602 El a fixat totul pe Tantoo, 703 00:57:13,685 --> 00:57:16,814 care e aici să-și salveze fratele, iar noi l-am ajutat. 704 00:57:17,815 --> 00:57:19,066 Avem o singură șansă. 705 00:57:19,149 --> 00:57:22,652 O șansă să ieși din asta și să însuși asta. 706 00:57:24,029 --> 00:57:26,656 Și n-o s-o strici. Nu și de data asta. 707 00:57:28,658 --> 00:57:31,161 Să nu îndrăznești să atingi aia. 708 00:57:42,297 --> 00:57:43,966 Haide, haide, haide. 709 00:57:49,679 --> 00:57:50,890 Vine liberă. 710 00:58:01,441 --> 00:58:02,818 Ce naiba a fost asta? 711 00:58:16,081 --> 00:58:17,666 Gurty? Gurty? 712 00:58:18,751 --> 00:58:19,668 Gurty! 713 00:58:21,128 --> 00:58:21,962 Gurty? 714 00:58:22,712 --> 00:58:23,588 Gurty! 715 01:00:24,168 --> 01:00:25,878 Haide, Gurty. hai. 716 01:00:25,961 --> 01:00:27,629 Respira. Respira. 717 01:00:28,213 --> 01:00:29,965 Haide, Gurty. Lucrează cu mine aici. 718 01:00:44,188 --> 01:00:45,773 Dumnezeule! 719 01:00:49,568 --> 01:00:51,570 Gurty. 720 01:00:53,030 --> 01:00:53,864 Gurty. 721 01:00:54,614 --> 01:00:55,532 Isus. 722 01:00:56,325 --> 01:00:57,993 Aici, amice. Aici, amice. 723 01:00:58,493 --> 01:01:00,370 Aici, amice. Te-am prins. Te-am prins. 724 01:01:00,996 --> 01:01:01,914 Te-am prins. 725 01:01:03,207 --> 01:01:04,041 Te-am prins. 726 01:01:06,710 --> 01:01:07,795 Gurty, îmi pare rău. 727 01:01:07,878 --> 01:01:09,046 îmi pare rău. îmi pare rău. 728 01:01:09,129 --> 01:01:12,174 Îmi pare rău că te-am lovit. îmi pare rău. N-am vrut s-o fac. 729 01:01:12,257 --> 01:01:13,717 Îmi pare rău, Gurty. 730 01:01:18,848 --> 01:01:20,015 Mike. 731 01:01:24,519 --> 01:01:26,814 Da. Vise scufundate, Gurty. 732 01:01:28,190 --> 01:01:29,566 Vise scufundate. 733 01:01:30,860 --> 01:01:32,987 Da. Mă roade și pe mine. 734 01:01:35,030 --> 01:01:38,367 De ce ar face-o un angajat al companiei care ne-a angajat 735 01:01:38,909 --> 01:01:39,952 sabotaj... 736 01:01:44,999 --> 01:01:46,250 Vor să eșuăm. 737 01:01:47,334 --> 01:01:49,503 Asta-i tot. Vor să eșuăm. 738 01:01:49,586 --> 01:01:50,545 Nu l-am văzut. 739 01:01:51,421 --> 01:01:54,842 Am fost prea implicat în ceea ce este în acest pentru noi. 740 01:01:56,802 --> 01:01:58,303 Oh, acum sunt furios. 741 01:02:00,722 --> 01:02:02,057 Să plecăm de aici. 742 01:02:03,642 --> 01:02:05,144 Nu e vorba de bani acum. 743 01:02:06,061 --> 01:02:07,312 E ceva personal. 744 01:02:38,218 --> 01:02:40,763 Ar trebui să fie 20 de minute până la țărm. 745 01:03:07,622 --> 01:03:10,375 Platforma 2 e în lac la 20 km spre sud. 746 01:03:11,001 --> 01:03:12,878 I-am luat pe mecanic și pe șofer cu el. 747 01:03:13,712 --> 01:03:18,467 Le-am spus să nu depoziteze dinamită în rulotă din cauza detonării prin frecare. 