1
00:00:05,383 --> 00:00:17,383
(এটি একটি সত্য ঘটনার উপর নির্মিত সিনেমা),
সিনেয়ার নামঃ জঙ্গল।
সিনেমার প্রধান চরিত্র ইয়োসি,
অভিনেতাঃ ডেনিয়েল রেডক্লিফ,
(যিনি আমাদের মাঝে হ্যারি পটার হিসেবেই বেশি পরিচিত)।
2
00:00:17,407 --> 00:00:27,407
অনুবাদকঃ নাফিউ হাসান লিখন
Facebook: www.facebook.com/nafew5
3
00:00:28,384 --> 00:00:32,020
আমি 1980 সালে ইসরাইল ছাড়ি, সেনাবাহিনীর তিন বছর পর
4
00:00:32,555 --> 00:00:35,691
আমি ভেঙ্গে পরেছিলাম যে কোন পথ টা বেছে নেব
5
00:00:36,124 --> 00:00:38,192
হাই স্কুল, বিশ্ববিদ্যালয়
6
00:00:38,193 --> 00:00:40,195
কাজ, বিবাহ, বাচ্চাকাচ্চা
7
00:00:40,763 --> 00:00:41,930
এগুলো আমার জন্য না
8
00:00:41,964 --> 00:00:45,601
আমি আলাদা কিছু হতে চেয়েছি,
অসাধারন অভিজ্ঞতা অর্জন করতে চেয়েছি,
9
00:00:45,801 --> 00:00:47,769
এবং ভিন্ন কিছুতে ঢুকতে চেষ্টা করেছি
10
00:00:47,770 --> 00:00:50,906
আবিষ্কার হারিয়ে সমাজ,
লুকানো ধনদৌলত,
11
00:00:51,139 --> 00:00:53,276
অন্ধতম মনের জঙ্গল যেটি,
12
00:00:53,609 --> 00:00:56,745
অবশ্যই।
কেন শেষ পর্যন্ত আমি বলিভিয়ায়,
13
00:00:57,012 --> 00:00:58,281
দক্ষিণ আমেরিকা।
14
00:01:24,973 --> 00:01:26,173
ধন্যবাদ, স্যার।
15
00:01:26,174 --> 00:01:27,876
স্বাগতম, ঈশ্বর আপনার সহায় হোক
16
00:01:28,076 --> 00:01:30,245
চিয়ার্স।
17
00:01:58,641 --> 00:02:00,342
দাড়াও, দাড়াও, দাড়াও,
18
00:02:00,343 --> 00:02:02,445
দাড়াও, দয়া করে দাড়াও,
19
00:02:02,878 --> 00:02:03,812
দাড়াও, দাড়াও,
20
00:02:04,347 --> 00:02:06,014
হেই! স্যার?
21
00:02:07,350 --> 00:02:08,551
দাড়াও, ঘোরাও
22
00:02:11,219 --> 00:02:12,421
হোহহহ!
23
00:02:16,058 --> 00:02:18,461
আপনাকে অনেক ধন্যবাদ, স্যার। ওহ!
24
00:02:20,863 --> 00:02:23,165
ধন্যবাদ। আপনাকে অনেক ধন্যবাদ, স্যার।
25
00:02:23,466 --> 00:02:24,532
আমি কি এটা নিতে পারি?
26
00:02:24,533 --> 00:02:26,602
ধন্যবাদ। হ্যাঁ। ঠিক আছে।
27
00:02:27,269 --> 00:02:28,571
ওহহহ্-হো-হোহ্!
28
00:02:28,804 --> 00:02:30,973
ধন্যবাদ। অনেক অনেক ধন্যবাদ, সবাইকে।
29
00:02:31,474 --> 00:02:32,740
অনেক ধন্যবাদ। স্বাগতম।
30
00:02:32,741 --> 00:02:34,943
আমি ব্যাগ এর জন্য দুঃখিত। ওহ, কোন সমস্যা নেই।
31
00:02:35,177 --> 00:02:36,711
ঠিক আছে, ভাল। আমি মার্কাস স্ট্যাম্।
32
00:02:36,712 --> 00:02:39,382
ওহ। আহ, আমি ইয়োসি ঘিন্সবার্গ। পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো।
33
00:02:39,582 --> 00:02:41,484
এবং তুমিও। ইয়াহ।
34
00:02:59,301 --> 00:03:00,968
তুমি সাহায্য করতে পারো নি কিন্তু প্রেমে পড়েছো
35
00:03:00,969 --> 00:03:02,470
মার্কাস স্টাম্ এর সঙ্গে।
36
00:03:02,471 --> 00:03:05,039
এই সুইস স্কুল শিক্ষকের একটি বিশ্রামাগার ছিল
37
00:03:05,040 --> 00:03:07,775
একটি হৃদয়বান কবি এবং একটি সেন্ট এর আত্মা।
38
00:03:07,776 --> 00:03:10,746
আমি কখনও সামনে তাঁর মতো এমন আউকে দেখি নি।
39
00:03:14,983 --> 00:03:16,852
ওহ! এটা খারাপ নাহ্।
40
00:03:17,386 --> 00:03:19,320
আমি বাবাকে বলব আমি এক বছরের মধ্যে ফিরে যাব
41
00:03:19,321 --> 00:03:22,990
কিন্তু, আমি মনে করি আমি কখনো ফিরে যাচ্ছি না।
42
00:03:26,094 --> 00:03:27,396
বেশ, ভাগ্যবান তুমি।
43
00:03:28,163 --> 00:03:29,765
সুপ্রভাত, সুপ্রভাত।
44
00:03:31,434 --> 00:03:32,635
সে তোমাকে পছন্দ করেছে।
45
00:03:41,810 --> 00:03:42,878
না! এটা হতে পারে না!
46
00:03:44,112 --> 00:03:46,114
কেভিন? হেই!
47
00:03:46,815 --> 00:03:47,783
আরে, কেভিন!
48
00:03:48,350 --> 00:03:50,151
ওহ, আমার ঈশ্বর! আরে!
49
00:03:50,152 --> 00:03:51,519
মাই গড! এখানে আয়!
50
00:03:51,520 --> 00:03:52,754
তুই এখানে কি করসিস?
51
00:03:52,755 --> 00:03:54,622
মার্কাস! আছিস কেমন তুই? হ্যা?
52
00:03:54,623 --> 00:03:56,658
হেই, আমি ভেবেছিলাম তুই পরে বাড়ি চলে গেছিস প্যাটাগোনিয়ায়।
53
00:03:56,659 --> 00:03:59,226
না, আমি কর্ডিলেরাস পর্বত ভ্রমণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
54
00:03:59,227 --> 00:04:00,828
আরো কিছু ভালো শট পেতে। হ্যাঁ, হেই।
55
00:04:00,829 --> 00:04:02,464
ও আমার বন্ধু, ইয়োসি ঘিন্সবার্গ।
56
00:04:02,465 --> 00:04:04,398
হেই, ম্যান, কেভিন গেল। পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো।
57
00:04:04,399 --> 00:04:05,801
হ্যা, আমারও পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো।
58
00:04:06,368 --> 00:04:08,871
এখানে আয়, বুকে আয় তুই।
59
00:04:09,638 --> 00:04:11,707
আমি ইতিমধ্যে কেভিন গেল সম্পর্কে শুনেছি।
60
00:04:12,074 --> 00:04:13,741
সে আমাকে তার কিংবদন্তী সম্পর্কে ধারনা দিল।
61
00:04:13,742 --> 00:04:15,943
মধ্যে ব্যাগপ্যাকিং এর দল, কারণ তিনি ভ্রমনে যাওয়ার জন্য এসেছিলেন
62
00:04:15,944 --> 00:04:18,813
সব শেষে দক্ষিণ আমেরিকা, ফটোগ্রাফি করতে।
63
00:04:18,814 --> 00:04:20,615
কিন্তু, তুমি জানো, কেনো আমরা এখানে ...
64
00:04:20,616 --> 00:04:24,152
আমি ও জানতাম, সে মার্কাসের ঘনিষ্ঠ বন্ধু ছিল।
65
00:04:24,553 --> 00:04:27,622
আমি মাত্র কয়েক মাস ধরে দক্ষিণ আমেরিকা এসেছি।
66
00:04:27,623 --> 00:04:28,990
সত্যি? এর আগে তুমি কোথায় ছিলে?
67
00:04:28,991 --> 00:04:33,227
এই, আহ, বিশ্বের মুগ্ধকর আলাস্কার মাছ ধরার নৌকাতে।
68
00:04:33,228 --> 00:04:34,362
হ্যাঁ, সেই সুন্দর শব্দ।
69
00:04:34,563 --> 00:04:37,565
আহ, ঠাণ্ডায় জমে গিয়েছিলাম নিউ ইয়র্কে, আনলোড ট্রাকে।
70
00:04:37,566 --> 00:04:38,534
সত্যি?
71
00:04:38,734 --> 00:04:42,070
কিন্তু তারপর ভেগাস গিয়েছিলাম ... আমার ভাগ্য পরিবর্তন করতে।
72
00:04:42,505 --> 00:04:45,140
তারপর কি হয়েছিল? আমি সবকিছু হারিয়ে ফেলি।
73
00:04:45,373 --> 00:04:46,675
হাহ্হাহ্, ইয়াহ।
74
00:04:47,042 --> 00:04:49,577
বেশ, তুমি যাকে পেয়েছো, এবং সে...
75
00:04:49,578 --> 00:04:51,146
অমূল্য রতন।
76
00:04:51,880 --> 00:04:52,915
ঠিক আছে
77
00:04:53,849 --> 00:04:55,583
তুমি কোথা থেকে ফিরে এসেছো?
78
00:04:55,584 --> 00:04:58,553
আহ, বেশ, আমি যে জায়গায় ছিলাম তার নাম কোলকা।
79
00:04:58,554 --> 00:04:59,888
সেটা পেরু এর মধ্যে দক্ষিনে।
80
00:05:00,122 --> 00:05:01,723
আমি কনডর্স এর শট নিতাম
81
00:05:01,724 --> 00:05:03,826
এটা আশ্চর্যজনক ছিল।
82
00:05:24,412 --> 00:05:25,848
এটা করা, হ্যাঁ।
83
00:05:26,181 --> 00:05:27,482
তলা পর্যন্ত।
84
00:05:33,355 --> 00:05:35,891
এই কি?
85
00:05:36,992 --> 00:05:38,193
এটার নাম সান পেড্রো।
86
00:05:38,594 --> 00:05:43,131
এবং সাধারণত কতদিন পর সান পেড্রো নেওয়া....
87
00:05:43,532 --> 00:05:44,867
আহ, পদাঘাত?
88
00:05:45,067 --> 00:05:46,101
তুমি জানো।
89
00:05:54,476 --> 00:05:55,711
কিছুই ঘটছে না।
90
00:05:56,511 --> 00:05:58,747
একটু অপেক্ষা কর। বিশ্বাস কর আমাকে।
91
00:06:06,354 --> 00:06:08,190
আমি আসলে অব্যবস্থিতচিত্ত অনুভব করতেছি।
92
00:06:23,405 --> 00:06:25,140
ওহ, আমার মনে হয় এটা শুরু হয়েছে।
93
00:06:25,808 --> 00:06:27,109
মম-হুমম্
94
00:06:30,478 --> 00:06:32,014
আমি উড়ছি!
95
00:07:06,649 --> 00:07:08,550
"দীর্ঘতম রাতের সাথে, একা,
96
00:07:09,284 --> 00:07:11,719
এবং পৃথিবীর সব সময় কাজের উপর সিদ্ধান্ত নিতে হবে
97
00:07:11,720 --> 00:07:13,155
একটি ভবিষ্যৎ জীবন হিসেবে,
98
00:07:15,423 --> 00:07:16,959
সে তার চোখ বন্ধ করে।"
99
00:07:18,627 --> 00:07:20,095
"বাচার জন্য সময় লাগে।"
100
00:07:22,564 --> 00:07:24,232
"বাচার জন্য সময় লাগে।"
101
00:07:26,101 --> 00:07:27,202
দারুণ।
102
00:07:28,704 --> 00:07:31,273
আমি মনে করি এই বই আমার বাবার কাছে পাঠানো উচিৎ।
103
00:07:32,607 --> 00:07:34,376
কেন তুমি যে রাস্তায় আছো তিনি তা পছন্দ করেন না?
104
00:07:36,511 --> 00:07:37,712
এটা তেমন না যে তিনি এটা পছন্দ না করে না।
105
00:07:37,713 --> 00:07:39,214
সে শুধু এটা বুঝতেই চায় না।
106
00:07:40,849 --> 00:07:42,284
এবং সে মনে করে...
107
00:07:43,251 --> 00:07:45,220
আমি আমার জীবন দূরে ঠেলে দিচ্ছি...
108
00:07:49,792 --> 00:07:51,794
আমি একটি বই পড়েছিলাম যেখানে বলা হয়েছিল...
109
00:07:53,595 --> 00:07:55,798
"মানুষের স্বাধীনতা ...
110
00:07:57,499 --> 00:07:58,967
তার নিজের উপর নির্ভর করে।"
111
00:08:02,637 --> 00:08:04,039
হ্যাঁ, সেটা হলে চমৎকার।
112
00:08:39,241 --> 00:08:40,908
তাঁর জন্য দুঃখিত। সে আমেরিকান।
113
00:08:40,909 --> 00:08:42,044
ঠিক আছে।
114
00:08:55,824 --> 00:08:57,759
এই? এখানে? ডান দিকে, এখানে।
115
00:08:57,760 --> 00:08:59,480
আমরা অবশ্যই যোগ্য এখানে, ঠিক আছে?
116
00:08:59,895 --> 00:09:01,063
আমি ভাল থাকব।
117
00:09:09,204 --> 00:09:10,138
হোলা।
118
00:09:26,755 --> 00:09:29,391
শুভ সকাল
119
00:09:30,893 --> 00:09:32,260
তুমি আমেরিকান?
120
00:09:38,000 --> 00:09:38,901
না
121
00:09:40,702 --> 00:09:43,038
রাতে সেখানে কিছুই নেই জংগল এর মত এমন
122
00:09:43,738 --> 00:09:45,572
এটা সবচেয়ে জীবিত শব্দ।
123
00:09:45,573 --> 00:09:47,074
পোকামাকড়, পাখি।
124
00:09:47,075 --> 00:09:48,877
এরকম সকল পশু পাখি তোমার চারপাশে।
125
00:09:49,644 --> 00:09:51,179
তারা তোমাকে দেখে চিৎকার করছে ...
126
00:09:51,746 --> 00:09:53,315
ডালপালা বিদ্যুৎ এর মতো।
127
00:09:55,918 --> 00:09:57,018
এবং তারপর হঠাৎ ...
