1 00:00:05,383 --> 00:00:17,383 (এটি একটি সত্য ঘটনার উপর নির্মিত সিনেমা), সিনেয়ার নামঃ জঙ্গল। সিনেমার প্রধান চরিত্র ইয়োসি, অভিনেতাঃ ডেনিয়েল রেডক্লিফ, (যিনি আমাদের মাঝে হ্যারি পটার হিসেবেই বেশি পরিচিত)। 2 00:00:17,407 --> 00:00:27,407 অনুবাদকঃ নাফিউ হাসান লিখন Facebook: www.facebook.com/nafew5 3 00:00:28,384 --> 00:00:32,020 আমি 1980 সালে ইসরাইল ছাড়ি, সেনাবাহিনীর তিন বছর পর 4 00:00:32,555 --> 00:00:35,691 আমি ভেঙ্গে পরেছিলাম যে কোন পথ টা বেছে নেব 5 00:00:36,124 --> 00:00:38,192 হাই স্কুল, বিশ্ববিদ্যালয় 6 00:00:38,193 --> 00:00:40,195 কাজ, বিবাহ, বাচ্চাকাচ্চা 7 00:00:40,763 --> 00:00:41,930 এগুলো আমার জন্য না 8 00:00:41,964 --> 00:00:45,601 আমি আলাদা কিছু হতে চেয়েছি, অসাধারন অভিজ্ঞতা অর্জন করতে চেয়েছি, 9 00:00:45,801 --> 00:00:47,769 এবং ভিন্ন কিছুতে ঢুকতে চেষ্টা করেছি 10 00:00:47,770 --> 00:00:50,906 আবিষ্কার হারিয়ে সমাজ, লুকানো ধনদৌলত, 11 00:00:51,139 --> 00:00:53,276 অন্ধতম মনের জঙ্গল যেটি, 12 00:00:53,609 --> 00:00:56,745 অবশ্যই। কেন শেষ পর্যন্ত আমি বলিভিয়ায়, 13 00:00:57,012 --> 00:00:58,281 দক্ষিণ আমেরিকা। 14 00:01:24,973 --> 00:01:26,173 ধন্যবাদ, স্যার। 15 00:01:26,174 --> 00:01:27,876 স্বাগতম, ঈশ্বর আপনার সহায় হোক 16 00:01:28,076 --> 00:01:30,245 চিয়ার্স। 17 00:01:58,641 --> 00:02:00,342 দাড়াও, দাড়াও, দাড়াও, 18 00:02:00,343 --> 00:02:02,445 দাড়াও, দয়া করে দাড়াও, 19 00:02:02,878 --> 00:02:03,812 দাড়াও, দাড়াও, 20 00:02:04,347 --> 00:02:06,014 হেই! স্যার? 21 00:02:07,350 --> 00:02:08,551 দাড়াও, ঘোরাও 22 00:02:11,219 --> 00:02:12,421 হোহহহ! 23 00:02:16,058 --> 00:02:18,461 আপনাকে অনেক ধন্যবাদ, স্যার। ওহ! 24 00:02:20,863 --> 00:02:23,165 ধন্যবাদ। আপনাকে অনেক ধন্যবাদ, স্যার। 25 00:02:23,466 --> 00:02:24,532 আমি কি এটা নিতে পারি? 26 00:02:24,533 --> 00:02:26,602 ধন্যবাদ। হ্যাঁ। ঠিক আছে। 27 00:02:27,269 --> 00:02:28,571 ওহহহ্-হো-হোহ্! 28 00:02:28,804 --> 00:02:30,973 ধন্যবাদ। অনেক অনেক ধন্যবাদ, সবাইকে। 29 00:02:31,474 --> 00:02:32,740 অনেক ধন্যবাদ। স্বাগতম। 30 00:02:32,741 --> 00:02:34,943 আমি ব্যাগ এর জন্য দুঃখিত। ওহ, কোন সমস্যা নেই। 31 00:02:35,177 --> 00:02:36,711 ঠিক আছে, ভাল। আমি মার্কাস স্ট্যাম্। 32 00:02:36,712 --> 00:02:39,382 ওহ। আহ, আমি ইয়োসি ঘিন্সবার্গ। পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো। 33 00:02:39,582 --> 00:02:41,484 এবং তুমিও। ইয়াহ। 34 00:02:59,301 --> 00:03:00,968 তুমি সাহায্য করতে পারো নি কিন্তু প্রেমে পড়েছো 35 00:03:00,969 --> 00:03:02,470 মার্কাস স্টাম্ এর সঙ্গে। 36 00:03:02,471 --> 00:03:05,039 এই সুইস স্কুল শিক্ষকের একটি বিশ্রামাগার ছিল 37 00:03:05,040 --> 00:03:07,775 একটি হৃদয়বান কবি এবং একটি সেন্ট এর আত্মা। 38 00:03:07,776 --> 00:03:10,746 আমি কখনও সামনে তাঁর মতো এমন আউকে দেখি নি। 39 00:03:14,983 --> 00:03:16,852 ওহ! এটা খারাপ নাহ্। 40 00:03:17,386 --> 00:03:19,320 আমি বাবাকে বলব আমি এক বছরের মধ্যে ফিরে যাব 41 00:03:19,321 --> 00:03:22,990 কিন্তু, আমি মনে করি আমি কখনো ফিরে যাচ্ছি না। 42 00:03:26,094 --> 00:03:27,396 বেশ, ভাগ্যবান তুমি। 43 00:03:28,163 --> 00:03:29,765 সুপ্রভাত, সুপ্রভাত। 44 00:03:31,434 --> 00:03:32,635 সে তোমাকে পছন্দ করেছে। 45 00:03:41,810 --> 00:03:42,878 না! এটা হতে পারে না! 46 00:03:44,112 --> 00:03:46,114 কেভিন? হেই! 47 00:03:46,815 --> 00:03:47,783 আরে, কেভিন! 48 00:03:48,350 --> 00:03:50,151 ওহ, আমার ঈশ্বর! আরে! 49 00:03:50,152 --> 00:03:51,519 মাই গড! এখানে আয়! 50 00:03:51,520 --> 00:03:52,754 তুই এখানে কি করসিস? 51 00:03:52,755 --> 00:03:54,622 মার্কাস! আছিস কেমন তুই? হ্যা? 52 00:03:54,623 --> 00:03:56,658 হেই, আমি ভেবেছিলাম তুই পরে বাড়ি চলে গেছিস প্যাটাগোনিয়ায়। 53 00:03:56,659 --> 00:03:59,226 না, আমি কর্ডিলেরাস পর্বত ভ্রমণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি। 54 00:03:59,227 --> 00:04:00,828 আরো কিছু ভালো শট পেতে। হ্যাঁ, হেই। 55 00:04:00,829 --> 00:04:02,464 ও আমার বন্ধু, ইয়োসি ঘিন্সবার্গ। 56 00:04:02,465 --> 00:04:04,398 হেই, ম্যান, কেভিন গেল। পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো। 57 00:04:04,399 --> 00:04:05,801 হ্যা, আমারও পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো। 58 00:04:06,368 --> 00:04:08,871 এখানে আয়, বুকে আয় তুই। 59 00:04:09,638 --> 00:04:11,707 আমি ইতিমধ্যে কেভিন গেল সম্পর্কে শুনেছি। 60 00:04:12,074 --> 00:04:13,741 সে আমাকে তার কিংবদন্তী সম্পর্কে ধারনা দিল। 61 00:04:13,742 --> 00:04:15,943 মধ্যে ব্যাগপ্যাকিং এর দল, কারণ তিনি ভ্রমনে যাওয়ার জন্য এসেছিলেন 62 00:04:15,944 --> 00:04:18,813 সব শেষে দক্ষিণ আমেরিকা, ফটোগ্রাফি করতে। 63 00:04:18,814 --> 00:04:20,615 কিন্তু, তুমি জানো, কেনো আমরা এখানে ... 64 00:04:20,616 --> 00:04:24,152 আমি ও জানতাম, সে মার্কাসের ঘনিষ্ঠ বন্ধু ছিল। 65 00:04:24,553 --> 00:04:27,622 আমি মাত্র কয়েক মাস ধরে দক্ষিণ আমেরিকা এসেছি। 66 00:04:27,623 --> 00:04:28,990 সত্যি? এর আগে তুমি কোথায় ছিলে? 67 00:04:28,991 --> 00:04:33,227 এই, আহ, বিশ্বের মুগ্ধকর আলাস্কার মাছ ধরার নৌকাতে। 68 00:04:33,228 --> 00:04:34,362 হ্যাঁ, সেই সুন্দর শব্দ। 69 00:04:34,563 --> 00:04:37,565 আহ, ঠাণ্ডায় জমে গিয়েছিলাম নিউ ইয়র্কে, আনলোড ট্রাকে। 70 00:04:37,566 --> 00:04:38,534 সত্যি? 71 00:04:38,734 --> 00:04:42,070 কিন্তু তারপর ভেগাস গিয়েছিলাম ... আমার ভাগ্য পরিবর্তন করতে। 72 00:04:42,505 --> 00:04:45,140 তারপর কি হয়েছিল? আমি সবকিছু হারিয়ে ফেলি। 73 00:04:45,373 --> 00:04:46,675 হাহ্হাহ্, ইয়াহ। 74 00:04:47,042 --> 00:04:49,577 বেশ, তুমি যাকে পেয়েছো, এবং সে... 75 00:04:49,578 --> 00:04:51,146 অমূল্য রতন। 76 00:04:51,880 --> 00:04:52,915 ঠিক আছে 77 00:04:53,849 --> 00:04:55,583 তুমি কোথা থেকে ফিরে এসেছো? 78 00:04:55,584 --> 00:04:58,553 আহ, বেশ, আমি যে জায়গায় ছিলাম তার নাম কোলকা। 79 00:04:58,554 --> 00:04:59,888 সেটা পেরু এর মধ্যে দক্ষিনে। 80 00:05:00,122 --> 00:05:01,723 আমি কনডর্স এর শট নিতাম 81 00:05:01,724 --> 00:05:03,826 এটা আশ্চর্যজনক ছিল। 82 00:05:24,412 --> 00:05:25,848 এটা করা, হ্যাঁ। 83 00:05:26,181 --> 00:05:27,482 তলা পর্যন্ত। 84 00:05:33,355 --> 00:05:35,891 এই কি? 85 00:05:36,992 --> 00:05:38,193 এটার নাম সান পেড্রো। 86 00:05:38,594 --> 00:05:43,131 এবং সাধারণত কতদিন পর সান পেড্রো নেওয়া.... 87 00:05:43,532 --> 00:05:44,867 আহ, পদাঘাত? 88 00:05:45,067 --> 00:05:46,101 তুমি জানো। 89 00:05:54,476 --> 00:05:55,711 কিছুই ঘটছে না। 90 00:05:56,511 --> 00:05:58,747 একটু অপেক্ষা কর। বিশ্বাস কর আমাকে। 91 00:06:06,354 --> 00:06:08,190 আমি আসলে অব্যবস্থিতচিত্ত অনুভব করতেছি। 92 00:06:23,405 --> 00:06:25,140 ওহ, আমার মনে হয় এটা শুরু হয়েছে। 93 00:06:25,808 --> 00:06:27,109 মম-হুমম্ 94 00:06:30,478 --> 00:06:32,014 আমি উড়ছি! 95 00:07:06,649 --> 00:07:08,550 "দীর্ঘতম রাতের সাথে, একা, 96 00:07:09,284 --> 00:07:11,719 এবং পৃথিবীর সব সময় কাজের উপর সিদ্ধান্ত নিতে হবে 97 00:07:11,720 --> 00:07:13,155 একটি ভবিষ্যৎ জীবন হিসেবে, 98 00:07:15,423 --> 00:07:16,959 সে তার চোখ বন্ধ করে।" 99 00:07:18,627 --> 00:07:20,095 "বাচার জন্য সময় লাগে।" 100 00:07:22,564 --> 00:07:24,232 "বাচার জন্য সময় লাগে।" 101 00:07:26,101 --> 00:07:27,202 দারুণ। 102 00:07:28,704 --> 00:07:31,273 আমি মনে করি এই বই আমার বাবার কাছে পাঠানো উচিৎ। 103 00:07:32,607 --> 00:07:34,376 কেন তুমি যে রাস্তায় আছো তিনি তা পছন্দ করেন না? 104 00:07:36,511 --> 00:07:37,712 এটা তেমন না যে তিনি এটা পছন্দ না করে না। 105 00:07:37,713 --> 00:07:39,214 সে শুধু এটা বুঝতেই চায় না। 106 00:07:40,849 --> 00:07:42,284 এবং সে মনে করে... 107 00:07:43,251 --> 00:07:45,220 আমি আমার জীবন দূরে ঠেলে দিচ্ছি... 108 00:07:49,792 --> 00:07:51,794 আমি একটি বই পড়েছিলাম যেখানে বলা হয়েছিল... 109 00:07:53,595 --> 00:07:55,798 "মানুষের স্বাধীনতা ... 110 00:07:57,499 --> 00:07:58,967 তার নিজের উপর নির্ভর করে।" 111 00:08:02,637 --> 00:08:04,039 হ্যাঁ, সেটা হলে চমৎকার। 112 00:08:39,241 --> 00:08:40,908 তাঁর জন্য দুঃখিত। সে আমেরিকান। 113 00:08:40,909 --> 00:08:42,044 ঠিক আছে। 114 00:08:55,824 --> 00:08:57,759 এই? এখানে? ডান দিকে, এখানে। 115 00:08:57,760 --> 00:08:59,480 আমরা অবশ্যই যোগ্য এখানে, ঠিক আছে? 116 00:08:59,895 --> 00:09:01,063 আমি ভাল থাকব। 117 00:09:09,204 --> 00:09:10,138 হোলা। 118 00:09:26,755 --> 00:09:29,391 শুভ সকাল 119 00:09:30,893 --> 00:09:32,260 তুমি আমেরিকান? 120 00:09:38,000 --> 00:09:38,901 না 121 00:09:40,702 --> 00:09:43,038 রাতে সেখানে কিছুই নেই জংগল এর মত এমন 122 00:09:43,738 --> 00:09:45,572 এটা সবচেয়ে জীবিত শব্দ। 123 00:09:45,573 --> 00:09:47,074 পোকামাকড়, পাখি। 124 00:09:47,075 --> 00:09:48,877 এরকম সকল পশু পাখি তোমার চারপাশে। 125 00:09:49,644 --> 00:09:51,179 তারা তোমাকে দেখে চিৎকার করছে ... 126 00:09:51,746 --> 00:09:53,315 ডালপালা বিদ্যুৎ এর মতো। 127 00:09:55,918 --> 00:09:57,018 এবং তারপর হঠাৎ ... 128 00:09:57,019 --> 00:09:58,854 এটা থেমে যাবে। 129 00:09:59,888 --> 00:10:01,189 সেখানে কিছুই নেই। 