748 01:03:18,550 --> 01:03:20,886 dar aveau alte idei. 749 01:03:21,971 --> 01:03:23,055 bun. 750 01:03:23,138 --> 01:03:24,223 bun. e bun. 751 01:03:25,474 --> 01:03:26,516 Ce zici de șofer? 752 01:03:27,309 --> 01:03:29,269 Ei bine, ea este în viață, domnule. 753 01:03:35,234 --> 01:03:37,778 Pune taxiul prin parapetul de acolo. 754 01:03:39,154 --> 01:03:41,573 Povestea ta e că și-a pierdut controlul. 755 01:03:42,324 --> 01:03:45,452 Te-ai scufundat pentru siguranță înainte să se termine. Te-ai eliberat? 756 01:03:46,411 --> 01:03:47,329 Liber, domnule. 757 01:03:47,872 --> 01:03:50,665 Fereastra de oxigen a minerilor se închide în trei ore. 758 01:03:50,749 --> 01:03:52,835 Așa că presa va fi peste noi. 759 01:03:53,794 --> 01:03:56,463 Trebuie să li se spună salvarea noastră curajoasă. 760 01:03:56,546 --> 01:03:57,714 a avut un sfârșit tragic. 761 01:03:58,298 --> 01:03:59,884 Voi face să se întâmple, domnule. 762 01:03:59,967 --> 01:04:01,218 bun. bun. 763 01:04:02,594 --> 01:04:03,971 Sună-mă când e gata. 764 01:04:27,577 --> 01:04:30,330 Dacă faci asta, e pe capul tău. 765 01:04:30,414 --> 01:04:32,124 Vrei să dai vina pe cineva? Managementul învinuirii. 766 01:04:32,207 --> 01:04:33,834 Ce legătură are conducerea cu asta? 767 01:04:35,252 --> 01:04:37,296 - Toți cei pentru, ridicați-vă... - Omenire! 768 01:04:38,672 --> 01:04:39,757 Ți-am pus o întrebare. 769 01:04:39,840 --> 01:04:41,967 Pentru că ne-au pus să tăiem senzorii, René. 770 01:04:43,552 --> 01:04:44,594 Ei ce? 771 01:04:45,512 --> 01:04:49,809 Au susținut că noile cote îi omoară, așa că... Nu-mi permiteam o oprire. 772 01:04:50,684 --> 01:04:54,604 Au spus că nu există nici o șansă de buzunare de gaz atât de departe spre nord. 773 01:04:55,272 --> 01:04:56,982 Și au îndulcit înțelegerea. 774 01:04:57,066 --> 01:04:58,192 cât costă? 775 01:05:04,156 --> 01:05:06,283 100 de dolari pe om pe lună. 776 01:05:08,660 --> 01:05:11,914 Ai oprit senzorii de gaz pentru 100 de dolari pe lună? 777 01:05:11,997 --> 01:05:14,291 Și oricine a fluierat devine rahat. 778 01:05:14,374 --> 01:05:15,960 Nimic din toate astea nu mai contează acum, René. 779 01:05:16,043 --> 01:05:17,920 Oxigenul nostru scade rapid. 780 01:05:18,503 --> 01:05:21,548 E un vot pe podea. Toți cei pentru, ridicați mâinile. 781 01:05:22,674 --> 01:05:23,968 nu. 782 01:05:26,053 --> 01:05:27,096 hei! 783 01:05:27,637 --> 01:05:30,015 Cât metan crezi că e aici acum? 784 01:05:30,599 --> 01:05:31,433 Huh? 785 01:05:32,184 --> 01:05:33,894 Acești oameni nu sunt inamicul. 786 01:05:34,478 --> 01:05:35,562 Inamicul e acolo sus. 787 01:05:35,645 --> 01:05:38,732 O prostie! Asfixierea inamicului. 788 01:05:38,816 --> 01:05:42,361 Plecăm de aici împreună, sau deloc. 