1 00:00:41,961 --> 00:00:44,189 Kuzey Amerika'nın En Soğuk Bölgesinde, 2 00:00:44,213 --> 00:00:46,672 Binici, donmuş nehirleri torbaladığı insan yapımı yollardan geçer , 3 00:00:46,696 --> 00:00:49,407 Yaklaşık 30 inç kalınlığındaki buzlu göller ve denizler ... 4 00:00:49,431 --> 00:00:52,377 ...32 tonluk bir araçla. 5 00:00:54,041 --> 00:00:56,381 Bu yol tehlikelidir ve ölümcül olma eğilimindedir. 6 00:00:56,404 --> 00:00:58,862 Bazı sürücüler bunu intihar görevi olarak nitelendirdi . 7 00:00:58,886 --> 00:01:02,705 Buna "Buz Yolu" denir. 8 00:02:29,552 --> 00:02:31,470 Orada. Tam orada. 9 00:02:31,496 --> 00:02:33,428 Bu doğru. 10 00:02:40,059 --> 00:02:42,596 Kayaları göster! 11 00:03:08,332 --> 00:03:10,687 Adamlar! / Ya? 12 00:03:10,726 --> 00:03:13,920 Metan sensörünün neden kapalı olduğunu söyleyebilir misin ? 13 00:03:17,638 --> 00:03:19,280 Bilmiyorum. 14 00:03:19,305 --> 00:03:21,214 Belki pil bitmiştir. 15 00:03:22,067 --> 00:03:23,458 Neden bize kanaryaları vermiyorsun ? 16 00:03:23,459 --> 00:03:25,339 Bu şaka değil. 17 00:03:25,391 --> 00:03:28,229 Bu sizi metan merkezine karşı uyarmak içindir . 18 00:03:28,313 --> 00:03:30,477 Üzerinde kalmalıdır. 19 00:04:00,843 --> 00:04:02,969 Nereden geldi? 20 00:04:03,007 --> 00:04:05,145 Açık bir delik gibi geliyor. 21 00:04:05,198 --> 00:04:07,591 Metan torbalarından bahsediyoruz. 22 00:04:07,616 --> 00:04:09,270 Bu imkansız. 23 00:04:09,295 --> 00:04:12,158 Her şey dışarı! Hepsi dışarı! 24 00:04:16,111 --> 00:04:18,125 - Hadi! - Acele et! 25 00:04:19,039 --> 00:04:20,949 Hadi hadi. 26 00:04:21,032 --> 00:04:23,205 Değil! 27 00:04:39,114 --> 00:04:41,203 Bana yardım et! 28 00:04:47,183 --> 00:04:49,234 Çabuk, çabuk, çabuk! 29 00:05:10,589 --> 00:05:15,390 Pembina, Kuzey Dakota 30 00:05:27,047 --> 00:05:29,353 Ne getirdin, Gurty? 31 00:05:29,388 --> 00:05:33,261 Hadi, söyleyebilirsin. 32 00:05:34,342 --> 00:05:36,206 Burada bitireceğiz, 33 00:05:36,274 --> 00:05:38,651 Ve orada ellerini kurtaracaklar . 34 00:05:38,735 --> 00:05:41,046 Kahve benim için suyla demlendi . 35 00:05:41,110 --> 00:05:42,770 Onun için. Onlar için. 36 00:05:42,825 --> 00:05:44,900 Bu kahve mi, Gurty? 37 00:05:50,859 --> 00:05:54,501 Bu şekilde mi motive oluyorsun ? 38 00:05:55,673 --> 00:05:57,965 Git, Gurty. Sen aptalsın. 39 00:05:58,043 --> 00:05:59,380 Hey ... 40 00:06:01,013 --> 00:06:04,672 Aptallarla arkadaş olmak nasıl bir duygu ? 41 00:06:06,323 --> 00:06:09,110 O benim kardeşim Johansson. 42 00:06:09,164 --> 00:06:11,910 Ve senden ona öyle dememeni istiyorum 43 00:06:11,914 --> 00:06:13,888 Salak. 44 00:06:23,336 --> 00:06:25,823 Buraya gel! 45 00:06:28,198 --> 00:06:29,569 Ben biliyorum , elinde 46 00:06:29,594 --> 00:06:33,293 Ama bazen birçok el ile konuşuyorum. 47 00:06:33,322 --> 00:06:35,010 Gurty. 48 00:06:36,794 --> 00:06:38,806 Kovulduk. 49 00:06:40,330 --> 00:06:43,238 Ancak yol için lastiklerin sıkılması gerekiyor . 50 00:06:43,299 --> 00:06:45,937 Bununla başka birinin ilgilenmesine izin verin. Kovulduk. 51 00:06:45,969 --> 00:06:49,443 Eşyalarını paketle. Skeeter'ı da. Haydi. 52 00:06:57,086 --> 00:06:58,752 İstemiyorum. 53 00:06:58,765 --> 00:07:00,053 asla girmeyeceğim 54 00:07:00,077 --> 00:07:01,483 - Bugün de aynı şekilde. - Biliyorum... 55 00:07:01,484 --> 00:07:04,404 Gurty, umurumda değil. İçeri giriyorsun. 56 00:07:04,487 --> 00:07:06,419 Seninle ilgilenecekler. 57 00:07:06,844 --> 00:07:11,069 Uzun zamandır birlikteyiz, ama işi sürdüremiyor. 58 00:07:11,094 --> 00:07:13,127 Ve artık onu taşıyamam. 59 00:07:13,155 --> 00:07:16,449 Gerçekten aklımın ucundayım. 60 00:07:16,474 --> 00:07:19,543 Bu onun bağımsız olmasına yardımcı olacak mı, doktor? 61 00:07:19,586 --> 00:07:23,312 Böyle bir dil biliş puanıyla hiçbir şey için söz veremem. 62 00:07:23,314 --> 00:07:25,361 Ama elimizden geleni yapacağız . 63 00:07:25,470 --> 00:07:29,267 Merhaba John, ben Dr. Talbot. Tanıştığıma memnun oldum. 64 00:07:29,329 --> 00:07:30,945 Teşekkür ederim. Bunu takdir ediyorum. 65 00:07:30,969 --> 00:07:33,701 Ve umarım dünya sana dayanır . - Seni selamlıyor. 66 00:07:34,111 --> 00:07:35,872 Onlarla ne kadar gitmek ? 67 00:07:35,951 --> 00:07:37,668 Sonsuza kadar onlarla birlikte olun . 68 00:07:37,760 --> 00:07:39,113 Onlar için. Benim için. 69 00:07:39,141 --> 00:07:41,900 İşlemin ne olduğunu soruyor Doktor. 70 00:07:41,983 --> 00:07:43,662 Sadece birkaç test. 71 00:07:43,687 --> 00:07:45,621 O hak kazanırsa rehabilitasyon için, 72 00:07:45,636 --> 00:07:46,969 Odayı ayarlayacağız. 73 00:07:46,994 --> 00:07:49,128 Bir saatten fazla olmamalıdır. 74 00:07:49,305 --> 00:07:50,583 Skeeter. 75 00:07:50,624 --> 00:07:52,642 Skeeter'ı buraya getiremezsin . 76 00:07:52,667 --> 00:07:55,986 Sizi derinlemesine incelemelerine izin verin . Bu iyi. 77 00:07:56,015 --> 00:07:58,094 Bir saat sonra görüşürüz . 78 00:07:59,410 --> 00:08:02,810 Hey, ağlayan bebek olma. 79 00:08:02,878 --> 00:08:04,799 - Teşekkürler Doktor. - Tekrar teşekkürler. 80 00:08:04,829 --> 00:08:08,155 John, koridorun sonundaki muayene odası . 81 00:08:18,945 --> 00:08:21,740 Metan gazı ceplerini gösteren okuma yok mu? 82 00:08:21,776 --> 00:08:25,138 Yani bu tesisin genel müdürü olarak demek istiyorsun , 83 00:08:25,151 --> 00:08:27,329 Bu sadece oldu mu? 84 00:08:27,349 --> 00:08:29,381 Aynen öyle hocam. 85 00:08:29,447 --> 00:08:31,961 Bariyer kalkanının arkasında gazın toplandığını hissediyoruz , 86 00:08:32,033 --> 00:08:34,567 PDM sensörünün algılayamadığı yer. 87 00:08:34,618 --> 00:08:36,798 20 dakika sonra başbakana brifing vereceğim . 88 00:08:36,823 --> 00:08:38,108 Dikkatli dinle. 89 00:08:38,152 --> 00:08:40,146 Kimse tünele girmiyor... 90 00:08:40,208 --> 00:08:42,519 ...gaz delinip kapanana kadar. 91 00:08:42,617 --> 00:08:44,608 Anlaşıldı efendim. 92 00:08:44,682 --> 00:08:47,617 Size sorayım, nasıl delip mühürleyeceğiz... 93 00:08:47,675 --> 00:08:50,593 ... kuyusu olmayan metan torbaları mı? 94 00:08:51,992 --> 00:08:53,930 Seni tekrar arayacağım. 95 00:08:57,034 --> 00:08:58,983 Beni Winnipeg'deki Hava Kuvvetleri üssüne bağla, 96 00:08:59,028 --> 00:09:01,771 Sivil acil durumlardan sorumlu memur . 97 00:09:03,870 --> 00:09:07,871 Kuyu başı gazının hava yükü 30 ton mu? İmkansız. 98 00:09:07,959 --> 00:09:10,868 Ve Katka'da C-130'u indirecek bir pist yok . 99 00:09:10,905 --> 00:09:12,916 Ve en büyük helikopterimiz Chinooks, 100 00:09:12,941 --> 00:09:14,789 30 tonluk bir kuyu başını taşıyamaz . 101 00:09:14,831 --> 00:09:17,477 Bu büyüklükte bir yük kamyonla indirilmelidir. 102 00:09:20,500 --> 00:09:24,043 Jill, Winnipeg'de genç bir saha subayı ... 103 00:09:24,068 --> 00:09:26,094 ... buzlu karayolu taşımacılığı konusunda çok bilgili ... 104 00:09:26,119 --> 00:09:28,132 ...kuzey madeninde mi? - Max Tully'den mi bahsediyorsun? 105 00:09:28,157 --> 00:09:29,159 Bu doğru, o. 106 00:09:29,184 --> 00:09:30,716 Başbakan şimdi görüşecek. 107 00:09:30,753 --> 00:09:32,355 Bir dakika bekle. 108 00:09:32,420 --> 00:09:34,441 Max Tully? 109 00:09:35,391 --> 00:09:37,670 Tn. Altın Başak! 110 00:09:37,722 --> 00:09:39,597 Ne? 111 00:09:42,744 --> 00:09:44,988 Ben Mayın Güvenliği Servisi'nden Max Tully . 112 00:09:45,026 --> 00:09:47,765 Seninle konuşabilir miyim? Katka Madeni ile ilgili. 113 00:09:47,790 --> 00:09:49,223 Katka'nın nesi var? 114 00:09:49,235 --> 00:09:51,207 Bu sabah tünel altı çöktü. 115 00:09:51,237 --> 00:09:53,800 18 fitlik bir gaz kuyusu ve 300 fitlik bir boru istiyorum... 116 00:09:53,825 --> 00:09:55,942 ...oraya 30 saatten kısa sürede gönderildi . 117 00:09:56,001 --> 00:10:00,279 18 fit gaz kuyusu ve 300 fit boru? 118 00:10:00,363 --> 00:10:02,868 Tanrım, bu çok büyük bir yük . 119 00:10:02,946 --> 00:10:05,602 - Yapabilir misin? - Tanrı'ya benziyor muyum? 120 00:10:05,627 --> 00:10:07,026 Nisan ayına üç hafta kaldı. 121 00:10:07,051 --> 00:10:08,871 Tüm şoförlerim Hawaii'ye doğru yola çıktılar. 122 00:10:08,889 --> 00:10:11,580 Ya da tatile nereye giderlerse gitsinler . 123 00:10:11,629 --> 00:10:14,190 Ortak iyilik için bir ikameniz olduğunu söyleyin . 124 00:10:14,215 --> 00:10:15,487 Halkın iyiliği için söyle... 125 00:10:15,511 --> 00:10:18,347 ...bu kamyonların kanatları olsaydı. Hangi ilaçları kullanıyorsun? 126 00:10:18,427 --> 00:10:21,416 10 Mart sezon sonu. Bu dört hafta önceydi. 