1
00:00:34,251 --> 00:00:39,251
Furnizate de
https://twitter.com/kaboomskull
explozivikull
2
00:02:25,397 --> 00:02:26,440
da. da.
3
00:02:29,944 --> 00:02:31,862
Chiar acolo sus. Chiar aici.
4
00:02:40,412 --> 00:02:41,580
Țintește spre stâncă!
5
00:03:08,690 --> 00:03:09,608
Omenire!
6
00:03:09,691 --> 00:03:10,860
da?
7
00:03:10,943 --> 00:03:13,821
Vrei să-mi spui de ce ți-au oprit
senzorii de metan?
8
00:03:17,741 --> 00:03:18,742
nu ştiu.
9
00:03:19,618 --> 00:03:21,078
Poate că bateriile sunt moarte.
10
00:03:22,454 --> 00:03:24,874
- De ce nu ne iei un canar?
- Asta nu e o glumă.
11
00:03:25,582 --> 00:03:28,210
Acestea sunt pentru a vă avertiza cu
privire la concentrațiile de metan.
12
00:03:28,794 --> 00:03:29,879
Trebuie să rămână.
13
00:04:01,118 --> 00:04:03,287
De unde a venit asta?
14
00:04:03,370 --> 00:04:04,914
Pare a fi groapa deschisă.
15
00:04:06,123 --> 00:04:07,249
Am lovit un buzunar de metan.
16
00:04:07,958 --> 00:04:09,043
E imposibil.
17
00:04:09,626 --> 00:04:11,879
Toată lumea, afară! Toată lumea,
afară!
18
00:04:16,216 --> 00:04:17,592
- hai!
- Merge!
19
00:04:18,593 --> 00:04:20,512
merge. Du-te, du-te.
20
00:04:21,013 --> 00:04:22,347
nu!
21
00:04:47,664 --> 00:04:48,748
Du-te, du-te, du-te!
22
00:05:27,496 --> 00:05:28,956
Ce ai aici, Gurty?
23
00:05:29,039 --> 00:05:32,709
hai. Poți s-o spui. Poți s-o spui.
24
00:05:34,503 --> 00:05:38,507
Vom sorta chiar aici, iar ei își
vor salva mâinile chiar acolo.
25
00:05:39,049 --> 00:05:40,801
Cafeaua salvată cu apă pentru mine!
26
00:05:41,301 --> 00:05:42,845
Pentru el. Pentru ei.
27
00:05:42,928 --> 00:05:46,181
E cafea, Gurty?
28
00:05:51,103 --> 00:05:53,856
Acesta modul în care voi obține
încă lovituri dvs., nu-i asa?
29
00:05:55,732 --> 00:05:56,776
Pleacă, Gurty.
30
00:05:56,859 --> 00:05:58,693
- Sunt idioți.
- hei.
31
00:06:01,405 --> 00:06:03,949
e să fii cel mai bun prieten cu un
retardat?
32
00:06:06,576 --> 00:06:08,203
E fratele meu, Johansson.
33
00:06:09,621 --> 00:06:11,540
Și ți-am spus să nu-i spui
niciodată așa.
34
00:06:12,332 --> 00:06:13,708
împiedica.
35
00:06:23,677 --> 00:06:25,512
McCann, intra aici!
36
00:06:28,598 --> 00:06:32,853
Știu ce primești, dar uneori
vorbesc cu multe mâini pentru mâini.
37
00:06:33,645 --> 00:06:34,521
Gurty.
38
00:06:37,107 --> 00:06:38,067
Suntem concediați.
39
00:06:40,569 --> 00:06:43,405
Dar anvelopele până la un punct
rotit merg.
40
00:06:43,488 --> 00:06:45,866
Lasă pe altcineva să le rotească.
Suntem concediați.
41
00:06:45,950 --> 00:06:48,327
Împachetează-ți lucrurile. Și
Skeeter la fel.
42
00:06:48,410 --> 00:06:49,244
hai.
43
00:06:57,502 --> 00:06:58,879
Nu vreau.
44
00:06:58,963 --> 00:07:01,381
- Eu n-am fost niciodată înăuntru,
apoi azi nu mai avem.
- da, ştiu.
45
00:07:01,465 --> 00:07:03,675
Gurty, nu-mi pasă! Te duci
înăuntru!
46
00:07:04,468 --> 00:07:06,053
Vor avea grijă de tine.
47
00:07:07,012 --> 00:07:09,098
Suntem împreună de mult timp.
48
00:07:09,181 --> 00:07:13,185
Dar nu poate avea o slujbă, iar eu
nu-l mai pot căra.
49
00:07:13,268 --> 00:07:15,980
Nu mi-au mai rămas multe cauciucuri
pe propriile mele trepte.
50
00:07:16,981 --> 00:07:19,608
Asta îl va ajuta să se
autosuficiente, doctore?
51
00:07:19,691 --> 00:07:23,237
Nu pot promite nimic cu scoruri de
cunoaștere a limbajului ca acestea,
52
00:07:23,320 --> 00:07:24,738
Dar vom vedea ce putem face.
53
00:07:25,823 --> 00:07:29,326
Bună, John, sunt dr Talbot. Mă
bucur să te cunosc.
54
00:07:29,409 --> 00:07:32,204
Mulțumesc, apreciez asta și sper ca
lumea să reziste pentru tine.
55
00:07:32,287 --> 00:07:33,789
Te salută.
56
00:07:34,373 --> 00:07:36,041
Cât timp să merg cu ei?
57
00:07:36,125 --> 00:07:37,793
Cu ei pentru că s-a terminat.
58
00:07:37,877 --> 00:07:39,294
Pentru ei. Pentru mine.
59
00:07:39,378 --> 00:07:41,630
Întreabă ce implică toate astea,
doctore.
60
00:07:42,131 --> 00:07:43,382
Ei bine, doar câteva teste.
61
00:07:43,465 --> 00:07:46,676
Dacă se califică pentru
reabilitare, amenajăm locuințe.
62
00:07:46,761 --> 00:07:48,929
N-ar trebui să dureze mai mult de o
oră.
63
00:07:49,596 --> 00:07:50,680
Skeeter.
64
00:07:50,765 --> 00:07:52,682
Nu-l poți aduce pe Skeeter aici.
65
00:07:52,767 --> 00:07:55,352
Lasă-i să te înțepe și să te
prod. Nu-i mare lucru.
66
00:07:56,228 --> 00:07:57,646
Ne vedem într-o oră.
67
00:07:59,731 --> 00:08:00,607
hei
68
00:08:01,150 --> 00:08:02,442
Nu fi un copil mare.
69
00:08:03,027 --> 00:08:04,945
- Multumesc, doctore.
- cu plăcere.
70
00:08:05,445 --> 00:08:07,865
John, sala de examinare e chiar în
capătul holului.
71
00:08:08,448 --> 00:08:11,827
Evaluatorul de psihologie Hackman,
formează 617.
72
00:08:12,536 --> 00:08:16,040
Evaluatorul de psihologie Hackman,
formează 617.
73
00:08:19,126 --> 00:08:21,670
Nici o citire nu a indicat un buzunar
de gaz metan?
74
00:08:22,462 --> 00:08:25,049
Deci vrei să spui, ca director
general al acestei unități,
75
00:08:25,132 --> 00:08:27,342
că acest lucru a fost din senin?
76
00:08:27,426 --> 00:08:29,428
Complet din senin, domnule.
77
00:08:29,929 --> 00:08:32,139
Credem că gazul s-a acumulat în
spatele scuturilor de oprire.
78
00:08:32,222 --> 00:08:34,391
unde senzorii noștri PDM nu l-au
putut ridica.
79
00:08:34,975 --> 00:08:37,019
Îl informez pe prim-ministru în
20 de minute.
80
00:08:37,102 --> 00:08:38,062
Ascultă cu atenție.
81
00:08:38,145 --> 00:08:42,691
Nimeni nu intră în niciun tunel
până când gazul nu e forat și
limitat.
82
00:08:42,775 --> 00:08:44,443
Am înțeles, domnule. înțeles.
83
00:08:44,985 --> 00:08:47,321
Lasă-mă să te întreb, forăm și
acoperim
84
00:08:47,947 --> 00:08:50,157
un buzunar de metan fără un cap de
fântână?
85
00:08:52,284 --> 00:08:53,911
Mă întorc la tine.
86
00:08:57,289 --> 00:09:01,460
Dă-mi baza aeriană din Winnipeg,
ofițer responsabil cu urgențele
civile.
87
00:09:04,088 --> 00:09:05,881
Airlift un cap de sondă de gaz de 30
de tone?
88
00:09:06,548 --> 00:09:07,466
Imposibil.
89
00:09:08,258 --> 00:09:10,803
Și nu e nici o pistă la Katka
pentru a ateriza un C-130 pe,
90
00:09:10,886 --> 00:09:14,849
Și cele mai mari elicoptere ale
noastre sunt Chinooks, care nu pot
transporta un cap de fântână de 30
de tone.
91
00:09:14,932 --> 00:09:17,184
Încărcăturile de genul ăsta
trebuie să meargă cu camionul.
92
00:09:20,729 --> 00:09:24,608
Jill, tânărul ofițer de teren din
Winnipeg ar trebui să știe.
93
00:09:24,691 --> 00:09:27,236
totul despre transporturile rutiere
de gheață până la minele de nord?
94
00:09:27,319 --> 00:09:28,863
- Vrei să spui Max Tully?
- Da, pe el.
95
00:09:28,946 --> 00:09:30,948
Primul Ministru vă va primi acum,
domnule.
96
00:09:31,031 --> 00:09:31,991
Doar o secundă.
97
00:09:32,616 --> 00:09:33,700
Max Tully?
98
00:09:35,494 --> 00:09:36,703
Domnule Goldenrod!
99
00:09:38,122 --> 00:09:38,956
ce?
100
00:09:43,002 --> 00:09:46,213
Sunt Max Tully de la Mining Safety.
Pot să vorbesc cu tine?
101
00:09:46,296 --> 00:09:47,297
E vorba de a mea Katka.
102
00:09:48,173 --> 00:09:49,133
rămâne cu Katka?
103
00:09:49,216 --> 00:09:51,135
Azi dimineață, tunelul 6 s-a
prăbușit.
104
00:09:51,218 --> 00:09:54,638
Am nevoie de un cap de sondă de gaz
de 300 de picioare livrat acolo.
105
00:09:54,721 --> 00:09:56,056
în mai puțin de 30 de ore.
106
00:09:56,140 --> 00:09:59,894
Un cap de sondă de 3 metri și 100
de metri de țeavă?
107
00:10:00,519 --> 00:10:02,855
La naiba, e o greutate dată naibii,
fiule.
108
00:10:02,938 --> 00:10:04,231
Poți să faci să se întâmple asta?
109
00:10:04,314 --> 00:10:07,026
arăt, Doamne? Suntem trei
săptămâni în aprilie.
110
00:10:07,109 --> 00:10:09,111
Toți șoferii mei sunt în drum spre
Hawaii.
111
00:10:09,194 --> 00:10:11,738
sau oriunde naiba se duc în afara
sezonului.
112
00:10:11,822 --> 00:10:14,158
Spune, de dragul conversației, ai
înlocuitori.
113
00:10:14,241 --> 00:10:17,744
De dragul conversației, platformele
astea au aripi. Ce ai fumat?
114
00:10:18,703 --> 00:10:21,456
Pe 10 martie, sezonul s-a încheiat.
Asta a fost acum cinci săptămâni.
115
00:10:21,540 --> 00:10:24,084
Dar bătrânii din anii '60 nu au
condus lacul în aprilie?
116
00:10:24,168 --> 00:10:26,211
Da, și cei mai mulți dintre ei au
murit făcând asta.
117
00:10:26,295 --> 00:10:28,047
Deci e chiar atât de periculos.
118
00:10:28,130 --> 00:10:29,714
Da. E atât de periculos.
