1 00:00:28,384 --> 00:00:32,475 Salí de Israel en 1980, después de tres años en el ejército. 2 00:00:32,555 --> 00:00:35,944 Yo estaba desesperado por escapar del camino trillado. 3 00:00:36,024 --> 00:00:40,683 Tu sabes, la escuela, la universidad, trabajo, matrimonio, hijos... 4 00:00:40,763 --> 00:00:45,572 yo no. Quería ser diferente, experimentar lo extraordinario... 5 00:00:45,652 --> 00:00:49,579 y entrar en lo desconocido, descubrir tribus perdidas... 6 00:00:49,659 --> 00:00:53,530 los tesoros escondidos, el corazón más oscuro de la selva... 7 00:00:53,610 --> 00:00:56,833 lo cual, por supuesto, es por lo que terminé en Bolivia... 8 00:00:56,913 --> 00:00:58,764 América del Sur. 9 00:01:24,875 --> 00:01:27,998 - Gracias, señor, gracias. - De nada, vaya con Dios. 10 00:01:28,078 --> 00:01:29,645 Salud. 11 00:01:58,845 --> 00:02:02,522 ¡Espera, espera! ¡Espera! ¡Espera! ¡Espere, por favor! 12 00:02:02,602 --> 00:02:06,260 - ¡Espera, espera, espera! ¡Hey! - ¿Señor? 13 00:02:07,354 --> 00:02:09,397 ¡Espera, espera! 14 00:02:15,862 --> 00:02:17,907 Muchas gracias, señor. 15 00:02:21,467 --> 00:02:24,498 - Gracias. Muchas gracias, señor. - ¿Puedo tomar eso? 16 00:02:24,578 --> 00:02:27,149 - Gracias. - Sí. De acuerdo. 17 00:02:28,809 --> 00:02:32,506 Gracias, gracias. Muchísimas gracias a todos. Muchísimas gracias. 18 00:02:32,586 --> 00:02:35,102 - Siento lo de la mochila. - Oh, no hay problema. 19 00:02:35,182 --> 00:02:38,262 - De acuerdo. Soy Marcus Stamm. - Yossi Ghinsberg. 20 00:02:38,342 --> 00:02:40,895 - Encantado de conocerte. - Y a ti. 21 00:02:40,975 --> 00:02:42,531 Sí. 22 00:02:59,307 --> 00:03:02,397 No podías evitar enamorarte de Marcus Stamm. 23 00:03:02,477 --> 00:03:04,834 Este profesor de escuela suizo en un año sabático... 24 00:03:04,914 --> 00:03:08,402 tenía el corazón de un poeta y el alma de un santo. 25 00:03:08,482 --> 00:03:10,594 Nunca había conocido a nadie como él antes. 26 00:03:14,990 --> 00:03:17,313 ¡Esto no está mal! 27 00:03:17,393 --> 00:03:22,819 Le dije a mis padres que volvería en un año. pero no creo que vuelva. 28 00:03:26,001 --> 00:03:27,890 Bueno, tienes suerte. 29 00:03:27,970 --> 00:03:30,814 - Buenos días. - Buenos días. 30 00:03:31,341 --> 00:03:33,234 Le gustas. 31 00:03:41,618 --> 00:03:43,920 No. No puede ser. 32 00:03:44,000 --> 00:03:46,543 ¿Kevin? ¡Hey! 33 00:03:46,623 --> 00:03:48,278 ¡Oye, Kevin! 34 00:03:48,358 --> 00:03:51,388 ¡Oh, Dios mío! ¡Hey! ¡Dios mío! ¡Ven aquí! 35 00:03:51,468 --> 00:03:54,551 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¡Marcus! ¿Cómo estás, hombre? 36 00:03:54,631 --> 00:03:56,443 ¡Pensé que te habías ido a casa después de la Patagonia! 37 00:03:56,467 --> 00:04:00,434 No, decidí subir a pie la Cordillera para conseguir más fotos. 38 00:04:00,514 --> 00:04:03,654 - Hey, este es mi amigo, Yossi Ghinsberg. - Hey, hombre. Kevin Gale. 39 00:04:03,734 --> 00:04:06,691 - Encantado de conocerte. - Encantado de conocerte, también. 40 00:04:06,771 --> 00:04:08,822 ¡Ven aquí, hombre! 41 00:04:09,647 --> 00:04:12,650 - Ya había oído hablar de Kevin Gale. - Él me enseñó que... 42 00:04:12,730 --> 00:04:15,096 Era una leyenda entre la comunidad de mochileros... 43 00:04:15,176 --> 00:04:18,743 porque había caminado por todo América del Sur, haciendo fotos increíbles. 44 00:04:18,823 --> 00:04:21,873 - Pero, ya sabes, por eso estamos aquí... - Yo también sabía... 45 00:04:21,953 --> 00:04:24,672 era el mejor amigo de Marcus. 46 00:04:24,752 --> 00:04:27,712 Sólo he estado en Sudamérica durante unos meses. 47 00:04:27,792 --> 00:04:31,105 - ¿En serio? ¿Dónde estabas antes de eso? - El mundo glamoroso... 48 00:04:31,185 --> 00:04:34,793 de pesqueros arrastreros en Alaska. - Sí, eso suena genial. 49 00:04:34,873 --> 00:04:37,816 Congelándome el culo en Nueva York, descargando camiones. 50 00:04:37,896 --> 00:04:40,086 - ¿En serio? - Pero luego fuí a Las Vegas... 51 00:04:40,166 --> 00:04:43,687 para hacer mi fortuna. - ¿Qué pasó? 52 00:04:43,767 --> 00:04:47,112 - Lo perdí todo. - Sí. 53 00:04:47,192 --> 00:04:51,490 Bueno, encontraste a este tipo, y eso es... invaluable. 54 00:04:51,570 --> 00:04:53,167 De acuerdo. 55 00:04:53,959 --> 00:04:56,114 ¿De dónde acabas de volver? 56 00:04:56,194 --> 00:05:00,053 Bueno, fui a un lugar llamado Colca. Está en el sur de Perú. 57 00:05:00,133 --> 00:05:02,323 Estaba tomando fotos de cóndores. 58 00:05:02,403 --> 00:05:04,279 Es asombroso. 59 00:05:24,324 --> 00:05:27,646 - ¡Eso es asqueroso! Sí. - Hasta el fondo. 60 00:05:34,567 --> 00:05:36,584 ¿Qué son estas cosas? 61 00:05:36,664 --> 00:05:38,616 Se llama San Pedro. 62 00:05:38,696 --> 00:05:43,564 ¿Y cuánto tiempo le lleva a San Pedro normalmente? 63 00:05:43,944 --> 00:05:46,755 ¿Pegar? Lo sabrás. 64 00:05:54,189 --> 00:05:56,066 No está pasando nada. 65 00:05:56,424 --> 00:05:59,102 Sólo espera. Confía en mí. 66 00:06:06,267 --> 00:06:08,545 En realidad me siento un poco mareado. 67 00:06:23,619 --> 00:06:25,496 Creo que está empezando. 68 00:06:30,492 --> 00:06:32,370 Vuelo. 69 00:07:06,565 --> 00:07:09,308 "Con la larga y solitaria noche por delante..." 70 00:07:09,500 --> 00:07:13,513 y todo el tiempo del mundo para decidir sobre las acciones de una vida futura... 71 00:07:15,339 --> 00:07:17,417 cerró los ojos." 72 00:07:18,643 --> 00:07:20,653 "Se necesita tiempo para vivir." 73 00:07:22,580 --> 00:07:24,520 "Se necesita tiempo para vivir." 74 00:07:25,917 --> 00:07:27,800 Eso es grandioso. 75 00:07:28,720 --> 00:07:31,177 Creo que debería enviarle este libro a mi padre. 76 00:07:32,624 --> 00:07:34,635 ¿No le gusta tu camino? 77 00:07:36,528 --> 00:07:39,793 No es que no le guste. No puede entenderlo. 78 00:07:40,966 --> 00:07:43,088 Y por eso piensa... 79 00:07:43,168 --> 00:07:45,259 que estoy tirando mi vida por la borda. 80 00:07:49,809 --> 00:07:52,053 Una vez leí un libro que decía... 81 00:07:53,612 --> 00:07:56,258 "La última libertad humana... 82 00:07:57,517 --> 00:07:59,727 es elegir el propio camino." 83 00:08:02,655 --> 00:08:04,499 Sí, eso estaría bien. 84 00:08:39,360 --> 00:08:41,548 Lamento lo de él. Es americano. 85 00:08:55,744 --> 00:08:57,700 ¿Esto? ¿Aquí? A la derecha, aquí. 86 00:08:57,780 --> 00:09:01,025 - Definitivamente vamos a encajar, ¿verdad? - Todo saldrá bien. 87 00:09:09,024 --> 00:09:10,600 Hola. 88 00:09:28,176 --> 00:09:30,054 Buenos días. 89 00:09:30,964 --> 00:09:32,823 ¿Eres estadounidense? 90 00:09:37,771 --> 00:09:39,315 No. 91 00:09:40,724 --> 00:09:43,502 No hay nada como la jungla de noche. 92 00:09:43,760 --> 00:09:47,117 Es el sonido más vivo. Insectos, pájaros. 93 00:09:47,197 --> 00:09:49,486 Todos estos animales a tu alrededor. 94 00:09:49,566 --> 00:09:53,779 Es como si te estuvieran gritando, latiendo como la electricidad. 95 00:09:55,940 --> 00:09:58,863 Y de repente... se para. 96 00:09:59,910 --> 00:10:01,353 No hay nada. 97 00:10:02,512 --> 00:10:06,088 Sólo tú y lo que viniste a buscar. 98 00:10:07,252 --> 00:10:10,697 Entre la minería y los misioneros, no quedará nada. 99 00:10:11,389 --> 00:10:14,883 En una generación, todos los indios desaparecieron. 100 00:10:14,963 --> 00:10:17,637 El último del mundo oculto, desaparecido. 