127 00:10:21,441 --> 00:10:24,160 Eski 60'lar nisana kadar gölün yanından geçmedi mi? 128 00:10:24,187 --> 00:10:26,190 Evet ve çoğu bunu yaparken öldü. 129 00:10:26,313 --> 00:10:28,075 Dolayısıyla bu çok tehlikelidir. 130 00:10:28,126 --> 00:10:29,734 Evet. Çok tehlikeli. 131 00:10:29,775 --> 00:10:31,851 Tamam tamam. Bu aptalca bir fikir. 132 00:10:31,903 --> 00:10:34,041 Sorduğum için üzgünüm. 133 00:10:37,374 --> 00:10:40,189 Selam evlat. Buraya gel. 134 00:10:43,614 --> 00:10:45,512 Katka'daki tüm madencileri tanırım . 135 00:10:45,537 --> 00:10:47,258 Ailelerini tanıyorum. 136 00:10:47,289 --> 00:10:50,300 Yani bu benim için kişisel. 137 00:10:50,463 --> 00:10:54,072 Keşke bir şoför ve tamirci bulabilseydim ... 138 00:10:54,097 --> 00:10:55,740 bu öğleden sonra saat 3 de, 139 00:10:55,783 --> 00:10:58,062 Ve eğer eyalet hükümetine sorabilirsen ... 140 00:10:58,087 --> 00:10:59,844 ...buz yolunu döşemek için, 141 00:10:59,853 --> 00:11:02,452 En önemli iki "eğer"... 142 00:11:05,293 --> 00:11:07,861 Bunu yapacağız. 143 00:11:07,925 --> 00:11:09,753 Teşekkür ederim. 144 00:11:12,398 --> 00:11:14,300 Lanet olsun. 145 00:11:17,174 --> 00:11:18,458 Selam. 146 00:11:23,213 --> 00:11:25,183 Pardon? - Evet? 147 00:11:25,209 --> 00:11:27,092 Bu sabah kız kardeşimi buraya getirdim . 148 00:11:27,127 --> 00:11:28,587 Mesleki Rehabilitasyon? 149 00:11:28,656 --> 00:11:30,575 McCann, 813. 150 00:11:30,605 --> 00:11:32,249 Hâlâ değerlendiriliyor efendim. 151 00:11:33,065 --> 00:11:35,995 Doktor bir saat diyor. İki buçuk saat oldu. 152 00:11:36,068 --> 00:11:37,694 Bu sabah personelimiz biraz eksikti. 153 00:11:37,718 --> 00:11:39,202 O yüzden lütfen oturun. 154 00:11:40,449 --> 00:11:42,371 Merhaba efendim? 155 00:11:42,396 --> 00:11:44,132 Sonra! 156 00:11:44,181 --> 00:11:46,084 2-Doğu'dan Güvenliği arayın. 157 00:11:50,148 --> 00:11:52,059 Hei, Dik. 158 00:11:53,074 --> 00:11:55,070 Ne oldu? 159 00:11:55,158 --> 00:11:56,737 Bu nedir? 160 00:12:01,271 --> 00:12:03,347 Allah Allah. 161 00:12:04,180 --> 00:12:06,092 Burada neler oluyor? 162 00:12:06,146 --> 00:12:08,333 Xanax ve Lexapro, değil mi? 163 00:12:08,408 --> 00:12:10,418 Önleme için belki biraz Oxy ? 164 00:12:10,501 --> 00:12:11,844 Bilirsin, gerilimi azaltmak için ? 165 00:12:11,868 --> 00:12:14,422 - Bu PTSD için - Ne için olduğunu biliyorum. 166 00:12:14,505 --> 00:12:16,119 Bunu sen mi istedin, Gurty? 167 00:12:16,144 --> 00:12:17,976 Uykusuzluk, hipertansiyon, 168 00:12:18,000 --> 00:12:19,259 İstenmeyen duyguları ifade etmek . 169 00:12:19,260 --> 00:12:21,512 İrlandalı kıçımı öp. 170 00:12:21,596 --> 00:12:24,265 Travma sonrası stres bozukluğu gerçektir. 171 00:12:24,307 --> 00:12:26,468 Part 502'yi ona doğru yapabilirim . 172 00:12:26,529 --> 00:12:27,769 Yap. 173 00:12:27,841 --> 00:12:29,482 Medya başka bir hikayeyi sevecek... 174 00:12:29,520 --> 00:12:31,621 ...VA'nın aşırı reçeteli opioidler hakkında... 175 00:12:31,647 --> 00:12:35,050 ...Amerika'nın kahramanlarına - Büyük bir hata yaptın. 176 00:12:35,075 --> 00:12:37,082 Buradan çıkmamızı engellemeye çalışıyorsun. 177 00:12:37,106 --> 00:12:39,662 Sen de büyük bir hata yaptın . 178 00:12:40,099 --> 00:12:41,742 Bekle bekle bekle... 179 00:12:41,791 --> 00:12:43,239 Al, bunu giy. 180 00:12:43,965 --> 00:12:45,748 Soğuk. 181 00:12:47,018 --> 00:12:49,449 Bekle, bu. Bu. 182 00:12:52,585 --> 00:12:54,454 Hadi, pantolonun. 183 00:13:22,782 --> 00:13:25,326 Ken... Kenworth. Daha fazla Ken. 184 00:13:25,409 --> 00:13:27,865 Buna sahip olsaydık harika olurdu. 185 00:13:27,899 --> 00:13:30,594 - Biz. - Bu doğru. 186 00:13:30,623 --> 00:13:33,400 Kendi kamyonumuz olsaydı harika olurdu . 187 00:13:33,456 --> 00:13:35,336 Piyangoyu kazandın mı? 188 00:13:35,419 --> 00:13:38,262 Seçim-6 kazandın ve bana söylemedin mi? 189 00:13:38,296 --> 00:13:41,986 200.000 dolar, Gurty. 190 00:13:42,067 --> 00:13:44,492 200! 191 00:13:54,205 --> 00:13:55,512 Winnipeg Acil Durum. 192 00:13:55,536 --> 00:13:58,764 Buz Yolu Sürücüsü Gerekli. İletişim: J. Altın Başak 193 00:14:49,872 --> 00:14:52,788 Winnipeg, Gurty - hiç orada bulundunuz mu? 194 00:14:52,804 --> 00:14:55,088 Sadece 70 mil. 195 00:14:57,833 --> 00:15:00,498 "Bir domuz kazan." 196 00:15:01,108 --> 00:15:03,299 Olabilir. 197 00:15:03,364 --> 00:15:07,895 Şanslı ise, bugün olabilecek bir domuz kazanmak . 198 00:15:12,516 --> 00:15:15,470 Günlük haberler, her gün. 199 00:15:15,519 --> 00:15:17,685 Başlıklarımız. İki patlama... 200 00:15:17,710 --> 00:15:20,426 ... bu sabah Manitoba'nın Katka madenini sarstı , 201 00:15:20,473 --> 00:15:21,909 8 madenciyi öldürmek, 202 00:15:21,945 --> 00:15:23,986 Ve 26 tane daha kayıp bırakarak . 203 00:15:24,070 --> 00:15:27,005 Patlamanın nedeni henüz bilinmiyor. 204 00:15:27,281 --> 00:15:29,697 Merhaba, Winnipeg'deki Trapper Transpo'dan arıyorum . 205 00:15:29,722 --> 00:15:30,969 Acil bir durumdayız ve bir sürücüye ihtiyacımız var. 206 00:15:30,993 --> 00:15:32,596 Tully, bana 50 dolar ver. 50 doların var mı? 207 00:15:32,620 --> 00:15:35,335 - Bir tane var. - Şoförlerimden biri müsait. 208 00:15:35,360 --> 00:15:37,170 - Teşekkürler. - Harika. O ne için? 209 00:15:37,182 --> 00:15:39,099 - Fidye. - Ne? 210 00:15:39,103 --> 00:15:41,006 Sana bunun kolay olmayacağını söylemiştim . 211 00:15:46,602 --> 00:15:48,886 Gözlük ve anahtarlar. 212 00:15:48,969 --> 00:15:51,049 Yine isyan ettin , taş attın, 213 00:15:51,129 --> 00:15:53,084 Seni tekrar tutacağız. 214 00:15:53,138 --> 00:15:56,259 Siz topraklarımızı terk edene kadar bunu yapmaya devam edeceğiz . 215 00:15:56,312 --> 00:15:58,485 Otoparkın sahibi belediyedir . 216 00:15:59,242 --> 00:16:01,273 Kuzey Amerika'dan bahsediyorum. 217 00:16:02,590 --> 00:16:04,328 Tekrar görüşürüz. 218 00:16:16,173 --> 00:16:18,483 Adalet mücadelesinin gelişimi nasıl ? 219 00:16:20,528 --> 00:16:22,300 Kumarhaneler inşa etmeye devam ediyorlar, 220 00:16:22,318 --> 00:16:24,895 Beyaz adamı ateş açmadan yeneceksin. 221 00:16:29,677 --> 00:16:31,929 Katka'daki tünel çöküşünü duydunuz mu? 222 00:16:31,954 --> 00:16:33,743 Pekala, içerideki televizyonda. 223 00:16:33,781 --> 00:16:35,502 Cody'den hala haber alamadım. 224 00:16:35,526 --> 00:16:37,329 Çok endişeliyim. 225 00:16:37,649 --> 00:16:40,124 Kayıp kişiler listesinde. 226 00:16:40,193 --> 00:16:42,609 Küçük bir kurtarma görevi planlıyorum . 227 00:16:43,307 --> 00:16:45,903 - Buzlu yol mu? - Doğru. 228 00:16:48,980 --> 00:16:50,710 Geliyorum. 229 00:17:11,689 --> 00:17:14,388 Bir kafa sayımı yapalım. Cody. 230 00:17:15,969 --> 00:17:17,218 Bir. 231 00:17:17,243 --> 00:17:18,989 İki . - Üç. 232 00:17:19,018 --> 00:17:21,210 Empat./ Lima. 233 00:17:21,237 --> 00:17:23,075 Altı - Yedi. 234 00:17:23,112 --> 00:17:24,717 Sekiz . - Dokuz. 235 00:17:24,732 --> 00:17:26,083 On . - Onbir. 236 00:17:26,108 --> 00:17:28,279 - On iki. - On üç. 237 00:17:40,545 --> 00:17:42,326 Bir karım ve çocuklarım var Jim. 238 00:17:42,351 --> 00:17:43,843 Bunu onlara nasıl açıklarım ? 239 00:17:43,871 --> 00:17:45,284 Kimse seni gitmeye zorlamıyor Dave. 240 00:17:45,330 --> 00:17:48,033 Anlıyorum. Bu herkes için değil . Teşekkür ederim. 241 00:17:48,167 --> 00:17:50,399 - Ne aldın? - Yarı emekli, 242 00:17:50,424 --> 00:17:52,031 Yarısı buz yolunu hiç görmedi. 243 00:17:52,069 --> 00:17:54,171 Sırada Kuzey Dakota'dan iki kişi vardı . 244 00:17:54,196 --> 00:17:56,105 Erkek ve kız kardeş. 245 00:17:56,134 --> 00:17:57,922 Teşekkür ederim. 246 00:18:01,575 --> 00:18:03,521 Aranızdan kimin adı Mike McCann? 247 00:18:03,604 --> 00:18:05,034 BEN. 248 00:18:05,067 --> 00:18:08,407 sen sürücü müsün? - Tamirci mi? - Doğru. En iyilerinden biri. 249 00:18:10,197 --> 00:18:13,249 Bu , Kuzey Bölgesi'ndeki buz yolunda deneyiminiz olduğunu söylüyor . 250 00:18:13,262 --> 00:18:15,410 Bu çok ciddi bir bölge. Ne sürüyorsun? 251 00:18:15,466 --> 00:18:17,414 Hepsi tekerlekli. 252 00:18:17,456 --> 00:18:20,216 Son 8 yılda 11 iş değiştirdiğini söylüyor. 253 00:18:20,271 --> 00:18:22,670 Bu beni emin yapmaz. 254 00:18:22,695 --> 00:18:25,491 İşine devam edememen için bir sebep var mı? 255 00:18:29,393 --> 00:18:32,370 Kardeşim gazi. 256 00:18:32,411 --> 00:18:34,310 Irak'ta yaralandı. 257 00:18:34,340 --> 00:18:36,846 Afazi denilen şeyden muzdarip, 258 00:18:36,871 --> 00:18:38,108 Ve bu... - Ne olduğunu biliyorum. 