119
00:10:29,799 --> 00:10:31,842
Bine, bine, bine. E o idee proastă.
120
00:10:31,926 --> 00:10:33,010
Îmi pare rău că te-am întrebat.
121
00:10:37,681 --> 00:10:39,599
Bună, puștiule. vino aici.
122
00:10:43,520 --> 00:10:46,648
Îi cunosc pe toți minerii din
Katka. Le cunosc familiile.
123
00:10:47,482 --> 00:10:50,360
Deci, e ceva personal cu mine.
124
00:10:50,945 --> 00:10:52,947
Dacă pot obține șoferi și un
mecanic,
125
00:10:54,448 --> 00:10:55,825
Să zicem la 3:00 în după-amiaza
asta,
126
00:10:55,908 --> 00:10:58,035
și dacă puteți obține guvernul
provincial
127
00:10:58,118 --> 00:10:59,453
pentru a deschide drumul de gheață,
128
00:10:59,954 --> 00:11:01,413
doi dacă foarte mari...
129
00:11:05,793 --> 00:11:06,919
O vom face noi.
130
00:11:08,212 --> 00:11:09,046
Vă mulțumesc.
131
00:11:12,925 --> 00:11:13,843
Rahat.
132
00:11:17,471 --> 00:11:19,306
Salut. Um...
133
00:11:23,393 --> 00:11:25,229
- Mă scuzați.
- da?
134
00:11:25,312 --> 00:11:28,565
L-am adus pe fratele meu azi
dimineață. Reabilitare
profesională?
135
00:11:28,648 --> 00:11:30,275
McCann, 813.
136
00:11:30,776 --> 00:11:32,236
Încă e evaluat, domnule.
137
00:11:33,362 --> 00:11:36,031
Doctorul a spus o oră. Au trecut doi
ani și jumătate.
138
00:11:36,115 --> 00:11:38,700
Nu prea avem personal azi, așa că
vă rog să luați loc.
139
00:11:40,619 --> 00:11:42,079
hei! domn?
140
00:11:42,746 --> 00:11:44,206
Sir!
141
00:11:44,289 --> 00:11:45,749
Ia securitatea pe 2-Est, te rog.
142
00:11:50,629 --> 00:11:51,630
Hei, frate.
143
00:11:53,257 --> 00:11:54,258
ce se întâmplă?
144
00:11:55,425 --> 00:11:56,426
Ce-i cu toate astea?
145
00:12:01,556 --> 00:12:02,808
Dumnezeule!
146
00:12:04,769 --> 00:12:05,936
Ce se întâmplă aici?
147
00:12:06,436 --> 00:12:08,480
Xanax și Lexapro, nu?
148
00:12:08,563 --> 00:12:12,151
Probabil niște Oxy pentru o bună
măsură? Știi, pentru a lua
marginea off?
149
00:12:12,234 --> 00:12:14,403
- Sunt pentru ptsd.
- Știu pentru ce sunt.
150
00:12:14,486 --> 00:12:16,071
Tu ai cerut astea, Gurty?
151
00:12:16,155 --> 00:12:19,158
Are insomnie, hipertensiune
arterială, face izbucniri
nepotrivite.
152
00:12:19,241 --> 00:12:21,493
Pupă-mi fundul irlandez.
153
00:12:21,576 --> 00:12:24,288
Tulburarea de stres post-traumatic
este reală.
154
00:12:24,371 --> 00:12:25,956
Pot să-l în secțiunea 502.
155
00:12:26,791 --> 00:12:27,666
fă-o.
156
00:12:28,167 --> 00:12:31,670
Presa va iubi o altă poveste despre
modul în care VA supraprescrie
opioide
157
00:12:31,754 --> 00:12:32,880
eroilor Americii.
158
00:12:32,963 --> 00:12:34,673
Faci o mare greșeală.
159
00:12:35,382 --> 00:12:37,843
Încerci să ne oprești să plecăm
de aici, la fel și tu.
160
00:12:40,470 --> 00:12:41,847
Stai, stai, stai, stai.
161
00:12:42,347 --> 00:12:43,473
Pune asta pe tine.
162
00:12:43,557 --> 00:12:44,975
hai. E frig, e frig.
163
00:12:47,394 --> 00:12:48,938
Stai, aici. aici.
164
00:12:52,691 --> 00:12:53,901
Haide, pantalonii tăi.
165
00:13:22,847 --> 00:13:23,973
Ken... Kenworth.
166
00:13:24,056 --> 00:13:25,307
Mai mult Ken.
167
00:13:25,390 --> 00:13:27,226
Ia-ne mare care ne-a deținut.
168
00:13:28,018 --> 00:13:29,019
Am.
169
00:13:29,103 --> 00:13:32,982
Sigur, sigur. Ar fi grozav dacă am
deține propria noastră platformă.
170
00:13:33,774 --> 00:13:35,317
Ai câștigat la loterie?
171
00:13:35,400 --> 00:13:38,070
S-a întâmplat să câștigi Pick-6
și să nu-mi spui?
172
00:13:38,653 --> 00:13:41,198
Chestia asta costă 200.000, Gurty.
173
00:13:42,324 --> 00:13:43,575
200.
174
00:14:50,142 --> 00:14:51,977
Ai fost vreodată în Winnipeg, Gurty?
175
00:14:53,145 --> 00:14:54,438
Sunt doar 120 km.
176
00:14:58,108 --> 00:15:00,027
"Câștigă un porc."
177
00:15:01,361 --> 00:15:02,446
S-ar putea, partenere.
178
00:15:03,655 --> 00:15:07,159
Cu puțin noroc, astăzi s-ar putea
să câștigăm un porc.
179
00:15:12,497 --> 00:15:15,625
Știri toată ziua, în fiecare
zi.
180
00:15:15,709 --> 00:15:16,710
Povestea noastră de top,
181
00:15:16,794 --> 00:15:20,464
două explozii zguduie mina Katka
din Manitoba de Nord în această
dimineață,
182
00:15:20,547 --> 00:15:24,051
omorând opt mineri și lăsând
încă 26 de oameni de negăsit.
183
00:15:24,134 --> 00:15:27,179
Cauza exploziei nu a fost
determinată.
184
00:15:27,262 --> 00:15:29,556
Bună, sun de la Trappers Transpo în
Winnipeg.
185
00:15:29,639 --> 00:15:32,852
- Suntem în situații de urgență
și avem nevoie de șoferi.
- Tully, dă-mi 50 de dolari. Ai 50
de dolari?
186
00:15:32,935 --> 00:15:35,104
- da.
- Unul dintre șoferii mei tocmai a
devenit disponibil.
187
00:15:35,187 --> 00:15:37,272
- mulţumesc.
- fantastic. Pentru ce e?
188
00:15:37,356 --> 00:15:38,190
cauțiune.
189
00:15:38,273 --> 00:15:40,609
- Da... ce?
- Ți-am spus că nu va fi ușor.
190
00:15:46,949 --> 00:15:48,492
Ochelari de soare și chei.
191
00:15:49,076 --> 00:15:50,828
Protestezi și arunci din nou cu
pietre,
192
00:15:51,328 --> 00:15:52,788
Te vom aresta din nou.
193
00:15:53,455 --> 00:15:55,833
Vom continua s-o facem până când
vei pleca de pe pământul nostru.
194
00:15:56,458 --> 00:15:58,168
Orașul deține parcarea aia.
195
00:15:59,419 --> 00:16:01,088
Mă refeream la America de Nord.
196
00:16:02,840 --> 00:16:03,966
ne vedem curând.
197
00:16:16,436 --> 00:16:18,147
merge lupta pentru dreptate?
198
00:16:20,858 --> 00:16:22,359
Continui să construiești cazinouri,
199
00:16:22,442 --> 00:16:24,779
Îl vei bate pe omul alb fără să
tragi un foc de armă.
200
00:16:29,658 --> 00:16:31,911
Ai auzit de surpare la Katka?
201
00:16:31,994 --> 00:16:33,620
Da, era la televizor acolo.
202
00:16:34,121 --> 00:16:36,665
Totuși, încă nu am vești de la
Cody. Mi-e foarte rău.
203
00:16:37,792 --> 00:16:39,126
E pe lista celor dispăruți.
204
00:16:40,335 --> 00:16:42,337
Fac o mică misiune de salvare.
205
00:16:43,588 --> 00:16:44,673
Drum de gheață?
206
00:16:44,757 --> 00:16:45,590
Da.
207
00:16:49,386 --> 00:16:50,262
Mă duc.
208
00:17:12,034 --> 00:17:13,410
Să numărăm capul.
209
00:17:13,493 --> 00:17:14,328
Cody.
210
00:17:16,496 --> 00:17:17,414
Unu.
211
00:17:17,497 --> 00:17:18,916
- Doi.
- Trei.
212
00:17:18,999 --> 00:17:21,460
- Patru.
- Cinci.
213
00:17:21,543 --> 00:17:23,253
- Șase.
- Șapte.
214
00:17:23,337 --> 00:17:24,797
- Opt.
- Nouă.
215
00:17:24,880 --> 00:17:26,090
- Zece.
- Unsprezece.
216
00:17:26,173 --> 00:17:27,842
- Doisprezece.
- Treisprezece.
217
00:17:40,645 --> 00:17:43,816
Am o soție și copii, Jim. aș
putea să le explic asta?
218
00:17:43,899 --> 00:17:47,069
Nimeni nu te va forța să pleci,
Dave. înţeleg. Nu e pentru toată
lumea.
219
00:17:47,152 --> 00:17:47,987
mulţumesc.
220
00:17:48,612 --> 00:17:50,364
- Ce-ai aflat?
- Jumătate s-au retras.
221
00:17:50,447 --> 00:17:52,157
Jumătate n-au văzut niciodată un
drum de gheață.
222
00:17:52,241 --> 00:17:55,285
Apoi, sunt doi tipi din Dakota de
Nord. Fraţii.
223
00:17:56,453 --> 00:17:57,371
Vă mulțumesc.
224
00:18:01,834 --> 00:18:03,878
Care dintre voi este Mike McCann?
225
00:18:03,961 --> 00:18:05,712
- Sunt.
- Tu ești șoferul?
226
00:18:05,796 --> 00:18:08,090
- El e mecanicul?
- da. Unul dintre cei mai buni.
227
00:18:10,384 --> 00:18:13,303
Spune că ai avut experiență pe
drumul de gheață din Nord-Vest.
228
00:18:13,387 --> 00:18:15,222
E o țară destul de serioasă. Ce ai
condus?
229
00:18:15,722 --> 00:18:17,016
Orice pe roți.
230
00:18:17,516 --> 00:18:20,310
Spune că ai avut 11 concerte în
ultimii opt ani,
231
00:18:20,394 --> 00:18:22,354
ceea ce nu-mi inspiră încrederea.
232
00:18:23,022 --> 00:18:25,149
Un motiv pentru care nu poți păstra
o slujbă?
233
00:18:29,653 --> 00:18:32,364
Fratele meu e veteran.
234
00:18:32,447 --> 00:18:33,991
a fost rănit în Irak.
235
00:18:34,491 --> 00:18:37,161
Are o chestie numită afazie, care
este...
236
00:18:37,244 --> 00:18:38,078
Știu despre ce e vorba.
237
00:18:38,162 --> 00:18:40,790
Pe scurt, um, pentru ultimii opt ani,
238
00:18:40,873 --> 00:18:42,082
Am fost îngrijitorul lui.
239
00:18:42,166 --> 00:18:44,001
din lipsă de un cuvânt mai bun,
și...
240
00:18:44,709 --> 00:18:45,878
- Și noi...
- M-am prins. M-am prins.
241
00:18:45,961 --> 00:18:47,421
Nu avem timp. îl cheamă?
242
00:18:47,504 --> 00:18:48,839
Spune-i Gurty.
243
00:18:49,673 --> 00:18:51,175
Gurty. hei.
244
00:18:52,176 --> 00:18:53,343
Gurty, Jim Goldenrod.
