1
00:00:24,571 --> 00:00:27,407
D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE
2
00:00:28,283 --> 00:00:32,622
J'ai quitté Israël en 1980,
après avoir passé trois ans dans l'armée.
3
00:00:32,747 --> 00:00:35,959
Je désirais à tout prix échapper
au chemin de vie balisé qui m'attendait :
4
00:00:36,084 --> 00:00:40,630
vous voyez, le lycée, l'université,
un travail, un mariage, des enfants.
5
00:00:40,755 --> 00:00:42,173
C'était pas pour moi.
6
00:00:42,298 --> 00:00:45,301
Je voulais être différent,
faire des expériences extraordinaires,
7
00:00:45,426 --> 00:00:47,512
me plonger... dans l'inconnu,
8
00:00:47,637 --> 00:00:50,431
découvrir des tribus perdues
et des trésors cachés,
9
00:00:50,556 --> 00:00:53,476
au cœur même de la jungle la plus profonde.
10
00:00:53,810 --> 00:00:57,897
C'est pour ça que je me suis retrouvé
en Bolivie, en Amérique du Sud.
11
00:01:24,633 --> 00:01:25,968
Gracias, señor.
12
00:01:26,093 --> 00:01:27,636
De nada, vaya con dios.
13
00:01:27,761 --> 00:01:28,762
Salut.
14
00:01:58,709 --> 00:02:00,878
Attendez !
Attendez ! Espéra !
15
00:02:01,003 --> 00:02:02,212
Espéra, s'il vous plaît !
16
00:02:02,338 --> 00:02:03,672
Eh oh, attendez !
17
00:02:03,797 --> 00:02:05,132
- Eh ! Attendez !
- Señor !
18
00:02:07,177 --> 00:02:08,678
Eh ! Attendez-moi !
19
00:02:15,977 --> 00:02:17,437
Muchas gracias, señor.
20
00:02:21,024 --> 00:02:22,776
Merci. Muchas gracias.
21
00:02:23,151 --> 00:02:24,152
Donne ton sac.
22
00:02:24,277 --> 00:02:25,528
- Merci.
- De rien.
23
00:02:28,448 --> 00:02:31,201
C'est sympa.
Muchas gracias todos.
24
00:02:31,326 --> 00:02:32,410
- Merci beaucoup.
- De rien.
25
00:02:32,535 --> 00:02:34,662
- Oh, et pardon pour le sac. Désolé.
- Y a aucun problème.
26
00:02:34,788 --> 00:02:36,664
OK. Je m'appelle Marcus Stamm.
27
00:02:36,790 --> 00:02:37,916
Moi, c'est Yossi Ghinsberg.
28
00:02:38,041 --> 00:02:39,376
Heureux de faire ta connaissance.
29
00:02:39,501 --> 00:02:40,543
Ouais. Moi aussi.
30
00:02:40,668 --> 00:02:41,669
Ouais.
31
00:02:47,717 --> 00:02:51,012
Tu vois, au début, c'est rude
et ensuite, on s'habitue.
32
00:02:59,105 --> 00:03:02,233
Il était difficile de ne pas
tomber amoureux de Marcus Stamm.
33
00:03:02,358 --> 00:03:04,485
Cet instituteur suisse
en congé sabbatique...
34
00:03:04,610 --> 00:03:07,822
avait le cœur d'un poète et l'âme d'un saint.
35
00:03:07,947 --> 00:03:10,282
J'avais jamais rencontré
quelqu'un comme lui avant.
36
00:03:11,992 --> 00:03:14,203
Ça va commencer.
C'est cool, tu verras.
37
00:03:14,703 --> 00:03:16,831
Oh, c'est vraiment pas mal, ici !
38
00:03:17,248 --> 00:03:22,461
J'ai dit à mes parents que je partais pour un an,
mais je crois que je rentrerai jamais chez moi.
39
00:03:26,048 --> 00:03:27,258
T'as de la chance.
40
00:03:27,383 --> 00:03:28,926
- Bonjour, Yossi.
- Bonjour.
41
00:03:31,137 --> 00:03:32,304
T'as une touche.
42
00:03:41,313 --> 00:03:42,314
Non, je le crois pas !
43
00:03:43,607 --> 00:03:44,609
Kevin ?
44
00:03:45,277 --> 00:03:47,696
Eh ! Eh, Kevin !
45
00:03:47,821 --> 00:03:50,449
Oh, dis-moi que je rêve !
C'est pas vrai !
46
00:03:50,574 --> 00:03:52,200
Mais qu'est-ce que tu fais ici !
47
00:03:52,325 --> 00:03:54,202
Marcus !
Comment tu vas, mon vieux ?
48
00:03:54,327 --> 00:03:56,413
Je croyais que tu rentrais
chez toi, après la Patagonie.
49
00:03:56,538 --> 00:04:00,000
Non, en fait j'ai décidé de grimper dans
la Cordillère, et de faire d'autres clichés.
50
00:04:00,125 --> 00:04:02,461
Super ! Tiens, je te présente un bon pote,
Yossi Ghinsberg.
51
00:04:02,586 --> 00:04:04,171
- Salut ! Kevin Gale.
- Très heureux de te rencontrer.
52
00:04:04,296 --> 00:04:05,464
Je suis très heureux, moi aussi.
53
00:04:06,173 --> 00:04:08,091
Oh, bon sang, c'est dingue !
54
00:04:09,301 --> 00:04:11,553
J'avais déjà entendu parler
de Kevin Gale.
55
00:04:11,678 --> 00:04:12,554
Et il m'annonce...
56
00:04:12,679 --> 00:04:15,432
C'était une légende dans la communauté
des randonneurs parce qu'il avait marché
57
00:04:15,557 --> 00:04:18,602
dans toute l'Amérique du Sud
et prit d'incroyables photos.
58
00:04:18,727 --> 00:04:20,395
Au fond, c'est...
C'est pour ça qu'on dit...
59
00:04:20,520 --> 00:04:23,982
Je savais aussi que Marcus était
un de ses meilleurs amis.
60
00:04:24,107 --> 00:04:27,277
En fait, j'ai débarqué en Amérique du Sud
y a environ un petit mois, c'est tout.
61
00:04:27,402 --> 00:04:28,820
Oui ? T'étais où avant ça ?
62
00:04:28,945 --> 00:04:32,741
J'ai découvert le monde très glamour
des pêcheurs en Alaska.
63
00:04:32,866 --> 00:04:33,868
Ça devait être chouette.
64
00:04:33,993 --> 00:04:37,747
Et j'ai déchargé des camions à New York
où je me suis autant gelé le cul qu'en Alaska.
65
00:04:37,872 --> 00:04:42,084
- Ah, ouais, excellent !
- Ensuite je suis allé à Vegas pour faire fortune.
66
00:04:42,210 --> 00:04:43,336
Et qu'est-ce qui s'est passé ?
67
00:04:43,711 --> 00:04:44,879
- Bien, j'ai tout perdu.
- Je vois.
68
00:04:45,004 --> 00:04:46,672
- Tout mon argent à la roulette.
- La galère.
69
00:04:46,797 --> 00:04:50,343
En tout cas, t'as rencontré ce gars,
et ça, c'est une vraie richesse.
70
00:04:51,177 --> 00:04:52,303
Santé !
71
00:04:53,721 --> 00:04:55,223
Et toi, t'étais où avant de venir ici ?
72
00:04:55,348 --> 00:04:59,477
Je suis allé marcher dans un endroit
appelé Cachora, dans le sud du Pérou.
73
00:04:59,602 --> 00:05:03,147
J'ai photographié des condors,
c'était fantastique.
74
00:05:23,544 --> 00:05:25,254
Bien dis-donc, ça arrache.
75
00:05:25,379 --> 00:05:27,256
Ça se boit cul sec.
76
00:05:33,637 --> 00:05:36,139
Et c'est quoi ce truc ?
77
00:05:36,265 --> 00:05:38,183
C'est un cactus San Pedro.
78
00:05:38,308 --> 00:05:42,854
Et tu sais combien de temps il faut
pour que le cactus fasse...
79
00:05:43,438 --> 00:05:45,482
- son effet ?
- Tu verras bien.
80
00:05:53,865 --> 00:05:55,534
Je sens rien pour l'instant.
81
00:05:55,659 --> 00:05:58,704
Il faut juste attendre, crois-moi.
82
00:06:05,627 --> 00:06:08,672
Et d'un coup, tu te sentiras léger.
83
00:06:22,687 --> 00:06:25,481
Oh, là, je crois que ça y est.
84
00:06:29,944 --> 00:06:31,696
Je vole !
85
00:07:05,689 --> 00:07:08,525
"La longue nuit seule devant soi,
86
00:07:09,151 --> 00:07:13,530
"avec tout son temps pour former
les gestes d'une vie future."
87
00:07:14,740 --> 00:07:16,950
"Il fermait les yeux.
88
00:07:17,743 --> 00:07:20,746
"Il faut du temps pour vivre."
89
00:07:22,164 --> 00:07:24,166
Il faut du temps pour vivre.
90
00:07:25,542 --> 00:07:27,419
C'est magnifique.
91
00:07:28,379 --> 00:07:31,090
Je devrais envoyer ce bouquin à mon père.
92
00:07:32,091 --> 00:07:34,510
Il n'aime pas que tu sois sur la route
93
00:07:36,095 --> 00:07:39,431
Pour lui, c'est un choix incohérent.
Ça n'a aucun sens.
94
00:07:40,391 --> 00:07:42,101
Il comprend pas, il...
95
00:07:42,976 --> 00:07:44,853
il pense que je fiche ma vie en l'air.
96
00:07:48,983 --> 00:07:51,778
J'ai lu un bouquin où il était écrit :
97
00:07:52,779 --> 00:07:55,990
"La dernière et seule liberté de l'Homme...
98
00:07:56,574 --> 00:07:59,411
"c'est de choisir son propre chemin."
99
00:08:01,996 --> 00:08:04,416
Ça, ce serait génial.
100
00:08:33,403 --> 00:08:36,990
LA PAZ, 15 OCTOBRE 1981
101
00:08:37,115 --> 00:08:38,951
Et celui-là ?
102
00:08:39,076 --> 00:08:41,287
Je suis vraiment désolé, il est Américain.
Il est dingue !
103
00:08:56,302 --> 00:08:57,470
- C'est là ?
- Oui, juste à droite.
104
00:08:57,595 --> 00:09:00,055
T'es sûr qu'on peut y aller,
ça va pas poser de problème ?
105
00:09:00,181 --> 00:09:02,183
Mais non, t'en fais pas !
106
00:09:08,773 --> 00:09:10,191
Holà.
107
00:09:27,751 --> 00:09:29,127
Buenos dias.
108
00:09:30,670 --> 00:09:32,672
Vous êtes américain ?
109
00:09:37,427 --> 00:09:38,637
Non.
110
00:09:40,430 --> 00:09:43,183
Rien n'est plus extraordinaire
que la jungle la nuit.
111
00:09:43,308 --> 00:09:45,685
Il n'y a pas plus vivant
que les bruits qu'elle produit.
112
00:09:45,811 --> 00:09:48,814
Les insectes, les oiseaux, et tous les animaux
qui rôdent autour de toi.
113
00:09:48,939 --> 00:09:53,902
Tu as l'impression qu'ils te hurlent tous dessus.
C'est comme si l'air était électrique.
114
00:09:55,654 --> 00:09:58,615
Et là soudain, plus un seul bruit !
115
00:09:59,241 --> 00:10:01,117
Plus rien n'existe.
116
00:10:01,827 --> 00:10:05,831
Il n'y a plus que toi et ce que tu es
venu chercher au milieu de la jungle.
117
00:10:06,456 --> 00:10:10,710
Entre les chercheurs d'or et les missionnaires,
il n'y aura plus rien d'ici peu.
118
00:10:10,836 --> 00:10:14,047
Dans une génération,
tous les Indiens auront disparu.