789 01:05:42,444 --> 01:05:44,905 Ești un nenorocit prost, René. 790 01:05:47,783 --> 01:05:48,951 Și tu, Cody. 791 01:05:50,035 --> 01:05:50,911 Poate că da, 792 01:05:52,121 --> 01:05:53,663 Dar așa va fi. 793 01:06:21,942 --> 01:06:22,860 Chiar aici. 794 01:06:25,237 --> 01:06:26,238 Să eliberând drumul. 795 01:06:58,728 --> 01:06:59,980 Ow! 796 01:07:00,064 --> 01:07:01,606 Da, asta am crezut și eu. 797 01:07:02,107 --> 01:07:04,985 N-o să scapi niciodată cu asta. Va fi o anchetă. 798 01:07:05,569 --> 01:07:06,904 Ăsta e planul. 799 01:07:15,871 --> 01:07:16,789 ce este acesta? 800 01:07:31,804 --> 01:07:33,180 Ah! 801 01:08:08,298 --> 01:08:09,591 mulţumesc. 802 01:08:39,121 --> 01:08:40,247 Mayday! Mayday! 803 01:08:40,330 --> 01:08:42,582 Mayday! intră! Oricine, intrați! 804 01:08:42,666 --> 01:08:43,751 Mayday! Mayday! 805 01:08:44,334 --> 01:08:45,878 Mayday! E cineva acolo? 806 01:08:46,378 --> 01:08:47,712 Tantoo, sunt Mike. 807 01:08:48,463 --> 01:08:50,800 Ne apropiem de trecătoare. unde eşti? 808 01:08:50,883 --> 01:08:52,301 Ne apropiem de traversa superioară. 809 01:08:52,384 --> 01:08:54,804 Îl am pe Varnay în spatele meu cu alții. Toți sunt înarmați. 810 01:08:54,887 --> 01:08:57,681 Avem două ore să ajungem la Katka, și încă mă îngraș. 811 01:08:57,765 --> 01:08:59,266 Ne vor opri. 812 01:08:59,349 --> 01:09:00,684 Da, ne-am gândit. 813 01:09:00,768 --> 01:09:03,437 Cody spunea mereu că taie colțurile cu metan. 814 01:09:03,520 --> 01:09:06,440 Ticăloșii ăia au provocat prăbușirile. Acum încearcă să mușamalizarea. 815 01:09:07,024 --> 01:09:10,152 N-o să se întâmple. Ține-te bine. Venim și noi. 816 01:09:23,415 --> 01:09:26,460 Scoate-i afară ca să treacă de criminalistică. 817 01:09:26,543 --> 01:09:27,920 Fără găuri de glonț. 818 01:09:28,003 --> 01:09:30,339 Nu vă descărcați armele. 819 01:10:31,108 --> 01:10:31,942 ce? 820 01:10:38,323 --> 01:10:39,366 Rahat. 821 01:10:39,449 --> 01:10:42,327 Hai, să mergem. Încă o milă. Mai putem face o milă. hai. 822 01:10:45,039 --> 01:10:47,041 Da, o putem face. hai. 823 01:11:05,100 --> 01:11:06,018 Trage pe dreapta! 824 01:11:08,020 --> 01:11:09,814 Trage pe dreapta acum! 825 01:11:09,897 --> 01:11:11,190 Trage pe dreapta! 826 01:11:13,901 --> 01:11:16,570 Dacă ar fi vrut să ne împuște, ar fi făcut-o până acum. 827 01:11:17,071 --> 01:11:19,406 Da. bun. hai. 828 01:11:21,283 --> 01:11:22,534 Gata, frate? 829 01:11:24,703 --> 01:11:26,746 Trage pe dreapta acum! 830 01:14:38,147 --> 01:14:40,690 Ei bine, nu sta acolo. să mergem. 831 01:14:58,918 --> 01:15:00,585 Hai, să mergem. Nu te opri. Nu te opri. 832 01:15:00,669 --> 01:15:01,837 Să nu îndrăznești să te oprești. hai. 833 01:15:08,010 --> 01:15:09,303 Nu-mi face asta. nu... 834 01:15:09,386 --> 01:15:11,013 nu. Nu face asta. 835 01:15:12,014 --> 01:15:13,348 Haide, nu te opri. hai. 836 01:15:13,432 --> 01:15:15,100 Haide, rahat ce ești, să mergem. 