130 00:10:02,390 --> 00:10:05,393 শুধু তুমি এবং যা দেখতে তুমি এসেছিলে। 131 00:10:07,229 --> 00:10:08,829 মিশনারি বা খনির মধ্যে 132 00:10:08,964 --> 00:10:10,332 কিছুই ছাড়া যাবে না। 133 00:10:11,166 --> 00:10:14,236 এক প্রজন্মে, সব কিছু ভারতীয়দের হাতে চলে যায়। 134 00:10:14,970 --> 00:10:16,972 বিশ্বের শেষ গোপনীয়তা, চলে যায়। 135 00:10:18,073 --> 00:10:18,974 এক্কেবারে শেষ। 136 00:10:19,975 --> 00:10:21,343 আর সেটাই তোমার স্বপ্ন। 137 00:10:21,709 --> 00:10:24,079 হ্যাঁ ঠিক? গোপন বিশ্বে? 138 00:10:25,513 --> 00:10:26,882 আর সেজন্যই তুমি এখানে। 139 00:10:32,420 --> 00:10:34,521 ইয়োসি, আমি আগে কিছু বলতে চাইনি। 140 00:10:34,522 --> 00:10:35,257 এখন বলছি। 141 00:10:35,590 --> 00:10:37,258 তুমি কি অন্যান্য পর্যটক দের মত হতে চাও? 142 00:10:37,259 --> 00:10:40,294 তুমি কি মাচু পিচ্চু যেতে চাচ্ছ? যে কেউই তো মাচু পিচ্চু যেতে পারে। 143 00:10:40,295 --> 00:10:41,196 কিন্তু জঙ্গল? 144 00:10:41,329 --> 00:10:43,898 যা সেরকম ভারতীয় ছাড়া কেউ কখনও দেখেনি। 145 00:10:43,899 --> 00:10:45,900 তারপর ও, কার্ল, 146 00:10:45,901 --> 00:10:46,981 সে খুবই ভালো ... কার্ল? 147 00:10:47,169 --> 00:10:48,469 সে আমাদের সাথে আসবে! তুমি কিভাবে জানো যে, 148 00:10:48,470 --> 00:10:50,371 কার্ল সত্যি বলেছে? তার কথার মুল্য আছে। 149 00:10:50,372 --> 00:10:52,039 তার সঙ্গে ভারতীয় বন্ধু আছে। ইয়োসি, সে করতে পারে 150 00:10:52,040 --> 00:10:53,074 এই সব ... না। 151 00:10:53,075 --> 00:10:54,408 তার কাছে এটি খেলার মতো। তুমি জানো না। 152 00:10:54,409 --> 00:10:56,310 তারা একে অপরকে চেনে, তারা বন্ধু, তারা একসাথে অনেক সময় কাটিয়েছে 153 00:10:56,311 --> 00:10:57,611 ভারতীয় দের সঙ্গে। 154 00:10:57,612 --> 00:10:59,813 তুমি তার সাথে রাস্তায় দেখা করেছো! সে আমাকে ছবি দেখিয়েছে। 155 00:10:59,814 --> 00:11:00,948 ঠিক আছে ... তুমি এই ছবি নিতে পারো। 156 00:11:00,949 --> 00:11:03,585 সে ভারতের সঙ্গে ছিল, ঠিক আছে? 157 00:11:03,785 --> 00:11:05,586 সে বলেছে সেখানে স্বর্ণে ভরা নদী আছে। 158 00:11:05,587 --> 00:11:06,888 আর আমরা ব্যাগ ভর্তি করে নিয়ে আসব। 159 00:11:06,889 --> 00:11:08,222 তুমি কিভাবে বিশ্বাস করতে পারলে ... দয়া করে দেখ তো, এটি জ্বলন্ত... 160 00:11:08,223 --> 00:11:10,158 ঠিক আছে? আহ, হ্যাঁ! না, এটা ভাল। 161 00:11:10,959 --> 00:11:12,393 চমৎকার, ধন্যবাদ। 162 00:11:12,394 --> 00:11:13,727 তুই যাচ্ছিস! 163 00:11:16,231 --> 00:11:18,499 এটা বাজে, ইয়োসি। দয়া করে... 164 00:11:18,500 --> 00:11:19,267 না... দেখা কর তার সাথে! 165 00:11:19,367 --> 00:11:20,467 তোমার শুধু মনে হচ্ছে... আমি এটা করেছি! 166 00:11:20,468 --> 00:11:21,969 তোমার মনে হচ্ছে খুব ভালো চিন্তাভাবনা এটি। 167 00:11:21,970 --> 00:11:23,337 তুমি এটা করবে? আমি করতে যাচ্ছি। 168 00:11:23,338 --> 00:11:26,007 তুমি আমাকে দেখবে ঠিক অাছে? তোমার বাড়িতে যাওয়া বাতিল। 169 00:11:26,008 --> 00:11:27,241 এবং আমার সাথে যাবে। 170 00:11:27,242 --> 00:11:28,209 আমাদের বাড়িতে যাওয়া বাতিল? 171 00:11:28,210 --> 00:11:29,343 হাহা, বাহ বেশ। 172 00:11:29,344 --> 00:11:31,312 ওহ! তুমি হচ্ছো বোকা, ইয়োসি, ঠিক আছে? 173 00:11:31,313 --> 00:11:32,080 বাহ! 174 00:11:32,147 --> 00:11:33,514 কেভিন, তাকে বল সে পাগল হয়েছে। 175 00:11:33,515 --> 00:11:35,984 আমার মনে হচ্ছে মার্কাস ঠিক। এটা একদম বাজে কথার মত শোনাচ্ছে। 176 00:11:36,919 --> 00:11:38,020 শুধু তার সাথে দেখা কর। 177 00:11:45,860 --> 00:11:47,262 এই মানচিত্র কোন কাজের না। 178 00:11:47,562 --> 00:11:49,231 এটা কি? ১ থেকে ৫০০? 179 00:11:49,631 --> 00:11:50,532 এটা ঠাট্টা! 180 00:11:51,466 --> 00:11:52,734 এটা সেটা এবং এটা এখানে। 181 00:11:53,001 --> 00:11:54,269 আমি তোমার চালক। 182 00:11:54,836 --> 00:11:57,172 টরোমানোস ইন্ডিয়ানরা এখানে। 183 00:11:57,405 --> 00:11:59,074 "রিও কলোরাডো" ("Río Colorado") চিকো। 184 00:11:59,507 --> 00:12:00,808 আমরা এপলো (apolo)উড়ে, এখানে। 185 00:12:01,043 --> 00:12:03,878 তারপর আমরা আসারিয়ামান (asariamas) পর্বতে থামবো। 186 00:12:04,479 --> 00:12:08,150 এখান থেকে তারপর রিও কলোরাডো, চিকো (Río Colorado, Chico) 187 00:12:08,816 --> 00:12:10,051 তিন, চার দিন। 188 00:12:10,052 --> 00:12:11,987 আমি এই টরোমানোস এর কথা কখনো শুনি নি। 189 00:12:12,787 --> 00:12:13,888 ঠিক। 190 00:12:15,223 --> 00:12:17,525 তুমি একজন ফটোগ্রাফার, তাই না? হ্যাঁ। 191 00:12:18,126 --> 00:12:19,626 সেখানে, তুমি ফটো নিতে পারবে। 192 00:12:19,627 --> 00:12:22,064 সেখানে তুমি ন্যাশনাল জিওগ্রাফিকের মতো ফটো নিতে পার। 193 00:12:24,699 --> 00:12:26,001 তো, তোমরা কি বলতে চাও? 194 00:12:29,337 --> 00:12:30,938 ৫০ জন ও থাকলে সে আমাদের একা গাইড করবে। 195 00:12:30,939 --> 00:12:33,140 হ্যাঁ সেটাই, খাদ্য দ্রব্য কিনতে সাহায্য করবে। 196 00:12:33,141 --> 00:12:35,376 এবং সে বলেছে, সে আমাদের নিয়ে ফিরে আসবে যখন আমরা কিছু স্বর্ণ পাবো। 197 00:12:35,377 --> 00:12:36,877 ইয়াহ। সোনা। হ্যাঁ। যা তা ঘটতে যাচ্ছে। 198 00:12:36,878 --> 00:12:38,479 এটা তার কথা? আমদের মত পরিকল্পনা ... 199 00:12:38,480 --> 00:12:39,547 না, আমি জানি, আমি জানি। 200 00:12:39,614 --> 00:12:42,183 দেখো, আমার বেশ ভাল সন্দেহ হচ্ছে, কিন্তু কার্ল তো জানে। 201 00:12:42,184 --> 00:12:43,617 সে কি নিয়ে বলছে। আর সেই ঠিক। 202 00:12:43,618 --> 00:12:46,887 আমি কিছু আশ্চর্যজনক শট পেতে চাই। জীবনের সব থেকে বড় শট। 203 00:12:46,888 --> 00:12:48,555 কেভিন যেতে চাচ্ছে। মার্কাস, তুমিও চলো। 204 00:12:48,556 --> 00:12:50,692 তোমাকেও আমাদের সঙ্গে আসতে হবে। এটি একটি দু:সাহসিক কাজ হতে যাচ্ছে। 205 00:12:55,930 --> 00:12:56,998 ইয়াহ, ঠিক আছে, বেশ, আমি ও আসছি। 206 00:12:56,999 --> 00:12:58,433 ইয়াহ! হ্যাঁ! 207 00:12:58,800 --> 00:13:00,735 হ্যাঁ! 208 00:13:00,935 --> 00:13:02,903 ওহ! আমরা বেশ ভালো সময় কাটাতে যাচ্ছি। 209 00:13:02,904 --> 00:13:05,974 এটা "হ্যাঁ"! আহ্! ওহ! 210 00:13:06,241 --> 00:13:08,710 আর কে জঙ্গলে যেতে চায়? ওহ্হো! 211 00:13:09,344 --> 00:13:10,544 আসো। এটা যথেষ্ট? 212 00:13:10,545 --> 00:13:12,479 আমরা এসারিমাস এ (Asariamas) আরও খাদ্য পাব। 213 00:13:12,480 --> 00:13:14,781 চিন্তা করো না। জঙ্গলে কেউ ক্ষুধায় মরে না। 214 00:13:14,782 --> 00:13:15,750 এটা কি জিনিস? 215 00:13:16,418 --> 00:13:19,186 স্পিড যিপ্পো, এটা তোমাকে সুওয়ারম্যান এর মতই অনুভব করাবে। 216 00:13:19,187 --> 00:13:21,123 তাই! আমাদের এর থেকে ভালো ম্যাপ দরকার। 217 00:13:21,389 --> 00:13:23,091 আমি তোমাকে বলেছিলাম, এর থেকে ভালো মানচিত্র নেই। 218 00:13:23,425 --> 00:13:25,427 এগুলো একটাও চার্টে নেই। দেখো, কিছুই নেই। 219 00:13:25,760 --> 00:13:27,029 আমরা শুধু নদী অনুসরণ করব। 220 00:13:27,595 --> 00:13:30,565 জঙ্গললে, নদী আর তোমার ভালো বন্ধুই সব। ঠিক আছে? 221 00:13:31,166 --> 00:13:32,400 তুমি এটার ভাড়া দিবে। 222 00:13:35,603 --> 00:13:36,538 আমরা এটার ভাড়া দিব। 223 00:13:36,738 --> 00:13:37,771 হ্যাঁ। অবশ্যই। 224 00:13:45,680 --> 00:13:47,682 ঠিক আছে, কোন ঘড়ি না ... 225 00:13:48,016 --> 00:13:49,551 এবং না কোন মানিব্যাগ। 226 00:13:50,952 --> 00:13:51,853 কার্ল বলেছে ... 227 00:13:52,287 --> 00:13:53,554 "জঙ্গলের মধ্যে কোন সময় নেই।" 228 00:13:53,555 --> 00:13:55,289 না "জঙ্গলের মধ্যে কিছু হারিয়ে পেতে পারে না। 229 00:13:55,290 --> 00:13:56,590 জঙ্গলের মধ্যে ক্ষুধায় মারতে হয় না। " 230 00:13:56,591 --> 00:13:59,026 "অপরাজেয়, জা?" "এটা একদম সহজ হতে যাচ্ছে।" 231 00:13:59,027 --> 00:14:00,594 ইয়াহ, জা! 232 00:14:03,198 --> 00:14:04,999 আমি এই সব কিছুই মিস করব। 233 00:14:06,468 --> 00:14:07,469 কি ওটা? 234 00:14:07,969 --> 00:14:10,772 আমি চলে আসার আগে আমার চাচা আমকে এটা দিয়েছিলো। 235 00:14:11,839 --> 00:14:13,275 তিনি বললেছিলেন, এটা আমাকে রক্ষা করবে। 236 00:14:14,109 --> 00:14:15,443 তুমি সেটা বিশ্বাস কর? 237 00:14:16,511 --> 00:14:18,012 কেভিন ... কি? 238 00:14:18,546 --> 00:14:19,681 আমি ... আমি জানি না। 239 00:14:21,015 --> 00:14:23,918 আমি জানি না, কিন্তু তার জীবনে এটা সব সময় তার কাছে রাখতেন। 240 00:14:24,619 --> 00:14:27,555 এবং তিনি যুদ্ধে ক্যাম্প থেকে বেঁচে ফেরেন। 241 00:14:30,425 --> 00:14:34,062 আর সে মারা যাওয়ার দুইদিন আগে আমাকে এটা দেন। 242 00:14:37,332 --> 00:14:39,301 ইয়াহ, আমি মনে করি এটার জন্যই আমরা রুম পেয়েছি। 243 00:14:51,113 --> 00:14:53,148 ওহ! 244 00:14:54,116 --> 00:14:55,217 হোহ্! 245 00:15:29,251 --> 00:15:31,753 এটা পৃথিবীর সর্বশেষ সীমান্ত। 246 00:15:32,787 --> 00:15:35,723 এখনও জীবিত, এখনও হিংস্র 247 00:15:36,458 --> 00:15:37,625 খুব বেশি না। 248 00:15:37,825 --> 00:15:39,294 আমরা হিংস্র পছন্দ করি না। 249 00:15:39,961 --> 00:15:41,962 আমরা অশান্ত পছন্দ করি না। 250 00:15:41,963 --> 00:15:43,531 অন্ধকারাচ্ছন্ন আমাদের নিয়ন্ত্রণে। 251 00:15:44,432 --> 00:15:45,467 তো ... 252 00:15:45,900 --> 00:15:47,435 আমরা সমগ্র গ্রহের সর্বনাস এনেছি। 253 00:15:47,802 --> 00:15:51,472 এবং নির্বোধ এর মত পার্ক তৈরি করে নিজেদেরকে গর্ব বোধ করি। 254 00:15:51,473 --> 00:15:54,908 নির্বোধদের সাথে তাল মিলিয়ে যাচ্ছি। 255 00:15:56,043 --> 00:15:57,612 এখন আর সেটা রক্ষা করা সম্ভব না। 