1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THOMAS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
2
00:00:10,200 --> 00:00:16,100
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
3
00:00:16,300 --> 00:00:22,500
www.subz4Free.com
4
00:00:41,822 --> 00:00:44,099
Στις παγωμένες περιοχές
της Βόρειας Αμερικής...
5
00:00:44,189 --> 00:00:47,031
...οι οδηγοί διασχίζουν δρόμους
πάνω σε παγωμένα ποτάμια...
6
00:00:47,121 --> 00:00:49,586
...λίμνες και θάλασσες
από πάγο...
7
00:00:49,676 --> 00:00:52,607
...πάχους λιγότερο από 76 εκατοστά
με οχήματα 30 τόνων.
8
00:00:54,004 --> 00:00:56,078
Αυτές οι διαδρομές είναι
επικίνδυνες και συχνά θανατηφόρες.
9
00:00:56,168 --> 00:00:58,406
Κάποιοι οδηγοί τις αποκαλούν
αποστολές αυτοκτονίας.
10
00:00:58,491 --> 00:01:03,059
Είναι οι λεγόμενοι
"Δρόμοι από πάγο."
11
00:02:08,260 --> 00:02:10,732
ΑΔΑΜΑΝΤΟΡΥΧΕΙΟ ΚΑΤΚΑ
ΒΟΡΕΙΑ ΜΑΝΙΤΟΜΠΑ
12
00:02:10,822 --> 00:02:14,238
56°Β, 98°Δ
695 χλμ. κάτω απ' τον Αρκτικό κύκλο.
13
00:02:25,397 --> 00:02:26,440
Ναι.
14
00:02:29,944 --> 00:02:31,862
Εκεί πάνω.
15
00:02:40,412 --> 00:02:41,580
Σημάδεψε τον βράχο!
16
00:03:08,690 --> 00:03:09,667
Μάνκινς!
17
00:03:09,691 --> 00:03:10,919
Ναι;
18
00:03:10,943 --> 00:03:13,821
Θες να μου πεις γιατί οι αισθητήρες
μεθανίου είναι απενεργοποιημένοι;
19
00:03:17,741 --> 00:03:18,742
Δεν ξέρω.
20
00:03:19,618 --> 00:03:21,078
Ίσως οι μπαταρίες είναι νεκρές.
21
00:03:22,454 --> 00:03:24,874
Γιατί δεν μας φέρνεις ένα
καναρίνι; Δεν είναι αστείο.
22
00:03:25,582 --> 00:03:27,071
Αυτά είναι για να
σας προειδοποιήσουν...
23
00:03:27,095 --> 00:03:28,210
...για συγκεντρώσεις μεθανίου.
24
00:03:28,794 --> 00:03:29,879
Πρέπει να είναι ενεργοποιημένοι.
25
00:04:01,118 --> 00:04:03,346
Από πού ήρθε αυτό;
26
00:04:03,370 --> 00:04:04,914
Ακούστηκε απ' το φρεάτιο.
27
00:04:06,123 --> 00:04:07,249
Χτυπήσαμε θύλακα μεθανίου.
28
00:04:07,958 --> 00:04:09,043
Αυτό είναι αδύνατον.
29
00:04:09,626 --> 00:04:11,879
Όλοι έξω!
30
00:04:16,216 --> 00:04:17,592
Έλα!
Πάμε!
31
00:04:18,593 --> 00:04:20,512
Πάμε.
32
00:04:21,013 --> 00:04:22,347
Όχι!
33
00:04:47,664 --> 00:04:48,748
Πάμε!
34
00:05:10,428 --> 00:05:14,921
ΠΕΜΠΙΝΑ, ΒΟΡΕΙΑ ΝΤΑΚΟΤΑ.
35
00:05:27,496 --> 00:05:29,015
Τι έχεις εδώ μέσα, Γκέρτι;
36
00:05:29,039 --> 00:05:32,709
Έλα. Μπορείς να το πεις.
Μπορείς να το πεις.
37
00:05:34,503 --> 00:05:38,507
Θα το φτιάξουμε εδώ, και αυτό
θα γλυτώσουν το μπελά οι άλλοι..
38
00:05:39,049 --> 00:05:40,801
Ο καφές είναι για μένα!
39
00:05:41,301 --> 00:05:42,904
Γι' αυτόν.
Γι' αυτούς.
40
00:05:42,928 --> 00:05:46,181
Είναι καφές, Γκέρτι;
41
00:05:51,103 --> 00:05:53,856
Έτσι σπάτε πλάκα εσείς;
42
00:05:55,732 --> 00:05:56,835
Φύγε, Γκέρτι.
43
00:05:56,859 --> 00:05:58,693
Είναι ηλίθιοι.
44
00:06:01,405 --> 00:06:03,949
Πώς νιώθεις που είσαι κολλητός με
τον καθυστερημένο;
45
00:06:06,576 --> 00:06:08,203
Είναι αδερφός μου, Γιόχανσον.
46
00:06:09,621 --> 00:06:11,540
Και σου είπα να μην
τον λες ποτέ έτσι.
47
00:06:12,332 --> 00:06:13,708
Καθυστερημένος.
48
00:06:23,677 --> 00:06:25,512
ΜακΚαν,έλα μέσα!
49
00:06:28,598 --> 00:06:32,853
Ξέρω τι είναι,
αλλά μιλάμε για πολύ κόσμο.
50
00:06:33,645 --> 00:06:34,645
Γκέρτι.
51
00:06:37,107 --> 00:06:38,107
Μας απολύσανε.
52
00:06:40,569 --> 00:06:43,464
Μα τα λάστιχα ως ένα σημείο
περιστρέφονται πρέπει.
53
00:06:43,488 --> 00:06:45,926
Άσε κάποιον άλλο να τα περιστρέφει.
Απολυθήκαμε.
54
00:06:45,950 --> 00:06:48,386
Μάζεψε τα πράγματά σου.
Και τον Σκίτερ.
55
00:06:48,410 --> 00:06:49,410
Έλα.
56
00:06:55,706 --> 00:06:57,416
ΙΑΤΡΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΒΕΤΕΡΑΝΩΝ
57
00:06:57,502 --> 00:06:58,939
Δεν θέλω να το κάνω αυτό.
58
00:06:58,963 --> 00:07:01,441
Δε θέλω. Δεν πήγα ποτέ.
Ούτε σήμερα πάω.
59
00:07:01,465 --> 00:07:03,675
Γκέρτι, δεν με νοιάζει!
Θα πας!
60
00:07:04,468 --> 00:07:06,053
Θα σε φροντίσουν.
61
00:07:07,012 --> 00:07:09,157
Είμαστε μαζί πολύ καιρό.
62
00:07:09,181 --> 00:07:11,159
Αλλά δεν μπορεί
να κρατήσει δουλειά,
63
00:07:11,183 --> 00:07:13,244
και δεν μπορώ να
τον προσέχω άλλο.
64
00:07:13,268 --> 00:07:15,980
Γέρασα πια και δεν αντέχω.
65
00:07:16,981 --> 00:07:19,667
Θα είναι αυτάρκης εδώ, γιατρέ;
66
00:07:19,691 --> 00:07:21,194
Δεν μπορώ να υποσχεθώ τίποτα...
67
00:07:21,218 --> 00:07:23,296
...με τέτοιου
βαθμού γλωσσική δυσλειτουργία.
68
00:07:23,320 --> 00:07:24,880
Αλλά θα δούμε τι
μπορούμε να κάνουμε.
69
00:07:25,823 --> 00:07:29,385
Γεια σου, Τζον, είμαι ο Δρ Τάλμποτ.
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
70
00:07:29,409 --> 00:07:32,263
Σ' ευχαριστώ, το εκτιμώ και ελπίζω
ο κόσμος να διαρκέσει για σας.
71
00:07:32,287 --> 00:07:33,789
Λέει γεια.
72
00:07:34,373 --> 00:07:36,101
Πόση ώρα θα κάνουμε;
73
00:07:36,125 --> 00:07:37,853
Μαζί τους μέχρι να λήξει.
74
00:07:37,877 --> 00:07:39,354
Γι' αυτούς.
Για μένα.
75
00:07:39,378 --> 00:07:41,630
Ρωτάει τι περιλαμβάνει
η διαδικασία γιατρέ.
76
00:07:42,131 --> 00:07:43,441
Λοιπόν, μόνο μερικές εξετάσεις.
77
00:07:43,465 --> 00:07:44,837
Αν πληροί τις προϋποθέσεις για...
78
00:07:44,861 --> 00:07:46,737
...αποκατάσταση,
κανονίζουμε την εισαγωγή του.
79
00:07:46,761 --> 00:07:48,929
Δεν θα πάρει πάνω από μία ώρα.
80
00:07:49,596 --> 00:07:50,741
Ο Σκίτερ.
81
00:07:50,765 --> 00:07:52,743
Δεν μπορείς να
φέρεις τον Σκίτερ εδώ.
82
00:07:52,767 --> 00:07:55,352
Ασ' τους να σε εξετάσουν.
Δεν είναι κάτι σπουδαίο.
83
00:07:56,228 --> 00:07:57,646
Θα σε δω σε μια ώρα.
84
00:08:01,150 --> 00:08:02,442
Μην κάνεις σαν μωρό.
85
00:08:03,027 --> 00:08:04,945
Ευχαριστώ, γιατρέ.
Παρακαλώ.
86
00:08:05,445 --> 00:08:07,865
Τζον, η αίθουσα εξετάσεων είναι στο
τέλος του διαδρόμου.
87
00:08:08,448 --> 00:08:11,827
Ο ψυχίατρος αξιολόγησης Κ. Χάκμαν,
να καλέσει το 617.
88
00:08:12,536 --> 00:08:16,040
Ο ψυχίατρος αξιολόγησης Κ. Χάκμαν,
να καλέσει το 617.
89
00:08:19,126 --> 00:08:21,670
Καμία ένδειξη δεν υπήρχε
για μεθάνιο;
90
00:08:22,462 --> 00:08:25,108
Δηλαδή λες, ως γενικός διευθυντής
αυτής της εγκατάστασης,
91
00:08:25,132 --> 00:08:27,402
..ότι αυτό έγινε από το πουθενά;
92
00:08:27,426 --> 00:08:29,428
Εντελώς από το πουθενά, κύριε.
93
00:08:29,929 --> 00:08:32,198
Πιστεύουμε ότι το συσσωρεύτηκε
πίσω απ' τα προστατευτικά πάνελ...
94
00:08:32,222 --> 00:08:34,391
...οι αισθητήρες PDM δεν
μπορούσαν να το εντοπίσουν.
95
00:08:34,975 --> 00:08:37,078
Ενημερώνω τον Πρωθυπουργό
σε 20 λεπτά.
96
00:08:37,102 --> 00:08:38,121
Ακούστε προσεκτικά.
97
00:08:38,145 --> 00:08:40,321
Κανείς δεν μπαίνει σε
καμία από τις σήραγγες
98
00:08:40,345 --> 00:08:42,751
μέχρι να ανοιχτούν και
να περιοριστεί το αέριο.
99
00:08:42,775 --> 00:08:44,443
Κατανοητό, κύριε.
100
00:08:44,985 --> 00:08:47,321
Επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω, πώς
θα περιορίσουμε...
101
00:08:47,947 --> 00:08:50,157
...τον θύλακα μεθανίου βαλβίδα φρεατίου;
102
00:08:52,284 --> 00:08:53,911
Θα σε ξαναπάρω.
103
00:08:57,289 --> 00:08:59,576
Πάρε μου στην αεροπορική βάση στο
Γουίνιπεγκ, τον αξιωματικό που...
104
00:08:59,600 --> 00:09:01,960
...είναι υπεύθυνος για καταστάσεις
έκτακτης ανάγκης.
105
00:09:04,088 --> 00:09:05,881
Αερομεταφορά βαλβίδας
φρεατίου 30 τόνων;
106
00:09:06,548 --> 00:09:07,548
Αδύνατο.
107
00:09:08,258 --> 00:09:10,862
Και δεν υπάρχει διάδρομος στην
Κάτκα για να προσγειωθεί ένα C-130.
108
00:09:10,886 --> 00:09:12,687
Και τα μεγαλύτερα ελικόπτερά
μας είναι τα Σινούκ,
109
00:09:12,887 --> 00:09:14,908
...τα οποία δεν μπορούν να
κουβαλήσουν 30 τόνους.
110
00:09:14,932 --> 00:09:17,184
Τα φορτία αυτού του είδους
πρέπει να πάνε με φορτηγό.
111
00:09:20,729 --> 00:09:22,478
Τζιλ, αυτός ο υπεύθυνος...
112
00:09:22,502 --> 00:09:24,667
...στο Γουίνιπεγκ
υποτίθεται ότι ξέρει.
113
00:09:24,691 --> 00:09:27,295
Τα πάντα για τις οδικές μεταφορές
μέχρι τα βόρεια ορυχεία;
114
00:09:27,319 --> 00:09:28,922
Εννοείς τον Μαξ Τάλι;
Ναι, αυτός.
115
00:09:28,946 --> 00:09:31,007
Ο Πρωθυπουργός θα
σας δει τώρα, κύριε.
116
00:09:31,031 --> 00:09:32,031
Μισό λεπτό.
117
00:09:32,616 --> 00:09:33,700
Μαξ Τάλι;
118
00:09:35,494 --> 00:09:36,703
Κύριε Γκόλντενροντ!
119
00:09:38,122 --> 00:09:39,122
Τι;
120
00:09:43,002 --> 00:09:46,272
Είσαι ο Μαξ Τάλι από την Ασφάλεια
Ορυχείων. Μπορώ να σου μιλήσω;
121
00:09:46,296 --> 00:09:47,536
Πρόκειται για το ορυχείο Κάτκα.
122
00:09:48,173 --> 00:09:49,192
Τι έγινε με το Κάτκα;
123
00:09:49,216 --> 00:09:51,194
Σήμερα το πρωί, η
σήραγγα 6 κατέρρευσε.
124
00:09:51,218 --> 00:09:52,949
Χρειάζονται μια βαλβίδα 18 ποδών...
125
00:09:52,973 --> 00:09:54,697
...και 300 πόδια
σωλήνες να πάνε εκεί...
126
00:09:54,721 --> 00:09:56,116
...σε λιγότερο από 30 ώρες.
127
00:09:56,140 --> 00:09:59,894
18 πόδια βαλβίδα
και 300 πόδια σωλήνες;
128
00:10:00,519 --> 00:10:02,914
Γαμώτο, αυτό είναι
πολύ βάρος, φίλε.