128
00:09:57,019 --> 00:09:58,854
এটা থেমে যাবে।
129
00:09:59,888 --> 00:10:01,189
সেখানে কিছুই নেই।
130
00:10:02,390 --> 00:10:05,393
শুধু তুমি এবং যা দেখতে তুমি এসেছিলে।
131
00:10:07,229 --> 00:10:08,829
মিশনারি বা খনির মধ্যে
132
00:10:08,964 --> 00:10:10,332
কিছুই ছাড়া যাবে না।
133
00:10:11,166 --> 00:10:14,236
এক প্রজন্মে, সব কিছু ভারতীয়দের হাতে চলে যায়।
134
00:10:14,970 --> 00:10:16,972
বিশ্বের শেষ গোপনীয়তা, চলে যায়।
135
00:10:18,073 --> 00:10:18,974
এক্কেবারে শেষ।
136
00:10:19,975 --> 00:10:21,343
আর সেটাই তোমার স্বপ্ন।
137
00:10:21,709 --> 00:10:24,079
হ্যাঁ ঠিক? গোপন বিশ্বে?
138
00:10:25,513 --> 00:10:26,882
আর সেজন্যই তুমি এখানে।
139
00:10:32,420 --> 00:10:34,521
ইয়োসি, আমি আগে কিছু বলতে চাইনি।
140
00:10:34,522 --> 00:10:35,257
এখন বলছি।
141
00:10:35,590 --> 00:10:37,258
তুমি কি অন্যান্য পর্যটক দের মত হতে চাও?
142
00:10:37,259 --> 00:10:40,294
তুমি কি মাচু পিচ্চু যেতে চাচ্ছ? যে কেউই তো মাচু পিচ্চু যেতে পারে।
143
00:10:40,295 --> 00:10:41,196
কিন্তু জঙ্গল?
144
00:10:41,329 --> 00:10:43,898
যা সেরকম ভারতীয় ছাড়া কেউ কখনও দেখেনি।
145
00:10:43,899 --> 00:10:45,900
তারপর ও, কার্ল,
146
00:10:45,901 --> 00:10:46,981
সে খুবই ভালো ... কার্ল?
147
00:10:47,169 --> 00:10:48,469
সে আমাদের সাথে আসবে! তুমি কিভাবে জানো যে,
148
00:10:48,470 --> 00:10:50,371
কার্ল সত্যি বলেছে?
তার কথার মুল্য আছে।
149
00:10:50,372 --> 00:10:52,039
তার সঙ্গে ভারতীয় বন্ধু আছে। ইয়োসি, সে করতে পারে
150
00:10:52,040 --> 00:10:53,074
এই সব ... না।
151
00:10:53,075 --> 00:10:54,408
তার কাছে এটি খেলার মতো। তুমি জানো না।
152
00:10:54,409 --> 00:10:56,310
তারা একে অপরকে চেনে, তারা বন্ধু, তারা একসাথে অনেক সময় কাটিয়েছে
153
00:10:56,311 --> 00:10:57,611
ভারতীয় দের সঙ্গে।
154
00:10:57,612 --> 00:10:59,813
তুমি তার সাথে রাস্তায় দেখা করেছো! সে আমাকে ছবি দেখিয়েছে।
155
00:10:59,814 --> 00:11:00,948
ঠিক আছে ... তুমি এই ছবি নিতে পারো।
156
00:11:00,949 --> 00:11:03,585
সে ভারতের সঙ্গে ছিল, ঠিক আছে?
157
00:11:03,785 --> 00:11:05,586
সে বলেছে সেখানে স্বর্ণে ভরা নদী আছে।
158
00:11:05,587 --> 00:11:06,888
আর আমরা ব্যাগ ভর্তি করে নিয়ে আসব।
159
00:11:06,889 --> 00:11:08,222
তুমি কিভাবে বিশ্বাস করতে পারলে ... দয়া করে দেখ তো, এটি জ্বলন্ত...
160
00:11:08,223 --> 00:11:10,158
ঠিক আছে? আহ, হ্যাঁ! না, এটা ভাল।
161
00:11:10,959 --> 00:11:12,393
চমৎকার, ধন্যবাদ।
162
00:11:12,394 --> 00:11:13,727
তুই যাচ্ছিস!
163
00:11:16,231 --> 00:11:18,499
এটা বাজে, ইয়োসি। দয়া করে...
164
00:11:18,500 --> 00:11:19,267
না... দেখা কর তার সাথে!
165
00:11:19,367 --> 00:11:20,467
তোমার শুধু মনে হচ্ছে... আমি এটা করেছি!
166
00:11:20,468 --> 00:11:21,969
তোমার মনে হচ্ছে খুব ভালো চিন্তাভাবনা এটি।
167
00:11:21,970 --> 00:11:23,337
তুমি এটা করবে? আমি করতে যাচ্ছি।
168
00:11:23,338 --> 00:11:26,007
তুমি আমাকে দেখবে ঠিক অাছে?
তোমার বাড়িতে যাওয়া বাতিল।
169
00:11:26,008 --> 00:11:27,241
এবং আমার সাথে যাবে।
170
00:11:27,242 --> 00:11:28,209
আমাদের বাড়িতে যাওয়া বাতিল?
171
00:11:28,210 --> 00:11:29,343
হাহা, বাহ বেশ।
172
00:11:29,344 --> 00:11:31,312
ওহ! তুমি হচ্ছো বোকা, ইয়োসি, ঠিক আছে?
173
00:11:31,313 --> 00:11:32,080
বাহ!
174
00:11:32,147 --> 00:11:33,514
কেভিন, তাকে বল সে পাগল হয়েছে।
175
00:11:33,515 --> 00:11:35,984
আমার মনে হচ্ছে মার্কাস ঠিক। এটা একদম বাজে কথার মত শোনাচ্ছে।
176
00:11:36,919 --> 00:11:38,020
শুধু তার সাথে দেখা কর।
177
00:11:45,860 --> 00:11:47,262
এই মানচিত্র কোন কাজের না।
178
00:11:47,562 --> 00:11:49,231
এটা কি? ১ থেকে ৫০০?
179
00:11:49,631 --> 00:11:50,532
এটা ঠাট্টা!
180
00:11:51,466 --> 00:11:52,734
এটা সেটা এবং এটা এখানে।
181
00:11:53,001 --> 00:11:54,269
আমি তোমার চালক।
182
00:11:54,836 --> 00:11:57,172
টরোমানোস ইন্ডিয়ানরা এখানে।
183
00:11:57,405 --> 00:11:59,074
"রিও কলোরাডো" ("Río Colorado") চিকো।
184
00:11:59,507 --> 00:12:00,808
আমরা এপলো (apolo)উড়ে, এখানে।
185
00:12:01,043 --> 00:12:03,878
তারপর আমরা আসারিয়ামান (asariamas) পর্বতে থামবো।
186
00:12:04,479 --> 00:12:08,150
এখান থেকে তারপর রিও কলোরাডো, চিকো (Río Colorado, Chico)
187
00:12:08,816 --> 00:12:10,051
তিন, চার দিন।
188
00:12:10,052 --> 00:12:11,987
আমি এই টরোমানোস এর কথা কখনো শুনি নি।
189
00:12:12,787 --> 00:12:13,888
ঠিক।
190
00:12:15,223 --> 00:12:17,525
তুমি একজন ফটোগ্রাফার, তাই না? হ্যাঁ।
191
00:12:18,126 --> 00:12:19,626
সেখানে, তুমি ফটো নিতে পারবে।
192
00:12:19,627 --> 00:12:22,064
সেখানে তুমি ন্যাশনাল জিওগ্রাফিকের মতো ফটো নিতে পার।
193
00:12:24,699 --> 00:12:26,001
তো, তোমরা কি বলতে চাও?
194
00:12:29,337 --> 00:12:30,938
৫০ জন ও থাকলে সে আমাদের একা গাইড করবে।
195
00:12:30,939 --> 00:12:33,140
হ্যাঁ সেটাই, খাদ্য দ্রব্য কিনতে সাহায্য করবে।
196
00:12:33,141 --> 00:12:35,376
এবং সে বলেছে, সে আমাদের নিয়ে ফিরে আসবে যখন আমরা কিছু স্বর্ণ পাবো।
197
00:12:35,377 --> 00:12:36,877
ইয়াহ। সোনা। হ্যাঁ। যা তা ঘটতে যাচ্ছে।
198
00:12:36,878 --> 00:12:38,479
এটা তার কথা? আমদের মত পরিকল্পনা ...
199
00:12:38,480 --> 00:12:39,547
না, আমি জানি, আমি জানি।
200
00:12:39,614 --> 00:12:42,183
দেখো, আমার বেশ ভাল সন্দেহ হচ্ছে, কিন্তু কার্ল তো জানে।
201
00:12:42,184 --> 00:12:43,617
সে কি নিয়ে বলছে। আর সেই ঠিক।
202
00:12:43,618 --> 00:12:46,887
আমি কিছু আশ্চর্যজনক শট পেতে চাই। জীবনের সব থেকে বড় শট।
203
00:12:46,888 --> 00:12:48,555
কেভিন যেতে চাচ্ছে। মার্কাস, তুমিও চলো।
204
00:12:48,556 --> 00:12:50,692
তোমাকেও আমাদের সঙ্গে আসতে হবে। এটি একটি দু:সাহসিক কাজ হতে যাচ্ছে।
205
00:12:55,930 --> 00:12:56,998
ইয়াহ, ঠিক আছে, বেশ, আমি ও আসছি।
206
00:12:56,999 --> 00:12:58,433
ইয়াহ! হ্যাঁ!
207
00:12:58,800 --> 00:13:00,735
হ্যাঁ!
208
00:13:00,935 --> 00:13:02,903
ওহ! আমরা বেশ ভালো সময় কাটাতে যাচ্ছি।
209
00:13:02,904 --> 00:13:05,974
এটা "হ্যাঁ"! আহ্! ওহ!
210
00:13:06,241 --> 00:13:08,710
আর কে জঙ্গলে যেতে চায়? ওহ্হো!
211
00:13:09,344 --> 00:13:10,544
আসো। এটা যথেষ্ট?
212
00:13:10,545 --> 00:13:12,479
আমরা এসারিমাস এ (Asariamas) আরও খাদ্য পাব।
213
00:13:12,480 --> 00:13:14,781
চিন্তা করো না। জঙ্গলে কেউ ক্ষুধায় মরে না।
214
00:13:14,782 --> 00:13:15,750
এটা কি জিনিস?
215
00:13:16,418 --> 00:13:19,186
স্পিড যিপ্পো,
এটা তোমাকে সুওয়ারম্যান এর মতই অনুভব করাবে।
216
00:13:19,187 --> 00:13:21,123
তাই! আমাদের এর থেকে ভালো ম্যাপ দরকার।
217
00:13:21,389 --> 00:13:23,091
আমি তোমাকে বলেছিলাম, এর থেকে ভালো মানচিত্র নেই।
218
00:13:23,425 --> 00:13:25,427
এগুলো একটাও চার্টে নেই। দেখো, কিছুই নেই।
219
00:13:25,760 --> 00:13:27,029
আমরা শুধু নদী অনুসরণ করব।
220
00:13:27,595 --> 00:13:30,565
জঙ্গললে, নদী আর তোমার ভালো বন্ধুই সব। ঠিক আছে?
221
00:13:31,166 --> 00:13:32,400
তুমি এটার ভাড়া দিবে।
222
00:13:35,603 --> 00:13:36,538
আমরা এটার ভাড়া দিব।
223
00:13:36,738 --> 00:13:37,771
হ্যাঁ। অবশ্যই।
224
00:13:45,680 --> 00:13:47,682
ঠিক আছে, কোন ঘড়ি না ...
225
00:13:48,016 --> 00:13:49,551
এবং না কোন মানিব্যাগ।
226
00:13:50,952 --> 00:13:51,853
কার্ল বলেছে ...
227
00:13:52,287 --> 00:13:53,554
"জঙ্গলের মধ্যে কোন সময় নেই।"
228
00:13:53,555 --> 00:13:55,289
না "জঙ্গলের মধ্যে কিছু হারিয়ে পেতে পারে না।
229
00:13:55,290 --> 00:13:56,590
জঙ্গলের মধ্যে ক্ষুধায় মারতে হয় না। "
230
00:13:56,591 --> 00:13:59,026
"অপরাজেয়, জা?" "এটা একদম সহজ হতে যাচ্ছে।"
231
00:13:59,027 --> 00:14:00,594
ইয়াহ, জা!
232
00:14:03,198 --> 00:14:04,999
আমি এই সব কিছুই মিস করব।
233
00:14:06,468 --> 00:14:07,469
কি ওটা?
234
00:14:07,969 --> 00:14:10,772
আমি চলে আসার আগে আমার চাচা আমকে এটা দিয়েছিলো।
235
00:14:11,839 --> 00:14:13,275
তিনি বললেছিলেন, এটা আমাকে রক্ষা করবে।
236
00:14:14,109 --> 00:14:15,443
তুমি সেটা বিশ্বাস কর?
237
00:14:16,511 --> 00:14:18,012
কেভিন ... কি?
238
00:14:18,546 --> 00:14:19,681
আমি ... আমি জানি না।
239
00:14:21,015 --> 00:14:23,918
আমি জানি না, কিন্তু তার জীবনে এটা সব সময় তার কাছে রাখতেন।
240
00:14:24,619 --> 00:14:27,555
এবং তিনি যুদ্ধে ক্যাম্প থেকে বেঁচে ফেরেন।
241
00:14:30,425 --> 00:14:34,062
আর সে মারা যাওয়ার দুইদিন আগে আমাকে এটা দেন।
242
00:14:37,332 --> 00:14:39,301
ইয়াহ, আমি মনে করি এটার জন্যই আমরা রুম পেয়েছি।
243
00:14:51,113 --> 00:14:53,148
ওহ!
244
00:14:54,116 --> 00:14:55,217
হোহ্!
245
00:15:29,251 --> 00:15:31,753
এটা পৃথিবীর সর্বশেষ সীমান্ত।
246
00:15:32,787 --> 00:15:35,723
এখনও জীবিত, এখনও হিংস্র
247
00:15:36,458 --> 00:15:37,625
খুব বেশি না।
248
00:15:37,825 --> 00:15:39,294
আমরা হিংস্র পছন্দ করি না।
249
00:15:39,961 --> 00:15:41,962
আমরা অশান্ত পছন্দ করি না।
250
00:15:41,963 --> 00:15:43,531
অন্ধকারাচ্ছন্ন আমাদের নিয়ন্ত্রণে।
251
00:15:44,432 --> 00:15:45,467
তো ...