259 00:18:38,138 --> 00:18:39,817 Kısacası, 260 00:18:39,840 --> 00:18:42,059 Son 8 yıldır yöneticiyim, 261 00:18:42,142 --> 00:18:44,335 Ya da terim ne olursa olsun. 262 00:18:44,338 --> 00:18:45,987 Ve biz... - Anlıyorum... 263 00:18:46,012 --> 00:18:47,475 zamanım yok. Onun adı ne? 264 00:18:47,523 --> 00:18:49,208 Gurty'yi ara. 265 00:18:49,381 --> 00:18:51,479 Gurty. Merhaba. 266 00:18:51,997 --> 00:18:53,628 Gurty, Jim Altın Başak. 267 00:18:53,657 --> 00:18:56,024 Aletlerinizi getirin. Beni takip et. 268 00:19:04,262 --> 00:19:06,542 Orada. 269 00:19:06,625 --> 00:19:08,928 Döner kol milini çıkarmanı istiyorum . 270 00:19:09,628 --> 00:19:11,385 zamanını sayacağım. 271 00:19:16,420 --> 00:19:18,406 Ne zaman hazır olursan. 272 00:19:20,072 --> 00:19:21,599 Başlat. 273 00:19:40,909 --> 00:19:42,820 Allah Allah. 274 00:19:46,164 --> 00:19:50,346 Tamam Tully, herkesi eve gönder. 275 00:19:50,371 --> 00:19:51,895 Ve Katka'yı ara , ekibim var. 276 00:19:51,920 --> 00:19:53,166 Tanto nerede? 277 00:19:53,191 --> 00:19:55,517 Birinin kamyonunu tekrar park etti . 278 00:20:02,890 --> 00:20:04,826 Biraz genç görünüyor. 279 00:20:08,449 --> 00:20:10,829 - Sözleşmeyi hazırlayacağım. - Teşekkürler. 280 00:20:14,105 --> 00:20:15,917 Yeter. 281 00:20:15,942 --> 00:20:19,114 Çıkmayanlar da çıkmayacak . 282 00:20:24,383 --> 00:20:26,323 Bunu duydun mu? 283 00:20:26,348 --> 00:20:28,558 Bu nedir? 284 00:20:31,868 --> 00:20:33,488 Mors koduna benziyor. 285 00:20:33,510 --> 00:20:35,900 Çocuklar, bize yardım edin. 286 00:20:37,508 --> 00:20:42,012 Birisi Ordunun, Donanmanın, Gençlik Pandu'nun bir parçası olmalı . 287 00:20:51,603 --> 00:20:53,355 Ne dediler Cody? 288 00:20:53,380 --> 00:20:55,149 "Kaç kişi hayatta kaldı?" 289 00:20:55,174 --> 00:20:57,902 Bir şey duyarsan beni ara, anladın mı? 290 00:20:57,927 --> 00:20:59,329 . 291 00:21:09,374 --> 00:21:12,799 26 güvenli. 292 00:21:12,824 --> 00:21:14,470 Fred, dinle... 293 00:21:14,495 --> 00:21:16,334 Onlara metanı kapatacağımızı söyle ... 294 00:21:16,359 --> 00:21:19,110 ...kuyu kafalı, tamam mı? Sonra açacağız. 295 00:21:19,136 --> 00:21:21,904 Onlara kuyunun yakında geleceğini söyle , tamam mı? 296 00:21:21,969 --> 00:21:23,799 Tamam./ Tamam. 297 00:21:30,429 --> 00:21:32,813 "Kuyu başı yakında geliyor." 298 00:21:32,896 --> 00:21:35,071 Yakında ne demek? 299 00:21:35,151 --> 00:21:38,235 Altı saat? On iki saat? 300 00:21:38,318 --> 00:21:39,820 30 saate ne dersin? 301 00:21:39,903 --> 00:21:42,162 Sonra ölürüz. 302 00:21:47,452 --> 00:21:50,432 Lampard dahil 26 kişi. 303 00:21:50,482 --> 00:21:51,915 Sağ. 304 00:21:52,307 --> 00:21:54,601 Mankinler mi? 305 00:21:54,633 --> 00:21:57,469 O hala yaşıyor. 306 00:21:57,518 --> 00:21:59,999 Yani bu sadece bir zaman meselesi. 307 00:22:00,036 --> 00:22:03,542 Yani hiçbir şey buz tabakasının altında 30 saatten fazla sürmez. 308 00:22:06,556 --> 00:22:09,141 Hükümet buzun yolunu açtı. 309 00:22:09,224 --> 00:22:11,114 Güvenlik görevlisi, 310 00:22:11,138 --> 00:22:14,110 Ulaşımı sağlamayı başardı . 311 00:22:15,128 --> 00:22:16,910 Jim Altın Başak. 312 00:22:17,715 --> 00:22:20,085 Jim Goldenrod kuyunun 25 ton olduğuna inanıyorsa ... 313 00:22:20,110 --> 00:22:22,275 ...donmuş gölü Nisan'da geçebilir , 314 00:22:22,300 --> 00:22:24,542 Bence biz de inanmalıyız. 315 00:22:24,801 --> 00:22:27,845 İyi. Bu kuyunun başı çok büyüktür. 316 00:22:27,893 --> 00:22:30,697 18 fit uzunluğunda, 25 ton ağırlığındadır. 317 00:22:30,765 --> 00:22:33,582 Hepsi eşit donanıma sahip üç kamyon getirdik. 318 00:22:33,665 --> 00:22:36,715 Böylece taktik fazlalık elde edebiliriz . 319 00:22:36,741 --> 00:22:37,957 Her fırsatı değerlendiriyoruz... 320 00:22:37,981 --> 00:22:39,571 ... madencilerin hayatlarını kurtarmak için . 321 00:22:39,596 --> 00:22:42,576 - Taktik, ne? - Taktik fazlalık. 322 00:22:42,610 --> 00:22:45,406 Her kamyonun görevi tamamlamak için birbirine ihtiyacı yoktur . 323 00:22:45,431 --> 00:22:47,743 Kuzey Dakota'dan erkeklere altın yıldız . 324 00:22:48,375 --> 00:22:50,850 Bir, iki, üç. Altın kamyonum. 325 00:22:50,871 --> 00:22:53,086 Kırmızı kamyonu alan kişiye oy verebilirsiniz . 326 00:22:53,102 --> 00:22:55,333 Rahat bir sandalyesi var. 327 00:22:57,806 --> 00:22:59,588 Bu senin. 328 00:23:01,568 --> 00:23:02,653 Sözleşme. 329 00:23:02,678 --> 00:23:03,876 - Bir tane sana. - Teşekkürler. 330 00:23:03,901 --> 00:23:05,796 Senin için bir tane. Ya sen. 331 00:23:05,810 --> 00:23:07,927 200.000$ bölü dörde bölünür. 332 00:23:08,287 --> 00:23:10,216 Sorusu olan? 333 00:23:10,269 --> 00:23:12,589 Bir şey işe yaramazsa ne olur ? 334 00:23:12,613 --> 00:23:14,586 - Para için mi? - Dördüncü paragraf. 335 00:23:14,611 --> 00:23:15,916 Onların payı başarılı olanlara gidiyor . 336 00:23:15,947 --> 00:23:17,985 - Bu çok zalimce. - Bana adil geliyor. 337 00:23:18,043 --> 00:23:19,526 O kim? 338 00:23:19,588 --> 00:23:21,433 Tn. Varnay. 339 00:23:22,230 --> 00:23:25,417 Tom Varnay, Katka Uluslararası Sigorta Grubu . 340 00:23:25,434 --> 00:23:27,833 Tully, bu benim kamyonum. Kimin gideceğine ben karar veririm. 341 00:23:27,856 --> 00:23:29,781 Bu senin kamyonun olabilir ama bu Katka'nın sigortası. 342 00:23:29,805 --> 00:23:31,645 Biri göle girerse, bu Katka'nın sorumluluğundaydı. 343 00:23:31,679 --> 00:23:34,455 - Pay almadı mı? - Hayır... Kesinlikle hayır. 344 00:23:34,480 --> 00:23:37,835 Ben sadece Katka'nın yatırımını korumaya geldim . 345 00:23:37,896 --> 00:23:41,291 İyi. Siyah Kenworth giymiş Tantoo ile geliyorsun. 346 00:23:41,316 --> 00:23:42,374 Eşyalarını oraya koy. 347 00:23:42,398 --> 00:23:44,453 Soyunma alanında bir güvenlik çantası arıyorsunuz. 348 00:23:44,478 --> 00:23:45,568 Hazırlanma zamanı. 349 00:23:45,571 --> 00:23:48,158 Benzin doldurup 15 dakika sonra yola çıkacağız . 350 00:23:49,104 --> 00:23:51,751 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 351 00:23:51,804 --> 00:23:53,857 - Teşekkürler . - Merhaba. 352 00:23:57,156 --> 00:23:59,321 İkimiz için 50.000 kişi . 353 00:23:59,366 --> 00:24:03,196 Böyle bir kamyonda peşinat için bu fazlasıyla yeterli . 354 00:24:04,629 --> 00:24:08,007 Broşürünü yırttığım için özür dilerim. 355 00:24:08,045 --> 00:24:10,773 Skeeter'ı bizimle öne çıkaracağım , tamam mı? 356 00:24:10,801 --> 00:24:12,729 Neredesin? 357 00:24:16,466 --> 00:24:18,122 Tantu, değil mi? 358 00:24:18,170 --> 00:24:19,938 Tully senin Cree'den olduğunu söylüyor. 359 00:24:20,609 --> 00:24:22,390 Adınız ne demek? 360 00:24:24,221 --> 00:24:25,997 İsmin anlamı... 361 00:24:26,027 --> 00:24:28,222 "Yalnız araba kullanmayı sever." 362 00:24:32,101 --> 00:24:33,552 Herkes hazır olsun! 363 00:24:33,577 --> 00:24:35,417 Gerekirse şimdi tuvaleti kullanın . 364 00:24:35,454 --> 00:24:37,180 Biz konum boğa teslim . 365 00:24:37,739 --> 00:24:39,836 Tekrar buluşana kadar, Tully. 366 00:25:23,371 --> 00:25:26,129 200 metrelik bir mesafeyi yürüyeceğiz , 367 00:25:26,213 --> 00:25:27,779 Birkaç saatte bir mola verin. 368 00:25:27,839 --> 00:25:30,474 Herkes katılıyor mu? / Evet. 369 00:25:31,205 --> 00:25:32,652 Katılıyorum. 370 00:25:32,712 --> 00:25:35,829 İlk kısım. Winnipeg Gölü buz yolu. 371 00:25:35,854 --> 00:25:37,901 Yaklaşık 300 mil, 20 saat. 372 00:25:37,930 --> 00:25:40,589 İkinci kısım. Manitoba Geçidi aracılığıyla. 373 00:25:40,650 --> 00:25:45,047 Üçüncü kısım. Eski Manitonka Köprüsü'ne giden Manitonka buz yolu . 374 00:25:45,077 --> 00:25:46,793 Toplam 23 saat yolculuk. 375 00:25:47,001 --> 00:25:48,667 New Manitonka'nın nesi var? 376 00:25:48,692 --> 00:25:50,302 Yeni köprü daha çok tavsiye edilecek, 377 00:25:50,346 --> 00:25:53,269 Ancak New Manitonka'ya gitmek, 90 km eklemek demektir. 378 00:25:53,294 --> 00:25:56,590 Bu bizi atmak yapar madencilerin oksijen pencerelerini. 379 00:25:56,979 --> 00:25:59,102 Eski Manitonka 60'larda inşa edildi . 380 00:25:59,127 --> 00:26:00,840 Yani 75.000 poundluk grup bu mu? 381 00:26:00,868 --> 00:26:03,766 Sağ. Çok sıkı keseceğiz . 382 00:26:03,823 --> 00:26:05,729 Bu zaman, herkes. 383 00:26:14,588 --> 00:26:18,966 Winnipeg Gölü Ticari Buz Yolu. Kapalı. 384 00:26:32,403 --> 00:26:34,441 Lanet olsun. 385 00:26:35,190 --> 00:26:38,492 120 metre şu tarafta, 80 metre şu tarafta mı dediniz ? 386 00:26:38,546 --> 00:26:39,932 Az çok. 387 00:26:39,965 --> 00:26:41,847 Oldukça iyi bir atmosfer hacmi . 388 00:26:41,890 --> 00:26:44,987 Evet, burada 26 çift akciğerimiz olması dışında . 