129
00:10:02,938 --> 00:10:04,290
Μπορείς να το πας;
130
00:10:04,314 --> 00:10:07,085
Σου μοιάζω, για Θεός;
Απρίλιο έχουμε.
131
00:10:07,109 --> 00:10:09,170
Όλοι οι οδηγοί μου είναι
στην Χαβάη.
132
00:10:09,194 --> 00:10:11,798
Ή όπου στο διάολο πάνε για διακοπές
αυτή την περίοδο.
133
00:10:11,822 --> 00:10:14,217
Έχεις αντικαταστάτες.
134
00:10:14,241 --> 00:10:17,744
Για όνομα του Θεού,τα φορτηγά
δεν έχουν φτερά. Τι καπνίζεις;
135
00:10:18,703 --> 00:10:21,516
Στις 10 Μαρτίου, η σεζόν τελείωσε.
Αυτό ήταν πριν από πέντε εβδομάδες.
136
00:10:21,540 --> 00:10:24,144
Οι παλιοί στη δεκαετία του '60
δεν οδηγούσαν στη λίμνη τον Απρίλιο;
137
00:10:24,168 --> 00:10:26,271
Ναι, και οι περισσότεροι πέθαναν
κάνοντάς το.
138
00:10:26,295 --> 00:10:28,106
Οπότε είναι πραγματικά τόσο
επικίνδυνο.
139
00:10:28,130 --> 00:10:29,775
Ναι. Είναι τόσο επικίνδυνο.
140
00:10:29,799 --> 00:10:31,902
Εντάξει, την κάνω.
Είναι ηλίθια ιδέα.
141
00:10:31,926 --> 00:10:33,010
Συγγνώμη που ρώτησα.
142
00:10:37,681 --> 00:10:39,599
Μικρέ. Έλα εδώ.
143
00:10:43,520 --> 00:10:45,080
Ξέρω όλους τους
ανθρακωρύχους εκεί πάνω...
144
00:10:45,104 --> 00:10:46,648
...στο Κάτκα. Ξέρω
τις οικογένειές τους.
145
00:10:47,482 --> 00:10:50,360
Είναι προσωπικό το θέμα.
146
00:10:50,945 --> 00:10:52,947
Αν βρω οδηγούς και μηχανικό,
147
00:10:54,448 --> 00:10:55,884
...μέχρι στις 3:00 το απόγευμα.
148
00:10:55,908 --> 00:10:58,094
Και αν μπορέσεις
να πείσεις τις τοπικές αρχές...
149
00:10:58,118 --> 00:10:59,558
...να ανοίξουν το δρόμο.
150
00:10:59,954 --> 00:11:01,413
Δύο πολύ μεγάλα "αν"...
151
00:11:05,793 --> 00:11:06,919
θα το κάνουμε εμείς.
152
00:11:08,212 --> 00:11:09,212
Ευχαριστώ.
153
00:11:12,925 --> 00:11:13,925
Σκατά.
154
00:11:17,471 --> 00:11:19,306
Γεια σου.
155
00:11:23,393 --> 00:11:25,288
Με συγχωρείτε.
Ναι;
156
00:11:25,312 --> 00:11:28,624
Έφερα τον αδερφό μου σήμερα το
πρωί για θεραπεία.
157
00:11:28,648 --> 00:11:30,275
ΜακΚαν, 813.
158
00:11:30,776 --> 00:11:32,236
Ακόμα αξιολογείται, κύριε.
159
00:11:33,362 --> 00:11:36,091
Ο γιατρός είπε μια ώρα.
Έχουν περάσει δυόμισι.
160
00:11:36,115 --> 00:11:38,700
Έχουμε έλλειψη προσωπικού
σήμερα, γι' αυτό καθίστε.
161
00:11:40,619 --> 00:11:42,079
Κύριε;
162
00:11:42,746 --> 00:11:44,265
Κύριε!
163
00:11:44,289 --> 00:11:45,749
Κάλεσε την ασφάλεια.
164
00:11:50,629 --> 00:11:51,630
Γεια σου, αδερφέ.
165
00:11:53,257 --> 00:11:54,258
Τι συμβαίνει;
166
00:11:55,425 --> 00:11:56,426
Τι είναι όλα αυτά;
167
00:12:01,556 --> 00:12:02,808
Χριστέ μου.
168
00:12:04,769 --> 00:12:05,936
Τι συμβαίνει εδώ;
169
00:12:06,436 --> 00:12:08,539
Ζάναξ και Λεξάπρο, σωστά;
170
00:12:08,563 --> 00:12:12,210
Πιθανώς και κάποια οξυκωδόνη;
Για να χαλαρώσει;
171
00:12:12,234 --> 00:12:14,462
Είναι για το μετατραυματικό στρες.
Ξέρω για τι είναι.
172
00:12:14,486 --> 00:12:16,131
Τα ζήτησες αυτά, εσύ Γκέρτι;
173
00:12:16,155 --> 00:12:19,217
Έχει αϋπνία, υπέρταση,
και ξεσπάσματα.
174
00:12:19,241 --> 00:12:21,552
Φίλα τον Ιρλανδικό μου κώλο.
175
00:12:21,576 --> 00:12:24,347
Η διαταραχή του μετατραυματικού
στρες είναι αληθινή.
176
00:12:24,371 --> 00:12:25,956
Μπορώ να τον κηρύξω ανάπηρο.
177
00:12:26,791 --> 00:12:27,791
Κάντο.
178
00:12:28,167 --> 00:12:29,871
Ο Τύπος θα λατρέψει
μια ιστορία...
179
00:12:29,895 --> 00:12:31,730
...για το πώς δίνετε
ναρκωτικά...
180
00:12:31,754 --> 00:12:32,939
...στους ήρωες της Αμερικής.
181
00:12:32,963 --> 00:12:34,673
Κάνεις μεγάλο λάθος.
182
00:12:35,382 --> 00:12:36,605
Προσπαθείς να μας
σταματήσεις από το...
183
00:12:36,629 --> 00:12:37,990
...να φύγουμε από
εδώ, το ίδιο κι εσύ.
184
00:12:40,470 --> 00:12:41,847
Περίμενε.
185
00:12:42,347 --> 00:12:43,533
Βάλε αυτό.
186
00:12:43,557 --> 00:12:44,975
Έλα. Κάνει κρύο.
187
00:12:47,394 --> 00:12:48,938
Περίμενε, εδώ.
188
00:12:52,691 --> 00:12:53,901
Έλα, το παντελόνι σου.
189
00:13:22,847 --> 00:13:24,032
Ο Κεν... Ο Κένγουορθ.
190
00:13:24,056 --> 00:13:25,366
Κι άλλο Κεν.
191
00:13:25,390 --> 00:13:27,226
Πάρε τους υπέροχους
που μας ανήκουν.
192
00:13:28,018 --> 00:13:29,079
Εμείς.
193
00:13:29,103 --> 00:13:32,982
Σίγουρα. Θα ήταν υπέροχο αν
είχαμε δικό μας φορτηγό.
194
00:13:33,774 --> 00:13:35,376
Κέρδισες το λαχείο;
195
00:13:35,400 --> 00:13:38,070
Μήπως κέρδισες το Pick-6
και δεν μου το είπες;
196
00:13:38,653 --> 00:13:41,198
Αυτό το πράγμα κοστίζει
200 χιλιάρικα, Γκέρτι.
197
00:13:42,324 --> 00:13:43,575
200.
198
00:14:50,142 --> 00:14:51,977
Έχεις πάει ποτέ στο
Γουίνιπεγκ, Γκέρτι;
199
00:14:53,145 --> 00:14:54,438
Είναι μόνο 70 μίλια.
200
00:14:58,108 --> 00:15:00,027
"Κέρδισε ένα γουρούνι."
201
00:15:01,361 --> 00:15:02,446
Θα μπορούσαμε, συνέταιρε.
202
00:15:03,655 --> 00:15:07,159
Με λίγη τύχη, σήμερα μπορεί να
κερδίσουμε ένα γουρούνι.
203
00:15:12,497 --> 00:15:15,685
Νέα όλη μέρα, κάθε μέρα.
204
00:15:15,709 --> 00:15:16,770
Η κορυφαία ιστορία μας,
205
00:15:16,794 --> 00:15:18,631
Δίδυμες εκρήξεις συγκλονίζουν
το ορυχείο Κάτκα
206
00:15:18,831 --> 00:15:20,523
της Βόρειας Μανιτόμπα
σήμερα το πρωί,
207
00:15:20,547 --> 00:15:24,110
σκοτώνοντας οκτώ ανθρακωρύχους και
αφήνοντας άλλους 26 αγνοούμενους.
208
00:15:24,134 --> 00:15:27,238
Η αιτία της έκρηξης δεν έχει
προσδιοριστεί.
209
00:15:27,262 --> 00:15:29,615
Γεια σας, τηλεφωνώ από την Τράπερς
Τρανσπό στο Γουίνιπεγκ.
210
00:15:29,639 --> 00:15:31,594
Είμαστε σε κατάσταση έκτακτης
ανάγκης και χρειαζόμαστε οδηγούς.
211
00:15:31,618 --> 00:15:32,911
Τάλι, δώσε μου 50 δολάρια.
Έχεις 50 δολάρια;
212
00:15:32,935 --> 00:15:35,163
Ναι. Ένας από τους οδηγούς
μου μόλις έγινε διαθέσιμος.
213
00:15:35,187 --> 00:15:37,332
Ευχαριστώ.
Φανταστικά. Για ποιο λόγο είναι;
214
00:15:37,356 --> 00:15:38,249
Εγγύηση.
215
00:15:38,273 --> 00:15:40,609
Ναι... Τι;
Σου είπα ότι δεν θα ήταν εύκολο.
216
00:15:46,949 --> 00:15:48,492
Γυαλιά ηλίου και κλειδιά.
217
00:15:49,076 --> 00:15:50,828
Αν διαμαρτύρεσαι η
πετάς πέτρες ξανά...
218
00:15:51,328 --> 00:15:52,788
Θα σε συλλάβουμε ξανά.
219
00:15:53,455 --> 00:15:55,833
Θα συνεχίσουμε να το κάνουμε
μέχρι να φύγεις από τη γη μας.
220
00:15:56,458 --> 00:15:58,168
Στην πόλη ανήκει το πάρκινγκ.
221
00:15:59,419 --> 00:16:01,088
Αναφερόμουν στη Βόρεια Αμερική.
222
00:16:02,840 --> 00:16:03,966
Τα λέμε σύντομα.
223
00:16:16,436 --> 00:16:18,147
Πώς πάει ο αγώνας για δικαιοσύνη;
224
00:16:20,858 --> 00:16:22,418
Συνεχίζεις να χτίζεις καζίνο.
225
00:16:22,442 --> 00:16:24,779
Θα νικήσεις τον λευκό χωρίς να
πυροβολήσεις.
226
00:16:29,658 --> 00:16:31,970
Άκουσες για την
κατάρρευση στην Κάτκα;
227
00:16:31,994 --> 00:16:33,620
Ναι, στην τηλεόραση εκεί μέσα.
228
00:16:34,121 --> 00:16:36,665
Ακόμα δεν έχω νέα από τον
Κόντι όμως. Ανησυχώ πολύ.
229
00:16:37,792 --> 00:16:39,232
Είναι στη λίστα με
τους αγνοούμενους.
230
00:16:40,335 --> 00:16:42,337
Ετοιμάζω μια μικρή
αποστολή διάσωσης.
231
00:16:43,588 --> 00:16:44,733
Στον παγωμένο δρόμο;
232
00:16:44,757 --> 00:16:45,757
Ναι.
233
00:16:49,386 --> 00:16:50,386
Είμαι μέσα.
234
00:17:12,034 --> 00:17:13,469
Ας μετρήσουμε κεφάλια.
235
00:17:13,493 --> 00:17:14,493
Κόντι.
236
00:17:16,496 --> 00:17:17,473
Ένα.
237
00:17:17,497 --> 00:17:18,975
Δύο.
Τρεις.
238
00:17:18,999 --> 00:17:21,519
Τέσσερα.
Πέντε.
239
00:17:21,543 --> 00:17:23,313
Έξι.
Επτά.
240
00:17:23,337 --> 00:17:24,856
Οχτώ.
Εννέα.
241
00:17:24,880 --> 00:17:26,149
Δέκα.
Έντεκα.
242
00:17:26,173 --> 00:17:27,842
Δώδεκα.
Δεκατρία.
243
00:17:40,645 --> 00:17:43,875
Έχω γυναίκα και παιδιά, Τζιμ.
Πώς θα τους το εξηγήσω αυτό;
244
00:17:43,899 --> 00:17:45,335
Κανείς δεν θα σε
αναγκάσει να πας,
245
00:17:45,359 --> 00:17:47,128
Ντέιβ. Καταλαβαίνω.
Δεν είναι για όλους.
246
00:17:47,152 --> 00:17:48,152
Ευχαριστώ.
247
00:17:48,612 --> 00:17:50,423
Τι έχεις;
Οι μισοί αποσύρθηκαν.
248
00:17:50,447 --> 00:17:52,217
Οι μισοί δεν έχουν δει
ποτέ παγωμένο δρόμο.
249
00:17:52,241 --> 00:17:55,285
Υπάρχουν δύο τύποι
από τη Βόρεια Ντακότα. Αδέλφια.
250
00:17:56,453 --> 00:17:57,453
Ευχαριστώ.
251
00:18:01,834 --> 00:18:03,937
Ποιος από εσάς είναι ο Μάικ ΜακΚαν;
252
00:18:03,961 --> 00:18:05,772
Είμαι.
Εσύ είσαι ο οδηγός;
253
00:18:05,796 --> 00:18:08,090
Αυτός είναι ο μηχανικός;
Ναι. Ένας από τους καλύτερους.
254
00:18:10,384 --> 00:18:11,839
Λέει ότι είχες
εμπειρία στον παγωμένο...
255
00:18:11,863 --> 00:18:13,363
...δρόμο της Βορειοδυτικής
Επικράτειας.
256
00:18:13,387 --> 00:18:15,222
Αυτή είναι πολύ σοβαρή χώρα.
Τι οδηγάς;
257
00:18:15,722 --> 00:18:17,016
Οτιδήποτε σε ρόδες.
258
00:18:17,516 --> 00:18:20,370
Λέει ότι έχεις 11 απολύσεις τα
τελευταία 8 χρόνια.
259
00:18:20,394 --> 00:18:22,354
Και δεν μου εμπνέεις εμπιστοσύνη.
260
00:18:23,022 --> 00:18:25,182
Κάποιος λόγος που δεν μπορείς να
κρατήσεις μια δουλειά;
261
00:18:29,653 --> 00:18:32,423
Ο αδερφός μου είναι βετεράνος.