101 00:10:17,896 --> 00:10:19,439 ¡Se fue! 102 00:10:19,898 --> 00:10:24,544 Eso es lo que estás soñando. ¿Verdad? ¿El mundo oculto? 103 00:10:25,436 --> 00:10:27,587 Por eso estás aquí. 104 00:10:32,644 --> 00:10:35,164 Yossi, no estoy tratando de ser un imbécil. Sólo estoy diciendo. 105 00:10:35,214 --> 00:10:37,934 ¿Quieres ser como cualquier otro turista? ¿Quieres ir a Machu Picchu? 106 00:10:38,008 --> 00:10:41,173 Cualquiera puede ir a Machu Picchu. ¿Pero la jungla? 107 00:10:41,253 --> 00:10:45,871 Para ver indios salvajes que nadie ha visto jamás y este tipo, Karl, a quien conocí... 108 00:10:45,951 --> 00:10:49,563 que es muy agradable, ¡nos puede llevar allí! - ¿Cómo sabes que dice la verdad? 109 00:10:49,643 --> 00:10:51,488 Busca oro. Es amigo de los indios. 110 00:10:51,568 --> 00:10:53,993 Podría estar inventando todo esto, como un discurso para él. 111 00:10:54,073 --> 00:10:56,356 Se conocen entre ellos, son amigos, pasan el rato. 112 00:10:56,436 --> 00:10:58,636 - Sonriendo con los indios. - ¡Lo conociste en la calle! 113 00:10:58,660 --> 00:11:00,954 - Me enseñó fotos. - Puedes tomar fotos de esto. 114 00:11:01,034 --> 00:11:03,730 Él parado ahí, con los indios, ¿verdad? 115 00:11:03,810 --> 00:11:06,490 Dice que los ríos están llenos de oro y volveremos con los bolsillos llenos. 116 00:11:06,514 --> 00:11:08,824 ¿Cómo puedes confiar en? Por favor, cuidado con eso, está ardiendo... 117 00:11:08,848 --> 00:11:10,854 - ¿Sí? - Eh, sí. No, está bien. 118 00:11:10,934 --> 00:11:14,194 - Mágico. Gracias, gracias. - ¡Ahí tienes! 119 00:11:16,356 --> 00:11:19,312 - Es una tontería, Yossi. - Por favor... ¡conócelo! 120 00:11:19,392 --> 00:11:23,154 Pareces muy convencido de la idea. ¡Lo estoy haciendo! Voy a hacerlo. 121 00:11:23,234 --> 00:11:25,954 Verás que tengo razón. Cancela tus vuelos a casa. 122 00:11:26,034 --> 00:11:28,656 - Y ven conmigo. - ¿Cancelar nuestro vuelo a casa? 123 00:11:28,736 --> 00:11:32,153 Eso es grandioso. Estás siendo estúpido, Yossi, ¿de acuerdo? 124 00:11:32,233 --> 00:11:33,531 Kevin, dile que está loco. 125 00:11:33,611 --> 00:11:36,765 Creo que Marcus tiene razón. Suena como una mierda. 126 00:11:36,845 --> 00:11:38,688 Sólo conócelo. 127 00:11:45,786 --> 00:11:49,478 Este mapa es inútil. ¿Cuánto, de uno a 500? 128 00:11:49,558 --> 00:11:51,213 Es una broma. 129 00:11:51,293 --> 00:11:54,483 Es esto y está aquí. Soy tu guía de navegación. 130 00:11:54,563 --> 00:11:57,152 Los indios Toromonas están aquí. 131 00:11:57,232 --> 00:12:01,030 "Río Colorado" Chico. Volamos a Apolo, aquí. 132 00:12:01,110 --> 00:12:04,516 Caminata a Asariamas. 133 00:12:04,596 --> 00:12:08,663 Luego de aquí a Río Colorado, Chico... 134 00:12:08,743 --> 00:12:12,437 tres, cuatro días. Nunca he oído hablar de estos Toromonas. 135 00:12:12,815 --> 00:12:14,458 Exactamente. 136 00:12:15,251 --> 00:12:17,994 - Eres fotógrafo, ¿verdad? - Sí. 137 00:12:18,074 --> 00:12:22,934 Allí, tú tomas fotos, ellos te llevan directo a National Geographic. 138 00:12:24,577 --> 00:12:26,671 Entonces, ¿qué dices? 139 00:12:29,455 --> 00:12:32,989 50 dólares por cabeza para guiarnos. Eso es todo. Ayudar y comprar provisiones. 140 00:12:33,069 --> 00:12:35,425 Y dice que nos lo devolverá cuando consigamos oro. 141 00:12:35,505 --> 00:12:38,309 Sí. El oro. Sí. ¿Que pasó con disuadirlo? Como lo planeamos... 142 00:12:38,389 --> 00:12:41,504 No, lo sé, lo sé, lo sé. Mira, Tengo mis dudas también, pero... 143 00:12:41,584 --> 00:12:43,264 Karl parece saber de qué está hablando. 144 00:12:43,317 --> 00:12:46,647 Y tiene razón. Tomaría unas fotos increíbles. Como, unica vez en la vida. 145 00:12:46,727 --> 00:12:49,386 Kevin quiere ir. Marcus, vamos. Tienes que venir con nosotros. 146 00:12:49,466 --> 00:12:51,563 Será una aventura. 147 00:12:55,959 --> 00:12:58,649 - Sí, de acuerdo, bien. Iré contigo. - ¡Sí! 148 00:12:58,729 --> 00:13:00,284 ¡Sí! 149 00:13:02,264 --> 00:13:05,691 ¡Vamos a vivir el mejor momento! ¡Esto es "Sí"! 150 00:13:06,421 --> 00:13:08,322 ¿Quién va a la selva? 151 00:13:09,474 --> 00:13:12,430 - Vamos. ¿Es suficiente? - Conseguiremos más comida en Asariamas. 152 00:13:12,510 --> 00:13:15,170 No te preocupes. Nadie muere de hambre en la selva. 153 00:13:15,182 --> 00:13:16,182 ¿Qué son estos? 154 00:13:16,348 --> 00:13:19,177 Velocidad. Zippo. Te hace sentir como Superman. 155 00:13:19,257 --> 00:13:21,229 Cierto. Necesitamos un mapa mejor. 156 00:13:21,309 --> 00:13:23,455 Te lo dije, no hay mejor mapa. 157 00:13:23,535 --> 00:13:25,650 Es todo desconocido. Mira, nada. 158 00:13:25,730 --> 00:13:31,107 Sólo seguimos el río. En la selva, los ríos son tus mejores amigos. ¿De acuerdo? 159 00:13:31,187 --> 00:13:33,023 ¿Pagaste por esto? 160 00:13:35,584 --> 00:13:38,394 - Pagamos por esto. - Por supuesto. 161 00:13:45,661 --> 00:13:47,837 Bien, sin relojes... 162 00:13:47,917 --> 00:13:49,974 y sin billeteras. 163 00:13:50,933 --> 00:13:53,456 Karl dice... "No hay tiempo en la jungla". 164 00:13:53,536 --> 00:13:55,292 - No. - "No pueden perderse en la selva." 165 00:13:55,372 --> 00:13:58,027 "No puedo morirme de hambre en la selva." "¿Invencible, ja?" 166 00:13:58,107 --> 00:14:00,718 "Va a ser fácil." ¡Ja! 167 00:14:03,280 --> 00:14:05,523 Voy a extrañar todas estas cosas. 168 00:14:06,450 --> 00:14:07,971 ¿Que es eso? 169 00:14:08,051 --> 00:14:11,296 Esto me lo dio mi tío antes de irme. 170 00:14:11,821 --> 00:14:13,699 Dijo que me protegerá. 171 00:14:14,091 --> 00:14:16,413 ¿Puedes creerlo? 172 00:14:16,493 --> 00:14:18,328 - Kevin. - ¿Qué? 173 00:14:18,408 --> 00:14:20,506 No... No lo se. 174 00:14:21,098 --> 00:14:24,722 No lo se, pero lo llevó toda su vida... 175 00:14:24,802 --> 00:14:28,280 y sobrevivió a la guerra y a los campos. 176 00:14:30,658 --> 00:14:34,687 Y luego dos días después de darmelo, murió. 177 00:14:37,801 --> 00:14:39,776 Sí, creo que tenemos espacio para ello. 178 00:15:29,236 --> 00:15:31,880 Esta es la última frontera de la Tierra. 179 00:15:32,672 --> 00:15:35,950 Aún vivo, todavía salvaje. 180 00:15:36,344 --> 00:15:39,595 No por mucho tiempo. No nos gusta lo salvaje. 181 00:15:39,947 --> 00:15:44,138 No nos gusta lo indomable. Estamos obsesionados con el control. 182 00:15:44,218 --> 00:15:45,806 Así que... 183 00:15:45,886 --> 00:15:47,908 arruinamos todo el planeta... 184 00:15:47,988 --> 00:15:51,479 y nos enorgullecemos de crear estúpidos parques nacionales... 185 00:15:51,559 --> 00:15:55,336 con guardabosques estúpidos con sombreros estúpidos... 186 00:15:55,929 --> 00:15:57,951 para proteger lo que ya ha desaparecido. 187 00:15:58,831 --> 00:16:03,058 ¿Por qué? Porque estamos asustados. La selva nos muestra lo que somos realmente. 188 00:16:03,138 --> 00:16:05,781 No somos nada. Somos una broma. 189 00:16:06,608 --> 00:16:08,484 Dios metió la pata. 190 00:16:15,116 --> 00:16:16,960 Estas culturas tribales... 191 00:16:17,502 --> 00:16:20,914 parece que viven en la Edad de Piedra pero en realidad... 192 00:16:21,756 --> 00:16:23,738 están muy por delante de nosotros. 193 00:16:24,393 --> 00:16:27,270 Invisible. Escondido en el Madidi. 