119
00:10:14,172 --> 00:10:17,301
La dernière tribu cachée aura disparu.
120
00:10:17,426 --> 00:10:19,053
Pour toujours.
121
00:10:19,595 --> 00:10:22,557
C'est ça qui te fait rêver, pas vrai ?
122
00:10:22,682 --> 00:10:24,475
La tribu cachée.
123
00:10:25,059 --> 00:10:27,311
C'est pour ça que t'es là.
124
00:10:32,692 --> 00:10:35,069
Yossi, je veux pas être chiant,
je veux juste dire que...
125
00:10:35,194 --> 00:10:36,946
Quoi, tu veux être
comme tous les autres touristes ?
126
00:10:37,071 --> 00:10:39,907
Tu veux aller au Machu Picchu ?
Tout le monde peut aller au Machu Picchu,
127
00:10:40,032 --> 00:10:42,159
mais aller dans la jungle
et pouvoir rencontrer des Indiens
128
00:10:42,285 --> 00:10:44,370
que personne n'a jamais vus,
ça, c'est autre chose.
129
00:10:44,495 --> 00:10:47,582
Et Karl, le gars que j'ai rencontré,
super chouette, peut nous y emmener.
130
00:10:47,707 --> 00:10:49,750
Qu'est-ce qui te fait dire
que Karl est sérieux ?
131
00:10:49,876 --> 00:10:53,671
- Il cherche de l'or, il a des amis indiens.
- Si ça se trouve, il a tout inventé.
132
00:10:53,796 --> 00:10:56,966
Non, il les connaît, il est proche d'eux,
ils sont amis, ils rigolent ensemble !
133
00:10:57,091 --> 00:10:58,593
- Ah !
- Enfin ! Tu l'as rencontré dans la rue !
134
00:10:58,718 --> 00:11:00,636
- J'ai vu des photos !
- Kevin, dis-lui, toi !
135
00:11:00,761 --> 00:11:03,306
On le voit debout, tranquille,
entre deux Indiens, OK.
136
00:11:03,431 --> 00:11:06,393
Il a dit que la rivière était pleine d'or
et qu'on reviendra les poches remplies !
137
00:11:06,518 --> 00:11:08,604
Y a pas de raison de lui faire confiance.
Ça brûle.
138
00:11:08,729 --> 00:11:10,522
Non, c'est bon.
139
00:11:10,647 --> 00:11:14,109
- C'est magique, merci, vieux.
- Et voilà ! C'est bon !
140
00:11:16,069 --> 00:11:18,614
- C'est n'importe quoi, Yossi.
- Écoute, parle-lui !
141
00:11:18,739 --> 00:11:20,991
- Non !
- Moi, j'y vais, en tout cas !
142
00:11:21,116 --> 00:11:22,826
- Il t'a bien vendu l'idée !
- Moi, j'y vais !
143
00:11:22,951 --> 00:11:26,413
Et vous verrez que j'avais raison !
Annulez vos vols de retour et venez avec moi !
144
00:11:26,538 --> 00:11:28,957
C'est ce qu'on va faire, bien sûr !
Excellente idée !
145
00:11:29,082 --> 00:11:31,168
- Wouh !
- T'es un peu stupide, sur ce coup, Yossi.
146
00:11:31,293 --> 00:11:33,211
- Wow !
- Kevin, dis-lui qu'il est cinglé.
147
00:11:33,337 --> 00:11:35,380
Je crois que Marcus a raison,
c'est n'importe quoi.
148
00:11:36,131 --> 00:11:37,925
Rencontrez-le.
149
00:11:45,557 --> 00:11:48,018
Cette carte ne sert à rien.
C'est du quoi ?
150
00:11:48,143 --> 00:11:50,437
Du 1/500e. C'est ridicule.
151
00:11:50,562 --> 00:11:54,150
Tout est là et ici aussi.
J'ai la maîtrise du terrain.
152
00:11:54,275 --> 00:11:58,821
Les Indiens Toromonas ont leur village ici,
sur le Rio Colorado Chico.
153
00:11:58,947 --> 00:12:00,698
On prend un avion jusqu'à Apolo.
154
00:12:00,823 --> 00:12:04,202
On marche ensuite jusqu'à Asriamas.
155
00:12:04,327 --> 00:12:07,914
Et de là, on rejoint le Rio Colorado Chico.
156
00:12:08,039 --> 00:12:09,582
Ça nous prendra deux-trois jours.
157
00:12:09,707 --> 00:12:12,043
Les Toromonas sont totalement inconnus.
158
00:12:12,168 --> 00:12:13,586
Oui, c'est exact.
159
00:12:14,754 --> 00:12:16,297
Tu es photographe, je crois.
160
00:12:16,422 --> 00:12:17,674
Oui.
161
00:12:17,799 --> 00:12:19,509
Bien, tu vois, les photos que tu prendras là,
162
00:12:19,634 --> 00:12:22,595
elles t'ouvriront les portes
du National Geographic.
163
00:12:24,097 --> 00:12:25,556
Qu'est-ce que vous en dites ?
164
00:12:29,185 --> 00:12:31,354
Cinquante dollars chacun pour nous guider,
c'est tout !
165
00:12:31,479 --> 00:12:33,147
C'est pour couvrir l'achat des provisions.
166
00:12:33,272 --> 00:12:35,525
Il nous remboursera
quand on aura trouvé de l'or.
167
00:12:35,650 --> 00:12:37,485
L'or ? Mais je croyais
qu'on devait convaincre Yossi
168
00:12:37,610 --> 00:12:39,487
- de pas aller faire cette expédition !
- Je sais.
169
00:12:39,612 --> 00:12:42,866
Moi aussi, j'ai des doutes,
mais Karl a l'air de savoir de quoi il parle.
170
00:12:42,992 --> 00:12:44,702
Il a raison, je pourrais faire
des super photos,
171
00:12:44,827 --> 00:12:46,870
le genre qu'on fait une seule fois
dans une vie.
172
00:12:46,996 --> 00:12:49,498
Kevin est dans le coup !
Marcus, s'il te plaît, faut que tu viennes.
173
00:12:49,623 --> 00:12:50,833
Ce sera une vraie aventure.
174
00:12:55,671 --> 00:12:58,590
Bon, OK. Je viens, vous avez gagné !
175
00:12:58,716 --> 00:12:59,717
Ouais !
176
00:13:01,927 --> 00:13:04,555
Tu vas voir, ça va être énorme !
C'est génial !
177
00:13:06,140 --> 00:13:09,059
On va aller dans la jungle !
178
00:13:09,184 --> 00:13:12,104
- Ce sera peut-être pas assez !
- On refera des provisions à Asriamas.
179
00:13:12,229 --> 00:13:14,523
Et on ne peut pas mourir de faim
dans la jungle.
180
00:13:14,648 --> 00:13:15,733
C'est quoi, ça ?
181
00:13:15,858 --> 00:13:18,861
Des amphets, du speed, t'en avales une
et tu deviens Superman.
182
00:13:18,986 --> 00:13:20,904
Je vois.
Il nous faudrait une meilleure carte.
183
00:13:21,030 --> 00:13:23,115
J'ai déjà dit qu'il n'y a pas
de meilleure carte.
184
00:13:23,240 --> 00:13:25,325
Cette zone est mal connue,
regarde, y a rien.
185
00:13:25,451 --> 00:13:27,119
Il faut juste suivre la rivière.
186
00:13:27,244 --> 00:13:29,580
Dans la jungle, les rivières sont tes amies.
187
00:13:29,705 --> 00:13:32,667
OK ?
Vous payez la note.
188
00:13:34,878 --> 00:13:37,088
- On paye sa note.
- Bien sûr, oui.
189
00:13:44,679 --> 00:13:49,684
Bon, les gars.
Pas de montres, pas de portefeuilles.
190
00:13:50,685 --> 00:13:53,146
Karl a dit :
"Le temps n'existe pas dans la jungle."
191
00:13:53,271 --> 00:13:55,356
- Non !
- "On est jamais perdu dans la jungle !"
192
00:13:55,482 --> 00:13:58,568
- "Personne ne meurt de faim dans la jungle."
- On est les plus forts, ouais.
193
00:13:58,693 --> 00:14:01,321
- Ça va être facile.
- Ouais.
194
00:14:02,906 --> 00:14:04,532
Toutes ces affaires vont me manquer.
195
00:14:06,409 --> 00:14:07,494
C'est quoi ?
196
00:14:07,994 --> 00:14:11,164
C'est mon oncle qui me l'a donné
avant que je parte en voyage.
197
00:14:11,289 --> 00:14:13,374
Il a dit que ça me protégerait.
198
00:14:13,500 --> 00:14:15,251
Et tu y crois, toi ?
199
00:14:15,710 --> 00:14:18,004
- Kevin.
- Quoi ?
200
00:14:18,129 --> 00:14:19,881
Ça, je l'ignore.
201
00:14:20,633 --> 00:14:21,801
J'en sais rien.
202
00:14:21,926 --> 00:14:24,386
Mais il l'a porté sur lui toute sa vie.
203
00:14:24,512 --> 00:14:28,099
Il a survécu à la guerre,
aux camps de la mort.
204
00:14:29,934 --> 00:14:33,938
Et ensuite, il est mort, juste deux jours
après me l'avoir donné.
205
00:14:37,525 --> 00:14:39,485
- Voilà.
- On lui fera une petite place.
206
00:14:50,996 --> 00:14:52,748
Oh, oh, oh !
207
00:14:58,546 --> 00:15:02,591
APOLO, 4 NOVEMBRE 1981
208
00:15:28,285 --> 00:15:31,872
C'est la dernière contrée vraiment sauvage
de notre planète,
209
00:15:31,997 --> 00:15:35,667
encore vivante, encore intacte.
210
00:15:35,792 --> 00:15:36,877
Mais plus pour longtemps.
211
00:15:37,002 --> 00:15:39,462
L'homme déteste la vraie nature.
212
00:15:39,588 --> 00:15:41,464
L'homme déteste ce qu'il ne dirige pas.
213
00:15:41,590 --> 00:15:44,885
Il est obsédé par le contrôle.
C'est pourquoi...
214
00:15:45,010 --> 00:15:47,679
il a détruit sa propre planète.
215
00:15:47,804 --> 00:15:51,266
Et le pire, c'est qu'il est fier de créer
de stupides parcs nationaux,
216
00:15:51,391 --> 00:15:54,978
avec des gardes stupides,
qui portent des chapeaux stupides,
217
00:15:55,103 --> 00:15:57,814
pour protéger ce qui n'est déjà plus là.
218
00:15:57,940 --> 00:15:59,066
Et pourquoi ?
219
00:15:59,192 --> 00:16:00,693
Parce qu'il a peur.
220
00:16:00,818 --> 00:16:04,822
La jungle nous apprend qui on est vraiment.
On est juste qu'une triste blague.
221
00:16:06,032 --> 00:16:08,409
Dieu s'est bien planté.
222
00:16:14,415 --> 00:16:16,834
Les tribus dites primitives...
223
00:16:17,210 --> 00:16:20,463
semblent encore vivre au néolithique,
mais en réalité...
224
00:16:21,047 --> 00:16:23,466
elles nous devancent de très loin.
225
00:16:24,050 --> 00:16:27,303
Invisibles, cachées dans le parc Madidi,
226
00:16:27,428 --> 00:16:31,098
les Toromonas ont compris
qu'ils ne sont qu'une partie
227
00:16:31,224 --> 00:16:33,809
d'un monde plus vaste que celui des hommes.
228
00:16:34,435 --> 00:16:36,312
Ils ne veulent pas ce que nous avons.
229
00:16:36,437 --> 00:16:37,688
Ils sont intelligents.
230
00:16:37,813 --> 00:16:40,816
Ils sont vraiment libres.
231
00:17:01,255 --> 00:17:03,715
Merde ! Merde !