245
00:18:53,844 --> 00:18:55,637
Ia-ți setul de scule. urmează-mă.
246
00:19:04,604 --> 00:19:05,522
Chiar aici.
247
00:19:06,606 --> 00:19:08,483
Vreau să tragi de axul brațului
balansoarului.
248
00:19:09,609 --> 00:19:10,735
O să te cronătez.
249
00:19:16,741 --> 00:19:17,576
Spune când.
250
00:19:20,412 --> 00:19:21,246
Merge.
251
00:19:41,141 --> 00:19:42,184
Iisuse.
252
00:19:46,480 --> 00:19:47,647
Bine, Tully,
253
00:19:49,024 --> 00:19:50,860
Trimite-i pe toți ceilalți acasă
și sun-o pe Katka.
254
00:19:50,943 --> 00:19:52,987
- Am echipajul meu.
- Unde e Tantoo?
255
00:19:53,070 --> 00:19:54,989
Repară platforma altcuiva.
256
00:20:02,872 --> 00:20:04,248
Pare cam tânără.
257
00:20:08,502 --> 00:20:10,587
- Voi avea contractele întocmite.
- Vă mulțumesc.
258
00:20:14,466 --> 00:20:15,384
Suficient.
259
00:20:16,093 --> 00:20:18,428
Nimeni care nu a ieșit până acum
nu a ieșit.
260
00:20:24,769 --> 00:20:25,685
Ați auzit asta?
261
00:20:25,770 --> 00:20:27,687
ce este acesta?
262
00:20:31,108 --> 00:20:33,778
Asta sună ca un cod de atingere.
263
00:20:33,861 --> 00:20:35,487
Oameni buni, dați-ne o mână de
ajutor.
264
00:20:35,570 --> 00:20:37,406
hai.
265
00:20:37,990 --> 00:20:41,243
Cineva trebuie să fi fost în
armată, în Marină, în cercetași.
266
00:20:51,796 --> 00:20:53,047
Ce spun, Cody?
267
00:20:53,839 --> 00:20:54,882
"Câți sunt în viață?"
268
00:20:54,965 --> 00:20:57,885
Uite, dacă auzi ceva, sună-mă,
bine?
269
00:20:57,968 --> 00:20:58,928
Da, domnule.
270
00:21:08,813 --> 00:21:12,607
26 de ani... viu.
271
00:21:12,691 --> 00:21:14,484
Fred, ascultă-mă. asculta.
272
00:21:14,568 --> 00:21:17,988
Spune-le că vom acoperi metanul cu
un cap de fântână, bine?
273
00:21:18,072 --> 00:21:19,114
Apoi vom exploda.
274
00:21:19,198 --> 00:21:21,951
Spune-le că capetele alea de
fântâni vin urgent, bine?
275
00:21:22,034 --> 00:21:23,035
- ok.
- ok.
276
00:21:30,835 --> 00:21:32,795
Wellheads sosesc urgent.
277
00:21:32,878 --> 00:21:34,629
Ce înseamnă, urgent?
278
00:21:35,339 --> 00:21:36,256
Șase ore?
279
00:21:37,382 --> 00:21:38,217
12 ore?
280
00:21:38,300 --> 00:21:39,384
Dacă sunt 30?
281
00:21:39,885 --> 00:21:41,011
Atunci suntem morți.
282
00:21:47,768 --> 00:21:49,686
26 include Lampard.
283
00:21:50,855 --> 00:21:51,897
Da.
284
00:21:52,731 --> 00:21:53,732
Omenire?
285
00:21:54,984 --> 00:21:57,027
E în viață.
286
00:21:57,862 --> 00:21:59,071
Deci întrebarea e timpul.
287
00:22:00,322 --> 00:22:03,242
Nimeni n-a rezistat mai mult de 30 de
ore sub permafrost.
288
00:22:06,745 --> 00:22:08,998
Ei bine, guvernul are acel drum de
gheață deschis.
289
00:22:09,706 --> 00:22:13,543
Tipul supraveghetor de siguranță,
el a reușit chiar pentru a asigura
transpo.
290
00:22:15,420 --> 00:22:16,421
Jim Goldenrod.
291
00:22:17,882 --> 00:22:22,344
Dacă Jim Goldenrod crede că
fântânile de 25 de tone se pot
rostogoli peste un lac înghețat în
aprilie,
292
00:22:22,427 --> 00:22:24,304
Cred că ar trebui să credem și noi.
293
00:22:25,014 --> 00:22:25,848
în regulă.
294
00:22:26,390 --> 00:22:29,518
Aceste fântâni sunt bestii, 18
picioare lungime,
295
00:22:29,601 --> 00:22:30,936
douăzeci și cinci de tone grele.
296
00:22:31,020 --> 00:22:33,563
Avem trei platforme, toate echipate
identic.
297
00:22:33,647 --> 00:22:36,817
astfel încât să putem realiza
redundanța tactică.
298
00:22:36,901 --> 00:22:39,278
Ne asumăm toate șansele să salvăm
viețile minerilor.
299
00:22:39,361 --> 00:22:41,321
Tactice re-ce-ancy?
300
00:22:41,405 --> 00:22:42,572
Redundanţă.
301
00:22:42,656 --> 00:22:45,492
Fiecare platformă nu are nevoie de
celelalte pentru a finaliza misiunea.
302
00:22:45,575 --> 00:22:47,536
Steaua de aur pentru omul din Dakota
de Nord.
303
00:22:48,578 --> 00:22:50,289
un doi trei. Cel de aur e al meu.
304
00:22:51,040 --> 00:22:53,500
Voi doi puteți foarfece de hârtie
pentru cea roșie.
305
00:22:53,583 --> 00:22:55,127
Ea e cea cu locuri confortabile.
306
00:22:58,213 --> 00:22:59,339
E numai a ta.
307
00:23:01,967 --> 00:23:03,886
- Contracte. Una pentru tine.
- mulţumesc.
308
00:23:03,969 --> 00:23:05,763
Una pentru tine și pentru tine.
309
00:23:05,846 --> 00:23:07,722
200.000 împărțite în patru.
310
00:23:08,598 --> 00:23:09,599
Orice întrebări?
311
00:23:10,642 --> 00:23:13,562
Ce se întâmplă cu cineva care nu
ajunge? Pentru banii lor?
312
00:23:13,645 --> 00:23:14,604
Punctul patru.
313
00:23:14,688 --> 00:23:17,191
- Partea lor merge la cei care o fac.
- E destul de frig.
314
00:23:17,274 --> 00:23:19,026
Mie mi se pare corect. Cine-i tipul
ăla?
315
00:23:19,860 --> 00:23:20,861
Domnule Varnay.
316
00:23:22,571 --> 00:23:25,490
Tom Varnay, Katka International
Insurance Group.
317
00:23:25,574 --> 00:23:27,952
Tully, astea sunt camioanele mele. Eu
zic cine pleacă.
318
00:23:28,035 --> 00:23:31,621
Camioanele tale, dar e asigurarea
katkăi. Dacă cineva intră în lac,
e pe Katka.
319
00:23:31,705 --> 00:23:33,123
Nu ia o parte?
320
00:23:33,207 --> 00:23:34,374
Nu, nu. Cu siguranță nu.
321
00:23:34,458 --> 00:23:37,795
Sunt doar de-a lungul pentru plimbare
și pentru a proteja investiția
Katka lui.
322
00:23:37,878 --> 00:23:40,297
Bine, vei merge cu Tantoo.
323
00:23:40,380 --> 00:23:42,216
în kenworth negru. Pune-ți
echipamentul acolo.
324
00:23:42,299 --> 00:23:44,426
Voi doi veți găsi saci de
siguranță în vestiar.
325
00:23:44,509 --> 00:23:45,469
E timpul să ne încărcăm.
326
00:23:45,552 --> 00:23:47,805
Vom alimenta platformele și vom
împinge în 15.
327
00:23:49,264 --> 00:23:50,182
Vă mulțumesc.
328
00:23:50,850 --> 00:23:51,683
mulţumesc.
329
00:23:52,184 --> 00:23:53,185
- Vă mulțumesc.
- Bună ziua.
330
00:23:57,356 --> 00:23:59,358
50.000 de ori de câte două ori.
331
00:23:59,441 --> 00:24:02,694
E mai mult decât suficient pentru o
plată în avans pe o platformă ca
asta.
332
00:24:04,905 --> 00:24:07,491
Apropo, îmi pare rău că ți-am
rupt broșura.
333
00:24:08,200 --> 00:24:10,577
O să-l pun pe Skeeter în față cu
noi, bine?
334
00:24:11,161 --> 00:24:12,121
unde eşti?
335
00:24:16,876 --> 00:24:19,419
Tantoo, nu-i așa? Tully spune că
ești Cree.
336
00:24:20,712 --> 00:24:21,839
te cheamă?
337
00:24:24,591 --> 00:24:25,467
Numele înseamnă
338
00:24:26,218 --> 00:24:27,762
ca și ai conduce singur.
339
00:24:32,474 --> 00:24:33,642
Ridicați-vă!
340
00:24:33,725 --> 00:24:36,478
Folosește capul dacă trebuie acum.
Suntem într-o cursă cu tauri.
341
00:24:37,980 --> 00:24:39,314
Ne vedem pe de altă parte, Tully.
342
00:25:23,650 --> 00:25:26,195
Vom alerga cu separații de 60 de
metri.
343
00:25:26,278 --> 00:25:27,737
leapfrogging la fiecare câteva ore.
344
00:25:27,822 --> 00:25:30,199
- Toată lumea e de acord cu
asta?
- Da.
345
00:25:31,408 --> 00:25:32,742
Afirmația lui Affirmativo.
346
00:25:32,827 --> 00:25:33,869
Prima etapă,
347
00:25:33,953 --> 00:25:38,082
Lacul Winnipeg drum de gheață,
aproximativ 300 de mile, 20 de ore.
348
00:25:38,165 --> 00:25:40,500
A doua etapă, deasupra trecătoarei
Manitoba.
349
00:25:41,001 --> 00:25:42,169
Al treilea picior,
350
00:25:42,252 --> 00:25:45,089
Manitonka drum de gheață la Old
Manitonka Bridge.
351
00:25:45,172 --> 00:25:46,882
23 de ore în total.
352
00:25:46,966 --> 00:25:48,467
Ce e în neregulă cu Noua Manitonka?
353
00:25:48,550 --> 00:25:50,344
Noul pod ar fi preferat,
354
00:25:50,427 --> 00:25:53,305
Dar să ajungi la New Manitonka
înseamnă încă 90 de kilometri.
355
00:25:53,388 --> 00:25:56,600
Asta ne pune în fața ferestrei de
oxigen a minerilor.
356
00:25:57,309 --> 00:26:00,980
Bătrânul Manitonka a fost construit
în anii '60, deci are 75.000 de lire?
357
00:26:01,063 --> 00:26:03,565
da. O să-l radem aproape.
358
00:26:04,108 --> 00:26:05,234
Aici vom merge, oameni buni.
359
00:26:32,845 --> 00:26:34,221
Oh, la naiba.
360
00:26:35,472 --> 00:26:38,600
Ai spus 120 de metri în acest fel,
80 în acest fel.
361
00:26:38,683 --> 00:26:39,559
Dă sau ia.
362
00:26:40,227 --> 00:26:41,896
Un volum atmosferic destul de decent.
363
00:26:41,979 --> 00:26:44,689
Da, doar că avem 26 de seturi de
plămâni aici.
364
00:26:51,530 --> 00:26:52,531
Bună, Jim.
365
00:26:53,698 --> 00:26:54,533
da?
366
00:26:54,616 --> 00:26:57,411
Mi s-a părut că aud expresia
fiecărui camionagiu.
367
00:26:57,912 --> 00:26:59,538
Ce naiba e o cursă de tauri?
368
00:26:59,621 --> 00:27:00,455
Cursa de tauri.
