1 00:00:00,000 --> 00:00:11,111 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:32,662 --> 00:00:37,662 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:38,574 --> 00:00:43,574 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:01:34,481 --> 00:01:39,481 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 5 00:01:40,155 --> 00:01:44,508 «فراری» 6 00:01:47,215 --> 00:01:49,041 انزو فراری، راننده‌ی سابق به همراه همسرش لائورا 7 00:01:49,108 --> 00:01:51,324 در سال ۱۹۴۷ در لابه‌لای خرابی‌های به‌جا مانده از جنگ 8 00:01:51,398 --> 00:01:54,183 شرکت خودروسازیِ فراری را تاسیس نمودند 9 00:01:56,835 --> 00:02:00,928 ‫[ سال ۱۹۵۷ ] 10 00:02:02,971 --> 00:02:14,082 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 11 00:06:02,248 --> 00:06:03,275 بله؟ 12 00:06:03,660 --> 00:06:06,373 لطفا به آقای فراری بگید 13 00:06:06,385 --> 00:06:09,110 که راننده‌ی مازراتی «ژان برا» از میلان رسیدن 14 00:06:09,111 --> 00:06:10,528 هوم، ممنون 15 00:06:10,589 --> 00:06:11,289 متشکرم 16 00:06:11,336 --> 00:06:13,363 براتون آرزوی موفقیت می‌کنم، خانم 17 00:06:38,810 --> 00:06:40,456 بله؟ - لائورا - 18 00:06:40,529 --> 00:06:41,769 منم، کیتی 19 00:06:41,819 --> 00:06:42,830 خونه‌ست؟ 20 00:06:42,929 --> 00:06:44,586 داره دوش می‌گیره 21 00:06:45,230 --> 00:06:46,370 لطفا پیغامم رو بهش برسون 22 00:06:46,690 --> 00:06:48,100 ژان برا اومده 23 00:06:56,969 --> 00:06:58,189 حال‌تون چطوره؟ 24 00:07:21,208 --> 00:07:22,255 آقای فراری 25 00:07:22,780 --> 00:07:23,780 آقای فراری 26 00:07:25,220 --> 00:07:26,506 می‌شه خودم رو معرفی کنم؟ 27 00:07:26,660 --> 00:07:28,313 بنده «آلفونسو دپورتاگو» هستم 28 00:07:42,243 --> 00:07:44,376 واو 29 00:07:56,381 --> 00:07:57,381 فراری اومده 30 00:08:00,020 --> 00:08:01,200 صبح به‌خیر انزو 31 00:08:02,140 --> 00:08:03,140 دوست‌هات برگشتن 32 00:08:03,995 --> 00:08:05,260 امیدوارم این‌سری بهتر عمل کنن 33 00:08:05,727 --> 00:08:08,460 از ماشین‌های تو توی موناکو بهتر عمل می‌کنن 34 00:08:09,600 --> 00:08:11,620 انزو، باید صحبت کنیم 35 00:08:12,860 --> 00:08:13,860 این‌قدر قضیه جدیه؟ 36 00:08:14,480 --> 00:08:15,480 بعداً میام سمتت 37 00:08:48,217 --> 00:08:50,070 بله؟ - برا اینجاست - 38 00:08:50,345 --> 00:08:52,491 برادرن اورسی رفتن دنبالش 39 00:08:52,612 --> 00:08:53,825 زنت بهت گفت؟ 40 00:08:54,070 --> 00:08:55,130 ...شایعه شده 41 00:08:55,336 --> 00:08:57,301 که می‌خواد رکوردت رو به چالش بکشه 42 00:08:57,560 --> 00:08:58,680 مدل ۸۰۱ آماده‌ست؟ 43 00:08:58,790 --> 00:09:01,320 .ساعت ۹ مراسم اعشای ربانیِ کارگرهاست بعد از اون آره 44 00:09:01,510 --> 00:09:02,510 زنگ می‌زنم کاستلوتی 45 00:09:02,680 --> 00:09:04,080 برا اومده 46 00:09:04,330 --> 00:09:05,330 واقعا؟ 47 00:09:06,030 --> 00:09:08,670 این‌قدر زنگ زدن، فکر کردم فرانک سیناترا اومده 48 00:09:08,870 --> 00:09:10,070 شماره‌ی هتل مدیچی رو می‌خواستم 49 00:09:10,230 --> 00:09:11,230 چی باید می‌گفتم؟ 50 00:09:11,490 --> 00:09:13,170 ببخشید، شوهرم خونه نیست 51 00:09:13,291 --> 00:09:14,690 رفته بیرون، پی خانم‌بازی 52 00:09:14,822 --> 00:09:16,135 ممنون، روز خوبی داشته باشید 53 00:09:16,486 --> 00:09:17,915 لطفا به آقای کاستلوتی وصلم کنید 54 00:09:17,940 --> 00:09:18,941 ...انزو 55 00:09:19,020 --> 00:09:20,550 برام مهم نیست کی‌ها رو می‌کنی 56 00:09:20,910 --> 00:09:21,910 یا روزی چند نفر می‌کنی 57 00:09:23,159 --> 00:09:25,081 ولی قرارمون این بود که قبل از اومدن خدمتکار 58 00:09:25,149 --> 00:09:27,188 و درست شدنِ قهوه توی خونه باشی 59 00:09:27,256 --> 00:09:28,869 قرارمون این بود، مگه نه؟ 60 00:09:28,956 --> 00:09:31,876 لائورا، لطفا - صبح به‌خیر بانو. سلام کمانداتور 61 00:09:38,286 --> 00:09:39,736 بفرماید؟ 62 00:09:39,839 --> 00:09:41,530 یوجینیو جون 63 00:09:41,868 --> 00:09:43,068 کمانداتور؟ 64 00:09:43,513 --> 00:09:45,673 می‌تونی تا ساعت ۱۱ بیای پیستِ مودنا؟ 65 00:09:46,500 --> 00:09:48,100 دستکش‌های شانست رو هم باخودت بیار 66 00:09:48,417 --> 00:09:49,417 کدوم دستکش رو می‌گی؟ 67 00:09:49,613 --> 00:09:52,343 دستکش‌هایی که قراره باهاشون برا» که اومده رکوردت رو ازمون بدزده رو» 68 00:09:52,368 --> 00:09:53,617 شکست بدی 69 00:09:54,292 --> 00:09:55,718 خودم رو می‌رسونم 70 00:09:55,798 --> 00:09:57,398 خوبه - بانو، چیز دیگه‌ای لازم ندارید؟ - 71 00:09:57,513 --> 00:09:58,513 نه 72 00:09:59,499 --> 00:10:01,020 لائورا، ماشین خراب شده 73 00:10:07,972 --> 00:10:09,261 اون تو چه‌خبره؟ 74 00:10:09,380 --> 00:10:11,020 ...بانو داره سعی می‌کنه 75 00:10:11,453 --> 00:10:13,493 به کمانداتورش شلیک کنه 76 00:10:16,269 --> 00:10:17,619 صبح به‌خیر پپینو 77 00:10:17,852 --> 00:10:18,959 نکشتمش 78 00:10:19,060 --> 00:10:21,240 اون تفنگ بهت داده شد که باهاش از خودت، محافظت کنی 79 00:10:21,480 --> 00:10:23,607 .با کوآگی هم صحبت کن داری ورشکسته می‌شی 80 00:10:25,799 --> 00:10:27,812 گفته بودم کار به اینجا می‌کشه - مامان - 81 00:10:27,863 --> 00:10:29,783 ،وقتی براش تفنگ بخره اون هم ازش استفاده می‌کنه 82 00:10:29,872 --> 00:10:32,650 دستمزدهای کارکنان کارخونه رو با کیفش حمل می‌کنه خب 83 00:10:32,718 --> 00:10:34,063 ...حاضرم زیر سلطه‌ی نازی‌ها باشم 84 00:10:34,137 --> 00:10:35,916 ولی تفنگ دستِ اون زن ندم 85 00:10:36,429 --> 00:10:39,339 پپینو، امروز تو و لائورا رو می‌بره قبرستون 86 00:10:39,670 --> 00:10:41,245 مراسم اعشای ربانیِ کارگران رو یادت نره 87 00:10:41,306 --> 00:10:43,286 مگر اینکه بخوای سال بعد حقوق‌ها رو اضاف کنی 88 00:10:43,426 --> 00:10:44,761 با لائورا دعوا نکنی‌ها 89 00:10:46,925 --> 00:10:47,925 صبح به‌خیر 90 00:10:48,007 --> 00:10:49,007 کسی آسیبی ندید 91 00:10:49,066 --> 00:10:50,163 پس شلوغش نکن 92 00:10:50,253 --> 00:10:51,253 چی؟ 93 00:10:51,300 --> 00:10:52,733 مگه چی گفتم؟ 94 00:11:25,433 --> 00:11:26,553 صبح به‌خیر، کمانداتور 95 00:11:27,240 --> 00:11:28,240 صبح به‌خیر 96 00:11:35,201 --> 00:11:36,935 دیدی کی توی ماشین بود؟ 97 00:11:37,227 --> 00:11:39,446 ژان برا بود 98 00:11:39,559 --> 00:11:40,569 نترس، متئو 99 00:11:40,748 --> 00:11:41,748 اگه رکورد رو بشکونن 100 00:11:41,846 --> 00:11:42,846 دوباره پسش می‌گیریم 101 00:11:43,892 --> 00:11:45,630 تیم فوتبال‌مون، دیروز چی کار کرد؟ 102 00:11:47,579 --> 00:11:49,439 خودت خوب می‌دونی که باختیم 103 00:11:49,464 --> 00:11:52,516 بدبیاری، پشت بدبیاری 104 00:11:52,614 --> 00:11:54,267 چند وقته مسئولیتِ تیم رو به عهده گرفتی؟ 105 00:11:54,879 --> 00:11:55,879 مسابقات لمان چی؟ 106 00:11:56,233 --> 00:11:58,288 .مقام اول، دوم و سوم رو کسب کرد اون رو چی می‌گی؟ 107 00:11:58,349 --> 00:11:59,794 من از اشتباهاتم درس می‌گیرم 108 00:11:59,852 --> 00:12:01,808 درصورتی که اشتباهاتِ تو مدام تکرار می‌شن 109 00:12:01,939 --> 00:12:03,547 هر هفته، بساط‌مون همینه 110 00:12:03,913 --> 00:12:06,053 امیدوارم توی بازی با بولونیا، پیروز بشی 111 00:12:06,123 --> 00:12:08,216 در غیر این‌صورت، مجبورم کارخونه رو ببرم یه‌جای دیگه 112 00:12:08,319 --> 00:12:10,568 تا با زندگی توی شهری که تیم فوتبالش 113 00:12:10,627 --> 00:12:12,939 دائم داره می‌بازه و شکست می‌خوره 114 00:12:13,012 --> 00:12:14,997 روحیه‌شون خراب نشه 115 00:12:15,693 --> 00:12:18,278 تیم فوتبالِ مودنا، افتخارِ ناحیه‌ی امیلیاست 116 00:12:58,640 --> 00:12:59,940 کوآگی می‌خواد ببینتم 117 00:13:03,015 --> 00:13:04,915 این یعنی اتفاقات خوبی نیفتاده 118 00:13:05,550 --> 00:13:10,551 «آلفردو دینو فراری» 119 00:13:13,779 --> 00:13:15,770 مادرت از عمد، به یه‌جای دیگه شلیک کرد 120 00:13:18,418 --> 00:13:21,589 یه روز، بالاخره به خودم شلیک می‌کنه و من هم اینجا پیشت دفن می‌شم 121 00:13:31,059 --> 00:13:33,139 دوباره توی خوابم یه‌سری صداها می‌شنوم 122 00:13:35,254 --> 00:13:36,480 ...برادرم 123 00:13:37,428 --> 00:13:38,840 و همین‌طور پدرم 124 00:13:41,266 --> 00:13:43,371 چهره‌هاشون رو هم می‌بینم 125 00:13:45,219 --> 00:13:49,505 ولی کامپاری و بورزاکینی هم بهشون اضافه شدن 126 00:13:50,233 --> 00:13:52,333 دوتا از دوست‌های خوبم بودن 127 00:13:52,452 --> 00:13:55,074 که ۲۴ سال پیش، توی همین ایام 128 00:13:55,412 --> 00:13:57,693 در اون عصرِ شیطانی فوت شدن 129 00:14:01,396 --> 00:14:03,116 ارواح 130 00:14:08,379 --> 00:14:10,944 ...یه زمانی، عاشق مادرت بودم 131 00:14:12,507 --> 00:14:13,981 بی‌قید و شرط 132 00:14:17,940 --> 00:14:19,560 اون موقع‌ها یه آدم دیگه بود 133 00:14:20,400 --> 00:14:23,119 ولی من هم یه آدمِ دیگه بودم 134 00:14:25,186 --> 00:14:27,459 تو رو هم می‌بینم‌ها 135 00:14:31,923 --> 00:14:34,283 دقیقا هر دفعه که چشم‌هام رو می‌بندم 136 00:15:01,217 --> 00:15:02,957 چهره‌ی تو رو دوست دارم ببینم 137 00:15:10,506 --> 00:15:11,506 خیلی‌خب 138 00:15:12,752 --> 00:15:13,752 خیلی‌خب 139 00:15:15,317 --> 00:15:16,917 برم به کارهای امروز برسم 140 00:15:51,286 --> 00:15:54,986 از پسرم آلفردو، برادر بزرگ‌تر انزو برات گفتم؟ 141 00:15:55,919 --> 00:15:57,179 به کرات، خانم 142 00:15:57,731 --> 00:15:59,300 اتفاق غم‌انگیزی براش افتاد 143 00:15:59,640 --> 00:16:01,696 توی جنگِ جهانی اول از دستش دادم 144 00:16:02,273 --> 00:16:03,703 بله خانم 145 00:16:03,971 --> 00:16:07,359 بذار اینجوری بگم که اون یکی پسرم باید می‌مرد 146 00:16:34,656 --> 00:16:38,800 «آلفردو دینو فراری» 147 00:17:40,113 --> 00:17:44,030 ،اگه عیسی مسیح، به‌جای دو قرن پیش توی این دوران زندگی می‌کرد 148 00:17:45,052 --> 00:17:47,457 توی شهر کوچیکی، مثل مدونا به‌دنیا می‌اومد 149 00:17:48,786 --> 00:17:51,646 دیگه نجار نمی‌شد 150 00:17:52,479 --> 00:17:54,916 بلکه مثل شما فلزکار می‌شد 151 00:17:56,266 --> 00:18:00,089 پس خدایی که به عنوان یک نجار 152 00:18:00,216 --> 00:18:02,158 ...ظرافتِ کار با تیشه رو درک کرده 153 00:18:02,560 --> 00:18:06,704 به عنوان یک مهندس هم دقتِ کار با ماشین تراش رو درک می‌کنه 154 00:18:07,083 --> 00:18:08,738 ...ماهیت فلز 155 00:18:09,586 --> 00:18:12,126 و اینکه چطور شکل داده می‌شه 156 00:18:12,702 --> 00:18:15,712 و با مهارتِ شما چطوری تبدیل به موتور می‌شه 157 00:18:16,390 --> 00:18:20,120 و چطور انرژی تولید می‌کنه 158 00:18:20,339 --> 00:18:22,490 تا ما با سرعت بتونیم جهان رو طی کنیم 159 00:18:23,479 --> 00:18:27,490 واسه همین باید امروز ازش تشکر کنیم 160 00:18:32,040 --> 00:18:33,200 ردیفی؟ 161 00:20:37,037 --> 00:20:38,764 خدا یار و یاورتون باشه 162 00:20:39,204 --> 00:20:40,771 در آرامش باشید 163 00:20:41,425 --> 00:20:42,965 به نام پدر 164 00:20:43,098 --> 00:20:44,198 پسر 165 00:20:44,338 --> 00:20:45,505 و روح القدس 166 00:20:45,935 --> 00:20:47,455 آمین 167 00:20:47,828 --> 00:20:49,915 .خیلی‌خب، خوبه عالیه 168 00:20:59,603 --> 00:21:01,043 عالیه، عالیه 169 00:21:01,297 --> 00:21:02,510 خیلی خوبه 170 00:21:03,481 --> 00:21:05,069 ۱۳۲.۷ 171 00:21:05,103 --> 00:21:06,957 ولی واسه ما ۱۳۲.۹ شد 172 00:21:07,546 --> 00:21:08,546 آقای فراری 173 00:21:08,719 --> 00:21:10,313 ...