252
00:15:45,900 --> 00:15:47,435
আমরা সমগ্র গ্রহের সর্বনাস এনেছি।
253
00:15:47,802 --> 00:15:51,472
এবং নির্বোধ এর মত পার্ক তৈরি করে নিজেদেরকে গর্ব বোধ করি।
254
00:15:51,473 --> 00:15:54,908
নির্বোধদের সাথে তাল মিলিয়ে যাচ্ছি।
255
00:15:56,043 --> 00:15:57,612
এখন আর সেটা রক্ষা করা সম্ভব না।
256
00:15:57,845 --> 00:15:59,514
কেন?
257
00:15:59,881 --> 00:16:00,981
'কারণ আমরা ভয় পাই।
258
00:16:00,982 --> 00:16:02,984
জঙ্গল আমাদের দেখায় আমরা আসলে কি।
259
00:16:03,251 --> 00:16:04,752
আমরা কিছুই না। আমরা কেবল মজার পাত্র।
260
00:16:06,621 --> 00:16:07,655
ঈশ্বর তাদের ভস্ব করে দিক।
261
00:16:15,029 --> 00:16:16,631
উপজাতীদের সংস্কৃতি ...
262
00:16:17,465 --> 00:16:20,435
তারা পাথরের মত জীবনজাপন করে বাস্তবে ...
263
00:16:21,769 --> 00:16:23,069
তারা শেষ পর্যন্ত এগিয়ে যায় আমাদের সাথে
264
00:16:24,406 --> 00:16:26,541
অদৃশ্য। লুকানো সেই মাদীদি।
265
00:16:28,042 --> 00:16:29,244
টোরোমানাস,
266
00:16:29,711 --> 00:16:31,713
তারা বুঝে সেটা যে ...
267
00:16:32,146 --> 00:16:33,848
তারাও একটা অংশ এর।
268
00:16:34,549 --> 00:16:36,351
তারা চায় না যে আমাদের কাছে এটা থাকুক।
269
00:16:36,684 --> 00:16:37,752
তারা বুদ্ধিমান।
270
00:16:38,820 --> 00:16:40,355
তারা সত্যিই ফ্রি।
271
00:17:00,308 --> 00:17:02,277
আহ্, অাহ!
272
00:17:02,610 --> 00:17:05,746
শিট! শিট! কি ধরেছে এটা আমাকে! শিট। আহ্।
273
00:17:05,747 --> 00:17:07,214
কি ওটা? কিছু আমাকে ধরেছিলো!
274
00:17:07,215 --> 00:17:08,649
কি? কি ওটা? আমি জানি না! কিছু ...
275
00:17:08,650 --> 00:17:10,351
কি? কি ওটা? কোথায়? বাদুরের মত কিছু একটা।
276
00:17:10,352 --> 00:17:11,785
আমার মুখে এসে পড়েছিল ... ঐ যে।
277
00:17:11,786 --> 00:17:14,106
বাদুর না হয় অন্য কিছু,
আমি তো মনে করেছি আমি শেষ।
278
00:17:14,121 --> 00:17:16,724
হ্যাঁ, তুমি মনে করবেই, এটি হত্যাকারী হিসেবে।
279
00:17:18,760 --> 00:17:20,527
আরে, এটা আসলেই অনেক বিপদজনক।
280
00:17:20,528 --> 00:17:23,397
আমার মনে হয় আমাদের ফিরে যেতে হবে,
সবাই ভেতরে যাও,
281
00:17:23,398 --> 00:17:26,200
হাহাহা...
তুমি ঠিক আছ, বুঝেছো?
ঠিক আছ, সব ঠিক আছে?
282
00:17:26,601 --> 00:17:29,803
আমি লাইট সাথে রাখব।
283
00:17:29,804 --> 00:17:31,638
আরে, দেখ, দেখ!
ঐ খানে কি!
284
00:17:31,639 --> 00:17:34,275
ঐটা আবার আসবে! কেভিন,
এটা খুব বেশি হচ্ছে।
285
00:17:34,276 --> 00:17:35,742
এটা আমার মুখের কাছ থেকে সরাও,
আর যাও এখান থেকে।
286
00:17:35,743 --> 00:17:37,911
তোমার পাছায় মারব!
তারাতারি আসো, তোমরা।
287
00:17:37,912 --> 00:17:39,080
খুব শীঘ্রই বৃষ্টি নামতে পারে।
288
00:17:39,281 --> 00:17:40,915
বৃষ্টি?
289
00:17:41,215 --> 00:17:42,749
আকাশে তো কোনো মেঘই নেই।
290
00:17:43,951 --> 00:17:46,320
আমি ভেবেছিলাম তুমি বলেছিলে বর্ষাকাল এখনও আসে নি।
291
00:17:46,321 --> 00:17:47,789
দুই সপ্তাহ পর!
292
00:17:48,089 --> 00:17:50,692
এটাই বর্ষাকাল। এই ঝরনার মত!
293
00:17:52,193 --> 00:17:53,895
তুমি তখন কিভাবে বুঝলে বৃষ্টি হতে পারে?
294
00:17:54,929 --> 00:17:55,863
আমি সবকিছু জানি।
295
00:17:55,997 --> 00:17:58,700
হ্যাঁ, তুমি পশুদের ব্যাপারেও জানো, আমি বাজি ধরে বলতে পারি। ঠিক?
296
00:17:58,966 --> 00:18:00,535
বানরও জানে আমার মতো।
297
00:18:02,169 --> 00:18:03,305
আবশ্যই।
298
00:18:04,372 --> 00:18:06,873
দেখ ওটা, এতো কাছে এসো না।
আগুন জ্বলবেই।
299
00:18:06,874 --> 00:18:08,776
এবং গোটা ব্যাপারটাই আলাদা।
300
00:18:11,012 --> 00:18:12,513
চিন্তা করো না।
301
00:18:12,514 --> 00:18:14,449
আগামী কাল, আমরা কিছু ভালো খাবার খুঁজে নেব।
302
00:18:14,982 --> 00:18:16,418
ঠিক ওখানে
303
00:18:17,919 --> 00:18:19,387
আমাদের জন্য অপেক্ষা করছে।
304
00:18:19,954 --> 00:18:21,255
তাহলে তুমি ভালো, বাব।
305
00:18:21,523 --> 00:18:25,493
'কারণ তুমি ক্ষুধার্ত শিশুদের জন্য খাবার প্রদান করবে, জানো?
306
00:18:52,854 --> 00:18:54,154
তুমি কি দেখলে কার্ল?
307
00:18:54,155 --> 00:18:55,957
সে নিজের মতো যাচ্ছে। আরে ঠিক আছে।
308
00:18:59,661 --> 00:19:02,228
ওহ ... ওউ! ইশ্বর, মার্কাস!
309
00:19:02,229 --> 00:19:03,309
ইয়োসি, আমাকে দেখতে দাও।
310
00:19:03,498 --> 00:19:06,099
আমার ব্যাগে কিছু আছে ... না, মার্কাস, থাম!
311
00:19:06,100 --> 00:19:07,034
হাঁটতে থাক।
312
00:19:09,537 --> 00:19:10,637
ঠিক আছে। চলো, যাও।
313
00:19:10,638 --> 00:19:12,607
আমদের আরও বেশি ছুরি প্রয়োজন।
314
00:19:18,079 --> 00:19:19,013
শিট!
315
00:19:21,683 --> 00:19:22,717
কার্ল!
316
00:19:23,284 --> 00:19:24,185
গাইস ...
317
00:19:24,686 --> 00:19:26,653
কেভিন, সে যদি অন্য রাস্তায় যায়? আমারা কিভাবে খুঁজব ...
318
00:19:26,654 --> 00:19:28,355
না, সে বলেছিল, এসারিমাস (asariamas) নদীর দিকে যেতে হবে।
319
00:19:28,356 --> 00:19:29,924
না! না! আমরা অপেক্ষা করব তার জন্য।
320
00:19:30,124 --> 00:19:32,859
মার্কাস তোর ব্যাগ তোল,
সে আর পেছনে ফিরে আসবে না। চল।
321
00:19:32,860 --> 00:19:35,496
আমি হারিয়ে যেতে চাই না, কারণ তোরা অপেক্ষা করতে চাস না।
322
00:19:35,497 --> 00:19:37,431
মার্কাস, আমরা হারিয়ে যাব না। তুই জানিস না।
323
00:19:37,432 --> 00:19:38,665
আমরা লাইনেই আছি। কার্ল?
324
00:19:38,666 --> 00:19:40,534
নদীটা নিচে এখানেই! কার্ল?
325
00:19:40,535 --> 00:19:41,568
মার্কাস ... মার্কাস ...
326
00:19:41,569 --> 00:19:43,169
এসারিমাসরা নদীতে। কার্ল?
327
00:19:43,170 --> 00:19:45,039
মার্কাস ... থাম! কার্ল!
328
00:19:48,543 --> 00:19:50,010
আরে তুই এখানে কেন এসেছিস!
329
00:19:50,011 --> 00:19:50,971
কি? কেভিন ...
330
00:19:51,145 --> 00:19:53,647
আমি বলতে চাচ্ছি, আসলে, তুই কোন কিছুই উপভোগ করছিস না।
331
00:19:53,648 --> 00:19:56,683
তাহলে তুই এখানে কেন এসেছিস?
হেই, আমি আমার মতো উপভোগ করছি। ঠিক আছে?
332
00:19:56,684 --> 00:19:58,985
থাম। চুপ। চুপ? কেভিন ...
333
00:19:58,986 --> 00:20:00,954
তুই কি বলছিস? চুপ! চুপ থাক!
334
00:20:00,955 --> 00:20:02,690
চুপ! শশশস! সশশশ্!
335
00:20:04,759 --> 00:20:06,961
কি ওটা? কি?
336
00:20:10,732 --> 00:20:12,799
শোন? কেভিন ...
337
00:20:12,800 --> 00:20:14,267
দয়া করে, না, শশ্! সশ্! শশ! চল আমাদের ব্যাগ নিয়ে চলে যাই এখান থেকে।
338
00:20:14,268 --> 00:20:15,269
ঠিক আছে?
339
00:20:20,842 --> 00:20:23,711
ওটা কি?
340
00:20:34,388 --> 00:20:37,391
(উপজাতিদের স্থান) এসারিয়ামাস? এসারিয়ামাস.
341
00:20:47,969 --> 00:20:48,870
ঠিক আছে।
342
00:20:52,907 --> 00:20:53,741
হেই।
343
00:20:54,175 --> 00:20:56,615
পরের বার আমাদেরকে রাস্তা না বলে যাবে না, ঠিক আছে?
344
00:20:56,811 --> 00:20:58,980
আমরা ভেবেছিলাম আমরা হারিয়েই গেছি। আমি দু:খিত।
345
00:21:00,047 --> 00:21:02,584
আমার জানা ছিল না তোমাদের হাত ধরে রাখতে হবে সব সময়।
346
00:21:02,850 --> 00:21:05,186
আমি ভেবেছি তোমরা উত্তেজনায় আছ।
347
00:21:07,489 --> 00:21:09,624
হোলা!
348
00:21:24,472 --> 00:21:25,607
এসারিয়ামাস (উপজাতিদের গ্রাম)
349
00:21:40,855 --> 00:21:43,090
আহ্!
350
00:21:44,325 --> 00:21:45,993
আমি ওই ব্যাপার এর জন্য দু:খিত।
351
00:21:46,628 --> 00:21:48,229
না, আরে আমিই দু:খিত।
352
00:21:48,496 --> 00:21:50,331
এটা ওকে দাও। হেই.... হেই বন্ধুরা?
353
00:21:50,898 --> 00:21:52,866
এটা দেখতে মনে হচ্ছে আমরা শহরের প্রধান কিছু।
354
00:21:52,867 --> 00:21:55,202
কি? ওউ!
355
00:21:58,272 --> 00:21:59,707
সবাইকে হ্যালো,
356
00:22:00,908 --> 00:22:03,176
ঐ বুড়িটা আমার আবর্জনার মতো দেখতে।
357
00:22:03,177 --> 00:22:04,211
ম্মমম্মাহ্!
358
00:22:09,083 --> 00:22:12,019
ইয়াহ।
359
00:22:17,024 --> 00:22:17,891
ওহ!
360
00:22:17,892 --> 00:22:20,294
এটাতে আপনি যদি বমন মেশাতেন,
361
00:22:20,528 --> 00:22:22,195
তাহলে ভালো স্বাদ পাওয়া যেত।
362
00:22:22,196 --> 00:22:24,464
ভাল।
363
00:22:24,465 --> 00:22:26,033
চল আনন্দ করি।
364
00:22:31,573 --> 00:22:33,808
আমাকে সাহায্য করতে দাও। ঠিক আছে।
365
00:22:38,312 --> 00:22:39,547
ম্মম।
366
00:22:50,592 --> 00:22:52,326
ইয়াহ, অবশ্যই, বসো।
367
00:22:52,694 --> 00:22:55,529
তুমি তো অনেক সাহসী! অনেক সাহসী!
368
00:22:56,030 --> 00:22:57,031
তোমার বয়স কত?
369
00:23:03,638 --> 00:23:05,239
কি সুন্দর বাচ্চা।
370
00:23:11,278 --> 00:23:12,213
ওহ!
371
00:23:15,049 --> 00:23:16,183
ঠিক আছে, চলো যাওয়া যাক!
372
00:23:30,564 --> 00:23:31,733
ওহ-হো-হো!
373
00:23:32,667 --> 00:23:35,102
আরে! আমি স্বর্ণ পেয়েছি!
374
00:23:38,372 --> 00:23:40,340
আহ! বন্ধ কর!
375
00:23:40,341 --> 00:23:41,809
এরকম বন্ধ কর!
376
00:23:46,914 --> 00:23:47,849
বাহ!
377
00:23:49,884 --> 00:23:51,686
তোমার হাত উপরে উঠাও।
378
00:23:52,386 --> 00:23:53,320
এভাবেই থাকো!
379
00:23:53,988 --> 00:23:55,388
হোহহ! ওহ!
380
00:23:55,389 --> 00:23:57,759
আশ্চর্যজনক সুন্দর।
381
00:24:04,699 --> 00:24:05,933
বিশ্বটা দেখ।
382
00:24:07,534 --> 00:24:08,970
পুরোপুরি স্থির।
383
00:24:09,503 --> 00:24:11,806
সমস্যা হল আমাদের। মানুষদের।
384
00:24:13,074 --> 00:24:14,141
আমরা হলাম ক্যান্সার এর মতো।
385
00:24:14,575 --> 00:24:16,610
আমাদের না থাকাই উচিৎ, আসলেও।
386
00:24:18,512 --> 00:24:19,880
সাম্যবাদ কোন উত্তর নয়।
387
00:24:19,881 --> 00:24:22,282
না কোন বিপ্লব। আমি দুইটাই চেষ্টা করছি।
388
00:24:22,283 --> 00:24:24,919
সমাধান আপনাঅাপনিই হবে।
389
00:24:25,252 --> 00:24:27,822
গাণিতিক কসমো রাজনীতি।
390
00:24:28,122 --> 00:24:30,091
কম্পিউটার দিয়ে করার মতো।
391
00:24:30,692 --> 00:24:32,526
কোন ভুল নেই, না কোন গর্ব।
392
00:24:32,860 --> 00:24:35,162
বেশ ভাল একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম।
393
00:24:36,864 --> 00:24:40,034
যাই হোক, এগুলো বলাতে আমারা বিরক্তি দূর হয়েছে।
394
00:24:41,468 --> 00:24:43,304
আমি নিজেকে হালকা করে নিলাম।
395
00:24:43,705 --> 00:24:45,305
তারা আমার দিকে হা করে তাকিয়ে রয়েছে।
396
00:24:59,954 --> 00:25:00,988
বানর।
397
00:25:13,400 --> 00:25:15,335
হোয়া!