262
00:18:32,447 --> 00:18:33,991
Τραυματίστηκε στο Ιράκ.
263
00:18:34,491 --> 00:18:37,220
Έχει αυτό το πράγμα που λέγεται
αφασία, το οποίο είναι...
264
00:18:37,244 --> 00:18:38,138
Ξέρω τι είναι.
265
00:18:38,162 --> 00:18:40,849
Εν συντομία,
τα τελευταία οκτώ χρόνια,
266
00:18:40,873 --> 00:18:42,142
Ήμουν ο επιτηρητής του.
267
00:18:42,166 --> 00:18:44,001
Λόγω έλλειψης
καλύτερης λέξης, και...
268
00:18:44,709 --> 00:18:45,937
Και εμείς...
Το καταλαβαίνω, το καταλαβαίνω.
269
00:18:45,961 --> 00:18:47,480
Δεν έχουμε χρόνο.
Ποιο είναι το όνομά του;
270
00:18:47,504 --> 00:18:48,839
Λέγε τον Γκέρτι.
271
00:18:49,673 --> 00:18:51,175
Γκέρτι. Γεια.
272
00:18:52,176 --> 00:18:53,343
Γκέρτι, Τζιμ Γκόλντενροντ.
273
00:18:53,844 --> 00:18:55,637
Πιάσε το σετ εργαλείων σου.
Ακολουθησέ με.
274
00:19:04,604 --> 00:19:05,604
Εδώ.
275
00:19:06,606 --> 00:19:08,483
Θέλω να βγάλεις τον άξονα.
276
00:19:09,609 --> 00:19:10,735
Θα σε χρονομετρήσω.
277
00:19:16,741 --> 00:19:17,741
Έτοιμος;
278
00:19:20,412 --> 00:19:21,412
Πάμε.
279
00:19:41,141 --> 00:19:42,184
Γλυκέ μου Ιησού.
280
00:19:46,480 --> 00:19:47,647
Εντάξει, Τάλι,
281
00:19:49,024 --> 00:19:50,919
Διώξε όλους τους άλλους και
πάρε το Κάτκα.
282
00:19:50,943 --> 00:19:53,046
Βρήκα ομάδα.
Πού είναι η Ταντού;
283
00:19:53,070 --> 00:19:54,989
Παρκάρει το φορτηγό.
284
00:20:02,872 --> 00:20:04,248
Φαίνεται λίγο μικρή.
285
00:20:08,502 --> 00:20:10,587
Θα ετοιμάσω τα συμβόλαια.
Ευχαριστώ.
286
00:20:14,466 --> 00:20:15,466
Αρκετά.
287
00:20:16,093 --> 00:20:18,428
Αρκετά. Όσοι δεν βγήκαν
ως τώρα, δε θα βγουν.
288
00:20:24,769 --> 00:20:25,746
Το ακούτε αυτό;
289
00:20:25,770 --> 00:20:27,687
Τι είναι αυτό;
290
00:20:31,108 --> 00:20:33,837
Αυτό ακούγεται σαν κώδικας.
291
00:20:33,861 --> 00:20:35,546
Δώστε μας ένα χεράκι.
292
00:20:35,570 --> 00:20:37,406
Έλα.
293
00:20:37,990 --> 00:20:41,243
Κάποιος πρέπει να ήταν στο στρατό,
στο Ναυτικό, στους Προσκόπους.
294
00:20:51,796 --> 00:20:53,047
Τι λένε, Κόντι;
295
00:20:53,839 --> 00:20:54,941
"Πόσοι ζωντανοί;"
296
00:20:54,965 --> 00:20:57,944
Κοίτα, αν ακούσεις κάτι, τηλεφώνησέ
μου, εντάξει;
297
00:20:57,968 --> 00:20:58,968
Μάλιστα, κύριε.
298
00:21:08,813 --> 00:21:12,667
Είκοσι έξι... ζωντανοί.
299
00:21:12,691 --> 00:21:14,544
Φρεντ, άκουσέ με.
300
00:21:14,568 --> 00:21:18,048
Πες τους ότι θα περιορίσουμε το
μεθάνιο με μια βαλβίδα εντάξει;
301
00:21:18,072 --> 00:21:19,174
Θα το ανατινάξουμε.
302
00:21:19,198 --> 00:21:22,010
Πες τους ότι έρχονται
το συντομότερο δυνατόν, εντάξει;
303
00:21:22,034 --> 00:21:23,035
Εντάξει.
304
00:21:30,835 --> 00:21:32,854
Τα φορτιγά φτάνουν
το συντομότερο δυνατόν.
305
00:21:32,878 --> 00:21:34,629
Τι εννοούν, το συντομότερο δυνατόν;
306
00:21:35,339 --> 00:21:36,339
Έξι ώρες;
307
00:21:37,382 --> 00:21:38,276
Δώδεκα ώρες;
308
00:21:38,300 --> 00:21:39,384
Κι αν είναι 30;
309
00:21:39,885 --> 00:21:41,011
Τότε θα είμαστε νεκροί.
310
00:21:47,768 --> 00:21:49,686
Μέσα στους 26 περιλαμβάνει
και τον Λάμπαρντ.
311
00:21:50,855 --> 00:21:51,897
Ναι.
312
00:21:52,731 --> 00:21:53,732
Ο Μάνκινς;
313
00:21:54,984 --> 00:21:57,027
Είναι ζωντανός.
314
00:21:57,862 --> 00:21:59,071
Οπότε το ζήτημα είναι η ώρα.
315
00:22:00,322 --> 00:22:01,778
Θέλω να πω, κανείς
δεν έχει αντέξει πάνω...
316
00:22:01,802 --> 00:22:03,602
από 30 ώρες κάτω
από το παγωμένο υπέδαφος.
317
00:22:06,745 --> 00:22:08,998
Οι Αρχές άνοιξαν
τον παγωμένο δρόμο.
318
00:22:09,706 --> 00:22:13,543
Ο υπεύθυνος ασφαλείας
εξασφάλισε την μεταφορά.
319
00:22:15,420 --> 00:22:16,421
Τζιμ Γκόλντενροντ.
320
00:22:17,882 --> 00:22:19,722
Αν ο Τζιμ Γκόλντενροντ
πιστεύει ότι βαλβίδες 25 τόνων...
321
00:22:19,921 --> 00:22:22,403
...μπορούν να περάσουν πάνω απο μια
παγωμένη λίμνη τον Απρίλιο,
322
00:22:22,427 --> 00:22:24,304
Υποθέτω ότι πρέπει
να το πιστέψουμε κι εμείς.
323
00:22:25,014 --> 00:22:26,014
Εντάξει.
324
00:22:26,390 --> 00:22:29,577
Αυτά τα κτήνη, έχουν
μήκος 18 πόδια,
325
00:22:29,601 --> 00:22:30,996
...και 25 τόνους βάρος.
326
00:22:31,020 --> 00:22:33,623
Έχουμε 3 κατάλληλα
εξοπλισμένα φορτηγά...
327
00:22:33,647 --> 00:22:36,877
...για να υπάρχει
επιχειρησιακή εφεδρεία.
328
00:22:36,901 --> 00:22:38,133
Θέλουμε κάθε
ευκαιρία για να σώσουμε
329
00:22:38,157 --> 00:22:39,337
τις ζωές αυτών των ανθρακωρύχων.
330
00:22:39,361 --> 00:22:41,381
Τακτική απόλυση;
331
00:22:41,405 --> 00:22:42,632
Πλεονασμού.
332
00:22:42,656 --> 00:22:44,168
Το κάθε φορτηγό δεν
χρειάζεται τα άλλα...
333
00:22:44,192 --> 00:22:45,551
...για να ολοκληρώσει την αποστολή.
334
00:22:45,575 --> 00:22:47,536
Χρυσό αστέρι στον άντρα
από τη Βόρεια Ντακότα.
335
00:22:48,578 --> 00:22:50,289
Ένα δύο τρία.
Το κίτρινο είναι δικός μου.
336
00:22:51,040 --> 00:22:53,559
Εσείς οι δύο μπορείτε
να πάρετε το κόκκινο.
337
00:22:53,583 --> 00:22:55,127
Είναι αυτό με τα άνετα καθίσματα.
338
00:22:58,213 --> 00:22:59,339
Είναι όλο δικό σου.
339
00:23:01,967 --> 00:23:03,945
Τα συμβόλαια. Ένα για σένα.
Ευχαριστώ.
340
00:23:03,969 --> 00:23:05,822
Ένα για σένα και για σένα.
341
00:23:05,846 --> 00:23:07,722
200.000 μοιράστηκαν
στα τέσσερα.
342
00:23:08,598 --> 00:23:09,599
Καμιά ερώτηση;
343
00:23:10,642 --> 00:23:13,621
Τι συμβαίνει σε όποιον δεν τα
καταφέρει; Με τα λεφτά τους;
344
00:23:13,645 --> 00:23:14,664
Παράγραφος τέσσερα.
345
00:23:14,688 --> 00:23:16,421
Το μερίδιό τους πηγαίνει
σε αυτούς που θα τα καταφέρουν.
346
00:23:16,445 --> 00:23:17,250
Αυτό είναι πολύ σκληρό.
347
00:23:17,274 --> 00:23:19,434
Εμένα μου ακούγεται δίκαιο.
Ποιος είναι αυτός ο τύπος;
348
00:23:19,860 --> 00:23:20,861
Κύριε Βάρνεϊ.
349
00:23:22,571 --> 00:23:25,550
Τομ Βάρνεϊ, Διεθνής Ασφαλιστικός
Όμιλος Κάτκα.
350
00:23:25,574 --> 00:23:28,011
Τάλι, αυτά είναι τα φορτηγά μου.
Εγώ λέω ποιος θα πάει.
351
00:23:28,035 --> 00:23:29,904
Τα φορτηγά σας ναι,
αλλά η ευθύνη είναι της Κάτκα.
352
00:23:29,928 --> 00:23:31,681
Αν κάποιο χαθεί στη
λίμνη, ευθυνόμαστε εμείς.
353
00:23:31,705 --> 00:23:33,183
Δεν θα πάρει μερίδιο αυτός;
354
00:23:33,207 --> 00:23:34,434
Φυσικά και όχι.
355
00:23:34,458 --> 00:23:36,059
Είμαι μαζί για...
356
00:23:36,083 --> 00:23:37,854
...να προστατεύσω την
επένδυση της Κάτκα.
357
00:23:37,878 --> 00:23:40,356
Εντάξει, θα πας με την Ταντού.
358
00:23:40,380 --> 00:23:42,275
Στο μαύρο Κένγουορθ. Βάλε
τα πράγματά σου εκεί μέσα.
359
00:23:42,299 --> 00:23:44,485
Θα βρείτε δύο τσάντες με εξοπλισμό
στα ντουλάπια.
360
00:23:44,509 --> 00:23:45,528
Ήρθε η ώρα να φορτώσουμε.
361
00:23:45,552 --> 00:23:47,805
Θα φορτώσουμε και θα
φύγουμε σε 15 λεπτά.
362
00:23:49,264 --> 00:23:50,264
Ευχαριστώ.
363
00:23:50,850 --> 00:23:51,850
Ευχαριστώ.
364
00:23:52,184 --> 00:23:53,185
Ευχαριστώ.
365
00:23:57,356 --> 00:23:59,417
Πενήντα χιλιάρικα
ο καθένας επί δύο.
366
00:23:59,441 --> 00:24:00,831
Αυτό είναι υπερ αρκετό για μια...
367
00:24:00,855 --> 00:24:02,694
...προκαταβολή για ένα
φορτηγό σαν αυτό.
368
00:24:04,905 --> 00:24:07,491
Συγγνώμη που έσκισα το
φυλλάδιό σου, παρεμπιπτόντως.
369
00:24:08,200 --> 00:24:10,577
Θα βάλω τον Σκίτερ
μπροστά μαζί μας, εντάξει;
370
00:24:11,161 --> 00:24:12,161
Πού είσαι;
371
00:24:16,876 --> 00:24:19,419
Ταντού, έτσι;
Ο Τάλι λέει ότι είσαι Κρι.
372
00:24:20,712 --> 00:24:21,839
Τι σημαίνει το όνομά σου;
373
00:24:24,591 --> 00:24:25,591
Μεσαίο όνομα
374
00:24:26,218 --> 00:24:27,762
"Μου αρέσει να οδηγώ μόνη μου."
375
00:24:32,474 --> 00:24:33,701
Ξεκινάμε!
376
00:24:33,725 --> 00:24:34,920
Αν θέλετε κατούρημα,
πηγαίνετε τώρα.
377
00:24:34,944 --> 00:24:36,478
Βιαζόμαστε.
378
00:24:37,980 --> 00:24:39,314
Τα λέμε στην άλλη πλευρά, Τάλι.
379
00:25:23,650 --> 00:25:26,254
Θα κρατάμε απόσταση 200 ποδιών.
380
00:25:26,278 --> 00:25:27,798
Και θα αλλάζουμε μπροστά
κάθε λίγες ώρες.
381
00:25:27,822 --> 00:25:30,199
Είναι όλοι εντάξει με αυτό;
Ναι.
382
00:25:31,408 --> 00:25:32,803
Ελήφθη.
383
00:25:32,827 --> 00:25:33,929
Το πρώτο σκέλος,
384
00:25:33,953 --> 00:25:36,211
Ο παγωμένος δρόμος
της λίμνης Γουίνιπεγκ,
385
00:25:36,235 --> 00:25:38,141
είναι περίπου 300
μίλια, 20 ώρες.
386
00:25:38,165 --> 00:25:40,500
Δεύτερο σκέλος,
πάνω από το πέρασμα Μανιτόμπα.
387
00:25:41,001 --> 00:25:42,228
Τρίτο σκέλος,
388
00:25:42,252 --> 00:25:45,148
Ο παγωμένος δρόμος Μανιτόπα προς
τη γέφυρα Ολντ Μανιτόνκα.
389
00:25:45,172 --> 00:25:46,942
23 ώρες συνολικά.
390
00:25:46,966 --> 00:25:48,526
Τι έχει η Νέα Μανιτόνκα;
391
00:25:48,550 --> 00:25:50,403
Θα προτιμούσαμε τη νέα γέφυρα.
392
00:25:50,427 --> 00:25:53,364
Αλλά το να φτάσεις στη Νέα
Μανιτόνκα είναι άλλα 90 χιλιόμετρα.
393
00:25:53,388 --> 00:25:56,600
Αυτό μας βάζει έξω από τον χρόνο
οξυγόνου των ανθρακωρύχων.
394
00:25:57,309 --> 00:25:59,079
Η Παλιά Μανιτόνκα
χτίστηκε τη δεκαετία του...