369
00:27:00,539 --> 00:27:02,124
Ei bine, înapoi în Minnesota,
370
00:27:02,207 --> 00:27:04,459
toți transportatorii de animale nu
obișnuiau să se oprească,
371
00:27:04,543 --> 00:27:07,337
Pentru că taurii, vezi tu, trebuie
să stea în picioare când sunt
transportați.
372
00:27:07,421 --> 00:27:09,381
Dacă cineva obosește și se
întinde,
373
00:27:09,464 --> 00:27:11,383
Ceilalți îl vor călca și-l vor
ucide.
374
00:27:11,466 --> 00:27:14,594
Toți crescătorii de animale știu
asta, așa că nu se opresc
niciodată pentru nimic.
375
00:27:14,678 --> 00:27:18,265
Ah, văd. Învăț ceva în seara
asta.
376
00:28:03,185 --> 00:28:05,020
Jim, ce părere ai despre gheață?
377
00:28:08,398 --> 00:28:10,275
Rece, tare și rigid.
378
00:28:11,151 --> 00:28:14,029
Aș vrea să nu alergăm în lumina
soarelui mâine.
379
00:28:56,738 --> 00:28:57,782
Vrei un sandwich?
380
00:28:58,698 --> 00:29:00,325
N-ai mai mâncat de când am plecat.
381
00:29:01,576 --> 00:29:04,246
Vei ști când o să-mi fie foame. E
foarte neatractiv.
382
00:29:05,164 --> 00:29:06,290
Te irascibili?
383
00:29:07,124 --> 00:29:08,250
Mai rău, mă port alb.
384
00:29:12,755 --> 00:29:15,090
Tully a spus că tu și Goldenrod
v-ați certat.
385
00:29:16,091 --> 00:29:17,426
N-a fost mare lucru.
386
00:29:18,260 --> 00:29:19,719
A sunat ca o afacere mare.
387
00:29:20,971 --> 00:29:23,557
M-a concediat. M-am supărat, m-am
dat la el.
388
00:29:23,640 --> 00:29:24,683
Sunt vești vechi.
389
00:29:28,896 --> 00:29:30,355
Ce mai face Kenworth, băieți?
390
00:29:31,648 --> 00:29:33,150
E o mașină bună, Jim.
391
00:29:33,650 --> 00:29:35,861
Gândindu-mă că am putea obține
unul la fel.
392
00:29:37,404 --> 00:29:39,698
o să-i spui?
393
00:29:40,199 --> 00:29:42,952
Nu vă grăbiți, băieți. Să
numești o platformă mare e un lucru
sacru.
394
00:29:43,618 --> 00:29:45,287
vom numi camionul nostru, Gurty?
395
00:29:47,497 --> 00:29:48,916
Camion camion camion.
396
00:29:49,666 --> 00:29:51,710
Ai auzit asta?
397
00:29:51,794 --> 00:29:54,546
"Camion camion." îmi place. Are un
inel la ea.
398
00:30:00,177 --> 00:30:01,511
E frumos aici.
399
00:30:07,517 --> 00:30:11,063
Este într-adevăr atât de
periculos? Nu pare mare lucru.
400
00:30:12,940 --> 00:30:14,191
Cu ce te ocupi mai exact?
401
00:30:15,609 --> 00:30:16,443
Sunt un actuar,
402
00:30:16,526 --> 00:30:19,446
un profesionist în evaluarea
riscurilor dacă suntem formali.
403
00:30:20,030 --> 00:30:21,198
Ei bine, domnule Varnay,
404
00:30:22,032 --> 00:30:23,450
transportarea încărcăturii grele
pe gheață
405
00:30:23,533 --> 00:30:24,952
în aprilie este o afacere mare.
406
00:30:26,203 --> 00:30:27,537
Vezi capul lui Custer acolo?
407
00:30:28,956 --> 00:30:30,540
Ne înclină spre undele de presiune.
408
00:30:31,834 --> 00:30:33,919
Mergi prea repede, creezi o undă de
presiune.
409
00:30:34,920 --> 00:30:35,880
Intră.
410
00:30:37,464 --> 00:30:40,717
Dacă mergi prea încet, gheața nu
poate suporta kilogramele pe
centimetru pătrat de pe cauciuc.
411
00:30:41,886 --> 00:30:42,845
Intră.
412
00:31:05,868 --> 00:31:07,912
Ce naiba a fost asta? peste.
413
00:31:08,495 --> 00:31:09,872
Pare a fi garnitura mea cap.
414
00:31:13,042 --> 00:31:15,085
Hai, copile. hai!
415
00:31:29,016 --> 00:31:30,851
Iisuse, asta nu e bine.
416
00:31:41,946 --> 00:31:42,947
Rahat.
417
00:31:51,956 --> 00:31:52,790
Rahat.
418
00:31:53,999 --> 00:31:55,292
Ce naiba faci?
419
00:31:56,251 --> 00:31:57,086
Mă întorc.
420
00:31:57,169 --> 00:31:59,129
Credeam că nu ne oprim pentru nimic.
421
00:31:59,213 --> 00:32:02,967
- Știi tu, toate chestiile alea cu
"cursa de tauri"?
- Am spus că ne întoarcem.
422
00:32:03,050 --> 00:32:04,760
La naiba!
423
00:32:33,080 --> 00:32:37,334
Gurty va face diagnostice în timp ce
noi ne cuplăm. Vom trage împreună.
424
00:32:37,417 --> 00:32:42,089
Utilizați scripeți smulge nailon pe
partea din spate, astfel încât
platformele pot leagăn.
425
00:32:52,641 --> 00:32:54,643
O să meargă?
426
00:32:56,020 --> 00:32:58,814
... Cât de departe o să-l remorcam?
427
00:32:58,898 --> 00:33:00,315
Până la mină?
428
00:33:02,401 --> 00:33:05,279
Fă-ne tuturor o favoare, dle Varnay,
și întoarce-te în camioneta ta.
429
00:33:35,893 --> 00:33:37,561
La naiba, nu-i nimic. hai.
430
00:33:48,113 --> 00:33:49,114
Oh...
431
00:33:50,199 --> 00:33:51,075
Gurty!
432
00:33:51,826 --> 00:33:52,785
Goliți-vă.
433
00:33:54,619 --> 00:33:55,454
Ce s-a întâmplat?
434
00:33:55,537 --> 00:33:56,997
Cauciucurile remorcii din spate au
intrat.
435
00:33:59,124 --> 00:34:00,375
Oh, la naiba.
436
00:34:05,005 --> 00:34:06,757
Ce naiba se întâmplă?
437
00:34:07,800 --> 00:34:08,801
Hai, Jim, să mergem.
438
00:34:51,468 --> 00:34:53,470
Jim! Jim!
439
00:34:53,553 --> 00:34:54,388
Jim!
440
00:34:54,471 --> 00:34:55,806
Towline m-a prins!
441
00:34:55,890 --> 00:34:57,391
Dă-mi drumul. Mi s-a rupt piciorul.
442
00:35:00,185 --> 00:35:03,647
Eliberați-mă, sau intrați cu
toții! Towline m-a prins și mi s-a
rupt piciorul.
443
00:35:03,730 --> 00:35:04,731
fă-o!
444
00:35:05,816 --> 00:35:07,317
- fă-o!
- nu pot.
445
00:35:07,943 --> 00:35:09,611
fă-o! fă-o!
446
00:35:14,366 --> 00:35:15,367
Isus.
447
00:35:24,001 --> 00:35:25,585
La naiba!
448
00:35:30,340 --> 00:35:31,591
Se răspândește.
449
00:35:32,342 --> 00:35:33,677
Adică ce?
450
00:35:34,219 --> 00:35:38,182
Ceea ce înseamnă că va continua
să crape pentru două, poate trei
mii de metri.
451
00:35:38,682 --> 00:35:39,850
E mai mult de o milă.
452
00:35:39,934 --> 00:35:41,811
O să-l întrecem. Să ne mișcăm!
453
00:35:41,894 --> 00:35:43,228
Trebuie să ne desfacem mai întâi.
454
00:35:43,728 --> 00:35:44,729
Nu avem timp.
455
00:35:45,898 --> 00:35:48,150
Va trebui să fugim legați. merge!
456
00:35:56,533 --> 00:35:57,785
Pune-ți hamul.
457
00:36:16,136 --> 00:36:18,597
Mike, intră. Trebuie să creștem
viteza. peste.
458
00:36:19,223 --> 00:36:20,057
Roger.
459
00:36:44,081 --> 00:36:46,458
- Mike, intră. Trebuie să fugim mai
repede.
- Roger.
460
00:36:47,251 --> 00:36:48,543
Gurty, tabla de alergat.
461
00:36:54,884 --> 00:36:56,010
Du-te pe tabla de alergat.
462
00:36:56,093 --> 00:36:58,512
- de ce?
- Deci, dacă vom trece prin, putem
sari clar.
463
00:37:18,448 --> 00:37:20,159
Am o undă de presiune în fața mea.
464
00:37:21,410 --> 00:37:24,371
Am o crăpătură de gheață dată
naibii în spate, așa că vrei să
mori?
465
00:37:32,587 --> 00:37:35,465
Pat cu noroi la 200 de metri.
Intrați și puneți-vă centura.
466
00:37:38,635 --> 00:37:41,013
Rezistă, amice. O să iasă urât.
467
00:37:48,645 --> 00:37:50,397
Asta nu e bine. Asta nu e bine!
468
00:37:58,572 --> 00:37:59,614
Nu-mi place asta!
469
00:38:04,244 --> 00:38:05,996
Rahat!
470
00:38:21,762 --> 00:38:24,514
Ți-am luat centura de siguranță.
Ești bine, amice?
471
00:38:41,198 --> 00:38:42,199
Am terminat.
472
00:38:53,252 --> 00:38:54,128
S-a oprit.
473
00:38:58,924 --> 00:38:59,759
da.
474
00:39:00,342 --> 00:39:01,218
S-a oprit!
475
00:39:01,886 --> 00:39:03,595
Ne-am răsturnat cu un motiv.
476
00:39:03,678 --> 00:39:07,057
Acum greutatea noastră s-a deplasat
uniform în loc să se urce pe
cauciucuri.
477
00:39:10,519 --> 00:39:13,313
Deci, bazat pe șapte litri pe minut,
pe om...
478
00:39:13,397 --> 00:39:14,356
Șapte litri?
479
00:39:15,232 --> 00:39:16,859
Asta e tot ce respiră un om în
toată firea?
480
00:39:16,942 --> 00:39:19,862
Când te odihnești. Cifra se
dublează cu efort fizic.
481
00:39:20,654 --> 00:39:21,655
Bună, Cody.
482
00:39:22,322 --> 00:39:24,533
- Pot să te întreb ceva?
- Sigur.
483
00:39:25,075 --> 00:39:28,078
Când mina a explodat, am spus că am
lovit un buzunar de metan,
484
00:39:28,662 --> 00:39:30,372
și tu ai spus, "E imposibil."
485
00:39:30,915 --> 00:39:31,748
de ce?
486
00:39:36,879 --> 00:39:38,088
Încă se mai liniștește.
487
00:39:55,981 --> 00:39:57,274
Compresor de aer...
488
00:39:58,984 --> 00:40:00,820
Slavă Domnului că trec pe aici.
489
00:40:05,908 --> 00:40:06,741
... nu a reușit.
490
00:40:10,454 --> 00:40:11,455
hei.
491
00:40:12,039 --> 00:40:13,833
Care-i povestea, Cody?
492
00:40:13,916 --> 00:40:14,917
da.
493
00:40:15,876 --> 00:40:17,002
Ce-au spus?
494
00:40:25,094 --> 00:40:26,971
Ei spun că încă lucrează la asta.
495
00:40:31,851 --> 00:40:32,852
- Cody.
- da?
496
00:40:39,942 --> 00:40:41,318
Nu mi-ai răspuns la întrebare.
497
00:40:41,819 --> 00:40:44,029
De ce e imposibil să lovim un
buzunar de metan?