256 00:15:57,845 --> 00:15:59,514 কেন? 257 00:15:59,881 --> 00:16:00,981 'কারণ আমরা ভয় পাই। 258 00:16:00,982 --> 00:16:02,984 জঙ্গল আমাদের দেখায় আমরা আসলে কি। 259 00:16:03,251 --> 00:16:04,752 আমরা কিছুই না। আমরা কেবল মজার পাত্র। 260 00:16:06,621 --> 00:16:07,655 ঈশ্বর তাদের ভস্ব করে দিক। 261 00:16:15,029 --> 00:16:16,631 উপজাতীদের সংস্কৃতি ... 262 00:16:17,465 --> 00:16:20,435 তারা পাথরের মত জীবনজাপন করে বাস্তবে ... 263 00:16:21,769 --> 00:16:23,069 তারা শেষ পর্যন্ত এগিয়ে যায় আমাদের সাথে 264 00:16:24,406 --> 00:16:26,541 অদৃশ্য। লুকানো সেই মাদীদি। 265 00:16:28,042 --> 00:16:29,244 টোরোমানাস, 266 00:16:29,711 --> 00:16:31,713 তারা বুঝে সেটা যে ... 267 00:16:32,146 --> 00:16:33,848 তারাও একটা অংশ এর। 268 00:16:34,549 --> 00:16:36,351 তারা চায় না যে আমাদের কাছে এটা থাকুক। 269 00:16:36,684 --> 00:16:37,752 তারা বুদ্ধিমান। 270 00:16:38,820 --> 00:16:40,355 তারা সত্যিই ফ্রি। 271 00:17:00,308 --> 00:17:02,277 আহ্, অাহ! 272 00:17:02,610 --> 00:17:05,746 শিট! শিট! কি ধরেছে এটা আমাকে! শিট। আহ্। 273 00:17:05,747 --> 00:17:07,214 কি ওটা? কিছু আমাকে ধরেছিলো! 274 00:17:07,215 --> 00:17:08,649 কি? কি ওটা? আমি জানি না! কিছু ... 275 00:17:08,650 --> 00:17:10,351 কি? কি ওটা? কোথায়? বাদুরের মত কিছু একটা। 276 00:17:10,352 --> 00:17:11,785 আমার মুখে এসে পড়েছিল ... ঐ যে। 277 00:17:11,786 --> 00:17:14,106 বাদুর না হয় অন্য কিছু, আমি তো মনে করেছি আমি শেষ। 278 00:17:14,121 --> 00:17:16,724 হ্যাঁ, তুমি মনে করবেই, এটি হত্যাকারী হিসেবে। 279 00:17:18,760 --> 00:17:20,527 আরে, এটা আসলেই অনেক বিপদজনক। 280 00:17:20,528 --> 00:17:23,397 আমার মনে হয় আমাদের ফিরে যেতে হবে, সবাই ভেতরে যাও, 281 00:17:23,398 --> 00:17:26,200 হাহাহা... তুমি ঠিক আছ, বুঝেছো? ঠিক আছ, সব ঠিক আছে? 282 00:17:26,601 --> 00:17:29,803 আমি লাইট সাথে রাখব। 283 00:17:29,804 --> 00:17:31,638 আরে, দেখ, দেখ! ঐ খানে কি! 284 00:17:31,639 --> 00:17:34,275 ঐটা আবার আসবে! কেভিন, এটা খুব বেশি হচ্ছে। 285 00:17:34,276 --> 00:17:35,742 এটা আমার মুখের কাছ থেকে সরাও, আর যাও এখান থেকে। 286 00:17:35,743 --> 00:17:37,911 তোমার পাছায় মারব! তারাতারি আসো, তোমরা। 287 00:17:37,912 --> 00:17:39,080 খুব শীঘ্রই বৃষ্টি নামতে পারে। 288 00:17:39,281 --> 00:17:40,915 বৃষ্টি? 289 00:17:41,215 --> 00:17:42,749 আকাশে তো কোনো মেঘই নেই। 290 00:17:43,951 --> 00:17:46,320 আমি ভেবেছিলাম তুমি বলেছিলে বর্ষাকাল এখনও আসে নি। 291 00:17:46,321 --> 00:17:47,789 দুই সপ্তাহ পর! 292 00:17:48,089 --> 00:17:50,692 এটাই বর্ষাকাল। এই ঝরনার মত! 293 00:17:52,193 --> 00:17:53,895 তুমি তখন কিভাবে বুঝলে বৃষ্টি হতে পারে? 294 00:17:54,929 --> 00:17:55,863 আমি সবকিছু জানি। 295 00:17:55,997 --> 00:17:58,700 হ্যাঁ, তুমি পশুদের ব্যাপারেও জানো, আমি বাজি ধরে বলতে পারি। ঠিক? 296 00:17:58,966 --> 00:18:00,535 বানরও জানে আমার মতো। 297 00:18:02,169 --> 00:18:03,305 আবশ্যই। 298 00:18:04,372 --> 00:18:06,873 দেখ ওটা, এতো কাছে এসো না। আগুন জ্বলবেই। 299 00:18:06,874 --> 00:18:08,776 এবং গোটা ব্যাপারটাই আলাদা। 300 00:18:11,012 --> 00:18:12,513 চিন্তা করো না। 301 00:18:12,514 --> 00:18:14,449 আগামী কাল, আমরা কিছু ভালো খাবার খুঁজে নেব। 302 00:18:14,982 --> 00:18:16,418 ঠিক ওখানে 303 00:18:17,919 --> 00:18:19,387 আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে। 304 00:18:19,954 --> 00:18:21,255 তাহলে তুমি ভালো, বাব। 305 00:18:21,523 --> 00:18:25,493 'কারণ তুমি ক্ষুধার্ত শিশুদের জন্য খাবার প্রদান করবে, জানো? 306 00:18:52,854 --> 00:18:54,154 তুমি কি দেখলে কার্ল? 307 00:18:54,155 --> 00:18:55,957 সে নিজের মতো যাচ্ছে। আরে ঠিক আছে। 308 00:18:59,661 --> 00:19:02,228 ওহ ... ওউ! ইশ্বর, মার্কাস! 309 00:19:02,229 --> 00:19:03,309 ইয়োসি, আমাকে দেখতে দাও। 310 00:19:03,498 --> 00:19:06,099 আমার ব্যাগে কিছু আছে ... না, মার্কাস, থাম! 311 00:19:06,100 --> 00:19:07,034 হাঁটতে থাক। 312 00:19:09,537 --> 00:19:10,637 ঠিক আছে। চলো, যাও। 313 00:19:10,638 --> 00:19:12,607 আমদের আরও বেশি ছুরি প্রয়োজন। 314 00:19:18,079 --> 00:19:19,013 শিট! 315 00:19:21,683 --> 00:19:22,717 কার্ল! 316 00:19:23,284 --> 00:19:24,185 গাইস ... 317 00:19:24,686 --> 00:19:26,653 কেভিন, সে যদি অন্য রাস্তায় যায়? আমারা কিভাবে খুঁজব ... 318 00:19:26,654 --> 00:19:28,355 না, সে বলেছিল, এসারিমাস (asariamas) নদীর দিকে যেতে হবে। 319 00:19:28,356 --> 00:19:29,924 না! না! আমরা অপেক্ষা করব তার জন্য। 320 00:19:30,124 --> 00:19:32,859 মার্কাস তোর ব্যাগ তোল, সে আর পেছনে ফিরে আসবে না। চল। 321 00:19:32,860 --> 00:19:35,496 আমি হারিয়ে যেতে চাই না, কারণ তোরা অপেক্ষা করতে চাস না। 322 00:19:35,497 --> 00:19:37,431 মার্কাস, আমরা হারিয়ে যাব না। তুই জানিস না। 323 00:19:37,432 --> 00:19:38,665 আমরা লাইনেই আছি। কার্ল? 324 00:19:38,666 --> 00:19:40,534 নদীটা নিচে এখানেই! কার্ল? 325 00:19:40,535 --> 00:19:41,568 মার্কাস ... মার্কাস ... 326 00:19:41,569 --> 00:19:43,169 এসারিমাসরা নদীতে। কার্ল? 327 00:19:43,170 --> 00:19:45,039 মার্কাস ... থাম! কার্ল! 328 00:19:48,543 --> 00:19:50,010 আরে তুই এখানে কেন এসেছিস! 329 00:19:50,011 --> 00:19:50,971 কি? কেভিন ... 330 00:19:51,145 --> 00:19:53,647 আমি বলতে চাচ্ছি, আসলে, তুই কোন কিছুই উপভোগ করছিস না। 331 00:19:53,648 --> 00:19:56,683 তাহলে তুই এখানে কেন এসেছিস? হেই, আমি আমার মতো উপভোগ করছি। ঠিক আছে? 332 00:19:56,684 --> 00:19:58,985 থাম। চুপ। চুপ? কেভিন ... 333 00:19:58,986 --> 00:20:00,954 তুই কি বলছিস? চুপ! চুপ থাক! 334 00:20:00,955 --> 00:20:02,690 চুপ! শশশস! সশশশ্! 335 00:20:04,759 --> 00:20:06,961 কি ওটা? কি? 336 00:20:10,732 --> 00:20:12,799 শোন? কেভিন ... 337 00:20:12,800 --> 00:20:14,267 দয়া করে, না, শশ্! সশ্! শশ! চল আমাদের ব্যাগ নিয়ে চলে যাই এখান থেকে। 338 00:20:14,268 --> 00:20:15,269 ঠিক আছে? 339 00:20:20,842 --> 00:20:23,711 ওটা কি? 340 00:20:34,388 --> 00:20:37,391 (উপজাতিদের স্থান) এসারিয়ামাস? এসারিয়ামাস. 341 00:20:47,969 --> 00:20:48,870 ঠিক আছে। 342 00:20:52,907 --> 00:20:53,741 হেই। 343 00:20:54,175 --> 00:20:56,615 পরের বার আমাদেরকে রাস্তা না বলে যাবে না, ঠিক আছে? 344 00:20:56,811 --> 00:20:58,980 আমরা ভেবেছিলাম আমরা হারিয়েই গেছি। আমি দু:খিত। 345 00:21:00,047 --> 00:21:02,584 আমার জানা ছিল না তোমাদের হাত ধরে রাখতে হবে সব সময়। 346 00:21:02,850 --> 00:21:05,186 আমি ভেবেছি তোমরা উত্তেজনায় আছ। 347 00:21:07,489 --> 00:21:09,624 হোলা! 348 00:21:24,472 --> 00:21:25,607 এসারিয়ামাস (উপজাতিদের গ্রাম) 349 00:21:40,855 --> 00:21:43,090 আহ্! 350 00:21:44,325 --> 00:21:45,993 আমি ওই ব্যাপার এর জন্য দু:খিত। 351 00:21:46,628 --> 00:21:48,229 না, আরে আমিই দু:খিত। 352 00:21:48,496 --> 00:21:50,331 এটা ওকে দাও। হেই.... হেই বন্ধুরা? 353 00:21:50,898 --> 00:21:52,866 এটা দেখতে মনে হচ্ছে আমরা শহরের প্রধান কিছু। 354 00:21:52,867 --> 00:21:55,202 কি? ওউ! 355 00:21:58,272 --> 00:21:59,707 সবাইকে হ্যালো, 356 00:22:00,908 --> 00:22:03,176 ঐ বুড়িটা আমার আবর্জনার মতো দেখতে। 357 00:22:03,177 --> 00:22:04,211 ম্মমম্মাহ্! 358 00:22:09,083 --> 00:22:12,019 ইয়াহ। 359 00:22:17,024 --> 00:22:17,891 ওহ! 360 00:22:17,892 --> 00:22:20,294 এটাতে আপনি যদি বমন মেশাতেন, 361 00:22:20,528 --> 00:22:22,195 তাহলে ভালো স্বাদ পাওয়া যেত। 362 00:22:22,196 --> 00:22:24,464 ভাল। 363 00:22:24,465 --> 00:22:26,033 চল আনন্দ করি। 364 00:22:31,573 --> 00:22:33,808 আমাকে সাহায্য করতে দাও। ঠিক আছে। 365 00:22:38,312 --> 00:22:39,547 ম্মম। 366 00:22:50,592 --> 00:22:52,326 ইয়াহ, অবশ্যই, বসো। 367 00:22:52,694 --> 00:22:55,529 তুমি তো অনেক সাহসী! অনেক সাহসী! 368 00:22:56,030 --> 00:22:57,031 তোমার বয়স কত? 369 00:23:03,638 --> 00:23:05,239 কি সুন্দর বাচ্চা। 370 00:23:11,278 --> 00:23:12,213 ওহ! 371 00:23:15,049 --> 00:23:16,183 ঠিক আছে, চলো যাওয়া যাক! 372 00:23:30,564 --> 00:23:31,733 ওহ-হো-হো! 373 00:23:32,667 --> 00:23:35,102 আরে! আমি স্বর্ণ পেয়েছি! 374 00:23:38,372 --> 00:23:40,340 আহ! বন্ধ কর! 375 00:23:40,341 --> 00:23:41,809 এরকম বন্ধ কর! 376 00:23:46,914 --> 00:23:47,849 বাহ! 377 00:23:49,884 --> 00:23:51,686 তোমার হাত উপরে উঠাও। 378 00:23:52,386 --> 00:23:53,320 এভাবেই থাকো! 379 00:23:53,988 --> 00:23:55,388 হোহহ! ওহ! 380 00:23:55,389 --> 00:23:57,759 আশ্চর্যজনক সুন্দর। 381 00:24:04,699 --> 00:24:05,933 বিশ্বটা দেখ। 382 00:24:07,534 --> 00:24:08,970 পুরোপুরি স্থির। 383 00:24:09,503 --> 00:24:11,806 সমস্যা হল আমাদের। মানুষদের। 384 00:24:13,074 --> 00:24:14,141 আমরা হলাম ক্যান্সার এর মতো। 385 00:24:14,575 --> 00:24:16,610 আমাদের না থাকাই উচিৎ, আসলেও। 386 00:24:18,512 --> 00:24:19,880 সাম্যবাদ কোন উত্তর নয়। 387 00:24:19,881 --> 00:24:22,282 না কোন বিপ্লব। আমি দুইটাই চেষ্টা করছি। 388 00:24:22,283 --> 00:24:24,919 সমাধান আপনাঅাপনিই হবে। 389 00:24:25,252 --> 00:24:27,822 গাণিতিক কসমো রাজনীতি। 390 00:24:28,122 --> 00:24:30,091 কম্পিউটার দিয়ে করার মতো। 391 00:24:30,692 --> 00:24:32,526 কোন ভুল নেই, না কোন গর্ব। 