مازراتی - موقتیه - 174 00:21:10,373 --> 00:21:12,998 کی رکورد رو پس بگیریم؟ - همین الان - 175 00:21:19,362 --> 00:21:20,622 خیلی‌خب 176 00:21:30,988 --> 00:21:33,125 خوش‌حالم که اومدی یوجینیو 177 00:21:33,232 --> 00:21:35,231 خیلی‌خب، عجله نکن 178 00:21:35,300 --> 00:21:36,640 مطمئن شو لاستیک‌ها گرم شدن 179 00:21:36,753 --> 00:21:38,134 بعدش گاز بده 180 00:21:38,248 --> 00:21:41,065 اگه درست برونی توی ۱.۳۰ هم کار رو درمیاره 181 00:21:42,266 --> 00:21:44,339 هوای «چیچیلا» رو داشته باش، باشه؟ 182 00:22:13,011 --> 00:22:15,619 بعد از دو دور، لاستیک‌ها گرم می‌شن 183 00:22:15,721 --> 00:22:16,817 خوبه 184 00:22:16,930 --> 00:22:18,358 چیچیلا مانزینی 185 00:22:22,173 --> 00:22:24,053 مادرت رو می‌شناختم 186 00:22:48,269 --> 00:22:49,917 ‫۱ دقیقه و ۳۴ ثانیه 187 00:22:50,822 --> 00:22:53,023 کنده 188 00:23:01,800 --> 00:23:03,226 آقای فراری 189 00:23:04,444 --> 00:23:05,945 بنده «آلفونسو دپورتاگو» هستم 190 00:23:10,148 --> 00:23:12,606 توی میدونِ «لارگو گاریبالدی» همدیگه رو دیدیم 191 00:23:12,686 --> 00:23:14,970 درسته، می‌خواستم خودم رو معرفی کنم 192 00:23:15,050 --> 00:23:16,797 آره، ولی چراغ سبز شد 193 00:23:28,280 --> 00:23:30,830 پارسال یکی از ماشین‌هام رو خریدی و توی «تور دو فرانس» پیروز شدی 194 00:23:30,900 --> 00:23:32,018 درسته 195 00:23:32,103 --> 00:23:33,670 حالا دنبال کارم 196 00:23:33,750 --> 00:23:35,923 به راننده‌ی دیگه‌ای نیاز ندارم، پورتاگو 197 00:24:32,909 --> 00:24:34,336 دپورتاگو 198 00:24:36,720 --> 00:24:38,500 دوشنبه، با دفترم تماس بگیر 199 00:24:48,500 --> 00:24:49,787 بیدارت کردم 200 00:24:49,873 --> 00:24:51,360 خودم بیدار بودم 201 00:24:51,620 --> 00:24:53,213 پسرمون رو بیدار کردم؟ 202 00:24:53,620 --> 00:24:54,820 بسپارش به من 203 00:25:13,398 --> 00:25:15,286 یه کلمه هم حرف نزدی‌ها 204 00:25:16,460 --> 00:25:18,196 چی بگم آخه؟ 205 00:25:18,613 --> 00:25:21,410 روزنامه‌ها و رادیو همه‌چیز رو گفتن 206 00:25:22,020 --> 00:25:23,420 جدی؟ 207 00:25:25,260 --> 00:25:26,515 ...کاستلوتیِ جوان 208 00:25:26,621 --> 00:25:28,180 رفیقت بود؟ 209 00:25:30,160 --> 00:25:31,361 تقصیر تو بود؟ 210 00:25:31,510 --> 00:25:33,401 تقصیر ماشین بود یا تقصیر خودش؟ 211 00:25:35,340 --> 00:25:36,340 دلت براش تنگ می‌شه؟ 212 00:25:36,410 --> 00:25:38,204 باعث می‌شه زنده بشه مگه؟ 213 00:25:39,883 --> 00:25:41,513 چرا این‌قدر پافشاری می‌کنی؟ 214 00:25:41,639 --> 00:25:43,119 به‌نظر خودت چرا؟ 215 00:25:43,889 --> 00:25:45,790 می‌دونم برات مهمه 216 00:25:46,880 --> 00:25:47,880 برای من؟ 217 00:25:49,663 --> 00:25:51,737 ‫۲۴ سال پیش، توی همین ایام... 218 00:25:52,610 --> 00:25:54,428 دوتا از رفیق‌هام رو از دست دادم 219 00:25:54,745 --> 00:25:56,781 کامپاری و بورزاکینی 220 00:25:57,481 --> 00:25:58,668 ...توی مونتزا 221 00:25:58,770 --> 00:26:01,163 و توی ماشینی که من درست کرده بودم مُردن 222 00:26:03,908 --> 00:26:07,660 اون موقع بود که به خودم گفتم ...انزو، یا احساساتت رو سرکوب کن 223 00:26:10,158 --> 00:26:11,735 یا...؟ 224 00:26:12,690 --> 00:26:14,998 یا انزو، برو سراغِ یه کار دیگه 225 00:26:30,820 --> 00:26:33,130 فراری، ساتورنِ صنعت خودروسازیه [ خدای یونانی ] 226 00:26:33,370 --> 00:26:36,809 .که فرزندانِ خودش رو می‌بلعه اول تورناکو 227 00:26:36,900 --> 00:26:38,569 حالا هم کاستلوتی 228 00:26:39,045 --> 00:26:41,760 اگه به کشتنِ قهرمانان ملی ...ادامه بدی 229 00:26:41,870 --> 00:26:44,893 باید بریم آمریکا و بین اجنبی‌ها زندگی کنیم 230 00:26:45,120 --> 00:26:46,781 من کاستلوتی رو نکشتم 231 00:26:46,815 --> 00:26:47,999 روزنامه‌ها تو رو مقصر می‌دونن 232 00:26:48,060 --> 00:26:49,060 من نکشتمش 233 00:26:49,320 --> 00:26:51,437 قاتلش، در اصل مادر خودش بود 234 00:26:52,153 --> 00:26:53,403 جدی می‌گم 235 00:26:53,640 --> 00:26:56,125 اون با «چیچیلا مانزینی» نامزد کرده بود 236 00:26:56,260 --> 00:26:59,339 مادرش می‌خواست با یه زنِ اصل و نسب‌دارتر ازدواج کنه 237 00:26:59,830 --> 00:27:03,910 به‌خاطر فشاری که بهش آورده بود حواسش پرت شد 238 00:27:04,080 --> 00:27:06,008 تمرکزش رو از دست داد 239 00:27:06,168 --> 00:27:07,508 تصادف کرد و مُرد 240 00:27:07,603 --> 00:27:09,094 تقصیر رو انداخت گردنِ مادرش 241 00:27:09,138 --> 00:27:12,152 صرفا منظورم اینه که وقتی یک مادر توی این کار دخالت می‌کنه 242 00:27:12,219 --> 00:27:14,197 منجر به مرگ می‌شه 243 00:27:19,806 --> 00:27:21,040 با بانک تماس بگیر 244 00:27:21,718 --> 00:27:24,052 حقوقِ کاستلوتی رو قطع کن 245 00:27:26,320 --> 00:27:27,704 به کیتی هم زنگ بزن 246 00:27:28,010 --> 00:27:31,915 واسه بیمه، باید گزارش تصادف رو داشته باشم 247 00:27:34,648 --> 00:27:36,862 چشم خانم 248 00:27:53,250 --> 00:27:55,242 فراری اومد 249 00:28:00,870 --> 00:28:02,322 چرا سقفش رو دادی پایین؟ 250 00:28:02,630 --> 00:28:03,710 نمی‌خواستم خیس بشه 251 00:28:03,790 --> 00:28:04,870 این ماشین، مالِ ملک حسینه 252 00:28:04,910 --> 00:28:05,910 ببرش داخل 253 00:28:05,970 --> 00:28:08,050 قبل از تحویل، داخلش رو خشک کن 254 00:28:08,378 --> 00:28:09,938 به روی چشم، کمانداتوره 255 00:28:19,030 --> 00:28:21,346 ملک رو معطل کن و بگو بچه‌ها دست بجنبونن 256 00:28:21,370 --> 00:28:22,370 چشم کمانداتوره 257 00:28:24,348 --> 00:28:25,668 خب؟ 258 00:28:26,290 --> 00:28:27,290 داری ورشکسته می‌شی 259 00:28:27,356 --> 00:28:28,356 لائورا راست می‌گه 260 00:28:28,381 --> 00:28:30,190 چطور؟ - چطور؟ - 261 00:28:30,390 --> 00:28:32,111 .خرجت بیش‌تر از درآمدته این‌طور 262 00:28:32,260 --> 00:28:34,543 مخارج مسابقات رو با تولید ماشین تامین می‌کنیم 263 00:28:34,580 --> 00:28:38,648 ،با پولی که تو خرجِ مساقات می‌کنی می‌شه کشور پرتغال رو آباد کرد 264 00:28:39,116 --> 00:28:41,973 پارسال چندتا ماشین تولید کردین؟ 265 00:28:42,930 --> 00:28:44,970 صد و چهل، صد و پنجاه‌تا 266 00:28:45,086 --> 00:28:46,086 نود و هشت 267 00:28:46,230 --> 00:28:47,511 صد و نود و هشت‌تا 268 00:28:47,670 --> 00:28:48,819 نه 269 00:28:49,057 --> 00:28:50,924 نود و هشت‌تا 270 00:28:51,764 --> 00:28:53,197 حالا چی کار کنم؟ 271 00:28:53,296 --> 00:28:54,442 یه شریک پیدا کن 272 00:28:54,569 --> 00:28:55,829 من خودم شریک دارم 273 00:28:55,970 --> 00:28:58,229 زنمه. خیلی هم محتاطانه هزینه می‌کنه 274 00:28:58,363 --> 00:28:59,743 یه شریک درست حسابی 275 00:28:59,830 --> 00:29:02,143 مثل آنیلی فیات یا هنری فورد 276 00:29:02,450 --> 00:29:03,810 یه‌نفر که بتونه سرمایه‌گذاری کنه 277 00:29:03,910 --> 00:29:05,077 نه، امکان نداره 278 00:29:05,150 --> 00:29:06,310 پول بدن، می‌خوان کنترل کنن 279 00:29:06,570 --> 00:29:07,965 خودم باید کنترل تام داشته باشم 280 00:29:08,070 --> 00:29:10,799 ،یه شریک درست پیدا کنی ماشین‌های تولیدی‌مون بیش‌تر می‌شن 281 00:29:10,966 --> 00:29:13,844 رقابت‌ها رو هم درکنارش هرطور که باب میلته، ادامه می‌دی 282 00:29:14,684 --> 00:29:16,263 تولیدات رو افزایش بده 283 00:29:16,370 --> 00:29:18,524 سالیانه، چهارصد ماشین بفروش 284 00:29:18,724 --> 00:29:20,530 سرمایه جذب کن 285 00:29:21,720 --> 00:29:23,150 بعدش می‌تونی مذاکره کنی 286 00:29:23,186 --> 00:29:24,010 ...چطور تولید 287 00:29:24,150 --> 00:29:27,239 بی‌خیال، چطور چهارصدتا ماشین رو توی یه سال بفروشیم؟ 288 00:29:27,589 --> 00:29:29,699 سه مقام اول مسابقات لمان رو شرکت جگوار کسب کرد 289 00:29:30,076 --> 00:29:32,258 حالا دیگه ظرفیتِ سفارش گرفتن ندارن 290 00:29:33,205 --> 00:29:35,090 ،یک‌شنبه پیروز بشی دوشنبه فروش می‌کنی 291 00:29:36,231 --> 00:29:37,996 همین الانش هم یه مشتری داری که پادشاهه 292 00:29:38,365 --> 00:29:39,390 جگوار 293 00:29:39,466 --> 00:29:41,694 جگوار، واسه ماشین فروختن توی مسابقات، شرکت می‌کنه 294 00:29:41,956 --> 00:29:43,615 من ماشین می‌فروشم که توی مسابقات، شرکت کنم 295 00:29:43,730 --> 00:29:45,649 ما ارگانیزم‌های کاملا متفاوتی هستیم 296 00:29:45,729 --> 00:29:48,236 بقا پیدا نکنی، دیگه ارگانیزم به‌حساب نمیای 297 00:29:49,510 --> 00:29:50,510 سلام 298 00:29:52,706 --> 00:29:54,716 بنده «آلفونسو دپورتاگو» هستم 299 00:29:55,369 --> 00:29:57,370 با آقای فراری، قرار جلسه داشتم 300 00:30:00,760 --> 00:30:02,040 بشینید لطفا 301 00:30:10,556 --> 00:30:12,453 «انزو، باید توی مسابقات «میلی میلیا پیروز بشی 302 00:30:12,773 --> 00:30:14,487 سرمایه‌ی خارجی کسب کن 303 00:30:14,640 --> 00:30:16,727 وگرنه از کار بی‌کار می‌شی 304 00:30:27,530 --> 00:30:28,530 آقای فراری 305 00:30:28,555 --> 00:30:30,150 ...ایشون دون آلفونسو - می‌شناسمش - 306 00:30:30,151 --> 00:30:31,151 کوآگی 307 00:30:31,228 --> 00:30:33,436 مارکیزِ پورتاگوئه... 308 00:30:38,506 --> 00:30:39,714 هی، فراری 309 00:30:40,105 --> 00:30:41,460 کوآگی 310 00:30:47,180 --> 00:30:48,453 یه مسئله دیگه هم هست 311 00:30:48,740 --> 00:30:51,842 چطور لائورا مالک مطلقِ کارخونه شده؟ 312 00:30:52,540 --> 00:30:54,476 نازی‌ها قرار بود دستگیرم کنن 313 00:30:54,840 --> 00:30:57,148 با نصف سهام، زدم به نامش 314 00:30:57,232 --> 00:30:58,772 باهمدیگه تاسیسش کردیم 315 00:30:59,220 --> 00:31:00,414 پسش بگیر 316 00:31:00,550 --> 00:31:02,181 اگه با آنیلی یا فورد مواجه بشی 317 00:31:02,250 --> 00:31:04,115 باید اختیار تام داشته باشی 318 00:31:04,242 --> 00:31:06,046 گفتنش آسونه 319 00:31:06,266 --> 00:31:07,266 فراری 320 00:31:08,520 --> 00:31:09,787 اعلی‌حضرت 321 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 یه مسئله دیگه هم هست 322 00:31:11,160 --> 00:31:13,060 ،اگه من توی شرایط بدی‌ام پس شرایط مازراتی چطوره؟ 323 00:31:13,166 --> 00:31:14,255 بدتره 324 00:31:14,340 --> 00:31:15,631 شیش ماه بیش‌تر دوام نمیارن 325 00:31:15,683 --> 00:31:17,791 واسه سرمایه‌گذاری می‌رن سراغ فرانسوی‌ها 326 00:31:18,000 --> 00:31:20,655 اونا هم سعی می‌کنن خودشون رو توی «میلی میلی» ثابت کنن 327 00:31:20,933 --> 00:31:22,822 چشم همه به این مسابقه‌ست 328 00:31:22,920 --> 00:31:24,916 فقط یک تیم پیروز می‌شه 329 00:31:25,640 --> 00:31:27,882 مطمئن شو تیم تو پیروز می‌شه 330 00:31:31,990 --> 00:31:33,157 اعلی‌حضرت 331 00:31:33,270 --> 00:31:34,597 کدوم حضرت؟ 332 00:31:35,970 --> 00:31:38,050 .اون حضرت تو برو توی پیست 333 00:31:38,516 --> 00:31:40,323 اعلی‌حضرت، از این‌طرف 334 00:31:44,153 --> 00:31:46,393 امیدوارم اندازه‌ش رو درست درآورده باشی 335 00:31:47,390 --> 00:31:49,470 سری قبل، پام به پدال‌ها نمی‌رسید 336 00:31:49,640 --> 00:31:50,640 البته 337 00:32:29,055 --> 00:32:30,877 مثل «وارتزی» می‌رونه 338 00:33:30,295 --> 00:33:31,535 ...خب 339 00:33:32,420 --> 00:33:33,918 عملکردم چطور بود؟ 340 00:33:34,465 --> 00:33:36,300 مثل «وارتزی» می‌رونی 341 00:33:38,160 --> 00:33:40,260 کارت تست و شرکت در مسابقه‌ی اتوموبیل‌رانیه 342 00:33:40,669 --> 00:33:41,926 توی میلی میلیا؟ 343 00:33:41,997 --> 00:33:43,351 ماشینت فراری ۲۵۰ست 344 00:33:43,503 --> 00:33:47,831 ماشینِ خیلی قدرتمندی نیست، ولی قابل اتکاست و خوب دور می‌زنه 345 00:33:47,880 --> 00:33:49,440 پس ازت انتظار درخشش دارم 346 00:33:50,341 --> 00:33:51,646 ...