498
00:40:49,409 --> 00:40:51,161
Pentru că mi s-a spus că nu se va
întâmpla niciodată.
499
00:40:51,871 --> 00:40:53,038
De către cine?
500
00:40:53,122 --> 00:40:54,206
Cine ți-a spus asta?
501
00:40:57,459 --> 00:40:58,293
Cody.
502
00:41:02,381 --> 00:41:05,592
Usor, baieti! ușor! Scoate-l afară!
503
00:41:06,176 --> 00:41:07,011
Uşor!
504
00:41:12,933 --> 00:41:13,768
Cody!
505
00:41:15,185 --> 00:41:16,937
Ai grijă la picior. Ai grijă la
picior.
506
00:41:40,044 --> 00:41:42,004
SOS. SOS.
507
00:41:42,087 --> 00:41:43,756
41.40.
508
00:41:43,839 --> 00:41:45,925
Drumul de gheață la nord de 53.
509
00:41:46,008 --> 00:41:47,676
Kenworth prin gheață.
510
00:41:47,760 --> 00:41:48,593
Repetaţi.
511
00:41:48,677 --> 00:41:50,262
Kenworth prin gheață.
512
00:41:50,345 --> 00:41:52,181
copie. Există
supraviețuitori?
513
00:41:52,264 --> 00:41:53,223
Negativ.
514
00:41:54,099 --> 00:41:55,893
Răspundem. Vă mulțumesc.
515
00:41:56,977 --> 00:41:59,814
aşteaptă. rămâne cu noi?
516
00:41:59,897 --> 00:42:01,106
rămâne cu noi?
517
00:42:05,652 --> 00:42:07,237
Ne întoarcem, nu?
518
00:42:09,114 --> 00:42:10,032
Bck?
519
00:42:10,532 --> 00:42:12,159
Da. Asta am spus și eu.
520
00:42:13,243 --> 00:42:15,955
Gheața va fi mai subțire spre sud,
nu mai groasă.
521
00:42:16,038 --> 00:42:19,458
Încă mai avem două capete de
fântână livrabile. Redundanță
tehnică, îți amintești?
522
00:42:19,541 --> 00:42:21,251
Și suntem la jumătatea drumului.
523
00:42:21,836 --> 00:42:23,003
Ce crezi, Gurty?
524
00:42:25,255 --> 00:42:27,132
Attaboy. Vii cu tine, Tantoo?
525
00:42:27,842 --> 00:42:28,675
La naiba, da.
526
00:42:28,759 --> 00:42:31,553
Dar asta e ridicol. O să muriți cu
toții.
527
00:42:31,636 --> 00:42:34,849
Dacă vrei să te întorci,
întoarce-te. Îți sugerez s-o faci
repede.
528
00:42:37,893 --> 00:42:38,978
Nichiiwad.
529
00:42:39,061 --> 00:42:40,312
Cea mare.
530
00:42:40,813 --> 00:42:42,481
Coboară 50 de grade.
531
00:42:42,564 --> 00:42:45,317
Vom ridica între 8 și 10 centimetri
de gheață nouă.
532
00:42:45,901 --> 00:42:49,613
Să ridicăm platformele în poziție
verticală și să cărăm fundul.
Ne-am întors în afaceri.
533
00:42:49,696 --> 00:42:51,615
Ți-ai ieșit din minți. Cu toții!
534
00:42:52,407 --> 00:42:53,575
Stai, stai. aşteaptă.
535
00:42:54,743 --> 00:42:58,038
- Se pare că tu ești noul lider
aici.
- Nu sunt liderul a nimic.
536
00:42:58,122 --> 00:42:59,581
Fiecare e pe cont propriu.
537
00:43:00,290 --> 00:43:01,751
Bine. Orice.
538
00:43:04,169 --> 00:43:06,881
Nu ești curios despre acolo, ce s-a
întâmplat?
539
00:43:07,798 --> 00:43:10,968
- Am văzut ce s-a întâmplat.
- Vorbesc despre motorul confiscat.
540
00:43:14,429 --> 00:43:15,514
continuă.
541
00:43:17,808 --> 00:43:20,310
Cât de bine o cunoști? Tantoo?
542
00:43:20,394 --> 00:43:22,562
Am întâlnit-o prima dată ieri. de
ce?
543
00:43:26,691 --> 00:43:28,693
Vrei să răspunzi la câteva
întrebări?
544
00:43:30,362 --> 00:43:33,532
Ai lucrat pentru Jim Goldenrod, cât,
doi ani?
545
00:43:34,324 --> 00:43:35,242
Doi și jumătate.
546
00:43:37,369 --> 00:43:38,537
De ce s-a terminat?
547
00:43:40,414 --> 00:43:43,042
Am folosit platforma lui în weekend
fără permisiune.
548
00:43:43,918 --> 00:43:46,170
- Deci, ești un hoț.
- Nu sunt un hoț.
549
00:43:47,296 --> 00:43:49,298
Hei, am fost tractiune bannere pentru
un demon ...
550
00:43:51,633 --> 00:43:52,885
Care e treaba ta?
551
00:43:52,968 --> 00:43:56,180
Nu ai fost o rulotă fericită, nu-i
așa? Când te-a concediat?
552
00:43:57,181 --> 00:43:58,098
Nu, eu...
553
00:43:58,182 --> 00:43:59,183
Uite, doar...
554
00:44:00,475 --> 00:44:04,188
N-am văzut niciodată un Kenworth cu
mai puțin de 10.000 pe kilometraj.
555
00:44:04,271 --> 00:44:06,065
Ridică-te și renunță, nu-i așa?
556
00:44:06,731 --> 00:44:07,566
nu.
557
00:44:08,067 --> 00:44:12,196
Cele mai multe motoare diesel nu
profită pe cont propriu excepția
cazului în care arde benzină.
558
00:44:14,239 --> 00:44:15,324
Despre ce e vorba?
559
00:44:15,407 --> 00:44:18,702
Ai dozat platforma lui Goldenrod cu
gaz în timp ce noi încărcam.
560
00:44:18,786 --> 00:44:20,037
Te-am văzut lângă pompă.
561
00:44:20,120 --> 00:44:22,122
Ai spus că verifici presiunea
cauciucului.
562
00:44:22,206 --> 00:44:23,791
Asta e o minciună nenorocită.
563
00:44:23,874 --> 00:44:26,418
Aveai de gând să ne scoți pe
toți, nu-i așa?
564
00:44:26,501 --> 00:44:28,503
Ca să poți revendica toate cele 200
de mii.
565
00:44:28,587 --> 00:44:31,173
- Nu știu despre ce vorbești.
- Cine altcineva, atunci?
566
00:44:31,256 --> 00:44:33,342
N-am fost eu. Nu a fost Gurty. Nu a
fost el.
567
00:44:33,843 --> 00:44:36,011
Lucrează pentru compania care ne
plătește.
568
00:44:36,095 --> 00:44:38,555
Nu e vorba de bani pentru mine,
idioților!
569
00:44:38,638 --> 00:44:40,057
Doamne, fratele meu e în mina aia.
570
00:44:40,140 --> 00:44:42,601
Și cu cât stăm mai mult aici, cu
atât e mai aproape de moarte.
571
00:44:42,684 --> 00:44:44,019
Așa că dacă te-ai putea mișca...
572
00:44:44,103 --> 00:44:46,271
Ea minte. Nu poți avea încredere
în oamenii ăștia.
573
00:44:47,439 --> 00:44:49,691
Sun-o pe Katka. Numele lui este Cody
Mantooth.
574
00:44:49,775 --> 00:44:51,151
Avem tați diferiți.
575
00:44:51,819 --> 00:44:52,736
Doamne, "Oamenii ăștia"?
576
00:44:53,946 --> 00:44:56,490
- Ești un ticălos rasist.
- Nu pleci nicăieri.
577
00:44:56,573 --> 00:44:57,491
Doar ieși din...
578
00:44:57,574 --> 00:44:59,368
- Nu pleci nicăieri.
- Bine.
579
00:44:59,451 --> 00:45:01,495
Bună, bună, bună. Whoa, whoa,
whoa, whoa.
580
00:45:11,463 --> 00:45:13,340
Sunăm la companie și verificăm
povestea ta.
581
00:45:13,423 --> 00:45:15,175
Da, și apoi du-te dracului.
582
00:45:15,885 --> 00:45:17,177
Leagă-o, Gurty.
583
00:46:09,980 --> 00:46:11,356
Da, Tully, sunt Mike.
584
00:46:11,440 --> 00:46:14,401
Tocmai am auzit de Goldenrod de la
Urgențe. Ce s-a întâmplat?
585
00:46:14,484 --> 00:46:17,696
Credem că Tantoo i-a dozat mașina
lui Jim cu benzină.
586
00:46:17,780 --> 00:46:20,157
Glumesti? E mai rău decât
zahărul din rezervor.
587
00:46:20,240 --> 00:46:21,533
Contactează-o pe Katka.
588
00:46:22,117 --> 00:46:25,788
Întreabă-i dacă e vreun miner,
Cody Mantooth, pe lista celor
dispăruți.
589
00:46:26,288 --> 00:46:28,207
- O să-ți explic mai târziu.
- Te-ai prins.
590
00:46:40,635 --> 00:46:42,262
Vrem să discutăm opțiunile.
591
00:46:42,346 --> 00:46:43,388
ar fi ce?
592
00:46:44,348 --> 00:46:46,016
Ca și ne-am micșora numărul.
593
00:46:47,392 --> 00:46:50,604
Vreau să vorbesc cu cei de sus.
Vreau să vorbesc cu șefii.
594
00:46:50,687 --> 00:46:52,147
Nu știi codul de atingere.
595
00:46:52,731 --> 00:46:53,732
O face.
596
00:46:54,900 --> 00:46:56,651
Nu puteți fi serioși.
597
00:46:59,363 --> 00:47:00,655
Se numește triaj.
598
00:47:00,739 --> 00:47:02,449
Spitalele o fac tot timpul.
599
00:47:03,951 --> 00:47:07,287
Dacă ne reducem numărul cu o
treime, fereastra noastră de oxigen
crește cu...
600
00:47:07,371 --> 00:47:08,580
Putem face calculele.
601
00:47:09,581 --> 00:47:11,666
Spitalele sunt o analogie de rahat.
602
00:47:11,751 --> 00:47:15,379
Pacienții sunt triați când se
stabilește că oricum vor muri.
603
00:47:16,797 --> 00:47:18,340
Și rămâne cu tipii ăștia?
604
00:47:18,423 --> 00:47:20,675
Nu vor reuși până dimineață.
605
00:47:20,760 --> 00:47:23,846
- Nimeni nu va fi de cuvânt.
- sunt de acord. E o nebunie.
606
00:47:25,597 --> 00:47:27,724
- Spune că te înșeli.
- Spune că nu suntem.
607
00:47:27,808 --> 00:47:29,101
Să zicem că supunem la vot.
608
00:47:29,184 --> 00:47:30,560
Ce spune, Cody?
609
00:47:35,607 --> 00:47:38,986
- Vor să ne scadă numărul.
- Nu poate fi serios.
610
00:47:40,654 --> 00:47:42,072
Mie mi se pare serios, Claude.
611
00:47:42,156 --> 00:47:44,741
Nimeni nu vrea asta, Barney. Nu o
face personal.
612
00:47:44,825 --> 00:47:48,495
Nu-mi place să-ți spun, prietene.
Acest lucru este la fel de personal
ca acesta devine.
613
00:47:48,578 --> 00:47:49,830
V-ați văzut?
614
00:47:49,914 --> 00:47:52,749
Barney, fractura aia compusă are
sepsis în ea.
615
00:47:52,833 --> 00:47:55,085
Și tu, Claude, te tratează febra?
616
00:47:55,585 --> 00:47:58,297
- N-o să mai faci încă 12 ore.
- Ce se întâmplă dacă spunem nu?