837 01:15:15,851 --> 01:15:17,686 N-am vrut să spun asta! N-am vrut să spun asta! 838 01:15:42,711 --> 01:15:45,047 Să nu crezi că n-o să folosesc asta pe tine! 839 01:15:50,552 --> 01:15:51,846 Care e jocul tău? 840 01:15:53,722 --> 01:15:56,016 Oh, ce anume? Ai de gând să stai acolo? 841 01:15:57,768 --> 01:15:58,602 da. 842 01:15:59,103 --> 01:16:00,938 Acesta este ultimul wellhead. 843 01:16:01,021 --> 01:16:04,649 Ce ai de gând să faci? Ai de gând să-l împingi tot restul drumului? 844 01:16:05,150 --> 01:16:09,321 Dacă vrei să ajungi la Katka înainte ca fratele tău să nu mai respire, 845 01:16:10,364 --> 01:16:12,199 Asta va trebui să faci. 846 01:16:17,537 --> 01:16:19,289 Ceilalți șoferi vor veni. 847 01:16:20,207 --> 01:16:21,917 Ceilalți șoferi sunt morți. 848 01:17:05,085 --> 01:17:07,212 Mi-a smuls egalizatorul de combustibil. 849 01:17:07,296 --> 01:17:08,713 Gurty poate repara asta. 850 01:17:10,632 --> 01:17:12,217 O să-ți schimbăm conducta de combustibil. 851 01:17:12,301 --> 01:17:14,845 și sifon suficient suc pentru a te duce la Katka. 852 01:17:17,139 --> 01:17:18,057 Asculta. 853 01:17:19,099 --> 01:17:19,975 noi... 854 01:17:20,976 --> 01:17:22,727 Te-am judecat greșit. 855 01:17:23,813 --> 01:17:24,646 Prietenii? 856 01:17:28,067 --> 01:17:28,901 da. 857 01:18:40,014 --> 01:18:41,681 Hei, cât timp crezi că va dura asta? 858 01:18:41,766 --> 01:18:42,850 În câteva minute. 859 01:18:42,933 --> 01:18:45,602 - Știu că ești neliniștit în privința fratelui tău. - da. 860 01:18:45,685 --> 01:18:48,647 Cody e tot ce am, știi? Seamănă cu tine și cu ai tăi. 861 01:18:49,148 --> 01:18:49,982 da. 862 01:18:52,860 --> 01:18:54,319 Gurty e ca reclama aia. 863 01:18:55,279 --> 01:18:57,364 Ia o lins ", dar păstrează pe tickin ". 864 01:19:51,877 --> 01:19:53,253 Ultimul poate s-o facă. 865 01:19:54,713 --> 01:19:56,841 Mi-a salvat viața. Dă-i un tratament. 866 01:20:09,394 --> 01:20:12,022 Nu putem sta aici și nu putem da înapoi. 867 01:20:12,522 --> 01:20:13,941 Va trebui să-l întrecem. 868 01:20:14,024 --> 01:20:16,401 - Visezi. - Ai o idee mai bună? 869 01:21:34,229 --> 01:21:35,105 Oh. Oh. 870 01:21:36,774 --> 01:21:38,275 - Oh... - Decupleează rulota. 871 01:21:38,358 --> 01:21:39,734 Avem un cap de fântână de livrat. 872 01:21:50,162 --> 01:21:51,163 Dumnezeule! 873 01:21:52,456 --> 01:21:54,333 Nu e atât de rău pe cât pare. 874 01:21:57,169 --> 01:21:59,171 Este, uh... 875 01:21:59,254 --> 01:22:01,715 Arată destul de rău, puștiule. 876 01:22:02,591 --> 01:22:03,675 Doar să fie rapid despre asta. 877 01:22:04,718 --> 01:22:06,386 Ca și ai scoate un dinte de înțelepciune. 878 01:22:06,470 --> 01:22:09,473 Un dinte de înțelepciune? Să... Arăt ca un dentist? 879 01:22:09,556 --> 01:22:10,724 Aah! 880 01:22:12,184 --> 01:22:13,727 fată bună. fată bună. 881 01:22:13,811 --> 01:22:16,105 Respira. Respira. 