در رابطه با بازیگرهای زن 347 00:33:52,976 --> 00:33:55,520 دوست‌شون دارم‌ها، ولی نذار نزدیک ماشین بشن 348 00:33:55,780 --> 00:33:58,880 حواسِ عکاس‌ها رو پرت می‌کنن و من هم می‌خوام، فقط به ماشینم توجه کنن 349 00:33:59,005 --> 00:34:00,285 شیرفهم شد؟ 350 00:34:01,078 --> 00:34:02,332 خوبه 351 00:34:15,420 --> 00:34:16,420 پیتر 352 00:34:18,203 --> 00:34:19,611 هوای راننده‌ی جدیدمون رو داشته باش 353 00:34:19,980 --> 00:34:20,980 آدمِ جاه‌طلبیه 354 00:34:21,059 --> 00:34:22,107 سلام فون 355 00:34:22,180 --> 00:34:23,874 بابا، بابا - حالت چطوره؟‌- 356 00:34:23,901 --> 00:34:25,355 اینجا چی کار می‌کنی؟ 357 00:34:25,380 --> 00:34:26,610 امضاش رو بگیر 358 00:34:26,764 --> 00:34:27,840 امضای کالینز رو؟ 359 00:34:27,960 --> 00:34:29,405 نه، پورتاگو 360 00:34:30,020 --> 00:34:31,020 خیلی‌خب 361 00:34:42,808 --> 00:34:44,229 جوری وانمود نکن که انگار شمردن بلدی 362 00:34:44,300 --> 00:34:46,137 از دیدنت خوش‌حالم 363 00:34:46,203 --> 00:34:47,016 از دیدنت خوش‌حالم 364 00:34:47,080 --> 00:34:47,723 حالت چطوره؟ 365 00:34:47,800 --> 00:34:48,800 چطورید جناب؟ 366 00:34:48,960 --> 00:34:49,960 فون 367 00:34:50,240 --> 00:34:51,980 مایک هاثورن، قهرمان جهانِ آینده 368 00:34:52,261 --> 00:34:53,761 فون تریپسِ معروف 369 00:34:54,080 --> 00:34:57,220 اولیویه جاندبین، بهترین راننده‌ی اتومبیل کورسیِ جهانه 370 00:34:57,396 --> 00:34:59,263 تاروفی، قدیمی‌ترین راننده اتومبیل کورسیه 371 00:34:59,720 --> 00:35:00,720 قطعا بهترینم 372 00:35:00,820 --> 00:35:04,611 ،کیتی هم بهترین مهندس‌مونه ولی همیشه‌ی خدا دلواپسه 373 00:35:04,964 --> 00:35:06,200 اسکالیاتی 374 00:35:06,853 --> 00:35:10,202 روی پروژه‌ی سری‌ای کار می‌کنه که نمی‌تونیم درباره‌ش صحبت کنیم 375 00:35:10,716 --> 00:35:12,362 خدا مازراتی رو بیامرزه 376 00:35:12,759 --> 00:35:15,898 خب، دی پورتاگو، چی باعث شده بیای اینورها؟ 377 00:35:15,960 --> 00:35:19,583 اون هم با اینکه همه می‌دونن آینده‌ی ماشین‌های موتور عقب، توی انگلیسه 378 00:35:19,658 --> 00:35:21,023 موتور عقب؟ - آره - 379 00:35:21,106 --> 00:35:22,356 گاو نره که گاری رو می‌کشه 380 00:35:22,414 --> 00:35:24,057 چیزی که بهش نیاز داریم نیروی بیش‌تره 381 00:35:24,126 --> 00:35:25,220 شنیدی کیتی؟ 382 00:35:26,040 --> 00:35:27,661 ولی سرعت‌شون توی پیچ، بالاست 383 00:35:27,946 --> 00:35:29,541 ولی سرعت‌شون در حالتِ عادی، کمه 384 00:35:29,780 --> 00:35:32,020 توی انگلیس، یه چیزی اختراع کردن که اسمش ترمزه 385 00:35:32,086 --> 00:35:33,466 چیزی که ماشین مدل ۲۵۰ من نداره 386 00:35:35,614 --> 00:35:37,544 خیلی‌خب، می‌زنیم به سلامتی پورتاگو 387 00:35:37,836 --> 00:35:39,943 به سلامتی - به سلامتی - 388 00:35:40,260 --> 00:35:41,520 به سلامتی موی پورتاگو 389 00:35:43,956 --> 00:35:45,456 جدی؟ 390 00:35:54,733 --> 00:35:56,304 فون 391 00:35:56,759 --> 00:35:58,721 لخت توی خونه می‌گردی؟ 392 00:36:52,460 --> 00:36:53,860 به چی می‌خندی؟ 393 00:36:56,120 --> 00:36:58,720 برام سوال بود که کی برمی‌گردی 394 00:36:59,198 --> 00:37:00,650 چطور می‌تونم ازت دور باشم آخه؟ 395 00:37:01,320 --> 00:37:02,804 واسه گیلاس‌ها برمی‌گردم 396 00:37:07,600 --> 00:37:09,035 پیرو کجاست؟ 397 00:37:09,570 --> 00:37:11,314 داره از مدرسه برمی‌گرده 398 00:37:12,340 --> 00:37:13,340 دیروز یه چیزی ازم پرسید 399 00:37:13,560 --> 00:37:14,560 چی پرسید؟ 400 00:37:15,015 --> 00:37:16,601 گفت من «پیرو لاردی‌ام 401 00:37:16,655 --> 00:37:18,455 «یا پیرو فراری؟ 402 00:37:36,470 --> 00:37:38,538 بابا، ازش گرفتی؟ 403 00:37:39,930 --> 00:37:40,930 امضاش رو می‌گی 404 00:37:41,230 --> 00:37:42,230 نه 405 00:37:42,409 --> 00:37:46,243 هنوز عکس مناسبی ازش نگرفتیم 406 00:37:46,330 --> 00:37:47,330 چه امضایی؟ 407 00:37:47,636 --> 00:37:49,377 پورتاگو رو از اسپانیا آوردن 408 00:37:49,436 --> 00:37:50,516 راننده‌م شده 409 00:37:52,410 --> 00:37:53,410 عالیه 410 00:37:58,530 --> 00:38:00,398 چرا این‌قدر ازش خوشت میاد؟ 411 00:38:00,765 --> 00:38:02,151 مثل وارتزی می‌رونه 412 00:38:02,250 --> 00:38:03,707 دلم می‌خواد راننده بشم 413 00:38:03,810 --> 00:38:04,810 مثل تو 414 00:38:05,670 --> 00:38:06,670 نه، مثل من نه 415 00:38:06,750 --> 00:38:08,270 من کلا دوتا مسابقه برنده شدم 416 00:38:08,370 --> 00:38:10,050 این خیلی بهتره 417 00:38:11,203 --> 00:38:12,665 چرا؟ 418 00:38:14,967 --> 00:38:16,693 ...خیلی‌خب 419 00:38:17,760 --> 00:38:19,797 فرض کن توی این موتوری 420 00:38:21,126 --> 00:38:22,620 فکر کن توی چندراهه‌ی هواشی 421 00:38:24,180 --> 00:38:25,180 درست اینجا 422 00:38:25,346 --> 00:38:28,136 فرض کن خیلی کوچولویی 423 00:38:28,880 --> 00:38:30,160 اندازه‌ی یه مورچه کوچولو 424 00:38:30,460 --> 00:38:31,915 حالا نگاه کن 425 00:38:33,100 --> 00:38:34,631 همه‌جا نقره‌ایه 426 00:38:35,400 --> 00:38:36,678 چی می‌بینی؟ 427 00:38:36,747 --> 00:38:38,107 یه تونل بزرگ 428 00:38:38,386 --> 00:38:40,253 مثل یه لوله‌ست، آره؟ 429 00:38:41,159 --> 00:38:43,300 حالا فرض کن، یهو آب میاد توش 430 00:38:44,326 --> 00:38:46,851 به اینجا بخوره چی می‌شه؟ 431 00:38:48,180 --> 00:38:49,637 مقداریش، از بغل عبور می‌کنه 432 00:38:49,686 --> 00:38:52,286 ...ولی اگه انحناها رو 433 00:38:52,760 --> 00:38:54,553 ...ملایم‌تر... 434 00:38:54,773 --> 00:38:56,360 ...و لیزتر کنم... 435 00:38:56,700 --> 00:38:58,567 اون موقع چطور می‌شه؟ 436 00:38:59,317 --> 00:39:01,278 سریع‌تر عبور می‌کنه 437 00:39:04,350 --> 00:39:06,351 سوخت و هوا، مثل آب سریع‌تر عبور می‌کنن 438 00:39:07,390 --> 00:39:09,108 کارِ یه موتور همینه 439 00:39:09,580 --> 00:39:13,796 سوخت رو انتقال می‌ده و با جرقه باعث انبساط سریعش می‌شه 440 00:39:13,850 --> 00:39:16,222 سوختِ مصرف شده رو خارج و سوختِ جدید رو وارد می‌کنه 441 00:39:16,550 --> 00:39:19,280 هرچی سریع‌تر انجامش بده نیروی بیش‌تری تولید می‌شه 442 00:39:25,627 --> 00:39:26,863 واقعا بهتره 443 00:39:28,620 --> 00:39:29,870 جدی؟ 444 00:39:30,990 --> 00:39:32,563 خیلی‌خب 445 00:39:32,960 --> 00:39:35,155 بذار یه رازی رو بهت بگم 446 00:39:35,833 --> 00:39:38,420 ،توی تمام جوانب زندگی ...وقتی یه چیزی بهتر کار کنه 447 00:39:39,076 --> 00:39:41,341 معمولا زیباتر به چشم میاد 448 00:39:43,313 --> 00:39:45,344 پیرو، برو دست‌هات رو بشور 449 00:39:53,100 --> 00:39:54,856 می‌مونی باهامون غذا بخوری؟ 450 00:39:55,466 --> 00:39:57,296 .بعداً فرصت می‌شه الان کار دارم 451 00:39:57,560 --> 00:39:58,880 بعدش برمی‌گردی؟ 452 00:39:59,020 --> 00:40:00,267 بستگی داره 453 00:40:00,400 --> 00:40:01,693 به چی بستگی داره؟ 454 00:40:01,833 --> 00:40:04,446 به اینکه اوضاعم با زنم چطور پیش بره 455 00:40:08,420 --> 00:40:09,842 خیلی بهت آسون می‌گیرم 456 00:40:10,660 --> 00:40:12,149 یعنی چی؟ 457 00:40:12,660 --> 00:40:14,228 زیادی مدرن رفتار می‌کنم 458 00:40:15,825 --> 00:40:18,066 باید مثل یه زن ایتالیایی عادی برم رو مخت 459 00:40:18,524 --> 00:40:19,720 شخصیتِ فعلیت رو ترجیح می‌دم 460 00:40:19,800 --> 00:40:21,307 مطمئنم همین‌طوره 461 00:40:23,490 --> 00:40:25,617 باید مثل معشوقه‌ت رفتار کنم 462 00:40:26,030 --> 00:40:28,400 وای انزو، خیلی ناراحتم» 463 00:40:28,401 --> 00:40:31,635 برام کت خز و گردن‌بند الماس بخر 464 00:40:32,054 --> 00:40:33,400 پیرو 465 00:40:34,035 --> 00:40:35,400 بشین 466 00:40:39,740 --> 00:40:40,740 نگران نباش 467 00:40:40,904 --> 00:40:42,770 شخصیتم رو عوض نمی‌کنم 468 00:40:42,859 --> 00:40:43,979 ممنون 469 00:40:44,040 --> 00:40:45,040 ممنون؟ 470 00:40:46,575 --> 00:40:47,992 نمی‌خواد تشکر کنی 471 00:40:49,680 --> 00:40:51,050 به‌خاطر تو که نیست 472 00:40:51,920 --> 00:40:54,758 می‌دونی سخت‌ترین بخشِ زندگیم با تو چیه؟ 473 00:40:55,241 --> 00:40:56,360 هیچ سختی‌ای نداره 474 00:40:56,420 --> 00:40:57,560 داره 475 00:40:57,700 --> 00:41:00,102 چیه خب؟ - دوری ازت - 476 00:41:00,366 --> 00:41:01,660 ...وقتی که پیشمی 477 00:41:01,736 --> 00:41:02,860 انگلیسی‌ها چی می‌گفتن؟ 478 00:41:03,134 --> 00:41:04,380 مثل آبه؟ 479 00:41:05,066 --> 00:41:06,126 مثل آب خوردنه 480 00:41:06,199 --> 00:41:07,526 این‌طوری‌ها هم نیست 481 00:41:28,882 --> 00:41:30,062 ممنون آلدا 482 00:41:33,161 --> 00:41:34,595 امروز کوآگی رو دیدم 483 00:41:35,802 --> 00:41:39,055 ،می‌گه اگه یه شریکِ جدید پیدا نکنیم کارمون تمومه 484 00:41:40,024 --> 00:41:42,491 ،منظورش شراکت با یه شرکت بزرگ مثل فیات یا فورده 485 00:41:44,090 --> 00:41:46,130 .تاحالا رئیس نداشتی از رئیس داشتن، خوشت نمیاد 486 00:41:46,195 --> 00:41:47,550 می‌گه واسه جذب شریک 487 00:41:47,730 --> 00:41:48,990 باید تولیدات‌مون رو بیش‌تر کنیم 488 00:41:49,290 --> 00:41:51,468 می‌گه باید سالانه ۴۰۰ ماشین تولید کنیم 489 00:41:51,905 --> 00:41:54,035 چطور سالانه ۴۰۰تا ماشین بفروشیم؟ 490 00:41:54,180 --> 00:41:57,474 ،باید توی میلی میلیا پیروز بشیم تا پیش‌مون سفارش بدن 491 00:41:57,630 --> 00:41:59,401 این یارو تخصصش توی قانون قراردادهاست 492 00:41:59,447 --> 00:42:01,521 از اتومبیل‌رانی چی می‌دونه آخه؟ 493 00:42:01,951 --> 00:42:04,710 توی میلی میلیا، باید هزار مایل رو توی جاده‌های عادی طی کنن 494 00:42:04,801 --> 00:42:07,238 .که سگ و گوسفند از توشون رد می‌شه هر اتفاقی ممکنه بیفته 495 00:42:08,750 --> 00:42:09,750 دیگه چی؟ 496 00:42:11,130 --> 00:42:12,130 دیگه چی؟ 497 00:42:15,854 --> 00:42:19,470 باید مالکیت شرکت و سهامت رو بهم بدی 498 00:42:19,787 --> 00:42:21,200 تا بتونم معامله کنم 499 00:42:22,633 --> 00:42:25,290 چون هنری فورد با یه زن معامله نمی‌کنه؟ 500 00:42:26,676 --> 00:42:27,676 نه 501 00:42:28,271 --> 00:42:31,262 ،چون اگه کار به معامله بکشه اوضاع سخت می‌شه و سریع پیش می‌ره 502 00:42:31,715 --> 00:42:33,756 باید اختیار تام داشته باشم 503 00:42:33,815 --> 00:42:35,676 نصف اختیارات دستِ منه 504 00:42:35,728 --> 00:42:36,781 ...لائورا 505 00:42:36,860 --> 00:42:37,941 می‌خوای چی بگم؟ 506 00:42:38,227 --> 00:42:42,692 ،آقای فورد، معامله می‌کنیم ولی باید قبلش از زنم اجازه بگیرم؟ 507 00:42:42,792 --> 00:42:44,460 آره، می‌تونی همین رو بگی 508 00:42:48,370 --> 00:42:49,370 می‌دونی چیه؟ 509 00:42:50,563 --> 00:42:54,408 بهت وکالتنامه می‌دم تا بتونی معامله کنی 510 00:42:57,690 --> 00:42:59,313 البته در ازای ۵۰۰ هزار دلار 511 00:42:59,520 --> 00:43:01,439 همچین پولی ندارم 512 00:43:01,550 --> 00:43:03,803 اگه معامله کنی، در میاری 513 00:43:06,550 --> 00:43:10,466 .باشه، برات چک می‌کشم ولی چک مدت‌دار 514 00:43:12,062 --> 00:43:13,290 چک مدت‌دار نمی‌شه 515 00:43:13,415 --> 00:43:15,602 تحت یه شرط بهت چک می‌دک که قول بدی تا وقتی 516 00:43:15,614 --> 00:43:18,423 ،معامله انجام نشده نقدش نکنی 517 00:43:20,050 --> 00:43:21,190 منطقیه؟ 518 00:43:31,590 --> 00:43:33,170 منطقیه؟ 519 00:43:39,104 --> 00:43:40,650 به شراکت نیاز داریم 520 00:43:41,491 --> 00:43:43,150 به یه شرط 521 00:43:43,862 --> 00:43:44,862 چه شرطی؟ 