617
00:47:58,380 --> 00:47:59,757
Se va vota.
618
00:47:59,840 --> 00:48:02,843
E ca două vulpi și un pui care
votează ce e la cină.
619
00:48:03,510 --> 00:48:05,345
Întotdeauna am știut că ești un
nemernic, Mankins.
620
00:48:06,013 --> 00:48:08,265
N-am știut până acum că și tu
ești un criminal.
621
00:48:19,234 --> 00:48:21,153
"Sugerează scăderea numărului
nostru."
622
00:48:22,279 --> 00:48:25,032
- ce înseamnă aceasta?
- Înseamnă scăderea numărului lor.
623
00:48:25,615 --> 00:48:26,450
Ei bine,?
624
00:48:26,533 --> 00:48:27,617
Ce părere ai?
625
00:48:28,869 --> 00:48:29,703
nu.
626
00:48:30,620 --> 00:48:31,455
ce? nu.
627
00:48:32,247 --> 00:48:34,583
Nu, e o nebunie. Nu iau parte la asta.
628
00:48:34,666 --> 00:48:36,877
Noi nu suntem de asteptare fotografii
acolo jos, Fred.
629
00:48:46,053 --> 00:48:49,098
Hei, aceste remorci lovit în jos
greu.
630
00:48:49,181 --> 00:48:51,516
Gurty și cu mine mergem să
verificăm încărcăturile.
631
00:48:51,600 --> 00:48:52,893
atunci vom merge mai departe.
632
00:48:55,229 --> 00:48:56,313
arată?
633
00:49:10,244 --> 00:49:11,161
hei! hei!
634
00:49:11,829 --> 00:49:13,455
- hei!
- ajutor! hei!
635
00:49:14,706 --> 00:49:17,752
- Deschide naibii ușa!
- ajutor!
636
00:49:20,796 --> 00:49:21,630
hei!
637
00:49:32,391 --> 00:49:33,893
Deschide ușa asta nenorocită!
638
00:49:54,496 --> 00:49:55,664
Tu ai fost.
639
00:49:57,124 --> 00:49:59,501
Ești un rahat. "Actuar de asigurare"
fundul meu.
640
00:49:59,584 --> 00:50:00,836
Ce faci pentru Katka?
641
00:50:01,796 --> 00:50:05,758
Să spunem că lucrez într-un alt
departament al companiei.
642
00:50:05,841 --> 00:50:07,009
Da, canalizarea.
643
00:50:09,011 --> 00:50:11,555
Uite care sunt regulile.
644
00:50:12,765 --> 00:50:13,808
Te porți frumos,
645
00:50:13,891 --> 00:50:17,227
Și poți sta în cătușele pe care
ți le pun camionagii ăia idioți.
646
00:50:17,853 --> 00:50:19,897
Dar te-ai un pic plin de spirit,
647
00:50:19,980 --> 00:50:21,565
care știu că este o problemă pentru
648
00:50:22,607 --> 00:50:23,608
voi, oameni buni,
649
00:50:24,109 --> 00:50:25,569
și te voi lega de porc
650
00:50:25,652 --> 00:50:27,196
și să te arunc în spate.
651
00:50:42,544 --> 00:50:44,254
- da?
- Mike, care e situația ta?
652
00:50:44,338 --> 00:50:47,299
- Nu, sunt Varnay. Suntem blocați
într-o furtună.
- Am primit un răspuns despre
Cody Mantooth.
653
00:50:47,382 --> 00:50:48,926
Nu pot să vorbesc.
654
00:50:54,389 --> 00:50:56,100
Vă rugăm să lucreze. Vă rugăm
să lucreze.
655
00:51:02,147 --> 00:51:04,108
E echipată cu o centrală termică.
656
00:51:04,191 --> 00:51:07,611
Hei, Gurty, cât de grea credem că e
țeava asta dublă?
657
00:51:08,278 --> 00:51:09,905
Cinci milioane dublu suta.
658
00:51:09,989 --> 00:51:10,906
Huh?
659
00:51:13,367 --> 00:51:15,535
Trei, patru, zero.
660
00:51:16,120 --> 00:51:17,371
Trei patruzeci fiecare?
661
00:51:17,955 --> 00:51:19,623
Apucă-te de sfârșitul acesteia.
662
00:51:20,875 --> 00:51:22,251
O să-l scoatem afară.
663
00:51:22,752 --> 00:51:24,419
Punch țeavă pin post.
664
00:51:24,503 --> 00:51:26,046
Gândurile mele exact.
665
00:52:05,169 --> 00:52:06,170
Uşor.
666
00:52:06,921 --> 00:52:07,922
Uşor.
667
00:52:14,970 --> 00:52:16,055
Uşor.
668
00:52:17,890 --> 00:52:19,975
un doi trei.
669
00:52:27,942 --> 00:52:29,484
un doi trei.
670
00:52:38,994 --> 00:52:40,495
un doi trei.
671
00:52:42,957 --> 00:52:45,000
un doi trei.
672
00:53:47,855 --> 00:53:48,688
da!
673
00:53:52,401 --> 00:53:53,944
Oh, nu, nu, nu!
674
00:53:56,655 --> 00:54:00,034
A luat telefonul, pistolul, gențile
noastre.
675
00:54:01,160 --> 00:54:02,202
Și la fel.
676
00:54:02,787 --> 00:54:03,788
Și ce anume?
677
00:54:04,830 --> 00:54:06,331
Tantoo.
678
00:54:06,415 --> 00:54:08,083
Tantoo, de asemenea.
679
00:54:11,003 --> 00:54:12,379
Hai să ne gândim la asta.
680
00:55:40,217 --> 00:55:41,718
Ce s-a întâmplat cu tine?
681
00:55:42,677 --> 00:55:43,971
Usurinta off!
682
00:56:08,078 --> 00:56:09,204
Mai multe!
683
00:56:09,288 --> 00:56:11,123
Ridică presiunea!
684
00:56:15,377 --> 00:56:16,253
Gurty!
685
00:56:16,879 --> 00:56:18,422
Am spus mai mult!
686
00:56:19,006 --> 00:56:19,840
Mai multe!
687
00:56:22,592 --> 00:56:23,427
Doamne.
688
00:56:24,011 --> 00:56:25,429
Am spus mai mult!
689
00:56:26,180 --> 00:56:27,014
Mike!
690
00:56:27,097 --> 00:56:28,140
Da, îl văd.
691
00:56:28,223 --> 00:56:29,641
Se numește troliu.
692
00:56:29,724 --> 00:56:32,352
Mike, sudarea e o lovitură de iarnă!
693
00:56:32,436 --> 00:56:33,270
ce?
694
00:56:34,021 --> 00:56:35,815
Sudarea s-a răcit!
695
00:56:37,149 --> 00:56:38,442
pur şi simplu fă-o!
696
00:56:49,453 --> 00:56:50,955
Știi de ce suntem concediați?
697
00:56:51,455 --> 00:56:55,000
Nu e dizabilitatea ta. E atitudinea
ta nenorocită.
698
00:56:56,335 --> 00:56:59,546
Probabil că nu ai primit ordine
înainte de dizabilitate.
699
00:57:04,927 --> 00:57:06,678
Nu știu ce se întâmplă aici.
700
00:57:07,596 --> 00:57:10,057
dar nemernicul ăla, l-a ucis pe
Goldenrod,
701
00:57:10,140 --> 00:57:11,475
și aproape că ne-a ucis.
702
00:57:11,558 --> 00:57:13,602
El a fixat totul pe Tantoo,
703
00:57:13,685 --> 00:57:16,814
care e aici să-și salveze fratele,
iar noi l-am ajutat.
704
00:57:17,815 --> 00:57:19,066
Avem o singură șansă.
705
00:57:19,149 --> 00:57:22,652
O șansă să ieși din asta și să
însuși asta.
706
00:57:24,029 --> 00:57:26,656
Și n-o s-o strici. Nu și de data
asta.
707
00:57:28,658 --> 00:57:31,161
Să nu îndrăznești să atingi aia.
708
00:57:42,297 --> 00:57:43,966
Haide, haide, haide.
709
00:57:49,679 --> 00:57:50,890
Vine liberă.
710
00:58:01,441 --> 00:58:02,818
Ce naiba a fost asta?
711
00:58:16,081 --> 00:58:17,666
Gurty? Gurty?
712
00:58:18,751 --> 00:58:19,668
Gurty!
713
00:58:21,128 --> 00:58:21,962
Gurty?
714
00:58:22,712 --> 00:58:23,588
Gurty!
715
01:00:24,168 --> 01:00:25,878
Haide, Gurty. hai.
716
01:00:25,961 --> 01:00:27,629
Respira. Respira.
717
01:00:28,213 --> 01:00:29,965
Haide, Gurty. Lucrează cu mine aici.
718
01:00:44,188 --> 01:00:45,773
Dumnezeule!
719
01:00:49,568 --> 01:00:51,570
Gurty.
720
01:00:53,030 --> 01:00:53,864
Gurty.
721
01:00:54,614 --> 01:00:55,532
Isus.
722
01:00:56,325 --> 01:00:57,993
Aici, amice. Aici, amice.
723
01:00:58,493 --> 01:01:00,370
Aici, amice. Te-am prins. Te-am prins.
724
01:01:00,996 --> 01:01:01,914
Te-am prins.
725
01:01:03,207 --> 01:01:04,041
Te-am prins.
726
01:01:06,710 --> 01:01:07,795
Gurty, îmi pare rău.
727
01:01:07,878 --> 01:01:09,046
îmi pare rău. îmi pare rău.
728
01:01:09,129 --> 01:01:12,174
Îmi pare rău că te-am lovit. îmi
pare rău. N-am vrut s-o fac.
729
01:01:12,257 --> 01:01:13,717
Îmi pare rău, Gurty.
730
01:01:18,848 --> 01:01:20,015
Mike.
731
01:01:24,519 --> 01:01:26,814
Da. Vise scufundate, Gurty.
732
01:01:28,190 --> 01:01:29,566
Vise scufundate.
733
01:01:30,860 --> 01:01:32,987
Da. Mă roade și pe mine.
734
01:01:35,030 --> 01:01:38,367
De ce ar face-o un angajat al
companiei care ne-a angajat
735
01:01:38,909 --> 01:01:39,952
sabotaj...
736
01:01:44,999 --> 01:01:46,250
Vor să eșuăm.
737
01:01:47,334 --> 01:01:49,503
Asta-i tot. Vor să eșuăm.
738
01:01:49,586 --> 01:01:50,545
Nu l-am văzut.
739
01:01:51,421 --> 01:01:54,842
Am fost prea implicat în ceea ce
este în acest pentru noi.
740
01:01:56,802 --> 01:01:58,303
Oh, acum sunt furios.
741
01:02:00,722 --> 01:02:02,057
Să plecăm de aici.
742
01:02:03,642 --> 01:02:05,144
Nu e vorba de bani acum.
743
01:02:06,061 --> 01:02:07,312
E ceva personal.
744
01:02:38,218 --> 01:02:40,763
Ar trebui să fie 20 de minute până
la țărm.
745
01:03:07,622 --> 01:03:10,375
Platforma 2 e în lac la 20 km spre
sud.
746
01:03:11,001 --> 01:03:12,878
I-am luat pe mecanic și pe șofer cu
el.
747
01:03:13,712 --> 01:03:18,467
Le-am spus să nu depoziteze
dinamită în rulotă din cauza
detonării prin frecare.
748
01:03:18,550 --> 01:03:20,886
dar aveau alte idei.
749
01:03:21,971 --> 01:03:23,055
bun.
750
01:03:23,138 --> 01:03:24,223
bun. e bun.
751
01:03:25,474 --> 01:03:26,516
Ce zici de șofer?
752
01:03:27,309 --> 01:03:29,269
Ei bine, ea este în viață, domnule.
753
01:03:35,234 --> 01:03:37,778
Pune taxiul prin parapetul de acolo.