882 01:22:16,188 --> 01:22:18,774 Asta-i tot. fată bună. fată bună. 883 01:22:18,858 --> 01:22:20,860 Gurty, vino și ajută-mă! 884 01:22:22,778 --> 01:22:24,446 fată bună. fată bună. 885 01:22:25,948 --> 01:22:26,782 hai. 886 01:22:34,623 --> 01:22:35,624 Ține-te bine. 887 01:22:36,208 --> 01:22:40,295 Gurty și cu mine o să-ți târâm rulota de pe stâncă, o să ne cuplăm. 888 01:22:40,379 --> 01:22:41,713 și îndreaptă-te spre mina aia. 889 01:22:42,923 --> 01:22:44,549 Mai avem 45 de minute. 890 01:22:45,467 --> 01:22:46,301 da. 891 01:23:16,373 --> 01:23:20,002 domn? Siguranța mea din Winnipeg vrea laptopurile lui René. 892 01:23:20,085 --> 01:23:22,254 Fred, Siguranța Mea primește laptopurile. 893 01:23:22,337 --> 01:23:24,464 Când spun că primesc laptopurile, bine? 894 01:23:24,548 --> 01:23:26,383 Avem un nenorocit de director de care să ne facem griji. 895 01:23:26,466 --> 01:23:29,261 Da, poți să-i spui chiar tu. Va fi aici într-o oră. 896 01:23:32,932 --> 01:23:36,310 Nu e nimic în acele e-mail-uri care să ne implice. 897 01:23:37,477 --> 01:23:39,814 Totul a fost în numerar, astfel încât nu există nici o urmă de hârtie. 898 01:23:40,522 --> 01:23:44,819 Pentru autorități, pare a fi un alt tragic accident minier. 899 01:23:49,073 --> 01:23:51,826 Chiar dimineață, deschidem Tunelul 6. 900 01:23:52,534 --> 01:23:53,786 Îndepărtăm cadavrele. 901 01:23:54,536 --> 01:23:57,331 Lăsăm publicul să-și țină înmormântările rituale. 902 01:23:57,414 --> 01:24:00,625 Trecem la dezbaterea obligatorie privind "riscul profesional". 903 01:24:02,169 --> 01:24:03,378 Și deschidem din nou. 904 01:24:04,880 --> 01:24:06,006 Afaceri ca de obicei. 905 01:24:12,054 --> 01:24:14,556 Haide, Varnay, răspunde la telefon. 906 01:25:04,982 --> 01:25:06,358 Uite, Gurty, am făcut-o. 907 01:25:06,441 --> 01:25:07,567 Am făcut-o! 908 01:25:25,585 --> 01:25:27,254 Mike. Mike. 909 01:27:16,530 --> 01:27:17,739 Dă-mi pistolul ăla! 910 01:27:19,825 --> 01:27:22,036 Gurty, trebuie să iei volanul. 911 01:27:22,828 --> 01:27:24,204 hai. Poți s-o faci. 912 01:27:34,131 --> 01:27:36,967 Nu te opri până nu ajungi la mină, ai înțeles? 913 01:27:37,051 --> 01:27:37,927 Nu te opri. 914 01:27:40,846 --> 01:27:42,681 hei. Omoară-l. 915 01:27:43,265 --> 01:27:44,892 Nu pentru mine, pentru fratele meu. 916 01:29:51,310 --> 01:29:52,937 Am făcut asta de o mie de ori. 917 01:29:54,021 --> 01:29:56,065 muta. Pot s-o fac. 918 01:30:40,943 --> 01:30:42,152 Rahat. 919 01:30:44,989 --> 01:30:45,990 Plăcuțe de tracțiune. 920 01:30:46,490 --> 01:30:47,491 Da, du-te. 921 01:31:07,636 --> 01:31:08,846 Haide, haide, haide. 922 01:31:11,807 --> 01:31:13,600 Rahat. Rahat. 923 01:31:19,940 --> 01:31:22,609 Gurty, cablurile se rup. să mergem! hai! 924 01:33:33,615 --> 01:33:34,992 O, la naiba. O, la naiba. 