395
00:25:59,103 --> 00:26:01,039
...'60, οπότε αυτή
αντέχει 75.000 κιλά;
396
00:26:01,063 --> 00:26:03,565
Ναι. Θα περάσουμε ίσα-ίσα.
397
00:26:04,108 --> 00:26:05,234
Πάμε παιδιά.
398
00:26:14,736 --> 00:26:18,540
ΔΡΟΜΟΣ ΛΙΜΝΗΣ ΓΟΥΪΝΙΠΕΓΚ
ΚΛΕΙΣΤΟΣ
399
00:26:32,845 --> 00:26:34,221
Να πάρει.
400
00:26:35,472 --> 00:26:38,659
Είπες 120 μέτρα προς τα εκεί,
80 προς τα εκεί.
401
00:26:38,683 --> 00:26:39,683
Πάνω κάτω.
402
00:26:40,227 --> 00:26:41,955
Αρκετά μέτρια ατμόσφαιρα.
403
00:26:41,979 --> 00:26:44,689
Ναι, μόνο που έχουμε
26 ανθρώπους εδώ κάτω.
404
00:26:51,530 --> 00:26:52,531
Τζιμ.
405
00:26:53,698 --> 00:26:54,592
Ναι;
406
00:26:54,616 --> 00:26:57,411
Νόμιζα ότι ήξερα
τις φορτηγατζίδικες εκφράσεις.
407
00:26:57,912 --> 00:26:59,597
Τι στο καλό είναι η φούρια;
408
00:26:59,621 --> 00:27:00,515
Φούρια.
409
00:27:00,539 --> 00:27:02,183
Λοιπόν,στη Μινεσότα,
410
00:27:02,207 --> 00:27:04,519
...όλοι οι μεταφορείς ζώων δεν
σταματούσαν ποτέ,
411
00:27:04,543 --> 00:27:07,397
Γιατί οι ταύροι, βλέπεις,
στέκονται όρθιοι όταν μεταφέρονται.
412
00:27:07,421 --> 00:27:09,440
Αν κάποιος κουραστεί και ξαπλώσει,
413
00:27:09,464 --> 00:27:11,442
...οι άλλοι θα τον πατήσουν
και θα τον σκοτώσουν.
414
00:27:11,466 --> 00:27:12,985
Όλοι όσοι μεταφέρουν ζώα
το ξέρουν αυτό,
415
00:27:13,009 --> 00:27:14,654
...οπότε δεν σταματούν
ποτέ και για τίποτα.
416
00:27:14,678 --> 00:27:18,265
Κατάλαβα.
Μαθαίνω κάτι απόψε.
417
00:28:03,185 --> 00:28:05,020
Τζιμ, πώς νιώθεις τον πάγο;
418
00:28:08,398 --> 00:28:10,275
Κρύο, σκληρό και δύσκαμπτος.
419
00:28:11,151 --> 00:28:14,029
Μακάρι να μην έχουμε
ηλιοφάνεια αύριο.
420
00:28:56,738 --> 00:28:57,782
Θέλεις ένα σάντουιτς;
421
00:28:58,698 --> 00:29:00,325
Δεν έχεις φάει από τότε που φύγαμε.
422
00:29:01,576 --> 00:29:04,246
Θα το ξέρεις πότε θα πεινάσω.
Θα είναι πολύ άσχημο.
423
00:29:05,164 --> 00:29:06,290
Είσαι ιδιότροπη;
424
00:29:07,124 --> 00:29:08,524
Ακόμα χειρότερα, φέρομαι σαν λευκή.
425
00:29:12,755 --> 00:29:15,090
Ο Τάλι είπε ότι εσύ και ο
Γκόλντενροντ τσακώνεστε.
426
00:29:16,091 --> 00:29:17,426
Δεν ήταν κάτι σπουδαίο.
427
00:29:18,260 --> 00:29:19,719
Ακούστηκε μεγάλο θέμα.
428
00:29:20,971 --> 00:29:23,616
Με απέλυσε.
Νευρίασα, και τον κτύπησα.
429
00:29:23,640 --> 00:29:24,683
Είναι παλιά ιστορία.
430
00:29:28,896 --> 00:29:30,355
Πώς είναι τα πάτε, παιδιά;
431
00:29:31,648 --> 00:29:33,150
Είναι καλό φορτηγό Τζιμ.
432
00:29:33,650 --> 00:29:35,861
Σκεφτόμαι ότι θα μπορούσα
να πάρω ένα σαν αυτό.
433
00:29:37,404 --> 00:29:39,698
Πώς θα το ονομάσεις;
434
00:29:40,199 --> 00:29:41,226
Πάρτε το χρόνο σας, παιδιά.
435
00:29:41,250 --> 00:29:43,330
Το να ονομάζεις
φορτηγό είναι ιερό πράγμα.
436
00:29:43,618 --> 00:29:45,287
Πώς θα ονομάσουμε
το φορτηγό μας, Γκέρτι;
437
00:29:47,497 --> 00:29:48,916
Φορτηγό φορτηγό φορτηγό.
438
00:29:49,666 --> 00:29:51,770
Το άκουσες αυτό;
439
00:29:51,794 --> 00:29:52,984
"Φορτηγό φορτηγό φορτηγό."
440
00:29:53,008 --> 00:29:54,546
Μου αρέσει.
Έχει μια μελωδία.
441
00:30:00,177 --> 00:30:01,511
Είναι όμορφα εδώ έξω.
442
00:30:07,517 --> 00:30:11,063
Είναι τόσο επικίνδυνο; Δεν φαίνεται
να είναι κάτι σπουδαίο.
443
00:30:12,940 --> 00:30:14,191
Τι ακριβώς κάνεις;
444
00:30:15,609 --> 00:30:16,502
Είμαι αναλυτής.
445
00:30:16,526 --> 00:30:19,446
Επαγγελματίας
εκτιμητής κινδύνου.
446
00:30:20,030 --> 00:30:21,198
Λοιπόν, κ. Βάρνεϊ,
447
00:30:22,032 --> 00:30:23,509
...η μεταφορά βαρέων
φορτίων στον πάγο...
448
00:30:23,533 --> 00:30:24,952
...τον Απρίλιο είναι
μεγάλη υπόθεση.
449
00:30:26,203 --> 00:30:27,563
Βλέπεις το κεφάλι του Κάστερ εκεί;
450
00:30:28,956 --> 00:30:30,540
Μας προειδοποιεί για κύματα πίεσης.
451
00:30:31,834 --> 00:30:33,919
Αμα πας πολύ γρήγορα, δημιουργείς
ένα κύμα πίεσης.
452
00:30:34,920 --> 00:30:35,920
Και πέφτεις μέσα.
453
00:30:37,464 --> 00:30:39,146
Αμα πας πολύ αργά, ο
πάγος δεν αντέχει τα κιλά...
454
00:30:39,170 --> 00:30:40,717
...ανά τετραγωνική
ίντσα στα λαστιχά σου.
455
00:30:41,886 --> 00:30:42,886
Και πέφτεις μέσα.
456
00:31:05,868 --> 00:31:07,912
Τι στο καλό ήταν αυτό;
457
00:31:08,495 --> 00:31:09,872
Μου ακούγεται σαν φλάντζα.
458
00:31:13,042 --> 00:31:15,085
Έλα!
459
00:31:29,016 --> 00:31:30,851
Γλυκέ Ιησού, αυτό δεν είναι καλό.
460
00:31:41,946 --> 00:31:42,947
Σκατά.
461
00:31:51,956 --> 00:31:52,956
Σκατά.
462
00:31:53,999 --> 00:31:55,292
Τι στο καλό κάνεις;
463
00:31:56,251 --> 00:31:57,145
Κάνω πίσω.
464
00:31:57,169 --> 00:31:59,189
Νόμιζα ότι δεν σταματούσαμε για
τίποτα.
465
00:31:59,213 --> 00:32:03,026
Ξέρεις, όλη αυτη η φούρια που λέγαμε;
Είπα, θα γυρίσουμε πίσω.
466
00:32:03,050 --> 00:32:04,760
Γαμώτο!
467
00:32:33,080 --> 00:32:37,393
Ο Γκέρτι θα δει τη ζημιά,
μέχρι να τα δέσουμε μαζί.
468
00:32:37,417 --> 00:32:39,677
Χρησιμοποιήστε τον νάϋλον ιμάντα
στο πίσω μέρος...
469
00:32:39,701 --> 00:32:42,089
...έτσι το φορτηγό να
μπορεί να ταλαντεύεται.
470
00:32:52,641 --> 00:32:54,643
Θα πετύχει αυτό;
471
00:32:56,020 --> 00:32:58,874
Πόσο μακριά θα τον
ρυμουλκήσουμε;
472
00:32:58,898 --> 00:33:00,315
Μέχρι το ορυχείο;
473
00:33:02,401 --> 00:33:05,279
Κάντε σε όλους μας μια χάρη, κ.
Βάρνεϊ, και μπείτε στο φορτηγό σας.
474
00:33:35,893 --> 00:33:37,561
Σκατά. Έλα.
475
00:33:50,199 --> 00:33:51,199
Γκέρτι!
476
00:33:51,826 --> 00:33:52,826
Φύγε.
477
00:33:54,619 --> 00:33:55,513
Τι συνέβη;
478
00:33:55,537 --> 00:33:56,997
Μπήκαν τα πίσω λάστιχα στον πάγο.
479
00:33:59,124 --> 00:34:00,375
Να πάρει.
480
00:34:05,005 --> 00:34:06,757
Τι στο καλό συμβαίνει;
481
00:34:07,800 --> 00:34:08,801
Έλα, Τζιμ.
482
00:34:51,468 --> 00:34:53,529
Τζιμ! Τζιμ!
483
00:34:53,553 --> 00:34:54,447
Τζιμ!
484
00:34:54,471 --> 00:34:55,866
Πιάστηκα στο σκοινί!
485
00:34:55,890 --> 00:34:57,391
Κόψε το.
Το πόδι μου είναι σπασμένο.
486
00:35:00,185 --> 00:35:01,886
Κόψε το, αλλιώς
θα πέσετε όλοι μέσα!
487
00:35:01,910 --> 00:35:03,706
Το σκοινί μου έπιασε το
πόδι και μου το έσπασε.
488
00:35:03,730 --> 00:35:04,731
Κάντο!
489
00:35:05,816 --> 00:35:07,317
Κάντο!
Δεν μπορώ.
490
00:35:07,943 --> 00:35:09,611
Κάντο! Κάντο!
491
00:35:14,366 --> 00:35:15,367
Ιησού μου.
492
00:35:24,001 --> 00:35:25,585
Να πάρει!
493
00:35:30,340 --> 00:35:31,591
Εξαπλώνεται.
494
00:35:32,342 --> 00:35:33,677
Τι εννοείς;
495
00:35:34,219 --> 00:35:38,182
Σημαίνει ότι θα συνεχίσει να σπάει
για δύο, ίσως τρία χιλιόμετρα.
496
00:35:38,682 --> 00:35:39,910
Αυτό είναι πάνω από ένα μίλι.
497
00:35:39,934 --> 00:35:41,870
Θα το ξεπεράσουμε.
Πάμε να φύγουμε!
498
00:35:41,894 --> 00:35:43,228
Πρέπει να το λύσουμε πρώτα.
499
00:35:43,728 --> 00:35:44,729
Δεν έχουμε χρόνο.
500
00:35:45,898 --> 00:35:48,150
Θα πρέπει να προχωρήσουμε
δεμένοι. Πάμε!
501
00:35:56,533 --> 00:35:57,785
Βάλε την ζώνη σου.
502
00:36:16,136 --> 00:36:18,597
Μάικ, πλησιάζει.
Πρέπει να ανεβάσουμε ταχύτητα.
503
00:36:19,223 --> 00:36:20,223
Ελήφθη.
504
00:36:44,081 --> 00:36:46,458
Μάικ, πλησιάζει.
Πρέπει να πάμε πιο γρήγορα. Ελήφθη.
505
00:36:47,251 --> 00:36:48,543
Γκέρτι, στο σκαλοπάτι.
506
00:36:54,884 --> 00:36:56,069
Βγες στο σκαλοπάτι.
507
00:36:56,093 --> 00:36:58,573
Γιατί; Έτσι, αν δεν περάσουμε,
να μπορούμε να πηδήξουμε.
508
00:37:18,448 --> 00:37:20,159
Έχω ένα κύμα πίεσης μπροστά μου.
509
00:37:21,410 --> 00:37:24,371
Έχω μια φοβερή ρωγμή πάγου πίσω
μου, οπότε πώς θέλεις να πεθάνεις;
510
00:37:32,587 --> 00:37:35,465
Μισολιωμένος πάγος στα 200 μέτρα.
Μπες μέσα και δέσε τη ζώνη.
511
00:37:38,635 --> 00:37:41,013
Περίμενε μισό λεπτό, φίλε.
Θα χειροτερέψει.
512
00:37:48,645 --> 00:37:50,397
Αυτό δεν είναι καλό.
Αυτό δεν είναι καλό!
513
00:37:58,572 --> 00:37:59,614
Δεν μου αρέσει αυτό!
514
00:38:04,244 --> 00:38:05,996
Σκατά!
515
00:38:21,762 --> 00:38:24,514
Βγάλε τη ζώνη σου.
Είσαι καλά, φίλε;
516
00:38:41,198 --> 00:38:42,199
Τελειώσε.
517
00:38:53,252 --> 00:38:54,252
Σταμάτησε.
518
00:38:58,924 --> 00:38:59,924
Ναι.
519
00:39:00,342 --> 00:39:01,342
Σταμάτησε!
520
00:39:01,886 --> 00:39:03,654
Ανατραπήκαμε για κάποιο λόγο.
521
00:39:03,678 --> 00:39:07,057
Τώρα το βάρος μας έχει μετατοπιστεί
ομοιόμορφα αντίθετα με τα λάστιχα.
522
00:39:10,519 --> 00:39:13,373
Έτσι, με βάση επτά λίτρα
το λεπτό, ανά άτομο...
523
00:39:13,397 --> 00:39:14,397
Επτά λίτρα;
524
00:39:15,232 --> 00:39:16,918
Αυτό αναπνέει ένας ενήλικας;
525
00:39:16,942 --> 00:39:18,157
Όταν ξεκουράζεσαι. Ο αριθμός...
526
00:39:18,181 --> 00:39:19,862
...διπλασιάζεται με
τη σωματική κόπωση.
527
00:39:20,654 --> 00:39:21,655
Κόντι.
528
00:39:22,322 --> 00:39:24,533
Να σε ρωτήσω κάτι;
Βεβαίως.