392 00:24:32,860 --> 00:24:35,162 বেশ ভাল একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম। 393 00:24:36,864 --> 00:24:40,034 যাই হোক, এগুলো বলাতে আমারা বিরক্তি দূর হয়েছে। 394 00:24:41,468 --> 00:24:43,304 আমি নিজেকে হালকা করে নিলাম। 395 00:24:43,705 --> 00:24:45,305 তারা আমার দিকে হা করে তাকিয়ে রয়েছে। 396 00:24:59,954 --> 00:25:00,988 বানর। 397 00:25:13,400 --> 00:25:15,335 হোয়া! 398 00:25:19,206 --> 00:25:21,541 ওহ.... 399 00:25:21,542 --> 00:25:23,577 কার্ল! শুধু গুলি কর। 400 00:25:23,978 --> 00:25:25,880 গুলি করলেই চলত! 401 00:25:32,286 --> 00:25:35,256 জংগলে... কোন গুলি নষ্ট করা উচিৎ না, হাহ? 402 00:25:35,689 --> 00:25:38,092 এটা সব থেকে ভাল মাংস হতে যাচ্ছে তোমাদের জন্য। 403 00:25:44,031 --> 00:25:45,032 কি? 404 00:25:45,767 --> 00:25:47,869 খাবার তোমাদের ভাগ্য। 405 00:26:20,835 --> 00:26:24,171 আমি ঠিক থাকব। এটা ভাল। এটা সত্যিই অনেক ভাল। 406 00:26:26,440 --> 00:26:27,341 মার্কাস ... 407 00:26:29,610 --> 00:26:32,379 এটা শুধুই মাংস। এটা ভাল। 408 00:26:36,250 --> 00:26:37,151 ঠিক আছে। 409 00:26:44,225 --> 00:26:46,126 মার্কাস, এটা সত্যিই ঠিক আছে। 410 00:26:46,127 --> 00:26:48,495 কিন্তু আমি ... আমি পারবো না। আমি বলতে চাচ্ছি, এটা ... 411 00:26:50,264 --> 00:26:52,333 তোমার কি মনে হচ্ছে আমরা কি খাচ্ছি? 412 00:26:54,168 --> 00:26:55,069 হুমম? 413 00:26:56,670 --> 00:26:58,472 আমি তার জন্য কিছু ভাত রান্না করছি। 414 00:26:59,240 --> 00:27:01,075 আজ রাতের আগুনটা বেশ জ্বলছে। 415 00:27:01,442 --> 00:27:04,345 এখানে যদি বানর থাকত, তাহলে তারাও। 416 00:27:04,979 --> 00:27:06,780 তারা বানর শিকারি। 417 00:27:07,381 --> 00:27:08,816 এবং তাদের জন্য.... 418 00:27:09,550 --> 00:27:11,418 আমরা অনেক বড়, নির্বোধ বানর। 419 00:27:12,586 --> 00:27:14,488 ঠিক আছে। 420 00:28:00,301 --> 00:28:04,204 শুধু ইন্সুরেন্স এর জন্য, তোমার জীবন ঠেলে দিও না। ঠিক আছে? 421 00:28:04,205 --> 00:28:04,972 ইয়াহ। 422 00:28:05,139 --> 00:28:06,606 শুকনো থাকতে দাও, শুকোতে দাও। 423 00:28:06,607 --> 00:28:09,676 আমরা যখনি কোনো যায়গায় থামব, তুমি তোমার জুতা থেকে আঙুল বের করে রাখবে। 424 00:28:09,977 --> 00:28:11,445 আরে, আহ, মার্কাস? 425 00:28:12,479 --> 00:28:14,548 আমি কাল তোমার জন্য কিছু ব্যাবস্থা করে ফেলব। ঠিক আছে? 426 00:28:15,249 --> 00:28:16,317 হ্যাঁ, আমিও। 427 00:28:17,684 --> 00:28:18,852 ধন্যবাদ তোমাদের বন্ধুরা। 428 00:28:48,049 --> 00:28:50,117 তুমি জানো, যখন ঝড় আসে... 429 00:28:50,317 --> 00:28:53,519 কার্ল বলে যে, এটা আমাদের বৃষ্টির আগে করে ফেলতে হবে। 430 00:28:53,520 --> 00:28:55,521 কিন্তু আমরা সেটা কখনই করতে পারব না, যদি এভাবে ধীরে চলি। 431 00:28:55,522 --> 00:29:00,694 এই মার্কাস টা, ও একটা মেয়ের মত অভিনয় করে, একটা লেডিস। 432 00:29:00,995 --> 00:29:02,563 ওহ! অারে সে, এটা তার দুর্বলতা! 433 00:29:03,264 --> 00:29:05,332 তোমার আর আমার এটার ব্যাবস্থা নিতে হবে, ঠিক? 434 00:29:05,799 --> 00:29:06,900 কিন্তু তাকে দেখ। 435 00:29:08,102 --> 00:29:09,971 সে তার পাপার উপর সংলগ্ন। 436 00:29:35,829 --> 00:29:37,131 আমার ভেতরে যেতে হবে! 437 00:29:45,539 --> 00:29:48,242 হ্যাঁ, আমি বেশ ক্লান্ত। ইয়োসি, দয়া করে না... 438 00:29:48,475 --> 00:29:49,376 আমি ... 439 00:29:50,811 --> 00:29:52,645 আমি দুঃখিত সেজন্য যে আমি ঠিক মত করতে পারসি না! 440 00:29:52,646 --> 00:29:54,415 তুমি কি জানো এটা আমার দোষ নয়। 441 00:29:54,615 --> 00:29:56,717 আমার পায়ের দোষ আমার না। 442 00:29:58,319 --> 00:30:00,554 তুমি জানো, এটা ঠিক... কারন এটা... 443 00:30:02,889 --> 00:30:04,525 আমদের বন্ধুত্ব কি আর থাকবে না? 444 00:30:05,892 --> 00:30:07,261 কিছুই বদলাবেনা। 445 00:30:13,634 --> 00:30:15,102 কিছুক্ষন বিশ্রাম নাও, ঠিক আছে? 446 00:30:50,304 --> 00:30:51,305 আহ। 447 00:30:57,344 --> 00:30:59,212 তো, আমরা এখানে থাকব যতক্ষন না মার্কাস না হাটতে পারছে। 448 00:30:59,213 --> 00:31:00,981 এবং.... এসারিয়ামাসে ফিরে যাব। (উপজাতিদের গ্রামে? 449 00:31:01,182 --> 00:31:02,648 ঐ খানে? ইয়াহ! 450 00:31:02,649 --> 00:31:04,851 তাহলে কি আমরা, তিন চারদিন চিকো তে থাকব? 451 00:31:05,119 --> 00:31:07,787 হ্যাঁ, কিন্তু মার্কাস চার দিনেও হাটতে পারবে না। 452 00:31:07,788 --> 00:31:09,256 ঠিক আছে, ব্যাপার না, আমরা তাকে সামলে নিব। 453 00:31:10,624 --> 00:31:11,892 এটা চমৎকার, প্রতিভা। 454 00:31:12,259 --> 00:31:14,827 আমরা তোমাদের দেখব। এটা অসম্ভব। আমরা পারব না। 455 00:31:14,828 --> 00:31:16,763 না, আমরা কি পারব না আলাদা যেতে? 456 00:31:18,799 --> 00:31:19,700 ঠিক আছে। 457 00:31:20,534 --> 00:31:23,203 তো, তোমরা থাকছো এখানে। আমি যাই টরমোনাস খুজি... 458 00:31:23,204 --> 00:31:25,738 ফিরে এসো আমাদের কাছে, ওই গ্রামে দেখা হবে তাহলে। 459 00:31:25,739 --> 00:31:27,307 না, আমরা কোথাও যাচ্ছি না। 460 00:31:27,308 --> 00:31:28,775 আমরা তোমাকে ছাড়া টিকে থাকতে পারব না। 461 00:31:29,476 --> 00:31:31,611 তাহলে মার্কাস সুস্থ হয়ে হাটা পর্যন্ত চলো এখানেই থাকি, 462 00:31:31,612 --> 00:31:33,479 এবং এসারিয়ামাস এ চলে যাই। 463 00:31:33,480 --> 00:31:35,548 না! না, না, না। আমরা যেতে পারব না। 464 00:31:35,549 --> 00:31:38,085 আমরা পারব না... কক্ষনো ফিরে যেতে পারব না। 465 00:31:38,785 --> 00:31:39,720 আহ..... 466 00:31:40,154 --> 00:31:41,587 দেখ তোমরা, আহ! 467 00:31:41,588 --> 00:31:44,325 আমরা কিজন্য এখানে এসেছি! এখন এটা থামানো যাবে না। 468 00:31:47,294 --> 00:31:49,095 ঠিক আছে, ঠিক, বেশ... 469 00:31:49,096 --> 00:31:51,298 কি হচ্ছে এখানে? কার্ল ফিরে যেতে চায়। 470 00:31:54,268 --> 00:31:57,037 দাড়াও, এটা করার জন্য অন্য রস্তা কি আছে কিনা ভাব। 471 00:31:57,371 --> 00:31:59,406 হেই, আমরা কি একটা নৌকা বা ভেলা বানাতে পারি না? 472 00:32:01,508 --> 00:32:03,143 কি! নদীর শেষ মাথায় কি হবে এটা দিয়ে? 473 00:32:03,144 --> 00:32:05,846 হ্যাঁ। দেখ, যদি আমরা ভেলা নিয়ে এখানে থাকি 474 00:32:06,413 --> 00:32:08,815 তাহলে আমরা চুরিপ্লায়া (Curiplaya) হয়ে 475 00:32:09,450 --> 00:32:10,350 এখানে যাব রুরেনাবাকু (Rurrenabaque) 476 00:32:10,351 --> 00:32:12,886 এবং সেখান থেকে, আমরা লাপাজে (La Paz) 477 00:32:13,387 --> 00:32:15,388 বেশ জংগল টা ভালো ভাবে দেখ আগে, মনে হচ্ছে টরোমোনাস এখানেই 478 00:32:15,389 --> 00:32:17,924 ইয়াহ, দেখ হাতের ম্যাপের কাছে এটা অনেক সহজই, 479 00:32:18,525 --> 00:32:21,328 কিন্তু এই নদী অতিক্রম সহজ না, এটা কি করা যাবে? 480 00:32:23,197 --> 00:32:24,531 করা যাবে কি না? 481 00:32:28,535 --> 00:32:30,737 আমার মনে হয়, বেশ, তাহলে এটা করা যাক 482 00:32:31,037 --> 00:32:33,274 তোমার এটা করা উচিৎ? 483 00:32:35,809 --> 00:32:37,278 আমি সাথে আছি, মার্কাস? 484 00:32:38,479 --> 00:32:39,413 হ্যাঁ, ঠিক আছে। 485 00:32:42,483 --> 00:32:45,486 বেশ। তাহলে একজন অনিচ্ছুক। আমরা নদীতে যাচ্ছি! 486 00:33:00,100 --> 00:33:01,268 ওহ! 487 00:33:11,077 --> 00:33:12,313 ওহ! বা**। 488 00:33:13,013 --> 00:33:14,448 কি এটা? 489 00:33:15,516 --> 00:33:16,250 এটি একটি অগ্নি পিঁপড়ে। 490 00:33:16,583 --> 00:33:18,451 এটা সর্ব প্রথম ধর্ম প্রচারকদের দেওয়া হয়েছিল 491 00:33:18,452 --> 00:33:19,852 যারা যীশুতে বিশ্বাস করে না, 492 00:33:19,853 --> 00:33:23,824 এটা তাদের জন্যই, আর এরা গাছে থাকে দলবেধে। 493 00:33:24,491 --> 00:33:27,159 আর, যদি তুমি বিশ্বাস কর, তারাও বিশ্বাস করবে। 494 00:33:27,160 --> 00:33:29,330 ইয়াহ, ওপস্....! 495 00:33:29,963 --> 00:33:32,766 হা, হা! 496 00:33:36,470 --> 00:33:38,771 একটু পানি দাও, হেই? পরিমানমত আছে? 497 00:33:38,772 --> 00:33:40,373 ইয়াহ, হ্যাঁ, দুজনেই খাই, ঠিক আছে? 498 00:33:40,374 --> 00:33:42,843 ম্মম, ধন্যবাদ, ঠিক আছে। 499 00:33:48,915 --> 00:33:49,950 ঐ দিকে দেখ সবাই, 500 00:33:51,318 --> 00:33:53,620 আর কেউ ছুড়ি দিয়ে বানাতে পারত না, না? 501 00:34:00,327 --> 00:34:02,095 আমদেরকে একটা দলের মতো কাজ করতে হবে, ঠিক আছে? 502 00:34:02,563 --> 00:34:04,698 যদি নদী শান্ত থাকে বা ডেউ না থাকে, আমরা এই বৈঠা ব্যাবহার করব। 503 00:34:05,232 --> 00:34:08,969 যখন ঝড় হবে, এটাই খুঁট, ঠিক আছে? 504 00:34:09,436 --> 00:34:11,037 তুমি সামনের দিকে থাকবে, আর তুমি পেছনের দিকে। 505 00:34:11,738 --> 00:34:13,773 তোমাদেরকে অবশ্যই সবকিছু শুনতে হবে আমি যা বলি, ঠিক আছে? 506 00:34:13,774 --> 00:34:15,676 ইয়াহ। ঠিক? 507 00:34:16,943 --> 00:34:17,878 তুমি তাহলে দলনেতা? 508 00:34:19,346 --> 00:34:20,747 ঠিক আছে। চলো যাওয়া যাক। 509 00:34:37,898 --> 00:34:39,600 ও-ওহহ! 510 00:34:58,285 --> 00:35:00,321 তুমি ঠিক আছো? ম্মম-হুম! 511 00:35:12,533 --> 00:35:14,901 সবাই লক্ষ কর, এটাই সেটা। 512 00:35:18,339 --> 00:35:19,872 কখন শেষ হবে এটা? 513 00:35:19,873 --> 00:35:21,675 আরে ঠিক আছে, শুধু নদীর স্রোতের মতোই চলতে দাও। 514 00:35:22,943 --> 00:35:24,945 মাঝখানে থাক, ঠিক আছে? আচ্ছা। 515 00:35:28,048 --> 00:35:29,416 ঠিক আছে, কার্ল? 516 00:35:30,283 --> 00:35:31,485 কার্ল? 517 00:35:32,353 --> 00:35:34,888 বামে। বা দিকে যাও। বা দিকে নাও! 518 00:35:41,294 --> 00:35:43,463 ধরে রাখ, স্রোতের সাথেই চলো। 519 00:35:43,464 --> 00:35:45,598 ঠিক আছে, ঠিক আছে। ডান দিকে নাও 520 00:35:45,599 --> 00:35:47,232 ডান দিকে যাও! ঠিক আছে? 