398
00:25:19,206 --> 00:25:21,541
ওহ....
399
00:25:21,542 --> 00:25:23,577
কার্ল! শুধু গুলি কর।
400
00:25:23,978 --> 00:25:25,880
গুলি করলেই চলত!
401
00:25:32,286 --> 00:25:35,256
জংগলে...
কোন গুলি নষ্ট করা উচিৎ না, হাহ?
402
00:25:35,689 --> 00:25:38,092
এটা সব থেকে ভাল মাংস হতে যাচ্ছে তোমাদের জন্য।
403
00:25:44,031 --> 00:25:45,032
কি?
404
00:25:45,767 --> 00:25:47,869
খাবার তোমাদের ভাগ্য।
405
00:26:20,835 --> 00:26:24,171
আমি ঠিক থাকব। এটা ভাল।
এটা সত্যিই অনেক ভাল।
406
00:26:26,440 --> 00:26:27,341
মার্কাস ...
407
00:26:29,610 --> 00:26:32,379
এটা শুধুই মাংস। এটা ভাল।
408
00:26:36,250 --> 00:26:37,151
ঠিক আছে।
409
00:26:44,225 --> 00:26:46,126
মার্কাস, এটা সত্যিই ঠিক আছে।
410
00:26:46,127 --> 00:26:48,495
কিন্তু আমি ... আমি পারবো না। আমি বলতে চাচ্ছি, এটা ...
411
00:26:50,264 --> 00:26:52,333
তোমার কি মনে হচ্ছে আমরা কি খাচ্ছি?
412
00:26:54,168 --> 00:26:55,069
হুমম?
413
00:26:56,670 --> 00:26:58,472
আমি তার জন্য কিছু ভাত রান্না করছি।
414
00:26:59,240 --> 00:27:01,075
আজ রাতের আগুনটা বেশ জ্বলছে।
415
00:27:01,442 --> 00:27:04,345
এখানে যদি বানর থাকত,
তাহলে তারাও।
416
00:27:04,979 --> 00:27:06,780
তারা বানর শিকারি।
417
00:27:07,381 --> 00:27:08,816
এবং তাদের জন্য....
418
00:27:09,550 --> 00:27:11,418
আমরা অনেক বড়, নির্বোধ বানর।
419
00:27:12,586 --> 00:27:14,488
ঠিক আছে।
420
00:28:00,301 --> 00:28:04,204
শুধু ইন্সুরেন্স এর জন্য,
তোমার জীবন ঠেলে দিও না। ঠিক আছে?
421
00:28:04,205 --> 00:28:04,972
ইয়াহ।
422
00:28:05,139 --> 00:28:06,606
শুকনো থাকতে দাও, শুকোতে দাও।
423
00:28:06,607 --> 00:28:09,676
আমরা যখনি কোনো যায়গায় থামব,
তুমি তোমার জুতা থেকে আঙুল বের করে রাখবে।
424
00:28:09,977 --> 00:28:11,445
আরে, আহ, মার্কাস?
425
00:28:12,479 --> 00:28:14,548
আমি কাল তোমার জন্য কিছু ব্যাবস্থা করে ফেলব। ঠিক আছে?
426
00:28:15,249 --> 00:28:16,317
হ্যাঁ, আমিও।
427
00:28:17,684 --> 00:28:18,852
ধন্যবাদ তোমাদের বন্ধুরা।
428
00:28:48,049 --> 00:28:50,117
তুমি জানো, যখন ঝড় আসে...
429
00:28:50,317 --> 00:28:53,519
কার্ল বলে যে, এটা আমাদের বৃষ্টির আগে করে ফেলতে হবে।
430
00:28:53,520 --> 00:28:55,521
কিন্তু আমরা সেটা কখনই করতে পারব না, যদি এভাবে ধীরে চলি।
431
00:28:55,522 --> 00:29:00,694
এই মার্কাস টা, ও একটা মেয়ের মত অভিনয় করে, একটা লেডিস।
432
00:29:00,995 --> 00:29:02,563
ওহ! অারে সে, এটা তার দুর্বলতা!
433
00:29:03,264 --> 00:29:05,332
তোমার আর আমার এটার ব্যাবস্থা নিতে হবে, ঠিক?
434
00:29:05,799 --> 00:29:06,900
কিন্তু তাকে দেখ।
435
00:29:08,102 --> 00:29:09,971
সে তার পাপার উপর সংলগ্ন।
436
00:29:35,829 --> 00:29:37,131
আমার ভেতরে যেতে হবে!
437
00:29:45,539 --> 00:29:48,242
হ্যাঁ, আমি বেশ ক্লান্ত। ইয়োসি, দয়া করে না...
438
00:29:48,475 --> 00:29:49,376
আমি ...
439
00:29:50,811 --> 00:29:52,645
আমি দুঃখিত সেজন্য যে আমি ঠিক মত করতে পারসি না!
440
00:29:52,646 --> 00:29:54,415
তুমি কি জানো এটা আমার দোষ নয়।
441
00:29:54,615 --> 00:29:56,717
আমার পায়ের দোষ আমার না।
442
00:29:58,319 --> 00:30:00,554
তুমি জানো, এটা ঠিক...
কারন এটা...
443
00:30:02,889 --> 00:30:04,525
আমদের বন্ধুত্ব কি আর থাকবে না?
444
00:30:05,892 --> 00:30:07,261
কিছুই বদলাবেনা।
445
00:30:13,634 --> 00:30:15,102
কিছুক্ষন বিশ্রাম নাও, ঠিক আছে?
446
00:30:50,304 --> 00:30:51,305
আহ।
447
00:30:57,344 --> 00:30:59,212
তো, আমরা এখানে থাকব যতক্ষন না মার্কাস না হাটতে পারছে।
448
00:30:59,213 --> 00:31:00,981
এবং.... এসারিয়ামাসে ফিরে যাব। (উপজাতিদের গ্রামে?
449
00:31:01,182 --> 00:31:02,648
ঐ খানে? ইয়াহ!
450
00:31:02,649 --> 00:31:04,851
তাহলে কি আমরা, তিন চারদিন চিকো তে থাকব?
451
00:31:05,119 --> 00:31:07,787
হ্যাঁ, কিন্তু মার্কাস চার দিনেও হাটতে পারবে না।
452
00:31:07,788 --> 00:31:09,256
ঠিক আছে, ব্যাপার না, আমরা তাকে সামলে নিব।
453
00:31:10,624 --> 00:31:11,892
এটা চমৎকার, প্রতিভা।
454
00:31:12,259 --> 00:31:14,827
আমরা তোমাদের দেখব।
এটা অসম্ভব। আমরা পারব না।
455
00:31:14,828 --> 00:31:16,763
না, আমরা কি পারব না আলাদা যেতে?
456
00:31:18,799 --> 00:31:19,700
ঠিক আছে।
457
00:31:20,534 --> 00:31:23,203
তো, তোমরা থাকছো এখানে।
আমি যাই টরমোনাস খুজি...
458
00:31:23,204 --> 00:31:25,738
ফিরে এসো আমাদের কাছে,
ওই গ্রামে দেখা হবে তাহলে।
459
00:31:25,739 --> 00:31:27,307
না, আমরা কোথাও যাচ্ছি না।
460
00:31:27,308 --> 00:31:28,775
আমরা তোমাকে ছাড়া টিকে থাকতে পারব না।
461
00:31:29,476 --> 00:31:31,611
তাহলে মার্কাস সুস্থ হয়ে হাটা পর্যন্ত চলো এখানেই থাকি,
462
00:31:31,612 --> 00:31:33,479
এবং এসারিয়ামাস এ চলে যাই।
463
00:31:33,480 --> 00:31:35,548
না! না, না, না। আমরা যেতে পারব না।
464
00:31:35,549 --> 00:31:38,085
আমরা পারব না... কক্ষনো ফিরে যেতে পারব না।
465
00:31:38,785 --> 00:31:39,720
আহ.....
466
00:31:40,154 --> 00:31:41,587
দেখ তোমরা, আহ!
467
00:31:41,588 --> 00:31:44,325
আমরা কিজন্য এখানে এসেছি!
এখন এটা থামানো যাবে না।
468
00:31:47,294 --> 00:31:49,095
ঠিক আছে, ঠিক, বেশ...
469
00:31:49,096 --> 00:31:51,298
কি হচ্ছে এখানে?
কার্ল ফিরে যেতে চায়।
470
00:31:54,268 --> 00:31:57,037
দাড়াও, এটা করার জন্য অন্য রস্তা কি আছে কিনা ভাব।
471
00:31:57,371 --> 00:31:59,406
হেই, আমরা কি একটা নৌকা বা ভেলা বানাতে পারি না?
472
00:32:01,508 --> 00:32:03,143
কি! নদীর শেষ মাথায় কি হবে এটা দিয়ে?
473
00:32:03,144 --> 00:32:05,846
হ্যাঁ। দেখ, যদি আমরা ভেলা নিয়ে এখানে থাকি
474
00:32:06,413 --> 00:32:08,815
তাহলে আমরা চুরিপ্লায়া (Curiplaya) হয়ে
475
00:32:09,450 --> 00:32:10,350
এখানে যাব রুরেনাবাকু (Rurrenabaque)
476
00:32:10,351 --> 00:32:12,886
এবং সেখান থেকে,
আমরা লাপাজে (La Paz)
477
00:32:13,387 --> 00:32:15,388
বেশ জংগল টা ভালো ভাবে দেখ আগে,
মনে হচ্ছে টরোমোনাস এখানেই
478
00:32:15,389 --> 00:32:17,924
ইয়াহ, দেখ হাতের ম্যাপের কাছে এটা অনেক সহজই,
479
00:32:18,525 --> 00:32:21,328
কিন্তু এই নদী অতিক্রম সহজ না,
এটা কি করা যাবে?
480
00:32:23,197 --> 00:32:24,531
করা যাবে কি না?
481
00:32:28,535 --> 00:32:30,737
আমার মনে হয়, বেশ, তাহলে এটা করা যাক
482
00:32:31,037 --> 00:32:33,274
তোমার এটা করা উচিৎ?
483
00:32:35,809 --> 00:32:37,278
আমি সাথে আছি, মার্কাস?
484
00:32:38,479 --> 00:32:39,413
হ্যাঁ, ঠিক আছে।
485
00:32:42,483 --> 00:32:45,486
বেশ। তাহলে একজন অনিচ্ছুক।
আমরা নদীতে যাচ্ছি!
486
00:33:00,100 --> 00:33:01,268
ওহ!
487
00:33:11,077 --> 00:33:12,313
ওহ! বা**।
488
00:33:13,013 --> 00:33:14,448
কি এটা?
489
00:33:15,516 --> 00:33:16,250
এটি একটি অগ্নি পিঁপড়ে।
490
00:33:16,583 --> 00:33:18,451
এটা সর্ব প্রথম ধর্ম প্রচারকদের দেওয়া হয়েছিল
491
00:33:18,452 --> 00:33:19,852
যারা যীশুতে বিশ্বাস করে না,
492
00:33:19,853 --> 00:33:23,824
এটা তাদের জন্যই, আর এরা গাছে থাকে দলবেধে।
493
00:33:24,491 --> 00:33:27,159
আর, যদি তুমি বিশ্বাস কর,
তারাও বিশ্বাস করবে।
494
00:33:27,160 --> 00:33:29,330
ইয়াহ, ওপস্....!
495
00:33:29,963 --> 00:33:32,766
হা, হা!
496
00:33:36,470 --> 00:33:38,771
একটু পানি দাও, হেই?
পরিমানমত আছে?
497
00:33:38,772 --> 00:33:40,373
ইয়াহ, হ্যাঁ, দুজনেই খাই, ঠিক আছে?
498
00:33:40,374 --> 00:33:42,843
ম্মম, ধন্যবাদ, ঠিক আছে।
499
00:33:48,915 --> 00:33:49,950
ঐ দিকে দেখ সবাই,
500
00:33:51,318 --> 00:33:53,620
আর কেউ ছুড়ি দিয়ে বানাতে পারত না, না?
501
00:34:00,327 --> 00:34:02,095
আমদেরকে একটা দলের মতো কাজ করতে হবে, ঠিক আছে?
502
00:34:02,563 --> 00:34:04,698
যদি নদী শান্ত থাকে বা ডেউ না থাকে,
আমরা এই বৈঠা ব্যাবহার করব।
503
00:34:05,232 --> 00:34:08,969
যখন ঝড় হবে,
এটাই খুঁট, ঠিক আছে?
504
00:34:09,436 --> 00:34:11,037
তুমি সামনের দিকে থাকবে, আর তুমি পেছনের দিকে।
505
00:34:11,738 --> 00:34:13,773
তোমাদেরকে অবশ্যই সবকিছু শুনতে হবে আমি যা বলি, ঠিক আছে?
506
00:34:13,774 --> 00:34:15,676
ইয়াহ। ঠিক?
507
00:34:16,943 --> 00:34:17,878
তুমি তাহলে দলনেতা?
508
00:34:19,346 --> 00:34:20,747
ঠিক আছে। চলো যাওয়া যাক।
509
00:34:37,898 --> 00:34:39,600
ও-ওহহ!
510
00:34:58,285 --> 00:35:00,321
তুমি ঠিক আছো? ম্মম-হুম!
511
00:35:12,533 --> 00:35:14,901
সবাই লক্ষ কর, এটাই সেটা।
512
00:35:18,339 --> 00:35:19,872
কখন শেষ হবে এটা?
513
00:35:19,873 --> 00:35:21,675
আরে ঠিক আছে, শুধু নদীর স্রোতের মতোই চলতে দাও।
514
00:35:22,943 --> 00:35:24,945
মাঝখানে থাক, ঠিক আছে? আচ্ছা।
515
00:35:28,048 --> 00:35:29,416
ঠিক আছে, কার্ল?
516
00:35:30,283 --> 00:35:31,485
কার্ল?
517
00:35:32,353 --> 00:35:34,888
বামে। বা দিকে যাও। বা দিকে নাও!