522 00:43:47,394 --> 00:43:49,205 تفنگم رو پس بده 523 00:43:49,354 --> 00:43:50,850 چی؟ 524 00:43:51,787 --> 00:43:54,018 تفنگم رو پس بده 525 00:44:47,840 --> 00:44:49,426 با پورتاگو توافقنامه امضا کردین؟ 526 00:44:49,493 --> 00:44:50,650 آره 527 00:44:50,966 --> 00:44:52,860 یه متنِ قرارداد تنظیم می‌کنم 528 00:44:54,340 --> 00:44:56,933 واسه چیچیلا مانزینی هم پول لازم دارم 529 00:44:59,116 --> 00:45:00,536 چقدر؟ 530 00:45:00,644 --> 00:45:02,055 ‫۲۵۰۰۰ هزار دلار 531 00:45:02,372 --> 00:45:03,950 چی؟ 532 00:45:04,064 --> 00:45:05,284 ‫۲۵۰۰۰ هزار دلار؟ 533 00:45:05,330 --> 00:45:06,376 آه در بساط نداره 534 00:45:08,038 --> 00:45:09,450 مادرش بهم گفت 535 00:45:10,790 --> 00:45:11,790 مادرش؟ 536 00:45:12,116 --> 00:45:14,021 مادرش رو گاییدی؟ 537 00:45:14,442 --> 00:45:15,990 چی؟ 538 00:45:16,162 --> 00:45:17,610 دیوونه شدی؟ 539 00:45:18,214 --> 00:45:20,670 ‫۲۵۰۰۰ هزار دلار نقد پول می‌خوام 540 00:45:20,690 --> 00:45:23,250 هم مادره رو گاییدی، هم دختره رو 541 00:45:23,251 --> 00:45:26,041 ما نسبت به اون خانواده، مسئولیم - «مسئول» - 542 00:45:26,108 --> 00:45:29,712 .نه که خیلی دلرحم و دلسوزی برو کسشعر نگو 543 00:45:32,202 --> 00:45:33,630 کسشعر می‌گه همه‌ش 544 00:45:34,396 --> 00:45:36,222 معلومه که دلرحم‌ام 545 00:45:40,649 --> 00:45:41,950 پنج 546 00:45:43,850 --> 00:45:45,108 ده 547 00:45:45,448 --> 00:45:46,650 ...پونزده 548 00:45:46,810 --> 00:45:47,924 میلیون لیره 549 00:45:48,023 --> 00:45:50,384 معادل بیست و پنج هزار دلار 550 00:45:50,634 --> 00:45:51,839 ممنون 551 00:45:55,780 --> 00:45:57,558 دلیل برداشت رو چی بزنم؟ 552 00:45:57,840 --> 00:45:59,740 ...جهت خرید ملک 553 00:46:00,780 --> 00:46:02,277 برای خانم مانزینی 554 00:46:03,150 --> 00:46:05,801 ،توی خونه ساکن می‌شن ولی سندش رو به نام خودمون می‌زنیم 555 00:46:05,903 --> 00:46:09,001 مثل توافقنامه‌ی خونه‌ی کاستل‌وترو؟ 556 00:46:09,580 --> 00:46:11,248 کاستل‌وترو؟ 557 00:46:12,330 --> 00:46:14,838 ما خونه‌مون توی کاستلفرانکوئه 558 00:46:15,220 --> 00:46:16,605 بله، درسته 559 00:46:16,750 --> 00:46:19,051 شرمنده، اشتباه کردم 560 00:46:27,510 --> 00:46:30,654 واسه یه راننده‌ی جدید هم به حواله بانکی نیاز دارم 561 00:46:30,850 --> 00:46:32,547 اسمش دپورتاگوئه 562 00:46:32,952 --> 00:46:34,372 می‌شه هجی‌ش کنید؟ 563 00:46:34,503 --> 00:46:41,539 د، پ، و، ر،ت، ا،گ، و 564 00:46:46,901 --> 00:46:47,901 ممنون 565 00:46:49,484 --> 00:46:50,764 ممنون از تو 566 00:47:11,351 --> 00:47:13,318 برو کاستل‌وترو 567 00:47:16,335 --> 00:47:19,148 اطاعت امر می‌شه، بانو 568 00:47:28,020 --> 00:47:29,226 کمانداتور 569 00:47:29,760 --> 00:47:31,459 کنفرانس مطبوعاتی‌تون 570 00:47:38,390 --> 00:47:41,320 ،با لیندا کریستین وارد رابطه شده همون دختر مو طلاییه که همه‌جا دنبالشه 571 00:47:41,420 --> 00:47:43,260 کی؟ - دپورتاگو - 572 00:47:43,443 --> 00:47:44,673 تایرون پاور، به‌خاطر این دختره 573 00:47:44,770 --> 00:47:46,380 از ریتا هیورث جدا شد 574 00:47:46,553 --> 00:47:49,138 حالا این دختره، به‌خاطر دپورتاگو از تایرون پاور جدا شده 575 00:47:49,220 --> 00:47:50,905 چی می‌خونی، کمانداتور؟ 576 00:47:51,120 --> 00:47:52,483 «رم مری گو روند» 577 00:47:53,013 --> 00:47:54,447 این لیست نهاییه 578 00:47:55,770 --> 00:47:57,700 دی ماسیمو و فوزارو رو می‌ذارم کنار 579 00:47:57,893 --> 00:47:59,966 افتضاحن - نه، نه - 580 00:48:00,510 --> 00:48:01,883 بذار باشن 581 00:48:16,666 --> 00:48:19,240 خب، نظرت چیه؟ 582 00:48:20,017 --> 00:48:21,840 زیرسیگاری نداره 583 00:48:24,130 --> 00:48:25,340 مگه بانوی اول ایتالیایی؟ 584 00:48:25,416 --> 00:48:26,987 تاحالا با سرعت ۲۰۰ کیلومتر بر ساعت 585 00:48:27,011 --> 00:48:28,640 از ماشین، خاکستر ریختی بیرون؟ 586 00:48:28,805 --> 00:48:31,960 دارم بهت یه ماشین نو می‌دم که از مازراتی هم بهتره 587 00:48:31,985 --> 00:48:35,467 کسشعر نگو، مازراتی سریع‌تره و زیرسیگاری هم داره 588 00:48:35,492 --> 00:48:38,710 ،اگه توش زیرسیگاری بذارم توی میلی میلیا می‌رونیش؟ 589 00:48:43,310 --> 00:48:44,310 خوبه 590 00:48:44,630 --> 00:48:46,354 ازم مسیریاب نخواه 591 00:48:46,490 --> 00:48:47,701 مثل کف دستت مسیر رو بلدی 592 00:48:47,730 --> 00:48:49,223 ‫۱۶بار اونجا مسابقه دادی 593 00:48:50,130 --> 00:48:51,990 از نگاه‌ت فهمیدم می‌خوای درخواست مسیریاب بدی 594 00:48:51,991 --> 00:48:53,770 نمی‌تونی من رو فریب بدی، جناب 595 00:48:53,896 --> 00:48:56,620 قبل از عکس‌برداری، تمیزشون کن 596 00:48:57,741 --> 00:49:00,109 چطور ماشینیه؟ - خوبه - 597 00:49:00,259 --> 00:49:01,830 ازت نپرسیدم ناهار چطور بود 598 00:49:01,883 --> 00:49:02,830 که می‌گی خوبه 599 00:49:02,910 --> 00:49:04,145 می‌خوام بدونم لنت ترمز 600 00:49:04,170 --> 00:49:05,170 فرمون 601 00:49:05,283 --> 00:49:07,580 تعلیق، سرعت چرخش و ایناش چطور بوده 602 00:49:07,813 --> 00:49:10,453 باید واسه میلی میلیا کاملا سالم و آماده باشه 603 00:49:10,496 --> 00:49:11,496 باهاش حرف بزن 604 00:49:11,500 --> 00:49:13,032 برو داخل 605 00:49:20,049 --> 00:49:23,039 ...خیلی‌خب، دی ماسیمو 606 00:49:23,310 --> 00:49:24,477 آقای فراری 607 00:49:25,650 --> 00:49:26,835 من آدمکش نیستم... 608 00:49:26,980 --> 00:49:28,020 استعاره بود بابا 609 00:49:28,190 --> 00:49:29,303 حذف 610 00:49:29,860 --> 00:49:31,504 کمانداتور - حذفی - 611 00:49:32,728 --> 00:49:37,156 فوزارو، گفته بودی من مثل ساتورن بچه‌هام رو می‌بلعم 612 00:49:37,300 --> 00:49:39,376 من صرفا از واتیکان نقل‌قول کردم، کمانداتوره 613 00:49:39,480 --> 00:49:41,164 تو هم برو 614 00:49:42,360 --> 00:49:43,737 ...مورتی 615 00:49:44,033 --> 00:49:45,812 من مردها رو بیوه می‌کنم؟ 616 00:49:46,195 --> 00:49:48,807 کاستلوتی اصلا متاهل نبود، باشه؟ 617 00:49:49,013 --> 00:49:50,013 تو هم گمشو 618 00:49:51,550 --> 00:49:53,234 وقتی پیروز می‌شیم، به‌خاطر عکس گرفتن 619 00:49:53,275 --> 00:49:55,494 از کون بازیگرهای خرده‌پا ماشین‌هام دیده نمی‌شن 620 00:49:55,860 --> 00:49:57,980 وقتی شکست می‌خوریم همه‌تون بهم حمله می‌کنین 621 00:49:59,650 --> 00:50:01,540 اشکِ خودِ پاپ هم از این قضیه درمیاد 622 00:50:01,757 --> 00:50:03,032 ...حالا 623 00:50:04,720 --> 00:50:07,930 بذارید تیمم برای میلی میلیا رو بهتون معرفی کنم 624 00:50:07,954 --> 00:50:09,753 آقای فراری 625 00:50:10,460 --> 00:50:15,700 .این دپورتاگوئه، جایگزینِ کاستلوتی ولی مثل «وراتزی» رانندگی می‌کنه 626 00:50:15,779 --> 00:50:18,022 هی فون، قضیه‌ی لیندا کریستین درسته؟ 627 00:50:18,180 --> 00:50:19,180 واقعا دوست دخترته؟ 628 00:50:19,300 --> 00:50:20,380 جواب نده 629 00:50:20,649 --> 00:50:22,684 این دوست قدیمی‌م تاروفیه 630 00:50:22,860 --> 00:50:26,010 ،دفعه قبل دوم شد این دفعه اول می‌شه 631 00:50:26,620 --> 00:50:29,749 پیتر کالینز، قهرمانِ جهانِ آینده 632 00:50:30,133 --> 00:50:32,659 تافی فون تریپس، ببریه واسه خودش 633 00:50:33,161 --> 00:50:37,726 اولیویه جاندبین، چابک‌ترین راننده‌ی اتوموبیل‌های کورسی در جهان 634 00:50:40,657 --> 00:50:42,186 لطفا کنار همدیگه بایستید 635 00:50:42,288 --> 00:50:44,920 ،لبخند بزنید جناب به دوربین نگاه کنید 636 00:50:44,960 --> 00:50:46,313 لیندا 637 00:50:46,338 --> 00:50:48,345 لیندا، اینجا رو نگاه کن 638 00:50:48,853 --> 00:50:50,540 لیندا 639 00:50:50,607 --> 00:50:52,507 لیندا، برو کنار ماشین 640 00:50:53,005 --> 00:50:54,585 لیندا، برو کنار ماشین 641 00:51:01,792 --> 00:51:03,352 رنکاتی، کارت دارم 642 00:51:03,632 --> 00:51:04,998 بعدش کارت دارم 643 00:51:05,177 --> 00:51:06,457 الینا 644 00:51:26,620 --> 00:51:27,680 وایسا، وایسا 645 00:51:28,560 --> 00:51:29,560 برگرد 646 00:51:44,142 --> 00:51:45,580 بپیچ راست 647 00:52:09,440 --> 00:52:11,105 جوزپه 648 00:52:18,420 --> 00:52:21,257 رنکاتی، ازت می‌خوام یه کاری برام بکنی 649 00:52:22,266 --> 00:52:23,500 ...یه مقاله بنویس 650 00:52:24,487 --> 00:52:28,028 بگو یه سری شایعات پخش شده 651 00:52:28,133 --> 00:52:33,301 که من دارم با هنری فورد دوم در رابطه با آینده‌ی کارخونه، مذاکره می‌کنم 652 00:52:33,960 --> 00:52:36,228 ...در آخر بنویس ازم پرسیدی 653 00:52:36,460 --> 00:52:40,485 و من هم قاطعانه تکذیب کردم 654 00:52:42,259 --> 00:52:45,232 قاطعانه تکذیب می‌کنی؟ 655 00:52:45,265 --> 00:52:47,923 .آره، البته قاطعانه تکذیب می‌کنم 656 00:52:50,860 --> 00:52:54,293 ،اگه این مقاله رو بنویسم موافقت می‌کنی در رابطه با 657 00:52:54,360 --> 00:52:56,374 زندگی شخصیت هم بنویسم؟ 658 00:52:57,440 --> 00:52:58,840 آره 659 00:52:59,630 --> 00:53:01,833 به‌شرطی که قول بدی چاپش نکنی 660 00:53:04,160 --> 00:53:07,900 ...موقتا - تا وقتی که اجازه بدم - 661 00:53:10,560 --> 00:53:11,865 باشه 662 00:53:12,180 --> 00:53:13,884 قبوله 663 00:55:41,720 --> 00:55:43,113 امشب می‌ری؟ 664 00:55:43,500 --> 00:55:45,893 آره، با دوست‌هام 665 00:56:06,320 --> 00:56:08,089 قهر کرده 666 00:56:09,690 --> 00:56:11,874 چون براش امضای پورتاگو رو نگرفتم 667 00:56:12,006 --> 00:56:13,046 به‌خاطر اون نیست 668 00:56:13,520 --> 00:56:14,520 پس به‌خاطر چیه؟ 669 00:56:15,300 --> 00:56:17,699 دو هفته دیگه باید توی مناسک تایید، شرکت کنه 670 00:56:18,160 --> 00:56:19,579 ولی به عنوان کی؟ 671 00:56:20,111 --> 00:56:21,932 پیرو لاردی یا پیرو فراری؟ 672 00:56:24,209 --> 00:56:27,143 گفتیم وقتی ده سالش شد این قضیه رو حل می‌کنیم 673 00:56:27,646 --> 00:56:30,934 بعدش بیماریِ دینو وخیم شد و این بدبخت هنوز پیرو لاردیه 674 00:56:31,470 --> 00:56:33,540 دیگه بهونه‌ای نمی‌تونم بیارم 675 00:56:34,343 --> 00:56:35,708 مناسک رو بنداز عقب 676 00:56:35,820 --> 00:56:37,748 کل بچه‌های کلاسش قراره شرکت کنن 677 00:56:38,080 --> 00:56:39,680 بگو دیگه به خدا ایمان نداره 678 00:56:39,840 --> 00:56:41,280 انزو 679 00:56:41,829 --> 00:56:43,428 دیگه کی از قضیه‌ش خبر داره؟ 680 00:56:43,559 --> 00:56:44,559 هیچ‌کس 681 00:56:45,100 --> 00:56:47,000 به‌جز رئیس پلیس 682 00:56:47,360 --> 00:56:48,646 دکتر چی؟ 683 00:56:48,720 --> 00:56:50,383 دکتر هم خبر داره 684 00:56:50,797 --> 00:56:52,020 معلم‌های پیرو 685 00:56:52,067 --> 00:56:53,320 معلم‌ها هم آره 686 00:56:53,467 --> 00:56:55,134 تاوونی؟ سرجیو؟ 687 00:56:55,220 --> 00:56:56,360 معلومه که تاوونی خبر داره 688 00:56:56,413 --> 00:56:57,520 مدیر بانک؟ 689 00:56:57,660 --> 00:56:58,860 مدیر بانک هم آره 690 00:56:58,949 --> 00:57:00,790 انزو؟ - به جز اونا، کسی خبر نداره - 691 00:57:00,815 --> 00:57:02,984 انزو، اینجا ایتالیاست، درسته؟ 692 00:57:03,151 --> 00:57:04,831 کل مودنا خبر داره 693 00:57:04,899 --> 00:57:06,100 به‌جز لائورا 694 00:57:07,638 --> 00:57:09,400 و نباید هم بفهمه 695 00:57:09,623 --> 00:57:10,880 به‌خصوص الان 696 00:57:13,494 --> 00:57:16,241 می‌خوای بگی «انزو مثل خرده سرمایه دارها رفتار نکن 697 00:57:16,390 --> 00:57:18,014 «این‌قدر ایتالیایی‌بازی درنیار 698 00:57:18,190 --> 00:57:19,854 من رو مثل هنرورهای رادیکال جلوه نده 699 00:57:20,056 --> 00:57:22,634 کتاب‌های فرانسوی می‌خونی دیگه 700 00:57:25,173 --> 00:57:27,806 اتفاقی که زمان جنگ ...