194 00:16:28,030 --> 00:16:32,054 Los Toromonas, ellos entienden que son parte... 195 00:16:32,134 --> 00:16:34,378 de un panorama mucho más amplio. 196 00:16:34,537 --> 00:16:38,024 No quieren lo que tenemos. Son inteligentes. 197 00:16:38,708 --> 00:16:40,785 Son realmente libres. 198 00:17:02,599 --> 00:17:05,876 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Quítamelo de encima! Mierda. 199 00:17:05,956 --> 00:17:07,224 ¿Qué es esto? ¡Algo me golpeó! 200 00:17:07,304 --> 00:17:10,131 - ¿Qué? ¿Qué? - ¡No lo sé! Como un murciélago o algo así. 201 00:17:10,211 --> 00:17:12,451 Algo me golpeó en la cara, como un murciélago o algo así. 202 00:17:12,490 --> 00:17:17,155 Pensé que estaba siendo atacando. Sí, lo estabas. Por una polilla asesina. 203 00:17:18,850 --> 00:17:21,966 Este lugar se está poniendo peligroso. Creo que deberíamos regresar. 204 00:17:22,046 --> 00:17:26,401 - Chicos, a la cama. - ¿Estás bien? ¿Estas... Estás bien? 205 00:17:26,481 --> 00:17:28,714 Podría vigilar un rato. 206 00:17:29,994 --> 00:17:32,299 Cuidado, cuidado. ¡Cuidado! ¡Hay hojas asesinas! 207 00:17:32,311 --> 00:17:34,202 ¡Han vuelto otra vez! Te tiene también. 208 00:17:34,282 --> 00:17:36,814 ¡Quítamelos de mi cara o vas a recibir un palo asesino en el culo! 209 00:17:36,838 --> 00:17:39,491 Sigan moviéndose, muchachos. Va a llover pronto. 210 00:17:39,971 --> 00:17:43,081 ¿Lluvia? No hay ni una nube en el cielo. 211 00:17:44,442 --> 00:17:46,063 ¡Pensé que habías dicho que la estación de 212 00:17:46,075 --> 00:17:47,936 lluvias no empezaba hasta dentro de dos semanas! 213 00:17:47,960 --> 00:17:51,225 En temporada de lluvias, esta es una ducha ligera. 214 00:17:52,184 --> 00:17:54,228 ¿Cómo sabías que iba a llover? 215 00:17:54,720 --> 00:17:55,697 Yo lo sé todo. 216 00:17:55,709 --> 00:17:58,677 Apuesto a que también hablas con los animales, ¿sí? 217 00:17:58,957 --> 00:18:00,968 Con los monos puedo. 218 00:18:02,160 --> 00:18:03,668 Seguro. 219 00:18:04,363 --> 00:18:05,908 ¡Cuidado! No demasiado cerca. 220 00:18:05,988 --> 00:18:09,610 Los hilos se quemarán. Y todo se deshace. 221 00:18:11,654 --> 00:18:14,584 No te preocupes. Mañana, encontraremos algo de comida de verdad. 222 00:18:14,874 --> 00:18:16,752 Está justo ahí. 223 00:18:17,811 --> 00:18:19,596 Nos está esperando. 224 00:18:19,946 --> 00:18:24,442 Eso será bueno, papá. Porque tienes que proveer a tus hijos hambrientos, ¿sabes? 225 00:18:52,647 --> 00:18:56,292 - ¿Ves a Karl? - Acaba de adelanterse. Esta bien. 226 00:19:01,155 --> 00:19:03,012 - ¡Jesús, Marcus! - Yossi, déjame ver eso. 227 00:19:03,092 --> 00:19:07,550 - Tengo algo en mi bolso... - ¡No, Marcus, detente! Sigue caminando. 228 00:19:09,331 --> 00:19:10,708 - De acuerdo. Está bien. - ¡Vamos, vamos, vamos! 229 00:19:10,732 --> 00:19:12,943 Necesitamos más que un machete. 230 00:19:17,973 --> 00:19:19,549 ¡Mierda! 231 00:19:21,577 --> 00:19:22,858 ¡Karl! 232 00:19:23,278 --> 00:19:24,700 Chicos... 233 00:19:24,780 --> 00:19:26,729 Kevin, ¿y si no fue por ahí? ¿Y si él... 234 00:19:26,809 --> 00:19:30,139 - No, dijo que Asariamas está en el río. - ¡No! No. Vamos a esperar. 235 00:19:30,219 --> 00:19:33,065 Marcus, recoge tus cosas. No va a volver. Vamos. 236 00:19:33,145 --> 00:19:35,412 No me voy a perder sólo porque no quieres esperar. 237 00:19:35,492 --> 00:19:37,746 Marcus, no estamos perdidos. Estamos en un sendero. 238 00:19:37,758 --> 00:19:38,681 No lo sabes. ¿Karl? 239 00:19:38,761 --> 00:19:40,350 - ¡El río está justo ahí abajo! - ¿Karl? 240 00:19:40,430 --> 00:19:42,985 - Marcus, Asariamas está en el río. - ¿Karl? 241 00:19:43,065 --> 00:19:46,076 - Marcus... ¡detente! - ¡Karl! 242 00:19:48,538 --> 00:19:50,760 - ¿Por qué estás aquí, hombre? - ¿Qué? 243 00:19:50,840 --> 00:19:52,933 Quiero decir, en serio, no estás disfrutando 244 00:19:52,945 --> 00:19:54,675 nada de esto. ¿Por qué viniste aquí? 245 00:19:54,755 --> 00:19:57,818 - ¡Hey! Me estoy divirtiendo, ¿de acuerdo? - Esperen. Silencio. 246 00:19:57,898 --> 00:20:02,478 - ¿Silencio? Kevin, ¿de qué estás hablando? - ¡Silencio! ¡Silencio! ¡Silencio! 247 00:20:05,355 --> 00:20:06,949 ¿Que es eso? 248 00:20:11,528 --> 00:20:15,607 ¿Chicos? Kevin, por favor, tomemos nuestras mochilas y nos vamos. ¿De acuerdo? 249 00:20:22,839 --> 00:20:24,650 ¿Que es eso? 250 00:20:34,385 --> 00:20:37,630 - ¿Asariamas? - Asariamas. 251 00:20:47,867 --> 00:20:49,410 De acuerdo. 252 00:20:53,005 --> 00:20:56,929 Hey. La próxima vez vayas a vagar sin nosotros, dínoslo, ¿de acuerdo? 253 00:20:57,009 --> 00:21:00,065 - Pensamos que estábamos perdidos. - Lo siento. 254 00:21:00,145 --> 00:21:03,068 No sabía que tenía que tomarte de la mano todo el tiempo. 255 00:21:03,148 --> 00:21:05,076 Pensé que querías una aventura. 256 00:21:07,687 --> 00:21:09,171 ¡Hola! 257 00:21:24,471 --> 00:21:26,048 Asariamas. 258 00:21:44,725 --> 00:21:46,468 Siento lo de antes. 259 00:21:46,548 --> 00:21:49,273 - No, hombre, yo también lo siento. - Pásala aquí. 260 00:21:49,353 --> 00:21:51,127 Hey... hey, ¿chicos? Parece como si fueramos 261 00:21:51,139 --> 00:21:52,687 el espectáculo principal de la ciudad. 262 00:21:52,767 --> 00:21:54,344 ¿Qué? 263 00:21:58,272 --> 00:22:00,010 Hola a todos. 264 00:22:00,909 --> 00:22:03,110 Esa anciana está mirando mi basura. 265 00:22:11,260 --> 00:22:12,932 Sí. 266 00:22:17,893 --> 00:22:20,449 Es como si mezclaras vómito y mierda... 267 00:22:20,529 --> 00:22:23,017 sabría mejor que esto. 268 00:22:23,261 --> 00:22:24,386 Bueno. 269 00:22:24,496 --> 00:22:26,827 Fueron robados. 270 00:22:31,575 --> 00:22:34,342 - Déjame ayudarte allí. - De acuerdo. 271 00:22:50,594 --> 00:22:52,817 Sí, por supuesto, por favor. 272 00:22:52,897 --> 00:22:55,853 ¡Eres tan valiente! ¡Eres tan valiente! 273 00:22:55,933 --> 00:22:57,576 ¿Cuántos años tienes? 274 00:23:15,002 --> 00:23:16,729 De acuerdo. ¡Vámonos! 275 00:23:32,871 --> 00:23:35,748 ¡Hey! ¡Encontré oro! 276 00:23:39,176 --> 00:23:42,006 - ¡Retrocede! - ¡Basta ya! 277 00:23:49,889 --> 00:23:51,833 Extiende los brazos. 278 00:23:52,291 --> 00:23:53,967 Aún así. 279 00:23:55,294 --> 00:23:56,855 Increíble. 280 00:24:04,804 --> 00:24:06,680 Mira el mundo. 281 00:24:07,540 --> 00:24:09,429 Perfectamente equilibrado. 282 00:24:09,509 --> 00:24:12,354 El problema somos nosotros. Gente. 283 00:24:12,980 --> 00:24:17,108 Somos el cáncer. Merecemos desaparecer, en serio. 284 00:24:18,518 --> 00:24:21,949 El comunismo no es la respuesta. Tampoco la revolución. Lo intenté con los dos. 285 00:24:22,029 --> 00:24:25,123 La solución es la automatización. 286 00:24:25,203 --> 00:24:28,248 Cosmopolítica matemática. 287 00:24:28,328 --> 00:24:30,818 Pon una maldita computadora a cargo. 288 00:24:30,898 --> 00:24:35,511 Sin ego, sin orgullo. Un programa de computadora para el bien común. 289 00:24:36,971 --> 00:24:40,383 Por cierto, me metí en problemas por decir eso. 290 00:24:41,575 --> 00:24:43,632 Lo dejé bastante claro. 291 00:24:43,712 --> 00:24:45,554 Siguen buscándome. 292 00:24:59,762 --> 00:25:01,418 Monos. 293 00:25:21,680 --> 00:25:25,103 ¡Karl! ¡Dispárale! ¡Dispárale! 