521 00:35:47,233 --> 00:35:49,201 কোন রাস্তায় যাব আমরা? ডান দিকে যাও! 522 00:35:49,202 --> 00:35:51,404 কার্ল! কার্ল! আমার কথা শোন। শান্ত হও। 523 00:35:51,405 --> 00:35:53,238 ওহ, হায় ঈশ্বর! নদী অনুসরণ করুন! 524 00:35:53,239 --> 00:35:56,509 আচ্ছা, লাঠি ধর! লাঠি! 525 00:35:56,510 --> 00:35:59,580 বা*** লাঠি! নদীর দিকেই যাও। 526 00:36:00,146 --> 00:36:01,482 ইয়োসি, ধার! 527 00:36:02,616 --> 00:36:03,417 আমি দেখতে পেয়েছি! 528 00:36:03,717 --> 00:36:05,486 সাবধানে, সাবধানে, ইয়োসি, ঠিক আছে? 529 00:36:05,686 --> 00:36:06,487 আহ্! 530 00:36:06,620 --> 00:36:08,389 ঠিক আছে, সবাই থামো! যেতে দাও। 531 00:36:08,589 --> 00:36:09,722 তুমি ঠিক আছ? লাঠিটা আটকে গেছে! 532 00:36:09,723 --> 00:36:11,123 তুমি নিজেও জানো না তুমি কি করছ! 533 00:36:11,124 --> 00:36:12,793 ডানে! কার্ল! 534 00:36:13,059 --> 00:36:14,360 দয়া করে আমার কথা শোন! 535 00:36:14,361 --> 00:36:16,329 আহ্! ধ্যাৎ! 536 00:36:17,731 --> 00:36:18,698 ওহ! 537 00:36:18,699 --> 00:36:20,667 না,শোন! আমাদের নির্দেশ দিচ্ছ। 538 00:36:20,867 --> 00:36:23,637 বামে যাও, বাম দিকে যাও, হায় ইশ্বর! 539 00:36:24,405 --> 00:36:26,271 বাম দিকে! ডানে যাও! 540 00:36:26,272 --> 00:36:27,708 কার্ল, নদীই অনুসরণ কর! 541 00:36:28,074 --> 00:36:29,675 কি ব** কেন তুম বৈঠা ধরছ না?! 542 00:36:29,676 --> 00:36:30,911 আমার কথা শোন... 543 00:36:31,277 --> 00:36:32,745 হেই! আরে! হেই! 544 00:36:32,746 --> 00:36:34,614 তোমারা আমাদের সবাইকে মারবে নাকি! 545 00:36:34,615 --> 00:36:36,449 আমরা নদীর মাঝখানে। আরে শান্ত হও 546 00:36:36,450 --> 00:36:38,652 ঠিক আছে। আমাদের ঐ পারে যেতে হবে। 547 00:36:41,054 --> 00:36:42,622 কেভিন, ইয়োসি, দয়া করে বৈঠা হাতে নাও। 548 00:36:42,623 --> 00:36:44,324 কার্ল শোন, চুপ কর! 549 00:36:44,891 --> 00:36:48,193 চুপ কর! ডান দিকের ঐখানে যাও! 550 00:36:48,194 --> 00:36:49,830 হ্যাঁ ঐখানে! ঠিক অাছে 551 00:36:50,163 --> 00:36:51,465 বৈঠা! 552 00:36:52,165 --> 00:36:54,568 ইয়োসি, তোমার বৈঠা তোল! 553 00:36:57,804 --> 00:36:58,705 ধ্যাৎ! 554 00:37:04,177 --> 00:37:05,445 তো, এখন তুমিও নির্দেশ দিবে! 555 00:37:05,446 --> 00:37:07,681 কার্লের কথা শুনবে না? চুপ কর বা** তুই! 556 00:37:15,155 --> 00:37:16,657 এই কোন ওরেগন না ... ডিউড! 557 00:37:16,857 --> 00:37:18,524 তুমি এটা পারবে না! তোমার কোন ধারনা আছে কি তুমি... 558 00:37:18,525 --> 00:37:19,793 চুপ থাকো। 559 00:37:20,494 --> 00:37:23,129 কার্ল ... আমাদেরকে পরিকল্পনা টা বল! 560 00:37:24,264 --> 00:37:26,867 প্ল্যান? আমি প্ল্যানটা বলি তোমাকে! 561 00:37:28,034 --> 00:37:29,102 আমরা এখানে তাবু গাড়ব ক্যাম্পের জন্য। 562 00:37:29,603 --> 00:37:32,004 আর কাল আমরা, নদীর ধার ধরে আগাব। 563 00:37:32,005 --> 00:37:33,085 যতক্ষন না স্রোত কমছে। 564 00:37:33,540 --> 00:37:34,641 আমি এখন শিকারে যাচ্ছি। 565 00:37:34,875 --> 00:37:37,678 এবং ক্যাপ্টেন আমেরিকা সে বা** যা ইচ্ছা করুক। 566 00:37:38,378 --> 00:37:40,012 মহান কাজ, কেভিন। অভিনন্দন। 567 00:37:40,013 --> 00:37:40,893 সেই একমাত্র লোক যে জানে 568 00:37:40,947 --> 00:37:42,547 যে আমরা কোথায় আছি আর কোথায় যাচ্ছি। 569 00:37:42,583 --> 00:37:43,683 আর সে আমাদের থেকে দূরে। 570 00:37:43,684 --> 00:37:45,050 কি বা** হইছে তোর? 571 00:37:45,051 --> 00:37:48,154 তুই যে বাল এতোটা নির্বোধ, আমি বিশ্বাস করতে পারছি না। 572 00:38:07,708 --> 00:38:09,910 তুমি কি দেখেছো কার্ল ভেলাতে কেমন করছিল? 573 00:38:14,147 --> 00:38:15,682 সে খুব ভয়ে ছিল! 574 00:38:16,650 --> 00:38:18,218 তার কোন ধারণা ছিল না সে ক করত। 575 00:38:18,485 --> 00:38:20,153 সে নদীতে ঠিক থাকতে পারে না। 576 00:38:22,222 --> 00:38:23,757 জানো আমি কি বোঝাতে চাচ্ছি? 577 00:38:28,128 --> 00:38:29,730 কার্ল সাঁতার কাটতে পারে না। 578 00:38:34,467 --> 00:38:35,769 কি সব বা**। 579 00:38:36,570 --> 00:38:38,505 কেভিন, তোর উচিৎ তুই গিয়ে দেখে আয় সে কোথায়! 580 00:38:38,872 --> 00:38:41,674 তুই তাকে কষ্ট দিয়েছিস, এটা ঠিক না, পাপা আমাদের ঠিকই দেখে রাখত। 581 00:38:41,675 --> 00:38:43,944 ওহ মার্কাস, যথেষ্ট হয়েছে এই পাপা, রাখ তো! 582 00:38:45,478 --> 00:38:46,647 জেসাস! 583 00:38:49,249 --> 00:38:50,216 আমি গেলাম! 584 00:39:04,330 --> 00:39:05,566 কার্ল? 585 00:39:08,268 --> 00:39:09,269 কার্ল? 586 00:39:43,536 --> 00:39:45,405 কার্ল? কি করছো তুমি? 587 00:39:45,839 --> 00:39:47,774 তুমি দেখতে পাচ্ছো না? কি দেখব?! 588 00:39:48,274 --> 00:39:49,242 জাগুয়ার। 589 00:39:50,110 --> 00:39:51,311 ভয় পাওয়া বন্ধ হয়েছে! 590 00:39:52,746 --> 00:39:54,948 সম্ভবত তুমি একটা নির্বোধ বানর ছিলে। 591 00:40:17,470 --> 00:40:18,839 কি, কার্ল? 592 00:40:20,373 --> 00:40:21,842 চলো, যাওয়া যাক। 593 00:40:23,543 --> 00:40:24,811 এগিয়ে যাও। শুভকামনা। 594 00:40:26,913 --> 00:40:29,281 আমি এখান থেকে হেটে যাব। 595 00:40:29,282 --> 00:40:30,851 আর কোন নদীতে আমি না। 596 00:40:32,418 --> 00:40:34,020 এটা কি... এটা কি নদীর স্রোতের জন্যে? 597 00:40:34,420 --> 00:40:35,740 তুমি আমাকে কি বলাতে চাচ্ছো, দুঃখিত? 598 00:40:35,822 --> 00:40:38,591 ওহ, মূর্খের মত বল না, তুমি এখন দলনেতা। 599 00:40:39,525 --> 00:40:42,262 আমি ইপুরুমার দিকে যাব। এটা তিন দিন লাগতে পারে। 600 00:40:42,796 --> 00:40:44,630 তুমি আমার সাথে আসতে পার, অথবা নদীতে মাছের খাবার হও। 601 00:40:44,631 --> 00:40:46,099 আমি আর কিচ্ছু বলতে চাচ্ছি না। 602 00:40:46,800 --> 00:40:48,234 যা ইচ্ছা তাই কর যা বা** চাই। 603 00:40:49,636 --> 00:40:50,871 এখন থেকেই... 604 00:40:52,438 --> 00:40:54,340 আমি যাই এবং কিছু বানাই 605 00:40:54,975 --> 00:40:57,377 বিশ্বে বেচে থাকার জন্য। 606 00:40:58,044 --> 00:41:00,747 আর তুমি সিদ্ধান্ত নাও তুমি কি করবে, বস্। 607 00:41:04,117 --> 00:41:06,086 তিনজনের বিরুদ্ধে একজন। 608 00:41:22,568 --> 00:41:23,770 ধ্যাৎ, 609 00:41:24,637 --> 00:41:26,639 আমি আমার পুরো জীবন নদীতে কাটাতে পারব। 610 00:41:27,073 --> 00:41:28,641 আর এর জন্য মরব না আশা করি। 611 00:41:28,909 --> 00:41:31,544 আর তোমাকে বলছি, চলো নদী দিয়েই যাওয়া যাক। 612 00:41:31,912 --> 00:41:34,047 আমিও কাটাতে পারব, কিন্তু.... 613 00:41:37,350 --> 00:41:38,752 মার্কাসের কি হবে? 614 00:41:39,585 --> 00:41:41,822 সেও আমাদের সাথে আসতে চায়। 615 00:41:43,556 --> 00:41:45,025 ও কার্লের সঙ্গে নিরাপদ থাকবে। 616 00:41:47,227 --> 00:41:48,194 যথেষ্ট হয়েছে। 617 00:41:49,763 --> 00:41:51,397 কিন্তু এটা ওর জন্য ভাল হবে না আমাদের সাথে আসা, 618 00:41:52,365 --> 00:41:54,100 আমাদেরও ওকে নিয়ে যাওয়া ঠিক হবে না। 619 00:41:55,468 --> 00:41:56,870 আমি ওকে নিতে পারব না। 620 00:41:57,971 --> 00:41:59,372 ও এটি হারার মতো করেই শুরু করেছে। 621 00:42:00,640 --> 00:42:01,908 ওর চলে যাওয়া উচিৎ। 622 00:42:03,710 --> 00:42:05,011 তুমি ঠিক আছো, এটা নিয়ে? 623 00:42:07,247 --> 00:42:08,181 আমি জানি না। 624 00:42:13,253 --> 00:42:15,021 আমি ওর সাথে কথা বলতে যাচ্ছি। 625 00:42:30,503 --> 00:42:31,471 হেই। 626 00:42:32,839 --> 00:42:33,974 কি ব্যাপার? 627 00:42:35,275 --> 00:42:36,409 ওম.... 628 00:42:37,677 --> 00:42:39,212 আমি কেভিন এর ব্যাপার এ বলতে চাচ্ছি, 629 00:42:39,813 --> 00:42:41,982 আর ও নদী দিয়েই যেতে চাচ্ছে। 630 00:42:43,583 --> 00:42:45,451 কার্লকে ছাড়াই? ম্মম। 631 00:42:46,119 --> 00:42:48,121 তুমি জানো, আমি কেভিনকে ভালবাসি কিন্তু ও একটা পাগল। 632 00:42:48,454 --> 00:42:51,256 একটা উন্মাদ। ও একা যেতে পারবে না। একা গেলে... 633 00:42:51,257 --> 00:42:54,327 জানি, মার্কাস, আমি জানি। আমি ... তাকে বোঝানোর চেষ্টাও করেছি। 634 00:42:56,296 --> 00:42:58,798 দেখ, যে যদি একা যায়, সে এটা করতে পারবে না, ঠিক? 635 00:42:58,799 --> 00:43:01,768 তো, আমাদের মধ্যে কোন একজনকে ওর সাথে যাওয়া দরকার। আর.... 636 00:43:04,570 --> 00:43:05,805 মার্কাস, তোমাএ শরীর অসুস্থ। 637 00:43:05,806 --> 00:43:07,974 তো তুমি ভেলাতে যেতেও পারবে না, ঠিক আছে? 638 00:43:09,843 --> 00:43:11,211 আমার শরীর ঠিকই আছে। 639 00:43:12,913 --> 00:43:14,380 সত্যিই? হ্যাঁ। 640 00:43:17,083 --> 00:43:18,283 আমি প্রতিদিনি গোসল করতাম 641 00:43:18,284 --> 00:43:20,320 যদি আমিও তোমাদের সাথে নদীতে থাকতাম, জানো? 642 00:43:21,855 --> 00:43:23,123 ঠিক আছে, বেশ, তাহলে ... 643 00:43:24,090 --> 00:43:26,226 তাহলে ভাল সংবাদ, আসলে, আম্ ... 644 00:43:27,794 --> 00:43:29,930 আমার জন্য। সত্যি বলতে কি, 645 00:43:30,730 --> 00:43:32,498 আমি বরং কার্লের সাথে যাব না, 646 00:43:33,033 --> 00:43:36,269 শুধু তিন দিনের জন্য আলাদা, এরপর সব ঠিকঠাক। 647 00:43:37,971 --> 00:43:39,639 তো, যদি তুমি তার সাথে যাও তো, আর নয়তো 648 00:43:40,073 --> 00:43:42,275 তুমি আর কেভিন নদী দিয়ে যাও। 649 00:43:46,712 --> 00:43:48,081 না, আমি দুঃখিত। 650 00:43:49,649 --> 00:43:51,784 কিন্তু আমি তার সাথে একা যেতে পারব না। 651 00:43:53,820 --> 00:43:56,189 আমি বোঝাতে চাচ্ছি, তুমি তো দেখেছোই ও আমার সাথে কেমন করে। 652 00:43:58,491 --> 00:44:01,794 আমার পা সবাইকে অনেক কষ্টে ফেলেছে। এবং আমি অনেক দুঃখিত এর জন্য 653 00:44:01,995 --> 00:44:04,230 বেশ, আমি বুঝতে পেরেছি। 