بین ما افتاد 701 00:57:28,136 --> 00:57:29,678 برای خیلی‌ها افتاده... 702 00:57:29,970 --> 00:57:32,516 و بعضی وقت‌ها آرزو می‌کنم که ای‌کاش این اتفاق نمی‌افتاد 703 00:57:34,830 --> 00:57:36,816 چطور دلت میاد همچین حرفی بزنی؟ 704 00:57:37,526 --> 00:57:40,959 چون اگه دوازده سال پیش عقلِ الانم رو داشتم 705 00:57:41,120 --> 00:57:44,198 زندگیِ زناشوییِ یه زنِ دیگه رو خراب نمی‌کردم 706 00:57:46,260 --> 00:57:48,492 حالا پسرش رو هم از دست داده 707 00:57:49,696 --> 00:57:52,019 ولی زمانِ حال، همینیه که می‌بینیم 708 00:57:52,236 --> 00:57:56,038 و الان، اینجا، توی دنیای من ...تو و پیرو 709 00:57:57,458 --> 00:57:59,429 چه چیزی به صلاح پیروئه؟ 710 00:58:02,090 --> 00:58:03,778 کی حامی‌شه؟ 711 00:58:08,640 --> 00:58:10,264 تو پدرشی 712 00:58:14,460 --> 00:58:16,488 چطور حلش کنم؟ 713 00:58:17,380 --> 00:58:19,006 نمی‌دونم 714 00:58:21,120 --> 00:58:23,507 ولی این چیزی از اهمیتِ ماجرا کم نمی‌کنه 715 00:58:47,690 --> 00:58:49,257 نمیای؟ 716 00:58:49,410 --> 00:58:52,743 نه، یه بهانه بیار بگو نتونستم بیام 717 00:58:53,389 --> 00:58:54,950 پول چیچیلا رو چی کار کردی؟ 718 00:58:55,808 --> 00:58:57,591 توی پاکت قهوه‌ایِ کنار دره 719 00:59:48,490 --> 00:59:50,851 جریان چیه، می‌گن دنبال سرمایه‌گذاری؟ 720 00:59:51,350 --> 00:59:53,048 فانخیو همه پول‌هات رو خورده؟ 721 00:59:53,310 --> 00:59:56,481 نه، با وجودِ پوشش تلویزیونی این کار، گسترش پیدا می‌کنه 722 00:59:56,600 --> 00:59:58,748 در نتیجه، باید سرمایه تزریق بشه 723 00:59:59,910 --> 01:00:01,524 بازی داره عوض می‌شه، انزو 724 01:00:01,680 --> 01:00:05,517 و این سرمایه‌ خارجی قراره به‌طرز جادویی‌ای گیرِ مازراتی بیاد 725 01:00:05,730 --> 01:00:08,912 البته. توی مسابقاتِ میلی میلیا که پیروز شدیم، می‌فهمی 726 01:03:24,193 --> 01:03:25,573 من حامله‌م 727 01:04:08,591 --> 01:04:10,861 ...هاثورن سومه، فانخیو و کالینز هم 728 01:04:11,088 --> 01:04:12,548 بقیه کجان؟ 729 01:04:12,702 --> 01:04:14,202 بهشون مرخصی دادم 730 01:04:14,314 --> 01:04:16,215 تعجبی نداره که چرا کارها دیر پیش می‌ره 731 01:04:16,345 --> 01:04:18,332 انزو، یکشنبه‌ست‌ها 732 01:04:18,700 --> 01:04:21,239 افرادم، هر روز هفته رو به‌خاطرت دارن کار می‌کنن 733 01:04:21,849 --> 01:04:25,215 بچه‌هاشون از روزی که به‌دنیا اومدن پدرهاشون رو ندیدن 734 01:04:25,301 --> 01:04:27,422 غم‌انگیزه. به سلامتی خودت و بی‌سروپاهای کور رنگی که 735 01:04:27,476 --> 01:04:29,209 استخدام می‌کنی 736 01:04:29,380 --> 01:04:32,849 ،دپورتاگو سرعتش رو کم می‌کنه ظاهرا ترمزش خراب شده 737 01:04:32,951 --> 01:04:35,749 خانم وندربیلت و کوپر با دیدن لوئیس اوانز 738 01:04:35,851 --> 01:04:40,761 که از لوئیجی موسو، سبقت گرفته به‌شدت هیجان‌زده‌ن 739 01:04:40,863 --> 01:04:44,898 وانوال با سرعت ۱۹۰تا اوله 740 01:04:45,000 --> 01:04:48,962 موسو داره تمام تلاشش رو 741 01:04:49,065 --> 01:04:51,105 برای بستن فاصله می‌کنه 742 01:04:51,207 --> 01:04:54,509 «ظاهرا ماشین‌ها «بی‌آرام» و «کوپر کلایمکس تصادف کرده 743 01:04:54,611 --> 01:04:58,273 عجب دودی به‌پا شده 744 01:05:18,500 --> 01:05:19,899 چه مشکلی پیش اومده؟ 745 01:05:27,650 --> 01:05:29,183 وای نه 746 01:05:29,790 --> 01:05:32,023 می‌شه درستش کرد؟ - اوضاعش خیلی بده - 747 01:05:32,990 --> 01:05:34,983 داغون شده 748 01:05:44,624 --> 01:05:50,698 سه دور باقی مونده و بعد از موسو و فانخیو برا و دپورتاگو قرار دارن 749 01:05:50,800 --> 01:05:53,097 داره تمام سعی‌ش رو می‌کنه تا فاصله رو کم کنه 750 01:06:02,875 --> 01:06:06,979 دپورتاگو زودتر ترمز کنه 751 01:06:24,042 --> 01:06:25,508 دپورتاگو رو بکش بیرون 752 01:06:28,271 --> 01:06:29,364 عجله کن 753 01:06:41,958 --> 01:06:43,187 فون، فون 754 01:06:43,212 --> 01:06:44,952 چیه؟ - بیرون - 755 01:06:45,051 --> 01:06:46,118 چی؟ - برو دیگه - 756 01:06:46,143 --> 01:06:48,136 پیتر جات رو می‌گیره 757 01:06:51,440 --> 01:06:52,960 دمت گرم پیرمرد 758 01:06:54,593 --> 01:06:56,930 برو، برو، برو 759 01:07:01,448 --> 01:07:02,868 چی شد؟ 760 01:07:11,357 --> 01:07:12,617 می‌تونستم شکستش بدم 761 01:07:13,630 --> 01:07:15,137 تعهد ندارید 762 01:07:19,390 --> 01:07:20,720 تیم مازراتی رو ببینید 763 01:07:22,158 --> 01:07:23,485 فانجو 764 01:07:24,010 --> 01:07:30,800 .برا، استیرلینگ ماس حرفه‌ای‌های سرسختی‌ان 765 01:07:31,505 --> 01:07:32,718 ...افرادی هستن 766 01:07:33,086 --> 01:07:35,949 که قصدشون برای بردن به‌شدت جدیه 767 01:07:37,845 --> 01:07:40,924 پوچیِ ظالمانه‌ای توی وجودشونه 768 01:07:41,313 --> 01:07:43,033 به چیزی وابسته نیستن 769 01:07:44,367 --> 01:07:46,946 ،فقط به چیز وفادارن اون هم به تیم‌شون نیست 770 01:07:47,093 --> 01:07:48,973 بلکه به تشنگی‌شون به پیروزی، وفادارن 771 01:07:50,849 --> 01:07:54,306 اگه بارون بیاد، یا زمین ...با روغن لیز بشه 772 01:07:54,462 --> 01:07:57,541 ،یا اگه هدایت ماشین‌شون خراب بشه آیا دچار تزلزل می‌شن؟ نه 773 01:07:57,891 --> 01:07:59,070 ...تیم من 774 01:08:00,936 --> 01:08:03,260 شجاع و ماهره 775 01:08:03,753 --> 01:08:05,633 تازه فارغ‌التحصیل شدن 776 01:08:08,156 --> 01:08:11,109 یه پا نجیب‌زاده‌ن واسه خودشون 777 01:08:12,780 --> 01:08:15,293 .خیلی هم متشخصن عالیه 778 01:08:18,570 --> 01:08:20,310 ...موقع پیچیدن 779 01:08:20,388 --> 01:08:22,266 فقط یه لاین وجود داره 780 01:08:23,177 --> 01:08:25,243 برا میاد کنارتون 781 01:08:25,670 --> 01:08:27,751 به چالش می‌کشت‌تون و قشنگ کنار همید 782 01:08:28,690 --> 01:08:32,715 ولی دو شیء نمی‌تونن در آن واحد در یک نقطه وجود داشته باشن 783 01:08:33,760 --> 01:08:37,479 برا سرعتش رو کم نمی‌کنه و دارید به گوشه پیست می‌رسید 784 01:08:37,910 --> 01:08:43,023 .احتمالا اون موقع، دچار بحران هویتی می‌شید آیا من یه جوانمردم یا یه مسابقه‌دهنده؟ 785 01:08:43,110 --> 01:08:44,713 اگه باعث بشم برا، با ماشین بره تو درخت 786 01:08:44,740 --> 01:08:46,147 فرانسوی‌ها چه فکری درباره‌م می‌کنن؟ 787 01:08:46,750 --> 01:08:49,056 ،سرعت‌تون رو کم می‌کنید اون رد می‌شه 788 01:08:49,230 --> 01:08:51,697 اون می‌بره، شما می‌بازید 789 01:08:57,062 --> 01:09:00,133 چون همون لحظه، برا با خودش گفته «کیر توش، بذار جفت‌مون بمیریم» 790 01:09:05,506 --> 01:09:08,661 .اشتباه نکنید، همه‌مون مسابقه‌دهنده‌ایم یا حداقل یه زمانی بودیم 791 01:09:09,260 --> 01:09:11,390 همه مطمئنیم که این اتفاق برای ما نمی‌افته 792 01:09:12,160 --> 01:09:13,827 ولی وقتی رفیق‌مون کشته می‌شه 793 01:09:14,165 --> 01:09:16,326 روز دوشنبه می‌گیم؛ دیگه هیچ‌وقت مسابقه نمی‌دیم 794 01:09:16,350 --> 01:09:18,471 ولی یک‌شنبه دوباره برمی‌گردیم و مسابقه می‌دیم 795 01:09:19,810 --> 01:09:21,950 می‌دونیم که این علاقه‌ی کشنده‌مونه 796 01:09:26,140 --> 01:09:27,855 لذت وحشتناک‌مونه 797 01:09:33,256 --> 01:09:37,396 ...ولی وقتی سوارِ ماشینِ من می‌شید کسی مجبورتون نکرده سوارش بشید 798 01:09:37,700 --> 01:09:38,950 سوار می‌شید که پیروز بشید 799 01:09:42,338 --> 01:09:43,740 دیرتر ترمز کنید 800 01:09:46,100 --> 01:09:47,748 لاین‌شون رو بدزدید 801 01:09:52,070 --> 01:09:54,270 مجبورشون کنید اونا اشتباه کنن 802 01:10:13,060 --> 01:10:14,256 شکستش می‌دادم 803 01:10:14,609 --> 01:10:16,063 شکست‌شون می‌دادم 804 01:10:26,200 --> 01:10:27,961 تیکب رو واسه میلی میلیا عوض می‌کنم 805 01:10:28,146 --> 01:10:30,486 می‌خوام تو و اولیویه ماشین‌هاتون رو عوض کنید 806 01:10:31,220 --> 01:10:34,071 اون کوپه کوچیکه رو می‌رونه و تو هم مدل ۳۳۵ رو 807 01:10:34,240 --> 01:10:37,271 می‌خوای بهم یکی از قوی‌ترین ماشین‌های مسابقه رو بدی؟ 808 01:10:37,550 --> 01:10:40,913 یه‌جور دیگه بهش نگاه کن؛ می‌خوام به جاندبین، یه کوپه‌ی سرعتی‌تر بدم 809 01:10:41,540 --> 01:10:42,873 ناراحت نمی‌شه؟ 810 01:10:43,930 --> 01:10:46,504 .معلومه که می‌شه ولی درهرصورت شکستت می‌ده 811 01:10:54,070 --> 01:10:55,391 ...این هم از وکالتنامه‌ای 812 01:10:55,889 --> 01:10:58,511 که آقای فراری درخواست داده بود اسم‌تون رو توش وارد کنید 813 01:10:59,147 --> 01:11:00,440 ...و 814 01:11:00,520 --> 01:11:04,284 این هم چک ۵۰۰هزار دلاری 815 01:11:07,020 --> 01:11:08,623 امضا نشده 816 01:11:11,770 --> 01:11:17,156 قرار بود به‌شرطی وکالتنامه بدم که بهم چک امضا شده بده 817 01:11:17,649 --> 01:11:19,081 مطمئنم اشتباه شده 818 01:11:19,506 --> 01:11:21,466 کسشعر نگو کوزتی 819 01:11:23,000 --> 01:11:24,215 گم شو 820 01:11:24,420 --> 01:11:26,080 خودکار داری؟ 821 01:11:59,770 --> 01:12:00,770 عالیه 822 01:12:08,196 --> 01:12:11,160 ،تا وقتی چکم امضا نشده اینا پیشِ خودم می‌مونه 823 01:12:16,332 --> 01:12:17,812 ...و 824 01:12:19,030 --> 01:12:23,992 اطلاعاتِ پرداختی‌های ویژه‌ای که پارسال از حساب کارخونه انجام شده رو می‌خوام 825 01:12:24,500 --> 01:12:25,972 به کی پرداخت شده؟ 826 01:12:26,890 --> 01:12:29,305 لینا لاردی 827 01:12:31,224 --> 01:12:32,440 لینا لاردی 828 01:12:33,324 --> 01:12:35,520 می‌خوام بدونم میزان پول چقدر بوده 829 01:12:35,521 --> 01:12:38,437 و از کِی این پرداختی‌ها انجام می‌شده 830 01:12:55,620 --> 01:12:56,620 بله؟ 831 01:12:56,847 --> 01:12:58,140 انزو 832 01:12:58,440 --> 01:13:02,711 لینا لاردی چه نسبتی باهات داره؟ 833 01:13:06,840 --> 01:13:08,360 پسرِ خودته؟ 834 01:13:08,640 --> 01:13:10,200 آره 835 01:13:18,963 --> 01:13:21,242 باید بهش فکر کنم 836 01:13:52,846 --> 01:13:53,866 فهمیده 837 01:13:55,580 --> 01:13:56,580 قضیه‌ی پسره چی؟ 838 01:13:56,960 --> 01:13:57,960 اون هم فهمیده 839 01:14:01,340 --> 01:14:03,213 خب، نظرت چیه؟ 840 01:14:03,690 --> 01:14:07,571 راننده‌ی جلویی، وقتی توی آینه بغل ببینتش می‌شاشه توی خودش 841 01:14:08,380 --> 01:14:14,074 و وقتی از کنارش رد بشه، یه کون می‌بینه که انگار آنتونیو کانووا ساختتش 842 01:14:15,340 --> 01:14:16,340 حالا چی کار کنم؟ 843 01:14:16,720 --> 01:14:18,180 می‌خوای چی کار کنی؟ 844 01:14:18,383 --> 01:14:19,576 می‌خوام ترکش کنم 845 01:14:19,820 --> 01:14:21,769 ترکش کن 846 01:14:24,922 --> 01:14:26,810 اون کفتره رو می‌بینی؟ 847 01:14:29,310 --> 01:14:32,470 ،درش رو باز گذاشتم ولی نمیاد بیرون 848 01:14:33,130 --> 01:14:34,531 آزادی رو از یاد برده 849 01:14:35,070 --> 01:14:37,666 ،ته آزادیِ اون کفتر کباب شدنه 850 01:14:44,770 --> 01:14:47,436 به لائورا بگو که باید جدا بشین 851 01:14:47,880 --> 01:14:52,122 بگو می‌خوای بری پیش لینا زندگی کنی و پسرت رو به رسمیت بشناسی 852 01:14:52,395 --> 01:14:54,346 همه معتقدن باید همین کار رو بکنی 853 01:14:54,460 --> 01:14:57,827 .بقیه مهم نیستن خودت نظرت چیه؟ 854 01:15:00,908 --> 01:15:04,961 خیلی‌ها به‌لطفِ تو، دارن شکم زن و بچه‌شون رو سیر می‌کنن 855 01:15:05,600 --> 01:15:09,109 ،نسل فراری باید ادامه پیدا کنه تا این کارخونه سرپا بمونه 856 01:15:30,907 --> 01:15:32,230 باهم خاطراتِ زیادی داریم 857 01:15:43,555 --> 01:15:45,912 ،همون‌جا بمون کفتر وگرنه کباب می‌شی 858 01:15:58,978 --> 01:16:01,818 کلِ مردم امیلیا خبر دارن، به‌جز من؟ 