294 00:25:32,495 --> 00:25:35,568 En la jungla... ¿nunca desperdicias una bala? 295 00:25:35,648 --> 00:25:37,693 Va a ser la mejor carne que hayas probado. 296 00:25:44,040 --> 00:25:45,243 ¿Qué? 297 00:25:45,776 --> 00:25:48,020 Coman, maricas. 298 00:26:20,996 --> 00:26:24,374 Estaré condenado. Está bueno. Es realmente bueno. 299 00:26:26,451 --> 00:26:28,094 Marcus. 300 00:26:29,721 --> 00:26:32,582 Es sólo carne. Está bueno. 301 00:26:36,261 --> 00:26:37,804 De acuerdo. 302 00:26:44,537 --> 00:26:46,139 Marcus, de verdad está bien. 303 00:26:46,151 --> 00:26:48,949 Pero yo sólo... Yo no puedo. Quiero decir, es... 304 00:26:50,376 --> 00:26:52,887 ¿Qué pensaste que que ibas a comer aquí? 305 00:26:56,682 --> 00:26:58,926 Le cocinaré arroz. 306 00:26:59,352 --> 00:27:01,474 Mejor que no se apague el fuego esta noche. 307 00:27:01,694 --> 00:27:04,619 Si hay monos, también hay jaguares. 308 00:27:05,291 --> 00:27:07,414 Son cazadores de monos... 309 00:27:07,494 --> 00:27:09,371 y para ellos... 310 00:27:09,563 --> 00:27:11,831 somos unos monos grandes y estúpidos. 311 00:27:13,799 --> 00:27:15,573 De acuerdo. 312 00:28:00,516 --> 00:28:02,400 Sólo para estar seguros... 313 00:28:04,320 --> 00:28:06,542 - Sí. - Mantenlos secos, sólo mantenlos secos. 314 00:28:06,622 --> 00:28:10,032 Cada vez que nos detengamos, quitate los zapatos y abre los dedos de los pies. 315 00:28:10,112 --> 00:28:12,002 Oye, ¿Marcus? 316 00:28:12,594 --> 00:28:15,105 Llevaré algo de tu carga mañana ¿de acuerdo? 317 00:28:15,264 --> 00:28:17,024 Sí, yo también. 318 00:28:17,699 --> 00:28:19,509 Gracias, muchachos. 319 00:28:48,065 --> 00:28:50,054 Sabes, cuando las tormentas se acumulan... 320 00:28:50,134 --> 00:28:53,557 Karl dijo que teníamos que salir antes de la estación lluviosa... 321 00:28:53,637 --> 00:28:55,755 pero nunca lo vamos a hacer si vamos tan despacio. 322 00:28:55,779 --> 00:28:57,884 Es Marcus. 323 00:28:57,964 --> 00:29:00,696 Actúa como una niña exploradora. 324 00:29:01,312 --> 00:29:03,322 Vamos, son sus pies. 325 00:29:03,481 --> 00:29:07,159 Tú y yo lo estamos manejando, ¿verdad? Pero míralo. 326 00:29:08,119 --> 00:29:10,130 Aferrándose a su papá. 327 00:29:35,747 --> 00:29:37,591 Supongo que me voy a acostar. 328 00:29:45,758 --> 00:29:49,637 - Sí, yo también estoy muy cansado. - ¡Yossi! No, por favor... Yo... 329 00:29:50,830 --> 00:29:54,714 Lamento no poder seguir el ritmo. Sabes que no es culpa mía. 330 00:29:54,794 --> 00:29:57,378 ¡Mis pies no son mi culpa! 331 00:29:58,438 --> 00:30:01,315 Sabes, es como... por esto... 332 00:30:03,008 --> 00:30:05,116 ¿Ya no somos amigos? 333 00:30:05,912 --> 00:30:08,323 Nada ha cambiado. 334 00:30:13,654 --> 00:30:15,664 Descansa un poco, ¿de acuerdo? 335 00:30:57,366 --> 00:31:01,124 Así que nos quedamos aquí hasta que Marcus pueda caminar y... volver a Asariamas. 336 00:31:01,204 --> 00:31:02,891 - ¿Desde aquí? - Sí. 337 00:31:02,971 --> 00:31:05,133 ¿Estamos a qué, a 3 o 4 días del Chico? 338 00:31:05,145 --> 00:31:07,630 Sí, pero Marcus no puede caminar cuatro días. 339 00:31:07,710 --> 00:31:09,720 Está bien, lo llevamos. 340 00:31:10,476 --> 00:31:12,301 Eso es fantástico, genio. 341 00:31:12,381 --> 00:31:14,820 Te vigilaremos. Eso es imposible. No podemos. 342 00:31:14,900 --> 00:31:17,777 ¡No, lo que no podemos hacer es rendirnos! 343 00:31:18,821 --> 00:31:23,247 De acuerdo. Está bien. Así que, quédense aquí. Voy a buscar a los Toromonas... 344 00:31:23,327 --> 00:31:25,782 vuelve con ellos, te llevaran a su aldea. 345 00:31:25,862 --> 00:31:29,140 No. No irás a ninguna parte. No nos quedaremos aquí sin ti. 346 00:31:29,599 --> 00:31:33,623 Entonces nos quedaremos aquí hasta que Marcus puede caminar, y volver a Asariamas. 347 00:31:33,703 --> 00:31:38,150 ¡No! No, no, no, no. No vamos a volver. No vamos... no volveremos. 348 00:31:40,177 --> 00:31:44,037 Vamos, muchachos. Hemos llegado hasta aquí. No hay forma de que podamos parar ahora. 349 00:31:47,517 --> 00:31:49,988 - De acuerdo. ¿Qué está sucediendo? - De acuerdo, entonces, nosotros... 350 00:31:50,012 --> 00:31:51,864 Karl quiere volver. 351 00:31:54,292 --> 00:31:57,395 Espera. Hay otra forma de hacer esto. 352 00:31:57,475 --> 00:31:59,562 ¿Podemos construir una balsa aquí? 353 00:32:01,832 --> 00:32:06,557 - ¿Qué, y bajar río abajo desde aquí? - Sí. Mira, si construimos una aquí... 354 00:32:06,637 --> 00:32:10,195 podemos llevarla por Curiplaya hasta Rurrenabaque... 355 00:32:10,275 --> 00:32:13,131 y desde allí, podemos volar a La Paz. 356 00:32:13,412 --> 00:32:15,590 Todavía veremos la selva, quizás incluso a los Toromonas. 357 00:32:15,614 --> 00:32:18,530 Sí, mira, es fácil. Con el dedo en el mapa. 358 00:32:18,610 --> 00:32:21,895 - Este río no es fácil. - ¿Es viable? 359 00:32:23,502 --> 00:32:25,598 ¿Es viable? 360 00:32:28,660 --> 00:32:31,042 - Supongo... - Bueno, entonces, es posible. 361 00:32:31,122 --> 00:32:33,341 ¿Quieres al menos intentarlo? 362 00:32:35,934 --> 00:32:38,145 Estoy dentro. ¿Marcus? 363 00:32:38,504 --> 00:32:40,161 Sí, de acuerdo. 364 00:32:42,609 --> 00:32:45,854 Estupendo. Tres contra uno. ¡Vamos al río! 365 00:33:11,722 --> 00:33:15,017 ¡Mierda! ¿Qué demonios es eso? 366 00:33:15,343 --> 00:33:16,730 Es una hormiga de fuego. 367 00:33:16,810 --> 00:33:20,100 Los primeros misioneros tomaban a los indios que no creería en el niño Jesús... 368 00:33:20,180 --> 00:33:24,598 los ataban a los árboles y los cubrían con hormigas de fuego. 369 00:33:24,678 --> 00:33:27,207 Después de eso, déjame decirte que creyeron. 370 00:33:27,287 --> 00:33:28,637 Sí. 371 00:33:36,598 --> 00:33:38,620 - Toma un poco de agua. - ¿Tienes suficiente? 372 00:33:38,700 --> 00:33:41,238 Sí, sí, sí. Compartimos, ¿de acuerdo? 373 00:33:41,318 --> 00:33:43,913 - Gracias, hombre. - Está bien. 374 00:33:48,943 --> 00:33:50,820 Chicos, miren. 375 00:33:51,346 --> 00:33:54,170 Lo que un hombre no puede hacer con un cuchillo, ¿no? 376 00:34:00,356 --> 00:34:05,281 Debemos trabajar en equipo, ¿de acuerdo? Si hay aguas calmas, usamos los remos. 377 00:34:05,361 --> 00:34:08,965 Cuando hay rápidos, solo los palos ¿de acuerdo? 378 00:34:09,565 --> 00:34:11,604 Quédate en el frente, tú en la parte de atrás. 379 00:34:11,616 --> 00:34:13,623 Debes escuchar todo lo que digo, ¿de acuerdo? 380 00:34:13,703 --> 00:34:15,165 Sí. 381 00:34:15,245 --> 00:34:16,792 ¿De acuerdo? 382 00:34:16,872 --> 00:34:18,199 Tú eres el capitán. 383 00:34:19,475 --> 00:34:21,319 De acuerdo. Vamos. 384 00:34:58,416 --> 00:35:00,294 ¿Estas bien? 385 00:35:12,615 --> 00:35:15,765 Bien, chicos, esto es todo. 386 00:35:18,371 --> 00:35:22,049 - ¿Y las rocas de allí? - Está bien, sólo sigue el río. 387 00:35:22,875 --> 00:35:25,319 - Quédate en el medio, ¿de acuerdo? - De acuerdo. Está bien. 388 00:35:28,180 --> 00:35:29,990 ¿De acuerdo, Karl? 389 00:35:30,415 --> 00:35:32,059 ¿Karl? 390 00:35:32,485 --> 00:35:35,562 Izquierda. ¡Ve a la izquierda! ¡A la izquierda! 391 00:35:41,427 --> 00:35:43,517 - ¡Aguanta! - ¡Sigamos con esto! 392 00:35:43,597 --> 00:35:47,186 - De acuerdo. De acuerdo. - ¡A la derecha! ¡A la derecha! 393 00:35:47,266 --> 00:35:49,155 - ¿Por dónde vamos? - ¡Ve a la derecha! 