654 00:44:06,466 --> 00:44:08,201 যদি তুমি ওর সাথে ঠিক থাকো, তাহলে আমি, 655 00:44:08,902 --> 00:44:11,104 আমি সত্যিই কার্লের সঙ্গে যেতে চাইব। 656 00:44:13,840 --> 00:44:14,941 তো, তুমি ঠিক আছ? 657 00:44:15,175 --> 00:44:17,409 তোমার পা এবং শরীর নিয়ে? 658 00:44:17,410 --> 00:44:18,811 হাঁ। আমি ... 659 00:44:20,513 --> 00:44:21,547 ঠিক আছে। 660 00:44:23,616 --> 00:44:26,086 সত্যিই? ইয়াহ। 661 00:44:35,395 --> 00:44:36,462 ধন্যবাদ, ইয়োসি। 662 00:44:49,742 --> 00:44:51,111 ঠিক আছে। আমরা এখানে। 663 00:44:51,878 --> 00:44:54,047 নদীর স্রোত প্রোত্যেক জায়গায়ই রয়েছে। এখানে, এখানে, এখানে। 664 00:44:54,514 --> 00:44:57,683 এটা খারাপ। আর আগামীকাল সম্ভবত তোমরা এখানে থাকবে। 665 00:44:58,118 --> 00:45:00,887 মল পাসো সান পেড্রো, (Mal Paso San Pedro) আমরা পার হতে পারব এটা? 666 00:45:01,554 --> 00:45:03,622 চেষ্টার কমতি রাখবে না। সেখানে দুই পাশেই অনেক খাড়া পাহাড়। 667 00:45:03,623 --> 00:45:06,326 কোন কুল কিনারা নেই, কিচ্ছু নেই, শুধু তোমরা ছাড়া, মারাও যেতে পার। 668 00:45:07,393 --> 00:45:09,963 আর আমরা কিভাবে বুঝব যে আমাদের কখন থামতে হবে। 669 00:45:11,231 --> 00:45:13,032 সেখানে ডানদিকে বড় একটি খাঁদ আছে। 670 00:45:13,033 --> 00:45:14,400 সেখানেই থামবে। 671 00:45:14,734 --> 00:45:16,736 যদি না পার, লাফ দিয়ে নেমে সাঁতার কেটে পারে আসবে। 672 00:45:17,170 --> 00:45:19,005 ওই গভীর খাঁদের দিকে যাবেই না। 673 00:45:19,539 --> 00:45:20,440 ঠিক আছে। 674 00:45:24,077 --> 00:45:25,844 তুমি এই চাপাতি নাক, ইয়াহ। 675 00:45:25,845 --> 00:45:27,914 আমি বন্দুক নিলাম, হ্যাঁ, বেশ, 676 00:45:28,414 --> 00:45:30,649 আর খাবার, আমরা ভাগাভাগি করে নেব, অর্ধেক, অর্ধেক। না, না। 677 00:45:30,650 --> 00:45:31,717 তোমাদের আরও প্রয়োজন হবে। 678 00:45:32,152 --> 00:45:33,920 আমরা তিন দিন বাইরে থাকব। 679 00:45:34,387 --> 00:45:35,687 আমরা ইপুরামা (ipurama) যাব। 680 00:45:35,688 --> 00:45:37,257 গাধা এবং খাদ্য পেতে। 681 00:45:37,757 --> 00:45:39,592 আমরা আবার রাজার মত ফিরে আসব এপোলো (apolo) 682 00:45:40,360 --> 00:45:41,261 ঠিক আছে? 683 00:46:09,622 --> 00:46:11,091 তুমি তাহলে 684 00:46:13,659 --> 00:46:14,627 নিশ্চয়ই, কার্ল। 685 00:46:21,134 --> 00:46:23,036 কর্মঠ মানুষই ব্যক্তিত্ব। 686 00:46:32,745 --> 00:46:34,514 আমরা তোমাদের জন্য অপেক্ষায় থাকব। 687 00:46:41,354 --> 00:46:42,422 ওম্... 688 00:46:43,889 --> 00:46:45,325 লেক তিতাকা (Lake Titicaca) 689 00:46:45,525 --> 00:46:46,326 হাহ্? 690 00:46:46,392 --> 00:46:49,152 যদি এই দলনেতা ফিরে আসতে না পারে, তাহলে আমাদের আর দেখা হবে না হয়তো কখনো। 691 00:46:52,498 --> 00:46:53,399 ঠিক আছে, তাহলে ... 692 00:46:54,067 --> 00:46:55,734 শুভকামনা, কেভিন। হ্যাঁ, তোকেও। 693 00:46:55,735 --> 00:46:56,669 আর সাবধানে থাকিস। 694 00:46:58,238 --> 00:46:59,139 হ্যাঁ। 695 00:47:00,606 --> 00:47:01,574 হেই। 696 00:47:02,442 --> 00:47:04,377 হোস্টেলে ফিরলে বড় একটা খাবারের আয়োজন হবে, ঠিক? 697 00:47:04,577 --> 00:47:05,878 হ্যাঁ, ভালই শোনাচ্ছে। 698 00:47:06,279 --> 00:47:09,349 হ্যাঁ? আমরা সবাই খেতে পারব? ম্মম-হুম। হ্যাঁ। 699 00:47:09,782 --> 00:47:11,150 আর আমি কথা দিচ্ছি, লা পাজে (La Paz) ফিরে আসব। 700 00:47:11,151 --> 00:47:13,153 এবং সব কিছু আবার আগের মতো হয়ে যাবে। 701 00:47:14,454 --> 00:47:17,023 হ্যাঁ। ইয়াহ। 702 00:47:47,653 --> 00:47:49,389 প্রস্তুত? হ্যাঁ প্রস্তুত। 703 00:47:55,828 --> 00:47:57,130 আ, নাও। 704 00:48:56,289 --> 00:48:58,158 হেই, তুমি কি জানো আজ কত তারিখ? 705 00:48:58,824 --> 00:49:01,727 ডিসেম্বরের ... ১ তারিখ হয়ত, আমার মনে হয়। 706 00:49:04,364 --> 00:49:06,499 আমার মনে হয় হয়ত বাড়ি বানাতে হবে ত্রিসমাসের জন্য। 707 00:49:29,189 --> 00:49:32,525 রাত হওয়ার আগেই আমাদের থামতে হবে, আর কিছু মাছ ধরার চেষ্টা করতে হবে। 708 00:49:33,726 --> 00:49:36,296 এখনও আরও পুরো ১ ঘন্টা আছে দিনের আলো যাওয়ার। 709 00:49:38,164 --> 00:49:40,132 আমার মনে হয় আমরা ওই গভীর খাঁদের কাছাকাছি এসে পরেছি। 710 00:49:40,766 --> 00:49:41,767 তোমার কি মনে হয়? 711 00:50:09,262 --> 00:50:10,730 ওহ, ধ্যাৎ, 712 00:50:11,864 --> 00:50:12,765 কেভিন? 713 00:50:13,132 --> 00:50:15,768 বৈঠা নাও, তোমার বৈঠা ধর! তাড়াতাড়ি! 714 00:50:16,769 --> 00:50:17,837 তাড়াতাড়ি! 715 00:50:20,506 --> 00:50:23,208 বৈঠা তোল! বৈঠা, ইয়োসি! 716 00:50:23,209 --> 00:50:24,976 আমি! আরে! 717 00:50:24,977 --> 00:50:26,246 ওহ! বৈঠা মার! 718 00:50:27,012 --> 00:50:28,648 জিজ, এটা অত্যন্ত শক্তিশালী! 719 00:50:28,848 --> 00:50:30,649 কেভিন, কি করব আমরা? ওই দিকে খাঁদটা। 720 00:50:30,650 --> 00:50:32,918 খাঁদটা ঐদিকে, যাও ঠিক আছে, শক্ত, শক্ত। 721 00:50:33,453 --> 00:50:35,655 বা**, আমরা ভাসমান। 722 00:50:36,088 --> 00:50:37,357 আরে, বৈঠা মার। 723 00:50:37,590 --> 00:50:39,959 ধাক্কা দাও! আমরা এটা কখনই হতে দেব না! 724 00:50:40,226 --> 00:50:41,660 ধাক্কা দাও, আমি ধাক্কা দিচ্ছি। 725 00:50:41,661 --> 00:50:43,663 এটা অনেক শক্ত! তাড়াতাড়ি, ইয়োসি! 726 00:50:43,896 --> 00:50:45,431 আরে! কেভিন! 727 00:50:46,232 --> 00:50:48,501 ধ্যাৎ, অাহ্। 728 00:50:49,034 --> 00:50:50,303 আহ। 729 00:50:53,673 --> 00:50:55,174 ঠিক আছে, আহ। 730 00:50:55,541 --> 00:50:57,777 ডানে, ডান দিকে, ডান দিকে, 731 00:50:58,978 --> 00:51:00,746 তাড়াতাড়ি, আমরা এটা করতে পারব। 732 00:51:02,114 --> 00:51:03,783 ওহ বা**। 733 00:51:05,217 --> 00:51:06,718 পাথর! কেভিন! 734 00:51:06,719 --> 00:51:08,654 নিচু হও, নিচু হও, যাও! 735 00:51:11,724 --> 00:51:12,625 আহ্। 736 00:51:19,865 --> 00:51:21,233 চাপ দিয়ে ধর, ইয়োসি। 737 00:51:21,434 --> 00:51:23,903 আহ... আহ... ওস জেসাস।ম! 738 00:51:24,670 --> 00:51:26,070 কেভিন! কেভিন! 739 00:51:26,071 --> 00:51:28,374 ঠিক আছে, ধরে থাক, ইয়োসি! ওহ! 740 00:51:33,045 --> 00:51:34,947 কেভিন! শক্ত করে ধর! 741 00:51:37,517 --> 00:51:39,685 ওহ... না! 742 00:51:40,052 --> 00:51:42,487 না! না, না, না... ঠিক আছে! ঠিক আছে! 743 00:51:42,488 --> 00:51:44,255 আমি ঐ পারে যাচ্ছি, কি? 744 00:51:44,256 --> 00:51:46,258 আমি ঐ পাড়ে যাচ্ছি! না! কেভিন, এখানেই থাকো! 745 00:51:46,492 --> 00:51:48,593 কেভিন, তুমি আমাকে ফেলে যাচ্ছ! শোন, শোন আমার কথা। 746 00:51:48,594 --> 00:51:51,096 আমি যখন ঐপাড়ে যাব, চাপাতিটা ছুড়ে মারবে! 747 00:51:51,464 --> 00:51:53,698 তোমাকে টেনে তোলার জন্য কিছু লতা কাটতে হবে, ঠিক আছে? 748 00:51:53,699 --> 00:51:55,634 না, এটা অনেক ভয়ংকর! এটাই একমাত্র রাস্তা। 749 00:51:55,635 --> 00:51:57,902 কেভিন, দয়া করে তুমি কখনোই এটা করতে যেও না! 750 00:51:57,903 --> 00:51:58,803 এটাই একমাত্র রাস্তা! 751 00:51:58,804 --> 00:52:01,205 আমি এটা করতে পারব, ঠিক আছে? আমি পারব। 752 00:52:01,206 --> 00:52:04,009 আমি তোমাকে ফেলে যাব না, আমি তোমাকে ছেড়ে যাব না, ঠিক আছে? 753 00:52:04,410 --> 00:52:06,679 শুধু ধরে থাক! না! কেভিন! 754 00:52:08,247 --> 00:52:09,415 ওহ! 755 00:52:24,797 --> 00:52:27,533 হ্যাঁ! আরে! 756 00:52:28,734 --> 00:52:30,302 ইয়োসি! ধরে থাক! 757 00:52:30,703 --> 00:52:32,405 তাড়াতাড়ি! তাড়াতাড়ি! 758 00:52:33,373 --> 00:52:35,708 এখানে, কেভিন, স্রোতে নিয়ে যাচ্ছে! 759 00:52:36,141 --> 00:52:37,241 কেভিন! 760 00:52:37,242 --> 00:52:40,546 ইয়োসি! ইয়োসি, চাপাতিটা! 761 00:52:44,584 --> 00:52:45,785 আহ। 762 00:52:49,154 --> 00:52:51,791 ইয়োসি! 763 00:56:11,991 --> 00:56:14,894 আরে! আহ! 764 00:56:39,451 --> 00:56:40,753 কেভিন! 765 00:56:42,655 --> 00:56:44,023 কেভিন! 766 00:57:52,157 --> 00:57:53,325 ওরে বা**। 767 00:58:00,099 --> 00:58:01,166 না। 768 00:59:01,260 --> 00:59:02,261 সুপারম্যান। 769 00:59:09,401 --> 00:59:11,904 ম্মম। 770 00:59:17,709 --> 00:59:18,978 কেভিন! 771 00:59:27,052 --> 00:59:28,287 কেভিন! 772 00:59:31,423 --> 00:59:32,825 কেভিন! 773 00:59:35,995 --> 00:59:36,996 কেভিন! 774 00:59:47,072 --> 00:59:48,173 কেভিন! 775 00:59:54,446 --> 00:59:55,480 কেভিন! 776 01:02:35,007 --> 01:02:37,242 ওরে, ধ্যাৎ, আহ! 777 01:02:45,384 --> 01:02:47,119 আমি কর্মঠ ব্যক্তিতের মানুষ। 778 01:03:09,741 --> 01:03:10,942 আরে! 779 01:04:13,472 --> 01:04:18,143 ♪...♪ 780 01:04:19,944 --> 01:04:24,616 ♪...♪ 781 01:04:26,251 --> 01:04:28,718 ♪...♪ 782 01:04:28,721 --> 01:04:31,255 ♪...♪ 783 01:04:32,091 --> 01:04:35,927 ♪...♪ 784 01:04:38,563 --> 01:04:39,664 বা**! 785 01:04:58,617 --> 01:04:59,751 ওহ! 786 01:05:13,565 --> 01:05:17,068 তুমি সুরক্ষিত হতে যাচ্ছ কুরিপ্লায়ায়, (Curiplaya) 787 01:05:18,570 --> 01:05:19,738 তোমার একটি মাঞ্চিত্র আছে। 788 01:05:20,071 --> 01:05:22,341 আর মানুষজন তোমাকে বাঁচাতে আসছে। 789 01:05:22,774 --> 01:05:23,842 সব কিছুই তোমাকে করতে হবে। 790 01:05:24,843 --> 01:05:25,910 এটি যেতেই থাকবে... 791 01:05:26,411 --> 01:05:28,747 এবং থাকবে, থাকবে, এবং থাকবে। 792 01:05:31,350 --> 01:05:32,284 ওউ 793 01:05:36,721 --> 01:05:37,689 ওহ... 794 01:05:39,658 --> 01:05:41,526 বেশ, যেতে হবে। 795 01:05:50,202 --> 01:05:51,303 হেই... 796 01:05:53,638 --> 01:05:54,573 ইয়োসি? 797 01:05:56,941 --> 01:05:57,842 কি? 