859 01:16:05,300 --> 01:16:06,860 گفتم اگه بفهمی دلت می‌شکنه 860 01:16:07,943 --> 01:16:10,403 سال‌ها پیش، دلم رو شکستی انزو 861 01:16:14,614 --> 01:16:16,330 رابطه‌تون از کی شروع شد؟ 862 01:16:17,683 --> 01:16:19,070 از زمان جنگ 863 01:16:19,787 --> 01:16:22,454 کارخونه رو دوبار بمباران کرده بودن 864 01:16:23,490 --> 01:16:25,450 مادامی که اوضاع خیلی بد بود رابطه‌مون شروع شد 865 01:16:25,793 --> 01:16:27,434 اون توی «کاروزریا اورلاندی» کار می‌کرد 866 01:16:28,576 --> 01:16:30,143 اون سال، تو و دینو روی تپه‌ها بودین 867 01:16:30,168 --> 01:16:31,850 و کریسمسش، حامله شد 868 01:16:33,150 --> 01:16:36,291 واسه همین، اون خونه‌ـه رو خریدم و فرستادمش اونجا 869 01:16:37,830 --> 01:16:40,742 با بقیه فرق داره؟ 870 01:16:44,740 --> 01:16:46,690 ...عاشقش بودم 871 01:16:48,170 --> 01:16:50,324 هنوز هم هستم 872 01:16:54,850 --> 01:17:01,339 زندگی‌م رو با زنی شریک شدم که تاحالا به عمرم ندیدم 873 01:17:07,670 --> 01:17:09,823 ...خیلی وقیحی 874 01:17:10,223 --> 01:17:14,057 که وقتی پسرمون مریض بود ...و داشت می‌مرد 875 01:17:14,840 --> 01:17:15,840 ...تو داشتی 876 01:17:16,040 --> 01:17:17,420 چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟ 877 01:17:19,370 --> 01:17:24,059 اون پسر، قراره کارخونه و اسم ما رو به ارث ببره؟ 878 01:17:24,500 --> 01:17:26,726 .چون دلم چنین چیزی رو نمی‌خواد ما خودمون پسر داریم 879 01:17:27,266 --> 01:17:30,413 یه پسر، دو پسر، یا اصلا پنج‌تا پسر 880 01:17:30,700 --> 01:17:32,543 هیچ‌کدوم جای دینو رو نمی‌گیرن 881 01:17:33,526 --> 01:17:35,540 هر روز صبح می‌رم قبرستون سر مزارش 882 01:17:35,680 --> 01:17:38,280 اسمش رو گذاشتم روی بیمارستانی که توش مُرد و بهش کمک مالی می‌کنم 883 01:17:38,717 --> 01:17:40,740 به افتخارش، یه مدرسه ساخته شد 884 01:17:40,903 --> 01:17:42,500 به افتخارش؟ چه اهمیتی داره 885 01:17:42,579 --> 01:17:44,291 قرار بود نجاتش بدی 886 01:17:44,792 --> 01:17:46,580 بابت مرگش، من رو قثصر می‌دونی؟ 887 01:17:46,740 --> 01:17:50,271 آره، چون قول داده بودی که نمی‌ذاری بمیره 888 01:17:50,558 --> 01:17:51,960 ...همه کار 889 01:17:52,250 --> 01:17:53,717 من همه کار کردم 890 01:17:53,971 --> 01:17:56,137 میزهاش نشون می‌دادن که باید چه کالری‌ای مصرف کنه 891 01:17:56,220 --> 01:17:57,985 غذا و مدفوعش رو مشخص می‌کرد 892 01:17:58,020 --> 01:18:00,381 میزان آلبوموز 893 01:18:00,489 --> 01:18:02,175 ازوتمی 894 01:18:02,788 --> 01:18:03,881 و تکرار ادرارش دستم بود 895 01:18:03,906 --> 01:18:07,093 ،بیش‌تر از اینکه از ماشین سر دربیارم از کلیه افروختگی و تحیلی عضلانی سر درمیارم 896 01:18:07,180 --> 01:18:08,673 آره، تقصیر تو بود 897 01:18:08,800 --> 01:18:09,960 چون گذاشتی بمیره 898 01:18:09,980 --> 01:18:12,091 خودم رو گول زدم 899 01:18:13,200 --> 01:18:14,986 ...فکر می‌کردم چون مهندس بزرگی‌ام 900 01:18:15,970 --> 01:18:17,860 می‌تونم پسرم رو درمان کنم 901 01:18:18,216 --> 01:18:20,656 دکتر سوئیسی و ایتالیایی آوردم بالا سرش، ولی نه 902 01:18:20,680 --> 01:18:21,680 نمی‌تونستم 903 01:18:22,100 --> 01:18:23,435 نتونستم 904 01:18:23,613 --> 01:18:25,880 چون توی اون خونه‌ی دیگه‌ت معشوقه‌ت بهت دلداری می‌داد 905 01:18:26,040 --> 01:18:27,040 توجه‌ت جای دیگه‌ای بود 906 01:18:27,280 --> 01:18:31,101 یه پسر دیگه داشتی و مادامی که دینو ضعیف‌تر و بیمارتر می‌شد، اون قوی‌تر می‌شد 907 01:18:31,168 --> 01:18:32,421 چی توی ذهنت می‌گذره آخه؟ 908 01:18:32,760 --> 01:18:33,760 اون مریض شد 909 01:18:34,160 --> 01:18:35,160 به کلیه افروختگی دچار شد 910 01:18:35,406 --> 01:18:36,406 ...کلیه‌هاش 911 01:18:37,140 --> 01:18:38,140 نابودش کردن 912 01:18:39,040 --> 01:18:40,040 ما رو نابود کردن 913 01:18:40,280 --> 01:18:41,280 چه اهمیتی واسه تو داره؟ 914 01:18:41,383 --> 01:18:42,383 تو یه پسر دیگه داری 915 01:18:42,441 --> 01:18:43,494 یه زن دیگه داری 916 01:18:43,560 --> 01:18:44,741 زنم نیست 917 01:18:45,000 --> 01:18:46,807 ولی اون پسرمه 918 01:18:51,238 --> 01:18:52,666 از خونه‌م برو 919 01:19:06,400 --> 01:19:11,894 این وکالتنامه‌ایه که بهت اجازه می‌ده از طرف من، مذاکره کنی 920 01:19:15,200 --> 01:19:16,900 چکت هم یه مشکلی داره 921 01:19:18,140 --> 01:19:19,940 یادت رفته امضاش کنی 922 01:19:27,780 --> 01:19:28,840 ما شریکیم 923 01:19:30,480 --> 01:19:31,900 اینجوری عملا روی سرم اسلحه می‌گیری 924 01:19:35,921 --> 01:19:39,987 ،اگه قبل از معامله نقدش کنی فراری از بین می‌ره 925 01:19:40,330 --> 01:19:41,330 درسته 926 01:19:59,260 --> 01:20:00,260 تموم شد 927 01:20:01,420 --> 01:20:02,420 فهمید 928 01:20:15,090 --> 01:20:16,090 میای مودنا 929 01:20:17,240 --> 01:20:18,240 چی؟ 930 01:20:18,800 --> 01:20:20,337 چرا نباید بیای؟ 931 01:20:20,803 --> 01:20:22,180 مودنا محل زندگی‌مه 932 01:20:22,800 --> 01:20:24,110 مسئله من نیستم 933 01:20:24,560 --> 01:20:26,237 پیروئه 934 01:20:26,820 --> 01:20:28,755 باید قایمکی زندگی کنه؟ 935 01:20:28,926 --> 01:20:31,033 با کدوم فامیلی زندگی کنه؟ 936 01:20:33,450 --> 01:20:35,372 می‌دونه پسرمونه؟ 937 01:20:35,556 --> 01:20:38,112 می‌دونه پسرمه 938 01:20:39,680 --> 01:20:41,980 ولی هیچی حل نشده 939 01:21:01,623 --> 01:21:03,437 هی، بابا 940 01:21:03,710 --> 01:21:05,490 امضای دپورتاگو 941 01:21:05,604 --> 01:21:06,820 برو بگیر بخواب 942 01:21:06,930 --> 01:21:08,603 بابا 943 01:21:09,740 --> 01:21:11,440 فراری، فراری 944 01:21:11,560 --> 01:21:13,130 فراری، فراری 945 01:21:13,220 --> 01:21:14,853 فراری، فراری 946 01:21:14,893 --> 01:21:16,513 فراری، فراری 947 01:21:16,596 --> 01:21:18,376 فراری، فراری 948 01:21:18,437 --> 01:21:20,541 فراری، فراری 949 01:21:20,648 --> 01:21:22,442 فراری، فراری 950 01:21:22,508 --> 01:21:24,075 فراری، فراری 951 01:21:24,142 --> 01:21:26,128 فراری، فراری 952 01:22:03,582 --> 01:22:05,062 آقای فراری، آقای فراری 953 01:22:05,102 --> 01:22:06,382 کمانداتور فراری 954 01:22:07,309 --> 01:22:08,636 آقای فراری 955 01:22:15,684 --> 01:22:17,546 فراری 956 01:22:17,571 --> 01:22:18,817 اومدش 957 01:22:18,912 --> 01:22:21,149 پیتر - حالت چطوره؟ - 958 01:22:21,210 --> 01:22:23,124 .خیلی‌خب، بیا از اینور 959 01:22:23,166 --> 01:22:24,606 این پیتر کالینزه 960 01:22:27,437 --> 01:22:29,077 خیلی‌خب 961 01:22:29,612 --> 01:22:31,112 بریم تو کارش 962 01:22:33,450 --> 01:22:36,223 .این دوستِ جدیدم دپورتاگوئه راننده‌ی جدیدمون 963 01:22:36,885 --> 01:22:38,012 خیلی‌خب 964 01:22:41,333 --> 01:22:42,900 موفق باشید آقایون 965 01:22:43,340 --> 01:22:44,840 عصر به‌خیر، کمانداتور 966 01:22:45,113 --> 01:22:47,643 فرم ثبت‌نام و گواهینامه‌هاشون 967 01:22:51,170 --> 01:22:52,211 عصر به‌خیر آقایون 968 01:22:56,026 --> 01:22:57,880 عصر به‌خیر، اورسی 969 01:22:58,646 --> 01:23:00,520 عصر به‌خیر فراری 970 01:23:02,726 --> 01:23:04,260 پنج‌تا ماشین رو وارد مسابقه می‌کنم 971 01:23:04,506 --> 01:23:05,506 کالینز 972 01:23:05,980 --> 01:23:07,660 تاروفی، دپورتاگو، فون تریپس 973 01:23:07,913 --> 01:23:08,953 و جاندبین 974 01:23:26,535 --> 01:23:27,785 دارین مقاوم‌شون می‌کنی؟ 975 01:23:27,810 --> 01:23:29,768 آره، واسه رطوبت 976 01:23:31,220 --> 01:23:32,811 نخوابیدها 977 01:23:33,050 --> 01:23:35,127 به‌خصوص تو 978 01:23:44,720 --> 01:23:46,035 شب به‌خیر، کمانداتور 979 01:23:46,060 --> 01:23:47,523 شب تو هم به‌خیر رفیق 980 01:23:47,547 --> 01:23:50,579 کوچک‌ترین ماشین مسابقه‌ست 981 01:23:50,681 --> 01:23:53,512 روی هر ماشین، زمان حرکت‌شون نوشته شده 982 01:23:53,537 --> 01:23:55,308 داورها باید توی راونا باشن 983 01:23:55,488 --> 01:23:57,121 خیلی‌خب 984 01:23:59,720 --> 01:24:01,480 مطمئن شو اینا رو توی تموم نقاط کنترل، نشون بدن 985 01:24:01,721 --> 01:24:03,420 وگرنه صلاحیت‌شون رد می‌شه 986 01:24:09,330 --> 01:24:12,413 چندتا دستورالعمل دقیقه نودی دارم 987 01:24:13,936 --> 01:24:15,010 سوخت‌گیری مجدد 988 01:24:15,276 --> 01:24:16,547 ...به مکانیک‌ها یادآوری کن 989 01:24:16,655 --> 01:24:18,656 سوخت رو مستقیم بریزن توی باک 990 01:24:18,790 --> 01:24:19,978 یه‌ذره‌ش نریزه روی راننده‌ها 991 01:24:20,230 --> 01:24:21,435 به‌خصوص روی تاروفی 992 01:24:21,460 --> 01:24:23,741 ترجیح می‌دم آتیش نگیره 993 01:25:03,686 --> 01:25:05,050 می‌خوام برای لیندا نامه بنویسم 994 01:25:05,550 --> 01:25:06,550 چی بنویسم؟ 995 01:25:08,507 --> 01:25:10,107 نمی‌دونم 996 01:25:30,870 --> 01:25:32,070 ...لوئیز عزیزم 997 01:25:32,859 --> 01:25:35,291 مثل همیشه، قبل از هر مسابقه می‌خوام برات نامه بنویسم 998 01:25:36,190 --> 01:25:38,999 مثل همیشه، نگرانِ جونم نیستم 999 01:25:39,266 --> 01:25:42,864 فقط ترسم از اینه که بهم نیاز داشته باشی و من کنارت نباشم 1000 01:25:43,270 --> 01:25:45,510 ...بعیده که این اتفاق بیفته 1001 01:25:45,925 --> 01:25:48,325 ولی بدون، عشقی که بهت دارم ابدیه 1002 01:26:29,498 --> 01:26:33,178 یالا، یالا، یالا 1003 01:26:39,248 --> 01:26:41,108 یادت باشه چی گفتم 1004 01:26:41,368 --> 01:26:44,155 پشت تاروفی و کالینز باش 1005 01:26:45,102 --> 01:26:46,842 باشه؟ بعدش فاصله بگیر 1006 01:26:46,890 --> 01:26:49,529 اگه تا موقعی که می‌رسی بولونیا بتونی پشت‌شون باشی 1007 01:26:49,602 --> 01:26:51,822 .شانس بردت بالاست یه کاری بهم برام بکن 1008 01:27:02,395 --> 01:27:03,702 می‌شه این رو امضا کنی؟ 1009 01:27:04,823 --> 01:27:07,097 واسه یه پسرک خیلی خاصه 1010 01:27:08,203 --> 01:27:10,477 اسمش چیه؟ - پیرو - 1011 01:27:11,145 --> 01:27:12,485 پیرو 1012 01:27:13,193 --> 01:27:16,660 پ، ی، ر، و 1013 01:27:17,438 --> 01:27:19,412 اگه ماس و برا خواستن سبقت بگیرن 1014 01:27:19,488 --> 01:27:20,955 بهشون راه بده 1015 01:27:21,582 --> 01:27:23,715 وظیفه‌ی تو اینه که سالم برسی 1016 01:27:24,398 --> 01:27:26,032 توی بولونیا می‌بینمت 1017 01:27:26,212 --> 01:27:27,510 موفق باشی 1018 01:27:27,980 --> 01:27:29,900 به‌جای خود 1019 01:27:30,047 --> 01:27:32,260 آماده، برید 1020 01:27:36,188 --> 01:27:37,421 صبح به‌خیر پیتر 1021 01:27:37,560 --> 01:27:38,916 صبح خوبی در انتظاره 1022 01:27:38,940 --> 01:27:40,181 این ماشین، پیروزی رو شاخشه 1023 01:27:40,440 --> 01:27:43,240 ،وقتی رسیدی به کوهستان دست برتری رو داری 1024 01:27:43,680 --> 01:27:45,160 بعدش دیگه یا تو می‌ری یا دپورتاگو 1025 01:27:45,161 --> 01:27:46,161 فهمیدی؟ 1026 01:27:46,440 --> 01:27:48,220 ماس و برا رو یادت رفت؟ 1027 01:27:48,480 --> 01:27:50,327 حواست به سگ‌های ولگرد و بچه‌ها باشه 1028 01:27:50,380 --> 01:27:52,007 اونا از همه خطرناک‌ترن 1029 01:27:53,482 --> 01:27:54,828 خیلی‌خب 1030 01:28:05,560 --> 01:28:08,060 تاروفی، اگه تا قبل از اتمام مسابقه با سیگار کشیدن، خودت رو نکشی 1031 01:28:08,120 --> 01:28:09,993 می‌تونی پیروز بشی 1032 01:28:10,180 --> 01:28:11,780 هوای گذرگاه فوتا چطوره؟ 1033 01:28:12,180 --> 01:28:13,180 خوبه 1034 01:28:13,440 --> 01:28:16,269 .شاید بارون بباره گوش کن، به این مسابقه نیاز داری 1035 01:28:16,360 --> 01:28:18,771 چطور روت می‌شه به نوه‌هات بگی 1036 01:28:18,783 --> 01:28:21,362 تموم جایزه‌های اروپا رو بردی ولی جایزه‌ی برشا رو نبردی؟ 