394 00:35:49,235 --> 00:35:51,862 - ¡Karl! ¡Karl! Escúchame. Tranquilízate. - ¡Oh, Dios mío! 395 00:35:51,942 --> 00:35:54,388 - ¡Sigue el río! - ¡De acuerdo! 396 00:35:54,468 --> 00:35:56,963 ¡Toma el poste! ¡El poste! 397 00:35:57,043 --> 00:35:59,899 ¡Quita el jodido poste! ¡Sigue el río! 398 00:36:00,279 --> 00:36:02,057 ¡Yossi, la roca! 399 00:36:02,649 --> 00:36:05,662 - ¡Lo veo! - Ten cuidado, Yossi, ¿vale? 400 00:36:06,254 --> 00:36:08,543 ¡Bien, chicos! ¡Vamos! ¡Sólo déjalo ir! 401 00:36:08,623 --> 00:36:11,028 - ¡El poste se ha ido! - ¡No sabes lo que estás haciendo! 402 00:36:11,108 --> 00:36:13,013 - ¡A la derecha! - ¡Karl! 403 00:36:15,795 --> 00:36:17,305 ¡Mierda! 404 00:36:18,733 --> 00:36:21,521 - No, ¡escucha! - ¡Danos una instrucción! 405 00:36:21,601 --> 00:36:24,359 - ¡Ve a la izquierda! ¡Ve a la izquierda! - ¡Oh, Dios mío! 406 00:36:24,439 --> 00:36:26,226 - ¡Ve a la izquierda! - ¡A la derecha! 407 00:36:26,306 --> 00:36:28,628 ¡Sigue el río! 408 00:36:28,708 --> 00:36:31,432 - Cállate la boca y rema. - Sólo escúchame... 409 00:36:31,512 --> 00:36:33,201 - ¡Hey! - ¡Vamos! ¡Hey! 410 00:36:33,281 --> 00:36:36,605 - ¡Nos matarás a todos! - Estamos en medio de un río. 411 00:36:36,685 --> 00:36:39,159 - De acuerdo. - ¡Tenemos que ir allí! 412 00:36:41,289 --> 00:36:43,529 Kevin, Yossi, por favor tomen sus remos. Escuchen a Karl. 413 00:36:43,557 --> 00:36:46,586 ¡Cállate! ¡Cállate! 414 00:36:47,126 --> 00:36:50,013 - ¡Vamos a la orilla derecha! ¡Eso es! - De acuerdo. 415 00:36:50,398 --> 00:36:51,942 ¡Remen! 416 00:36:52,300 --> 00:36:54,345 Yossi, toma tu remo. 417 00:36:57,840 --> 00:36:59,383 ¡Mierda! 418 00:37:04,213 --> 00:37:06,216 ¿Así que ahora estás dando órdenes? ¿No puedes escuchar a Karl? 419 00:37:06,240 --> 00:37:08,259 ¡Cierra la puta boca! 420 00:37:15,091 --> 00:37:17,712 Esto no es Oregon... ¡amigo! ¿No lo entiendes? 421 00:37:17,792 --> 00:37:20,171 - No tienes ni idea de lo que... - ¡Cállate! 422 00:37:20,631 --> 00:37:23,708 Karl... dinos el plan. 423 00:37:24,301 --> 00:37:27,346 ¿El plan? Te diré el plan. 424 00:37:28,071 --> 00:37:29,560 Acampamos aquí. 425 00:37:29,640 --> 00:37:33,367 Mañana, vamos a llevar la balsa por el río hasta que pasemos esos rápidos. 426 00:37:33,447 --> 00:37:38,285 Me voy a cazar ahora. Y el capitán América puede irse a la mierda. 427 00:37:38,365 --> 00:37:39,970 Buen trabajo, Kevin. Felicitaciones. 428 00:37:40,050 --> 00:37:42,540 El único tipo que sabe dónde estamos y lo que vamos a hacer... 429 00:37:42,620 --> 00:37:45,208 - y simplemente se fue. - ¿Qué coño te pasa? 430 00:37:45,288 --> 00:37:48,734 Eres tan jodidamente decepcionante, Ni siquiera puedo creerlo. 431 00:38:07,746 --> 00:38:09,693 ¿Viste a Karl en la balsa? 432 00:38:14,586 --> 00:38:16,463 Estaba aterrorizado. 433 00:38:16,789 --> 00:38:20,834 No tenía ni idea de lo que estaba haciendo. Ni siquiera sabe leer el río. 434 00:38:22,261 --> 00:38:24,338 ¿Sabes lo que pienso? 435 00:38:28,167 --> 00:38:30,211 Karl no sabe nadar. 436 00:38:34,606 --> 00:38:36,350 Mierda. 437 00:38:36,609 --> 00:38:40,579 Tienes que ir a buscarlo, Kevin. Lo molestaste. No es justo. 438 00:38:40,659 --> 00:38:44,326 - Papá nos cuida. - Oh, basta de la mierda de papá, Marcus. 439 00:38:45,518 --> 00:38:47,029 Jesús. 440 00:38:49,289 --> 00:38:51,098 Yo iré. 441 00:39:04,371 --> 00:39:05,949 ¿Karl? 442 00:39:08,309 --> 00:39:09,852 ¿Karl? 443 00:39:43,678 --> 00:39:45,901 ¿Karl? ¿Qué estás haciendo? 444 00:39:45,981 --> 00:39:48,336 - ¿No lo has visto? - ¿Ver qué? 445 00:39:48,416 --> 00:39:50,072 Jaguar. 446 00:39:50,152 --> 00:39:52,195 Lo asusté. 447 00:39:52,788 --> 00:39:55,133 Probablemente pensó que eras un mono estúpido. 448 00:40:17,513 --> 00:40:19,295 ¿Qué, Karl? 449 00:40:20,817 --> 00:40:22,428 Vamos, vamonos. 450 00:40:23,587 --> 00:40:25,597 Adelante. Buena suerte. 451 00:40:27,057 --> 00:40:29,246 Voy a salir de aquí. 452 00:40:29,326 --> 00:40:31,437 No más río para mí. 453 00:40:32,362 --> 00:40:35,756 ¿Esto es... ¿Es por los rápidos? ¿Qué quieres que diga, lo siento? 454 00:40:35,836 --> 00:40:39,489 No seas tonto. Ahora eres el capitán. 455 00:40:39,569 --> 00:40:43,060 Voy de excursión a Ipurama. Son tres días. 456 00:40:43,140 --> 00:40:46,765 Puedes venir conmigo o puedes ser comida para peces, no me importa una mierda. 457 00:40:46,845 --> 00:40:48,821 Haz lo que coño quieras. 458 00:40:49,781 --> 00:40:51,658 Por ahora... 459 00:40:52,483 --> 00:40:54,727 voy a cagar... 460 00:40:55,020 --> 00:40:57,914 en el baño mas grande del mundo. 461 00:40:58,189 --> 00:41:00,834 Y tú decides lo que quieras hacer, jefe. 462 00:41:04,162 --> 00:41:06,373 Uno contra tres. 463 00:41:22,814 --> 00:41:24,433 Mierda. 464 00:41:24,513 --> 00:41:27,139 He estado en ríos toda mi vida... 465 00:41:27,219 --> 00:41:28,975 y no tengo ganas de morir. 466 00:41:29,055 --> 00:41:31,978 Pero te digo que podemos hacerlo. 467 00:41:32,058 --> 00:41:34,135 Yo también quiero seguir adelante, pero... 468 00:41:37,297 --> 00:41:39,141 ¿Qué hay de Marcus? 469 00:41:39,632 --> 00:41:41,911 Va a querer venir con nosotros. 470 00:41:43,553 --> 00:41:45,684 Estará más seguro con Karl. 471 00:41:47,174 --> 00:41:48,983 Es difícil. 472 00:41:49,810 --> 00:41:52,332 Pero sera malo para el seguir con nosotros. 473 00:41:52,412 --> 00:41:54,639 Sera malo para nosotros que lo llevemos. 474 00:41:55,515 --> 00:41:57,359 No lo llevaré. 475 00:41:58,218 --> 00:42:00,607 Está empezando a perder la cabeza. 476 00:42:00,687 --> 00:42:02,498 Tiene que salir. 477 00:42:03,758 --> 00:42:05,601 ¿Estás de acuerdo con eso? 478 00:42:07,195 --> 00:42:09,071 No lo se. 479 00:42:13,401 --> 00:42:15,211 Voy a hablar con él. 480 00:42:30,552 --> 00:42:32,062 Hey. 481 00:42:32,888 --> 00:42:34,985 ¿Qué pasa? 482 00:42:37,826 --> 00:42:39,982 He estado hablando con Kevin... 483 00:42:40,062 --> 00:42:42,673 y va a continuar en el río. 484 00:42:43,632 --> 00:42:45,442 ¿Sin Karl? 485 00:42:46,408 --> 00:42:49,938 Sabes, amo a Kevin pero está loco. Eso es una locura. 486 00:42:50,018 --> 00:42:53,063 - No puede ir solo. Eso va a ser... - Lo sé, Marcus, lo sé. Yo... 487 00:42:53,143 --> 00:42:54,819 traté de que cambie de opinión. 488 00:42:56,446 --> 00:42:58,869 Mira, si se va solo, nunca lo logrará, ¿verdad? 489 00:42:58,949 --> 00:43:02,360 Así que uno de nosotros tiene que ir con él. Y... 490 00:43:04,720 --> 00:43:08,566 Marcus, tus pies están mal. No puedes volver a la balsa, ¿verdad? 491 00:43:09,993 --> 00:43:11,983 Mis pies están bien. 492 00:43:12,963 --> 00:43:15,572 - ¿En serio? - Sí. 493 00:43:17,233 --> 00:43:20,913 He estado lavandolos todos los días desde que empezamos a construir la balsa, ¿sabes? 494 00:43:22,006 --> 00:43:23,816 Bien, bien, eso es... 495 00:43:24,341 --> 00:43:26,819 esas son buenas noticias, en realidad, para... 496 00:43:27,845 --> 00:43:30,323 para mí. Para ser honesto, yo... 497 00:43:30,781 --> 00:43:34,878 preferiría salir con Karl, sólo para salir en tres días... 498 00:43:34,958 --> 00:43:36,962 acabemos con todo esto. 499 00:43:38,022 --> 00:43:40,144 Así que, si te parece bien, tal vez... 500 00:43:40,224 --> 00:43:42,268 sólo tú y Kevin vayan a la balsa. 