925 01:33:49,214 --> 01:33:51,050 Gurty, închide poarta! 926 01:34:18,618 --> 01:34:19,787 Gurty! 927 01:34:33,843 --> 01:34:34,718 Gurty? 928 01:34:55,865 --> 01:34:56,991 Gurty. 929 01:34:57,074 --> 01:34:57,992 Gurty! 930 01:35:01,661 --> 01:35:02,955 A salvat platforma. 931 01:35:03,038 --> 01:35:04,206 Dumnezeule. 932 01:35:05,040 --> 01:35:08,919 microfon... tu... fratele meu. 933 01:35:09,879 --> 01:35:11,881 Fratele meu. 934 01:35:17,970 --> 01:35:19,513 frate. mină. 935 01:35:32,734 --> 01:35:36,864 Nu, nu, nu, nu, nu. 936 01:35:38,323 --> 01:35:39,283 nu. 937 01:35:41,869 --> 01:35:42,912 îmi pare rău. 938 01:35:43,620 --> 01:35:46,581 îmi pare rău. îmi pare rău. îmi pare rău. îmi pare rău. 939 01:35:47,332 --> 01:35:48,625 Îmi pare foarte rău. 940 01:35:56,842 --> 01:35:59,678 Ministru adjunct, Jack Tager, vicepreședinte de operațiuni. 941 01:35:59,762 --> 01:36:01,180 George Sickle, director general. 942 01:36:01,263 --> 01:36:02,222 - Tager. - Sir. 943 01:36:02,306 --> 01:36:03,682 - seceră. - Ce mai faceți, domnule? 944 01:36:03,766 --> 01:36:06,476 - E frig aici. - Avem băutură caldă și mâncare înăuntru, domnule. 945 01:36:06,560 --> 01:36:09,271 a fost că unitatea în jos de la Gillam Airfield? 946 01:36:09,354 --> 01:36:12,316 Taie formalitățile, Secera. Spune-mi care e situația. 947 01:36:13,984 --> 01:36:17,905 Ultimul nostru contact cu echipa de salvare a fost 03:00. 948 01:36:18,655 --> 01:36:20,115 Uh, ministru adjunct, ce zici de tine? 949 01:36:20,199 --> 01:36:22,742 Omul tău din Winnipeg. Ai auzit ceva? 950 01:36:23,243 --> 01:36:24,161 Negativ. 951 01:36:24,244 --> 01:36:27,581 Au trecut 30 de ore și fântânile nu au sosit. 952 01:36:27,664 --> 01:36:30,542 Nu cred că oamenii vor ieși vii din Tunelul 6. 953 01:36:48,727 --> 01:36:49,686 ce este acesta? 954 01:36:49,770 --> 01:36:51,772 Asta e klaxon nostru de urgență. 955 01:37:02,241 --> 01:37:03,242 o, Doamne. 956 01:37:07,621 --> 01:37:09,623 Bun venit la Katka. 957 01:37:10,332 --> 01:37:11,166 Tu esti McCann? 958 01:37:11,834 --> 01:37:12,877 da. 959 01:37:12,960 --> 01:37:14,003 Ai nevoie de îngrijiri medicale? 960 01:37:21,260 --> 01:37:23,763 Toată lumea, pe dublu. Încă mai avem o șansă. 961 01:37:25,389 --> 01:37:27,724 Mai avem unul. Avem nevoie de o targă, urgent. 962 01:37:28,976 --> 01:37:29,977 Nu e nici o grabă. 963 01:37:31,020 --> 01:37:33,856 Ia că wellhead descărcate și boltite în jos. să mergem. 964 01:37:33,939 --> 01:37:36,358 Direct la locul de foraj. Du-te, du-te, du-te, du-te! 965 01:37:49,704 --> 01:37:51,040 Echipa Wellhead! Te-ai trezit! 966 01:38:17,566 --> 01:38:18,400 am înţeles! 967 01:38:19,193 --> 01:38:21,611 Wellhead este lovit și a apărut. 968 01:38:21,695 --> 01:38:24,281 Bine, echipa de sablare, tunelul 6 pe dublu! 