232
00:17:03,840 --> 00:17:05,550
Enlevez-moi ça ! Merde !
233
00:17:05,676 --> 00:17:07,511
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Quelque chose m'a attaqué !
234
00:17:07,636 --> 00:17:08,553
- C'était quoi ?
- J'en sais rien !
235
00:17:08,679 --> 00:17:10,764
Une chauve-souris !
Ça a cogné ma tête...
236
00:17:10,889 --> 00:17:12,349
C'est ça.
237
00:17:12,474 --> 00:17:14,768
- J'ai cru que j'étais attaqué !
- Tu l'as été.
238
00:17:14,893 --> 00:17:18,438
Par un gentil papillon.
239
00:17:18,563 --> 00:17:20,774
C'est dangereux comme endroit,
on ferait mieux de retourner en ville.
240
00:17:20,899 --> 00:17:23,652
- Retournez vous coucher, les garçons.
- Oh, la trouille.
241
00:17:23,777 --> 00:17:26,071
Ça va, non ? Tu t'en es bien sorti.
242
00:17:26,196 --> 00:17:28,907
Je crois que je vais un peu monter la garde.
243
00:17:29,866 --> 00:17:32,786
Attention, attention,
une feuille tueuse ! Elle revient à l'attaque !
244
00:17:32,911 --> 00:17:34,162
- Arrête.
- Kevin, c'est ton tour !
245
00:17:34,288 --> 00:17:36,374
Attention, pas sur la tête,
sinon je te l'enfonce bien profond.
246
00:17:36,499 --> 00:17:39,002
Ralentissez pas, les gars,
il va bientôt pleuvoir.
247
00:17:39,127 --> 00:17:42,672
Il va pleuvoir ?
Y a aucun nuage dans le ciel !
248
00:17:44,132 --> 00:17:47,552
Je croyais que la saison des pluies ne
commençait que dans deux semaines !
249
00:17:47,677 --> 00:17:51,055
C'est rien, ça,
c'est juste une petite douche.
250
00:17:52,098 --> 00:17:53,891
Comment t'as su qu'il allait pleuvoir ?
251
00:17:54,017 --> 00:17:55,768
Je sais tout, Kevin.
252
00:17:55,893 --> 00:17:58,313
Je parie que tu peux aussi
parler aux animaux, pas vrai ?
253
00:17:58,438 --> 00:18:01,024
Seulement à certains singes.
254
00:18:01,149 --> 00:18:03,318
Ouais, ça, c'est sûr.
255
00:18:03,443 --> 00:18:05,403
Attention, pas trop près.
256
00:18:05,528 --> 00:18:08,573
Si tes chaussettes brûlent, y aura plus
de chaussettes et plus d'expédition.
257
00:18:11,409 --> 00:18:14,245
Vous en faites pas, demain,
on trouvera de la vraie nourriture.
258
00:18:14,370 --> 00:18:15,830
C'est là-bas.
259
00:18:17,165 --> 00:18:19,250
Et ça nous attend.
260
00:18:19,375 --> 00:18:24,172
Faut que ce soit bon, papa, parce que
tes enfants ont faim et tu dois les nourrir.
261
00:18:51,784 --> 00:18:55,996
- Où est Karl ? Vous le voyez ?
- Il est parti devant, t'en fais pas.
262
00:19:00,793 --> 00:19:02,378
- Merde !
- Pardon, montre-moi.
263
00:19:02,503 --> 00:19:05,631
- Attends, j'ai ce qu'il faut dans mon sac.
- Arrête, c'est bon !
264
00:19:05,756 --> 00:19:07,257
Marche !
265
00:19:08,467 --> 00:19:10,260
- D'accord.
- Vas-y, marche !
266
00:19:10,386 --> 00:19:12,805
Il nous faudrait une autre machette.
267
00:19:17,519 --> 00:19:18,436
Merde.
268
00:19:20,939 --> 00:19:22,524
Karl !
269
00:19:22,649 --> 00:19:26,444
Bon Dieu, Kevin,
comment tu sais qu'il est allé par là ?
270
00:19:26,569 --> 00:19:28,655
Il a dit qu'Asriamas est près de la rivière.
271
00:19:28,780 --> 00:19:31,491
- Non, il faut qu'on l'attende.
- Marcus, reprends ton sac.
272
00:19:31,616 --> 00:19:34,285
- Il reviendra pas.
- Si on se perd ? Tout ça à cause de toi,
273
00:19:34,411 --> 00:19:36,913
- parce que tu refuses de l'attendre !
- Marcus, on n'est pas perdus.
274
00:19:37,038 --> 00:19:38,289
- On continue tout droit et...
- Karl !
275
00:19:38,415 --> 00:19:43,086
- La rivière est en face, juste en bas !
- Marcus, c'est bon, arrête. Marcus.
276
00:19:43,211 --> 00:19:44,170
- Marcus !
- Karl !
277
00:19:44,295 --> 00:19:46,047
- Stop !
- Karl...
278
00:19:47,966 --> 00:19:49,968
Pourquoi t'es venu, bon sang ?
279
00:19:50,093 --> 00:19:52,178
- Kevin.
- Non, mais c'est vrai, quoi !
280
00:19:52,303 --> 00:19:55,140
Ça a pas l'air de t'amuser d'être ici,
pourquoi t'as voulu venir ?
281
00:19:55,265 --> 00:19:58,059
- C'est faux, je suis content d'être ici, OK ?
- Tais-toi !
282
00:19:58,184 --> 00:20:01,146
- Quoi ? Qu'est-ce qui te prend ?
- Tais-toi ! Je t'ai dit de te taire !
283
00:20:01,271 --> 00:20:03,524
Mais ça va pas, tu...
284
00:20:04,859 --> 00:20:06,735
- C'est quoi, ça ?
- Oh ouais... j'entends.
285
00:20:11,073 --> 00:20:14,702
Euh, les gars. On se casse d'ici,
je prends mon sac et on court, OK ?
286
00:20:22,293 --> 00:20:23,836
C'est quoi, ce truc ?
287
00:20:33,679 --> 00:20:35,389
Asriamas ?
288
00:20:35,514 --> 00:20:37,516
Asriamas.
289
00:20:47,485 --> 00:20:48,694
OK.
290
00:20:52,699 --> 00:20:56,369
La prochaine fois que tu prends
de l'avance, dis-le-nous, d'accord ?
291
00:20:56,495 --> 00:20:59,372
- On a cru qu'on était perdus.
- Je suis désolé.
292
00:20:59,498 --> 00:21:02,459
Je savais pas que je devais
vous tenir la main à chaque instant.
293
00:21:02,584 --> 00:21:04,836
Je croyais que vous vouliez vivre
une aventure.
294
00:21:24,147 --> 00:21:26,024
Asriamas.
295
00:21:43,960 --> 00:21:46,170
Pardon pour tout à l'heure.
296
00:21:46,295 --> 00:21:48,381
Non, c'est moi, je suis désolé aussi.
297
00:21:48,506 --> 00:21:50,841
- Passe le savon.
- Eh, les gars, regardez.
298
00:21:50,967 --> 00:21:55,179
- Je crois qu'on est l'attraction du village.
- Hein, quoi ?
299
00:21:57,723 --> 00:21:59,642
Salut, tout le monde.
300
00:21:59,767 --> 00:22:02,895
La grand-mère est en train de fixer mon sexe.
301
00:22:08,192 --> 00:22:10,069
Tu ya maïta.
302
00:22:10,194 --> 00:22:11,487
Tu ya maïta, ouais !
303
00:22:13,197 --> 00:22:14,782
C'est pas mauvais.
304
00:22:18,077 --> 00:22:20,663
Si on faisait une sorte de mélange
entre du vomi et du caca,
305
00:22:20,788 --> 00:22:22,873
je crois que ça serait meilleur que ça.
306
00:22:22,999 --> 00:22:25,918
Bueno.
Se los joarou.
307
00:22:30,882 --> 00:22:32,593
C'est bon, je vais t'aider.
308
00:22:32,718 --> 00:22:34,011
Alors ?
309
00:22:36,138 --> 00:22:38,557
Gosa !
Gosa !
310
00:22:50,152 --> 00:22:52,529
Oui, bien sûr, assieds-toi.
311
00:22:52,654 --> 00:22:55,616
T'es un vrai bonhomme,
ça, c'est du courage !
312
00:22:56,033 --> 00:22:57,367
Cuantos años ?
313
00:22:58,619 --> 00:23:00,454
Encore un peu ici.
314
00:23:01,455 --> 00:23:02,706
Un momentito.
315
00:23:04,458 --> 00:23:06,209
Todo bien ? OK.
316
00:23:10,756 --> 00:23:12,257
Joli !
317
00:23:14,760 --> 00:23:16,470
Les gars, en route !
318
00:23:17,638 --> 00:23:19,140
Hasta luego.
319
00:23:28,775 --> 00:23:30,318
Regarde.
320
00:23:32,570 --> 00:23:34,656
J'ai trouvé de l'or !
321
00:23:38,326 --> 00:23:40,036
Ah ! Merde, c'est encore toi !
322
00:23:40,161 --> 00:23:41,788
Arrêtez vos conneries !
323
00:23:49,671 --> 00:23:51,506
Garde les bras comme ça.
324
00:23:53,800 --> 00:23:55,843
- Wouh !
- C'est fantastique !
325
00:24:03,685 --> 00:24:05,895
Regardez la nature.
326
00:24:06,688 --> 00:24:08,982
Un équilibre parfait.
327
00:24:09,525 --> 00:24:12,403
Le problème, c'est nous, les humains.
328
00:24:12,528 --> 00:24:16,865
On est un cancer.
On mérite de disparaître, ça, c'est clair.
329
00:24:17,866 --> 00:24:20,577
Le communisme et la révolution
ne sont pas une solution.
330
00:24:20,703 --> 00:24:24,832
J'ai essayé les deux.
La solution, c'est l'automatisation.
331
00:24:24,957 --> 00:24:27,793
Les mathématiques doivent diriger
la politique globale.
332
00:24:27,918 --> 00:24:32,005
Mettons des ordinateurs à la tête des États,
ils n'auront ni d'égo ni de fierté mal placée.
333
00:24:32,131 --> 00:24:35,134
Juste un programme informatique
pour le bien commun.
334
00:24:36,343 --> 00:24:40,347
Vous savez, j'ai eu des ennuis
en défendant cette idée.
335
00:24:41,140 --> 00:24:45,352
J'avoue que j'étais un peu radical,
et je suis toujours recherché.
336
00:24:59,284 --> 00:25:01,077
Y a des singes.
337
00:25:21,431 --> 00:25:23,349
Karl ! Tire-lui juste dessus !
338
00:25:23,475 --> 00:25:24,893
Tire-lui dessus !
339
00:25:31,983 --> 00:25:35,278
Dans la jungle,
faut jamais gaspiller ses balles.
340
00:25:35,403 --> 00:25:37,447
C'est la meilleure viande
que vous aurez l'occasion de goûter.
341
00:25:43,203 --> 00:25:44,954
Qu'est-ce qu'il y a ?
342
00:25:45,080 --> 00:25:46,957
Allez, mangez, mesdemoiselles.
343
00:26:07,436 --> 00:26:08,896
Beurk.
344
00:26:19,824 --> 00:26:22,701
J'en reviens pas, les gars, c'est délicieux.
345
00:26:22,827 --> 00:26:24,119
C'est vraiment délicieux !
346
00:26:26,080 --> 00:26:27,873
Marcus...
347
00:26:29,083 --> 00:26:30,876
C'est juste de la viande.
348
00:26:31,001 --> 00:26:32,336
C'est bon.
349
00:26:36,007 --> 00:26:37,050
Bon, allons-y.
350
00:26:43,139 --> 00:26:45,934
Marcus, c'est bon, tu sais, il faut que t'essaies.
351
00:26:46,059 --> 00:26:48,478
Je peux pas, désolé.