501 00:43:46,764 --> 00:43:48,775 No, lo siento. 502 00:43:49,701 --> 00:43:51,978 Pero no puedo salir con él a solas. 503 00:43:53,972 --> 00:43:56,583 Quiero decir, ya ves cómo está conmigo. 504 00:43:58,843 --> 00:44:01,967 Mis pies, ralentizaron todo el viaje, y lo siento mucho. 505 00:44:02,047 --> 00:44:04,724 Está bien, lo entiendo. 506 00:44:06,418 --> 00:44:08,974 Si te parece bien, a mi... 507 00:44:09,054 --> 00:44:11,299 me gustaría ir con Karl. 508 00:44:13,893 --> 00:44:17,283 ¿Así que estás bien, con tus pies como están? 509 00:44:17,363 --> 00:44:19,606 - Sí. - Yo... 510 00:44:20,766 --> 00:44:22,342 De acuerdo. 511 00:44:23,569 --> 00:44:25,298 ¿De verdad? 512 00:44:25,378 --> 00:44:27,043 Sí. 513 00:44:35,449 --> 00:44:37,258 Gracias, Yossi. 514 00:44:49,796 --> 00:44:51,802 Bien, estamos aquí. 515 00:44:51,882 --> 00:44:54,568 Hay rápidos por todas partes. Aquí, aquí, aquí. 516 00:44:54,648 --> 00:44:58,332 Esto es lo peor. Probablemente estarás allí mañana. 517 00:44:58,412 --> 00:45:01,784 - Mal Paso San Pedro. - ¿Podemos pasar por allí? 518 00:45:01,899 --> 00:45:04,767 Ni siquiera lo intentes. Hay acantilados en ambos lados. Sin ribera, no hay nada. 519 00:45:04,791 --> 00:45:07,023 Una vez que estás dentro, estás muerto. 520 00:45:07,708 --> 00:45:10,160 ¿Y cómo sabremos cuándo parar? 521 00:45:11,486 --> 00:45:14,629 Hay una playa a la derecha. Tienes que parar ahí. 522 00:45:14,709 --> 00:45:19,344 Si no puedes, salta y nada. No entre en el cañón. 523 00:45:19,424 --> 00:45:20,877 De acuerdo. 524 00:45:24,352 --> 00:45:26,020 - Toma el machete. - Sí. 525 00:45:26,101 --> 00:45:28,530 - Guardo la escopeta. - Sí. Está muy bien. 526 00:45:28,610 --> 00:45:32,228 - Y la comida, nos dividimos al 50%. - No, no. Necesitas más. 527 00:45:32,308 --> 00:45:35,904 Saldremos en tres días. Llegamos a Ipurama... 528 00:45:35,984 --> 00:45:40,190 conseguimos burros y comida. Volvemos a Apolo como reyes. 529 00:45:40,416 --> 00:45:41,859 ¿Verdad? 530 00:46:09,679 --> 00:46:11,390 Eres un mentiroso de mierda. 531 00:46:13,616 --> 00:46:15,126 Claro, Karl. 532 00:46:21,292 --> 00:46:23,136 Hombre de acción. 533 00:46:32,803 --> 00:46:34,814 Te estaremos esperando. 534 00:46:43,948 --> 00:46:46,026 Lago Titicaca. 535 00:46:46,451 --> 00:46:49,453 Si ese capitán no se hubiera dado la vuelta, nunca nos hubiéramos conocido. 536 00:46:52,357 --> 00:46:54,046 Bien, entonces... 537 00:46:54,126 --> 00:46:55,770 - Buena suerte, Kevin. - Sí, para ti también. 538 00:46:55,794 --> 00:46:57,870 Y ten cuidado. 539 00:46:58,197 --> 00:46:59,740 Sí. 540 00:47:00,665 --> 00:47:02,175 Hey. 541 00:47:02,601 --> 00:47:06,508 - En el albergue, haremos una gran comida. - Sí, suena genial. 542 00:47:06,588 --> 00:47:08,490 ¿Sí? ¿Todo lo que podemos comer? 543 00:47:08,989 --> 00:47:13,455 Sip. Y te lo prometo, de vuelta en La Paz, todo será como era antes. 544 00:47:14,634 --> 00:47:17,725 Sí. Sí. 545 00:47:47,714 --> 00:47:50,242 - ¿Listo? - Listo. 546 00:47:56,389 --> 00:47:58,033 Remo, por favor. 547 00:48:56,353 --> 00:48:58,508 ¿Sabes qué día es hoy? 548 00:48:58,588 --> 00:49:02,433 1 de diciembre, quizás. Creo. 549 00:49:04,528 --> 00:49:06,805 Quizá pueda llegar a casa para Navidad. 550 00:49:29,354 --> 00:49:32,832 ¿Podemos parar por la noche pronto y tratar de pescar un pez? 551 00:49:33,991 --> 00:49:36,403 Todavía queda una hora de luz del día. 552 00:49:38,329 --> 00:49:40,751 Creo que intentaremos acercarnos al cañón. 553 00:49:40,831 --> 00:49:42,675 ¿Tu qué cree? 554 00:50:09,329 --> 00:50:11,539 ¡Oh, mierda! 555 00:50:11,831 --> 00:50:12,939 ¿Kevin? 556 00:50:13,019 --> 00:50:16,477 Trae tu remo. ¡Toma tu remo! ¡Vamos! 557 00:50:16,836 --> 00:50:18,346 ¡Rápido! 558 00:50:20,703 --> 00:50:23,296 ¡Toma tu remo! ¡Rema, Yossi! 559 00:50:23,376 --> 00:50:25,925 - ¡Lo hago! - ¡Vamos! 560 00:50:27,079 --> 00:50:29,005 - ¡Rema! - ¡Dios, esto es demasiado fuerte! 561 00:50:29,085 --> 00:50:29,929 Kevin, ¿qué hacemos? 562 00:50:29,941 --> 00:50:31,885 ¡Ahí está la playa! ¡Ahí está la playa, vamos! 563 00:50:31,961 --> 00:50:33,841 ¡Bien, duro! ¡Duro! 564 00:50:34,421 --> 00:50:36,176 ¡Mierda, estamos a la deriva! 565 00:50:36,256 --> 00:50:40,214 - ¡Vamos, rema! ¡Empuja! - ¡Nunca lo lograremos! 566 00:50:40,294 --> 00:50:42,802 - ¡Empuja! - ¡Estoy empujando! ¡Es demasiado fuerte! 567 00:50:42,882 --> 00:50:45,791 - ¡Vamos, Yossi! - ¡Kevin! 568 00:50:53,541 --> 00:50:55,529 ¡Esta bien! 569 00:50:56,009 --> 00:50:58,087 ¡Bien, bien, bien! 570 00:50:58,947 --> 00:51:01,157 ¡Vamos! ¡Vamos a hacer esto! 571 00:51:02,383 --> 00:51:04,194 ¡Oh, mierda! 572 00:51:05,386 --> 00:51:09,465 - ¡Roca! ¡Kevin! - ¡Agáchate! ¡Agáchense! ¡Vamos! 573 00:51:20,434 --> 00:51:22,493 ¡Agárrate fuerte, Yossi! 574 00:51:22,982 --> 00:51:24,560 ¡Oh, Jesús! 575 00:51:24,640 --> 00:51:28,566 - ¡Kevin! ¡Kevin! - ¡Está bien! ¡Aguanta, Yossi! 576 00:51:33,215 --> 00:51:35,659 - ¡Kevin! - ¡Agárrate fuerte! 577 00:51:38,587 --> 00:51:40,493 Oh, no... ¡No! 578 00:51:40,573 --> 00:51:44,146 - ¡Está bien! ¡Está bien! ¡Voy a cruzar! - ¿Qué? 579 00:51:44,226 --> 00:51:47,299 - ¡Voy a pasar! No podemos quedarnos aquí. - ¡No! ¡Kevin, no puedes dejarme! 580 00:51:47,379 --> 00:51:51,395 ¡Escúchame, escúchame! Cuando llegue al banco, ¡dame el machete! 581 00:51:51,475 --> 00:51:53,546 Voy a cortar un poco de enredadera y te sacare, ¿de acuerdo? 582 00:51:53,570 --> 00:51:55,826 - ¡No! ¡Es demasiado peligroso! - Es la única manera. 583 00:51:55,906 --> 00:51:59,015 - ¡Kevin, por favor! ¡Nunca lo lograrás! - ¡Es la única manera! 584 00:51:59,095 --> 00:52:02,481 Voy a lograrlo, ¿de acuerdo? Voy a lograrlo. No te voy a dejar. 585 00:52:02,561 --> 00:52:05,348 No te voy a dejar, ¿de acuerdo? ¡Sólo aguanta! 586 00:52:05,509 --> 00:52:07,152 ¡No! ¡Kevin! 587 00:52:25,069 --> 00:52:26,626 ¡Sí! 588 00:52:28,806 --> 00:52:30,665 ¡Yossi, espera! 589 00:52:30,745 --> 00:52:32,719 ¡Date prisa! ¡Date prisa! 590 00:52:33,445 --> 00:52:36,253 ¡Kevin, la balsa se mueve! 591 00:52:36,333 --> 00:52:41,161 - ¡Kevin! - ¡Yossi! ¡Yossi, el machete! 592 00:52:49,327 --> 00:52:51,152 ¡Yossi! 593 00:56:39,533 --> 00:56:41,077 ¡Kevin! 594 00:56:42,737 --> 00:56:44,647 ¡Kevin! 595 00:57:52,306 --> 00:57:54,152 Santa mierda. 596 00:58:00,384 --> 00:58:01,893 No. 597 00:59:01,247 --> 00:59:02,790 Superman. 598 00:59:17,797 --> 00:59:19,308 ¡Kevin! 599 00:59:26,940 --> 00:59:28,467 ¿Kevin? 600 00:59:31,512 --> 00:59:32,516 ¡Kevin! 601 00:59:35,934 --> 00:59:36,977 ¡Kevin! 602 00:59:47,161 --> 00:59:49,004 ¡Kevin! 603 00:59:54,535 --> 00:59:56,112 ¿Kevin? 604 01:02:35,103 --> 01:02:36,673 Mierda. 605 01:02:45,580 --> 01:02:47,587 Soy un hombre de acción. 606 01:03:09,838 --> 01:03:11,481 ¡Vamos! 607 01:04:13,672 --> 01:04:17,185 * Haz de cuenta que eres feliz cuando estás triste * 608 01:04:20,044 --> 01:04:24,878 * No es muy difícil de hacer * 609 01:04:26,531 --> 01:04:32,111 * Y encontrarás felicidad sin fin * 610 01:04:32,191 --> 01:04:36,854 * Siempre que finjas * 611 01:04:38,764 --> 01:04:40,387 ¡Mierda! 612 01:05:13,667 --> 01:05:17,562 Te van a salvar en el Curiplaya. 613 01:05:18,572 --> 01:05:22,846 Tienes un mapa, y la gente vendra a salvarte. 