529
00:39:25,075 --> 00:39:28,078
Όταν ανατινάχτηκε το ορυχείο, είπα
ότι χτυπήσαμε ένα θύλακα μεθανίου.
530
00:39:28,662 --> 00:39:30,372
Και είπες, "Αυτό είναι αδύνατο."
531
00:39:30,915 --> 00:39:31,915
Γιατί;
532
00:39:36,879 --> 00:39:38,088
Εξακολουθεί να καταρρέει.
533
00:39:55,981 --> 00:39:57,274
Αεροσυμπιεστής...
534
00:39:58,984 --> 00:40:00,820
Δόξα τω Θεώ που τα κατάφεραν.
535
00:40:05,908 --> 00:40:06,908
Απέτυχε.
536
00:40:10,454 --> 00:40:11,455
Γεια.
537
00:40:12,039 --> 00:40:13,892
Τι γίνεται, Κόντι;
538
00:40:13,916 --> 00:40:14,917
Ναι.
539
00:40:15,876 --> 00:40:17,002
Τι είπαν;
540
00:40:25,094 --> 00:40:26,971
Λένε ότι ακόμα το παλεύουν.
541
00:40:31,851 --> 00:40:32,852
Κόντι.
Ναι;
542
00:40:39,942 --> 00:40:41,318
Δεν απάντησες στην ερώτησή μου.
543
00:40:41,819 --> 00:40:44,029
Γιατί είναι αδύνατο να χτυπήσαμε
ένα θύλακα μεθανίου;
544
00:40:49,409 --> 00:40:51,161
Γιατί μου είπαν ότι δεν
θα συνέβαινε ποτέ.
545
00:40:51,871 --> 00:40:53,098
Ποιος;
546
00:40:53,122 --> 00:40:54,206
Ποιος σου το είπε αυτό;
547
00:40:57,459 --> 00:40:58,459
Κόντι.
548
00:41:02,381 --> 00:41:05,592
Ήρεμα, παιδιά!
Πάρτε τον έξω!
549
00:41:06,176 --> 00:41:07,176
Σιγά!
550
00:41:12,933 --> 00:41:13,933
Κόντι!
551
00:41:15,185 --> 00:41:16,937
Πρόσεχε το πόδι του.
Πρόσεχε το πόδι του.
552
00:41:40,044 --> 00:41:42,063
SOS.SOS
553
00:41:42,087 --> 00:41:43,815
41.40.
554
00:41:43,839 --> 00:41:45,984
Παγωμένος δρόμος βόρεια του 53.
555
00:41:46,008 --> 00:41:47,736
Φορτηγό βούλιαξε
μέσα στον πάγο.
556
00:41:47,760 --> 00:41:48,653
Επαναλαμβάνω.
557
00:41:48,677 --> 00:41:50,321
Φορτηγό βούλιαξε
μέσα στον πάγο.
558
00:41:50,345 --> 00:41:52,240
Ελήφθη. Υπάρχουν επιζώντες;
559
00:41:52,264 --> 00:41:53,264
Αρνητικό.
560
00:41:54,099 --> 00:41:55,893
Ερχόμαστε.
Ευχαριστώ.
561
00:41:56,977 --> 00:41:59,873
Περίμενε.
Τι θα γίνει με μας;
562
00:41:59,897 --> 00:42:01,106
Τι θα γίνει με εμάς;
563
00:42:05,652 --> 00:42:07,237
Γυρίζουμε πίσω, σωστά;
564
00:42:09,114 --> 00:42:10,114
Πίσω;
565
00:42:10,532 --> 00:42:12,159
Ναι. Αυτό είπα κι εγώ.
566
00:42:13,243 --> 00:42:14,448
Ο πάγος είναι
βέβαιο ότι θα είναι...
567
00:42:14,472 --> 00:42:16,014
...λεπτότερος προς τα
νότια, όχι παχύτερος.
568
00:42:16,038 --> 00:42:17,925
Έχουμε ακόμα
δύο βαλβίδες να παραδώσουμε.
569
00:42:17,949 --> 00:42:19,517
Επιχειρησιακή εφεδρεία, θυμάσαι;
570
00:42:19,541 --> 00:42:21,251
Και είμαστε πάνω
από τα μισά για εκεί.
571
00:42:21,836 --> 00:42:23,003
Τι λες, Γκέρτι;
572
00:42:25,255 --> 00:42:27,132
Θα έρθεις μαζί μου, Ταντού;
573
00:42:27,842 --> 00:42:28,735
Διάολε ναι.
574
00:42:28,759 --> 00:42:31,612
Αλλά αυτό είναι γελοίο.
Θα πεθάνετε όλοι.
575
00:42:31,636 --> 00:42:33,081
Αν θες να γυρίσεις
πίσω, πήγαινε.
576
00:42:33,105 --> 00:42:34,849
Σου προτείνω να
το κάνεις γρήγορα.
577
00:42:37,893 --> 00:42:39,037
Νιτσιγουάντ.
578
00:42:39,061 --> 00:42:40,312
Μεγάλο.
579
00:42:40,813 --> 00:42:42,540
Έπεσε 50 βαθμούς.
580
00:42:42,564 --> 00:42:45,317
Θα έχουμε 8 με 10 εκατοστά
καινούργιου πάγου.
581
00:42:45,901 --> 00:42:49,672
Ας βάλουμε τα φορτηγά σε όρθια
θέση. Ξαναγυρνάμε στη δουλειά.
582
00:42:49,696 --> 00:42:51,615
Έχετε τρελαθεί τελείως.
Όλοι σας!
583
00:42:52,407 --> 00:42:53,575
Περίμενε.
Περίμενε.
584
00:42:54,743 --> 00:42:56,225
Φαίνεται ότι είσαι
ο νέος ηγέτης εδώ.
585
00:42:56,249 --> 00:42:58,098
Δεν είμαι αρχηγός κανενός.
586
00:42:58,122 --> 00:42:59,581
Ο καθένας είναι μόνος του.
587
00:43:00,290 --> 00:43:01,751
Εντάξει. Ότι πεις.
588
00:43:04,169 --> 00:43:06,881
Δεν είσαι περίεργος
εκεί πίσω, τι συνέβη;
589
00:43:07,798 --> 00:43:10,968
Είδαμε τι συνέβη.
Μιλάω για την χαλασμένη μηχανή.
590
00:43:14,429 --> 00:43:15,514
Συνέχισε.
591
00:43:17,808 --> 00:43:20,370
Πόσο καλά την ξέρεις;
Την Ταντού;
592
00:43:20,394 --> 00:43:22,562
Την συνάντησα πρώτη φορά χθες.
Γιατί;
593
00:43:26,691 --> 00:43:28,693
Σε πειράζει να απαντήσεις
σε μερικές ερωτήσεις;
594
00:43:30,362 --> 00:43:33,532
Δούλευες για τον Τζιμ Γκόλντενροντ,
πόσο, δύο χρόνια;
595
00:43:34,324 --> 00:43:35,324
Δυόμισι.
596
00:43:37,369 --> 00:43:38,537
Γιατί σε απέλυσε;
597
00:43:40,414 --> 00:43:43,042
Χρησιμοποίησα το φορτηγό του
Σαββατοκύριακο χωρίς άδεια.
598
00:43:43,918 --> 00:43:46,170
Ώστε είσαι κλέφτρα.
Δεν είμαι κλέφτρα.
599
00:43:47,296 --> 00:43:49,298
Κουβαλούσα πανό
για μια διαδήλωση...
600
00:43:51,633 --> 00:43:52,944
Εσένα τι σε νοιάζει;
601
00:43:52,968 --> 00:43:56,180
Δεν ήσουν υπόδειγμα.
Γιατί σε απέλυσε;
602
00:43:57,181 --> 00:43:58,158
Όχι, εγώ...
603
00:43:58,182 --> 00:43:59,183
Κοίτα, απλά...
604
00:44:00,475 --> 00:44:04,247
Δεν έχω δει ποτέ φορτηγό με
λιγότερο από 10.000 στο κοντέρ.
605
00:44:04,271 --> 00:44:06,065
Να χαλάσει έτσι ξαφνικά;
606
00:44:06,731 --> 00:44:07,731
Όχι.
607
00:44:08,067 --> 00:44:09,639
Οι περισσότεροι
πετρελαιοκινητήρες...
608
00:44:09,839 --> 00:44:12,196
...δεν χαλάνε από μόνοι τους
εκτός αν κάψουν βενζίνη.
609
00:44:14,239 --> 00:44:15,383
Τι είναι αυτό;
610
00:44:15,407 --> 00:44:18,762
Έβαλες στο φορτηγό του Γκόλντενροντ
βενζίνη ενώ φορτώναμε.
611
00:44:18,786 --> 00:44:20,096
Σε είδα δίπλα στην αντλία.
612
00:44:20,120 --> 00:44:22,182
Είπες ότι έλεγχες
την πίεση των ελαστικών.
613
00:44:22,206 --> 00:44:23,850
Αυτό είναι ψέμα.
614
00:44:23,874 --> 00:44:26,477
Θες να μας σκοτώσεις όλους;
615
00:44:26,501 --> 00:44:28,563
Για να πάρεις
και τα 200 χιλιάρικα.
616
00:44:28,587 --> 00:44:31,232
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
Ποιος το έκανε, τότε;
617
00:44:31,256 --> 00:44:33,342
Δεν ήμουν εγώ. Δεν ήταν ο Γκέρτι.
Δεν ήταν αυτός.
618
00:44:33,843 --> 00:44:36,071
Δουλεύει για την εταιρία που μας
πληρώνει.
619
00:44:36,095 --> 00:44:38,614
Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά
για μένα, ηλίθιοι!
620
00:44:38,638 --> 00:44:40,116
Θεέ μου, ο αδερφός μου
είναι στο ορυχείο.
621
00:44:40,140 --> 00:44:42,660
Και όσο περισσότερο στεκόμαστε εδώ,
τόσο πιο κοντά είναι στο θάνατο.
622
00:44:42,684 --> 00:44:44,079
Οπότε αν μπορούσες
απλά να κουνηθείς...
623
00:44:44,103 --> 00:44:46,583
Λέει ψέματα. Δεν μπορείς να
εμπιστευτείς αυτούς τους ανθρώπους.
624
00:44:47,439 --> 00:44:49,751
Πάρε στο Κάτκα.
Το όνομά του είναι Κόντι Μαντούθ.
625
00:44:49,775 --> 00:44:51,151
Έχουμε διαφορετικούς πατεράδες.
626
00:44:51,819 --> 00:44:52,979
Θεέ μου, "Αυτούς";
627
00:44:53,946 --> 00:44:56,549
Είσαι ρατσιστής μαλάκας.
Δεν θα πας πουθενά.
628
00:44:56,573 --> 00:44:57,550
Απλά φύγε από...
629
00:44:57,574 --> 00:44:59,368
Δεν θα πας πουθενά.
Εντάξει.
630
00:45:11,463 --> 00:45:13,399
Καλούμε την εταιρεία και ελέγχουμε
την ιστορία σου.
631
00:45:13,423 --> 00:45:15,175
Ναι, και μετά πήγαινε να γαμηθείς.
632
00:45:15,885 --> 00:45:17,177
Δέσε την, Γκέρτι.
633
00:46:09,980 --> 00:46:11,416
Ναι, Τάλι, ο Μάικ είμαι.
634
00:46:11,440 --> 00:46:13,026
Μόλις έμαθα για τον
Γκόλντενροντ από την Υπηρεσία
635
00:46:13,050 --> 00:46:14,460
Έκτακτης Ανάγκης της Κομητείας.
Τι συνέβη;
636
00:46:14,484 --> 00:46:17,756
Πιστεύουμε ότι η Ταντού έβαλε
στο φορτηγό του Τζιμ βενζίνη.
637
00:46:17,780 --> 00:46:18,749
Πλάκα μου κάνεις; Αυτό είναι
638
00:46:18,773 --> 00:46:20,216
χειρότερο από τη
ζάχαρη στη δεξαμενή.
639
00:46:20,240 --> 00:46:21,533
Επικοινώνησε με το Κάτκα.
640
00:46:22,117 --> 00:46:23,976
Ρώτα τους αν υπάρχει
ένας ανθρακωρύχος,
641
00:46:24,000 --> 00:46:25,788
...Κόντι Μαντούθ, στη
λίστα αγνοουμένων.
642
00:46:26,288 --> 00:46:28,207
Θα σου εξηγήσω αργότερα.
Έγινε.
643
00:46:40,635 --> 00:46:42,322
Θέλουμε να συζητήσουμε
τις επιλογές που έχουμε.
644
00:46:42,346 --> 00:46:43,388
Όπως;
645
00:46:44,348 --> 00:46:46,016
Να μειώσουμε τους αριθμούς μας.
646
00:46:47,392 --> 00:46:50,663
Θέλω να μιλήσω στα αφεντικά επάνω.
647
00:46:50,687 --> 00:46:52,147
Δεν ξέρεις τον κωδικό
με τα χτυπήματα.
648
00:46:52,731 --> 00:46:53,732
Αυτός τον ξέρει.
649
00:46:54,900 --> 00:46:56,651
Δεν μπορεί να σοβαρολογείς.
650
00:46:59,363 --> 00:47:00,715
Λέγεται διαλογή.
651
00:47:00,739 --> 00:47:02,449
Τα νοσοκομεία το κάνουν συνέχεια.
652
00:47:03,951 --> 00:47:05,595
Αν μειώσουμε τους
αριθμούς μας κατά...
653
00:47:05,619 --> 00:47:07,347
...το ένα τρίτο, το οξυγόνο
μας αυξάνεται.
654
00:47:07,371 --> 00:47:08,851
Μπορούμε να κάνουμε τους
υπολογισμούς.
655
00:47:09,581 --> 00:47:11,727
Τα νοσοκομεία έχουν μια ηλίθια
αναλογία.
656
00:47:11,751 --> 00:47:13,793
Οι ασθενείς διαλέγονται
όταν διαπιστωθεί...
657
00:47:13,817 --> 00:47:15,379
...ότι θα πεθάνουν ούτως ή άλλως.
658
00:47:16,797 --> 00:47:18,399
Και αυτοί οι τύποι;
659
00:47:18,423 --> 00:47:20,736
Δεν θα τα καταφέρουν μέχρι το πρωί.
660
00:47:20,760 --> 00:47:23,846
Κανείς δεν θα το κάνει αυτό.
Συμφωνώ. Είναι παλαβό.
661
00:47:25,597 --> 00:47:27,784
Πες ότι κάνεις λάθος.
Πες το.
662
00:47:27,808 --> 00:47:29,160
Πες ότι το βάλαμε σε ψηφοφορία.