754
01:03:39,154 --> 01:03:41,573
Povestea ta e că și-a pierdut
controlul.
755
01:03:42,324 --> 01:03:45,452
Te-ai scufundat pentru siguranță
înainte să se termine. Te-ai
eliberat?
756
01:03:46,411 --> 01:03:47,329
Liber, domnule.
757
01:03:47,872 --> 01:03:50,665
Fereastra de oxigen a minerilor se
închide în trei ore.
758
01:03:50,749 --> 01:03:52,835
Așa că presa va fi peste noi.
759
01:03:53,794 --> 01:03:56,463
Trebuie să li se spună salvarea
noastră curajoasă.
760
01:03:56,546 --> 01:03:57,714
a avut un sfârșit tragic.
761
01:03:58,298 --> 01:03:59,884
Voi face să se întâmple, domnule.
762
01:03:59,967 --> 01:04:01,218
bun. bun.
763
01:04:02,594 --> 01:04:03,971
Sună-mă când e gata.
764
01:04:27,577 --> 01:04:30,330
Dacă faci asta, e pe capul tău.
765
01:04:30,414 --> 01:04:32,124
Vrei să dai vina pe cineva?
Managementul învinuirii.
766
01:04:32,207 --> 01:04:33,834
Ce legătură are conducerea cu asta?
767
01:04:35,252 --> 01:04:37,296
- Toți cei pentru, ridicați-vă...
- Omenire!
768
01:04:38,672 --> 01:04:39,757
Ți-am pus o întrebare.
769
01:04:39,840 --> 01:04:41,967
Pentru că ne-au pus să tăiem
senzorii, René.
770
01:04:43,552 --> 01:04:44,594
Ei ce?
771
01:04:45,512 --> 01:04:49,809
Au susținut că noile cote îi
omoară, așa că... Nu-mi permiteam
o oprire.
772
01:04:50,684 --> 01:04:54,604
Au spus că nu există nici o șansă
de buzunare de gaz atât de departe
spre nord.
773
01:04:55,272 --> 01:04:56,982
Și au îndulcit înțelegerea.
774
01:04:57,066 --> 01:04:58,192
cât costă?
775
01:05:04,156 --> 01:05:06,283
100 de dolari pe om pe lună.
776
01:05:08,660 --> 01:05:11,914
Ai oprit senzorii de gaz pentru 100
de dolari pe lună?
777
01:05:11,997 --> 01:05:14,291
Și oricine a fluierat devine rahat.
778
01:05:14,374 --> 01:05:15,960
Nimic din toate astea nu mai
contează acum, René.
779
01:05:16,043 --> 01:05:17,920
Oxigenul nostru scade rapid.
780
01:05:18,503 --> 01:05:21,548
E un vot pe podea. Toți cei pentru,
ridicați mâinile.
781
01:05:22,674 --> 01:05:23,968
nu.
782
01:05:26,053 --> 01:05:27,096
hei!
783
01:05:27,637 --> 01:05:30,015
Cât metan crezi că e aici acum?
784
01:05:30,599 --> 01:05:31,433
Huh?
785
01:05:32,184 --> 01:05:33,894
Acești oameni nu sunt inamicul.
786
01:05:34,478 --> 01:05:35,562
Inamicul e acolo sus.
787
01:05:35,645 --> 01:05:38,732
O prostie! Asfixierea inamicului.
788
01:05:38,816 --> 01:05:42,361
Plecăm de aici împreună, sau deloc.
789
01:05:42,444 --> 01:05:44,905
Ești un nenorocit prost, René.
790
01:05:47,783 --> 01:05:48,951
Și tu, Cody.
791
01:05:50,035 --> 01:05:50,911
Poate că da,
792
01:05:52,121 --> 01:05:53,663
Dar așa va fi.
793
01:06:21,942 --> 01:06:22,860
Chiar aici.
794
01:06:25,237 --> 01:06:26,238
Să eliberând drumul.
795
01:06:58,728 --> 01:06:59,980
Ow!
796
01:07:00,064 --> 01:07:01,606
Da, asta am crezut și eu.
797
01:07:02,107 --> 01:07:04,985
N-o să scapi niciodată cu asta. Va
fi o anchetă.
798
01:07:05,569 --> 01:07:06,904
Ăsta e planul.
799
01:07:15,871 --> 01:07:16,789
ce este acesta?
800
01:07:31,804 --> 01:07:33,180
Ah!
801
01:08:08,298 --> 01:08:09,591
mulţumesc.
802
01:08:39,121 --> 01:08:40,247
Mayday! Mayday!
803
01:08:40,330 --> 01:08:42,582
Mayday! intră! Oricine,
intrați!
804
01:08:42,666 --> 01:08:43,751
Mayday! Mayday!
805
01:08:44,334 --> 01:08:45,878
Mayday! E cineva acolo?
806
01:08:46,378 --> 01:08:47,712
Tantoo, sunt Mike.
807
01:08:48,463 --> 01:08:50,800
Ne apropiem de trecătoare. unde
eşti?
808
01:08:50,883 --> 01:08:52,301
Ne apropiem de traversa superioară.
809
01:08:52,384 --> 01:08:54,804
Îl am pe Varnay în spatele meu cu
alții. Toți sunt înarmați.
810
01:08:54,887 --> 01:08:57,681
Avem două ore să ajungem la
Katka, și încă mă îngraș.
811
01:08:57,765 --> 01:08:59,266
Ne vor opri.
812
01:08:59,349 --> 01:09:00,684
Da, ne-am gândit.
813
01:09:00,768 --> 01:09:03,437
Cody spunea mereu că taie colțurile
cu metan.
814
01:09:03,520 --> 01:09:06,440
Ticăloșii ăia au provocat
prăbușirile. Acum încearcă să
mușamalizarea.
815
01:09:07,024 --> 01:09:10,152
N-o să se întâmple. Ține-te bine.
Venim și noi.
816
01:09:23,415 --> 01:09:26,460
Scoate-i afară ca să treacă de
criminalistică.
817
01:09:26,543 --> 01:09:27,920
Fără găuri de glonț.
818
01:09:28,003 --> 01:09:30,339
Nu vă descărcați armele.
819
01:10:31,108 --> 01:10:31,942
ce?
820
01:10:38,323 --> 01:10:39,366
Rahat.
821
01:10:39,449 --> 01:10:42,327
Hai, să mergem. Încă o milă. Mai
putem face o milă. hai.
822
01:10:45,039 --> 01:10:47,041
Da, o putem face. hai.
823
01:11:05,100 --> 01:11:06,018
Trage pe dreapta!
824
01:11:08,020 --> 01:11:09,814
Trage pe dreapta acum!
825
01:11:09,897 --> 01:11:11,190
Trage pe dreapta!
826
01:11:13,901 --> 01:11:16,570
Dacă ar fi vrut să ne împuște, ar
fi făcut-o până acum.
827
01:11:17,071 --> 01:11:19,406
Da. bun. hai.
828
01:11:21,283 --> 01:11:22,534
Gata, frate?
829
01:11:24,703 --> 01:11:26,746
Trage pe dreapta acum!
830
01:14:38,147 --> 01:14:40,690
Ei bine, nu sta acolo. să mergem.
831
01:14:58,918 --> 01:15:00,585
Hai, să mergem. Nu te opri. Nu te
opri.
832
01:15:00,669 --> 01:15:01,837
Să nu îndrăznești să te
oprești. hai.
833
01:15:08,010 --> 01:15:09,303
Nu-mi face asta. nu...
834
01:15:09,386 --> 01:15:11,013
nu. Nu face asta.
835
01:15:12,014 --> 01:15:13,348
Haide, nu te opri. hai.
836
01:15:13,432 --> 01:15:15,100
Haide, rahat ce ești, să mergem.
837
01:15:15,851 --> 01:15:17,686
N-am vrut să spun asta! N-am vrut
să spun asta!
838
01:15:42,711 --> 01:15:45,047
Să nu crezi că n-o să folosesc
asta pe tine!
839
01:15:50,552 --> 01:15:51,846
Care e jocul tău?
840
01:15:53,722 --> 01:15:56,016
Oh, ce anume? Ai de gând să stai
acolo?
841
01:15:57,768 --> 01:15:58,602
da.
842
01:15:59,103 --> 01:16:00,938
Acesta este ultimul wellhead.
843
01:16:01,021 --> 01:16:04,649
Ce ai de gând să faci? Ai de gând
să-l împingi tot restul drumului?
844
01:16:05,150 --> 01:16:09,321
Dacă vrei să ajungi la Katka
înainte ca fratele tău să nu mai
respire,
845
01:16:10,364 --> 01:16:12,199
Asta va trebui să faci.
846
01:16:17,537 --> 01:16:19,289
Ceilalți șoferi vor veni.
847
01:16:20,207 --> 01:16:21,917
Ceilalți șoferi sunt morți.
848
01:17:05,085 --> 01:17:07,212
Mi-a smuls egalizatorul de
combustibil.
849
01:17:07,296 --> 01:17:08,713
Gurty poate repara asta.
850
01:17:10,632 --> 01:17:12,217
O să-ți schimbăm conducta de
combustibil.
851
01:17:12,301 --> 01:17:14,845
și sifon suficient suc pentru a te
duce la Katka.
852
01:17:17,139 --> 01:17:18,057
Asculta.
853
01:17:19,099 --> 01:17:19,975
noi...
854
01:17:20,976 --> 01:17:22,727
Te-am judecat greșit.
855
01:17:23,813 --> 01:17:24,646
Prietenii?
856
01:17:28,067 --> 01:17:28,901
da.
857
01:18:40,014 --> 01:18:41,681
Hei, cât timp crezi că va dura asta?
858
01:18:41,766 --> 01:18:42,850
În câteva minute.
859
01:18:42,933 --> 01:18:45,602
- Știu că ești neliniștit în
privința fratelui tău.
- da.
860
01:18:45,685 --> 01:18:48,647
Cody e tot ce am, știi? Seamănă cu
tine și cu ai tăi.
861
01:18:49,148 --> 01:18:49,982
da.
862
01:18:52,860 --> 01:18:54,319
Gurty e ca reclama aia.
863
01:18:55,279 --> 01:18:57,364
Ia o lins ", dar păstrează pe
tickin ".
864
01:19:51,877 --> 01:19:53,253
Ultimul poate s-o facă.
865
01:19:54,713 --> 01:19:56,841
Mi-a salvat viața. Dă-i un
tratament.
866
01:20:09,394 --> 01:20:12,022
Nu putem sta aici și nu putem da
înapoi.
867
01:20:12,522 --> 01:20:13,941
Va trebui să-l întrecem.
868
01:20:14,024 --> 01:20:16,401
- Visezi.
- Ai o idee mai bună?
869
01:21:34,229 --> 01:21:35,105
Oh. Oh.
870
01:21:36,774 --> 01:21:38,275
- Oh...
- Decupleează rulota.
871
01:21:38,358 --> 01:21:39,734
Avem un cap de fântână de livrat.
872
01:21:50,162 --> 01:21:51,163
Dumnezeule!
873
01:21:52,456 --> 01:21:54,333
Nu e atât de rău pe cât pare.
874
01:21:57,169 --> 01:21:59,171
Este, uh...
875
01:21:59,254 --> 01:22:01,715
Arată destul de rău, puștiule.
876
01:22:02,591 --> 01:22:03,675
Doar să fie rapid despre asta.
877
01:22:04,718 --> 01:22:06,386
Ca și ai scoate un dinte de
înțelepciune.
878
01:22:06,470 --> 01:22:09,473
Un dinte de înțelepciune? Să...
Arăt ca un dentist?
879
01:22:09,556 --> 01:22:10,724
Aah!
880
01:22:12,184 --> 01:22:13,727
fată bună. fată bună.
881
01:22:13,811 --> 01:22:16,105
Respira. Respira.
882
01:22:16,188 --> 01:22:18,774
Asta-i tot. fată bună. fată bună.