614 01:05:22,926 --> 01:05:24,865 Todo lo que tienes que hacer... 615 01:05:24,945 --> 01:05:26,733 seguir adelante... 616 01:05:26,813 --> 01:05:29,122 y yendo y yendo y yendo y yendo. 617 01:05:39,661 --> 01:05:41,671 Estupendo. Se mueve. 618 01:05:50,305 --> 01:05:51,848 Hey. 619 01:05:53,942 --> 01:05:55,519 ¿Yossi? 620 01:05:56,945 --> 01:05:58,534 ¿Qué? 621 01:05:58,614 --> 01:06:00,124 ¿Kevin? 622 01:06:04,570 --> 01:06:06,141 ¿Kevin? 623 01:06:06,221 --> 01:06:07,832 Yossi. 624 01:06:08,190 --> 01:06:11,235 ¿Marcus? ¿Qué? 625 01:06:14,229 --> 01:06:15,640 Yossi. 626 01:06:16,699 --> 01:06:18,275 ¡Marcus! 627 01:07:42,019 --> 01:07:44,864 Vamos, vamos. 628 01:10:22,387 --> 01:10:23,930 ¿Hola? 629 01:10:25,057 --> 01:10:27,701 ¡Hola! ¡Hola! 630 01:10:28,260 --> 01:10:29,770 ¡Hola! 631 01:11:05,966 --> 01:11:07,776 Lo siento mucho. 632 01:11:34,095 --> 01:11:35,705 ¡Hola! 633 01:11:37,532 --> 01:11:39,042 ¡Hola! 634 01:11:46,774 --> 01:11:48,351 ¡Hola! 635 01:12:17,807 --> 01:12:19,351 No. 636 01:12:45,836 --> 01:12:49,560 Entonces... esto debe ser Curiplaya. 637 01:12:49,640 --> 01:12:51,384 Asi que, entonces... 638 01:12:51,743 --> 01:12:53,819 tengo que llegar a... 639 01:12:54,512 --> 01:12:56,319 Rurrenabaque. 640 01:12:56,410 --> 01:12:59,425 Es un largo... camino. 641 01:13:00,819 --> 01:13:02,328 No. 642 01:13:02,887 --> 01:13:08,048 No es un largo camino para el hombre más afortunado de la Tierra. 643 01:13:08,360 --> 01:13:11,000 Es sólo... ahí. 644 01:13:11,080 --> 01:13:13,637 Puedes caminar con estos pies. 645 01:13:17,436 --> 01:13:22,194 De acuerdo, Yossi. Tienes que hacerlo. 646 01:13:22,274 --> 01:13:24,296 Tienes que secarlos. 647 01:13:24,376 --> 01:13:26,187 Vamos. 648 01:13:58,211 --> 01:14:01,702 Lo siento mucho, Marcus. No lo sabía. 649 01:14:01,782 --> 01:14:04,513 No quería ser el más débil. 650 01:14:05,552 --> 01:14:08,234 Tenía más miedo que tú... 651 01:14:08,314 --> 01:14:10,599 porque soy un cobarde. 652 01:14:11,792 --> 01:14:15,246 Porque soy un cobarde y me merezco... 653 01:14:15,326 --> 01:14:17,150 todo esto. 654 01:15:13,556 --> 01:15:15,132 ¡Kevin! 655 01:15:16,660 --> 01:15:19,337 ¡Kevin! ¡Estoy aquí! 656 01:15:19,880 --> 01:15:21,423 ¡Kevin! 657 01:15:22,566 --> 01:15:24,142 ¡Kevin! 658 01:15:41,887 --> 01:15:45,131 ¡No! ¡No! 659 01:15:46,391 --> 01:15:48,626 ¡No! ¡No! 660 01:15:48,706 --> 01:15:50,571 Tú. ¡No! 661 01:15:53,764 --> 01:15:55,391 ¡Estúpido idiota! 662 01:15:58,469 --> 01:16:00,397 Universidad. 663 01:16:01,606 --> 01:16:02,858 Facultad de Derecho. 664 01:16:02,938 --> 01:16:05,806 Papá, lo sé. Yo sé cómo te sientes y lo siento. 665 01:16:05,886 --> 01:16:07,838 ¡Ni un siclo! 666 01:16:10,082 --> 01:16:13,370 No verás un siclo de mi parte. 667 01:16:13,920 --> 01:16:17,401 No necesito tu dinero. No te lo estoy pidiendo. 668 01:16:21,193 --> 01:16:23,236 Es sólo un año. 669 01:16:27,999 --> 01:16:30,022 ¡Quédate... en el río! 670 01:16:30,102 --> 01:16:32,993 ¡Quédate en el río! ¡Quédate en el río! 671 01:16:33,073 --> 01:16:35,750 ¡Karl siempre dijo que te quedaras en el río! 672 01:16:49,722 --> 01:16:52,802 Oh, no. No, no, no, no, no, no, no. 673 01:16:55,462 --> 01:16:58,217 Está bien, Yossi, sigue caminando. 674 01:16:58,298 --> 01:17:00,175 Sigue adelante. 675 01:18:30,777 --> 01:18:32,783 Conozco a los de tu tipo. 676 01:18:32,863 --> 01:18:35,388 No sabes cuándo rendirte. 677 01:19:02,494 --> 01:19:04,338 Yossi. 678 01:19:35,150 --> 01:19:37,605 ¡No! ¡No! ¡No! 679 01:20:02,990 --> 01:20:04,833 Mira, papá. 680 01:20:43,965 --> 01:20:46,394 Primero que nada, verá al capitán Armando. 681 01:20:50,140 --> 01:20:52,829 Si no se ahogó, no se daría por vencido. 682 01:20:52,909 --> 01:20:54,986 Tenemos que ir a buscarlo. 683 01:21:22,940 --> 01:21:27,215 ¿Hola? ¡Espera! ¡No! ¡Espera! ¡Espera, espera! 684 01:21:27,295 --> 01:21:30,701 ¡Hola! ¡Hola! ¡Estoy aquí! 685 01:21:30,781 --> 01:21:33,971 ¡Aquí abajo! ¡Hola! ¡No! ¡No! 686 01:21:34,051 --> 01:21:35,595 ¡No! 687 01:21:41,493 --> 01:21:43,971 ¡Hey! ¿No puedes volar más bajo? 688 01:21:44,051 --> 01:21:46,155 No, no puedo hacer eso. 689 01:21:56,541 --> 01:21:58,119 ¡No! 690 01:22:28,040 --> 01:22:31,047 Hey. Estábamos tan drogados, ni siquiera podíamos ver nada. 691 01:22:32,813 --> 01:22:33,967 Escucha, jovencito... 692 01:22:34,047 --> 01:22:36,151 Me dices que escuche. Sigues diciéndome... 693 01:22:36,163 --> 01:22:37,291 ¡Escuchen, por favor! 694 01:22:37,371 --> 01:22:40,225 Han pasado casi tres semanas. 695 01:22:40,887 --> 01:22:43,531 No hay nadie a quien buscar. 696 01:22:43,990 --> 01:22:45,768 Tú no lo sabes. 697 01:22:46,427 --> 01:22:48,215 Hiciste todo lo que pudiste. 698 01:22:48,295 --> 01:22:51,432 Es un milagro que sobrevivieras. Ahora, vete a casa. 699 01:22:51,512 --> 01:22:55,622 Escucha, sé que no tiene sentido para ti. Sé que parece desesperado. 700 01:22:55,702 --> 01:22:59,026 Pero te lo digo, lo sé, aquí dentro, Sé en mi corazón que está vivo. 701 01:22:59,106 --> 01:23:02,282 Sólo necesito un poco... Necesito algo de ayuda. ¿De acuerdo? 702 01:23:02,362 --> 01:23:05,493 Si puedes hablar con el piloto, Sólo dame una oportunidad. 703 01:23:05,573 --> 01:23:08,524 Escúchame, quiero ayudarte, realmente, realmente, pero... 704 01:23:08,816 --> 01:23:12,173 - Dices eso. Dices eso. - No puedo. No puedo, de verdad. 705 01:23:12,253 --> 01:23:13,908 - ¿No puedes? - Si, no puedo. 706 01:23:13,988 --> 01:23:16,043 De acuerdo, está bien. ¿Sabes que? 707 01:23:16,123 --> 01:23:19,368 No quieres ayudarme, Iré río arriba yo mismo. 708 01:23:20,728 --> 01:23:23,286 ¿Y si mueres buscándolo? 709 01:23:23,366 --> 01:23:25,209 ¡Entonces me muero! 710 01:23:29,972 --> 01:23:31,575 Esta bien, esta bien. 711 01:23:32,575 --> 01:23:34,118 Espera. 712 01:23:34,723 --> 01:23:36,220 Ven. 713 01:23:39,314 --> 01:23:43,160 Quizá haya... alguien que puede ayudar. 714 01:23:45,854 --> 01:23:47,625 ¿Señor Tico? 715 01:23:49,801 --> 01:23:51,858 Capitán Armando... 716 01:23:52,338 --> 01:23:56,412 me dijo que usted conoce el río Tuichi mejor que nadie. 717 01:23:57,684 --> 01:23:59,512 Tengo un amigo... 718 01:23:59,592 --> 01:24:02,010 que está perdido en el río. 719 01:24:03,047 --> 01:24:04,857 ¿El desaparecido? 720 01:24:06,174 --> 01:24:08,810 ¿Un gringo perdió 17 días en la selva? 721 01:24:09,090 --> 01:24:10,851 No sobrevivirá. 722 01:24:10,931 --> 01:24:14,772 Tu amigo está tomando una fuerte con el gran poderoso allá arriba. 723 01:24:14,852 --> 01:24:18,651 No, mi amigo está vivo... 724 01:24:18,731 --> 01:24:22,534 y necesito que me ayudes a encontrarlo. 725 01:24:25,671 --> 01:24:27,276 Yo no puedo. 726 01:24:27,756 --> 01:24:31,872 Nunca he suplicado por nada. Nada. 727 01:24:31,952 --> 01:24:35,460 Pero te lo suplico ahora. Por favor. 728 01:24:37,041 --> 01:24:38,851 Lo siento mucho. 729 01:24:44,758 --> 01:24:46,920 ¿Cuánto por el bote? 730 01:24:49,855 --> 01:24:51,698 Tu bote. 731 01:24:52,591 --> 01:24:53,967 ¿Cuanto? 732 01:25:00,940 --> 01:25:03,743 - Crazy gringo. - ¡Sí, loco! 733 01:25:06,439 --> 01:25:09,483 Pero realmente... Lo necesito. 734 01:25:10,276 --> 01:25:11,786 Por favor. 