663
00:47:29,184 --> 00:47:30,560
Τι λέει, Κόντι;
664
00:47:35,607 --> 00:47:38,986
Θέλουν να μειώσουν τους αριθμούς
μας. Δεν μπορεί να σοβαρολογεί.
665
00:47:40,654 --> 00:47:42,132
Εμένα μου φαίνεται σοβαρολογούν, Κλοντ.
666
00:47:42,156 --> 00:47:44,801
Κανείς δεν το θέλει αυτό, Μπάρνι.
Μην το παίρνεις προσωπικά.
667
00:47:44,825 --> 00:47:48,554
Λυπάμαι που στο λέω, φίλε. Αυτό
είναι όσο πιο προσωπικό γίνεται.
668
00:47:48,578 --> 00:47:49,890
Είδατε τους εαυτούς σας;
669
00:47:49,914 --> 00:47:52,809
Μπάρνι,το κάταγμά σου
έπαθε σηψαιμία.
670
00:47:52,833 --> 00:47:55,085
Κι εσύ, Κλοντ, πώς σου φαίνεται
αυτός ο πυρετός;
671
00:47:55,585 --> 00:47:58,356
Δεν θα βγάλεις άλλες 12 ώρες.
Κι αν αρνηθούμε;
672
00:47:58,380 --> 00:47:59,816
Θα ψηφίσουμε.
673
00:47:59,840 --> 00:48:01,205
Αυτό είναι σαν δύο
αλεπούδες και ένα...
674
00:48:01,229 --> 00:48:02,869
...κοτόπουλο ψηφίζουν
τι θα έχουν για δείπνο.
675
00:48:03,510 --> 00:48:05,345
Πάντα ήξερα ότι ήσουν καθίκι, Μάνκινς.
676
00:48:06,013 --> 00:48:08,265
Δεν ήξερα μέχρι τώρα
ότι είσαι και δολοφόνος.
677
00:48:19,234 --> 00:48:21,153
"Προτείνω να μειώσουμε
τα νούμερά μας."
678
00:48:22,279 --> 00:48:25,032
Τι σημαίνει αυτό;
Εννοούν μείωση του αριθμού τους.
679
00:48:25,615 --> 00:48:26,509
Λοιπόν, πώς;
680
00:48:26,533 --> 00:48:27,617
Πώς σου φαίνεται;
681
00:48:28,869 --> 00:48:29,869
Όχι.
682
00:48:30,620 --> 00:48:31,620
Τι; Όχι.
683
00:48:32,247 --> 00:48:34,642
Όχι, αυτό είναι τρελό. Δεν θα
συμμετάσχω σ' αυτό.
684
00:48:34,666 --> 00:48:36,877
Δεν έχουν επιλογές
εκεί κάτω, Φρεντ.
685
00:48:46,053 --> 00:48:49,157
Αυτά τα τρέιλερ
στραπατσαρίστηκαν άσχημα
686
00:48:49,181 --> 00:48:51,576
Ο Γκέρτι κι εγώ θα πάμε
να ελέγξουμε το φορτίο.
687
00:48:51,600 --> 00:48:52,893
Και τότε θα συνεχίσουμε.
688
00:48:55,229 --> 00:48:56,313
Πώς είναι;
689
00:49:11,829 --> 00:49:13,455
Βοήθεια!
690
00:49:14,706 --> 00:49:17,752
Άνοιξε την καταραμένη πόρτα!
Βοήθεια!
691
00:49:32,391 --> 00:49:33,893
Άνοιξε την καταραμένη πόρτα!
692
00:49:54,496 --> 00:49:55,664
Εσύ το έκανες.
693
00:49:57,124 --> 00:49:59,560
Σκατά. Αναλυτής του κώλου.
694
00:49:59,584 --> 00:50:00,836
Τι κάνεις για την Κάτκα;
695
00:50:01,796 --> 00:50:05,817
Ας πούμε ότι δουλεύω
σε άλλο τμήμα της εταιρείας.
696
00:50:05,841 --> 00:50:07,009
Ναι, στον υπόνομο.
697
00:50:09,011 --> 00:50:11,555
Κοίτα, αυτοί είναι οι κανόνες.
698
00:50:12,765 --> 00:50:13,867
Αν είσαι φρόνιμη.
699
00:50:13,891 --> 00:50:15,517
...θα παραμένεις όπως σε έδεσαν...
700
00:50:15,541 --> 00:50:17,301
...αυτοί οι ηλίθιοι.
701
00:50:17,853 --> 00:50:19,956
Αν ζωηρέψεις, όμως,
702
00:50:19,980 --> 00:50:21,565
...ξέρω ότι είναι πρόβλημα...
703
00:50:22,607 --> 00:50:23,608
...για εσάς.
704
00:50:24,109 --> 00:50:25,628
θα σε δέσω...
705
00:50:25,652 --> 00:50:27,196
...και θα σε πετάξω πίσω.
706
00:50:42,544 --> 00:50:44,314
Ναι;
Μάικ, ποια είναι η κατάστασή σου;
707
00:50:44,338 --> 00:50:46,041
Όχι, είμαι ο Βάρνεϊ.
Κολλήσαμε σε μια καταιγίδα.
708
00:50:46,065 --> 00:50:47,358
Έχω απάντηση για
τον Κόντι Μαντούθ.
709
00:50:47,382 --> 00:50:48,926
Δεν μπορώ να μιλήσω.
710
00:50:54,389 --> 00:50:56,100
Σε παρακαλώ, δούλεψε.
711
00:51:02,147 --> 00:51:04,167
Είναι εξοπλισμένη με μονάδα
θέρμανσης.
712
00:51:04,191 --> 00:51:07,611
Γκέρτι, πόσο βαρύ πιστεύεις ότι
είναι αυτός ο σωλήνας διπλός;
713
00:51:08,278 --> 00:51:09,905
Πέντε χιλιάδες διακόσια.
714
00:51:13,367 --> 00:51:15,535
Τρία, τέσσερα, μηδέν.
715
00:51:16,120 --> 00:51:17,371
Τρία σαράντα ο καθένας;
716
00:51:17,955 --> 00:51:19,623
Πιάσε την άκρη αυτού.
717
00:51:20,875 --> 00:51:22,251
Θα το χτυπήσουμε.
718
00:51:22,752 --> 00:51:24,479
Κοπάνα σωλήνα γκρεμίσουμε..
719
00:51:24,503 --> 00:51:26,046
Αυτό σκέφτηκα ακριβώς.
720
00:52:05,169 --> 00:52:06,170
Σιγά.
721
00:52:06,921 --> 00:52:07,922
Σιγά.
722
00:52:14,970 --> 00:52:16,055
Σιγά.
723
00:52:17,890 --> 00:52:19,975
Ένα δύο τρία.
724
00:52:27,942 --> 00:52:29,484
Ένα δύο τρία.
725
00:52:38,994 --> 00:52:40,495
Ένα δύο τρία.
726
00:52:42,957 --> 00:52:45,000
Ένα δύο τρία.
727
00:53:47,855 --> 00:53:48,855
Ναι!
728
00:53:52,401 --> 00:53:53,944
Όχι!
729
00:53:56,655 --> 00:54:00,034
Πήρε το τηλέφωνο, το πιστόλι,
και τις τσάντες μας.
730
00:54:01,160 --> 00:54:02,202
Και την Του.
731
00:54:02,787 --> 00:54:03,788
Ποια;
732
00:54:04,830 --> 00:54:06,391
Την Ταντού.
733
00:54:06,415 --> 00:54:08,083
Και την Ταντού επίσης.
734
00:54:11,003 --> 00:54:12,379
Ας βρούμε μια λύση.
735
00:55:40,217 --> 00:55:41,718
Τι συμβαίνει με σένα;
736
00:55:42,677 --> 00:55:43,971
Σταμάτα!
737
00:56:08,078 --> 00:56:09,264
Κι άλλο!
738
00:56:09,288 --> 00:56:11,123
Ανέβασε την πίεση!
739
00:56:15,377 --> 00:56:16,377
Γκέρτι!
740
00:56:16,879 --> 00:56:18,422
Είπα περισσότερο!
741
00:56:19,006 --> 00:56:20,006
Περισσότερο!
742
00:56:22,592 --> 00:56:23,592
Χριστέ μου.
743
00:56:24,011 --> 00:56:25,429
Είπα περισσότερο!
744
00:56:26,180 --> 00:56:27,073
Μαικ!
745
00:56:27,097 --> 00:56:28,199
Ναι, το βλέπω.
746
00:56:28,223 --> 00:56:29,700
Λέγεται βίντσι.
747
00:56:29,724 --> 00:56:32,412
Μάικ, η συγκόλληση
είναι χειμώνας θα σπάσει.
748
00:56:32,436 --> 00:56:33,436
Τι;
749
00:56:34,021 --> 00:56:35,815
Η συγκόλληση κρύωσε!
750
00:56:37,149 --> 00:56:38,442
Απλώς κάντο!
751
00:56:49,453 --> 00:56:50,955
Ξέρεις γιατί απολυθήκαμε;
752
00:56:51,455 --> 00:56:55,000
Δεν είναι η αναπηρία σου. Είναι η
γαμημένη η συμπεριφορά σου.
753
00:56:56,335 --> 00:56:59,546
Μάλλον δεν άκουγες διαταγές
και πριν την αναπηρία σου.
754
00:57:04,927 --> 00:57:06,678
Δεν ξέρω τι συμβαίνει εδώ.
755
00:57:07,596 --> 00:57:10,116
Αλλά αυτός, σκότωσε τον
Γκόλντενροντ,
756
00:57:10,140 --> 00:57:11,534
...και παραλίγο να μας
σκοτώσει και εμάς.
757
00:57:11,558 --> 00:57:13,661
Τα φόρτωσε όλα στην Ταντού.
758
00:57:13,685 --> 00:57:16,814
Που είναι εδώ για να σώσει τον
αδερφό της, και τον βοηθήσαμε.
759
00:57:17,815 --> 00:57:19,125
Έχουμε μια ευκαιρία.
760
00:57:19,149 --> 00:57:22,652
Μια ευκαιρία να βγούμε από
αυτό και να επανορθώσουμε.
761
00:57:24,029 --> 00:57:26,656
Και δεν θα το καταστρέψεις.
Όχι αυτή τη φορά.
762
00:57:28,658 --> 00:57:31,161
Μην τολμήσεις να το αγγίξεις αυτό.
763
00:57:42,297 --> 00:57:43,966
Έλα.
764
00:57:49,679 --> 00:57:50,890
Θα ελευθερωθεί.
765
00:58:01,441 --> 00:58:02,818
Τι στο καλό ήταν αυτό;
766
00:58:16,081 --> 00:58:17,666
Γκέρτι; Γκέρτι;
767
00:58:18,751 --> 00:58:19,751
Γκέρτι!
768
00:58:21,128 --> 00:58:22,128
Γκέρτι;
769
00:58:22,712 --> 00:58:23,712
Γκέρτι!
770
01:00:24,168 --> 01:00:25,937
Έλα, Γκέρτι. Έλα.
771
01:00:25,961 --> 01:00:27,629
Ανάπνευσε. Ανάπνευσε.
772
01:00:28,213 --> 01:00:29,965
Έλα, Γκέρτι.
Βοήθα με.
773
01:00:44,188 --> 01:00:45,773
Χριστέ μου.
774
01:00:49,568 --> 01:00:51,570
Γκέρτι.
775
01:00:53,030 --> 01:00:54,030
Γκέρτι.
776
01:00:54,614 --> 01:00:55,614
Ιησού μου!
777
01:00:56,325 --> 01:00:57,993
Εδώ, φίλε.
Εδώ, φίλε.
778
01:00:58,493 --> 01:01:00,613
Εδώ, φίλε. Σε κρατάω, σε κρατάω.
Σε κρατάω, σε κρατάω.
779
01:01:00,996 --> 01:01:01,996
Σε έπιασα.
780
01:01:03,207 --> 01:01:04,207
Σε έπιασα.
781
01:01:06,710 --> 01:01:07,854
Γκέρτι, λυπάμαι.
782
01:01:07,878 --> 01:01:09,105
Συγγνώμη.
Συγγνώμη.
783
01:01:09,129 --> 01:01:12,233
Συγγνώμη που σε χτύπησα. Συγγνώμη.
Δεν ήθελα να το κάνω.
784
01:01:12,257 --> 01:01:13,717
Λυπάμαι, Γκέρτι.
785
01:01:18,848 --> 01:01:20,015
Μαικ.
786
01:01:24,519 --> 01:01:26,814
Ναι. Βυθίστηκαν τα όνειρα, Γκέρτι.
787
01:01:28,190 --> 01:01:29,566
Βούλιαξαν τα όνειρα.
788
01:01:30,860 --> 01:01:32,987
Ναι. Με τρώει και μένα.
789
01:01:35,030 --> 01:01:38,367
Γιατί ένας υπάλληλος της εταιρείας
που μας προσέλαβε...
790
01:01:38,909 --> 01:01:39,952
...να κάνει σαμποτάζ...
791
01:01:44,999 --> 01:01:46,250
Θέλουν να αποτύχουμε.
792
01:01:47,334 --> 01:01:49,562
Αυτό είναι, αυτό είναι.
Θέλουν να αποτύχουμε.
793
01:01:49,586 --> 01:01:50,586
Δεν το κατάλαβα.
794
01:01:51,421 --> 01:01:54,842
Σκεφτόμουν μόνο πόσα
θα κερδίσουμε απ' όλο αυτό.
795
01:01:56,802 --> 01:01:58,303
Τώρα είμαι θυμωμένος.
796
01:02:00,722 --> 01:02:02,057
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
797
01:02:03,642 --> 01:02:05,144
Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά τώρα.
798
01:02:06,061 --> 01:02:07,312
Αυτό είναι προσωπικό.
799
01:02:24,148 --> 01:02:28,221
ΓΕΦΥΡΑ ΜΑΝΙΤΟΝΚΑ 16 ΧΛΜ
ΑΔΑΜΑΝΤΟΡΥΧΕΙΟ ΚΑΤΚΑ 22 ΧΛΜ
800
01:02:38,218 --> 01:02:40,763
Θέλουμε 20 λεπτά για την ακτή.
801
01:03:07,622 --> 01:03:10,375
Το δεύτερο φορτηγό είναι στη λίμνη
20 χιλιόμετρα νότια.
802
01:03:11,001 --> 01:03:12,878
Μαζί με τον μηχανικό
και τον οδηγό.
803
01:03:13,712 --> 01:03:16,005
Τους είπα να μην
πάρουν δυναμίτη...
804
01:03:16,029 --> 01:03:18,526
...λόγω έκρηξης από την τριβή.