1037 01:28:21,460 --> 01:28:23,040 من روی کمک بچه‌ها حساب کردم 1038 01:28:23,220 --> 01:28:26,147 .بگو افتضاح به‌بار نیارن به‌خصوص موقع سوخت‌گیری 1039 01:28:26,280 --> 01:28:28,192 خیلی‌خب، به این می‌گن روحیه 1040 01:28:35,740 --> 01:28:37,380 استیرلینگ، آماده‌ای؟ 1041 01:28:37,553 --> 01:28:38,286 آره 1042 01:28:38,540 --> 01:28:40,820 از ابتدای مسابقه، جلو باش و جلو هم بمون 1043 01:28:40,959 --> 01:28:42,641 چشم - عالیه - 1044 01:28:50,660 --> 01:28:54,920 ژان، تو پشتِ ماشین جلوییِ فراری باش 1045 01:28:55,441 --> 01:28:56,586 صبر کن 1046 01:28:56,820 --> 01:28:58,960 بعضی‌هاشون کم میارن و خودشون رو از دور خارج می‌کنن 1047 01:28:59,111 --> 01:29:01,000 بعد قبل از رسیدن به بولونیا حمله‌ت رو شروع کن 1048 01:29:01,860 --> 01:29:03,293 باشه؟ - باشه - 1049 01:29:33,558 --> 01:29:34,758 از دیدنت خوش‌حالم 1050 01:29:39,759 --> 01:29:42,416 واسه اولین‌بار غر نزد 1051 01:29:51,537 --> 01:29:52,743 «پیست داگلاس» 1052 01:30:25,830 --> 01:30:27,437 راه رو بلدی 1053 01:30:27,543 --> 01:30:29,083 مطمئن نیستم 1054 01:31:13,210 --> 01:31:15,790 خیلی‌خب، ببینیم چجور ماشینیه 1055 01:31:30,420 --> 01:31:33,076 بذار بره، فون 1056 01:32:23,110 --> 01:32:24,110 دیگه ترمز نداریم 1057 01:32:24,350 --> 01:32:25,920 پدال لعنتی‌ش از جا در اومد 1058 01:32:26,673 --> 01:32:29,333 بیا این ماشین تخمی رو ببریم خونه 1059 01:32:43,107 --> 01:32:44,807 ماجی، منم فراری 1060 01:33:08,450 --> 01:33:09,450 ماس از دور خارج شده 1061 01:33:45,825 --> 01:33:47,180 مستقیم برو 1062 01:34:24,237 --> 01:34:25,743 حالا چی کار کنیم؟ 1063 01:34:48,622 --> 01:34:50,882 کمانداتوره، اووکاتو آنیلی تماس گرفته 1064 01:34:51,107 --> 01:34:51,840 ...صحیح 1065 01:34:51,933 --> 01:34:54,253 .بفرماید بشینید، آقایون بی‌زحمت یه‌لحظه صبر کنید 1066 01:35:04,557 --> 01:35:05,810 اووکاتو 1067 01:35:06,423 --> 01:35:09,700 ببخشید وسط مسابقه مزاحم شدم، فراری 1068 01:35:10,260 --> 01:35:14,720 ولی داشتم یه مقاله‌ای می‌خوندم که رنکاتی نوشتتش و خیلی تشویش‌برانگیزه 1069 01:35:14,998 --> 01:35:16,300 اووکاتو، چرت و پرت نوشته 1070 01:35:16,630 --> 01:35:19,240 اصلا نمی‌دونم این داستان‌ها رو از کجاشون میارن می‌نویسن 1071 01:35:23,346 --> 01:35:24,346 ابن مسئله‌ی جدی‌ایه 1072 01:35:24,999 --> 01:35:26,419 فراری نباید به‌دستِ خارجی‌ها بیفته 1073 01:35:27,038 --> 01:35:28,581 تو و کارخونه‌ت، یک گنجینه‌ی ملی هستید 1074 01:35:29,398 --> 01:35:31,638 «الماسِ تاج ایتالیا» 1075 01:35:32,260 --> 01:35:33,260 دقیقا 1076 01:35:33,400 --> 01:35:36,580 پس چرا این الماس، باید برای مسابقه دادنِ ماشین‌هاش این همه صرفه‌جویی کنه 1077 01:35:37,029 --> 01:35:39,080 ،اگه اوضاع‌تون این‌قدر بده چرا نیومدی سراغ خودم؟ 1078 01:35:39,209 --> 01:35:40,269 اومدم 1079 01:35:40,400 --> 01:35:41,400 «گفتی «نه 1080 01:35:42,820 --> 01:35:43,820 امکان نداره 1081 01:35:44,140 --> 01:35:45,140 کی اومدی؟ 1082 01:35:45,566 --> 01:35:46,720 ‫سال ۱۹۱۷ 1083 01:35:47,060 --> 01:35:48,060 بس کن 1084 01:35:48,180 --> 01:35:49,180 اون موقع بچه بودی 1085 01:35:49,430 --> 01:35:50,430 نوزده سالم بود 1086 01:35:50,520 --> 01:35:51,520 و محتاج شغل بودم 1087 01:35:51,680 --> 01:35:53,160 منشی‌ت یه کارت برام آورد 1088 01:35:53,400 --> 01:35:54,520 و یه کلمه روش نوشته بود 1089 01:35:54,680 --> 01:35:55,680 «نه» 1090 01:35:55,740 --> 01:35:56,880 این صحبتِ خیلی وقت پیشه 1091 01:35:57,950 --> 01:35:59,760 توی کسب و کار، هر روز یک روز جدیده 1092 01:36:01,290 --> 01:36:04,277 ولی منشِ فیات، همونیه که بود 1093 01:36:04,839 --> 01:36:07,279 تو اگه پیشنهاد بدی کلی شرط و شروط می‌ذاری 1094 01:36:07,346 --> 01:36:07,986 ...این‌طور نیست 1095 01:36:08,050 --> 01:36:10,408 اون‌جوری یه مشت دفتردار و حسابدار توی تورین، می‌شن رئیسم 1096 01:36:10,433 --> 01:36:11,513 باید درباره‌ش صحبت کنیم 1097 01:36:12,236 --> 01:36:15,606 ،اگه دنبالِ کمک مالی هستی لطفا به خودم بگو 1098 01:36:16,920 --> 01:36:17,920 نه به فورد 1099 01:36:19,180 --> 01:36:20,180 الان سرت شلوغه 1100 01:36:21,550 --> 01:36:23,780 بعد از مسابقه، بهم زنگ بزن 1101 01:36:24,605 --> 01:36:26,321 فردا اول صبح بهت زنگ می‌زنم 1102 01:36:33,840 --> 01:36:35,220 خیلی‌خب 1103 01:37:02,757 --> 01:37:04,237 بله؟ 1104 01:37:45,353 --> 01:37:47,934 رسیدی بولونیا، لاستیک رو عوض کن - باشه - 1105 01:37:47,959 --> 01:37:49,899 سلام - سلام - 1106 01:37:51,366 --> 01:37:52,660 بیا برشا ببینمت 1107 01:37:52,680 --> 01:37:53,592 نمی‌تونم 1108 01:37:53,612 --> 01:37:54,905 قرار تست دوربین دارم 1109 01:37:55,145 --> 01:37:57,509 من برنده می‌شم 1110 01:37:59,405 --> 01:38:00,752 می‌خوام اونجا باشی 1111 01:38:04,645 --> 01:38:05,665 سعی‌م رو می‌کنم 1112 01:41:04,582 --> 01:41:06,315 میون‌بر زدی؟ 1113 01:41:06,442 --> 01:41:07,554 آره 1114 01:41:07,622 --> 01:41:09,168 عجله کن 1115 01:41:26,463 --> 01:41:27,493 سلام 1116 01:41:40,713 --> 01:41:42,244 کلیدتون؟ 1117 01:41:44,648 --> 01:41:46,781 اوه، ممنون 1118 01:41:53,302 --> 01:41:54,508 صبح به‌خیر 1119 01:42:08,671 --> 01:42:10,644 چقدر وقت داری؟ 1120 01:42:10,960 --> 01:42:12,681 ماشینِ اول تا یه ساعت دیگه می‌رسه 1121 01:42:13,730 --> 01:42:15,480 ‫حدوداً ساعت ۲:۳۰ 1122 01:42:43,510 --> 01:42:44,890 همه‌چیز ردیفه؟ - نه - 1123 01:42:45,110 --> 01:42:46,410 گیربکسش داغون شده 1124 01:42:46,610 --> 01:42:48,803 نمی‌دونم مشکل از دنده‌ست یا میله اکسل عقبی 1125 01:42:48,863 --> 01:42:50,150 در هرصورت به‌گا رفته 1126 01:42:50,716 --> 01:42:52,010 کی پشت سرمه؟ 1127 01:42:52,510 --> 01:42:54,070 همه! تو از همه جلوتری 1128 01:42:54,494 --> 01:42:56,170 خب، ماس چی؟ - از دور خارج شد - 1129 01:42:56,355 --> 01:42:57,631 کِی؟ 1130 01:42:57,690 --> 01:42:59,088 قبل از اینکه به پادوا برسید 1131 01:42:59,335 --> 01:43:00,570 چرا بهم نگفتین؟ 1132 01:43:01,810 --> 01:43:03,610 فقط نگرانِ ماس بودم 1133 01:43:04,510 --> 01:43:08,910 ولی خب، گیربکس رو به‌گا دادم دیگه، آره؟ 1134 01:43:11,850 --> 01:43:14,440 پسر، موزِ کالینز رو می‌خوای؟ 1135 01:43:16,792 --> 01:43:18,545 پیتر، از پسش برمیای 1136 01:43:18,677 --> 01:43:19,710 آروم باش 1137 01:43:40,885 --> 01:43:43,065 خیلی‌خب بچه‌ها، موفق باشید 1138 01:43:45,612 --> 01:43:47,758 تاروفی، بهت ماشین نو داده بودم 1139 01:43:47,870 --> 01:43:50,816 نگاه‌ش کن - میله اکسلِ عقبش، خم شده - 1140 01:43:51,080 --> 01:43:53,460 فقط دنده یک، سه و چهار کار می‌کنه 1141 01:44:03,178 --> 01:44:04,225 چی شد؟ 1142 01:44:04,405 --> 01:44:05,945 توی گذرگاه فوتا از دور خارج شدم 1143 01:44:06,452 --> 01:44:07,812 رفتی توی ماشین فراری نشستی 1144 01:44:08,172 --> 01:44:09,672 بایستی پیاده می‌اومدی 1145 01:44:12,565 --> 01:44:14,016 فکر نکنم بتونم باهاش برونم 1146 01:44:14,043 --> 01:44:16,248 تاروفی، بیش‌تر از این بهش صدمه بزنی، خسارتش رو ازت می‌گیرم 1147 01:44:16,295 --> 01:44:18,688 کمانداتوره، حالا که مازراتی از دور خارج شده 1148 01:44:18,797 --> 01:44:21,330 احتمالش هست که ماشین‌هامون کم بیارن 1149 01:44:21,388 --> 01:44:22,980 به راننده‌ها بگو سرعت‌شون رو بیش‌تر نکنن 1150 01:44:23,240 --> 01:44:24,934 .فایده‌ای نداره به حرفم گوش نمی‌دن 1151 01:44:25,143 --> 01:44:26,445 مشکلی پیش اومده، اولیویه؟ 1152 01:44:26,470 --> 01:44:27,803 از همه یه سر و گردن بالاتری 1153 01:44:27,863 --> 01:44:29,949 با اختلاف برنده می‌شم - آره، می‌تونی - 1154 01:44:29,989 --> 01:44:31,877 میله اکسل کالینز خراب شده 1155 01:44:31,903 --> 01:44:33,843 گیربکس تافی هم مشکل پیدا کرده 1156 01:44:33,883 --> 01:44:35,483 می‌مونه تاروفی، که اون هم دنده‌ش خراب شده 1157 01:44:35,550 --> 01:44:37,279 پس فقط من و دپورتاگو موندیم - فقط تو و دپورتاگو موندید - 1158 01:44:37,323 --> 01:44:38,590 خیلی‌خب، برو تو کارش 1159 01:44:39,520 --> 01:44:42,380 ولی اگه با این سرعت ...پیش بریم، آینده کارخونه 1160 01:44:42,381 --> 01:44:44,340 کارخونه‌ی من، بر پایه‌ی مسابقات بنا شده 1161 01:44:44,431 --> 01:44:45,620 اینا مسابقه‌دهنده‌ن 1162 01:44:48,320 --> 01:44:49,320 فکر کنم از پسش برمیام 1163 01:44:49,420 --> 01:44:51,347 ببین پیر خرفت، بهتره بینِ سه‌نفر اول باشی 1164 01:44:51,359 --> 01:44:53,420 وگرنه زنت دیگه باهات صحبت نمی‌کنه 1165 01:44:53,693 --> 01:44:55,973 .بچه‌هات هم همین‌طور خیلی‌خب، برو تو کارش 1166 01:45:02,736 --> 01:45:05,063 اوضاع برا چطوریه؟ - خوب داره پیش می‌ره - 1167 01:45:05,133 --> 01:45:06,173 همه‌ش بیخ گوشم بود 1168 01:45:06,873 --> 01:45:09,539 .اون ترمز بگیره، تو رد می‌شی تو ترمز بگیری، اون رد می‌شه 1169 01:45:09,563 --> 01:45:10,963 هیچ‌کس ترمز نگیره 1170 01:45:11,697 --> 01:45:12,716 جریان چیه؟ 1171 01:45:12,741 --> 01:45:15,154 باید لاستیک‌هات عوض بشن - وقت ندارم - 1172 01:45:15,182 --> 01:45:17,201 فشار باد لاستیک‌ها رو چک کن - کیتی، لاستیک‌ها رو چک کن - 1173 01:45:17,226 --> 01:45:19,757 قسمت جلوی سمتِ راننده رو چک کردی؟ - آره، سالمه - 1174 01:45:20,272 --> 01:45:22,351 .داریم وقت‌مون رو هدر می‌دیم، فراری زود باشید 1175 01:45:22,418 --> 01:45:24,725 کیتی، قسمت جلوی سمت راننده رو چک کن - طوریش نیست بابا - 1176 01:45:24,750 --> 01:45:25,971 ساییده شده 1177 01:45:26,038 --> 01:45:28,238 تا برشا می‌رسونت‌مون؟ 1178 01:45:28,330 --> 01:45:30,150 تا برشا می‌رسونت‌مون؟ 1179 01:45:34,243 --> 01:45:36,439 برو، برو، عجله کن 1180 01:45:45,738 --> 01:45:47,672 لائورا؟ خانم؟ 1181 01:45:47,918 --> 01:45:49,185 لائورا، لطفا 1182 01:45:49,643 --> 01:45:51,270 لائورا، لطفا 1183 01:45:51,463 --> 01:45:52,929 لائورا، لطفا 1184 01:45:53,084 --> 01:45:54,464 لائورا 1185 01:45:54,711 --> 01:45:55,981 لائورا، لطفا وایسا 1186 01:45:56,048 --> 01:45:57,982 با جدیدترین اخبار از میلی میلیا در خدمت‌تون هستیم 1187 01:45:58,048 --> 01:45:59,861 مطمئنم شما هم مثل من کنجکاوید 1188 01:45:59,915 --> 01:46:01,722 تا بدونید چه کسی پیروز می‌شه 1189 01:46:01,928 --> 01:46:03,575 بیاید نظر آقای فراری رو بشنویم 1190 01:46:12,335 --> 01:46:14,015 آقای فراری، به‌نظرتون کی پیروز می‌شه؟ 1191 01:46:14,278 --> 01:46:16,085 هر کدوم از پنج‌تای اول شانس برنده شدن دارن 1192 01:46:16,152 --> 01:46:17,958 قضیه‌ی ماشین مدل ۲۵۰ جاندبین چیه؟ 1193 01:46:18,670 --> 01:46:21,256 جاندبین نشون داده که حتی کوچک‌ترین ماشین فراری 1194 01:46:21,317 --> 01:46:23,137 می‌تونه توی بالاترین سطح رقابت کنه 1195 01:46:23,188 --> 01:46:24,128 امکانش هست پیروز بشه؟ 1196 01:46:24,175 --> 01:46:26,588 .معلومه که پیروز می‌شه کی دوست داره دوم بشه آخه؟ 1197 01:46:29,356 --> 01:46:31,481 می‌دونستی معشوقه داره و بهم نگفتی؟ 1198 01:46:31,660 --> 01:46:33,390 حق داره یه وارث [پسر] داشته باشه 1199 01:46:34,835 --> 01:46:36,450 من براش یه پسر به‌دنیا آوردم 1200 01:46:39,000 --> 01:46:42,899 کاشف به عمل اومد که یه پسر کافی نبوده 1201 01:46:50,900 --> 01:46:54,215 .