735 01:26:10,071 --> 01:26:14,128 No, no. ¡No corras! Por favor, no corras. ¡No voy a hacerte daño! 736 01:26:14,208 --> 01:26:17,966 ¡No voy a hacerte daño! Por favor, no huyas. Está bien, está bien. 737 01:26:18,046 --> 01:26:22,960 Mi... mi nombre... mi nombre es Yossi. 738 01:26:23,285 --> 01:26:25,096 Estoy perdido. 739 01:26:26,121 --> 01:26:29,311 ¿Hablas... hablas... inglés? 740 01:26:29,391 --> 01:26:31,318 No, claro que no... 741 01:26:33,295 --> 01:26:36,907 Sé que no puedes entenderme, pero... es... 742 01:26:39,268 --> 01:26:41,112 es bueno verte. 743 01:26:58,154 --> 01:27:00,697 Tenemos que encontrar la apertura en el río mañana... 744 01:27:00,777 --> 01:27:05,270 así que cuando llegue el avión, ellos... pueden vernos. 745 01:27:05,996 --> 01:27:08,253 Te prometo que estaremos bien. 746 01:27:08,799 --> 01:27:11,454 Y aquí. Sé que no es... no es mucho... 747 01:27:11,534 --> 01:27:14,884 pero es mejor que sólo el suelo, ¿sabes? 748 01:27:15,740 --> 01:27:18,729 Sí, no soy... sólo tú, no... 749 01:27:18,809 --> 01:27:21,688 Para que estés a salvo. Mantén los bichos fuera. 750 01:27:23,881 --> 01:27:25,958 Voy a protegerte. 751 01:27:29,286 --> 01:27:33,343 Lo siento, sólo tengo que... Sólo tengo que hacer una cosa. 752 01:27:37,161 --> 01:27:38,851 De acuerdo. 753 01:27:38,931 --> 01:27:41,341 Sólo... sólo estoy comprobando. 754 01:27:59,151 --> 01:28:02,975 Sólo... tenemos que seguir avanzando hacia Rurrenabaque... 755 01:28:03,055 --> 01:28:04,865 y nunca detenernos... 756 01:28:05,524 --> 01:28:08,785 y siempre poner un ojo en el avión. 757 01:28:08,995 --> 01:28:11,217 Y el piloto nos verá... 758 01:28:11,297 --> 01:28:14,821 nos hará una señal con la inclinación de sus alas... 759 01:28:14,901 --> 01:28:16,744 y nos salvaremos. 760 01:28:17,637 --> 01:28:20,559 Y vas a conocer a mis amigos. 761 01:28:20,639 --> 01:28:23,651 Pero aquí afuera, algo... 762 01:28:24,143 --> 01:28:25,953 nos sucedió... 763 01:28:34,121 --> 01:28:36,777 No, no, estoy bien, estoy bien, estoy bien. 764 01:28:36,857 --> 01:28:38,441 Mira. 765 01:28:39,910 --> 01:28:42,382 Ves, te lo dije... que encontraríamos fruta. 766 01:28:42,462 --> 01:28:45,919 Está un poco podrida, pero está bien. 767 01:28:48,299 --> 01:28:52,683 ¡Tienes que comer! ¡No! ¡Tienes que comer! ¡Tienes que comer! 768 01:28:52,763 --> 01:28:55,085 ¡No puedo hacer esto yo solo! 769 01:28:55,176 --> 01:28:57,600 ¡No puedes rendirte! ¡Come! 770 01:28:58,046 --> 01:29:01,525 ¡Yo también me muero de hambre! ¡Yo también estoy sufriendo! Mis pies están... 771 01:29:05,253 --> 01:29:08,409 Lo siento mucho. Lo siento mucho. 772 01:29:08,489 --> 01:29:11,449 Todos nosotros... sólo tenemos que... descansar un poco. 773 01:29:11,529 --> 01:29:16,017 Y, mira. Mira, todas las noches, Dios nos envía un árbol para dormir debajo. 774 01:29:16,097 --> 01:29:19,054 Esto... esto es un regalo de Dios. 775 01:29:19,134 --> 01:29:23,125 No estamos solos aquí. Dios está caminando a nuestro lado. 776 01:29:23,205 --> 01:29:25,853 Sabes, Él tiene una mano en nuestro hombro. 777 01:29:26,308 --> 01:29:27,997 Está con nosotros. 778 01:29:28,077 --> 01:29:30,567 Acuéstate aquí, junto a mí. 779 01:29:30,647 --> 01:29:34,258 Esta bien. Sólo te protegeré. Nos mantendremos calientes el uno al otro. 780 01:29:37,887 --> 01:29:41,699 Eso es todo. Todo va a salir bien. 781 01:29:42,825 --> 01:29:46,037 Sólo... quédate aquí conmigo. 782 01:29:47,130 --> 01:29:49,174 Ahora podemos dormir. 783 01:29:50,000 --> 01:29:51,876 Estarás a salvo. 784 01:29:52,635 --> 01:29:54,513 Dios está con nosotros. 785 01:29:59,943 --> 01:30:03,200 Esta bien. Sólo vete a dormir. 786 01:30:03,580 --> 01:30:05,424 Vete a dormir. 787 01:30:23,767 --> 01:30:25,345 ¿Qué? 788 01:31:18,539 --> 01:31:20,102 ¡Sí! 789 01:31:51,525 --> 01:31:53,101 No. 790 01:31:55,230 --> 01:31:57,440 No, no. 791 01:32:00,936 --> 01:32:04,814 Vale, no, no... no te muevas. No te muevas. No te muevas. 792 01:32:11,245 --> 01:32:13,936 Que Dios te bendiga y te guarde. 793 01:32:14,096 --> 01:32:16,728 Que Dios haga brillar su rostro y mostrarte su favor. 794 01:32:16,808 --> 01:32:19,331 Que Dios levante su rostro y te dé paz. 795 01:32:25,288 --> 01:32:27,393 Vuelve vivo a casa, Yossi. 796 01:33:41,006 --> 01:33:42,816 Quédate conmigo. 797 01:33:43,342 --> 01:33:47,034 No te rompas, joder. No te rompas. 798 01:34:08,836 --> 01:34:12,202 Vamos. Vamos. Vamos. 799 01:34:16,811 --> 01:34:18,152 Sí. 800 01:34:41,835 --> 01:34:44,092 Tenemos que encontrar la apertura en el río mañana... 801 01:34:44,172 --> 01:34:47,861 Tenemos que encontrar la apertura en el río, para que puedan vernos... 802 01:34:50,778 --> 01:34:52,367 ¿Yossi? 803 01:34:57,552 --> 01:34:59,230 Yossi. 804 01:35:10,965 --> 01:35:12,709 ¿Yossi? 805 01:37:00,580 --> 01:37:02,269 ¡Yossi! 806 01:37:02,349 --> 01:37:04,658 ¡Yossi, por aquí! 807 01:37:06,169 --> 01:37:08,915 - ¡Vamos, Yossi! - ¿Yossi? 808 01:37:20,166 --> 01:37:22,138 ¡No te rindas! 809 01:37:23,236 --> 01:37:25,300 Vamos, Yossi! 810 01:37:27,742 --> 01:37:29,419 Yossi! 811 01:38:49,126 --> 01:38:52,137 Esta bien. Esta bien. 812 01:38:53,764 --> 01:38:56,976 Tú... vas a vivir. 813 01:38:57,668 --> 01:38:59,244 Sí. 814 01:40:09,376 --> 01:40:11,219 Gracias. 815 01:40:59,687 --> 01:41:02,808 - ¿Qué está mal? - Tenemos que regresar. 816 01:41:02,888 --> 01:41:04,964 Eso es imposible. 817 01:41:12,450 --> 01:41:14,582 Hiciste todo lo que pudiste. 818 01:41:31,127 --> 01:41:32,783 Lo siento mucho. 819 01:41:59,023 --> 01:42:01,100 ¿Yossi? 820 01:42:03,894 --> 01:42:05,704 Vete de aquí. 821 01:42:13,905 --> 01:42:15,915 ¡Está bien, tráela! 822 01:42:22,213 --> 01:42:24,778 ¡Sigue, sigue! 823 01:42:30,689 --> 01:42:32,733 ¡Sí, un poco más! 824 01:42:34,894 --> 01:42:36,470 Espera. 825 01:42:37,580 --> 01:42:39,240 Espera. 826 01:42:40,366 --> 01:42:42,544 Bien, sigue adelante. Bien. Ve. 827 01:43:14,668 --> 01:43:16,245 Kevin. 828 01:43:26,414 --> 01:43:28,258 ¡Yossi! 829 01:43:35,657 --> 01:43:37,679 ¡Yossi! 830 01:43:38,159 --> 01:43:39,763 ¡Date la vuelta! 831 01:43:43,898 --> 01:43:46,576 ¡Yossi! ¡No te muevas! 832 01:44:12,017 --> 01:44:16,615 Ven aquí, ven aquí. Te tengo, amigo. Te tengo, amigo. 833 01:44:16,695 --> 01:44:18,171 ¡Gracias! 834 01:44:18,401 --> 01:44:19,910 Hey. 835 01:44:22,138 --> 01:44:24,994 - Gracias. Gracias. - Te dije que no te dejaría. 836 01:44:25,074 --> 01:44:27,247 Hey, está bien. Jesucristo. 837 01:44:28,377 --> 01:44:32,035 Está bien, está bien, Yossi. Te tengo, Yossi. Te tengo. 838 01:44:32,115 --> 01:44:33,958 Esta bien. 839 01:46:06,646 --> 01:46:08,490 Eso es todo. 840 01:46:10,784 --> 01:46:12,672 Gracias, señor, gracias. 841 01:46:12,752 --> 01:46:15,163 - Medico. - Sí, gracias a ti. 842 01:46:23,564 --> 01:46:25,608 Me salvaste la vida. 843 01:46:26,467 --> 01:46:28,278 Tú salvaste la mía. 844 01:46:29,117 --> 01:46:31,213 Vuelvo enseguida. ¿De acuerdo? 845 01:46:44,052 --> 01:46:46,128 Gracias. 846 01:46:57,566 --> 01:47:00,890 Gracias a Dios, el que estaba desaparecido fue encontrado. 847 01:47:00,970 --> 01:47:02,980 Gracias a Dios. 848 01:50:06,412 --> 01:50:10,189 Traduccion: Krettino