798 01:05:58,710 --> 01:05:59,778 কেভিন? 799 01:06:04,616 --> 01:06:05,550 কেভিন? 800 01:06:06,117 --> 01:06:07,286 ইয়োসি... 801 01:06:08,086 --> 01:06:10,389 মার্কাস? কি? 802 01:06:14,125 --> 01:06:15,294 ইয়োসি। 803 01:06:16,695 --> 01:06:17,629 মার্কাস! 804 01:07:39,911 --> 01:07:43,514 আরে, জ্বল! 805 01:08:37,569 --> 01:08:38,503 আহ! 806 01:08:40,905 --> 01:08:43,942 আহ... আহ! 807 01:09:01,225 --> 01:09:02,361 ওহ! 808 01:09:02,994 --> 01:09:03,962 আহ্! 809 01:10:22,173 --> 01:10:23,074 হ্যালো?! 810 01:10:24,943 --> 01:10:27,045 হ্যালো?! হ্যালো?! 811 01:10:28,146 --> 01:10:29,514 হোলা! 812 01:11:05,850 --> 01:11:06,918 আমি দুঃখিত। 813 01:11:33,978 --> 01:11:34,946 হ্যালো?! 814 01:11:37,415 --> 01:11:38,583 হ্যালো?! 815 01:11:46,257 --> 01:11:47,592 হ্যালো?! 816 01:12:17,388 --> 01:12:18,690 না... 817 01:12:45,416 --> 01:12:49,053 তে... এটা অবশ্যই কুরিপ্লায়া (Curiplaya)। 818 01:12:49,520 --> 01:12:50,922 তো, তাহলে, 819 01:12:51,623 --> 01:12:53,157 আমাকে যেতে হবে 820 01:12:54,392 --> 01:12:55,627 রুরেনাবাকে (Rurrenabaque) 821 01:12:56,260 --> 01:12:58,863 এটা অনেক লম্বা দূরের.. পথ.. 822 01:13:00,799 --> 01:13:01,966 না। 823 01:13:02,767 --> 01:13:07,606 এটা কোন দূরের পথই না পৃথিবীর ভাগ্যবান নানুষ হিসেবে। 824 01:13:08,439 --> 01:13:10,474 এটা ... এখানেই। 825 01:13:10,709 --> 01:13:12,944 তুমি হেঁটেই সেখানে যেতে পারবে। 826 01:13:17,115 --> 01:13:18,149 ঠিক আছে। 827 01:13:18,617 --> 01:13:21,285 ঠিক আছে, ইয়োসি, তোমাকে এটা করতেই হবে। 828 01:13:22,253 --> 01:13:23,955 তোমাকে এগুলো শুষ্ক রাখতে হবে। 829 01:13:24,255 --> 01:13:25,624 আরেহ! 830 01:13:27,191 --> 01:13:30,729 ওহ! 831 01:13:38,803 --> 01:13:39,804 আরে! 832 01:13:45,043 --> 01:13:46,811 আহ... আহ্! 833 01:13:48,479 --> 01:13:49,714 আহ! 834 01:13:52,917 --> 01:13:54,185 আহ! 835 01:13:56,187 --> 01:13:57,121 ওহ! 836 01:13:57,989 --> 01:14:00,725 আমি সত্যিই দুঃখিত, মার্কাস। আমি জানতাম না এটা এমন। 837 01:14:00,959 --> 01:14:04,328 আমি ভেঙ্গে পড়তে চাই না। 838 01:14:05,429 --> 01:14:07,331 তোমার থেকেও আমার অনেক বেশি ভয় লাগছে। 839 01:14:07,699 --> 01:14:09,934 কারন আমি একটা কাপুরুষ। 840 01:14:11,369 --> 01:14:16,007 কারন আমি কাপুরুষ আর এগুলো সবই আমার প্রাপ্য। 841 01:15:13,431 --> 01:15:14,665 কেভিন! 842 01:15:16,534 --> 01:15:18,669 কেভিন! আমি এখানে! 843 01:15:19,904 --> 01:15:20,805 কেভিন! 844 01:15:22,440 --> 01:15:23,674 কেভিন! 845 01:15:41,960 --> 01:15:44,362 না! না! 846 01:15:46,264 --> 01:15:48,598 না! না! 847 01:15:48,599 --> 01:15:51,202 তুমি! না! আরে! 848 01:15:53,637 --> 01:15:55,072 নির্বোধ বোকা! 849 01:15:58,342 --> 01:15:59,878 বিশ্ববিদ্যালয়। 850 01:16:01,479 --> 01:16:02,780 আইনি বিদ্যালয়। 851 01:16:02,781 --> 01:16:05,648 বাবা, আমি জানি, জানি, তোমার কত কষ্ট আর আমি দুঃখিত। 852 01:16:05,649 --> 01:16:07,218 আর এক পয়সাও না। 853 01:16:09,854 --> 01:16:13,191 তুমি আমার কাছ থেকে আর এক পয়সা কান-কড়িও পাবে না। 854 01:16:13,792 --> 01:16:16,761 আমার, তোমার টাকার দরকার নেই। আমি ওটা জিজ্ঞাসা করি নি। 855 01:16:21,265 --> 01:16:22,366 এটা শুধুমাত্র একটি বছর। 856 01:16:27,671 --> 01:16:28,706 গাধা! 857 01:16:28,907 --> 01:16:29,973 নদীতেই থাকা উচিৎ ছিল। 858 01:16:29,974 --> 01:16:32,843 থাকতে হবে ... নদীতেই! নদীতেই থাকতে হবে! 859 01:16:32,844 --> 01:16:35,279 কার্ল সবসময় নদীর দিকেই থাকতে বলত! 860 01:16:49,593 --> 01:16:53,131 ওহ, না। না, না, না, না, না, না, না। 861 01:16:55,733 --> 01:16:57,401 ঠিক আছে, ইয়োসি, শুধু হাঁটতে থাক। 862 01:16:57,668 --> 01:16:59,303 যেতে থাক। 863 01:17:40,344 --> 01:17:41,345 ওহ। 864 01:18:30,644 --> 01:18:31,880 আমি আপনার টাইপ জানি। 865 01:18:32,730 --> 01:18:34,933 কিন্তু আপনি জানেন না কখন ছাড়তে হবে। 866 01:19:02,560 --> 01:19:04,462 ইয়োসি! 867 01:19:34,058 --> 01:19:36,527 না... না! না! না! 868 01:19:37,661 --> 01:19:39,397 না, ঈশ্বর ... 869 01:20:02,653 --> 01:20:03,954 বাবা, দেখ, 870 01:20:43,527 --> 01:20:46,164 প্রথমে, আপনাকে ক্যাপ্টেইন আরমান্ডোর (Armando) সাথে দেখা করতে হবে। 871 01:20:47,865 --> 01:20:49,566 আগে আপনারা খুঁজুন, কিচ্ছু না। 872 01:20:49,567 --> 01:20:50,468 আমি দুঃখিত ... 873 01:20:50,601 --> 01:20:52,361 যদি সে নিচে পড়ে থাকে, সে উঠে আসতে পারবে না। 874 01:20:52,770 --> 01:20:54,305 আমাদের তাকে খঁজতে যাওয়া উচিৎ। 875 01:21:22,800 --> 01:21:25,269 হ্যালো? অপেক্ষা কর! না! দাড়াও! 876 01:21:25,603 --> 01:21:26,804 দাড়াও, দাড়াও। 877 01:21:27,105 --> 01:21:30,441 হ্যালো! হ্যালো! আমি এখানে! 878 01:21:30,641 --> 01:21:32,509 নিচে এখানে! হ্যালো! 879 01:21:32,510 --> 01:21:33,777 না! না! 880 01:21:34,011 --> 01:21:36,013 না! আআহ! 881 01:21:41,452 --> 01:21:42,385 হেই! 882 01:21:42,386 --> 01:21:45,488 আরও নিচ দিয়ে নিয়ে যেতে পারবেন না? না, এটা সম্ভব না। 883 01:21:56,600 --> 01:21:58,136 না! 884 01:22:02,373 --> 01:22:03,474 আআহ! 885 01:22:27,798 --> 01:22:28,699 হেই! 886 01:22:28,799 --> 01:22:31,302 আমরা অনেক উচুতে ছিলাম, আমরা নিচের কিছুই দেখতে পাইনি। 887 01:22:32,670 --> 01:22:33,471 শোন, যুবক ... 888 01:22:33,804 --> 01:22:35,705 আপনি আমাকে শুনতে বলছেন। আপনি বলছেন আমাকে শুনতে... 889 01:22:35,706 --> 01:22:36,540 দয়া করে শোন, 890 01:22:37,308 --> 01:22:39,510 এটা প্রায় তিন সপ্তাহ হয়ে গেছে। 891 01:22:40,844 --> 01:22:42,446 সেখানে কেউ কোন কিচ্ছু দেখতে পায় নি। 892 01:22:43,947 --> 01:22:45,383 আপনি জানেন না, সেটা। 893 01:22:46,284 --> 01:22:47,785 তুমি চাইলেই সব করতে পার। 894 01:22:48,152 --> 01:22:50,888 তোমার বেঁচে থাকাটাই একটা অলৌকিক ঘটনা. এখন, বাড়ি যাও। 895 01:22:51,289 --> 01:22:53,022 শুনুন, আমি জানি এটা করা আপনার জন্য অনেক কষ্টসাধ্য, 896 01:22:53,023 --> 01:22:55,193 আমি জানি সেটা... এছাড়া আর কোন আশাই নেই। 897 01:22:55,459 --> 01:22:57,894 কিন্তু আমি বলছি, আমি জানি সে ওইখানে আছে, আমার মন বলছে। 898 01:22:57,895 --> 01:22:58,961 যে সে জীবিত আছে। 899 01:22:58,962 --> 01:23:00,731 আমার শুধু প্রয়োজন... আমার সাহায্যের প্রয়োজন। 900 01:23:01,365 --> 01:23:03,333 ঠিক আছে? যদি আপনি পাইল্টের সাথে কথা বলতেন, 901 01:23:03,334 --> 01:23:05,169 যে খোঁজার সময় কিছু যেন পরিবর্তন আনা হয়... 902 01:23:05,569 --> 01:23:07,938 আমার কথা শোন, আমি তোমাকে সাহায্য করতে যাই, সত্যি, সত্যি, কিন্তু... 903 01:23:08,572 --> 01:23:11,007 আপনি সেটা বলেছেন। আপনি বলেছেন। আমি করতে পারব না। আমি পারব না। 904 01:23:11,008 --> 01:23:12,108 আমি সত্যিই পারব না। 905 01:23:12,109 --> 01:23:13,843 আপনি পারবেন না? হ্যাঁ, পারব না। 906 01:23:13,844 --> 01:23:15,346 ঠিক আছে, বেশ। আপনি কি জানেন? 907 01:23:15,679 --> 01:23:18,682 আপনি আমাকে সাহায্য করতে চানই নি। আমমি একাই নদীতে যাব। 908 01:23:20,584 --> 01:23:22,820 তুমি তার জন্য এতো মরিয়া হয়ে উঠেছ কেন? 909 01:23:23,221 --> 01:23:24,422 আমি মরে যাব! 910 01:23:29,827 --> 01:23:30,928 ঠিক আছে, ঠিক আছে, ঠিক আছে। 911 01:23:32,630 --> 01:23:33,631 দাড়াও! 912 01:23:34,598 --> 01:23:35,533 এদিকে আসো! 913 01:23:39,169 --> 01:23:42,373 এখানে শুধু মাত্র একজন আছে যে তোমাকে সাহায্য করতে পারবে। 914 01:23:45,809 --> 01:23:46,877 সেনঅর তিকো? (Señor Tico) 915 01:23:49,655 --> 01:23:55,835 ক্যাপ্টেইন আম্রান্ডো আমাকে বলল যে, অন্য কারো থেকে আপনি এই নদী ভালো চেনেন। 916 01:23:57,538 --> 01:24:02,078 আমার বন্ধু, এই জংগলে হারিয়ে গিয়েছে। 917 01:24:03,001 --> 01:24:09,051 একজন বিদেশী হাড়িয়েছে জংগলে ১৭ দিন যাবত? ভুলে যান এটা। 918 01:24:09,174 --> 01:24:10,764 সে আর নেই ওইখানে। 919 01:24:10,843 --> 01:24:14,643 আপনার বন্ধু হয়তো এতক্ষনে ড্রিংক করছে তাদের সাথে... সেখানে অনেক ভয়ংকর জিনিস আছে। 920 01:24:14,705 --> 01:24:22,195 না, আমার বন্ধু বেঁচে আছে। আর তাকে খুঁজতে আপনার সাহায্যের প্রয়োজন আমার। 921 01:24:25,524 --> 01:24:27,034 না, হবে না আমাকে দিয়ে। 922 01:24:27,609 --> 01:24:34,159 আমার আর কোম কিছুর জন্যই হাত পাতার ইচ্ছা নেই... তবুও আমি অনুরোধ করব... 923 01:24:34,241 --> 01:24:35,371 দয়া করুন। 924 01:24:36,894 --> 01:24:37,861 আমি দুঃখিত। 925 01:24:44,710 --> 01:24:47,250 আপনার নৌকা কত নিবেন? 926 01:24:49,807 --> 01:24:50,808 আপনার নৌকা। 927 01:24:52,543 --> 01:24:53,477 কত? 928 01:24:59,383 --> 01:25:00,384 আহ! হাহ! 929 01:25:00,618 --> 01:25:02,553 বিদেশী পাগল, হ্যাঁ, পাগল! 930 01:25:06,290 --> 01:25:08,592 কিন্তু সত্যিই ... আমার এটি দরকার। 931 01:25:10,127 --> 01:25:11,395 দয়া করুন। 932 01:26:09,420 --> 01:26:11,088 আআহ! না, না। দৌড় দিবেন না। 933 01:26:11,355 --> 01:26:13,856 দয়া করে দৌড়াবেন না, আমি আপনাকে আঘাত করব না। 934 01:26:13,857 --> 01:26:15,958 আমি আপনাকে মারব না, দয়া করে যাবেন না। 935 01:26:15,959 --> 01:26:17,761 এটা ঠিক আছে, ঠিক আছে, আম্.. 936 01:26:17,995 --> 01:26:19,096 আমার... আমার নাম... 937 01:26:19,397 --> 01:26:22,366 আমার নাম ইয়োসি। 938 01:26:23,133 --> 01:26:24,502 আমি হাড়িয়ে গেছি। 