Quand je vois ses...
352
00:26:50,063 --> 00:26:52,649
Tu comptes trouver quoi d'autre à manger ?
353
00:26:55,861 --> 00:26:58,071
Je vais lui faire cuire du riz.
354
00:26:58,864 --> 00:27:01,324
Vaut mieux pas laisser le feu mourir, cette nuit.
355
00:27:01,449 --> 00:27:04,286
S'il y a des singes,
ça veut dire qu'il y a aussi des jaguars.
356
00:27:04,411 --> 00:27:06,955
Ils chassent les singes.
357
00:27:07,080 --> 00:27:08,665
Et pour eux...
358
00:27:08,790 --> 00:27:12,002
on est rien d'autre
que de stupides gros singes.
359
00:27:13,503 --> 00:27:14,713
OK.
360
00:27:59,550 --> 00:28:04,013
Et ce soir, au bivouac, tu les garderas en l'air
pour éviter qu'ils gonflent.
361
00:28:04,138 --> 00:28:06,223
- Oui. D'accord.
- Et surtout garde-les bien secs.
362
00:28:06,349 --> 00:28:09,727
À chaque pause, tu enlèves tes chaussures et
tes chaussettes, et tu mets ça sur tes orteils.
363
00:28:09,852 --> 00:28:11,687
Eh, Marcus.
364
00:28:11,813 --> 00:28:14,650
Je porterai tes affaires, demain, d'accord ?
365
00:28:14,775 --> 00:28:16,652
Ouais, moi aussi.
366
00:28:16,777 --> 00:28:19,154
C'est très gentil.
367
00:28:47,182 --> 00:28:49,476
On le voit, quand la tempête se forme.
368
00:28:49,601 --> 00:28:52,854
Karl dit que la saison des pluies approche
et qu'il faut qu'on arrive avant,
369
00:28:52,980 --> 00:28:55,399
seulement on a aucune chance de réussir,
on est trop lents.
370
00:28:55,524 --> 00:29:00,404
C'est Marcus.
Il agit comme un jeune scout de huit ans.
371
00:29:00,529 --> 00:29:05,034
- C'est ses pieds, t'as vu leur état ?
- Toi et moi, on tient le coup, hein, oui ou non ?
372
00:29:05,159 --> 00:29:07,453
Regarde-le.
373
00:29:07,578 --> 00:29:09,998
Toujours accroché à son papa.
374
00:29:35,440 --> 00:29:37,025
Bon, je vais me coucher.
375
00:29:44,657 --> 00:29:49,663
- Je suis crevé, moi aussi, faut que je dorme.
- Yossi, non, reste, s'il te plaît.
376
00:29:49,997 --> 00:29:54,418
Je suis désolé si j'arrive pas à suivre.
Mais c'est mes pieds !
377
00:29:54,543 --> 00:29:57,129
C'est pas ma faute !
J'y suis pour rien, tu sais.
378
00:29:57,546 --> 00:30:01,550
Et, à cause de ça, j'ai l'impression
que vous êtes en colère.
379
00:30:01,675 --> 00:30:04,887
Et, qu'on... qu'on n'est plus amis
comme on l'a été.
380
00:30:05,471 --> 00:30:07,306
Non, rien n'a changé.
381
00:30:12,895 --> 00:30:14,897
Repose-toi, d'accord ?
382
00:30:56,856 --> 00:31:00,985
On reste ici jusqu'à ce que Marcus
puisse marcher et on retourne à Asriamas.
383
00:31:01,111 --> 00:31:02,070
- D'ici ?
- Oui.
384
00:31:02,195 --> 00:31:04,656
Quoi, on est à combien ?
Trois, quatre jours du Chico ?
385
00:31:04,781 --> 00:31:08,785
- Ouais. Mais Marcus a les pieds en compote.
- Pas grave, on le porte à tour de rôle.
386
00:31:10,203 --> 00:31:12,831
C'est fantastique, tu es un génie.
Vas-y, on te regarde.
387
00:31:12,956 --> 00:31:14,415
C'est impossible, il faut qu'on rentre.
388
00:31:14,541 --> 00:31:16,835
Non, ce qui est impossible,
c'est de laisser tomber.
389
00:31:18,336 --> 00:31:19,629
Très bien.
390
00:31:19,754 --> 00:31:22,632
Vous restez ici
et je vais trouver les Toromonas.
391
00:31:22,757 --> 00:31:25,468
Je reviens avec des hommes
et on va tous dans leur village.
392
00:31:25,593 --> 00:31:28,764
Non. Hors de question que tu t'en ailles
tout seul, que ce soit clair entre nous.
393
00:31:28,889 --> 00:31:31,642
Alors on reste ici
jusqu'à ce que Marcus puisse marcher,
394
00:31:31,767 --> 00:31:35,437
- et on reprend la route vers Asriamas.
- Non, non, on revient pas sur nos pas !
395
00:31:35,563 --> 00:31:38,774
On n'a pas fait tout ce chemin
pour abandonner maintenant.
396
00:31:39,316 --> 00:31:41,485
C'est bon, les gars,
il doit y avoir un moyen !
397
00:31:41,610 --> 00:31:44,155
Moi, je veux pas laisser tomber.
398
00:31:47,158 --> 00:31:48,450
- Alors ?
- On peut...
399
00:31:48,576 --> 00:31:51,370
- Où vous en êtes ?
- Karl veut rebrousser chemin.
400
00:31:53,414 --> 00:31:55,124
Attendez.
401
00:31:55,249 --> 00:31:57,084
J'ai peut-être trouvé un autre moyen.
402
00:31:57,209 --> 00:31:59,336
Est-ce qu'on peut construire un radeau ?
403
00:32:01,213 --> 00:32:03,465
- Et on descend la rivière vers le sud.
- Oui.
404
00:32:03,591 --> 00:32:07,052
Regardez, si on construit un radeau ici,
on rejoint le Rio Tuichi,
405
00:32:07,178 --> 00:32:10,055
on passe par Curiplaya,
jusqu'à Rurrenabaque,
406
00:32:10,181 --> 00:32:12,391
et de là, on pourra trouver un vol pour La Paz.
407
00:32:12,516 --> 00:32:15,394
On sera encore dans la jungle
et on verra peut-être les Toromonas.
408
00:32:15,519 --> 00:32:20,025
Ça a l'air facile quand on pointe le doigt sur
une carte, mais la rivière est tout sauf facile.
409
00:32:20,150 --> 00:32:21,610
Elle est navigable ?
410
00:32:23,236 --> 00:32:24,571
Est-ce qu'elle est navigable ?
411
00:32:27,782 --> 00:32:29,075
Oui, je crois.
412
00:32:29,201 --> 00:32:32,954
Alors on peut y arriver.
On peut toujours essayer.
413
00:32:35,415 --> 00:32:36,958
Bon, Marcus, qu'est-ce que t'en dis ?
414
00:32:38,043 --> 00:32:39,920
Je suis d'accord.
415
00:32:41,671 --> 00:32:45,634
Parfait ! Trois voix contre une.
On choisit la rivière.
416
00:33:11,244 --> 00:33:14,330
Ah ! Merde !
C'était quoi, ça !?
417
00:33:14,455 --> 00:33:16,749
Une solenopsis invicta,
une fourmi de feu.
418
00:33:16,874 --> 00:33:19,961
Les missionnaires prenaient les Indiens
qui ne voulaient pas croire au petit Jésus,
419
00:33:20,086 --> 00:33:21,629
ils les ligotaient à des arbres et ensuite,
420
00:33:21,754 --> 00:33:24,298
ils leur recouvraient le corps
de ces gentils insectes.
421
00:33:24,423 --> 00:33:28,135
Et résultat, ils y croyaient,
ça, je peux te le dire.
422
00:33:28,261 --> 00:33:29,637
Hop là !
423
00:33:36,477 --> 00:33:38,312
- J'ai de l'eau si tu veux.
- T'en as assez ?
424
00:33:38,437 --> 00:33:40,022
Oui ! Vas-y, on partage de toute façon.
425
00:33:40,147 --> 00:33:42,692
- Merci.
- De rien.
426
00:33:47,905 --> 00:33:49,991
Eh, les gars, regardez.
427
00:33:50,116 --> 00:33:53,911
C'est dingue ce qu'un homme peut faire
avec une simple machette, non ?
428
00:33:59,751 --> 00:34:01,920
On doit travailler en équipe, d'accord ?
429
00:34:02,045 --> 00:34:04,798
Si on est en eaux calmes,
on utilise les pagaies,
430
00:34:04,923 --> 00:34:08,635
et dans les rapides,
on prend juste la perche. OK ?
431
00:34:08,760 --> 00:34:11,054
Toi, tu te mets devant et vous deux à l'arrière.
432
00:34:11,680 --> 00:34:14,182
- Vous devrez faire tout ce que je dirai, d'accord ?
- Oui.
433
00:34:14,308 --> 00:34:17,978
- On est d'accord ?
- C'est toi, le capitaine.
434
00:34:18,729 --> 00:34:20,731
Allons-y.
435
00:34:58,186 --> 00:34:59,771
Ça va ?
436
00:35:12,200 --> 00:35:15,536
OK, les gars, on y est.
437
00:35:17,705 --> 00:35:22,210
- On fait quoi, avec les rochers sur le côté ?
- Ça va aller, faut juste suivre le courant.
438
00:35:22,335 --> 00:35:25,088
- On reste bien au milieu, d'accord ?
- D'accord.
439
00:35:27,799 --> 00:35:29,133
Karl, ça va ?
440
00:35:30,134 --> 00:35:31,719
Karl ?
441
00:35:31,844 --> 00:35:35,265
À gauche ! Sur la gauche ! Sur la gauche !
442
00:35:40,437 --> 00:35:43,273
- Pagayez !
- Faut juste suivre la rivière !
443
00:35:43,399 --> 00:35:46,485
- OK.
- À droite ! À droite !
444
00:35:46,610 --> 00:35:49,071
- Quoi ? Attends, à gauche ou à droite ?
- Sur la droite !
445
00:35:49,196 --> 00:35:52,908
Karl, Karl, écoute-moi !
Calme-toi ! Faut juste suivre le courant !
446
00:35:53,033 --> 00:35:56,370
- C'est bon, là ?
- Prends la perche, Yossi, la perche !
447
00:35:56,495 --> 00:36:01,834
Karl, écoute-moi ! Faut suivre le courant !
Yossi ! Le rocher !
448
00:36:02,709 --> 00:36:05,337
- Ouais, je le vois !
- Fais gaffe, Yossi, OK.
449
00:36:05,462 --> 00:36:08,424
- Ah ! Merde !
- Yossi ! Ça sert à rien, faut suivre le courant !
450
00:36:08,549 --> 00:36:10,717
- J'ai perdu la perche !
- C'est n'importe quoi, t'y connais rien !
451
00:36:10,843 --> 00:36:14,596
- À droite toutes !
- Karl, merde, écoute-moi !
452
00:36:15,472 --> 00:36:17,307
- Marcus !
- C'est bon !
453
00:36:17,433 --> 00:36:20,894
- Karl ! Qu'est-ce que tu fous !?
- Donne-nous des ordres clairs, bordel !
454
00:36:21,019 --> 00:36:24,315
- Sur la gauche, sur la gauche !
- Non, à droite !
455
00:36:24,441 --> 00:36:27,527
- À gauche !
- À droite ! Faites ce que je vous dis !
456
00:36:27,652 --> 00:36:32,240
- Tu fermes ta gueule et tu pagayes !
- Eh !
457
00:36:32,365 --> 00:36:36,286
- T'y connais rien du tout, tu vas tous nous tuer !
- Kevin, c'est bon, arrête !
458
00:36:36,411 --> 00:36:38,830
- On fait quoi ?
- On va là-bas, sur la berge !
459
00:36:40,874 --> 00:36:43,168
Reprenez vos pagaies,
on va pas y arriver, à nous deux !