805
01:03:18,550 --> 01:03:20,886
Αλλά δε μ' άκουσαν.
806
01:03:21,971 --> 01:03:23,114
Καλός.
807
01:03:23,138 --> 01:03:24,223
Ωραία. Πολύ ωραία.
808
01:03:25,474 --> 01:03:26,516
Η κοπέλα;
809
01:03:27,309 --> 01:03:29,269
Είναι ζωντανή, κύριε.
810
01:03:35,234 --> 01:03:37,778
Βάλε το φορτηγό εκεί πάνω.
811
01:03:39,154 --> 01:03:41,573
Θα πεις ότι έχασε τον έλεγχο.
812
01:03:42,324 --> 01:03:45,452
Εσύ πήδηξες να σωθείς
πριν γκρεμιστεί. Κατανοητό;
813
01:03:46,411 --> 01:03:47,411
Απόλυτα, κύριε.
814
01:03:47,872 --> 01:03:50,725
Το οξυγόνο των ανθρακωρύχων
τελειώνει σε τρεις ώρες.
815
01:03:50,749 --> 01:03:52,835
Οπότε ο Τύπος θα πέσουν πάνω μας.
816
01:03:53,794 --> 01:03:56,522
Πρέπει να τους πούμε ότι
η γενναία διάσωσή μας...
817
01:03:56,546 --> 01:03:57,714
...είχε τραγικό τέλος.
818
01:03:58,298 --> 01:03:59,943
Θα το φροντίσω, κύριε.
819
01:03:59,967 --> 01:04:01,218
Ωραία.
820
01:04:02,594 --> 01:04:03,971
Πάρε με όταν τελειώσεις.
821
01:04:27,577 --> 01:04:30,390
Αν το κάνεις αυτό,
παίζεις το κεφάλι σου.
822
01:04:30,414 --> 01:04:32,183
Αν είναι να κατηγορήσεις κάποιον,
κατηγόρησε τη διεύθυνση.
823
01:04:32,207 --> 01:04:33,834
Τι σχέση έχει η διοίκηση μ' αυτό;
824
01:04:35,252 --> 01:04:37,296
Όλοι όσοι είναι υπέρ, σηκώστε το...
Μάνκινς!
825
01:04:38,672 --> 01:04:39,816
Σου έκανα μια ερώτηση.
826
01:04:39,840 --> 01:04:41,967
Επειδή μας ανάγκασαν να
βγάλουμε τους αισθητήρες, Ρένι.
827
01:04:43,552 --> 01:04:44,594
Τι έκαναν;
828
01:04:45,512 --> 01:04:47,141
Ισχυρίστηκε ότι οι
νέες ποσοστώσεις...
829
01:04:47,341 --> 01:04:49,809
...τους σκότωναν, οπότε...
δεν είχαν λεφτά για κλείσιμο.
830
01:04:50,684 --> 01:04:54,604
Είπαν ότι δεν υπήρχε πιθανότητα για
θύλακες αερίου τόσο βόρεια.
831
01:04:55,272 --> 01:04:57,042
Και γλύκαναν τη συμφωνία.
832
01:04:57,066 --> 01:04:58,192
Πόσα;
833
01:05:04,156 --> 01:05:06,283
100 δολάρια το άτομο το μήνα.
834
01:05:08,660 --> 01:05:11,973
Έκλεισες τους αισθητήρες αερίου για
100 δολάρια το μήνα;
835
01:05:11,997 --> 01:05:14,350
Και όποιος άνοιξε
το στόμα του, απολύθηκε.
836
01:05:14,374 --> 01:05:16,019
Τίποτα από αυτά δεν
έχει σημασία τώρα, Ρένι.
837
01:05:16,043 --> 01:05:17,920
Το οξυγόνο μας μειώνεται γρήγορα.
838
01:05:18,503 --> 01:05:21,548
Υπάρχει μια ψηφοφορία. Όλοι όσοι
είναι υπέρ, σηκώστε τα χέρια σας.
839
01:05:22,674 --> 01:05:23,968
Όχι.
840
01:05:27,637 --> 01:05:30,015
Πόσο μεθάνιο νομίζεις
ότι έχει εδώ τώρα;
841
01:05:32,184 --> 01:05:33,894
Αυτοί οι άντρες δεν είναι ο εχθρός.
842
01:05:34,478 --> 01:05:35,621
Ο εχθρός είναι εκεί πάνω.
843
01:05:35,645 --> 01:05:38,792
Μαλακίες! Η ασφυξία είναι ο εχθρός.
844
01:05:38,816 --> 01:05:42,420
Θα φύγουμε από εδώ μαζί, ή καθόλου.
845
01:05:42,444 --> 01:05:44,905
Είσαι ένα ηλίθιο κάθαρμα, Ρεν.
846
01:05:47,783 --> 01:05:48,951
Κι εσύ, Κόντι.
847
01:05:50,035 --> 01:05:51,035
Ίσως και να είναι έτσι.
848
01:05:52,121 --> 01:05:53,663
Αλλά έτσι θα γίνει.
849
01:06:21,942 --> 01:06:22,942
Ακριβώς εδώ.
850
01:06:25,237 --> 01:06:26,238
Αδειάστε το δρόμο.
851
01:07:00,064 --> 01:07:01,606
Ναι, αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
852
01:07:02,107 --> 01:07:04,985
Δεν θα τη γλιτώσεις ποτέ.
Θα γίνει έρευνα.
853
01:07:05,569 --> 01:07:06,904
Αυτό θέλω κι εγώ.
854
01:07:15,871 --> 01:07:16,871
Τι είναι αυτό;
855
01:08:08,298 --> 01:08:09,591
Ευχαριστώ.
856
01:08:39,121 --> 01:08:40,306
Βοήθεια!
857
01:08:40,330 --> 01:08:42,642
Βοήθεια! Ακούει κανείς!
858
01:08:42,666 --> 01:08:43,751
Βοήθεια! Βοήθεια!
859
01:08:44,334 --> 01:08:45,878
Βοήθεια! Είναι κανείς εκεί έξω;
860
01:08:46,378 --> 01:08:47,712
Ταντού, ο Μάικ είμαι.
861
01:08:48,463 --> 01:08:50,859
Ερχόμαστε απ'το πέρασμα.
Πού είσαι;
862
01:08:50,883 --> 01:08:52,360
Πλησιάζω προς την διασταύρωση.
863
01:08:52,384 --> 01:08:54,863
Έχω τον Βάρνεϊ πίσω μου με άλλους.
Είναι οπλισμένοι.
864
01:08:54,887 --> 01:08:57,741
Έχουμε δύο ώρες για να φτάσουμε
στο Κάτκα, και έχω φορτίο.
865
01:08:57,765 --> 01:08:59,325
Θα μας εμποδίσουν.
866
01:08:59,349 --> 01:09:00,744
Το κατάλαβα.
867
01:09:00,768 --> 01:09:03,496
Ο Κόντι πάντα έλεγε ότι
δεν τηρούν τους κανόνες για το μεθάνιο.
868
01:09:03,520 --> 01:09:05,260
Αυτοί οι μπάσταρδοι,
προκάλεσαν την κατάρρευση.
869
01:09:05,284 --> 01:09:06,524
Τώρα προσπαθούν να το καλύψουν.
870
01:09:07,024 --> 01:09:10,152
Δεν πρόκειται να συμβεί. Απλά
κρατήσου. Ερχόμαστε.
871
01:09:23,415 --> 01:09:26,519
Βγάλε τους εκτός
χωρίς να κινηθούν υποψίες.
872
01:09:26,543 --> 01:09:27,979
Να μην υπάρχουν
τρύπες από σφαίρες.
873
01:09:28,003 --> 01:09:30,339
Μην χρησιμοποιήσετε τα όπλα σας.
874
01:10:31,108 --> 01:10:32,108
Τι;
875
01:10:38,323 --> 01:10:39,425
Σκατά.
876
01:10:39,449 --> 01:10:42,327
Έλα τώρα. Άλλο ένα μίλι. Μπορούμε
να κάνουμε άλλο ένα μίλι. Έλα.
877
01:10:45,039 --> 01:10:47,041
Ναι, μπορούμε να το κάνουμε. Έλα.
878
01:11:05,100 --> 01:11:06,100
Κάνε στην άκρη!
879
01:11:08,020 --> 01:11:09,873
Κάνε στην άκρη τώρα!
880
01:11:09,897 --> 01:11:11,190
Κάνε στην άκρη!
881
01:11:13,901 --> 01:11:16,570
Αν ήταν να μας πυροβολήσουν, θα το
είχαν κάνει μέχρι τώρα.
882
01:11:17,071 --> 01:11:19,406
Ναι. Καλά. Έλα.
883
01:11:21,283 --> 01:11:22,534
Έτοιμος, αδερφέ;
884
01:11:24,703 --> 01:11:26,746
Κάνε στην άκρη τώρα!
885
01:14:38,147 --> 01:14:40,690
Μην στέκεσαι εκεί. Πάμε.
886
01:14:58,918 --> 01:15:00,645
Έλα. Μη σταματάς.
887
01:15:00,669 --> 01:15:02,029
Μην τολμήσεις να σταματήσεις. Έλα.
888
01:15:08,010 --> 01:15:09,362
Μην μου το κάνεις αυτό.
889
01:15:09,386 --> 01:15:11,013
Μην το κάνεις αυτό.
890
01:15:12,014 --> 01:15:13,408
Έλα, μη σταματάς.
891
01:15:13,432 --> 01:15:15,100
Έλα, σκατό, πάμε.
892
01:15:15,851 --> 01:15:17,686
Δεν το εννοούσα!
Δεν το εννοούσα!
893
01:15:42,711 --> 01:15:45,047
Μην νομίζεις ότι δεν θα το
χρησιμοποιήσω πάνω σου!
894
01:15:50,552 --> 01:15:51,846
Ποιο είναι το παιχνίδι σου;
895
01:15:53,722 --> 01:15:56,016
Τι; Έτσι θα κάθεσαι;
896
01:15:57,768 --> 01:15:58,768
Ναι.
897
01:15:59,103 --> 01:16:00,997
Αυτή είναι η τελευταία
βαλβίδα.
898
01:16:01,021 --> 01:16:04,649
Και τι θα κάνεις; Θα το σπρώξεις
για το υπόλοιπο της διαδρομής;
899
01:16:05,150 --> 01:16:07,083
Αν είναι πρέπει να
φτάσεις στο Κάτκα...
900
01:16:07,107 --> 01:16:09,321
...πριν ο αδερφός σου
σταματήσει να αναπνέει,
901
01:16:10,364 --> 01:16:12,199
Αυτό πρέπει να κάνεις.
902
01:16:17,537 --> 01:16:19,289
Οι άλλοι οδηγοί θα έρθουν.
903
01:16:20,207 --> 01:16:21,917
Οι άλλοι οδηγοί είναι νεκροί.
904
01:17:05,085 --> 01:17:07,272
Χάλασε το σωληνάκι τον καυσίμων μου.
905
01:17:07,296 --> 01:17:08,736
Ο Γκέρτι μπορεί να
το διορθώσει.
906
01:17:10,632 --> 01:17:12,277
Θα αλλάξουμε το σωληνάκι...
907
01:17:12,301 --> 01:17:14,845
...και θα βάλουμε αρκετά καύσιμα
για να φτάσεις στο Κάτκα.
908
01:17:17,139 --> 01:17:18,139
Άκουσε.
909
01:17:19,099 --> 01:17:20,099
Εμείς...
910
01:17:20,976 --> 01:17:22,727
...σοβαρά σε παρεξηγήσαμε πολύ.
911
01:17:23,813 --> 01:17:24,813
Φίλοι;
912
01:17:28,067 --> 01:17:29,067
Ναι.
913
01:18:40,014 --> 01:18:41,742
Πόσο ώρα νομίζεις
ότι θα πάρει αυτό;
914
01:18:41,766 --> 01:18:42,850
Λίγα λεπτά.
915
01:18:43,133 --> 01:18:44,735
Ξέρω ότι ανυπομονείς
για τον αδερφό σου.
916
01:18:44,759 --> 01:18:45,661
Ναι.
917
01:18:45,685 --> 01:18:48,647
Ο Κόντι είναι ο μόνος που έχω.
Είναι σαν εσένα και τον δικό σου.
918
01:18:49,148 --> 01:18:50,148
Ναι.
919
01:18:52,860 --> 01:18:54,319
Ο Γκέρτι είναι σαν το διαφημιστικό.
920
01:18:55,279 --> 01:18:57,364
Παθαίνει ζημιά
αλλά συνεχίζει να δουλεύει.
921
01:19:51,877 --> 01:19:53,317
Πρέπει να φτάνουν τα καύσιμα.
922
01:19:54,713 --> 01:19:56,841
Μου έσωσε τη ζωή.
Αντάμειψέ τον.
923
01:20:09,394 --> 01:20:12,022
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ,
και δεν μπορούμε να κάνουμε πίσω.
924
01:20:12,522 --> 01:20:14,000
Πρέπει να του ξεφύγουμε.
925
01:20:14,024 --> 01:20:16,401
Ονειρεύεσαι.
Έχεις καλύτερη ιδέα;
926
01:21:36,774 --> 01:21:38,334
Λύσε την νταλίκα.
927
01:21:38,358 --> 01:21:39,734
Έχουμε μια βαλβίδα να παραδώσουμε.
928
01:21:50,162 --> 01:21:51,163
Χριστέ μου.
929
01:21:52,456 --> 01:21:54,333
Δεν είναι τόσο άσχημα όσο φαίνεται.
930
01:21:57,169 --> 01:21:59,230
Είναι...
931
01:21:59,254 --> 01:22:01,715
Φαίνεται πολύ άσχημο, μικρή.
932
01:22:02,591 --> 01:22:03,675
Απλά κάνε γρήγορα μόνο
933
01:22:04,718 --> 01:22:06,446
Σαν να βγάζεις δόντι.
934
01:22:06,470 --> 01:22:09,473
Δόντι; Εγώ...
Σου μοιάζω με οδοντίατρο;
935
01:22:12,184 --> 01:22:13,787
Καλό κορίτσι.
936
01:22:13,811 --> 01:22:16,164
Πάρε ανάσα.
Πάρε ανάσα
937
01:22:16,188 --> 01:22:18,834
Αυτό είναι.
Έτσι μπράβο.
938
01:22:18,858 --> 01:22:20,860
Γκέρτι, έλα να με βοηθήσεις!
939
01:22:22,778 --> 01:22:24,446
Καλό κορίτσι.
Καλό κορίτσι.
940
01:22:25,948 --> 01:22:26,948
Έλα.