969 01:38:41,131 --> 01:38:43,217 - Nu ești în stare... - Nu-mi pasă. 970 01:38:43,300 --> 01:38:44,802 Pune un bandaj pe ea. Am auzit sablare. 971 01:38:44,885 --> 01:38:46,887 - Mă duc să-l găsesc pe Cody. ce? - Tantoo, Tantoo, Tantoo. 972 01:38:47,387 --> 01:38:50,933 Suntem în afara ferestrei de oxigen. N-am ajuns la timp. 973 01:38:51,016 --> 01:38:52,101 Nu spune asta. 974 01:38:53,560 --> 01:38:55,855 Uite, Gurty a murit pentru ca minerii să trăiască, bine? 975 01:38:55,938 --> 01:38:58,398 Fratele meu trăiește. O să-l găsesc. să mergem. 976 01:39:10,119 --> 01:39:11,536 Iese cineva afară! 977 01:39:37,104 --> 01:39:37,980 Cody? 978 01:39:47,114 --> 01:39:47,990 Cody? 979 01:39:48,866 --> 01:39:49,784 o, Doamne. 980 01:39:52,161 --> 01:39:53,412 Ești în viață. o, Doamne. 981 01:39:54,121 --> 01:39:55,414 Mi-ai salvat viața. 982 01:39:58,375 --> 01:39:59,376 Am avut ajutor. 983 01:40:01,711 --> 01:40:02,712 Vă mulțumesc. 984 01:40:18,353 --> 01:40:19,438 în regulă! 985 01:40:23,525 --> 01:40:24,651 I-ai plătit? 986 01:40:27,112 --> 01:40:29,865 I-ai plătit să-și oprească senzorii? 987 01:40:36,538 --> 01:40:37,832 Ești dezgustător. 988 01:41:02,397 --> 01:41:03,232 Domnule McCann? 989 01:41:04,316 --> 01:41:06,735 Sunt ministru adjunct al resurselor naturale pentru Canada. 990 01:41:07,486 --> 01:41:10,990 Vreau să-ți mulțumesc și să-i transmit condoleanțe fratelui tău. 991 01:41:11,573 --> 01:41:13,700 Compania are niște hârtii pe care să le semnezi. 992 01:41:13,784 --> 01:41:16,328 Avem un cec pentru tine. Și poliția are nevoie de declarația ta. 993 01:41:21,625 --> 01:41:22,960 Scuzați-mă, domnule McCann? 994 01:41:23,961 --> 01:41:26,088 Am găsit asta cu lucrurile fratelui tău. 995 01:41:38,517 --> 01:41:39,393 Vă mulțumesc. 996 01:42:14,804 --> 01:42:15,846 - hei! - hei. 997 01:42:18,808 --> 01:42:20,810 - Kenworth nou-nouț, nu? - Da. 998 01:42:21,560 --> 01:42:22,477 E o culoare bună. 999 01:42:22,561 --> 01:42:23,813 În onoarea lui Jim. 1000 01:42:24,479 --> 01:42:25,480 Ce cari? 1001 01:42:26,315 --> 01:42:27,691 - Articole sportive. - Oh. 1002 01:42:28,483 --> 01:42:30,277 - Nu asta e viața? - Da. 1003 01:42:30,360 --> 01:42:32,822 Fără șefi, fără pontaje. 1004 01:42:32,905 --> 01:42:34,406 - Rate bune de plată. - da. 1005 01:42:34,990 --> 01:42:37,326 Ei bine, te afli tânjind după drumul de gheață, 1006 01:42:37,409 --> 01:42:38,618 Știi unde să mă găsești. 1007 01:42:38,702 --> 01:42:39,536 Afacere. 1008 01:42:43,748 --> 01:42:44,708 Multumesc, Mike. 1009 01:43:36,396 --> 01:43:41,396 Furnizate de https://twitter.com/kaboomskull explozivikull 1010 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traducere automată după: www.elsubtitle.com Vizitați site-ul nostru pentru traducere gratuită