460
00:36:43,293 --> 00:36:46,337
Ta gueule ! Tu la fermes !
461
00:36:46,880 --> 00:36:48,840
- On vise la berge, à droite !
- OK.
462
00:36:50,550 --> 00:36:52,177
Pagayez !
463
00:36:52,302 --> 00:36:53,887
On y est presque.
464
00:36:56,931 --> 00:36:59,642
Fait chier !
465
00:37:03,354 --> 00:37:06,357
C'est toi qui donnes les ordres ?
Tu peux pas juste écouter Karl ?
466
00:37:06,483 --> 00:37:08,109
Ferme ta gueule !
467
00:37:14,325 --> 00:37:17,411
Ici, c'est pas l'Oregon, John Wayne !
T'as pigé ?
468
00:37:17,536 --> 00:37:19,830
- Karl, t'as aucune idée de ce que tu fais !
- Tais-toi !
469
00:37:19,955 --> 00:37:21,540
Karl...
470
00:37:21,665 --> 00:37:23,334
On fait quoi maintenant ?
471
00:37:23,459 --> 00:37:26,587
Maintenant ?
Voilà ce qu'on va faire.
472
00:37:26,712 --> 00:37:28,297
On va camper ici.
473
00:37:28,422 --> 00:37:33,052
Demain, on trimbalera le radeau le long de
la rivière jusqu'à ce qu'on dépasse les rapides.
474
00:37:33,177 --> 00:37:34,595
Là, je vais aller chasser.
475
00:37:34,720 --> 00:37:37,973
Et le Captain America
n'a qu'à aller se faire mettre !
476
00:37:38,098 --> 00:37:39,391
Bien joué, Kevin ! Je te félicite.
477
00:37:39,517 --> 00:37:42,394
Karl est le seul à savoir où on est,
et comment nous sortir d'ici.
478
00:37:42,520 --> 00:37:45,022
- Et il vient juste de s'en aller.
- Qu'est-ce qui t'arrive à toi ?
479
00:37:45,147 --> 00:37:47,691
T'as quoi dans la tête sans déconner,
j'arrive pas à y croire !
480
00:38:06,962 --> 00:38:09,464
T'as vu Karl, sur le radeau ?
481
00:38:13,969 --> 00:38:15,971
Il était terrifié.
482
00:38:16,555 --> 00:38:19,891
Il avait aucune idée de ce qu'il faisait.
Il était incapable de lire le courant.
483
00:38:21,476 --> 00:38:23,270
Tu sais ce que je crois ?
484
00:38:27,190 --> 00:38:29,359
Je crois qu'il sait pas nager.
485
00:38:33,989 --> 00:38:35,991
On est dans la merde.
486
00:38:36,116 --> 00:38:40,078
Il va falloir que tu ailles le chercher, Kevin.
Tu l'as vexé et c'est pas juste.
487
00:38:40,203 --> 00:38:43,790
- Papa veille sur nous !
- Arrête un peu avec tes conneries, Marcus.
488
00:38:44,791 --> 00:38:46,418
C'est dingue, ça !
489
00:38:48,421 --> 00:38:50,423
J'y vais.
490
00:39:04,103 --> 00:39:05,688
Karl ?
491
00:39:07,815 --> 00:39:09,609
Karl ?
492
00:39:43,268 --> 00:39:46,396
- Karl, mais qu'est-ce que tu fous ?
- Tu l'as vu ?
493
00:39:46,521 --> 00:39:47,648
Hein, vu quoi ?
494
00:39:47,773 --> 00:39:49,316
Le jaguar.
495
00:39:49,441 --> 00:39:51,360
Je lui ai fait peur.
496
00:39:52,069 --> 00:39:54,863
Il a dû croire que t'étais
un de ces stupides singes.
497
00:40:16,301 --> 00:40:18,679
Karl, qu'est-ce qu'il y a ?
498
00:40:20,097 --> 00:40:22,140
On y va, allez viens.
499
00:40:23,100 --> 00:40:24,685
Bonne chance, les gars, allez-y.
500
00:40:26,688 --> 00:40:30,650
Moi, je vais plutôt continuer à pied.
Plus de rivière pour moi.
501
00:40:31,234 --> 00:40:33,778
Quoi ? C'est à cause de ce qui
s'est passé dans les rapides ?
502
00:40:33,903 --> 00:40:35,446
Qu'est-ce que tu veux ?
Que je m'excuse ?
503
00:40:35,571 --> 00:40:38,491
Ne dis pas de sottises, enfin.
C'est toi, le capitaine, non ?
504
00:40:38,616 --> 00:40:42,745
Je vais marcher jusqu'à Impurama,
ça me prendra trois jours.
505
00:40:42,870 --> 00:40:45,164
Vous pouvez venir avec moi
ou servir de repas aux poissons.
506
00:40:45,289 --> 00:40:48,584
J'en ai rien à cirer.
À vous de voir ce que vous voulez, les gars.
507
00:40:49,127 --> 00:40:50,545
Et maintenant...
508
00:40:52,338 --> 00:40:54,424
je m'en vais aller couler un bronze
509
00:40:54,549 --> 00:40:57,593
dans les chiottes
les plus grandes de la planète.
510
00:40:57,719 --> 00:41:00,555
Ça te laissera le temps de décider
ce que tu veux, capitaine.
511
00:41:03,558 --> 00:41:06,352
Ça donne un contre trois.
512
00:41:22,077 --> 00:41:24,121
Fait chier.
513
00:41:24,246 --> 00:41:26,832
Je pratique les rivières
depuis que je suis gamin
514
00:41:26,957 --> 00:41:28,625
et je suis pas suicidaire.
515
00:41:28,751 --> 00:41:31,670
Alors franchement, crois-moi,
on peut descendre cette rivière.
516
00:41:31,795 --> 00:41:33,964
Moi aussi, j'ai envie de continuer, mais...
517
00:41:36,759 --> 00:41:39,261
qu'est-ce qu'on fait de Marcus, hein ?
518
00:41:39,386 --> 00:41:41,764
Il va vouloir continuer, lui aussi.
519
00:41:42,973 --> 00:41:45,184
Vaut mieux qu'il reste avec Karl.
520
00:41:46,977 --> 00:41:48,604
C'est dur, mais...
521
00:41:49,188 --> 00:41:51,607
il ferait une erreur en venant avec nous.
522
00:41:51,982 --> 00:41:54,026
Et nous aussi, si on lui demande de venir.
523
00:41:54,401 --> 00:41:56,695
Je l'emmène pas, en tout cas.
524
00:41:57,863 --> 00:41:59,531
Il est trop fragile.
525
00:42:00,616 --> 00:42:02,201
Faut qu'il s'en aille d'ici.
526
00:42:03,202 --> 00:42:05,205
T'es d'accord avec moi ?
527
00:42:06,790 --> 00:42:08,208
Je sais pas trop.
528
00:42:12,796 --> 00:42:15,423
Je vais aller lui parler.
529
00:42:29,813 --> 00:42:31,356
Alors ?
530
00:42:32,273 --> 00:42:34,234
Qu'est-ce que tu veux me dire ?
531
00:42:37,237 --> 00:42:39,322
J'ai discuté avec Kevin
532
00:42:39,447 --> 00:42:42,450
et il veut qu'on descende
la rivière en radeau.
533
00:42:42,909 --> 00:42:45,578
- Quoi, sans Karl ?
- Hum-hum.
534
00:42:46,120 --> 00:42:48,122
Tu sais que j'adore Kevin,
mais c'est une connerie.
535
00:42:48,248 --> 00:42:51,084
Faut être dingue pour faire ça tout seul,
c'est un coup à y rester.
536
00:42:51,209 --> 00:42:54,547
T'as raison, Marcus, j'ai essayé
de le faire changer d'avis.
537
00:42:56,048 --> 00:42:58,717
Écoute, s'il y va tout seul,
il n'y arrivera jamais, pas vrai ?
538
00:42:58,843 --> 00:43:02,847
Donc il faut que l'un de nous deux
l'accompagne. Et...
539
00:43:04,056 --> 00:43:07,393
Tes pieds sont dans un sale état
et ce sera pas mieux sur le radeau, je crois.
540
00:43:08,686 --> 00:43:11,272
Mes pieds vont mieux, tu sais.
541
00:43:12,481 --> 00:43:14,984
- Tu crois ?
- Oui.
542
00:43:15,860 --> 00:43:20,865
Je les ai super bien soignés depuis qu'on
a construit cette saleté de radeau.
543
00:43:21,282 --> 00:43:23,158
OK. Ça, c'est...
544
00:43:23,284 --> 00:43:26,704
Je t'avoue que c'est
une excellente nouvelle pour...
545
00:43:27,496 --> 00:43:29,957
pour moi, parce que je dois dire que...
546
00:43:30,082 --> 00:43:32,585
je préférerais continuer avec Karl.
547
00:43:32,710 --> 00:43:36,881
Marcher juste trois jours
et en finir avec tout ça.
548
00:43:37,423 --> 00:43:41,970
Alors si ça va pour toi, tu peux peut-être
continuer en radeau avec Kevin ?
549
00:43:45,891 --> 00:43:48,018
Non, je suis désolé, Yossi.
550
00:43:48,143 --> 00:43:51,521
Mais je veux pas trop me retrouver
tout seul avec lui.
551
00:43:53,523 --> 00:43:56,318
T'as vu la façon dont il est avec moi ?
552
00:43:58,320 --> 00:44:01,406
Mes pieds nous ont ralentis et gâché
tout le voyage, et j'en suis désolé.
553
00:44:01,531 --> 00:44:04,743
T'en fais pas pour ça.
Je comprends.
554
00:44:05,911 --> 00:44:08,413
Et si c'est OK pour toi,
je crois que ce serait...
555
00:44:08,538 --> 00:44:10,749
ce serait mieux que j'aille avec Karl.
556
00:44:13,126 --> 00:44:14,711
T'es sûr de ça ?
557
00:44:14,836 --> 00:44:18,131
- Tu crois que ça ira avec tes pieds ?
- Oui.
558
00:44:19,925 --> 00:44:21,760
Bon, OK.
559
00:44:22,928 --> 00:44:24,638
T'es d'accord ?
560
00:44:24,763 --> 00:44:26,222
Oui.
561
00:44:34,565 --> 00:44:36,943
Merci, Yossi.
562
00:44:48,955 --> 00:44:54,251
Bon, nous, on est ici.
Y a des rapides partout, là, là et là aussi.
563
00:44:54,377 --> 00:44:57,838
Ceux-là sont les pires.
Vous les atteindrez sans doute demain.
564
00:44:57,964 --> 00:45:01,509
- Mal paso San Pedro.
- Est-ce qu'on peut aller jusque-là ?
565
00:45:01,634 --> 00:45:04,470
N'essayez surtout pas, c'est entouré
de falaises, aucun endroit où s'échouer.
566
00:45:04,595 --> 00:45:06,055
Une fois dedans, vous êtes cuits.
567
00:45:07,431 --> 00:45:09,809
Et comment on saura à quel
endroit on peut rejoindre la berge ?
568
00:45:11,477 --> 00:45:14,313
Y a une plage sur la rive droite,
vous dirigerez le radeau vers elle.
569
00:45:14,438 --> 00:45:17,066
Si vous n'y arrivez pas,
sautez et allez-y à la nage.
570
00:45:17,191 --> 00:45:20,612
- Il faut surtout pas entrer dans le canyon.
- OK.
571
00:45:24,074 --> 00:45:25,701
- Vous prenez la machette.
- D'accord.
572
00:45:25,826 --> 00:45:27,285
- Je garde le fusil.
- D'accord.
573
00:45:27,411 --> 00:45:29,871
Parfait.
Et pour la nourriture, on fait 50-50 ?
574
00:45:29,997 --> 00:45:33,792
Non, non, il vous en faudra plus.