941
01:22:34,623 --> 01:22:35,624
Κρατήσου γερά.
942
01:22:36,208 --> 01:22:38,398
Ο Γκέρτι κι εγώ θα
βγάλουμε το φορτηγό...
943
01:22:38,422 --> 01:22:40,355
...από τον γκρεμό.
944
01:22:40,379 --> 01:22:41,713
Και θα παμε στο ορυχείο.
945
01:22:42,923 --> 01:22:44,549
Έχουμε ακόμα 45 λεπτά.
946
01:22:45,467 --> 01:22:46,467
Ναι.
947
01:23:16,373 --> 01:23:18,113
Κύριε. Η Ασφάλεια
τον Ορυχείων στο...
948
01:23:18,137 --> 01:23:20,061
...Γουίνιπεγκ θέλει
το λάπτοπ του Ρεν.
949
01:23:20,085 --> 01:23:22,313
Φρεντ, η Ασφάλεια τον Ορυχείων
θα πάρουν τα λαπτοπ...
950
01:23:22,337 --> 01:23:24,524
...όταν το πω εγώ εντάξει;
951
01:23:24,548 --> 01:23:26,442
Έχουμε έναν διευθύνοντα σύμβουλο
για να ανησυχούμε.
952
01:23:26,466 --> 01:23:29,261
Ναι, μπορείς να του το πεις ο
ίδιος. Θα είναι εδώ σε μια ώρα.
953
01:23:32,932 --> 01:23:36,310
Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτά
τα e-mail που να μας εμπλέκει.
954
01:23:37,477 --> 01:23:39,814
Όλα ήταν μετρητά,
οπότε δεν υπάρχει υπάρχουν έγγραφα.
955
01:23:40,522 --> 01:23:44,819
Για τις αρχές, αυτό μοιάζει με άλλο
ένα τραγικό ατύχημα σε ορυχείο.
956
01:23:49,073 --> 01:23:51,826
Ακριβώς το πρωί,
ανοίγουμε τη σήραγγα 6.
957
01:23:52,534 --> 01:23:53,786
Βγάζουμε τα πτώματα.
958
01:23:54,536 --> 01:23:57,390
Αφήνουμε να γίνουν οι κηδείες...
959
01:23:57,414 --> 01:23:58,760
...υπομένουμε την αναγκαστική συζήτηση...
960
01:23:58,784 --> 01:24:00,625
...για τον"επαγγελματικό κίνδυνο".
961
01:24:02,169 --> 01:24:03,378
Και ανοίγουμε πάλι.
962
01:24:04,880 --> 01:24:06,006
Ως συνήθως.
963
01:24:12,054 --> 01:24:14,556
Έλα, Βάρνεϊ, απάντησε
στο καταραμένο τηλέφωνο.
964
01:25:04,982 --> 01:25:06,417
Κοίτα, Γκέρτι, τα καταφέραμε.
965
01:25:06,441 --> 01:25:07,567
Τα καταφέραμε!
966
01:25:09,683 --> 01:25:12,203
ΓΕΦΥΡΑ ΜΑΝΙΤΟΝΚΑ 6 ΧΛΜ
ΑΔΑΜΑΝΤΟΡΥΧΕΙΟ ΚΑΤΚΑ 12 ΧΛΜ
967
01:25:25,585 --> 01:25:27,254
Μάικ.
968
01:26:41,725 --> 01:26:43,746
ΔΡΟΜΟΣ ΜΑΝΙΤΟΝΚΑ ΚΛΕΙΣΤΟΣ
969
01:27:16,530 --> 01:27:17,739
Δώσε μου το πιστόλι!
970
01:27:19,825 --> 01:27:22,036
Γκέρτι, πρέπει να πάρεις το τιμόνι.
971
01:27:22,828 --> 01:27:24,204
Έλα. Μπορείς να το κάνεις.
972
01:27:34,131 --> 01:27:37,027
Μην σταματήσεις μέχρι να
φτάσεις στο ορυχείο, κατάλαβες;
973
01:27:37,051 --> 01:27:38,051
Μη σταματήσεις.
974
01:27:40,846 --> 01:27:42,681
Σκότωσέ τους.
975
01:27:43,265 --> 01:27:44,892
Όχι για μένα, για τον αδερφό μου.
976
01:29:13,280 --> 01:29:15,120
ΔΡΟΜΟΣ ΜΑΝΙΤΟΝΚΑ ΚΛΕΙΣΤΟΣ
977
01:29:31,889 --> 01:29:34,995
ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΡΟΣ 34 ΤΟΝΟΙ
978
01:29:51,310 --> 01:29:52,937
Το έχω κάνει χιλιάδες φορές.
979
01:29:54,021 --> 01:29:56,065
Κουνήσου.
Μπορώ να το κάνω εγώ.
980
01:30:40,943 --> 01:30:42,152
Σκατά.
981
01:30:44,989 --> 01:30:45,990
Ενισχυτικά πρόσφυσης.
982
01:30:46,490 --> 01:30:47,491
Ναι, πήγαινε.
983
01:31:07,636 --> 01:31:08,846
Έλα.
984
01:31:11,807 --> 01:31:13,600
Σκατά.
985
01:31:19,940 --> 01:31:22,609
Γκέρτι, τα συρματόσκοινα σπάνε.
Πάμε!
986
01:33:33,615 --> 01:33:34,992
Να πάρει.
987
01:33:49,214 --> 01:33:51,050
Γκέρτι, κλείσε την πύλη!
988
01:34:18,618 --> 01:34:19,787
Γκέρτι!
989
01:34:33,843 --> 01:34:34,843
Γκέρτι;
990
01:34:55,865 --> 01:34:57,050
Γκέρτι.
991
01:34:57,074 --> 01:34:58,074
Γκέρτι!
992
01:35:01,661 --> 01:35:03,014
Έσωσε το φορτηγό.
993
01:35:03,038 --> 01:35:04,206
Χριστέ μου.
994
01:35:05,040 --> 01:35:08,919
Μάικ... εσύ... αδερφός...ορυχείο..
995
01:35:09,879 --> 01:35:11,881
Ο αδερφός μου.
996
01:35:17,970 --> 01:35:19,513
Αδερφός. Ορυχείο.
997
01:35:32,734 --> 01:35:36,864
Όχι.
998
01:35:38,323 --> 01:35:39,323
Όχι.
999
01:35:41,869 --> 01:35:42,912
Συγγνώμη.
1000
01:35:43,620 --> 01:35:46,581
Συγγνώμη.
1001
01:35:47,332 --> 01:35:48,625
Λυπάμαι πολύ.
1002
01:35:56,842 --> 01:35:59,738
Κύριε Υφυπουργέ, Τζακ Τάγκερ,
Αντιπρόεδρος Επιχειρήσεων.
1003
01:35:59,762 --> 01:36:01,239
Τζορτζ Σίκλ, Γενικός Διευθυντής.
1004
01:36:01,263 --> 01:36:02,282
Τάγκερ.
Κύριε.
1005
01:36:02,306 --> 01:36:03,742
Σίκλ.
Πώς είστε, κύριε;
1006
01:36:03,766 --> 01:36:04,726
Κάνει κρύο εδώ πάνω.
1007
01:36:04,750 --> 01:36:06,536
Έχουμε ζεστό ρόφημα
και φαγητό μέσα, κύριε.
1008
01:36:06,560 --> 01:36:09,330
Πώς ήταν η διαδρομή από το
αεροδρόμιο Γκίλλαμ;
1009
01:36:09,354 --> 01:36:12,316
Κόψε τις τυπικότητες, Σίκλ.
Πες μου την κατάσταση.
1010
01:36:13,984 --> 01:36:17,905
Η τελευταία μας επαφή με την ομάδα
διάσωσης ήταν στης 03:00.
1011
01:36:18,655 --> 01:36:20,175
Υφυπουργέ, τι λες εσύ;
1012
01:36:20,199 --> 01:36:22,742
Ο άνθρωπός σου στο Γουίνιπεγκ.
Άκουσε τίποτα;
1013
01:36:23,243 --> 01:36:24,220
Όχι.
1014
01:36:24,244 --> 01:36:27,640
Έχουν περάσει 30 ώρες, και
οι βαλβίδες δεν έχουν φτάσει.
1015
01:36:27,664 --> 01:36:30,542
Δεν πιστεύω ότι οι άντρες θα βγουν
ζωντανοί από τη σήραγγα.
1016
01:36:48,727 --> 01:36:49,746
Τι είναι αυτό;
1017
01:36:49,770 --> 01:36:51,772
Η σειρήνα έκτακτης ανάγκης.
1018
01:37:02,241 --> 01:37:03,242
Θεέ μου.
1019
01:37:07,621 --> 01:37:09,623
Καλώς ήρθες στο Κάτκα.
1020
01:37:10,332 --> 01:37:11,332
Είσαι ο ΜακΚαν;
1021
01:37:11,834 --> 01:37:12,936
Ναι.
1022
01:37:12,960 --> 01:37:14,040
Χρειάζεσαι ιατρική βοήθεια;
1023
01:37:21,260 --> 01:37:23,763
Γρήγορα.
Έχουμε ακόμα μια ευκαιρία.
1024
01:37:25,389 --> 01:37:27,989
Κι άλλος.
Χρειαζόμαστε ένα φορείο.
1025
01:37:28,976 --> 01:37:29,977
Δεν υπάρχει βιασύνη.
1026
01:37:31,020 --> 01:37:33,915
Ξεφορτώνουμε την καφαλή
και την τοποθετούμε. Πάμε.
1027
01:37:33,939 --> 01:37:36,358
Στο ορυχείο γρήγορα!
Πάμε!
1028
01:37:49,704 --> 01:37:51,040
Ομάδα Γουέλχεντ!
Σειρά σας!
1029
01:38:17,566 --> 01:38:18,566
Εντάξει.
1030
01:38:19,193 --> 01:38:21,671
Βαλβίδα τοποθετημένη
και έτοιμη.
1031
01:38:21,695 --> 01:38:24,281
Εντάξει, ομάδα εκρηκτικών,
στη σήραγγα 6 γρήγορα.
1032
01:38:41,131 --> 01:38:43,276
Δεν είσαι σε θέση...
Χέστηκα.
1033
01:38:43,300 --> 01:38:44,861
Βάλε μου ένα τσιρότο.
Άκουσα ανατίναξη.
1034
01:38:44,885 --> 01:38:46,887
Πάω να βρω τον Κόντι. Τι;
Ταντού.
1035
01:38:47,387 --> 01:38:50,992
Το οξυγόνο έχει τελειώσει.
Δεν προλάβαμε.
1036
01:38:51,016 --> 01:38:52,101
Μην το λες αυτό.
1037
01:38:53,560 --> 01:38:55,914
Ο Γκέρτι πέθανε για να
ζήσουν οι ανθρακωρύχοι, εντάξει;
1038
01:38:55,938 --> 01:38:58,398
Ο αδερφός μου είναι ζωντανός.
Θα τον βρω. Πάμε.
1039
01:39:10,119 --> 01:39:11,536
Κάποιος βγαίνει έξω!
1040
01:39:37,104 --> 01:39:38,104
Κόντι;
1041
01:39:47,114 --> 01:39:48,114
Κόντι;
1042
01:39:48,866 --> 01:39:49,866
Θεέ μου.
1043
01:39:52,161 --> 01:39:53,412
Είσαι ζωντανός. Θεέ μου.
1044
01:39:54,121 --> 01:39:55,414
Μου έσωσες τη ζωή.
1045
01:39:58,375 --> 01:39:59,376
Είχα βοήθεια.
1046
01:40:01,711 --> 01:40:02,712
Ευχαριστώ.
1047
01:40:18,353 --> 01:40:19,438
Εντάξει!
1048
01:40:23,525 --> 01:40:24,651
Τους πλήρωσες;
1049
01:40:27,112 --> 01:40:29,865
Τους πλήρωσες για να κλείσουν τους
αισθητήρες;
1050
01:40:36,538 --> 01:40:37,832
Είσαι αηδιαστικός.
1051
01:41:02,397 --> 01:41:03,397
Κύριε ΜακΚαν;
1052
01:41:04,316 --> 01:41:06,735
Είμαι ο Υφυπουργός Φυσικών
Πόρων του Καναδά.
1053
01:41:07,486 --> 01:41:10,990
Θέλω να σε ευχαριστήσω και να σου
πω συλλυπητήρια για τον αδερφό σου.
1054
01:41:11,573 --> 01:41:13,760
Η εταιρεία έχει κάποια χαρτιά να
υπογράψεις.
1055
01:41:13,784 --> 01:41:14,963
Έχουμε μια επιταγή
για σένα.
1056
01:41:14,987 --> 01:41:16,468
Και η αστυνομία θέλει
την κατάθεσή σου.
1057
01:41:21,625 --> 01:41:22,960
Με συγχωρείτε, κ. ΜακΚαν;
1058
01:41:23,961 --> 01:41:26,088
Βρήκαμε αυτό στα πράγματα του
αδερφού σου.
1059
01:41:38,517 --> 01:41:39,517
Ευχαριστώ.
1060
01:41:50,211 --> 01:41:53,793
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
1061
01:42:14,804 --> 01:42:15,846
Γεια!
Γεια.
1062
01:42:18,808 --> 01:42:20,810
Ολοκαίνουργιο φορτηγό;
Ναι.
1063
01:42:21,560 --> 01:42:22,537
Είναι ωραίο χρώμα.
1064
01:42:22,561 --> 01:42:23,813
Προς τιμήν του Τζιμ.
1065
01:42:24,479 --> 01:42:25,480
Τι κουβαλάς;
1066
01:42:26,315 --> 01:42:27,691
Αθλητικά είδη.
1067
01:42:28,483 --> 01:42:30,336
Αυτή είναι ζωή.
Ναι.
1068
01:42:30,360 --> 01:42:32,881
Ούτε αφεντικά, ούτε κάρτες.
1069
01:42:32,905 --> 01:42:34,406
Καλές αμοιβές.
Ναι.
1070
01:42:34,990 --> 01:42:37,385
Αν είναι να περάσεις από παγωμένο
δρόμο...
1071
01:42:37,409 --> 01:42:38,678
...ξέρεις πού θα με βρεις.
1072
01:42:38,702 --> 01:42:39,702
Σύμφωνοι.
www.subz4Free.com
1073
01:42:43,748 --> 01:42:44,748
Ευχαριστώ, Μάικ.
1074
01:43:00,906 --> 01:43:04,062
ΦΟΡΤΗΓΟ ΦΟΡΤΗΓΟ ΦΟΡΤΗΓΟ
1075
01:43:04,262 --> 01:43:08,662
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*THOMAS©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com