518
00:35:41,294 --> 00:35:43,463
ধরে রাখ, স্রোতের সাথেই চলো।
519
00:35:43,464 --> 00:35:45,598
ঠিক আছে, ঠিক আছে। ডান দিকে নাও
520
00:35:45,599 --> 00:35:47,232
ডান দিকে যাও! ঠিক আছে?
521
00:35:47,233 --> 00:35:49,201
কোন রাস্তায় যাব আমরা? ডান দিকে যাও!
522
00:35:49,202 --> 00:35:51,404
কার্ল! কার্ল! আমার কথা শোন। শান্ত হও।
523
00:35:51,405 --> 00:35:53,238
ওহ, হায় ঈশ্বর! নদী অনুসরণ করুন!
524
00:35:53,239 --> 00:35:56,509
আচ্ছা, লাঠি ধর! লাঠি!
525
00:35:56,510 --> 00:35:59,580
বা*** লাঠি! নদীর দিকেই যাও।
526
00:36:00,146 --> 00:36:01,482
ইয়োসি, ধার!
527
00:36:02,616 --> 00:36:03,417
আমি দেখতে পেয়েছি!
528
00:36:03,717 --> 00:36:05,486
সাবধানে, সাবধানে, ইয়োসি, ঠিক আছে?
529
00:36:05,686 --> 00:36:06,487
আহ্!
530
00:36:06,620 --> 00:36:08,389
ঠিক আছে, সবাই থামো!
যেতে দাও।
531
00:36:08,589 --> 00:36:09,722
তুমি ঠিক আছ? লাঠিটা আটকে গেছে!
532
00:36:09,723 --> 00:36:11,123
তুমি নিজেও জানো না তুমি কি করছ!
533
00:36:11,124 --> 00:36:12,793
ডানে! কার্ল!
534
00:36:13,059 --> 00:36:14,360
দয়া করে আমার কথা শোন!
535
00:36:14,361 --> 00:36:16,329
আহ্! ধ্যাৎ!
536
00:36:17,731 --> 00:36:18,698
ওহ!
537
00:36:18,699 --> 00:36:20,667
না,শোন! আমাদের নির্দেশ দিচ্ছ।
538
00:36:20,867 --> 00:36:23,637
বামে যাও, বাম দিকে যাও, হায় ইশ্বর!
539
00:36:24,405 --> 00:36:26,271
বাম দিকে! ডানে যাও!
540
00:36:26,272 --> 00:36:27,708
কার্ল, নদীই অনুসরণ কর!
541
00:36:28,074 --> 00:36:29,675
কি ব** কেন তুম বৈঠা ধরছ না?!
542
00:36:29,676 --> 00:36:30,911
আমার কথা শোন...
543
00:36:31,277 --> 00:36:32,745
হেই! আরে! হেই!
544
00:36:32,746 --> 00:36:34,614
তোমারা আমাদের সবাইকে মারবে নাকি!
545
00:36:34,615 --> 00:36:36,449
আমরা নদীর মাঝখানে। আরে শান্ত হও
546
00:36:36,450 --> 00:36:38,652
ঠিক আছে। আমাদের ঐ পারে যেতে হবে।
547
00:36:41,054 --> 00:36:42,622
কেভিন, ইয়োসি, দয়া করে বৈঠা হাতে নাও।
548
00:36:42,623 --> 00:36:44,324
কার্ল শোন, চুপ কর!
549
00:36:44,891 --> 00:36:48,193
চুপ কর! ডান দিকের ঐখানে যাও!
550
00:36:48,194 --> 00:36:49,830
হ্যাঁ ঐখানে! ঠিক অাছে
551
00:36:50,163 --> 00:36:51,465
বৈঠা!
552
00:36:52,165 --> 00:36:54,568
ইয়োসি, তোমার বৈঠা তোল!
553
00:36:57,804 --> 00:36:58,705
ধ্যাৎ!
554
00:37:04,177 --> 00:37:05,445
তো, এখন তুমিও নির্দেশ দিবে!
555
00:37:05,446 --> 00:37:07,681
কার্লের কথা শুনবে না?
চুপ কর বা** তুই!
556
00:37:15,155 --> 00:37:16,657
এই কোন ওরেগন না ... ডিউড!
557
00:37:16,857 --> 00:37:18,524
তুমি এটা পারবে না!
তোমার কোন ধারনা আছে কি তুমি...
558
00:37:18,525 --> 00:37:19,793
চুপ থাকো।
559
00:37:20,494 --> 00:37:23,129
কার্ল ... আমাদেরকে পরিকল্পনা টা বল!
560
00:37:24,264 --> 00:37:26,867
প্ল্যান? আমি প্ল্যানটা বলি তোমাকে!
561
00:37:28,034 --> 00:37:29,102
আমরা এখানে তাবু গাড়ব ক্যাম্পের জন্য।
562
00:37:29,603 --> 00:37:32,004
আর কাল আমরা, নদীর ধার ধরে আগাব।
563
00:37:32,005 --> 00:37:33,085
যতক্ষন না স্রোত কমছে।
564
00:37:33,540 --> 00:37:34,641
আমি এখন শিকারে যাচ্ছি।
565
00:37:34,875 --> 00:37:37,678
এবং ক্যাপ্টেন আমেরিকা সে বা** যা ইচ্ছা করুক।
566
00:37:38,378 --> 00:37:40,012
মহান কাজ, কেভিন। অভিনন্দন।
567
00:37:40,013 --> 00:37:40,893
সেই একমাত্র লোক যে জানে
568
00:37:40,947 --> 00:37:42,547
যে আমরা কোথায় আছি আর কোথায় যাচ্ছি।
569
00:37:42,583 --> 00:37:43,683
আর সে আমাদের থেকে দূরে।
570
00:37:43,684 --> 00:37:45,050
কি বা** হইছে তোর?
571
00:37:45,051 --> 00:37:48,154
তুই যে বাল এতোটা নির্বোধ,
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না।
572
00:38:07,708 --> 00:38:09,910
তুমি কি দেখেছো কার্ল ভেলাতে কেমন করছিল?
573
00:38:14,147 --> 00:38:15,682
সে খুব ভয়ে ছিল!
574
00:38:16,650 --> 00:38:18,218
তার কোন ধারণা ছিল না সে ক করত।
575
00:38:18,485 --> 00:38:20,153
সে নদীতে ঠিক থাকতে পারে না।
576
00:38:22,222 --> 00:38:23,757
জানো আমি কি বোঝাতে চাচ্ছি?
577
00:38:28,128 --> 00:38:29,730
কার্ল সাঁতার কাটতে পারে না।
578
00:38:34,467 --> 00:38:35,769
কি সব বা**।
579
00:38:36,570 --> 00:38:38,505
কেভিন, তোর উচিৎ তুই গিয়ে দেখে আয় সে কোথায়!
580
00:38:38,872 --> 00:38:41,674
তুই তাকে কষ্ট দিয়েছিস, এটা ঠিক না,
পাপা আমাদের ঠিকই দেখে রাখত।
581
00:38:41,675 --> 00:38:43,944
ওহ মার্কাস, যথেষ্ট হয়েছে এই পাপা, রাখ তো!
582
00:38:45,478 --> 00:38:46,647
জেসাস!
583
00:38:49,249 --> 00:38:50,216
আমি গেলাম!
584
00:39:04,330 --> 00:39:05,566
কার্ল?
585
00:39:08,268 --> 00:39:09,269
কার্ল?
586
00:39:43,536 --> 00:39:45,405
কার্ল? কি করছো তুমি?
587
00:39:45,839 --> 00:39:47,774
তুমি দেখতে পাচ্ছো না? কি দেখব?!
588
00:39:48,274 --> 00:39:49,242
জাগুয়ার।
589
00:39:50,110 --> 00:39:51,311
ভয় পাওয়া বন্ধ হয়েছে!
590
00:39:52,746 --> 00:39:54,948
সম্ভবত তুমি একটা নির্বোধ বানর ছিলে।
591
00:40:17,470 --> 00:40:18,839
কি, কার্ল?
592
00:40:20,373 --> 00:40:21,842
চলো, যাওয়া যাক।
593
00:40:23,543 --> 00:40:24,811
এগিয়ে যাও। শুভকামনা।
594
00:40:26,913 --> 00:40:29,281
আমি এখান থেকে হেটে যাব।
595
00:40:29,282 --> 00:40:30,851
আর কোন নদীতে আমি না।
596
00:40:32,418 --> 00:40:34,020
এটা কি... এটা কি নদীর স্রোতের জন্যে?
597
00:40:34,420 --> 00:40:35,740
তুমি আমাকে কি বলাতে চাচ্ছো, দুঃখিত?
598
00:40:35,822 --> 00:40:38,591
ওহ, মূর্খের মত বল না,
তুমি এখন দলনেতা।
599
00:40:39,525 --> 00:40:42,262
আমি ইপুরুমার দিকে যাব। এটা তিন দিন লাগতে পারে।
600
00:40:42,796 --> 00:40:44,630
তুমি আমার সাথে আসতে পার,
অথবা নদীতে মাছের খাবার হও।
601
00:40:44,631 --> 00:40:46,099
আমি আর কিচ্ছু বলতে চাচ্ছি না।
602
00:40:46,800 --> 00:40:48,234
যা ইচ্ছা তাই কর যা বা** চাই।
603
00:40:49,636 --> 00:40:50,871
এখন থেকেই...
604
00:40:52,438 --> 00:40:54,340
আমি যাই এবং কিছু বানাই
605
00:40:54,975 --> 00:40:57,377
বিশ্বে বেচে থাকার জন্য।
606
00:40:58,044 --> 00:41:00,747
আর তুমি সিদ্ধান্ত নাও তুমি কি করবে, বস্।
607
00:41:04,117 --> 00:41:06,086
তিনজনের বিরুদ্ধে একজন।
608
00:41:22,568 --> 00:41:23,770
ধ্যাৎ,
609
00:41:24,637 --> 00:41:26,639
আমি আমার পুরো জীবন নদীতে কাটাতে পারব।
610
00:41:27,073 --> 00:41:28,641
আর এর জন্য মরব না আশা করি।
611
00:41:28,909 --> 00:41:31,544
আর তোমাকে বলছি,
চলো নদী দিয়েই যাওয়া যাক।
612
00:41:31,912 --> 00:41:34,047
আমিও কাটাতে পারব, কিন্তু....
613
00:41:37,350 --> 00:41:38,752
মার্কাসের কি হবে?
614
00:41:39,585 --> 00:41:41,822
সেও আমাদের সাথে আসতে চায়।
615
00:41:43,556 --> 00:41:45,025
ও কার্লের সঙ্গে নিরাপদ থাকবে।
616
00:41:47,227 --> 00:41:48,194
যথেষ্ট হয়েছে।
617
00:41:49,763 --> 00:41:51,397
কিন্তু এটা ওর জন্য ভাল হবে না আমাদের সাথে আসা,
618
00:41:52,365 --> 00:41:54,100
আমাদেরও ওকে নিয়ে যাওয়া ঠিক হবে না।
619
00:41:55,468 --> 00:41:56,870
আমি ওকে নিতে পারব না।
620
00:41:57,971 --> 00:41:59,372
ও এটি হারার মতো করেই শুরু করেছে।
621
00:42:00,640 --> 00:42:01,908
ওর চলে যাওয়া উচিৎ।
622
00:42:03,710 --> 00:42:05,011
তুমি ঠিক আছো, এটা নিয়ে?
623
00:42:07,247 --> 00:42:08,181
আমি জানি না।
624
00:42:13,253 --> 00:42:15,021
আমি ওর সাথে কথা বলতে যাচ্ছি।
625
00:42:30,503 --> 00:42:31,471
হেই।
626
00:42:32,839 --> 00:42:33,974
কি ব্যাপার?
627
00:42:35,275 --> 00:42:36,409
ওম....
628
00:42:37,677 --> 00:42:39,212
আমি কেভিন এর ব্যাপার এ বলতে চাচ্ছি,
629
00:42:39,813 --> 00:42:41,982
আর ও নদী দিয়েই যেতে চাচ্ছে।
630
00:42:43,583 --> 00:42:45,451
কার্লকে ছাড়াই? ম্মম।
631
00:42:46,119 --> 00:42:48,121
তুমি জানো, আমি কেভিনকে ভালবাসি কিন্তু ও একটা পাগল।
632
00:42:48,454 --> 00:42:51,256
একটা উন্মাদ। ও একা যেতে পারবে না। একা গেলে...
633
00:42:51,257 --> 00:42:54,327
জানি, মার্কাস, আমি জানি। আমি ... তাকে বোঝানোর চেষ্টাও করেছি।
634
00:42:56,296 --> 00:42:58,798
দেখ, যে যদি একা যায়,
সে এটা করতে পারবে না, ঠিক?
635
00:42:58,799 --> 00:43:01,768
তো, আমাদের মধ্যে কোন একজনকে ওর সাথে যাওয়া দরকার। আর....
636
00:43:04,570 --> 00:43:05,805
মার্কাস, তোমাএ শরীর অসুস্থ।
637
00:43:05,806 --> 00:43:07,974
তো তুমি ভেলাতে যেতেও পারবে না, ঠিক আছে?
638
00:43:09,843 --> 00:43:11,211
আমার শরীর ঠিকই আছে।
639
00:43:12,913 --> 00:43:14,380
সত্যিই? হ্যাঁ।
640
00:43:17,083 --> 00:43:18,283
আমি প্রতিদিনি গোসল করতাম
641
00:43:18,284 --> 00:43:20,320
যদি আমিও তোমাদের সাথে নদীতে থাকতাম, জানো?
642
00:43:21,855 --> 00:43:23,123
ঠিক আছে, বেশ, তাহলে ...
643
00:43:24,090 --> 00:43:26,226
তাহলে ভাল সংবাদ, আসলে, আম্ ...
644
00:43:27,794 --> 00:43:29,930
আমার জন্য। সত্যি বলতে কি,
645
00:43:30,730 --> 00:43:32,498
আমি বরং কার্লের সাথে যাব না,
646
00:43:33,033 --> 00:43:36,269
শুধু তিন দিনের জন্য আলাদা,
এরপর সব ঠিকঠাক।
647
00:43:37,971 --> 00:43:39,639
তো, যদি তুমি তার সাথে যাও তো, আর নয়তো
648
00:43:40,073 --> 00:43:42,275
তুমি আর কেভিন নদী দিয়ে যাও।
649
00:43:46,712 --> 00:43:48,081
না, আমি দুঃখিত।
650
00:43:49,649 --> 00:43:51,784
কিন্তু আমি তার সাথে একা যেতে পারব না।
651
00:43:53,820 --> 00:43:56,189
আমি বোঝাতে চাচ্ছি, তুমি তো দেখেছোই ও আমার সাথে কেমন করে।
652
00:43:58,491 --> 00:44:01,794
আমার পা সবাইকে অনেক কষ্টে ফেলেছে। এবং আমি অনেক দুঃখিত এর জন্য
653
00:44:01,995 --> 00:44:04,230
বেশ, আমি বুঝতে পেরেছি।
654
00:44:06,466 --> 00:44:08,201
যদি তুমি ওর সাথে ঠিক থাকো, তাহলে আমি,
655
00:44:08,902 --> 00:44:11,104
আমি সত্যিই কার্লের সঙ্গে যেতে চাইব।
656
00:44:13,840 --> 00:44:14,941
তো, তুমি ঠিক আছ?