On va marcher trois jours à tout casser.
575
00:45:33,917 --> 00:45:36,878
Une fois à Impurama,
on trouve un âne et de la nourriture.
576
00:45:37,004 --> 00:45:41,216
Et retour à Apolo comme les rois de la jungle.
Ça marche ?
577
00:46:09,037 --> 00:46:11,164
T'es un vrai emmerdeur !
578
00:46:13,041 --> 00:46:14,876
Ça, c'est sûr.
579
00:46:20,256 --> 00:46:22,675
T'es un homme d'action.
580
00:46:32,060 --> 00:46:33,644
On vous attend, les gars.
581
00:46:43,279 --> 00:46:45,948
- Le lac Titicaca.
- Ouais.
582
00:46:46,074 --> 00:46:49,285
Si le capitaine n'avait pas fait demi-tour,
on se serait jamais rencontrés.
583
00:46:51,704 --> 00:46:53,164
Bon, les gars...
584
00:46:53,289 --> 00:46:55,166
- Bonne chance, Kevin.
- Merci, à toi aussi.
585
00:46:55,291 --> 00:46:56,918
Et faites attention à vous.
586
00:46:57,920 --> 00:46:59,296
Ouais.
587
00:47:01,924 --> 00:47:04,343
Quand on se retrouvera,
tu nous feras un bon repas, d'accord ?
588
00:47:04,468 --> 00:47:06,136
Ouais ! J'en rêve !
589
00:47:06,261 --> 00:47:07,805
Un gros festin.
590
00:47:07,930 --> 00:47:12,935
Promis. Et quand on se retrouvera à La Paz,
je te garantis que tout sera comme avant.
591
00:47:14,311 --> 00:47:15,729
D'accord.
592
00:47:16,313 --> 00:47:17,523
D'accord.
593
00:47:46,928 --> 00:47:49,931
- On peut y aller ?
- Je suis prêt.
594
00:47:55,812 --> 00:47:58,022
Tiens.
595
00:48:55,831 --> 00:48:57,333
Eh, tu sais quel jour on est ?
596
00:48:57,458 --> 00:48:59,710
On est en décembre, ça, c'est sûr.
597
00:48:59,835 --> 00:49:02,213
Et on est le premier.
Enfin, je crois.
598
00:49:03,839 --> 00:49:07,051
Avec un peu de chance,
je pourrais être chez moi pour Noël.
599
00:49:28,657 --> 00:49:32,244
On pourrait peut-être s'arrêter pour la nuit
et pêcher un poisson ?
600
00:49:33,078 --> 00:49:36,248
Il nous reste encore une heure
avant que le soleil se couche.
601
00:49:37,666 --> 00:49:41,878
Autant se rapprocher au plus près du canyon.
Qu'est-ce que t'en dis ?
602
00:50:08,697 --> 00:50:10,907
Oh, merde !
603
00:50:11,241 --> 00:50:12,575
Quoi ?
604
00:50:12,701 --> 00:50:15,454
Prends ta pagaie !
Dépêche-toi ! Vite !
605
00:50:15,579 --> 00:50:16,872
Allez !
606
00:50:20,376 --> 00:50:21,919
Prends ta pagaie !
607
00:50:22,336 --> 00:50:23,879
- Allez, pagaye !
- C'est bon !
608
00:50:24,005 --> 00:50:25,589
Allez !
609
00:50:26,340 --> 00:50:28,634
- Pagaye !
- Le courant est trop fort !
610
00:50:28,759 --> 00:50:31,095
- Kevin, qu'est qu'on fait ?
- La plage est là, à droite !
611
00:50:31,220 --> 00:50:33,472
- À droite !
- OK.
612
00:50:33,597 --> 00:50:35,808
Allez, plus fort !
613
00:50:35,933 --> 00:50:38,561
Plus fort ! Plus fort !
614
00:50:38,686 --> 00:50:40,604
- On va pas y arriver !
- Pagaye !
615
00:50:40,730 --> 00:50:43,816
- C'est pas possible, le courant est trop fort !
- Continue, Yossi !
616
00:50:43,941 --> 00:50:45,443
Et merde !
617
00:50:52,700 --> 00:50:54,243
Ça va ?
618
00:50:55,745 --> 00:50:57,788
À droite, à droite ! À droite !
619
00:50:58,956 --> 00:51:00,791
C'est bon, on l'a évité !
620
00:51:02,169 --> 00:51:03,754
Allez.
621
00:51:05,005 --> 00:51:08,467
- Le rocher ! Kevin !
- Trop tard, c'est trop tard, couche-toi !
622
00:51:19,978 --> 00:51:24,191
- Yossi, accroche-toi !
- Oh, merde !
623
00:51:24,316 --> 00:51:27,361
- Kevin ! Kevin !
- Ça va aller, accroche-toi, Yossi !
624
00:51:32,616 --> 00:51:34,618
- Kevin !
- Accroche-toi !
625
00:51:37,996 --> 00:51:39,748
Oh non !
626
00:51:39,873 --> 00:51:43,293
Yossi ! Il faut essayer d'atteindre la berge
à la nage !
627
00:51:43,418 --> 00:51:45,045
- C'est de la folie !
- J'y vais en premier !
628
00:51:45,170 --> 00:51:48,131
- C'est notre seule chance !
- Kevin, faut pas me laisser tomber !
629
00:51:48,256 --> 00:51:51,010
Quand je suis sur la berge,
tu m'envoies la machette !
630
00:51:51,135 --> 00:51:53,429
Ensuite, je coupe une liane
et je te sors de là, OK ?
631
00:51:53,554 --> 00:51:55,640
- C'est trop dangereux !
- C'est le seul moyen !
632
00:51:55,765 --> 00:51:58,643
- Kevin, non, tu vas pas y arriver !
- C'est la seule solution !
633
00:51:58,768 --> 00:52:00,895
- Me laisse pas tomber !
- On va y arriver !
634
00:52:01,020 --> 00:52:02,105
Je vais pas te laisser tomber !
635
00:52:02,230 --> 00:52:05,066
Tu m'entends, on va s'en sortir !
Tiens bon !
636
00:52:05,191 --> 00:52:06,859
Non, Kevin !
637
00:52:24,752 --> 00:52:26,337
Kevin !
638
00:52:28,089 --> 00:52:30,299
Yossi, accroche-toi !
639
00:52:30,425 --> 00:52:32,301
Kevin ! Vite !
640
00:52:32,427 --> 00:52:35,888
Dépêche-toi !
Le radeau va lâcher !
641
00:52:36,013 --> 00:52:40,060
- Kevin !
- Yossi ! Yossi, envoie la machette !
642
00:52:48,735 --> 00:52:51,613
Yossi !
643
00:56:38,886 --> 00:56:40,721
Kevin !
644
00:56:42,682 --> 00:56:44,559
Kevin !
645
00:57:51,961 --> 00:57:53,087
Merde.
646
00:57:59,010 --> 00:58:01,596
Non ! Non !
647
00:59:00,489 --> 00:59:02,115
Superman.
648
00:59:17,298 --> 00:59:19,217
Kevin !
649
00:59:26,474 --> 00:59:27,475
Kevin !
650
01:01:17,420 --> 01:01:21,716
Kevin, je vais à Curiplaya ou à Rurrenabaque.
Suis-moi. Je trouverai des secours.
651
01:02:05,636 --> 01:02:09,557
6E JOUR
652
01:02:33,749 --> 01:02:35,208
Oh, merde !
653
01:02:45,218 --> 01:02:47,262
Je suis un homme d'action !
654
01:04:37,124 --> 01:04:39,418
Merde !
655
01:05:13,703 --> 01:05:17,248
Tu seras sauvé à Curiplaya.
656
01:05:18,666 --> 01:05:20,001
Tu as une carte.
657
01:05:20,126 --> 01:05:22,462
Et des gens vont venir à ton secours.
658
01:05:22,587 --> 01:05:25,882
Tout ce qu'il faut faire, c'est continuer,
659
01:05:26,007 --> 01:05:28,801
encore, encore et encore.
660
01:05:38,811 --> 01:05:41,147
Super, ça bouge.
661
01:05:53,661 --> 01:05:55,246
Yossi !
662
01:05:56,372 --> 01:05:58,123
Quoi ?
663
01:05:58,249 --> 01:05:59,333
Kevin ?
664
01:06:04,129 --> 01:06:05,714
Kevin ?
665
01:06:05,839 --> 01:06:07,383
Yossi.
666
01:06:07,508 --> 01:06:09,635
Marcus ?
667
01:06:09,760 --> 01:06:10,928
Quoi ?
668
01:06:13,847 --> 01:06:15,182
Yossi !
669
01:06:16,225 --> 01:06:17,226
Marcus ?
670
01:07:40,394 --> 01:07:42,980
Non, non...
Allume-toi !
671
01:07:43,105 --> 01:07:44,440
Allez !
672
01:10:21,850 --> 01:10:23,685
Y a quelqu'un ?
673
01:10:24,728 --> 01:10:25,896
Eh-oh !
674
01:10:26,021 --> 01:10:27,606
Y a quelqu'un ?
675
01:10:27,731 --> 01:10:29,191
Holà !
676
01:11:05,395 --> 01:11:06,854
Pardon.
677
01:11:33,507 --> 01:11:35,259
Eh-oh !
678
01:11:37,052 --> 01:11:38,887
Y a quelqu'un ?
679
01:11:46,228 --> 01:11:47,896
Y a quelqu'un ?
680
01:12:17,510 --> 01:12:18,511
Non !
681
01:12:19,888 --> 01:12:20,889
Non...
682
01:12:45,205 --> 01:12:47,040
Bon...
683
01:12:47,165 --> 01:12:49,209
c'est sûrement Curiplaya.
684
01:12:49,334 --> 01:12:50,919
Donc, il faut que...
685
01:12:51,044 --> 01:12:53,171
il faut que j'aille à...
686
01:12:54,089 --> 01:12:55,924
à Rurrenabaque.
687
01:12:56,049 --> 01:12:59,052
Ça fait un long chemin, très long.
688
01:13:00,637 --> 01:13:01,638
Non.
689
01:13:02,555 --> 01:13:04,475
Non, c'est pas loin...
690
01:13:04,600 --> 01:13:07,603
pour l'homme le plus chanceux
de la Terre.
691
01:13:07,728 --> 01:13:09,105
C'est juste...
692
01:13:09,230 --> 01:13:10,606
un peu plus loin.
693
01:13:10,731 --> 01:13:13,275
Et tes pieds te porteront jusque-là.
694
01:13:16,654 --> 01:13:18,072
OK.
695
01:13:18,572 --> 01:13:21,742
OK, Yossi, il faut que tu le fasses.
696
01:13:21,867 --> 01:13:23,494
Il faut que tu les sèches.
697
01:13:23,619 --> 01:13:25,496
Il faut le faire.
698
01:13:40,302 --> 01:13:41,679
Non.
699
01:13:57,779 --> 01:14:01,408
Je t'en prie, pardonne-moi, Marcus,
je me rendais pas compte.
700
01:14:01,533 --> 01:14:04,119
Je voulais juste pas être le plus faible.
701
01:14:05,370 --> 01:14:07,831
J'avais plus peur que toi.
702
01:14:07,956 --> 01:14:10,083
Parce que je ne suis qu'un lâche.
703
01:14:11,293 --> 01:14:14,629
Parce que je suis un lâche,
et tout ce qui arrive...
704
01:14:14,755 --> 01:14:16,715
je l'ai mérité.
705
01:15:13,189 --> 01:15:14,690
Kevin !
706
01:15:16,067 --> 01:15:18,694
Kevin !
Je suis là !
707
01:15:19,487 --> 01:15:21,447
Kevin !
708
01:15:22,240 --> 01:15:23,991
Kevin !
709
01:15:43,720 --> 01:15:44,847
Non !
710
01:15:45,722 --> 01:15:48,225
Non ! Non !