389 00:26:51,203 --> 00:26:54,565 Hey, Jim./ Ya. 390 00:26:54,634 --> 00:26:57,097 Sanırım tüm kamyon şoförü terimini duydum , 391 00:26:57,137 --> 00:26:59,447 Ama "boğa teslimatı" nedir? 392 00:26:59,501 --> 00:27:01,151 "Boğa teslimatı" mı? 393 00:27:01,176 --> 00:27:04,267 Minnesota'da tüm sığır nakliyecileri durmaya alışkın değil. 394 00:27:04,289 --> 00:27:07,512 Çünkü boğalar taşınırken ayakta durmak zorundadır . 395 00:27:07,537 --> 00:27:09,421 Boğa bitkin düştüğü ve yattığı an , 396 00:27:09,446 --> 00:27:11,304 Sonra başka bir boğa ona basacak ve onu öldürecek. 397 00:27:11,329 --> 00:27:13,170 Tüm sığır taşıyıcıları bunu bilir, 398 00:27:13,195 --> 00:27:14,572 Böylece hiçbir şey için durmazlar. 399 00:27:14,597 --> 00:27:16,441 Anlıyorum. 400 00:27:16,469 --> 00:27:18,661 Bu gece bir şey öğrendim. 401 00:28:03,006 --> 00:28:05,147 Hey, Jim, buz hakkında ne düşünüyorsun ? 402 00:28:08,126 --> 00:28:10,803 Soğuk, sert ve katı. 403 00:28:10,907 --> 00:28:14,175 Umarım yarın güneşte yürümeyiz . 404 00:28:56,375 --> 00:28:58,468 Sandviç ister misin? 405 00:28:58,509 --> 00:29:00,510 Gittiğimizden beri yemek yemedin. 406 00:29:01,308 --> 00:29:02,888 Acıktığımda anlayacaksın. 407 00:29:02,971 --> 00:29:04,803 Bu çok ilginç değil. 408 00:29:04,874 --> 00:29:06,777 duygulanıyor musun? 409 00:29:06,830 --> 00:29:09,867 Daha da kötüsü. Beyaz gibi davranıyorum . 410 00:29:12,477 --> 00:29:15,525 Tully, Altın Başak'la aranızda bir anlaşmazlık olduğunu söyledi. 411 00:29:15,609 --> 00:29:17,413 Önemli değil. 412 00:29:17,781 --> 00:29:19,688 Büyük bir sorun gibi görünüyor. 413 00:29:20,807 --> 00:29:23,386 Beni kovdu. Sinirlendim ve ona bir yumruk attım. 414 00:29:23,435 --> 00:29:25,216 Bu eski bir haber. 415 00:29:28,619 --> 00:29:31,315 Kenworth nasıl çocuklar? 416 00:29:31,397 --> 00:29:33,454 İyi gidiyor Jim. 417 00:29:33,526 --> 00:29:36,078 Aynısını bu şekilde almayı düşünüyoruz . 418 00:29:37,165 --> 00:29:38,919 Ona ne isim vereceksin? 419 00:29:38,976 --> 00:29:40,859 Acele etmeyin. 420 00:29:40,884 --> 00:29:43,115 Büyük bir kamyona isim vermek kutsal bir şeydir. 421 00:29:43,428 --> 00:29:45,921 Kamyona ne isim verelim, Gurty? 422 00:29:47,140 --> 00:29:49,375 Kamyonlar, kamyonlar, kamyonlar. 423 00:29:50,495 --> 00:29:51,923 Duydun mu? 424 00:29:51,948 --> 00:29:53,497 "Kamyonlar, kamyonlar, kamyonlar." Bunu sevdim. 425 00:29:53,522 --> 00:29:55,229 Hatırlaması kolay. 426 00:29:59,849 --> 00:30:02,296 Burası çok güzel. 427 00:30:07,197 --> 00:30:09,517 Gerçekten o kadar tehlikeli mi? 428 00:30:09,581 --> 00:30:12,182 Bu önemli bir şey değil gibi görünüyor . 429 00:30:12,692 --> 00:30:14,817 İşiniz tam olarak nedir? 430 00:30:14,857 --> 00:30:16,485 Ben bir aktüerim. 431 00:30:16,510 --> 00:30:19,464 Profesyonel risk değerlendiricisi, resmi terim. 432 00:30:19,548 --> 00:30:21,738 Dinle, Bay. Varnay, 433 00:30:21,832 --> 00:30:25,282 Nisan ayında buz üzerinde ağır yük taşımak risklidir. 434 00:30:25,749 --> 00:30:28,007 Custer'ın kafasını görüyor musun? 435 00:30:28,622 --> 00:30:30,803 Bu bize bir basınç dalgası söylüyor . 436 00:30:31,646 --> 00:30:34,490 Çok hızlı gidiyorsun, bir basınç dalgası yaratıyorsun. 437 00:30:34,530 --> 00:30:36,181 Boğuluyorsun. 438 00:30:36,739 --> 00:30:38,236 çok yavaş gidiyorsun, 439 00:30:38,261 --> 00:30:41,463 Buz, lastiklerinizden inç kare başına pound tutamaz . 440 00:30:41,521 --> 00:30:43,370 Boğuluyorsun. 441 00:31:05,496 --> 00:31:07,929 Bu nedir? Değiştirin. 442 00:31:08,013 --> 00:31:10,451 Kafa contası gibi geliyor. 443 00:31:12,495 --> 00:31:15,599 Hadi oğlum. Haydi! 444 00:31:29,034 --> 00:31:31,786 Tanrım, bu iyi değil. 445 00:31:41,632 --> 00:31:43,549 Lanet olsun. 446 00:31:51,710 --> 00:31:53,382 Lanet olsun. 447 00:31:53,700 --> 00:31:55,497 Ne yapıyorsun? 448 00:31:55,885 --> 00:31:57,289 Geri. 449 00:31:57,314 --> 00:31:58,999 Bence hiçbir şey için durmamalıyız. 450 00:31:59,064 --> 00:32:00,802 Bilirsin, "Boğa teslimatı"? 451 00:32:00,827 --> 00:32:02,801 Geri döndük dedim. 452 00:32:02,835 --> 00:32:04,924 Lanet olsun! 453 00:32:32,764 --> 00:32:35,832 Biz vinci kurarken Gurty teşhisi yapacak ! 454 00:32:35,850 --> 00:32:37,403 Birlikte çekeceğiz! 455 00:32:37,435 --> 00:32:40,451 Arkada çekme naylonu kasnağı kullanın , 456 00:32:40,476 --> 00:32:42,640 Böylece kamyon sallanabilir! 457 00:32:52,557 --> 00:32:55,245 Bu yapılabilir mi? 458 00:32:55,328 --> 00:32:58,875 Onu ne kadar uzağa çekeceğiz? 459 00:32:58,923 --> 00:33:00,693 Madene kadar mı? 460 00:33:02,085 --> 00:33:05,587 yardım istiyorum hocam Varnay, arabana geri dön. 461 00:33:35,577 --> 00:33:38,179 Lanet olsun. Haydi. 462 00:33:49,882 --> 00:33:51,507 Gurty! 463 00:33:51,696 --> 00:33:53,461 Uzak dur. 464 00:33:54,121 --> 00:33:55,515 Ne oldu? 465 00:33:55,555 --> 00:33:57,721 Arka römork lastikleri battı. 466 00:33:58,784 --> 00:34:00,698 Lanet olsun. 467 00:34:04,786 --> 00:34:07,217 Ne oldu? 468 00:34:07,491 --> 00:34:09,354 Hadi, Jim. 469 00:34:50,919 --> 00:34:54,210 Jim! Jim! Jim! 470 00:34:54,235 --> 00:34:55,795 Çekme halatı beni çekiyor! 471 00:34:55,820 --> 00:34:58,258 İpi kes. Bacağım kırık. 472 00:34:59,921 --> 00:35:01,586 İpi kesin yoksa hepimiz boğulacağız! 473 00:35:01,597 --> 00:35:04,650 Vinç beni çekti ve bacağımı kırdı. Yap. 474 00:35:05,677 --> 00:35:07,648 - Yap! - Yapamam. 475 00:35:07,717 --> 00:35:09,924 Yap! Yap! 476 00:35:13,807 --> 00:35:16,038 Allah Allah. 477 00:35:23,673 --> 00:35:26,421 Lanet olsun! 478 00:35:30,041 --> 00:35:31,952 Yayılıyor. 479 00:35:31,967 --> 00:35:33,796 Anlamı? 480 00:35:33,866 --> 00:35:36,518 Yani ikiye bölünecek, 481 00:35:36,533 --> 00:35:38,063 Belki üç yüz metre. 482 00:35:38,096 --> 00:35:40,021 Bu bir milden fazla. 483 00:35:40,046 --> 00:35:41,879 Biz onun önüne geçeceğiz. Haydi gidelim! 484 00:35:41,911 --> 00:35:43,467 Önce kancayı serbest bırakmalıyız . 485 00:35:43,477 --> 00:35:45,172 Zaman yok. 486 00:35:45,216 --> 00:35:48,624 Birbirimize bağlı olarak yürümeliyiz . Sokak! 487 00:35:55,633 --> 00:35:57,611 Emniyet kemerini tak. 488 00:36:16,154 --> 00:36:18,900 Mike, içeri gel. Biz zorundayız hızını artırmak. Değiştirin. 489 00:36:18,958 --> 00:36:20,493 Anladım. 490 00:36:43,765 --> 00:36:45,792 Mike, içeri gel. Daha hızlı gitmeliyiz. 491 00:36:45,809 --> 00:36:48,785 Anladım. Gurty, kapı eşiğine. 492 00:36:54,657 --> 00:36:56,914 Çıkış. - Kapı eşiğine - Neden? 493 00:36:56,945 --> 00:36:58,944 Böylece batarsak özgürce zıplayabiliriz. 494 00:37:18,466 --> 00:37:20,398 Önümde bir basınç dalgası var. 495 00:37:21,361 --> 00:37:23,403 Arkamda büyük bir buz parçası var, 496 00:37:23,431 --> 00:37:25,232 Peki nasıl ölmek istiyorsun? 497 00:37:32,186 --> 00:37:35,810 Sulu dip 200 yard ileride. İçeri gel ve emniyet kemerini tak. 498 00:37:38,800 --> 00:37:41,469 Dayan dostum. Bu kötü olacak. 499 00:37:47,363 --> 00:37:51,284 İyi değil. İyi değil. İyi değil! 500 00:37:57,908 --> 00:37:59,898 Bu hoşuma gitmedi! 501 00:38:03,941 --> 00:38:06,907 Lanet olsun! 502 00:38:21,615 --> 00:38:23,290 Emniyet kemerinizi çıkardım . 503 00:38:23,315 --> 00:38:25,549 İyi misin adamım? 504 00:38:40,590 --> 00:38:42,652 Yapılmıştı. 505 00:38:52,854 --> 00:38:55,047 Durdu. 506 00:38:58,359 --> 00:38:59,776 Evet. 507 00:38:59,859 --> 00:39:01,527 O durur! 508 00:39:01,611 --> 00:39:03,545 Bir sebepten dolayı baş aşağıyız. 509 00:39:03,568 --> 00:39:05,703 Şimdi yükümüz eşit olarak paylaştırıldı... 510 00:39:05,727 --> 00:39:07,727 ...ve lastiklerde değil. 511 00:39:10,595 --> 00:39:13,306 Yani kişi başına dakikada yedi litreye göre... 512 00:39:13,331 --> 00:39:14,933 Yedi litre mi? 513 00:39:14,983 --> 00:39:16,788 Yetişkinler bu kadar mı nefes alır ? 514 00:39:16,814 --> 00:39:20,313 Dinlenirken, rakam fiziksel yorgunluk ile iki katına çıkar. 515 00:39:20,378 --> 00:39:23,695 Cody, sana bir soru sorabilir miyim? 516 00:39:23,733 --> 00:39:26,277 - Elbette. - Mayın patladığında, 517 00:39:26,336 --> 00:39:28,365 Metan cebine çarptık dedim , 518 00:39:28,402 --> 00:39:30,680 Ama sen "Bu imkansız" dedin. 519 00:39:30,737 --> 00:39:32,495 Neden? 520 00:39:36,492 --> 00:39:38,595 Hala stabil değil. 521 00:39:55,888 --> 00:39:58,020 "Udara'yı sıkıştır" ... 522 00:39:58,816 --> 00:40:01,052 Teşekkürler Tanrım. Gelecekler. 523 00:40:05,623 --> 00:40:07,247 "Gagal." 