657
00:44:15,175 --> 00:44:17,409
তোমার পা এবং শরীর নিয়ে?
658
00:44:17,410 --> 00:44:18,811
হাঁ। আমি ...
659
00:44:20,513 --> 00:44:21,547
ঠিক আছে।
660
00:44:23,616 --> 00:44:26,086
সত্যিই? ইয়াহ।
661
00:44:35,395 --> 00:44:36,462
ধন্যবাদ, ইয়োসি।
662
00:44:49,742 --> 00:44:51,111
ঠিক আছে। আমরা এখানে।
663
00:44:51,878 --> 00:44:54,047
নদীর স্রোত প্রোত্যেক জায়গায়ই রয়েছে।
এখানে, এখানে, এখানে।
664
00:44:54,514 --> 00:44:57,683
এটা খারাপ। আর আগামীকাল সম্ভবত তোমরা এখানে থাকবে।
665
00:44:58,118 --> 00:45:00,887
মল পাসো সান পেড্রো, (Mal Paso San Pedro)
আমরা পার হতে পারব এটা?
666
00:45:01,554 --> 00:45:03,622
চেষ্টার কমতি রাখবে না।
সেখানে দুই পাশেই অনেক খাড়া পাহাড়।
667
00:45:03,623 --> 00:45:06,326
কোন কুল কিনারা নেই, কিচ্ছু নেই,
শুধু তোমরা ছাড়া, মারাও যেতে পার।
668
00:45:07,393 --> 00:45:09,963
আর আমরা কিভাবে বুঝব যে আমাদের কখন থামতে হবে।
669
00:45:11,231 --> 00:45:13,032
সেখানে ডানদিকে বড় একটি খাঁদ আছে।
670
00:45:13,033 --> 00:45:14,400
সেখানেই থামবে।
671
00:45:14,734 --> 00:45:16,736
যদি না পার, লাফ দিয়ে নেমে সাঁতার কেটে পারে আসবে।
672
00:45:17,170 --> 00:45:19,005
ওই গভীর খাঁদের দিকে যাবেই না।
673
00:45:19,539 --> 00:45:20,440
ঠিক আছে।
674
00:45:24,077 --> 00:45:25,844
তুমি এই চাপাতি নাক, ইয়াহ।
675
00:45:25,845 --> 00:45:27,914
আমি বন্দুক নিলাম, হ্যাঁ, বেশ,
676
00:45:28,414 --> 00:45:30,649
আর খাবার, আমরা ভাগাভাগি করে নেব, অর্ধেক, অর্ধেক। না, না।
677
00:45:30,650 --> 00:45:31,717
তোমাদের আরও প্রয়োজন হবে।
678
00:45:32,152 --> 00:45:33,920
আমরা তিন দিন বাইরে থাকব।
679
00:45:34,387 --> 00:45:35,687
আমরা ইপুরামা (ipurama) যাব।
680
00:45:35,688 --> 00:45:37,257
গাধা এবং খাদ্য পেতে।
681
00:45:37,757 --> 00:45:39,592
আমরা আবার রাজার মত ফিরে আসব এপোলো (apolo)
682
00:45:40,360 --> 00:45:41,261
ঠিক আছে?
683
00:46:09,622 --> 00:46:11,091
তুমি তাহলে
684
00:46:13,659 --> 00:46:14,627
নিশ্চয়ই, কার্ল।
685
00:46:21,134 --> 00:46:23,036
কর্মঠ মানুষই ব্যক্তিত্ব।
686
00:46:32,745 --> 00:46:34,514
আমরা তোমাদের জন্য অপেক্ষায় থাকব।
687
00:46:41,354 --> 00:46:42,422
ওম্...
688
00:46:43,889 --> 00:46:45,325
লেক তিতাকা (Lake Titicaca)
689
00:46:45,525 --> 00:46:46,326
হাহ্?
690
00:46:46,392 --> 00:46:49,152
যদি এই দলনেতা ফিরে আসতে না পারে,
তাহলে আমাদের আর দেখা হবে না হয়তো কখনো।
691
00:46:52,498 --> 00:46:53,399
ঠিক আছে, তাহলে ...
692
00:46:54,067 --> 00:46:55,734
শুভকামনা, কেভিন। হ্যাঁ, তোকেও।
693
00:46:55,735 --> 00:46:56,669
আর সাবধানে থাকিস।
694
00:46:58,238 --> 00:46:59,139
হ্যাঁ।
695
00:47:00,606 --> 00:47:01,574
হেই।
696
00:47:02,442 --> 00:47:04,377
হোস্টেলে ফিরলে বড় একটা খাবারের আয়োজন হবে, ঠিক?
697
00:47:04,577 --> 00:47:05,878
হ্যাঁ, ভালই শোনাচ্ছে।
698
00:47:06,279 --> 00:47:09,349
হ্যাঁ? আমরা সবাই খেতে পারব? ম্মম-হুম। হ্যাঁ।
699
00:47:09,782 --> 00:47:11,150
আর আমি কথা দিচ্ছি, লা পাজে (La Paz) ফিরে আসব।
700
00:47:11,151 --> 00:47:13,153
এবং সব কিছু আবার আগের মতো হয়ে যাবে।
701
00:47:14,454 --> 00:47:17,023
হ্যাঁ। ইয়াহ।
702
00:47:47,653 --> 00:47:49,389
প্রস্তুত? হ্যাঁ প্রস্তুত।
703
00:47:55,828 --> 00:47:57,130
আ, নাও।
704
00:48:56,289 --> 00:48:58,158
হেই, তুমি কি জানো আজ কত তারিখ?
705
00:48:58,824 --> 00:49:01,727
ডিসেম্বরের ... ১ তারিখ হয়ত, আমার মনে হয়।
706
00:49:04,364 --> 00:49:06,499
আমার মনে হয় হয়ত বাড়ি বানাতে হবে ত্রিসমাসের জন্য।
707
00:49:29,189 --> 00:49:32,525
রাত হওয়ার আগেই আমাদের থামতে হবে,
আর কিছু মাছ ধরার চেষ্টা করতে হবে।
708
00:49:33,726 --> 00:49:36,296
এখনও আরও পুরো ১ ঘন্টা আছে দিনের আলো যাওয়ার।
709
00:49:38,164 --> 00:49:40,132
আমার মনে হয় আমরা ওই গভীর খাঁদের কাছাকাছি এসে পরেছি।
710
00:49:40,766 --> 00:49:41,767
তোমার কি মনে হয়?
711
00:50:09,262 --> 00:50:10,730
ওহ, ধ্যাৎ,
712
00:50:11,864 --> 00:50:12,765
কেভিন?
713
00:50:13,132 --> 00:50:15,768
বৈঠা নাও,
তোমার বৈঠা ধর! তাড়াতাড়ি!
714
00:50:16,769 --> 00:50:17,837
তাড়াতাড়ি!
715
00:50:20,506 --> 00:50:23,208
বৈঠা তোল! বৈঠা, ইয়োসি!
716
00:50:23,209 --> 00:50:24,976
আমি! আরে!
717
00:50:24,977 --> 00:50:26,246
ওহ! বৈঠা মার!
718
00:50:27,012 --> 00:50:28,648
জিজ, এটা অত্যন্ত শক্তিশালী!
719
00:50:28,848 --> 00:50:30,649
কেভিন, কি করব আমরা?
ওই দিকে খাঁদটা।
720
00:50:30,650 --> 00:50:32,918
খাঁদটা ঐদিকে, যাও
ঠিক আছে, শক্ত, শক্ত।
721
00:50:33,453 --> 00:50:35,655
বা**, আমরা ভাসমান।
722
00:50:36,088 --> 00:50:37,357
আরে, বৈঠা মার।
723
00:50:37,590 --> 00:50:39,959
ধাক্কা দাও! আমরা এটা কখনই হতে দেব না!
724
00:50:40,226 --> 00:50:41,660
ধাক্কা দাও, আমি ধাক্কা দিচ্ছি।
725
00:50:41,661 --> 00:50:43,663
এটা অনেক শক্ত! তাড়াতাড়ি, ইয়োসি!
726
00:50:43,896 --> 00:50:45,431
আরে! কেভিন!
727
00:50:46,232 --> 00:50:48,501
ধ্যাৎ, অাহ্।
728
00:50:49,034 --> 00:50:50,303
আহ।
729
00:50:53,673 --> 00:50:55,174
ঠিক আছে, আহ।
730
00:50:55,541 --> 00:50:57,777
ডানে, ডান দিকে, ডান দিকে,
731
00:50:58,978 --> 00:51:00,746
তাড়াতাড়ি, আমরা এটা করতে পারব।
732
00:51:02,114 --> 00:51:03,783
ওহ বা**।
733
00:51:05,217 --> 00:51:06,718
পাথর! কেভিন!
734
00:51:06,719 --> 00:51:08,654
নিচু হও, নিচু হও, যাও!
735
00:51:11,724 --> 00:51:12,625
আহ্।
736
00:51:19,865 --> 00:51:21,233
চাপ দিয়ে ধর, ইয়োসি।
737
00:51:21,434 --> 00:51:23,903
আহ... আহ... ওস জেসাস।ম!
738
00:51:24,670 --> 00:51:26,070
কেভিন! কেভিন!
739
00:51:26,071 --> 00:51:28,374
ঠিক আছে, ধরে থাক, ইয়োসি! ওহ!
740
00:51:33,045 --> 00:51:34,947
কেভিন! শক্ত করে ধর!
741
00:51:37,517 --> 00:51:39,685
ওহ... না!
742
00:51:40,052 --> 00:51:42,487
না! না, না, না... ঠিক আছে! ঠিক আছে!
743
00:51:42,488 --> 00:51:44,255
আমি ঐ পারে যাচ্ছি, কি?
744
00:51:44,256 --> 00:51:46,258
আমি ঐ পাড়ে যাচ্ছি! না! কেভিন, এখানেই থাকো!
745
00:51:46,492 --> 00:51:48,593
কেভিন, তুমি আমাকে ফেলে যাচ্ছ!
শোন, শোন আমার কথা।
746
00:51:48,594 --> 00:51:51,096
আমি যখন ঐপাড়ে যাব,
চাপাতিটা ছুড়ে মারবে!
747
00:51:51,464 --> 00:51:53,698
তোমাকে টেনে তোলার জন্য কিছু লতা কাটতে হবে, ঠিক আছে?
748
00:51:53,699 --> 00:51:55,634
না, এটা অনেক ভয়ংকর!
এটাই একমাত্র রাস্তা।
749
00:51:55,635 --> 00:51:57,902
কেভিন, দয়া করে তুমি কখনোই এটা করতে যেও না!
750
00:51:57,903 --> 00:51:58,803
এটাই একমাত্র রাস্তা!
751
00:51:58,804 --> 00:52:01,205
আমি এটা করতে পারব, ঠিক আছে?
আমি পারব।
752
00:52:01,206 --> 00:52:04,009
আমি তোমাকে ফেলে যাব না,
আমি তোমাকে ছেড়ে যাব না, ঠিক আছে?
753
00:52:04,410 --> 00:52:06,679
শুধু ধরে থাক! না! কেভিন!
754
00:52:08,247 --> 00:52:09,415
ওহ!
755
00:52:24,797 --> 00:52:27,533
হ্যাঁ! আরে!
756
00:52:28,734 --> 00:52:30,302
ইয়োসি! ধরে থাক!
757
00:52:30,703 --> 00:52:32,405
তাড়াতাড়ি! তাড়াতাড়ি!
758
00:52:33,373 --> 00:52:35,708
এখানে, কেভিন, স্রোতে নিয়ে যাচ্ছে!
759
00:52:36,141 --> 00:52:37,241
কেভিন!
760
00:52:37,242 --> 00:52:40,546
ইয়োসি! ইয়োসি, চাপাতিটা!
761
00:52:44,584 --> 00:52:45,785
আহ।
762
00:52:49,154 --> 00:52:51,791
ইয়োসি!
763
00:56:11,991 --> 00:56:14,894
আরে! আহ!
764
00:56:39,451 --> 00:56:40,753
কেভিন!
765
00:56:42,655 --> 00:56:44,023
কেভিন!
766
00:57:52,157 --> 00:57:53,325
ওরে বা**।
767
00:58:00,099 --> 00:58:01,166
না।
768
00:59:01,260 --> 00:59:02,261
সুপারম্যান।
769
00:59:09,401 --> 00:59:11,904
ম্মম।
770
00:59:17,709 --> 00:59:18,978
কেভিন!
771
00:59:27,052 --> 00:59:28,287
কেভিন!
772
00:59:31,423 --> 00:59:32,825
কেভিন!
773
00:59:35,995 --> 00:59:36,996
কেভিন!
774
00:59:47,072 --> 00:59:48,173
কেভিন!
775
00:59:54,446 --> 00:59:55,480
কেভিন!
776
01:02:35,007 --> 01:02:37,242
ওরে, ধ্যাৎ, আহ!
777
01:02:45,384 --> 01:02:47,119
আমি কর্মঠ ব্যক্তিতের মানুষ।
778
01:03:09,741 --> 01:03:10,942
আরে!
779
01:04:13,472 --> 01:04:18,143
♪...♪
780
01:04:19,944 --> 01:04:24,616
♪...♪
781
01:04:26,251 --> 01:04:28,718
♪...♪
782
01:04:28,721 --> 01:04:31,255
♪...♪
783
01:04:32,091 --> 01:04:35,927
♪...♪
784
01:04:38,563 --> 01:04:39,664
বা**!
785
01:04:58,617 --> 01:04:59,751
ওহ!
786
01:05:13,565 --> 01:05:17,068
তুমি সুরক্ষিত হতে যাচ্ছ কুরিপ্লায়ায়, (Curiplaya)
787
01:05:18,570 --> 01:05:19,738
তোমার একটি মাঞ্চিত্র আছে।
788
01:05:20,071 --> 01:05:22,341
আর মানুষজন তোমাকে বাঁচাতে আসছে।
789
01:05:22,774 --> 01:05:23,842
সব কিছুই তোমাকে করতে হবে।
790
01:05:24,843 --> 01:05:25,910
এটি যেতেই থাকবে...
791
01:05:26,411 --> 01:05:28,747
এবং থাকবে, থাকবে, এবং থাকবে।
792
01:05:31,350 --> 01:05:32,284
ওউ
793
01:05:36,721 --> 01:05:37,689
ওহ...