711
01:15:48,350 --> 01:15:49,560
Non !
712
01:15:53,230 --> 01:15:54,565
Abruti !
713
01:15:58,068 --> 01:15:59,152
L'université !
714
01:16:01,572 --> 01:16:02,447
La fac de droit !
715
01:16:02,573 --> 01:16:05,409
Papa, écoute, je comprends ce que tu ressens
et je suis vraiment désolé.
716
01:16:05,534 --> 01:16:07,494
Tu n'auras pas un seul shekel.
717
01:16:09,621 --> 01:16:12,958
Que ce soit très clair,
tu ne recevras pas un sou de ma part !
718
01:16:13,083 --> 01:16:16,378
J'ai pas besoin de ton argent,
j'ai pas l'intention de t'en demander.
719
01:16:20,550 --> 01:16:21,968
C'est seulement pour un an.
720
01:16:24,637 --> 01:16:26,890
T'es qu'un abruti.
721
01:16:27,599 --> 01:16:31,227
Tu dois rester près de la rivière,
tu dois rester près de la rivière !
722
01:16:31,352 --> 01:16:32,604
Toujours près de la rivière !
723
01:16:32,729 --> 01:16:35,398
Karl nous a dit :
"Restez près de la rivière !"
724
01:16:46,534 --> 01:16:49,120
14E JOUR
725
01:16:50,538 --> 01:16:52,582
Non, non !
726
01:16:52,707 --> 01:16:54,042
Non, non.
727
01:16:55,084 --> 01:16:57,629
C'est bon, Yossi, continue de marcher.
728
01:16:58,129 --> 01:16:59,505
Continue.
729
01:18:30,098 --> 01:18:32,475
Je sais quel genre de gars vous êtes.
730
01:18:32,600 --> 01:18:35,061
Le genre qui n'abandonne jamais.
731
01:19:02,423 --> 01:19:04,592
Yossi.
732
01:19:34,372 --> 01:19:37,292
Non ! Non !
733
01:19:38,210 --> 01:19:39,503
Merde !
734
01:20:02,609 --> 01:20:04,194
Mira, papa.
735
01:20:25,424 --> 01:20:30,388
RURRENABAQUE - À 195 KM DE CURIPLAYA
736
01:20:43,526 --> 01:20:46,028
Vous allez rencontrer le capitaine Armando.
737
01:20:46,154 --> 01:20:48,698
S'il est tombé dans les rapides,
alors il faut se rendre à l'évidence.
738
01:20:48,823 --> 01:20:50,366
Il y a hélas peu de chance
qu'il soit encore vivant.
739
01:20:50,491 --> 01:20:52,201
Il a tenu bon,
je suis sûr qu'il s'est pas noyé.
740
01:20:52,660 --> 01:20:54,579
On doit aller à sa recherche.
741
01:21:22,524 --> 01:21:25,944
Eh-oh ! Attendez !
Non, attendez ! Attendez !
742
01:21:26,069 --> 01:21:30,199
Attendez !
Eh-oh ! Eh-oh ! Je suis là !
743
01:21:30,324 --> 01:21:32,075
Je suis là !
Partez pas !
744
01:21:32,201 --> 01:21:34,578
Non ! Non ! Non !
745
01:21:41,251 --> 01:21:43,086
Est-ce qu'on peut voler plus bas ?
746
01:21:43,212 --> 01:21:44,213
Non.
747
01:21:44,338 --> 01:21:45,839
C'est trop dangereux.
748
01:22:27,674 --> 01:22:30,760
Eh ! On a volé beaucoup trop haut
pour voir quoi que ce soit.
749
01:22:32,178 --> 01:22:33,513
Écoutez, jeune homme.
750
01:22:33,638 --> 01:22:35,765
Quoi ? Vous passez votre temps
à me dire de vous écouter !
751
01:22:35,890 --> 01:22:36,933
Écoutez-moi, s'il vous plaît.
752
01:22:37,058 --> 01:22:39,852
Ça fait combien, maintenant ?
Trois semaines ?
753
01:22:39,978 --> 01:22:43,189
Il n'y a plus personne
à retrouver dans la jungle.
754
01:22:43,731 --> 01:22:45,483
Vous n'en savez rien !
755
01:22:46,067 --> 01:22:47,860
Vous avez fait tout ce que vous avez pu.
756
01:22:47,986 --> 01:22:51,073
C'est un miracle que vous soyez vivant,
alors retournez chez vous.
757
01:22:51,198 --> 01:22:52,908
Écoutez, ça a peut-être pas de sens à vos yeux,
758
01:22:53,033 --> 01:22:55,160
je sais que ça a l'air d'être
sans le moindre espoir.
759
01:22:55,286 --> 01:22:58,872
Mais pourtant, moi, je sais, au plus profond
de mon cœur, qu'il est encore vivant !
760
01:22:58,998 --> 01:23:00,958
Et j'ai juste besoin d'aide pour le retrouver.
761
01:23:01,083 --> 01:23:02,334
Je vous demande qu'une chose :
762
01:23:02,459 --> 01:23:05,129
Discutez avec le pilote, s'il vous plaît,
ça me donnera peut-être une dernière chance !
763
01:23:05,254 --> 01:23:08,007
Écoutez-moi, je veux vous aider,
je le veux vraiment, mais...
764
01:23:08,132 --> 01:23:10,217
Vous l'avez dit, ça !
Vous l'avez déjà dit !
765
01:23:10,342 --> 01:23:11,927
C'est non, désolé, c'est impossible.
766
01:23:12,052 --> 01:23:13,679
- Impossible ?
- Oui. Impossible.
767
01:23:13,804 --> 01:23:16,765
Bon, OK, très bien, je vois.
Vous refusez de m'aider ?
768
01:23:16,890 --> 01:23:18,892
Alors je me débrouillerai tout seul.
769
01:23:20,811 --> 01:23:22,604
Et si vous mourez en le recherchant ?
770
01:23:22,730 --> 01:23:24,398
Eh bien, je mourrai !
771
01:23:29,403 --> 01:23:31,196
OK, OK, d'accord.
772
01:23:31,322 --> 01:23:32,406
Attendez.
773
01:23:34,408 --> 01:23:35,409
Venez.
774
01:23:39,039 --> 01:23:40,874
Il y a peut-être...
775
01:23:40,999 --> 01:23:43,126
une personne qui pourra vous aider.
776
01:23:45,628 --> 01:23:47,005
Señor Tico ?
777
01:23:49,799 --> 01:23:51,593
Le capitaine de l'armée...
778
01:23:52,260 --> 01:23:56,348
m'a dit que tu connaissais la Rivière Tuichi
mieux que personne.
779
01:23:57,599 --> 01:23:59,392
J'ai un ami...
780
01:23:59,517 --> 01:24:01,895
qui est perdu sur cette rivière.
781
01:24:02,937 --> 01:24:05,023
C'est le disparu ?
782
01:24:06,232 --> 01:24:08,485
Un homme perdu dans la jungle
depuis 17 jours
783
01:24:09,110 --> 01:24:10,612
ne survit pas.
784
01:24:10,737 --> 01:24:13,073
Ton ami est en train de boire un coup
785
01:24:13,490 --> 01:24:14,741
avec le Tout-Puissant.
786
01:24:14,866 --> 01:24:18,036
Non ! Mon ami est vivant
787
01:24:18,620 --> 01:24:22,290
et j'ai besoin que tu m'aides à le trouver.
788
01:24:25,543 --> 01:24:26,920
Je ne peux pas.
789
01:24:27,629 --> 01:24:30,883
Je n'ai jamais supplié pour quoi que ce soit.
790
01:24:31,759 --> 01:24:35,096
Mais je t'en supplie... S'il te plaît !
791
01:24:36,555 --> 01:24:37,848
Je suis désolé.
792
01:24:44,688 --> 01:24:46,524
Combien pour votre bateau ?
793
01:24:49,485 --> 01:24:51,028
Votre bateau ?
794
01:24:51,987 --> 01:24:53,572
C'est combien ?
795
01:25:00,621 --> 01:25:02,832
- Le gringo est cinglé !
- Ouais, loco !
796
01:25:05,918 --> 01:25:07,294
J'en ai besoin.
797
01:25:08,087 --> 01:25:09,213
C'est urgent.
798
01:25:09,755 --> 01:25:10,923
S'il vous plaît.
799
01:26:09,942 --> 01:26:12,528
Non ! T'en va pas !
Je t'en prie, t'en va pas !
800
01:26:12,653 --> 01:26:15,448
Je vais pas te faire de mal !
Il faut pas avoir peur, faut pas t'enfuir !
801
01:26:15,573 --> 01:26:16,866
Ça va !
Ça va !
802
01:26:19,327 --> 01:26:22,330
Mon nom... est Yossi.
803
01:26:22,705 --> 01:26:24,290
Je suis perdu.
804
01:26:25,833 --> 01:26:27,752
Est-ce que tu... tu comprends
ce que je dis ?
805
01:26:27,877 --> 01:26:29,378
Tu comprends ?
806
01:26:29,504 --> 01:26:31,005
Mais non.
Bien sûr que non.
807
01:26:32,924 --> 01:26:35,760
Oui, je sais, tu dois pas comprendre,
mais c'est...
808
01:26:38,679 --> 01:26:41,057
Si tu savais comme c'est bon de te voir.
809
01:26:57,699 --> 01:27:00,327
Demain, on cherchera une clairière
près de la rivière.
810
01:27:00,452 --> 01:27:03,080
Comme ça, quand l'avion passera
au-dessus, il pourra...
811
01:27:03,539 --> 01:27:05,123
il pourra nous voir.
812
01:27:05,541 --> 01:27:07,793
Je te promets qu'on va s'en sortir.
813
01:27:08,585 --> 01:27:11,046
Tiens, prends ça.
C'est... c'est pas génial,
814
01:27:11,171 --> 01:27:14,591
mais c'est toujours mieux
que dormir à même le sol.
815
01:27:15,551 --> 01:27:17,844
C'est pas pour moi, c'est juste pour toi.
816
01:27:17,970 --> 01:27:21,640
Et avec ça, tu seras bien,
tu seras pas ennuyée par les insectes.
817
01:27:23,225 --> 01:27:24,726
Je vais te... te protéger.
818
01:27:28,647 --> 01:27:32,651
Pardon... mais faudrait
que je fasse juste une chose.
819
01:27:33,068 --> 01:27:34,111
C'est...
820
01:27:36,780 --> 01:27:40,659
OK.
C'était juste... juste pour être sûr.
821
01:27:58,678 --> 01:28:01,514
On doit... on doit continuer à marcher...
822
01:28:01,639 --> 01:28:02,640
vers Rurrenabaque.
823
01:28:02,765 --> 01:28:04,017
On doit pas s'arrêter.
824
01:28:04,934 --> 01:28:08,396
Et on doit toujours garder un œil...
sur le ciel.
825
01:28:08,521 --> 01:28:10,773
Quand le pilote de l'avion nous repérera,
826
01:28:10,898 --> 01:28:16,112
tu verras, il nous le signalera
en inclinant ses ailes, et on sera sauvés !
827
01:28:17,655 --> 01:28:19,907
Tu vas rencontrer... mes amis !
828
01:28:20,325 --> 01:28:22,952
Mais... j'avoue que j'ai peur...
829
01:28:23,536 --> 01:28:25,413
qu'il nous arrive quelque chose.
830
01:28:33,672 --> 01:28:36,216
Non, non, ça va, ça va !
Tout va bien !
831
01:28:36,342 --> 01:28:38,510
Tout va bien.
832
01:28:38,636 --> 01:28:40,846
Regarde !
Tu vois, je t'avais dit
833
01:28:40,971 --> 01:28:43,474
qu'on trouverait des fruits.
Bon, celui-là est un peu pourri,
834
01:28:43,599 --> 01:28:45,559
mais on peut le manger.