من براش یه پسر به‌دنیا آوردم من براش یه پسر به‌دنیا آوردم 1202 01:47:40,370 --> 01:47:41,850 ادواردو 1203 01:47:42,470 --> 01:47:43,843 ادواردو 1204 01:47:48,627 --> 01:47:50,514 ادواردو، برگرد دست‌هات رو بشور 1205 01:48:31,560 --> 01:48:32,707 دارن میان 1206 01:48:33,787 --> 01:48:36,368 ...این بچه هم 1207 01:48:36,447 --> 01:48:37,795 عاشق ماشینه‌ها 1208 01:50:39,735 --> 01:50:40,822 سلام پیتر 1209 01:50:40,902 --> 01:50:42,248 فون کجاست؟ 1210 01:50:42,328 --> 01:50:43,528 نمی‌دونم 1211 01:50:43,647 --> 01:50:46,127 پشت سرم بود، تا اینکه ماشینم خراب شد 1212 01:50:47,127 --> 01:50:48,673 همین دور و بره 1213 01:51:23,643 --> 01:51:25,170 کمانداتوره 1214 01:51:26,932 --> 01:51:30,545 جناب مارشال، اومدیم دنبال ماشین 1215 01:51:40,610 --> 01:51:41,850 دپورتاگو؟ 1216 01:51:42,126 --> 01:51:43,790 جنازه‌ش رو بردن 1217 01:52:55,250 --> 01:52:56,250 الو؟ 1218 01:52:56,370 --> 01:52:57,650 پیرو 1219 01:52:57,750 --> 01:52:59,623 بله؟ - منم انزو - 1220 01:52:59,823 --> 01:53:01,950 خواستم بهت تبریک بگم 1221 01:53:04,320 --> 01:53:06,561 اتفاقی که امروز افتاد، حسابش از پیروزیت جداست 1222 01:53:07,839 --> 01:53:09,791 پیروزیت توی تاریخ ثبت می‌شه 1223 01:53:11,034 --> 01:53:12,220 ...کمانداتوره 1224 01:53:12,300 --> 01:53:13,300 شبت به‌خیر پیر 1225 01:53:14,739 --> 01:53:16,601 برات احترام قائلم 1226 01:53:25,066 --> 01:53:27,011 پلیس‌ها از رم دارن میان 1227 01:53:27,520 --> 01:53:28,980 ماشین رو می‌خوان 1228 01:53:38,113 --> 01:53:39,360 نمی‌دونم 1229 01:53:39,385 --> 01:53:40,600 نه، نمی‌دونم کِی 1230 01:53:40,793 --> 01:53:41,806 متاسفم 1231 01:53:41,900 --> 01:53:43,100 می‌گم تماس گرفتین 1232 01:53:47,380 --> 01:53:48,820 کمانداتوره در دسترس نیستن 1233 01:53:51,460 --> 01:53:53,220 متاسفم، واقعا سرش شلوغه 1234 01:54:16,050 --> 01:54:18,270 آقای فراری، در حال حاضر در دسترس نیستن 1235 01:54:22,973 --> 01:54:24,327 کمانداتوره؟ 1236 01:54:29,040 --> 01:54:31,240 این لاستیک، رفته روی ریگ و آجر 1237 01:54:31,740 --> 01:54:33,060 رفته روی یه چیز تیز که پنچرش کرده 1238 01:54:33,615 --> 01:54:36,015 مشکل از خودِ لاستیک نبوده 1239 01:54:51,900 --> 01:54:52,900 لینا بهم زنگ زد 1240 01:54:55,600 --> 01:54:57,280 گفت ببرمت پیشش 1241 01:55:03,710 --> 01:55:04,710 چی شد؟ 1242 01:55:12,873 --> 01:55:15,273 همه می‌دونیم که مرگ نزدیکه 1243 01:55:17,010 --> 01:55:18,010 نه 1244 01:55:20,323 --> 01:55:21,710 بچه‌ها که این رو نمی‌دونن 1245 01:55:23,700 --> 01:55:24,700 خانواده‌ها نمی‌دونن 1246 01:55:28,880 --> 01:55:31,310 .باید با اون لاشخورها حرف بزنم بعدش برسونم خونه 1247 01:55:31,865 --> 01:55:33,390 تاوونی، توماسو 1248 01:55:37,463 --> 01:55:38,890 انزو 1249 01:55:42,723 --> 01:55:45,096 چک رو اجرا گذاشت 1250 01:55:59,008 --> 01:56:01,237 چرا با لاستیک بی‌کیفیت مسابقه دادید؟ 1251 01:56:01,315 --> 01:56:03,315 در جریانید که سهل‌انگاریِ شما 1252 01:56:03,480 --> 01:56:07,530 باعث کشته شدنِ ۹ نفر اعم از ۵ بچه شده 1253 01:56:07,677 --> 01:56:09,741 چه واکنشی به اتهامات‌تون دارید؟ 1254 01:56:09,863 --> 01:56:12,473 چطور می‌خواید تعداد تلفات رو توجیه کنید؟ 1255 01:56:13,240 --> 01:56:14,880 ببرمت کاتسل‌وترو؟ 1256 01:56:15,006 --> 01:56:16,006 نه 1257 01:56:16,500 --> 01:56:17,620 بریم میدونِ لارگو گاریبالدی 1258 01:56:18,040 --> 01:56:19,480 به لینا زنگ بزن 1259 01:56:20,300 --> 01:56:22,620 بهش بگو شاید فردا بهش زنگ زدم 1260 01:56:22,960 --> 01:56:24,360 کار دارم 1261 01:56:43,880 --> 01:56:46,233 ...در جریانید که سهل‌انگاریِ شما 1262 01:56:46,428 --> 01:56:49,108 اگه ایتالیا می‌خواد کسی رو زیرتانک کنه 1263 01:56:49,408 --> 01:56:50,875 بنده اینجام 1264 01:56:57,875 --> 01:56:59,368 چراغ‌ها رو خاموش کردی؟ 1265 01:57:00,470 --> 01:57:01,470 سردرد دارم 1266 01:57:02,566 --> 01:57:04,541 تلفن همه‌ش زنگ می‌خورد 1267 01:57:04,810 --> 01:57:05,810 از برق درش آوردم 1268 01:57:08,236 --> 01:57:11,331 به‌خاطر لاستیک‌ها بدجوری توی دردسر افتادی 1269 01:57:12,170 --> 01:57:14,930 ،رسانه‌ها واسه تخریب کردنِ شخصیتت باهم کورس انداختن 1270 01:57:15,210 --> 01:57:16,470 لاستیک‌ها مشکلی نداشته 1271 01:57:16,471 --> 01:57:17,610 زده به یه چیزی، پنچر شده 1272 01:57:17,813 --> 01:57:19,110 جواب زنگ کسی رو دادی؟ 1273 01:57:20,740 --> 01:57:22,570 اوگولینی از روزنامه‌ی گازتا 1274 01:57:22,643 --> 01:57:23,643 چی بهش گفتی؟ 1275 01:57:23,726 --> 01:57:25,231 گفتم بره درش رو بذاره 1276 01:57:27,033 --> 01:57:30,010 اون یاروئه هم از مجله‌ی اتواسپورت زنگ زد و به اون هم گفتم بره درش رو بذاره 1277 01:57:31,109 --> 01:57:32,510 آنیلی هم زنگ زد 1278 01:57:32,575 --> 01:57:35,442 آنیلی؟ - بهش گفتم بعداً زنگ بزنه - 1279 01:57:36,570 --> 01:57:37,570 کس دیگه‌ای زنگ نزد؟ 1280 01:57:37,873 --> 01:57:39,350 کوآگی هم زنگ زد 1281 01:57:39,453 --> 01:57:41,150 بهش گفتم بره درش رو بذاره 1282 01:57:41,250 --> 01:57:42,566 بعدش تلفن رو از برق درآوردم 1283 01:57:42,670 --> 01:57:43,670 عالیه 1284 01:57:43,971 --> 01:57:45,638 مامان، چی کار می‌کنی؟ 1285 01:57:45,703 --> 01:57:47,418 .وسایلم رو جمع کردم کِی می‌ریم؟ 1286 01:57:47,464 --> 01:57:48,470 قرار نیست جایی بریم 1287 01:57:48,630 --> 01:57:49,630 برو بخواب 1288 01:57:59,986 --> 01:58:02,511 خدا داره مجازات‌مون می‌کنه 1289 01:58:03,600 --> 01:58:04,600 ما رو؟ 1290 01:58:05,411 --> 01:58:07,314 فکر کردی خدا ۹ نفر رو توی گویدیزولو قتل عام کرده 1291 01:58:07,326 --> 01:58:09,405 تا حالِ من و تو رو بگیره؟ 1292 01:58:12,130 --> 01:58:13,680 ...از بانک بهم خبر دادن 1293 01:58:13,886 --> 01:58:15,739 گفتن چک رو گذاشتی اجرا - اوهوم - 1294 01:58:16,120 --> 01:58:17,900 می‌خوان به کارشناس‌های ورشکستگی زنگ بزنن 1295 01:58:18,009 --> 01:58:19,320 کارمون تمومه 1296 01:58:19,869 --> 01:58:22,173 بانک هم داره الکی شلوغش می‌کنه 1297 01:58:22,228 --> 01:58:24,040 الکی؟ زدی ورشکسته‌مون کردی 1298 01:58:24,090 --> 01:58:25,365 ازنو، بس کن 1299 01:58:26,068 --> 01:58:27,940 خودت چه کار مفیدی داری می‌کنی؟ 1300 01:58:28,089 --> 01:58:30,331 «من رو زیرتانک کنید، من یه شهیدم» 1301 01:58:30,389 --> 01:58:31,500 فکر کردی کی هستی؟ 1302 01:58:31,525 --> 01:58:32,703 این چه شخصتیه به خودت گرفتی؟ 1303 01:58:32,749 --> 01:58:33,880 فکر کردی سینت سباستینی؟ 1304 01:58:33,911 --> 01:58:36,271 داری بهشون اجازه می‌دی هرچی می‌خوان بارت کنن 1305 01:58:39,430 --> 01:58:41,420 برو دهن‌شون رو سرویس کن 1306 01:58:41,958 --> 01:58:44,825 برو پدرِ اون نویسنده‌های مزدور رو دربیار 1307 01:58:44,972 --> 01:58:47,065 تهدید و ازشون اخاذی کن 1308 01:58:47,875 --> 01:58:49,491 ...و اونایی که ازت نترسیدن 1309 01:58:49,808 --> 01:58:52,735 ...اون آدم‌های جانماز آبکش و ریاکار رو 1310 01:58:52,890 --> 01:58:55,980 باید با رشوه بخری 1311 01:58:58,153 --> 01:59:01,703 بعد اونا هم می‌فهمن که «احتمالا 1312 01:59:01,715 --> 01:59:04,380 انتقادهای وارده به ماشین مارانلو به ناحق بوده 1313 01:59:04,930 --> 01:59:10,221 و شاید بهتر باشه پای اعتدال و میانه‌روی دوباره به مطبوعات برجسته‌ی ایتالیا، باز بشه 1314 01:59:11,275 --> 01:59:13,892 و واسه این کار، به این پول نیاز داری 1315 01:59:27,060 --> 01:59:30,120 فکر کردی چمدونم رو می‌بندم و می‌رم، آره؟ 1316 01:59:30,313 --> 01:59:31,960 به‌ذهنم خطور کرد 1317 01:59:33,440 --> 01:59:35,933 به‌ذهن من هم خطور کرد 1318 01:59:37,680 --> 01:59:39,280 سرمایه‌ش رو خودت می‌دی؟ 1319 01:59:39,439 --> 01:59:41,080 به‌صورت قرض 1320 01:59:44,008 --> 01:59:45,700 چه شرط و شروطی داری؟ 1321 01:59:51,000 --> 01:59:52,964 شرط و شروطی درکار نیست 1322 01:59:56,100 --> 01:59:58,098 شرط و شروطی درکار نیست 1323 02:00:00,970 --> 02:00:04,651 دینو، یه سری چیزها رو ازت به ارث برده بود 1324 02:00:04,873 --> 02:00:07,647 ...مهربونیت، هوشت 1325 02:00:08,628 --> 02:00:10,588 ...و حتی نوع شاد بودنت رو 1326 02:00:10,788 --> 02:00:12,150 به ارث برده بود 1327 02:00:14,710 --> 02:00:17,190 سال‌های اول زندگی‌مون این صفات رو ازت می‌دیدم 1328 02:00:18,808 --> 02:00:21,099 ...ولی بعد از یه مدت 1329 02:00:21,184 --> 02:00:24,091 فقط اعصاب‌خوردی‌های بعد از دعواهات ...توی کارخونه رو 1330 02:00:24,311 --> 02:00:26,091 ازت می‌دیدم 1331 02:00:27,411 --> 02:00:31,524 جاه‌طلبی، انگیزه، نقشه و شکاکی رو ازت می‌دیدم 1332 02:00:32,792 --> 02:00:34,499 ...حتی سکس‌مون 1333 02:00:34,960 --> 02:00:36,700 انگار که باعث نجات دینو می‌شه 1334 02:00:40,725 --> 02:00:43,078 صفاتی که تو داشتی و دوست‌شون داشتم رو 1335 02:00:43,103 --> 02:00:44,843 توی دینو پیدا کردم 1336 02:00:50,810 --> 02:00:52,658 دیگه اون هم مُرد و تموم شد 1337 02:01:00,398 --> 02:01:02,700 .شرط و شروطی درکار نیست پول رو بردار 1338 02:01:07,219 --> 02:01:09,010 ...ولی ازت می‌خوام 1339 02:01:11,317 --> 02:01:13,543 به‌خاطر داغی که مُردن پسرمون ...به دلم گذاشت 1340 02:01:13,857 --> 02:01:16,243 به‌خاطر سال‌هایی که صرفِ ...تاسیس این شرکت کردیم 1341 02:01:18,999 --> 02:01:21,373 تا زمانی که من زنده‌م 1342 02:01:21,435 --> 02:01:24,268 حق نداری فامیلیت رو بذاری روی اون پسره 1343 02:02:31,563 --> 02:02:32,860 چطور اومدی اینجا؟ 1344 02:02:34,289 --> 02:02:35,676 با جوزپه اومدم 1345 02:02:36,193 --> 02:02:37,430 جوزپه 1346 02:02:40,930 --> 02:02:43,490 مادرت فرستادش، چون می‌خواد که برگردم خونه، آره؟ 1347 02:02:50,070 --> 02:02:52,021 تاحالا نیومده بودی اینجا، نه؟ 1348 02:02:52,640 --> 02:02:53,640 نه 1349 02:02:56,460 --> 02:02:57,820 یه چیزی رو می‌دونستی؟ 1350 02:02:59,550 --> 02:03:01,263 ...تو و مادرت 1351 02:03:01,600 --> 02:03:03,600 قراره بیاین مودنا پیش خودم زندگی کنید 1352 02:03:03,761 --> 02:03:07,239 بابا، سیگنال آنتن تلویزیون توی مودنا بهتره؟ 1353 02:03:08,791 --> 02:03:10,000 خیلی بهتره 1354 02:03:11,320 --> 02:03:13,284 از پنجره‌م، می‌تونی برج رو ببینی 1355 02:03:13,428 --> 02:03:15,201 امضای پورتاگو رو گرفتی؟ 1356 02:03:17,640 --> 02:03:18,640 آره 1357 02:03:21,550 --> 02:03:22,550 بیا 1358 02:03:28,090 --> 02:03:29,691 می‌خوام به برادرت دینو معرفیت کنم 1359 02:03:31,540 --> 02:03:32,821 ای‌کاش زنده بود و می‌دیدیش 1360 02:03:35,600 --> 02:03:37,361 مطمئنم هرجا می‌رفت با خودش می‌بردت 1361 02:03:37,986 --> 02:03:41,477 «پاره‌ای از توضیحات در تیتراژ می‌باشد» 1362 02:03:45,895 --> 02:03:57,006 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 1363 02:03:57,054 --> 02:04:00,320 پیرو بعدها به مطالعه‌ی دروس مهندسی پرداخت «و در ۱۹ سالگی در بخش «رقابت اتوموبیل 1364 02:04:00,345 --> 02:04:01,370 مشغول به کار شد 1365 02:04:01,438 --> 02:04:06,190 فراری بابت تصادف گویدیزولو تبرئه شد 1366 02:04:10,447 --> 02:04:13,325 لائورا در سال ۱۹۷۸ فوت شد 1367 02:04:13,386 --> 02:04:18,161 پس از مرگ لائورا، انزو و لینا در مدونا، در کنار هم زندگی کردند 1368 02:04:20,858 --> 02:04:25,759 پیرو فراری، اکنون نایب رئیسِ شرکت فراری می‌باشد 1369 02:04:25,807 --> 02:04:45,807 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.