794
01:05:39,658 --> 01:05:41,526
বেশ, যেতে হবে।
795
01:05:50,202 --> 01:05:51,303
হেই...
796
01:05:53,638 --> 01:05:54,573
ইয়োসি?
797
01:05:56,941 --> 01:05:57,842
কি?
798
01:05:58,710 --> 01:05:59,778
কেভিন?
799
01:06:04,616 --> 01:06:05,550
কেভিন?
800
01:06:06,117 --> 01:06:07,286
ইয়োসি...
801
01:06:08,086 --> 01:06:10,389
মার্কাস? কি?
802
01:06:14,125 --> 01:06:15,294
ইয়োসি।
803
01:06:16,695 --> 01:06:17,629
মার্কাস!
804
01:07:39,911 --> 01:07:43,514
আরে, জ্বল!
805
01:08:37,569 --> 01:08:38,503
আহ!
806
01:08:40,905 --> 01:08:43,942
আহ... আহ!
807
01:09:01,225 --> 01:09:02,361
ওহ!
808
01:09:02,994 --> 01:09:03,962
আহ্!
809
01:10:22,173 --> 01:10:23,074
হ্যালো?!
810
01:10:24,943 --> 01:10:27,045
হ্যালো?! হ্যালো?!
811
01:10:28,146 --> 01:10:29,514
হোলা!
812
01:11:05,850 --> 01:11:06,918
আমি দুঃখিত।
813
01:11:33,978 --> 01:11:34,946
হ্যালো?!
814
01:11:37,415 --> 01:11:38,583
হ্যালো?!
815
01:11:46,257 --> 01:11:47,592
হ্যালো?!
816
01:12:17,388 --> 01:12:18,690
না...
817
01:12:45,416 --> 01:12:49,053
তে... এটা অবশ্যই কুরিপ্লায়া (Curiplaya)।
818
01:12:49,520 --> 01:12:50,922
তো, তাহলে,
819
01:12:51,623 --> 01:12:53,157
আমাকে যেতে হবে
820
01:12:54,392 --> 01:12:55,627
রুরেনাবাকে (Rurrenabaque)
821
01:12:56,260 --> 01:12:58,863
এটা অনেক লম্বা দূরের.. পথ..
822
01:13:00,799 --> 01:13:01,966
না।
823
01:13:02,767 --> 01:13:07,606
এটা কোন দূরের পথই না
পৃথিবীর ভাগ্যবান নানুষ হিসেবে।
824
01:13:08,439 --> 01:13:10,474
এটা ... এখানেই।
825
01:13:10,709 --> 01:13:12,944
তুমি হেঁটেই সেখানে যেতে পারবে।
826
01:13:17,115 --> 01:13:18,149
ঠিক আছে।
827
01:13:18,617 --> 01:13:21,285
ঠিক আছে, ইয়োসি, তোমাকে এটা করতেই হবে।
828
01:13:22,253 --> 01:13:23,955
তোমাকে এগুলো শুষ্ক রাখতে হবে।
829
01:13:24,255 --> 01:13:25,624
আরেহ!
830
01:13:27,191 --> 01:13:30,729
ওহ!
831
01:13:38,803 --> 01:13:39,804
আরে!
832
01:13:45,043 --> 01:13:46,811
আহ... আহ্!
833
01:13:48,479 --> 01:13:49,714
আহ!
834
01:13:52,917 --> 01:13:54,185
আহ!
835
01:13:56,187 --> 01:13:57,121
ওহ!
836
01:13:57,989 --> 01:14:00,725
আমি সত্যিই দুঃখিত, মার্কাস। আমি জানতাম না এটা এমন।
837
01:14:00,959 --> 01:14:04,328
আমি ভেঙ্গে পড়তে চাই না।
838
01:14:05,429 --> 01:14:07,331
তোমার থেকেও আমার অনেক বেশি ভয় লাগছে।
839
01:14:07,699 --> 01:14:09,934
কারন আমি একটা কাপুরুষ।
840
01:14:11,369 --> 01:14:16,007
কারন আমি কাপুরুষ
আর এগুলো সবই আমার প্রাপ্য।
841
01:15:13,431 --> 01:15:14,665
কেভিন!
842
01:15:16,534 --> 01:15:18,669
কেভিন! আমি এখানে!
843
01:15:19,904 --> 01:15:20,805
কেভিন!
844
01:15:22,440 --> 01:15:23,674
কেভিন!
845
01:15:41,960 --> 01:15:44,362
না! না!
846
01:15:46,264 --> 01:15:48,598
না! না!
847
01:15:48,599 --> 01:15:51,202
তুমি! না! আরে!
848
01:15:53,637 --> 01:15:55,072
নির্বোধ বোকা!
849
01:15:58,342 --> 01:15:59,878
বিশ্ববিদ্যালয়।
850
01:16:01,479 --> 01:16:02,780
আইনি বিদ্যালয়।
851
01:16:02,781 --> 01:16:05,648
বাবা, আমি জানি, জানি,
তোমার কত কষ্ট আর আমি দুঃখিত।
852
01:16:05,649 --> 01:16:07,218
আর এক পয়সাও না।
853
01:16:09,854 --> 01:16:13,191
তুমি আমার কাছ থেকে আর এক পয়সা কান-কড়িও পাবে না।
854
01:16:13,792 --> 01:16:16,761
আমার, তোমার টাকার দরকার নেই।
আমি ওটা জিজ্ঞাসা করি নি।
855
01:16:21,265 --> 01:16:22,366
এটা শুধুমাত্র একটি বছর।
856
01:16:27,671 --> 01:16:28,706
গাধা!
857
01:16:28,907 --> 01:16:29,973
নদীতেই থাকা উচিৎ ছিল।
858
01:16:29,974 --> 01:16:32,843
থাকতে হবে ... নদীতেই! নদীতেই থাকতে হবে!
859
01:16:32,844 --> 01:16:35,279
কার্ল সবসময় নদীর দিকেই থাকতে বলত!
860
01:16:49,593 --> 01:16:53,131
ওহ, না। না, না, না, না, না, না, না।
861
01:16:55,733 --> 01:16:57,401
ঠিক আছে, ইয়োসি, শুধু হাঁটতে থাক।
862
01:16:57,668 --> 01:16:59,303
যেতে থাক।
863
01:17:40,344 --> 01:17:41,345
ওহ।
864
01:18:30,644 --> 01:18:31,880
আমি আপনার টাইপ জানি।
865
01:18:32,730 --> 01:18:34,933
কিন্তু আপনি জানেন না কখন ছাড়তে হবে।
866
01:19:02,560 --> 01:19:04,462
ইয়োসি!
867
01:19:34,058 --> 01:19:36,527
না... না! না! না!
868
01:19:37,661 --> 01:19:39,397
না, ঈশ্বর ...
869
01:20:02,653 --> 01:20:03,954
বাবা, দেখ,
870
01:20:43,527 --> 01:20:46,164
প্রথমে, আপনাকে
ক্যাপ্টেইন আরমান্ডোর (Armando) সাথে দেখা করতে হবে।
871
01:20:47,865 --> 01:20:49,566
আগে আপনারা খুঁজুন, কিচ্ছু না।
872
01:20:49,567 --> 01:20:50,468
আমি দুঃখিত ...
873
01:20:50,601 --> 01:20:52,361
যদি সে নিচে পড়ে থাকে,
সে উঠে আসতে পারবে না।
874
01:20:52,770 --> 01:20:54,305
আমাদের তাকে খঁজতে যাওয়া উচিৎ।
875
01:21:22,800 --> 01:21:25,269
হ্যালো? অপেক্ষা কর! না! দাড়াও!
876
01:21:25,603 --> 01:21:26,804
দাড়াও, দাড়াও।
877
01:21:27,105 --> 01:21:30,441
হ্যালো! হ্যালো! আমি এখানে!
878
01:21:30,641 --> 01:21:32,509
নিচে এখানে! হ্যালো!
879
01:21:32,510 --> 01:21:33,777
না! না!
880
01:21:34,011 --> 01:21:36,013
না! আআহ!
881
01:21:41,452 --> 01:21:42,385
হেই!
882
01:21:42,386 --> 01:21:45,488
আরও নিচ দিয়ে নিয়ে যেতে পারবেন না?
না, এটা সম্ভব না।
883
01:21:56,600 --> 01:21:58,136
না!
884
01:22:02,373 --> 01:22:03,474
আআহ!
885
01:22:27,798 --> 01:22:28,699
হেই!
886
01:22:28,799 --> 01:22:31,302
আমরা অনেক উচুতে ছিলাম,
আমরা নিচের কিছুই দেখতে পাইনি।
887
01:22:32,670 --> 01:22:33,471
শোন, যুবক ...
888
01:22:33,804 --> 01:22:35,705
আপনি আমাকে শুনতে বলছেন।
আপনি বলছেন আমাকে শুনতে...
889
01:22:35,706 --> 01:22:36,540
দয়া করে শোন,
890
01:22:37,308 --> 01:22:39,510
এটা প্রায় তিন সপ্তাহ হয়ে গেছে।
891
01:22:40,844 --> 01:22:42,446
সেখানে কেউ কোন কিচ্ছু দেখতে পায় নি।
892
01:22:43,947 --> 01:22:45,383
আপনি জানেন না, সেটা।
893
01:22:46,284 --> 01:22:47,785
তুমি চাইলেই সব করতে পার।
894
01:22:48,152 --> 01:22:50,888
তোমার বেঁচে থাকাটাই একটা অলৌকিক ঘটনা.
এখন, বাড়ি যাও।
895
01:22:51,289 --> 01:22:53,022
শুনুন, আমি জানি এটা করা আপনার জন্য অনেক কষ্টসাধ্য,
896
01:22:53,023 --> 01:22:55,193
আমি জানি সেটা... এছাড়া আর কোন আশাই নেই।
897
01:22:55,459 --> 01:22:57,894
কিন্তু আমি বলছি, আমি জানি
সে ওইখানে আছে, আমার মন বলছে।
898
01:22:57,895 --> 01:22:58,961
যে সে জীবিত আছে।
899
01:22:58,962 --> 01:23:00,731
আমার শুধু প্রয়োজন... আমার সাহায্যের প্রয়োজন।
900
01:23:01,365 --> 01:23:03,333
ঠিক আছে? যদি আপনি পাইল্টের সাথে কথা বলতেন,
901
01:23:03,334 --> 01:23:05,169
যে খোঁজার সময় কিছু যেন পরিবর্তন আনা হয়...
902
01:23:05,569 --> 01:23:07,938
আমার কথা শোন, আমি তোমাকে সাহায্য করতে যাই, সত্যি, সত্যি, কিন্তু...
903
01:23:08,572 --> 01:23:11,007
আপনি সেটা বলেছেন। আপনি বলেছেন। আমি করতে পারব না। আমি পারব না।
904
01:23:11,008 --> 01:23:12,108
আমি সত্যিই পারব না।
905
01:23:12,109 --> 01:23:13,843
আপনি পারবেন না? হ্যাঁ, পারব না।
906
01:23:13,844 --> 01:23:15,346
ঠিক আছে, বেশ। আপনি কি জানেন?
907
01:23:15,679 --> 01:23:18,682
আপনি আমাকে সাহায্য করতে চানই নি।
আমমি একাই নদীতে যাব।
908
01:23:20,584 --> 01:23:22,820
তুমি তার জন্য এতো মরিয়া হয়ে উঠেছ কেন?
909
01:23:23,221 --> 01:23:24,422
আমি মরে যাব!
910
01:23:29,827 --> 01:23:30,928
ঠিক আছে, ঠিক আছে, ঠিক আছে।
911
01:23:32,630 --> 01:23:33,631
দাড়াও!
912
01:23:34,598 --> 01:23:35,533
এদিকে আসো!
913
01:23:39,169 --> 01:23:42,373
এখানে শুধু মাত্র একজন আছে যে তোমাকে সাহায্য করতে পারবে।
914
01:23:45,809 --> 01:23:46,877
সেনঅর তিকো? (Señor Tico)
915
01:23:49,655 --> 01:23:55,835
ক্যাপ্টেইন আম্রান্ডো আমাকে বলল যে,
অন্য কারো থেকে আপনি এই নদী ভালো চেনেন।
916
01:23:57,538 --> 01:24:02,078
আমার বন্ধু, এই জংগলে হারিয়ে গিয়েছে।
917
01:24:03,001 --> 01:24:09,051
একজন বিদেশী হাড়িয়েছে জংগলে ১৭ দিন যাবত?
ভুলে যান এটা।
918
01:24:09,174 --> 01:24:10,764
সে আর নেই ওইখানে।
919
01:24:10,843 --> 01:24:14,643
আপনার বন্ধু হয়তো এতক্ষনে ড্রিংক করছে তাদের সাথে...
সেখানে অনেক ভয়ংকর জিনিস আছে।
920
01:24:14,705 --> 01:24:22,195
না, আমার বন্ধু বেঁচে আছে।
আর তাকে খুঁজতে আপনার সাহায্যের প্রয়োজন আমার।
921
01:24:25,524 --> 01:24:27,034
না, হবে না আমাকে দিয়ে।
922
01:24:27,609 --> 01:24:34,159
আমার আর কোম কিছুর জন্যই হাত পাতার ইচ্ছা নেই...
তবুও আমি অনুরোধ করব...
923
01:24:34,241 --> 01:24:35,371
দয়া করুন।
924
01:24:36,894 --> 01:24:37,861
আমি দুঃখিত।
925
01:24:44,710 --> 01:24:47,250
আপনার নৌকা কত নিবেন?
926
01:24:49,807 --> 01:24:50,808
আপনার নৌকা।
927
01:24:52,543 --> 01:24:53,477
কত?
928
01:24:59,383 --> 01:25:00,384
আহ! হাহ!
929
01:25:00,618 --> 01:25:02,553
বিদেশী পাগল, হ্যাঁ, পাগল!
930
01:25:06,290 --> 01:25:08,592
কিন্তু সত্যিই ... আমার এটি দরকার।
931
01:25:10,127 --> 01:25:11,395
দয়া করুন।
932
01:26:09,420 --> 01:26:11,088
আআহ! না, না। দৌড় দিবেন না।
933
01:26:11,355 --> 01:26:13,856
দয়া করে দৌড়াবেন না,
আমি আপনাকে আঘাত করব না।
934
01:26:13,857 --> 01:26:15,958
আমি আপনাকে মারব না,
দয়া করে যাবেন না।
935
01:26:15,959 --> 01:26:17,761
এটা ঠিক আছে, ঠিক আছে, আম্..
936
01:26:17,995 --> 01:26:19,096
আমার... আমার নাম...
937
01:26:19,397 --> 01:26:22,366
আমার নাম ইয়োসি।
938
01:26:23,133 --> 01:26:24,502
আমি হাড়িয়ে গেছি।
939
01:26:25,769 --> 01:26:28,939
আপনি কি... আপনি কি ইংরজি বলতে পারেন?