524 00:40:10,100 --> 00:40:13,157 Hey, hikaye nedir, Cody? 525 00:40:13,208 --> 00:40:17,260 Evet. Ne dediler? 526 00:40:24,823 --> 00:40:27,572 Hala üzerinde çalıştıklarını söylediler . 527 00:40:31,480 --> 00:40:33,495 Cody./ Evet ? 528 00:40:39,654 --> 00:40:41,555 Soruma cevap vermedin. 529 00:40:41,603 --> 00:40:44,479 Metan torbalarıyla uğraşmamız neden imkansız ? 530 00:40:49,105 --> 00:40:51,431 Çünkü bana bunun olmayacağı söylendi . 531 00:40:51,455 --> 00:40:52,925 Kim tarafından? 532 00:40:52,986 --> 00:40:55,048 Sana kim söyledi? 533 00:40:56,963 --> 00:40:58,580 Cody. 534 00:41:03,504 --> 00:41:05,934 Her şey sakin! Sakin! Onu disari cikart! 535 00:41:05,998 --> 00:41:08,258 Yavaşlatmak! 536 00:41:12,562 --> 00:41:14,474 Cody! 537 00:41:39,762 --> 00:41:41,955 SOS. SOS. 538 00:41:42,009 --> 00:41:43,761 41.40. 539 00:41:43,849 --> 00:41:45,900 Jalan es KM 53. 540 00:41:45,983 --> 00:41:47,693 Kenworth buza girdi. 541 00:41:47,777 --> 00:41:50,112 Tekrar ediyorum, Kenworth buza girdi. 542 00:41:50,196 --> 00:41:52,090 Anladım. Hayatta kalanlar var mı? 543 00:41:52,114 --> 00:41:53,777 Negatif. 544 00:41:53,824 --> 00:41:56,258 Cevap veriyoruz. Teşekkür ederim. 545 00:41:56,852 --> 00:41:59,830 Bir dakika... Ya biz? 546 00:41:59,914 --> 00:42:01,932 Sorunumuz ne? 547 00:42:05,335 --> 00:42:07,645 Geri döneceğiz, değil mi? 548 00:42:08,971 --> 00:42:12,337 - Geri mi? - Evet. Benim söylediğim de bu. 549 00:42:12,856 --> 00:42:15,972 Buz güneye doğru daha ince olma eğilimindedir , daha kalın değil. 550 00:42:16,055 --> 00:42:17,795 Hala teslim etmemiz gereken iki kuyu var . 551 00:42:17,828 --> 00:42:19,531 Taktik fazlalık, hatırladın mı? 552 00:42:19,558 --> 00:42:21,616 Ve yolun yarısından fazlasıyız . 553 00:42:21,672 --> 00:42:23,557 Ne düşünüyorsun, Gürti? 554 00:42:24,628 --> 00:42:27,149 Çok hoş. Tantoo'yla mısın? 555 00:42:27,709 --> 00:42:29,684 Evet. - Ne? Bu gülünç. 556 00:42:29,709 --> 00:42:31,157 Hepiniz öleceksiniz. 557 00:42:31,192 --> 00:42:32,839 Geri gelmek istiyorsan geri dön. 558 00:42:32,896 --> 00:42:36,034 Bunu bir an önce yapmanı öneririm . 559 00:42:37,450 --> 00:42:38,916 Nichiiwad . 560 00:42:38,995 --> 00:42:40,579 Ve büyük. 561 00:42:40,663 --> 00:42:42,373 50 derecenin altındaki sıcaklık, 562 00:42:42,456 --> 00:42:45,487 8 ila 10 cm yeni buz batıracağız . 563 00:42:45,539 --> 00:42:48,087 Kamyonun konumunu düzeltelim ve yola devam edelim . 564 00:42:48,170 --> 00:42:49,549 İşe geri döndük. 565 00:42:49,587 --> 00:42:51,892 Çılgınsın. Hepiniz! 566 00:42:51,935 --> 00:42:54,175 Bekle bekle bekle. 567 00:42:54,534 --> 00:42:56,741 Görünüşe göre yeni patron sensin , yani... 568 00:42:56,766 --> 00:42:58,117 Ben hiçbir şeyin lideri değilim. 569 00:42:58,139 --> 00:43:00,012 Herkes kendi başına. 570 00:43:00,037 --> 00:43:02,298 Tamam. Sana kalmış. 571 00:43:03,949 --> 00:43:06,295 Bunu merak etmiyorsun, 572 00:43:06,320 --> 00:43:08,694 - Ne olduğu hakkında? - Ne olduğunu gördük. 573 00:43:08,727 --> 00:43:11,562 Hayır, bozuk bir motordan bahsediyorum . 574 00:43:13,986 --> 00:43:15,768 Devam et. 575 00:43:17,515 --> 00:43:20,322 Onu ne kadar iyi tanıyorsun? Tantu mu? 576 00:43:20,366 --> 00:43:23,279 Onunla daha dün tanıştım. Neden? 577 00:43:26,500 --> 00:43:28,932 Bazı soruları cevaplayabilir misin ? 578 00:43:30,027 --> 00:43:33,885 Jim Goldenrod için ne kadar çalıştın , iki yıl? 579 00:43:33,910 --> 00:43:35,676 İki buçuk yıl. 580 00:43:36,953 --> 00:43:38,696 Neden bitti? 581 00:43:40,071 --> 00:43:43,059 Kamyonunuzu hafta sonları izinsiz kullandım. 582 00:43:43,142 --> 00:43:45,384 Demek hırsızsın. 583 00:43:45,436 --> 00:43:46,972 Ben hırsız değilim. 584 00:43:47,005 --> 00:43:49,479 Şeytan için pankartlar çekiyorum ... 585 00:43:51,208 --> 00:43:52,960 Senin işin nedir? 586 00:43:52,985 --> 00:43:55,063 İyi karşılamadın, değil mi? 587 00:43:55,081 --> 00:43:56,873 Seni ne zaman kovdu? 588 00:43:56,947 --> 00:44:00,413 Hayır, ben... Dinle... 589 00:44:00,437 --> 00:44:02,113 Hiç Kenworth arabası görmedim , 590 00:44:02,137 --> 00:44:04,137 Kilometre sayacında 10.000'den az varken... 591 00:44:04,205 --> 00:44:07,718 ...sadece dur. - Sen? - Hayır. 592 00:44:07,767 --> 00:44:10,378 Çoğu dizel motor kendi kendine kapanmaz. 593 00:44:10,461 --> 00:44:12,680 Benzinle çalışmadığı sürece. 594 00:44:13,564 --> 00:44:15,172 Bu gerçekten ne hakkında? 595 00:44:15,197 --> 00:44:17,558 Altın Başak'ın kamyonuna benzin doldurdunuz ... 596 00:44:17,582 --> 00:44:20,122 ...biz yakıt ikmali yaparken. Seni pompanın yanında gördüm. 597 00:44:20,147 --> 00:44:22,169 Lastik basıncını kontrol edin dediniz . 598 00:44:22,223 --> 00:44:23,866 Bu bir yalan. 599 00:44:23,891 --> 00:44:26,450 Hepimizi öldüreceksin , değil mi? 600 00:44:26,477 --> 00:44:28,441 Böylece 200.000 doların tamamını alabilirsiniz . 601 00:44:28,466 --> 00:44:30,134 Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum . 602 00:44:30,174 --> 00:44:31,839 O zaman başka kim? Bu ben değilim. 603 00:44:31,880 --> 00:44:33,529 Bu Gurty değil. Bu o değil. 604 00:44:33,604 --> 00:44:35,676 Bize ödeme yapan bir şirkette çalışıyor . 605 00:44:35,710 --> 00:44:38,516 Benim için mesele para değil, seni aptal! 606 00:44:38,541 --> 00:44:40,128 Kardeşim o madende! 607 00:44:40,157 --> 00:44:41,463 Burada ne kadar uzun durursak, 608 00:44:41,487 --> 00:44:43,869 Ölümüne yaklaşıyordu. Yani kenara çekilebiliyorsan... 609 00:44:43,894 --> 00:44:47,060 Yalan söylüyor. Adamlarına güvenemezsin. 610 00:44:47,133 --> 00:44:49,992 Katka'ya başvurun. Adı Cody Mantooth. 611 00:44:50,017 --> 00:44:51,555 Biz farklı babalarız. 612 00:44:51,580 --> 00:44:55,154 Tanrım, "onların halkı" mı? Seni ırkçı piç... 613 00:44:55,179 --> 00:44:57,424 - Hiçbir yere gitmiyorsun. - Dinle, çıkalım... 614 00:44:57,453 --> 00:44:59,291 - Hiçbir yere gitmiyorsun . - Tamam. 615 00:44:59,339 --> 00:45:01,880 Hi hi hi... 616 00:45:11,352 --> 00:45:13,364 Şirketle iletişime geçip hikayenizi kontrol edeceğiz . 617 00:45:13,399 --> 00:45:15,079 Evet, o zaman git. 618 00:45:15,662 --> 00:45:17,194 Bağla onu, Gurty. 619 00:46:09,663 --> 00:46:11,297 Evet, Tully, bu Mike. 620 00:46:11,332 --> 00:46:13,500 Goldenrod'u County Acil Durum'dan duydum. 621 00:46:13,525 --> 00:46:15,485 Ne oldu? / Tantoo'yu düşünüyoruz... 622 00:46:15,510 --> 00:46:18,519 ...Jim'in kamyonunu benzinle karıştırdı - Ciddi misin? 623 00:46:18,544 --> 00:46:20,143 Bu , depoya şeker koymaktan daha kötü . 624 00:46:20,172 --> 00:46:23,454 Katka'yı ara, madenci var mı diye sor. 625 00:46:23,469 --> 00:46:26,086 Cody Mantooth, kayıp kişiler listesinde. 626 00:46:26,139 --> 00:46:28,432 - Sonra anlatırım . - Peki. 627 00:46:40,569 --> 00:46:43,848 - Biz seçenekleri görüşmek istiyorum -. Beğen? 628 00:46:44,129 --> 00:46:46,645 Sayılarımızı düşürmek gibi. 629 00:46:47,134 --> 00:46:49,002 Üst düzeylerle konuşmak istiyorum. 630 00:46:49,031 --> 00:46:50,598 Patronla konuşmak istiyorum. 631 00:46:50,658 --> 00:46:52,426 Mors alfabesini bilmiyorsun. 632 00:46:52,451 --> 00:46:54,275 O biliyor. 633 00:46:54,917 --> 00:46:57,150 Beyler ciddi değilsiniz. 634 00:46:58,892 --> 00:47:00,516 Buna triyaj denir. 635 00:47:00,584 --> 00:47:02,620 Hastaneler genellikle bunu yapar. 636 00:47:03,690 --> 00:47:05,653 Sayımızı üçte bire indirirsek, 637 00:47:05,678 --> 00:47:07,169 Oksijen penceremiz artıyor... 638 00:47:07,208 --> 00:47:09,254 sayabiliriz. 639 00:47:09,305 --> 00:47:11,749 Hastaneler kötü bir benzetmedir. 640 00:47:11,767 --> 00:47:13,508 Hastalar triyaj alır 641 00:47:13,532 --> 00:47:16,081 Düşünüldüğünde ölecekler. 642 00:47:16,539 --> 00:47:18,392 Onlar hakkında ne? 643 00:47:18,440 --> 00:47:20,444 Onlar sürmez yarın sabaha kadar. 644 00:47:20,482 --> 00:47:22,038 Bunu kimse kabul etmeyecektir . 645 00:47:22,042 --> 00:47:24,433 Katılıyorum. Bu çılgınca. 646 00:47:25,272 --> 00:47:27,556 - Yanılıyorsun. - Yanılmadık. 647 00:47:27,568 --> 00:47:29,080 Oyu alıyoruz. 648 00:47:29,105 --> 00:47:30,913 Ne dedi Cody? 649 00:47:35,127 --> 00:47:37,369 Sayımızı azaltmak istiyorlar. 650 00:47:37,420 --> 00:47:39,286 Sen ciddi değilsin. 651 00:47:40,225 --> 00:47:42,113 Bana ciddi görünüyor, Claude. 652 00:47:42,172 --> 00:47:44,829 Bunu kimse istemez, Barney. Bunu kişiselleştirmeyin. 653 00:47:44,842 --> 00:47:46,679 Sana söylemekten nefret ediyorum dostum, 654 00:47:46,702 --> 00:47:48,558 Çok kişisel olacak. 