835
01:28:45,684 --> 01:28:46,644
Mange.
836
01:28:48,562 --> 01:28:49,605
Allez, mange !
Il faut manger !
837
01:28:49,730 --> 01:28:52,316
Il faut manger pour avoir des forces !
Tu dois manger, sinon...
838
01:28:52,441 --> 01:28:54,234
Non, attends !
Écoute, tu dois manger,
839
01:28:54,360 --> 01:28:56,153
sinon tu seras trop faible pour marcher !
840
01:28:56,278 --> 01:28:57,279
Mange !
841
01:28:57,863 --> 01:29:02,034
Je meurs de faim, j'ai mal partout
et mes pieds sont en sang !
842
01:29:04,703 --> 01:29:06,163
Je suis désolé.
843
01:29:06,288 --> 01:29:07,706
Je suis désolé !
844
01:29:07,831 --> 01:29:08,916
Il faut que...
845
01:29:09,041 --> 01:29:11,085
On... on doit juste...
juste se reposer.
846
01:29:11,210 --> 01:29:14,129
Et regarde ! Regarde ce que le Seigneur nous offre
toutes les nuits !
847
01:29:14,254 --> 01:29:17,758
Des arbres pour dormir dessous, regarde !
C'est un don du Seigneur !
848
01:29:17,883 --> 01:29:20,427
Il veille sur nous,
nous ne sommes pas seuls ici !
849
01:29:20,552 --> 01:29:22,430
Le Seigneur marche à nos côtés !
850
01:29:22,889 --> 01:29:25,517
Il a une main posée sur nos épaules !
851
01:29:26,142 --> 01:29:27,519
Il est avec nous !
852
01:29:27,936 --> 01:29:29,979
Couche-toi ici, à côté de moi.
853
01:29:30,105 --> 01:29:33,400
T'en fais pas, je te protège
et on va se tenir chaud.
854
01:29:34,442 --> 01:29:35,652
Voilà.
855
01:29:37,237 --> 01:29:38,571
Voilà.
856
01:29:39,489 --> 01:29:41,574
Tout ira bien, tu verras.
857
01:29:42,409 --> 01:29:43,660
Tu dois juste...
858
01:29:43,785 --> 01:29:45,787
rester ici avec moi.
859
01:29:46,830 --> 01:29:48,915
Et maintenant, il faut dormir.
860
01:29:49,624 --> 01:29:51,459
Il t'arrivera rien de mal.
861
01:29:51,918 --> 01:29:54,129
Le Seigneur est à nos côtés.
862
01:29:59,509 --> 01:30:00,969
Tout ira bien.
863
01:30:01,386 --> 01:30:03,138
Il faut juste dormir.
864
01:30:03,596 --> 01:30:05,432
Il faut juste dormir.
865
01:30:20,072 --> 01:30:21,407
Quoi ?
866
01:30:37,965 --> 01:30:39,633
Non !
867
01:31:20,425 --> 01:31:22,010
Salut !
868
01:31:51,165 --> 01:31:52,416
Oh ! Non !
869
01:31:55,086 --> 01:31:56,003
Non ! Non !
870
01:32:00,883 --> 01:32:02,134
Bon, OK, arrête de bouger.
871
01:32:02,260 --> 01:32:04,637
Arrête de bouger.
Calme-toi.
872
01:32:24,949 --> 01:32:26,993
Reviens en vie, Yossi.
873
01:32:27,118 --> 01:32:29,620
Reviens en vie, Yossi.
874
01:33:40,443 --> 01:33:42,028
Reste avec moi.
875
01:33:42,904 --> 01:33:44,989
Ne casse pas, je t'en prie.
876
01:33:45,114 --> 01:33:46,741
Ne casse pas.
877
01:34:08,262 --> 01:34:09,347
Allez !
878
01:34:10,556 --> 01:34:11,891
Allez !
879
01:34:16,397 --> 01:34:17,398
Ouais.
880
01:34:19,984 --> 01:34:21,360
Oui.
881
01:34:41,380 --> 01:34:43,882
Demain, on cherchera une clairière
près de la rivière.
882
01:34:44,383 --> 01:34:47,011
Quand l'avion passera,
il pourra nous voir.
883
01:34:47,136 --> 01:34:52,182
- Quand l'avion passera, il pourra nous voir.
- Yossi.
884
01:34:52,307 --> 01:34:55,477
Quand l'avion passera, il pourra nous voir.
885
01:34:55,602 --> 01:34:58,480
- Quand l'avion passera, il pourra nous voir.
- Yossi !
886
01:35:10,618 --> 01:35:12,370
Yossi !
887
01:36:55,142 --> 01:36:56,393
Non !
888
01:37:00,147 --> 01:37:01,439
Yossi !
889
01:37:02,232 --> 01:37:03,733
Yossi ! Viens !
890
01:37:05,819 --> 01:37:07,279
Allez, Yossi !
891
01:37:07,404 --> 01:37:08,280
Yossi.
892
01:37:13,243 --> 01:37:14,244
Yossi !
893
01:37:19,958 --> 01:37:21,418
Yossi, non !
894
01:37:23,461 --> 01:37:25,005
Tiens bon, Yossi !
895
01:37:27,632 --> 01:37:29,092
Yossi !
896
01:38:46,797 --> 01:38:48,215
Eh !
897
01:38:48,715 --> 01:38:49,841
Ne crains rien.
898
01:38:49,967 --> 01:38:51,760
Ça va aller.
899
01:38:53,345 --> 01:38:54,846
Tu...
900
01:38:54,972 --> 01:38:56,431
tu vas vivre.
901
01:38:56,932 --> 01:38:57,933
Oui.
902
01:40:09,006 --> 01:40:11,133
Merci à toi.
903
01:40:40,412 --> 01:40:45,000
19E JOUR
904
01:40:59,516 --> 01:41:01,017
Qu'est-ce qui se passe ?
905
01:41:01,142 --> 01:41:02,560
On doit y retourner.
906
01:41:02,685 --> 01:41:04,145
C'est impossible.
907
01:41:12,362 --> 01:41:14,197
Tu as fait tout ce que tu as pu.
908
01:41:30,839 --> 01:41:32,382
Je suis désolé.
909
01:41:59,160 --> 01:42:01,328
Yossi.
910
01:42:03,456 --> 01:42:05,082
Non, va-t'en.
911
01:42:13,591 --> 01:42:16,177
À droite !
A la derecha !
912
01:42:21,682 --> 01:42:23,809
Encore un peu, encore un peu !
913
01:42:30,567 --> 01:42:32,027
Encore un petit peu.
914
01:42:34,321 --> 01:42:35,947
Non, attendez.
915
01:42:37,199 --> 01:42:38,450
Revenez...
916
01:42:39,868 --> 01:42:42,245
OK, continue, àndale !
917
01:42:56,051 --> 01:42:57,719
Non...
918
01:43:14,195 --> 01:43:16,155
Kevin...
919
01:43:25,748 --> 01:43:28,376
Yossi !
920
01:43:35,550 --> 01:43:36,634
Yossi !
921
01:43:37,969 --> 01:43:39,387
Demi-tour, vite !
922
01:43:43,975 --> 01:43:45,393
Yossi !
923
01:44:11,128 --> 01:44:12,713
C'est bon. C'est bon ! C'est bon !
924
01:44:12,838 --> 01:44:14,673
- Merci.
- Je t'ai retrouvé, mon vieux !
925
01:44:14,798 --> 01:44:16,466
Je t'ai retrouvé !
926
01:44:16,592 --> 01:44:17,718
Merci.
927
01:44:21,847 --> 01:44:23,765
- Merci !
- Je t'avais dit que je te laisserais pas tomber !
928
01:44:23,890 --> 01:44:25,892
- Merci !
- C'est bon, ça va aller.
929
01:44:27,769 --> 01:44:29,354
Voilà, c'est bon.
Doucement, doucement.
930
01:44:29,479 --> 01:44:31,023
Attention, voilà, comme ça.
931
01:44:31,148 --> 01:44:32,858
C'est bon, je te tiens, ça va aller.
932
01:46:05,619 --> 01:46:07,579
Attention.
Voilà.
933
01:46:10,082 --> 01:46:11,375
- Agua.
- Gracias.
934
01:46:12,501 --> 01:46:14,545
- Medico.
- Si ! Gracias.
935
01:46:23,220 --> 01:46:25,097
Tu m'as sauvé la vie.
936
01:46:26,306 --> 01:46:27,766
T'as sauvé la mienne.
937
01:46:28,768 --> 01:46:30,687
Je reviens tout de suite.
OK ?
938
01:46:43,533 --> 01:46:44,993
Gracias.
939
01:46:57,255 --> 01:47:00,717
Gracias a dios, aparecio el desaparecido.
940
01:48:15,585 --> 01:48:21,007
Yossi et Kevin sont retournés à La Paz
où ils espéraient trouver Marcus et Karl,
941
01:48:21,132 --> 01:48:23,260
mais ils n'y étaient jamais arrivés.
942
01:48:23,385 --> 01:48:28,557
Kevin les a cherchés durant des semaines,
sans succès. Ils n'ont jamais été revus.
943
01:48:29,140 --> 01:48:32,143
On découvrit plus tard que Karl était
recherché par les autorités
944
01:48:32,269 --> 01:48:34,437
et qu'il avait déjà guidé
des randonneurs auparavant.
945
01:48:34,563 --> 01:48:37,858
Contrairement à ce qu'il déclarait,
il n'existait pas de tribu indienne disparue.
946
01:48:37,983 --> 01:48:40,735
Jusqu'à aujourd'hui,
personne ne sait pourquoi il a choisi Yossi,
947
01:48:40,861 --> 01:48:44,364
ni pourquoi il a emmené
les trois jeunes hommes dans la jungle.
948
01:48:48,368 --> 01:48:54,624
Yossi Ghinsberg après son sauvetage
Rurrenabaque, Bolivie, 1981
949
01:48:54,749 --> 01:48:56,878
Kevin Gale, Tico Tudela, Yossi Ghinsberg
950
01:48:57,003 --> 01:49:01,173
2 jours après le sauvetage,
près de la rivière Beni, 1981
951
01:49:01,299 --> 01:49:07,722
Kevin Gale et Marcus Stamm en randonnée
dans les Andes boliviennes, 1981
952
01:49:07,847 --> 01:49:14,312
Kevin Gale en randonnée au Pérou, 1981
953
01:49:14,437 --> 01:49:20,860
Marcus Stamm, Bolivie, 1980
954
01:49:20,985 --> 01:49:26,824
Kevin Gale et Yossi Ghinsberg
Amérique du Sud, 1981
955
01:49:26,949 --> 01:49:32,371
Karl Ruchprecter
date inconnue
956
01:49:33,581 --> 01:49:36,000
Kevin a poursuivi
sa passion pour la photographie et l'aventure
957
01:49:36,125 --> 01:49:38,544
en voyageant dans les régions
les plus reculées du monde.
958
01:49:38,669 --> 01:49:42,548
Il s'est finalement installé en Israël,
où il vit avec son épouse et leurs deux fils.
959
01:49:42,673 --> 01:49:46,762
Il a récemment achevé un livre qui raconte
son sauvetage et son expérience dans la jungle.
960
01:49:47,930 --> 01:49:50,974
10 ans plus tard, Yossi est retourné
en Amazonie, à l'endroit même
961
01:49:51,099 --> 01:49:54,937
où il avait failli perdre la vie. Avec la tribu
Uchupiamona, il a construit Chalalan,
962
01:49:55,062 --> 01:49:57,356
des hébergements écologiques
qui ont transformé entièrement la région.
963
01:49:57,481 --> 01:50:01,443
Il n'a pas cessé d'être un aventurier passionné,
toujours en transit sur la planète Terre.
964
01:50:02,069 --> 01:50:09,242
POUR MARCUS
965
01:54:36,389 --> 01:54:40,937
Sous-titrage : CNST, Montréal