940
01:26:29,239 --> 01:26:31,074
না, অবশ্যই আপনি পারবেন না। আম্
941
01:26:32,943 --> 01:26:36,013
আমি জানি, আপনি আমাকে বুঝতে পারছেন না।
কিন্তু এটা...
942
01:26:39,116 --> 01:26:40,818
আপনাকে দেখে ভালো লাগছে।
943
01:26:57,801 --> 01:27:00,503
আমরা আগামীকাল একসাথে নদী খুঁজব।
944
01:27:00,504 --> 01:27:02,605
তো যখন প্লেন আসবে,
945
01:27:02,606 --> 01:27:04,775
তারা, তারা আমদের দেখতে পাবে।
946
01:27:05,543 --> 01:27:07,678
আমি কিথা দিচ্ছি, আমরা ভাল থাকব।
947
01:27:08,546 --> 01:27:11,380
এবং এখানে, আমি জানি এগুলো,
এগুলো অনেক কম আছে।
948
01:27:11,381 --> 01:27:14,618
কিন্তু এগুলো মাটিতে শোয়ার থেকে
ভাল, জানেন?
949
01:27:15,486 --> 01:27:17,387
হ্যাঁ, আমি থাকব না ...
শুধু আপনি, না ...
950
01:27:17,955 --> 01:27:21,592
তো আপনি এখন সুরক্ষিত,
এটা জড়িয়ে নিন,
951
01:27:23,527 --> 01:27:25,162
আমি আপনাকে রক্ষা করব।
952
01:27:29,132 --> 01:27:30,767
দুঃখিত, আমি শুধু ...
953
01:27:30,768 --> 01:27:32,903
ওহ, আমি শুধু একটা জিনিস দেখব,
954
01:27:37,007 --> 01:27:37,908
ঠিক আছে।
955
01:27:38,676 --> 01:27:40,744
আমি শুধু ... শুধু চেক করলাম।
956
01:27:58,796 --> 01:28:02,500
আমরা... আমরা রুরেনাবাক (Rurrenabaque) পর্যন্ত যেতেই থাকব।
957
01:28:03,000 --> 01:28:04,067
এবং থামব না।
958
01:28:05,368 --> 01:28:08,105
আর প্লেন আসে কিনা সবসময় লক্ষ্য রাখব
959
01:28:08,639 --> 01:28:10,508
এবং পাইলট আমাদের দেখতে পেলে,
960
01:28:10,941 --> 01:28:13,977
সে আমাদেরকে সিগনল দিবে,
সমান্তরাল যায়গায় যাওয়ার জন্য।
961
01:28:14,545 --> 01:28:16,446
এবং আমরা সুরক্ষিত হব।
962
01:28:17,481 --> 01:28:19,817
এবং আপনাকে আমার বন্ধুর সাথে পরিচয় করিয়ে দিব।
963
01:28:20,383 --> 01:28:22,953
কিন্তু, এখানে, কিছু ...
964
01:28:23,987 --> 01:28:25,455
ঘটবে আমাদের সাথে ...
965
01:28:31,394 --> 01:28:32,930
আআহ! ওহ!
966
01:28:33,764 --> 01:28:36,299
না, আমি ঠিক আছি, আমি ঠিক আছি, আমি ভাল আছি।
967
01:28:36,700 --> 01:28:39,336
ওহ-হো-হো, দেখ!
968
01:28:39,703 --> 01:28:42,304
দেখেছ, আমি তোমাকে বলেছিলাম, আমরা ফল পাব!
969
01:28:42,305 --> 01:28:45,008
এটা পচা, খাওয়া, তুবও ঠিক আছে।
970
01:28:45,442 --> 01:28:48,979
তুমি খাবে?
971
01:28:49,346 --> 01:28:52,115
না!
তুমি খাবে! খাও এটা!
972
01:28:52,516 --> 01:28:54,685
আমি এরকম করতাম না,
973
01:28:55,318 --> 01:28:57,120
তুমি না খেলে বাঁচবে না! খাও!
974
01:28:57,788 --> 01:29:00,222
আমিও ক্ষুধার্ত ছিলাম! আমি তোমাকে আঘাত করেছি।
975
01:29:00,223 --> 01:29:01,925
আমার অসুস্থতা...
976
01:29:04,695 --> 01:29:07,865
আমি দুঃখিত। আ! আমি দুঃখিত।
977
01:29:08,431 --> 01:29:11,100
আমাদের... আমাদের দুজনেরই
বিশ্রামের দরকার!
978
01:29:11,101 --> 01:29:14,137
আর, দেখ, দেখ, প্রতি রাতেই,
ঈশ্বর আমাদের পাঠায়,
979
01:29:14,337 --> 01:29:15,838
এক গাছের নিচে ঘুমানোর জন্য।
980
01:29:15,839 --> 01:29:18,975
এটা... এটা ঈশ্বরের এক উপহার।
981
01:29:18,976 --> 01:29:22,479
আমরা এখানে একা না,
ঈশ্বর আমাদের পাশে আছেন।
982
01:29:22,946 --> 01:29:25,182
তুমি জানো তার এক হাত আমদের কাঁধের উপর।
983
01:29:26,249 --> 01:29:27,284
তিনি আমাদের সাথে আছেন।
984
01:29:27,818 --> 01:29:29,820
এখানে নিচে শোও, আমার সাথে।
985
01:29:30,588 --> 01:29:33,557
এটা ঠিক আছে। আমি তোমাকে নিরাপদে রাখব।
আমরা একে অপরের সাথে থাকব।
986
01:29:37,728 --> 01:29:41,298
এটা। সব কিছু ঠিক হয়ে যাবে।
987
01:29:42,566 --> 01:29:45,535
শুধু আমার সাথে থাক।
988
01:29:46,970 --> 01:29:48,572
আমরা এখন ঘুমাব।
989
01:29:49,940 --> 01:29:51,074
তুমি সুরক্ষিত থাকবে।
990
01:29:52,475 --> 01:29:53,911
ঈশ্বর আমাদের সাথে আছেন।
991
01:29:59,783 --> 01:30:02,853
ঠিক আছে। এখন ঘুমাও।
992
01:30:03,420 --> 01:30:04,922
ঘুমাও।
993
01:30:23,506 --> 01:30:24,742
কি...
994
01:30:28,478 --> 01:30:29,747
না...
995
01:31:17,828 --> 01:31:20,197
ইয়াহ!
996
01:31:32,509 --> 01:31:33,944
ওহ!
997
01:31:51,261 --> 01:31:52,195
না...
998
01:31:55,165 --> 01:31:56,333
না... না...
999
01:32:00,070 --> 01:32:00,738
ওহ!
1000
01:32:00,971 --> 01:32:04,207
ঠিক আছে, না,
নড়ো না, নড়ো না, নড়ো না।
1001
01:32:09,980 --> 01:32:13,416
[দোয়া পড়ছে]
1002
01:32:13,851 --> 01:32:16,452
[]
1003
01:32:16,453 --> 01:32:19,723
[দোয়া পড়ছে]
1004
01:32:24,962 --> 01:32:27,030
বাড়িতে ফিরে আসবে জীবিত, ইয়োসি!
1005
01:33:40,437 --> 01:33:42,105
আমার সাথে থাক।
1006
01:33:43,273 --> 01:33:44,842
ছিড়ে যেও না বা**।
1007
01:33:45,442 --> 01:33:47,010
ছিড়ে যেও না।
1008
01:34:05,162 --> 01:34:07,430
আহ!
1009
01:34:09,566 --> 01:34:13,236
এইত, আরে, আরে,
1010
01:34:14,571 --> 01:34:17,440
হ্যাঁ!
1011
01:34:41,364 --> 01:34:43,132
আমাদের আগামীকাল আবার শুরু থেকে
1012
01:34:43,133 --> 01:34:44,367
খুঁজতে হবে নদী...
1013
01:34:44,501 --> 01:34:46,402
আমাদের আগামীকাল আবার শুরু থেকে খুঁজতে হবে নদীটা...
1014
01:34:46,403 --> 01:34:47,404
তাহলে তারা আমাদের দেখতে পাবে...
1015
01:34:47,770 --> 01:34:50,273
দেখ আমাদের... দেখ আমাদের... দেখ আমাদের...
1016
01:34:50,607 --> 01:34:51,774
ইয়োসি?
1017
01:34:52,075 --> 01:34:56,579
দেখ আমাদের... দেখ আমাদের... তাকাও..
তাকাও আমাদের দিকে... দেখ আমাদের
1018
01:34:57,180 --> 01:34:59,216
ইয়োসি... দেখ আমাদের...
1019
01:35:00,017 --> 01:35:01,884
দেখ আমাদের... দেখ আমাদের... দেখ আমাদের...
1020
01:35:01,885 --> 01:35:02,985
তাকাও... দেখ আমাদের...
1021
01:35:02,986 --> 01:35:04,486
দেখ আমাদের... দেখ আমাদের... দেখ আমাদের
1022
01:35:04,487 --> 01:35:06,622
দেখ আমাদের... দেখ আমাদের...
1023
01:35:06,623 --> 01:35:08,992
দেখ আমাদের... দেখ আমাদের দিকে... দেখ আমাদের
1024
01:35:10,693 --> 01:35:11,895
ইয়োসি?
1025
01:35:27,244 --> 01:35:28,311
আআহ!
1026
01:37:00,403 --> 01:37:01,471
ইয়োসি!
1027
01:37:02,072 --> 01:37:03,739
ইয়োসি, এখানেই শেষ!
1028
01:37:05,742 --> 01:37:07,509
আসো ইয়োসি!
1029
01:37:07,510 --> 01:37:09,346
ইয়োসি?
1030
01:37:19,989 --> 01:37:21,590
থেমে যেও না!
1031
01:37:21,591 --> 01:37:22,958
তাড়াতাড়ি আসো, ইয়োসি!
1032
01:37:22,959 --> 01:37:25,461
আসো, ইয়োসি!
1033
01:37:27,564 --> 01:37:29,399
ইয়োসি!
1034
01:37:31,000 --> 01:37:33,236
আহ! আহ! আহ! ওহ!
1035
01:38:48,945 --> 01:38:51,614
এটা ঠিক আছে। ঠিক আছে।
1036
01:38:53,683 --> 01:38:56,653
তুমি... বাঁচতে পারবে।
1037
01:38:57,487 --> 01:38:58,521
ইয়াহ।
1038
01:40:09,492 --> 01:40:10,493
ধন্যবাদ!
1039
01:40:59,601 --> 01:41:02,561
কি হচ্ছে? আমাদের ফিরে যেতে হবে।...
1040
01:41:02,646 --> 01:41:04,556
এখান দিয়ে চলা অসম্ভব।
1041
01:41:12,364 --> 01:41:14,954
আপনি যা পারতেন সব কিছুই করেছেন।
1042
01:41:31,040 --> 01:41:31,974
আমি দুঃখিত।
1043
01:41:58,635 --> 01:42:00,870
ইয়োসি?
1044
01:42:03,806 --> 01:42:04,874
দূরে যাও।
1045
01:42:13,416 --> 01:42:15,284
ঠিক আছে, ঐ দিকে ঘোরাতে হবে!
1046
01:42:22,224 --> 01:42:24,527
ঘোরাতে থাকেন, ঘোরাতে থাকেন!
1047
01:42:30,400 --> 01:42:31,801
ইয়াহ, আর একটু!
1048
01:42:34,804 --> 01:42:36,038
দাড়াও....
1049
01:42:37,540 --> 01:42:38,608
দাড়াও।
1050
01:42:39,676 --> 01:42:42,412
ঠিক আছে, যাওয়া যাক, বেশ, চলুন।
1051
01:43:14,477 --> 01:43:15,812
কেভিন।
1052
01:43:26,322 --> 01:43:28,124
ইয়োসি!
1053
01:43:35,865 --> 01:43:36,966
ইয়োসি!
1054
01:43:37,567 --> 01:43:39,702
ঘোরান! ঘোরান!
1055
01:43:43,906 --> 01:43:45,742
ইয়োসি! ওখানেই থাক, সরো না!
1056
01:44:11,534 --> 01:44:13,969
এখানে আয়, এখানে আয়, আমি তোকে পেয়েছি, বন্ধু।
1057
01:44:13,970 --> 01:44:15,805
ধন্যবাদ তোকে, আমি তোকে খুঁজে পেয়েছি বন্ধু।
1058
01:44:16,038 --> 01:44:18,007
ধন্যবাদ, ধন্যবাদ তোকে!
1059
01:44:18,207 --> 01:44:19,274
হেই...
1060
01:44:21,444 --> 01:44:23,446
আমি তোকে বলেছিলাম আমি তোকে ফেলে যাব না।
1061
01:44:23,680 --> 01:44:26,816
হেই! ঠিক আছে, জেসাস ক্রিস্ট!
1062
01:44:27,283 --> 01:44:28,917
ঠিক আছে!
1063
01:44:28,918 --> 01:44:32,020
এটা ঠিক আছে, ঠিক আছে, ইয়োসি। আমি তোকে খুঁজে পেয়েছি,
ইয়োসি, আমি তোকে পেয়েছি!
1064
01:44:32,021 --> 01:44:33,122
ঠিক আছে।
1065
01:46:06,448 --> 01:46:07,650
হ্যাঁ এটাই।
1066
01:46:10,086 --> 01:46:11,588
ধন্যবাদ, স্যার।
1067
01:46:12,454 --> 01:46:14,223
ডাক্তার দেখাতে হবে। হ্যাঁ, আপনাকে ধন্যবাদ।
1068
01:46:16,325 --> 01:46:17,259
আহ!
1069
01:46:23,365 --> 01:46:24,967
তুই অামার জীবন বাঁচালি।
1070
01:46:26,268 --> 01:46:27,737
তুই আমাকে বাচিঁয়েছিস।
1071
01:46:28,638 --> 01:46:30,272
আমি এখনি আসছি, ঠিক আছে?
1072
01:46:43,853 --> 01:46:44,887
ধন্যবাদ তোমাকে।
1073
01:46:57,166 --> 01:47:00,703
ঈশ্বরকে ধন্যবাদ, সে তোমাকে রক্ষা করছে
এবং ফিরে আসতে দিয়েছে আমাদের কাছে।
1074
01:47:00,970 --> 01:47:02,038
ধন্যবাদ ঈশ্বরকে।
1075
01:47:30,055 --> 01:55:13,832
ইয়োসি আর কেভিন শেষ পর্যন্ত লা পাজে (La PaZ) ফিরে আসে,
এবং মার্কাস আর কার্লের খোঁজ করে,
কিন্তু তাদের সন্ধান আর পাওয়া যায় নি।
অনুবাদকঃ নাফিউ হাসান লিখন
Facebook: www.facebook.com/nafew5