655 00:47:48,596 --> 00:47:49,958 kendini gördün mü 656 00:47:49,980 --> 00:47:52,766 Barney, bileşik kırık septik. 657 00:47:52,850 --> 00:47:55,414 Ya sen Claude, ateşin nasıl? 658 00:47:55,439 --> 00:47:57,178 Sen son olacak 12 saatten fazla. 659 00:47:57,203 --> 00:47:59,797 - Ya reddedersek? - Bu bir oylama kararı. 660 00:47:59,857 --> 00:48:01,737 İki tilki ve bir tavuk gibi... 661 00:48:01,762 --> 00:48:03,333 ... akşam yemeği menüsü hakkında. 662 00:48:03,358 --> 00:48:05,692 Senin bir pislik olduğunu hep biliyordum , Mankins. 663 00:48:05,727 --> 00:48:08,895 Senin de bir katil olduğunu şimdi öğrendim . 664 00:48:18,961 --> 00:48:21,777 Sayılarımızı azaltmayı öner ." 665 00:48:21,801 --> 00:48:23,186 Bu ne anlama geliyor? 666 00:48:23,205 --> 00:48:25,335 Sayıyı düşürdüler. 667 00:48:25,360 --> 00:48:28,418 - Nasıl? - Ne düşünüyorsun? 668 00:48:28,420 --> 00:48:30,323 Değil. 669 00:48:30,374 --> 00:48:31,963 Ne? Değil. 670 00:48:31,978 --> 00:48:34,502 Hayır, bu çılgınca. Buna katılmıyorum. 671 00:48:34,554 --> 00:48:37,301 Orada kararları veren biz değiliz , Fred. 672 00:48:45,750 --> 00:48:49,114 Hey, arkadaki römork oldukça sert vurdu. 673 00:48:49,198 --> 00:48:51,474 Gurty ve ben gidip yükü kontrol edeceğiz. 674 00:48:51,486 --> 00:48:53,707 Ardından yolculuğumuza devam edeceğiz. 675 00:48:54,813 --> 00:48:56,948 Nasıl gözüküyor? 676 00:49:09,975 --> 00:49:11,196 Selam! Selam! 677 00:49:11,234 --> 00:49:13,234 Hey! / Tolong! Selam! 678 00:49:13,243 --> 00:49:15,127 Kapıyı aç! 679 00:49:15,149 --> 00:49:18,523 Lütfen! - Lütfen! - Kapıyı açın! 680 00:49:20,457 --> 00:49:22,261 Hey! 681 00:49:32,165 --> 00:49:34,499 Kapıyı aç! 682 00:49:53,902 --> 00:49:55,754 Sen osun. 683 00:49:56,868 --> 00:49:59,613 Orospu çocuğu. "sigorta aktüeri" kıçım. 684 00:49:59,638 --> 00:50:01,454 Katka için asıl işin nedir ? 685 00:50:01,485 --> 00:50:03,468 Çalışıyorum deyin... 686 00:50:03,475 --> 00:50:05,821 ... şirketin farklı bir bölümünde . 687 00:50:05,858 --> 00:50:07,950 Evet, kirli işçiler. 688 00:50:08,792 --> 00:50:12,272 Dinle, kural bu. 689 00:50:12,283 --> 00:50:13,819 sen tavrını koru 690 00:50:13,872 --> 00:50:15,299 O zaman bağlı kalabilirsin... 691 00:50:15,315 --> 00:50:17,464 ...o aptal kamyon şoförlerinin sana yüklediklerinden. 692 00:50:17,510 --> 00:50:19,801 Ama oldukça heyecanlısın, 693 00:50:19,820 --> 00:50:23,696 Ve senin insanlarının da böyle olduğunu biliyorum , 694 00:50:23,721 --> 00:50:25,586 Sonra seni bağlayacağım, 695 00:50:25,669 --> 00:50:27,838 Ve seni arkaya koy. 696 00:50:42,215 --> 00:50:44,152 Evet? - Mike, durumun nedir? 697 00:50:44,174 --> 00:50:45,461 Hayır, burası Varnay! 698 00:50:45,486 --> 00:50:47,029 - Fırtınaya yakalandık! - Bir cevabım var... 699 00:50:47,054 --> 00:50:49,651 - Konuşamam! - ...Cody Mantooth hakkında... 700 00:50:54,134 --> 00:50:56,825 Umarım olabilir. Umarım olabilir. 701 00:51:01,733 --> 00:51:04,012 Bir ısıtma ünitesi ile donatılmıştır. 702 00:51:04,065 --> 00:51:07,628 Hey, Gurty, sence bu çift değirmen borusu ne kadar ağır? 703 00:51:07,711 --> 00:51:11,217 Beş fabrika iki yüz. 704 00:51:13,067 --> 00:51:15,850 Üç, dört, sıfır. 705 00:51:15,875 --> 00:51:17,819 Her 340? 706 00:51:17,862 --> 00:51:20,067 Uçları tutun. 707 00:51:20,611 --> 00:51:22,403 Orada vurduk. 708 00:51:22,475 --> 00:51:24,475 Boruyu kanca direğine çekiçleyin. 709 00:51:24,520 --> 00:51:26,547 Bende böyle düşünmüştüm. 710 00:52:04,957 --> 00:52:08,146 Yavaşça. Yavaşça. 711 00:52:14,463 --> 00:52:16,233 Yavaşça. 712 00:52:17,712 --> 00:52:20,538 Bir, iki, üç. 713 00:52:27,457 --> 00:52:30,232 Bir, iki, üç. 714 00:52:38,760 --> 00:52:41,711 Bir, iki, üç. 715 00:52:42,676 --> 00:52:45,528 Bir, iki, üç. 716 00:53:12,586 --> 00:53:16,086 717 00:53:47,634 --> 00:53:49,099 Evet! 718 00:53:51,951 --> 00:53:54,194 Değil! 719 00:53:55,921 --> 00:54:00,676 Cep telefonumuzu, silahımızı ve eşya çantamızı aldı. 720 00:54:00,759 --> 00:54:02,516 Ayrıca Çok . 721 00:54:02,544 --> 00:54:04,377 Ne? 722 00:54:04,429 --> 00:54:06,179 Tantu. 723 00:54:06,253 --> 00:54:08,330 Ve ayrıca Tantoo. 724 00:54:10,536 --> 00:54:12,729 Bununla ilgilenelim. 725 00:55:39,970 --> 00:55:42,123 Neyin var? 726 00:55:42,694 --> 00:55:44,740 Bastırmak! 727 00:56:07,822 --> 00:56:09,221 Tekrar! 728 00:56:09,304 --> 00:56:11,604 Basıncı artırın! 729 00:56:14,851 --> 00:56:16,522 Gurty! 730 00:56:16,564 --> 00:56:18,463 Tekrar dedim! 731 00:56:18,522 --> 00:56:20,684 Tekrar! 732 00:56:21,648 --> 00:56:23,443 Allah Allah. 733 00:56:23,527 --> 00:56:25,796 Tekrar dedim! 734 00:56:25,854 --> 00:56:28,021 Mike! - Evet, gördüm. 735 00:56:28,115 --> 00:56:29,372 Kaldıraç denir. 736 00:56:29,410 --> 00:56:32,438 Mike, kış kaynağı bozuldu! 737 00:56:32,452 --> 00:56:33,753 Ne? 738 00:56:33,810 --> 00:56:36,174 Kaynak soğuk değil! 739 00:56:36,665 --> 00:56:38,917 Sadece yap! 740 00:56:49,111 --> 00:56:51,079 Neden kovulduk biliyor musun? 741 00:56:51,114 --> 00:56:55,420 Engeliniz yüzünden değil. Ama senin tavrın. 742 00:56:56,029 --> 00:56:58,146 Sen olabilir emir almaz ... 743 00:56:58,170 --> 00:57:00,358 ...sakatlığından önce. 744 00:57:04,555 --> 00:57:07,141 Burada neler olduğunu bilmiyorum. 745 00:57:07,207 --> 00:57:10,000 Ama o piç, Altın Başak'ı öldürdü, 746 00:57:10,073 --> 00:57:11,491 Ve neredeyse bizi öldürüyordu. 747 00:57:11,575 --> 00:57:13,604 Hepsini Tantoo'ya bağladı, 748 00:57:13,628 --> 00:57:15,440 Kardeşini kurtarmak için burada olan , 749 00:57:15,495 --> 00:57:17,140 Ve ona yardım ediyoruz! 750 00:57:17,447 --> 00:57:19,282 Bir şansımız var. 751 00:57:19,307 --> 00:57:23,270 Bundan kurtulmak ve düzeltmek için bir şans . 752 00:57:23,676 --> 00:57:25,528 Ve bunu mahvetmeyeceksin. 753 00:57:25,589 --> 00:57:27,254 Bu sefer değil! 754 00:57:29,331 --> 00:57:31,932 Dokunmayı deneme bile! 755 00:57:42,034 --> 00:57:44,620 Hadi hadi hadi. 756 00:57:49,436 --> 00:57:51,350 O özgür. 757 00:58:00,909 --> 00:58:03,206 Bu nedir? 758 00:58:15,704 --> 00:58:18,236 Gurty? Gurty? 759 00:58:18,297 --> 00:58:20,046 Gurty! 760 00:58:20,791 --> 00:58:24,160 Gurty! Gurty! 761 00:59:36,226 --> 00:59:40,690 Gurty, benimle kal. Benimle kal... 762 01:00:24,050 --> 01:00:27,645 Hadi, Gurty. Haydi. Nefes almak. Nefes almak. 763 01:00:27,729 --> 01:00:30,547 Hadi, Gurty. Bana yardım et. 764 01:00:44,082 --> 01:00:46,067 Allah Allah. 765 01:00:48,967 --> 01:00:50,922 Gurty. 766 01:00:52,357 --> 01:00:54,290 Gurty. 767 01:00:54,328 --> 01:00:58,023 Allah Allah. İşte, dostum... 768 01:00:58,068 --> 01:01:00,702 Al, dostum. Senin için buradayım... 769 01:01:00,731 --> 01:01:04,099 Senin için buradayım... 770 01:01:06,434 --> 01:01:08,395 Üzgünüm. 771 01:01:08,478 --> 01:01:10,085 Üzgünüm... Sana vurduğum için üzgünüm. 772 01:01:10,136 --> 01:01:12,440 Beni affet. Bunu demek istemedim. 773 01:01:12,524 --> 01:01:14,537 Üzgünüm, Gurt. 774 01:01:18,376 --> 01:01:19,989 Mike... 775 01:01:24,145 --> 01:01:27,768 Evet. Batan bir rüya, Gurty. 776 01:01:27,883 --> 01:01:30,228 Boğulma hayalleri. 777 01:01:30,668 --> 01:01:33,664 Evet. Beni de yiyor. 778 01:01:34,734 --> 01:01:38,675 Neden bizi işe alan şirket çalışanları , 779 01:01:38,758 --> 01:01:40,671 sabote etmek... 780 01:01:44,727 --> 01:01:47,931 Başarısız olmamızı istiyorlar. İşte burada. 781 01:01:47,937 --> 01:01:50,819 Başarısız olmamızı istiyorlar. Bunu görmedim. 782 01:01:50,879 --> 01:01:55,400 Bunun bizimle nasıl bir ilişkisi olduğuna çok fazla odaklandım . 783 01:01:56,401 --> 01:01:58,938 Şimdi kızgınım. 784 01:02:00,339 --> 01:02:02,230 Hadi buradan gidelim. 785 01:02:03,439 --> 01:02:05,882 Şimdi mesele para değil. 786 01:02:05,899 --> 01:02:07,877 Kişisel. 787 01:02:38,234 --> 01:02:41,041 Kıyıya yaklaşık 20 dakika olmalıdır. 788 01:03:07,338 --> 01:03:10,688 Gölde ikinci kamyon, 20 km güneyde. 789 01:03:10,733 --> 01:03:12,897 Tamirciyi ve şoförü getirin . 790 01:03:13,634 --> 01:03:15,980 Karavanda dinamit bulundurmamalarını söyledim ... 791 01:03:16,005 --> 01:03:18,383 ...patlama sürtünmesi riski nedeniyle, 792 01:03:18,441 --> 01:03:21,497 Ama başka fikirleri vardı. 793 01:03:21,575 --> 01:03:24,405 Çok hoş. Çok hoş. Bu iyi. 794 01:03:25,258 --> 01:03:26,929 Peki ya sürücü? 795 01:03:26,992 --> 01:03:29,908 Hâlâ yaşıyor efendim. 796 01:03:34,958 --> 01:03:38,211 Kamyonun oradaki korkuluktan atlamasını sağlayın. 