883
01:22:18,858 --> 01:22:20,860
Gurty, vino și ajută-mă!
884
01:22:22,778 --> 01:22:24,446
fată bună. fată bună.
885
01:22:25,948 --> 01:22:26,782
hai.
886
01:22:34,623 --> 01:22:35,624
Ține-te bine.
887
01:22:36,208 --> 01:22:40,295
Gurty și cu mine o să-ți târâm
rulota de pe stâncă, o să ne
cuplăm.
888
01:22:40,379 --> 01:22:41,713
și îndreaptă-te spre mina aia.
889
01:22:42,923 --> 01:22:44,549
Mai avem 45 de minute.
890
01:22:45,467 --> 01:22:46,301
da.
891
01:23:16,373 --> 01:23:20,002
domn? Siguranța mea din Winnipeg
vrea laptopurile lui René.
892
01:23:20,085 --> 01:23:22,254
Fred, Siguranța Mea primește
laptopurile.
893
01:23:22,337 --> 01:23:24,464
Când spun că primesc laptopurile,
bine?
894
01:23:24,548 --> 01:23:26,383
Avem un nenorocit de director de care
să ne facem griji.
895
01:23:26,466 --> 01:23:29,261
Da, poți să-i spui chiar tu. Va fi
aici într-o oră.
896
01:23:32,932 --> 01:23:36,310
Nu e nimic în acele e-mail-uri care
să ne implice.
897
01:23:37,477 --> 01:23:39,814
Totul a fost în numerar, astfel
încât nu există nici o urmă de
hârtie.
898
01:23:40,522 --> 01:23:44,819
Pentru autorități, pare a fi un alt
tragic accident minier.
899
01:23:49,073 --> 01:23:51,826
Chiar dimineață, deschidem Tunelul
6.
900
01:23:52,534 --> 01:23:53,786
Îndepărtăm cadavrele.
901
01:23:54,536 --> 01:23:57,331
Lăsăm publicul să-și țină
înmormântările rituale.
902
01:23:57,414 --> 01:24:00,625
Trecem la dezbaterea obligatorie
privind "riscul profesional".
903
01:24:02,169 --> 01:24:03,378
Și deschidem din nou.
904
01:24:04,880 --> 01:24:06,006
Afaceri ca de obicei.
905
01:24:12,054 --> 01:24:14,556
Haide, Varnay, răspunde la telefon.
906
01:25:04,982 --> 01:25:06,358
Uite, Gurty, am făcut-o.
907
01:25:06,441 --> 01:25:07,567
Am făcut-o!
908
01:25:25,585 --> 01:25:27,254
Mike. Mike.
909
01:27:16,530 --> 01:27:17,739
Dă-mi pistolul ăla!
910
01:27:19,825 --> 01:27:22,036
Gurty, trebuie să iei volanul.
911
01:27:22,828 --> 01:27:24,204
hai. Poți s-o faci.
912
01:27:34,131 --> 01:27:36,967
Nu te opri până nu ajungi la mină,
ai înțeles?
913
01:27:37,051 --> 01:27:37,927
Nu te opri.
914
01:27:40,846 --> 01:27:42,681
hei. Omoară-l.
915
01:27:43,265 --> 01:27:44,892
Nu pentru mine, pentru fratele meu.
916
01:29:51,310 --> 01:29:52,937
Am făcut asta de o mie de ori.
917
01:29:54,021 --> 01:29:56,065
muta. Pot s-o fac.
918
01:30:40,943 --> 01:30:42,152
Rahat.
919
01:30:44,989 --> 01:30:45,990
Plăcuțe de tracțiune.
920
01:30:46,490 --> 01:30:47,491
Da, du-te.
921
01:31:07,636 --> 01:31:08,846
Haide, haide, haide.
922
01:31:11,807 --> 01:31:13,600
Rahat. Rahat.
923
01:31:19,940 --> 01:31:22,609
Gurty, cablurile se rup. să mergem!
hai!
924
01:33:33,615 --> 01:33:34,992
O, la naiba. O, la naiba.
925
01:33:49,214 --> 01:33:51,050
Gurty, închide poarta!
926
01:34:18,618 --> 01:34:19,787
Gurty!
927
01:34:33,843 --> 01:34:34,718
Gurty?
928
01:34:55,865 --> 01:34:56,991
Gurty.
929
01:34:57,074 --> 01:34:57,992
Gurty!
930
01:35:01,661 --> 01:35:02,955
A salvat platforma.
931
01:35:03,038 --> 01:35:04,206
Dumnezeule.
932
01:35:05,040 --> 01:35:08,919
microfon... tu... fratele meu.
933
01:35:09,879 --> 01:35:11,881
Fratele meu.
934
01:35:17,970 --> 01:35:19,513
frate. mină.
935
01:35:32,734 --> 01:35:36,864
Nu, nu, nu, nu, nu.
936
01:35:38,323 --> 01:35:39,283
nu.
937
01:35:41,869 --> 01:35:42,912
îmi pare rău.
938
01:35:43,620 --> 01:35:46,581
îmi pare rău. îmi pare rău. îmi
pare rău. îmi pare rău.
939
01:35:47,332 --> 01:35:48,625
Îmi pare foarte rău.
940
01:35:56,842 --> 01:35:59,678
Ministru adjunct, Jack Tager,
vicepreședinte de operațiuni.
941
01:35:59,762 --> 01:36:01,180
George Sickle, director general.
942
01:36:01,263 --> 01:36:02,222
- Tager.
- Sir.
943
01:36:02,306 --> 01:36:03,682
- seceră.
- Ce mai faceți, domnule?
944
01:36:03,766 --> 01:36:06,476
- E frig aici.
- Avem băutură caldă și mâncare
înăuntru, domnule.
945
01:36:06,560 --> 01:36:09,271
a fost că unitatea în jos de la
Gillam Airfield?
946
01:36:09,354 --> 01:36:12,316
Taie formalitățile, Secera.
Spune-mi care e situația.
947
01:36:13,984 --> 01:36:17,905
Ultimul nostru contact cu echipa de
salvare a fost 03:00.
948
01:36:18,655 --> 01:36:20,115
Uh, ministru adjunct, ce zici de tine?
949
01:36:20,199 --> 01:36:22,742
Omul tău din Winnipeg. Ai auzit ceva?
950
01:36:23,243 --> 01:36:24,161
Negativ.
951
01:36:24,244 --> 01:36:27,581
Au trecut 30 de ore și fântânile
nu au sosit.
952
01:36:27,664 --> 01:36:30,542
Nu cred că oamenii vor ieși vii din
Tunelul 6.
953
01:36:48,727 --> 01:36:49,686
ce este acesta?
954
01:36:49,770 --> 01:36:51,772
Asta e klaxon nostru de urgență.
955
01:37:02,241 --> 01:37:03,242
o, Doamne.
956
01:37:07,621 --> 01:37:09,623
Bun venit la Katka.
957
01:37:10,332 --> 01:37:11,166
Tu esti McCann?
958
01:37:11,834 --> 01:37:12,877
da.
959
01:37:12,960 --> 01:37:14,003
Ai nevoie de îngrijiri medicale?
960
01:37:21,260 --> 01:37:23,763
Toată lumea, pe dublu. Încă mai
avem o șansă.
961
01:37:25,389 --> 01:37:27,724
Mai avem unul. Avem nevoie de o
targă, urgent.
962
01:37:28,976 --> 01:37:29,977
Nu e nici o grabă.
963
01:37:31,020 --> 01:37:33,856
Ia că wellhead descărcate și
boltite în jos. să mergem.
964
01:37:33,939 --> 01:37:36,358
Direct la locul de foraj. Du-te,
du-te, du-te, du-te!
965
01:37:49,704 --> 01:37:51,040
Echipa Wellhead! Te-ai trezit!
966
01:38:17,566 --> 01:38:18,400
am înţeles!
967
01:38:19,193 --> 01:38:21,611
Wellhead este lovit și a apărut.
968
01:38:21,695 --> 01:38:24,281
Bine, echipa de sablare, tunelul 6 pe
dublu!
969
01:38:41,131 --> 01:38:43,217
- Nu ești în stare...
- Nu-mi pasă.
970
01:38:43,300 --> 01:38:44,802
Pune un bandaj pe ea. Am auzit
sablare.
971
01:38:44,885 --> 01:38:46,887
- Mă duc să-l găsesc pe Cody. ce?
- Tantoo, Tantoo, Tantoo.
972
01:38:47,387 --> 01:38:50,933
Suntem în afara ferestrei de oxigen.
N-am ajuns la timp.
973
01:38:51,016 --> 01:38:52,101
Nu spune asta.
974
01:38:53,560 --> 01:38:55,855
Uite, Gurty a murit pentru ca minerii
să trăiască, bine?
975
01:38:55,938 --> 01:38:58,398
Fratele meu trăiește. O să-l
găsesc. să mergem.
976
01:39:10,119 --> 01:39:11,536
Iese cineva afară!
977
01:39:37,104 --> 01:39:37,980
Cody?
978
01:39:47,114 --> 01:39:47,990
Cody?
979
01:39:48,866 --> 01:39:49,784
o, Doamne.
980
01:39:52,161 --> 01:39:53,412
Ești în viață. o, Doamne.
981
01:39:54,121 --> 01:39:55,414
Mi-ai salvat viața.
982
01:39:58,375 --> 01:39:59,376
Am avut ajutor.
983
01:40:01,711 --> 01:40:02,712
Vă mulțumesc.
984
01:40:18,353 --> 01:40:19,438
în regulă!
985
01:40:23,525 --> 01:40:24,651
I-ai plătit?
986
01:40:27,112 --> 01:40:29,865
I-ai plătit să-și oprească
senzorii?
987
01:40:36,538 --> 01:40:37,832
Ești dezgustător.
988
01:41:02,397 --> 01:41:03,232
Domnule McCann?
989
01:41:04,316 --> 01:41:06,735
Sunt ministru adjunct al resurselor
naturale pentru Canada.
990
01:41:07,486 --> 01:41:10,990
Vreau să-ți mulțumesc și să-i
transmit condoleanțe fratelui tău.
991
01:41:11,573 --> 01:41:13,700
Compania are niște hârtii pe care
să le semnezi.
992
01:41:13,784 --> 01:41:16,328
Avem un cec pentru tine. Și poliția
are nevoie de declarația ta.
993
01:41:21,625 --> 01:41:22,960
Scuzați-mă, domnule McCann?
994
01:41:23,961 --> 01:41:26,088
Am găsit asta cu lucrurile fratelui
tău.
995
01:41:38,517 --> 01:41:39,393
Vă mulțumesc.
996
01:42:14,804 --> 01:42:15,846
- hei!
- hei.
997
01:42:18,808 --> 01:42:20,810
- Kenworth nou-nouț, nu?
- Da.
998
01:42:21,560 --> 01:42:22,477
E o culoare bună.
999
01:42:22,561 --> 01:42:23,813
În onoarea lui Jim.
1000
01:42:24,479 --> 01:42:25,480
Ce cari?
1001
01:42:26,315 --> 01:42:27,691
- Articole sportive.
- Oh.
1002
01:42:28,483 --> 01:42:30,277
- Nu asta e viața?
- Da.
1003
01:42:30,360 --> 01:42:32,822
Fără șefi, fără pontaje.
1004
01:42:32,905 --> 01:42:34,406
- Rate bune de plată.
- da.
1005
01:42:34,990 --> 01:42:37,326
Ei bine, te afli tânjind după
drumul de gheață,
1006
01:42:37,409 --> 01:42:38,618
Știi unde să mă găsești.
1007
01:42:38,702 --> 01:42:39,536
Afacere.
1008
01:42:43,748 --> 01:42:44,708
Multumesc, Mike.
1009
01:43:36,396 --> 01:43:41,396
Furnizate de
https://twitter.com/kaboomskull
explozivikull
1010
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducere automată după:
www.elsubtitle.com
Vizitați site-ul nostru pentru traducere gratuită