939 01:26:25,769 --> 01:26:28,939 আপনি কি... আপনি কি ইংরজি বলতে পারেন? 940 01:26:29,239 --> 01:26:31,074 না, অবশ্যই আপনি পারবেন না। আম্ 941 01:26:32,943 --> 01:26:36,013 আমি জানি, আপনি আমাকে বুঝতে পারছেন না। কিন্তু এটা... 942 01:26:39,116 --> 01:26:40,818 আপনাকে দেখে ভালো লাগছে। 943 01:26:57,801 --> 01:27:00,503 আমরা আগামীকাল একসাথে নদী খুঁজব। 944 01:27:00,504 --> 01:27:02,605 তো যখন প্লেন আসবে, 945 01:27:02,606 --> 01:27:04,775 তারা, তারা আমদের দেখতে পাবে। 946 01:27:05,543 --> 01:27:07,678 আমি কিথা দিচ্ছি, আমরা ভাল থাকব। 947 01:27:08,546 --> 01:27:11,380 এবং এখানে, আমি জানি এগুলো, এগুলো অনেক কম আছে। 948 01:27:11,381 --> 01:27:14,618 কিন্তু এগুলো মাটিতে শোয়ার থেকে ভাল, জানেন? 949 01:27:15,486 --> 01:27:17,387 হ্যাঁ, আমি থাকব না ... শুধু আপনি, না ... 950 01:27:17,955 --> 01:27:21,592 তো আপনি এখন সুরক্ষিত, এটা জড়িয়ে নিন, 951 01:27:23,527 --> 01:27:25,162 আমি আপনাকে রক্ষা করব। 952 01:27:29,132 --> 01:27:30,767 দুঃখিত, আমি শুধু ... 953 01:27:30,768 --> 01:27:32,903 ওহ, আমি শুধু একটা জিনিস দেখব, 954 01:27:37,007 --> 01:27:37,908 ঠিক আছে। 955 01:27:38,676 --> 01:27:40,744 আমি শুধু ... শুধু চেক করলাম। 956 01:27:58,796 --> 01:28:02,500 আমরা... আমরা রুরেনাবাক (Rurrenabaque) পর্যন্ত যেতেই থাকব। 957 01:28:03,000 --> 01:28:04,067 এবং থামব না। 958 01:28:05,368 --> 01:28:08,105 আর প্লেন আসে কিনা সবসময় লক্ষ্য রাখব 959 01:28:08,639 --> 01:28:10,508 এবং পাইলট আমাদের দেখতে পেলে, 960 01:28:10,941 --> 01:28:13,977 সে আমাদেরকে সিগনল দিবে, সমান্তরাল যায়গায় যাওয়ার জন্য। 961 01:28:14,545 --> 01:28:16,446 এবং আমরা সুরক্ষিত হব। 962 01:28:17,481 --> 01:28:19,817 এবং আপনাকে আমার বন্ধুর সাথে পরিচয় করিয়ে দিব। 963 01:28:20,383 --> 01:28:22,953 কিন্তু, এখানে, কিছু ... 964 01:28:23,987 --> 01:28:25,455 ঘটবে আমাদের সাথে ... 965 01:28:31,394 --> 01:28:32,930 আআহ! ওহ! 966 01:28:33,764 --> 01:28:36,299 না, আমি ঠিক আছি, আমি ঠিক আছি, আমি ভাল আছি। 967 01:28:36,700 --> 01:28:39,336 ওহ-হো-হো, দেখ! 968 01:28:39,703 --> 01:28:42,304 দেখেছ, আমি তোমাকে বলেছিলাম, আমরা ফল পাব! 969 01:28:42,305 --> 01:28:45,008 এটা পচা, খাওয়া, তুবও ঠিক আছে। 970 01:28:45,442 --> 01:28:48,979 তুমি খাবে? 971 01:28:49,346 --> 01:28:52,115 না! তুমি খাবে! খাও এটা! 972 01:28:52,516 --> 01:28:54,685 আমি এরকম করতাম না, 973 01:28:55,318 --> 01:28:57,120 তুমি না খেলে বাঁচবে না! খাও! 974 01:28:57,788 --> 01:29:00,222 আমিও ক্ষুধার্ত ছিলাম! আমি তোমাকে আঘাত করেছি। 975 01:29:00,223 --> 01:29:01,925 আমার অসুস্থতা... 976 01:29:04,695 --> 01:29:07,865 আমি দুঃখিত। আ! আমি দুঃখিত। 977 01:29:08,431 --> 01:29:11,100 আমাদের... আমাদের দুজনেরই বিশ্রামের দরকার! 978 01:29:11,101 --> 01:29:14,137 আর, দেখ, দেখ, প্রতি রাতেই, ঈশ্বর আমাদের পাঠায়, 979 01:29:14,337 --> 01:29:15,838 এক গাছের নিচে ঘুমানোর জন্য। 980 01:29:15,839 --> 01:29:18,975 এটা... এটা ঈশ্বরের এক উপহার। 981 01:29:18,976 --> 01:29:22,479 আমরা এখানে একা না, ঈশ্বর আমাদের পাশে আছেন। 982 01:29:22,946 --> 01:29:25,182 তুমি জানো তার এক হাত আমদের কাঁধের উপর। 983 01:29:26,249 --> 01:29:27,284 তিনি আমাদের সাথে আছেন। 984 01:29:27,818 --> 01:29:29,820 এখানে নিচে শোও, আমার সাথে। 985 01:29:30,588 --> 01:29:33,557 এটা ঠিক আছে। আমি তোমাকে নিরাপদে রাখব। আমরা একে অপরের সাথে থাকব। 986 01:29:37,728 --> 01:29:41,298 এটা। সব কিছু ঠিক হয়ে যাবে। 987 01:29:42,566 --> 01:29:45,535 শুধু আমার সাথে থাক। 988 01:29:46,970 --> 01:29:48,572 আমরা এখন ঘুমাব। 989 01:29:49,940 --> 01:29:51,074 তুমি সুরক্ষিত থাকবে। 990 01:29:52,475 --> 01:29:53,911 ঈশ্বর আমাদের সাথে আছেন। 991 01:29:59,783 --> 01:30:02,853 ঠিক আছে। এখন ঘুমাও। 992 01:30:03,420 --> 01:30:04,922 ঘুমাও। 993 01:30:23,506 --> 01:30:24,742 কি... 994 01:30:28,478 --> 01:30:29,747 না... 995 01:31:17,828 --> 01:31:20,197 ইয়াহ! 996 01:31:32,509 --> 01:31:33,944 ওহ! 997 01:31:51,261 --> 01:31:52,195 না... 998 01:31:55,165 --> 01:31:56,333 না... না... 999 01:32:00,070 --> 01:32:00,738 ওহ! 1000 01:32:00,971 --> 01:32:04,207 ঠিক আছে, না, নড়ো না, নড়ো না, নড়ো না। 1001 01:32:09,980 --> 01:32:13,416 [দোয়া পড়ছে] 1002 01:32:13,851 --> 01:32:16,452 [] 1003 01:32:16,453 --> 01:32:19,723 [দোয়া পড়ছে] 1004 01:32:24,962 --> 01:32:27,030 বাড়িতে ফিরে আসবে জীবিত, ইয়োসি! 1005 01:33:40,437 --> 01:33:42,105 আমার সাথে থাক। 1006 01:33:43,273 --> 01:33:44,842 ছিড়ে যেও না বা**। 1007 01:33:45,442 --> 01:33:47,010 ছিড়ে যেও না। 1008 01:34:05,162 --> 01:34:07,430 আহ! 1009 01:34:09,566 --> 01:34:13,236 এইত, আরে, আরে, 1010 01:34:14,571 --> 01:34:17,440 হ্যাঁ! 1011 01:34:41,364 --> 01:34:43,132 আমাদের আগামীকাল আবার শুরু থেকে 1012 01:34:43,133 --> 01:34:44,367 খুঁজতে হবে নদী... 1013 01:34:44,501 --> 01:34:46,402 আমাদের আগামীকাল আবার শুরু থেকে খুঁজতে হবে নদীটা... 1014 01:34:46,403 --> 01:34:47,404 তাহলে তারা আমাদের দেখতে পাবে... 1015 01:34:47,770 --> 01:34:50,273 দেখ আমাদের... দেখ আমাদের... দেখ আমাদের... 1016 01:34:50,607 --> 01:34:51,774 ইয়োসি? 1017 01:34:52,075 --> 01:34:56,579 দেখ আমাদের... দেখ আমাদের... তাকাও.. তাকাও আমাদের দিকে... দেখ আমাদের 1018 01:34:57,180 --> 01:34:59,216 ইয়োসি... দেখ আমাদের... 1019 01:35:00,017 --> 01:35:01,884 দেখ আমাদের... দেখ আমাদের... দেখ আমাদের... 1020 01:35:01,885 --> 01:35:02,985 তাকাও... দেখ আমাদের... 1021 01:35:02,986 --> 01:35:04,486 দেখ আমাদের... দেখ আমাদের... দেখ আমাদের 1022 01:35:04,487 --> 01:35:06,622 দেখ আমাদের... দেখ আমাদের... 1023 01:35:06,623 --> 01:35:08,992 দেখ আমাদের... দেখ আমাদের দিকে... দেখ আমাদের 1024 01:35:10,693 --> 01:35:11,895 ইয়োসি? 1025 01:35:27,244 --> 01:35:28,311 আআহ! 1026 01:37:00,403 --> 01:37:01,471 ইয়োসি! 1027 01:37:02,072 --> 01:37:03,739 ইয়োসি, এখানেই শেষ! 1028 01:37:05,742 --> 01:37:07,509 আসো ইয়োসি! 1029 01:37:07,510 --> 01:37:09,346 ইয়োসি? 1030 01:37:19,989 --> 01:37:21,590 থেমে যেও না! 1031 01:37:21,591 --> 01:37:22,958 তাড়াতাড়ি আসো, ইয়োসি! 1032 01:37:22,959 --> 01:37:25,461 আসো, ইয়োসি! 1033 01:37:27,564 --> 01:37:29,399 ইয়োসি! 1034 01:37:31,000 --> 01:37:33,236 আহ! আহ! আহ! ওহ! 1035 01:38:48,945 --> 01:38:51,614 এটা ঠিক আছে। ঠিক আছে। 1036 01:38:53,683 --> 01:38:56,653 তুমি... বাঁচতে পারবে। 1037 01:38:57,487 --> 01:38:58,521 ইয়াহ। 1038 01:40:09,492 --> 01:40:10,493 ধন্যবাদ! 1039 01:40:59,601 --> 01:41:02,561 কি হচ্ছে? আমাদের ফিরে যেতে হবে।... 1040 01:41:02,646 --> 01:41:04,556 এখান দিয়ে চলা অসম্ভব। 1041 01:41:12,364 --> 01:41:14,954 আপনি যা পারতেন সব কিছুই করেছেন। 1042 01:41:31,040 --> 01:41:31,974 আমি দুঃখিত। 1043 01:41:58,635 --> 01:42:00,870 ইয়োসি? 1044 01:42:03,806 --> 01:42:04,874 দূরে যাও। 1045 01:42:13,416 --> 01:42:15,284 ঠিক আছে, ঐ দিকে ঘোরাতে হবে! 1046 01:42:22,224 --> 01:42:24,527 ঘোরাতে থাকেন, ঘোরাতে থাকেন! 1047 01:42:30,400 --> 01:42:31,801 ইয়াহ, আর একটু! 1048 01:42:34,804 --> 01:42:36,038 দাড়াও.... 1049 01:42:37,540 --> 01:42:38,608 দাড়াও। 1050 01:42:39,676 --> 01:42:42,412 ঠিক আছে, যাওয়া যাক, বেশ, চলুন। 1051 01:43:14,477 --> 01:43:15,812 কেভিন। 1052 01:43:26,322 --> 01:43:28,124 ইয়োসি! 1053 01:43:35,865 --> 01:43:36,966 ইয়োসি! 1054 01:43:37,567 --> 01:43:39,702 ঘোরান! ঘোরান! 1055 01:43:43,906 --> 01:43:45,742 ইয়োসি! ওখানেই থাক, সরো না! 1056 01:44:11,534 --> 01:44:13,969 এখানে আয়, এখানে আয়, আমি তোকে পেয়েছি, বন্ধু। 1057 01:44:13,970 --> 01:44:15,805 ধন্যবাদ তোকে, আমি তোকে খুঁজে পেয়েছি বন্ধু। 1058 01:44:16,038 --> 01:44:18,007 ধন্যবাদ, ধন্যবাদ তোকে! 1059 01:44:18,207 --> 01:44:19,274 হেই... 1060 01:44:21,444 --> 01:44:23,446 আমি তোকে বলেছিলাম আমি তোকে ফেলে যাব না। 1061 01:44:23,680 --> 01:44:26,816 হেই! ঠিক আছে, জেসাস ক্রিস্ট! 1062 01:44:27,283 --> 01:44:28,917 ঠিক আছে! 1063 01:44:28,918 --> 01:44:32,020 এটা ঠিক আছে, ঠিক আছে, ইয়োসি। আমি তোকে খুঁজে পেয়েছি, ইয়োসি, আমি তোকে পেয়েছি! 1064 01:44:32,021 --> 01:44:33,122 ঠিক আছে। 1065 01:46:06,448 --> 01:46:07,650 হ্যাঁ এটাই। 1066 01:46:10,086 --> 01:46:11,588 ধন্যবাদ, স্যার। 1067 01:46:12,454 --> 01:46:14,223 ডাক্তার দেখাতে হবে। হ্যাঁ, আপনাকে ধন্যবাদ। 1068 01:46:16,325 --> 01:46:17,259 আহ! 1069 01:46:23,365 --> 01:46:24,967 তুই অামার জীবন বাঁচালি। 1070 01:46:26,268 --> 01:46:27,737 তুই আমাকে বাচিঁয়েছিস। 1071 01:46:28,638 --> 01:46:30,272 আমি এখনি আসছি, ঠিক আছে? 1072 01:46:43,853 --> 01:46:44,887 ধন্যবাদ তোমাকে। 1073 01:46:57,166 --> 01:47:00,703 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ, সে তোমাকে রক্ষা করছে এবং ফিরে আসতে দিয়েছে আমাদের কাছে। 1074 01:47:00,970 --> 01:47:02,038 ধন্যবাদ ঈশ্বরকে। 1075 01:47:30,055 --> 01:55:13,832 ইয়োসি আর কেভিন শেষ পর্যন্ত লা পাজে (La PaZ) ফিরে আসে, এবং মার্কাস আর কার্লের খোঁজ করে, কিন্তু তাদের সন্ধান আর পাওয়া যায় নি। অনুবাদকঃ নাফিউ হাসান লিখন Facebook: www.facebook.com/nafew5