797 01:03:39,040 --> 01:03:42,035 Senin hikayen onun kontrolünü kaybetmesi. 798 01:03:42,086 --> 01:03:44,532 Serbest düşüşten önce güvenliğe atlarsınız . 799 01:03:44,565 --> 01:03:47,514 - Anlaşıldı mı? - Açık, efendim. 800 01:03:47,565 --> 01:03:50,613 Madencilerin oksijen penceresi üç saat içinde tükeniyor. 801 01:03:50,638 --> 01:03:53,460 Yani medya yakında bizi teşvik edecek. 802 01:03:53,498 --> 01:03:56,381 Cesur kurtarma ekibimize söylenmeleri gerekiyor ... 803 01:03:56,405 --> 01:03:58,075 ...trajik bir sonla bitti. 804 01:03:58,094 --> 01:03:59,899 Ben gerçekleştireceğim efendim. 805 01:03:59,983 --> 01:04:02,187 Çok hoş. Çok hoş. 806 01:04:02,265 --> 01:04:04,445 İşin bitince beni ara. 807 01:04:27,131 --> 01:04:30,166 Bunu yaparsan aklında kalır. 808 01:04:30,206 --> 01:04:32,140 Birini suçlamak istiyorsan yönetimi suçla. 809 01:04:32,192 --> 01:04:34,161 Bunun yönetimle ne alakası var? 810 01:04:34,950 --> 01:04:38,021 - Kabul eden herkes zam... - Mankins! 811 01:04:38,104 --> 01:04:39,759 Sana soruyorum. 812 01:04:39,784 --> 01:04:43,009 Çünkü sensörü kapatmamızı istediler René. 813 01:04:43,026 --> 01:04:45,064 Onlar neler? 814 01:04:45,133 --> 01:04:47,968 Yeni kotanın onlara işkence ettiğini söylüyorlar, 815 01:04:47,993 --> 01:04:50,264 Bu yüzden kapanmak istemiyorlar. 816 01:04:50,318 --> 01:04:55,204 Bu kadar kuzeyde gaz torbası olamayacağını söylediler . 817 01:04:55,288 --> 01:04:56,998 Ve çok şey yaptılar . 818 01:04:57,081 --> 01:04:59,210 Kaç? 819 01:05:03,899 --> 01:05:06,299 Aylık kişi başı 100 dolar. 820 01:05:08,418 --> 01:05:11,914 Gaz sensörünü ayda 100 dolara mı kapatıyorsun ? 821 01:05:11,949 --> 01:05:14,309 Ve bunu sızdıran herkes kovulacak. 822 01:05:14,398 --> 01:05:15,988 Artık önemli değil, René. 823 01:05:16,021 --> 01:05:17,972 Oksijen seviyelerimiz büyük ölçüde düşüyor. 824 01:05:18,019 --> 01:05:19,706 Oy kullanacağız. 825 01:05:19,771 --> 01:05:21,990 Kabul eden herkes elini kaldırsın. 826 01:05:22,015 --> 01:05:24,017 Değil. 827 01:05:25,526 --> 01:05:27,315 Hey! 828 01:05:27,355 --> 01:05:31,669 Sence şu anda ne kadar metan var? 829 01:05:31,954 --> 01:05:33,861 Onlar düşman değil. 830 01:05:33,888 --> 01:05:35,495 Düşman yukarıda. 831 01:05:35,520 --> 01:05:36,778 Saçmalık! 832 01:05:36,829 --> 01:05:38,539 Düşmanı boğularak ölüyor. 833 01:05:38,623 --> 01:05:40,708 Buradan birlikte çıkacağız, 834 01:05:40,792 --> 01:05:42,323 Ya da hiç değil. 835 01:05:42,355 --> 01:05:45,398 Aptal bir piçsin, René. 836 01:05:47,546 --> 01:05:49,767 Sen de Cody. 837 01:05:49,772 --> 01:05:54,005 Belki bu doğrudur. Ama olacak olan bu. 838 01:06:21,738 --> 01:06:23,475 Buraya. 839 01:06:24,938 --> 01:06:26,929 Sokakları kurtarın. 840 01:06:59,730 --> 01:07:01,564 Evet öyle düşünmüştüm. 841 01:07:01,634 --> 01:07:03,296 Bu işin peşini bırakmayacaksın. 842 01:07:03,299 --> 01:07:05,240 Soruşturma olacağını biliyorsun. 843 01:07:05,265 --> 01:07:07,732 İşte plan. 844 01:07:15,338 --> 01:07:17,110 Bu nedir? 845 01:08:07,814 --> 01:08:09,375 Teşekkür ederim. 846 01:08:38,803 --> 01:08:40,297 Mayıs günü! Mayıs günü! 847 01:08:40,346 --> 01:08:42,491 Mayıs günü! Oturum aç! Herhangi biri, içeri gel! 848 01:08:42,544 --> 01:08:43,789 Mayıs günü! Mayıs günü! 849 01:08:43,850 --> 01:08:46,087 Mayıs günü! Kimse Yok Mu? 850 01:08:46,114 --> 01:08:47,997 Tantoo, bu Mike. 851 01:08:48,209 --> 01:08:50,003 Geçide yaklaşıyoruz. 852 01:08:50,028 --> 01:08:52,250 - Neredesin? - Üst şeride daha yakın. 853 01:08:52,275 --> 01:08:53,685 Varnay diğerleriyle birlikte peşimden geldi . 854 01:08:53,709 --> 01:08:54,901 Silahlı. 855 01:08:54,902 --> 01:08:56,402 Katka'ya daha iki saatimiz var . 856 01:08:56,427 --> 01:08:57,602 Ben hala yükü taşıyorum. 857 01:08:57,627 --> 01:09:00,714 Bizi durdurmaya çalışıyorlar. / Biz zaten biliyoruz. 858 01:09:00,783 --> 01:09:02,483 Cody her zaman bir kısayol arıyorlarsa derdi... 859 01:09:02,507 --> 01:09:03,569 ...metan bölgesi ile. 860 01:09:03,594 --> 01:09:05,387 O piçler tünelin çökmesine sebep oluyor. 861 01:09:05,412 --> 01:09:06,454 Şimdi örtbas ettiler. 862 01:09:06,460 --> 01:09:07,896 Bu olmayacak. 863 01:09:07,944 --> 01:09:10,697 Tut. Geliyordu. 864 01:09:23,148 --> 01:09:26,247 Onları öldür, ama bu adli tıp tarafından bilinmiyor olmalı . 865 01:09:26,272 --> 01:09:27,805 Kurşun deliği yok... 866 01:09:27,830 --> 01:09:30,699 Silahını ateşleme! 867 01:10:30,619 --> 01:10:32,363 Ne? 868 01:10:37,836 --> 01:10:39,352 Lanet olsun! 869 01:10:39,377 --> 01:10:42,581 Haydi. Bir mil daha. Bir mil daha gidebiliriz. Haydi. 870 01:10:44,731 --> 01:10:47,390 Evet, kesinlikle yapabiliriz. Haydi. 871 01:11:04,906 --> 01:11:06,419 Kenara çekmek! 872 01:11:07,999 --> 01:11:10,128 Kenara çek! 873 01:11:10,153 --> 01:11:11,650 Kenara çekmek! 874 01:11:11,687 --> 01:11:14,018 Bir daha söylemeyeceğim, kenara çekil! 875 01:11:14,071 --> 01:11:16,640 Bizi vuracak olsalardı, bunu yaparlardı. 876 01:11:16,659 --> 01:11:19,961 Evet. Çok hoş. Haydi. 877 01:11:20,922 --> 01:11:22,868 Hazır mısın? 878 01:11:24,533 --> 01:11:27,182 Kenara çek! 879 01:14:38,018 --> 01:14:41,078 Sadece orada durma. Haydi. 880 01:14:58,390 --> 01:15:00,476 Hadi, hadi, durma... 881 01:15:00,501 --> 01:15:02,357 Durmaya çalışmayın! Haydi! 882 01:15:07,182 --> 01:15:10,933 Bunu bana yapma. Yapma... Bunu yapma. 883 01:15:10,976 --> 01:15:13,339 Hadi, devam et. Durma. Durma! 884 01:15:13,370 --> 01:15:15,091 Hadi, lanet olsun! Acele et! 885 01:15:15,116 --> 01:15:17,724 Üzgünüm, ciddi değilim ... Ciddi değilim! 886 01:15:42,378 --> 01:15:45,409 Bunu sana karşı kullanmayacağımı sanma ! 887 01:15:50,268 --> 01:15:52,136 Planın nedir? 888 01:15:53,453 --> 01:15:56,456 Ne, orada öylece mi duracaksın? 889 01:15:57,382 --> 01:15:58,953 Evet. 890 01:15:58,994 --> 01:16:00,859 Bu son kuyu. 891 01:16:00,911 --> 01:16:02,213 Sen ne yapardın? 892 01:16:02,254 --> 01:16:04,541 Onu sonuna kadar itecek misin? 893 01:16:04,581 --> 01:16:06,913 Çünkü Katka'ya gitmek istiyorsan ... 894 01:16:06,938 --> 01:16:09,332 ...kardeşin nefes almayı bırakmadan önce , 895 01:16:09,386 --> 01:16:12,415 Yapman gereken bu. 896 01:16:17,140 --> 01:16:19,812 Başka bir sürücü gelecek. 897 01:16:19,845 --> 01:16:22,302 Diğer sürücü öldü. 898 01:17:04,847 --> 01:17:07,128 Yakıt dengeleyicimi söktü . 899 01:17:07,142 --> 01:17:09,280 Gurty bunu düzeltebilir. 900 01:17:10,364 --> 01:17:12,024 Yakıt hattınızı değiştireceğiz , 901 01:17:12,049 --> 01:17:15,147 O zaman seni Katka'ya götürecek kadar dizel al. 902 01:17:16,756 --> 01:17:18,636 Duymak... 903 01:17:18,700 --> 01:17:20,488 Biz... 904 01:17:20,839 --> 01:17:23,384 Seni yanlış değerlendirdik. 905 01:17:23,453 --> 01:17:25,158 Arkadaş mı? 906 01:17:27,830 --> 01:17:29,401 Evet. 907 01:18:39,636 --> 01:18:41,756 Hey, sence bu ne kadar sürer? 908 01:18:41,780 --> 01:18:44,460 Uzun değil. Kardeşin için endişelendiğini biliyorum . 909 01:18:44,485 --> 01:18:46,903 Evet. Sahip olduğum tek şey Cody, biliyor musun? 910 01:18:46,943 --> 01:18:48,912 Sen ve kız kardeşin için de durum aynı. 911 01:18:48,996 --> 01:18:50,677 Evet. 912 01:18:52,523 --> 01:18:55,065 Gurty bir reklam gibidir. 913 01:18:55,105 --> 01:18:57,761 Bir ısırık alır ama seni kendine bağlar. 914 01:19:51,743 --> 01:19:54,228 Olması gerekiyor. 915 01:19:54,320 --> 01:19:57,455 O benim hayatımı kurtardı. Ona bir ödül ver. 916 01:20:09,162 --> 01:20:12,171 Burada kalamayız ve geri çekilemeyiz. 917 01:20:12,205 --> 01:20:14,540 - Bunun önüne geçmeliyiz. - Rüya görüyorsun. 918 01:20:14,565 --> 01:20:16,564 Daha iyi bir fikriniz mi var? 919 01:21:36,662 --> 01:21:38,270 Römork uzantısını serbest bırakın. 920 01:21:38,301 --> 01:21:40,332 Kuyu başını göndermeliyiz . 921 01:21:49,696 --> 01:21:52,037 Allah Allah. 922 01:21:52,206 --> 01:21:54,919 Bu göründüğü kadar kötü değil. 923 01:21:57,012 --> 01:21:59,026 Bu... 924 01:21:59,059 --> 01:22:02,011 Bu oldukça kötü görünüyor. 925 01:22:02,111 --> 01:22:04,121 Çabucak yap. 926 01:22:04,612 --> 01:22:06,359 Yirmilik diş çekmek gibi. 927 01:22:06,399 --> 01:22:10,270 Yirmilik dişler? Dişçiye benziyor muyum ? 928 01:22:11,858 --> 01:22:13,772 Zeki kız. Zeki kız. 929 01:22:13,825 --> 01:22:16,028 Nefes almak. Nefes almak. 930 01:22:16,076 --> 01:22:18,771 Bu doğru. Zeki kız. Zeki kız. 931 01:22:18,872 --> 01:22:21,454 Gurty, çabuk bana yardım et! 932 01:22:22,248 --> 01:22:24,804 Zeki kız. Zeki kız. 933 01:22:25,428 --> 01:22:27,230 Haydi. 934 01:22:34,088 --> 01:22:35,886 Güçlü tutuş. 935 01:22:35,921 --> 01:22:38,924 Gurty ve ben kamyonetinizi uçurumdan çıkaracağız . 936 01:22:38,957 --> 01:22:41,839 Kanca, sonra benimkine git. 937 01:22:42,652 --> 01:22:45,033 Hâlâ 45 dakikamız var. 938 01:22:45,060 --> 01:22:46,819 Evet. 939 01:23:16,270 --> 01:23:18,712 Bayım? Winnipeg'de Ücret Güvenliği ... 940 01:23:18,736 --> 01:23:20,006 ...Rene'nin dizüstü bilgisayarını istedi. 941 01:23:20,045 --> 01:23:22,331 Fred, Maden Güvenliği dizüstü bilgisayarı alabilir... 942 01:23:22,356 --> 01:23:24,382 ...izin verdiğimde, anladın mı? 943 01:23:24,388 --> 01:23:26,384 Endişelenmemiz gereken bir CEO'muz var. 944 01:23:26,409 --> 01:23:27,774 Ona hemen söyleyebilirsin. 945 01:23:27,786 --> 01:23:29,649 Bir saat sonra geliyor. 946 01:23:32,658 --> 01:23:37,114 O e-postada bizi ima edecek hiçbir şey yok . 947 01:23:37,278 --> 01:23:39,745 Her şey nakit, bu yüzden belge izi yok. 948 01:23:39,763 --> 01:23:41,274 Yetkililer için, 949 01:23:41,299 --> 01:23:45,208 Başka bir trajik maden kazası gibi görünüyor . 950 01:23:48,814 --> 01:23:52,157 Yarın sabah Tünel 6'yı açacağız. 951 01:23:52,178 --> 01:23:53,936 Cesetlerden kurtuluyoruz. 952 01:23:53,970 --> 01:23:57,035 Sakinlerin cenaze törenlerini yapmalarına izin verdik . 953 01:23:57,076 --> 01:24:01,091 Zorunlu "mesleki tehlikeler" tartışmasıyla karşı karşıyayız . 954 01:24:01,960 --> 01:24:04,480 Sonra yeniden açıyoruz. 955 01:24:04,507 --> 01:24:06,688 Her zamanki işler. 956 01:24:11,843 --> 01:24:14,715 Hadi Varnay, aç telefonu. 957 01:25:04,789 --> 01:25:06,362 Bak, Gurty, başardık. 958 01:25:06,391 --> 01:25:08,195 Yaptık! 959 01:25:25,346 --> 01:25:27,886 Mike. Mike. 960 01:27:16,284 --> 01:27:18,177 Silahı bana ver! 961 01:27:19,431 --> 01:27:22,361 Gurty, direksiyonu tutmak zorundasın. 962 01:27:22,419 --> 01:27:24,360 Haydi. Kesinlikle yapabilirsin. 963 01:27:33,941 --> 01:27:36,710 Madenlere ulaşana kadar durma , anladın mı? 964 01:27:36,723 --> 01:27:38,620 Durma. 965 01:27:40,453 --> 01:27:42,847 Hey. Öldür onu. 966 01:27:42,881 --> 01:27:45,134 Benim için değil, kardeşim için. 967 01:29:31,938 --> 01:29:35,388 Maksimum Ağırlık 37,5 ton 968 01:29:51,022 --> 01:29:53,617 Bunu bin kez yaptım . 969 01:29:53,678 --> 01:29:56,324 Kenara çekilin. Bunu yapabilirim. 970 01:30:40,584 --> 01:30:42,762 Lanet olsun! 971 01:30:44,876 --> 01:30:48,131 Çekiş yatağı. Evet git. 972 01:31:07,063 --> 01:31:09,446 Haydi! Acele et. 973 01:31:11,445 --> 01:31:14,225 Lanet olsun. Lanet olsun. 974 01:31:19,780 --> 01:31:23,036 Gurty, kablo koptu! Haydi! Acele et! 975 01:33:14,623 --> 01:33:16,717 Haydi. 976 01:33:33,254 --> 01:33:35,959 Lanet olsun. Lanet olsun. 977 01:33:49,118 --> 01:33:51,491 Gurty, kapıları kapat! 978 01:34:18,501 --> 01:34:20,927 Gurty! 979 01:34:33,508 --> 01:34:35,858 Gurty? 980 01:34:55,878 --> 01:34:58,329 Gurty. Gurty! 981 01:35:00,671 --> 01:35:02,802 Kamyonu kurtardı. 982 01:35:02,856 --> 01:35:04,470 Allah Allah. 983 01:35:04,554 --> 01:35:09,182 Mike, sen benim kardeşimsin. 984 01:35:09,207 --> 01:35:12,548 erkek kardeşim. 985 01:35:17,765 --> 01:35:20,521 Kardeşim. 986 01:35:33,198 --> 01:35:37,160 Hayır, hayır, hayır, hayır... 987 01:35:38,130 --> 01:35:39,545 Değil. 988 01:35:41,581 --> 01:35:43,457 Beni affet. 989 01:35:43,469 --> 01:35:46,721 Beni affet. Üzgünüm, üzgünüm, üzgünüm. 990 01:35:46,780 --> 01:35:49,305 Gerçekten çok üzgünüm. 991 01:35:56,856 --> 01:35:59,484 Bakan Yardımcısı Jack Tager, Operasyonlardan Sorumlu Başkan Yardımcısı. 992 01:35:59,516 --> 01:36:01,092 George Orak, genel müdür. 993 01:36:01,110 --> 01:36:02,195 Etiketleyici./ Pak. 994 01:36:02,214 --> 01:36:03,639 Orak. - Nasılsınız efendim? 995 01:36:03,664 --> 01:36:04,685 Burası soğuk. 996 01:36:04,710 --> 01:36:06,382 İçeride sıcak içeceklerimiz ve yemeklerimiz var efendim. 997 01:36:06,394 --> 01:36:09,126 Gillam Havaalanından yolculuk nasıldı ? 998 01:36:09,192 --> 01:36:12,498 Söylemeye gerek yok, Orak. Bana durumu söyle. 999 01:36:13,611 --> 01:36:18,405 Kurtarma ekibiyle son temasımız saat 3'tü. 1000 01:36:18,480 --> 01:36:22,693 Bakan Yardımcısı, Winnipeg'deki adamlarınız ne olacak ? Haber var mı? 1001 01:36:22,798 --> 01:36:24,175 Değil. 1002 01:36:24,200 --> 01:36:25,725 30 saat oldu, 1003 01:36:25,750 --> 01:36:27,297 Ve kuyubaşı hala gelmedi. 1004 01:36:27,315 --> 01:36:29,515 İnsanların Tünel 6'dan asla çıkacağını sanmıyorum ... 1005 01:36:29,540 --> 01:36:31,540 ...güvenli bir şekilde. 1006 01:36:48,548 --> 01:36:49,721 Bu nedir? 1007 01:36:49,752 --> 01:36:52,521 Bu bizim acil durum sirenimiz. 1008 01:37:01,848 --> 01:37:04,006 Aman Tanrım. 1009 01:37:07,328 --> 01:37:10,032 Hey, Katka'ya hoş geldiniz. 1010 01:37:10,179 --> 01:37:12,776 - Sen McCann misin? - Evet. 1011 01:37:12,827 --> 01:37:14,712 Tıbbi yardıma ihtiyacın var mı? 1012 01:37:20,934 --> 01:37:24,368 Herkes yakında buraya gelsin. Hala şansımız var. 1013 01:37:25,164 --> 01:37:27,980 Bir tane daha bulduk. Bir sedye getirin. 1014 01:37:28,723 --> 01:37:30,745 Acele etmeye gerek yok. 1015 01:37:30,776 --> 01:37:33,520 Şu kuyu kafasını hazırlayıp fişe taksak iyi olur . 1016 01:37:33,560 --> 01:37:35,168 Haydi! Doğrudan sondaj sahasına. 1017 01:37:35,194 --> 01:37:36,945 Hızlı, hızlı, hızlı, hızlı! 1018 01:37:49,331 --> 01:37:51,338 Wellhead ekibi, acele edin! Senin sıran! 1019 01:38:17,079 --> 01:38:18,849 Zaten! 1020 01:38:18,920 --> 01:38:21,419 Kuyu başı kuruldu ve hazır. 1021 01:38:21,441 --> 01:38:24,745 Pekala, patlatma ekibi, Tünel 6'yı ikişer ikişer! 1022 01:38:40,921 --> 01:38:42,413 Hanımefendi durumunuz iyi değil. 1023 01:38:42,438 --> 01:38:44,224 Umurumda değil. İzolasyonu takın. 1024 01:38:44,249 --> 01:38:45,431 Bir patlama duydum, Cody'yi bulacağım. 1025 01:38:45,458 --> 01:38:47,318 Tantu .../ Ne? 1026 01:38:47,401 --> 01:38:49,367 Oksijen penceresinden çıktık. 1027 01:38:49,397 --> 01:38:50,960 Zamanında gelmedik. 1028 01:38:51,030 --> 01:38:52,917 Böyle söyleme. 1029 01:38:53,525 --> 01:38:55,884 Bak, Gurty madencilerin hayatta kalması için öldü , tamam mı? 1030 01:38:55,910 --> 01:38:58,965 Kardeşim hala hayatta. Onu bulacağım. Haydi. 1031 01:39:09,692 --> 01:39:11,850 Bir şey çıktı! 1032 01:39:36,534 --> 01:39:38,385 Cody? 1033 01:39:46,659 --> 01:39:48,181 Cody? 1034 01:39:48,478 --> 01:39:50,183 Aman Tanrım! 1035 01:39:50,242 --> 01:39:52,782 Cody. Güvendesin. 1036 01:39:52,820 --> 01:39:55,811 Aman Tanrım. - Beni kurtardın. 1037 01:39:58,049 --> 01:40:00,269 yardım aldım. 1038 01:40:01,598 --> 01:40:03,236 Teşekkür ederim. 1039 01:40:23,193 --> 01:40:25,509 Onlara para mı ödüyorsun? 1040 01:40:26,795 --> 01:40:30,494 Sensörleri kapatmaları için onlara para mı verdin ? 1041 01:40:36,116 --> 01:40:38,293 İğrençsin. 1042 01:41:02,248 --> 01:41:03,976 Bay McCann? 1043 01:41:04,019 --> 01:41:07,096 Ben Kanada'nın Doğal Kaynaklar Bakan Yardımcısıyım . 1044 01:41:07,153 --> 01:41:08,477 Sana teşekkür etmek istiyorum, 1045 01:41:08,543 --> 01:41:11,213 Ayrıca kardeşin için de üzül . 1046 01:41:11,241 --> 01:41:13,542 Şirket, imzalamanız için belgeleri hazırladı . 1047 01:41:13,589 --> 01:41:14,934 Senin için bir çekimiz var. 1048 01:41:14,999 --> 01:41:17,142 Ve polisin ifadene ihtiyacı var. 1049 01:41:21,352 --> 01:41:23,645 Affedersiniz, Bay. McCann? 1050 01:41:23,683 --> 01:41:26,397 Bunu kardeşinin eşyalarıyla birlikte bulduk . 1051 01:41:38,118 --> 01:41:39,824 Teşekkür ederim. 1052 01:41:50,112 --> 01:41:53,711 Üç ay sonra 1053 01:42:14,486 --> 01:42:16,574 Hey! / Hey. 1054 01:42:18,445 --> 01:42:21,237 - Yeni Kenworth, ha? - Evet. 1055 01:42:21,278 --> 01:42:24,182 - Güzel renk. - Jim'in şerefine. 1056 01:42:24,241 --> 01:42:25,931 Ne taşıyorsun? 1057 01:42:25,996 --> 01:42:27,930 Spor malzemeleri. 1058 01:42:27,955 --> 01:42:30,112 - Bu iyi bir hayat . - Evet. 1059 01:42:30,137 --> 01:42:32,678 Patron yok, devamsızlık yok. 1060 01:42:32,721 --> 01:42:34,420 - İyi maaş - Evet. 1061 01:42:34,503 --> 01:42:37,415 Buzlu yolda kalırsan, 1062 01:42:37,440 --> 01:42:38,691 Beni nerede bulacağını biliyorsun. 1063 01:42:38,716 --> 01:42:40,278 Katılıyorum. 1064 01:42:43,398 --> 01:42:45,300 Teşekkürler, Mike. 1065 01:43:26,400 --> 01:43:31,400