1 00:00:56,712 --> 00:00:59,214 !أنتِ 2 00:01:05,054 --> 00:01:08,790 .ماذا؟ أعتقد أنها أخذت محفظتي - !أجل، أنتِ - 3 00:01:08,824 --> 00:01:12,227 !توقفي !أوقفوها 4 00:01:46,762 --> 00:01:49,798 (بحقك يا (توم لم يكن بهذا السوء 5 00:01:49,832 --> 00:01:51,599 حقاً؟ حركات صبيانية 6 00:01:52,835 --> 00:01:56,838 التمثيل كان رائع والموسيقى جميلة ماذا عنك يا (بروس)؟ 7 00:01:56,872 --> 00:01:59,974 آسف يا أمي، أنا أوافق والدي 8 00:02:00,009 --> 00:02:02,243 كان ضعيفاً نوعاً ما - ضعيف نوعاً"؟" - 9 00:02:02,278 --> 00:02:05,180 "لا يوجد هناك كلمة "نوعاً إنه ضعيف تماماً 10 00:02:05,214 --> 00:02:08,016 .. أنت أيضاً تحكم - كيف الحال يا قوم؟ - 11 00:02:08,050 --> 00:02:10,819 !(ابق هادئاً يا (بروس - أعطني مالك - 12 00:02:13,055 --> 00:02:14,356 .لا مشكلة 13 00:02:16,892 --> 00:02:19,027 .نحن نتعاون معك 14 00:02:20,296 --> 00:02:21,296 .العٌقد 15 00:02:23,366 --> 00:02:24,999 .لا بأس 16 00:02:29,071 --> 00:02:30,505 .تريث 17 00:03:02,071 --> 00:03:03,905 !أمي؟ أمي 18 00:03:03,939 --> 00:03:06,975 !أبي؟ أبي 19 00:03:10,579 --> 00:03:12,447 !أبي 20 00:03:29,198 --> 00:03:31,266 !إبق مكانك 21 00:03:31,300 --> 00:03:33,568 !أجل! لا تتحرك، لا تلمس وجهي 22 00:03:34,970 --> 00:03:38,473 !أصمت - أحتاج دوائي - 23 00:03:38,507 --> 00:03:42,110 .أحتاج دوائي - فلتتمنى ذلك - 24 00:03:42,144 --> 00:03:44,379 بحقك، أين دوائي؟ - للوراء - 25 00:03:44,413 --> 00:03:46,381 أعطني إياه - للوراء - 26 00:03:47,416 --> 00:03:49,351 أين دوائي؟ 27 00:03:56,525 --> 00:03:59,361 لقد قلت أعطني دوائي يا عاهرة - !أوقفوا الضرب - 28 00:04:00,529 --> 00:04:03,231 لا تطلقوا. سأتولى هذا 29 00:04:04,900 --> 00:04:06,434 .توقفوا 30 00:04:06,469 --> 00:04:09,571 مهلاً. تريث 31 00:04:09,605 --> 00:04:14,042 سيدي، أنظر إلي لس هم، بل أنا 32 00:04:14,076 --> 00:04:16,778 اسمي هو (جيم)، (جيم غوردون)، ما اسمك؟ 33 00:04:18,547 --> 00:04:22,784 .أحتاج دوائي - حسنُ، كل شيء سيكون على ما يُرام - 34 00:04:22,818 --> 00:04:24,486 أنظر إلي؟ 35 00:04:25,554 --> 00:04:26,988 .دوائك معي هنا 36 00:04:28,624 --> 00:04:33,628 أتريد البعض؟ تفضل إليك بعض الحبوب، حسنُ؟ 37 00:04:36,666 --> 00:04:38,767 .هذا ليس دوائي 38 00:04:47,109 --> 00:04:50,345 آسف يا رفاق، لم أقصد أن أرفع صوتي عليكم 39 00:04:50,379 --> 00:04:53,415 أبعده من هنا - !انهض، أنت - 40 00:04:53,449 --> 00:04:56,985 أنت، يا رجل، تريث !بحقكم، يا رجال 41 00:04:57,019 --> 00:04:58,953 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 42 00:04:58,988 --> 00:05:02,257 كنا نملك الأفضلية عليه - أجل، لقد تفوق عليكم، صحيح؟ - 43 00:05:02,291 --> 00:05:04,292 كان من الممكن أن تتاذى (هذا خطأ (روكي 44 00:05:04,327 --> 00:05:08,163 في المرة القادمة، أطلق على اللعين - إن أطلقت، فسيُخيف الكل - 45 00:05:08,197 --> 00:05:09,764 .ويُصبح طلق النار في كل مكان .. 46 00:05:09,799 --> 00:05:13,435 إن أخذ أدهم مسدس شرطي .أطلق عليه النار، هذا من القواعد 47 00:05:13,469 --> 00:05:17,172 يا (بولوك)، (غوردن)، تحضرا جريمة قتل مزدوجة، مُجمع المسارح 48 00:05:17,206 --> 00:05:21,109 أمهلني قليلاً، النوبة تكاد تنتهي - أجل، تكاد - 49 00:05:31,520 --> 00:05:33,655 (الأسطورة (هارفي بولوك 50 00:05:33,689 --> 00:05:36,825 لا راحة للأشرار، صحيح؟ - ،تاننبومب) تبدو هزيلاً) - 51 00:05:36,859 --> 00:05:38,026 (هذا رفيقي الجديد، (جيمس غوردن 52 00:05:38,060 --> 00:05:40,395 ماذا لدينا؟ - ،جئت هنا بنفسي - 53 00:05:40,429 --> 00:05:44,599 ذكر واُنثى، طلق نار .الفتى، رأّى الأمر برمته 54 00:05:44,634 --> 00:05:46,301 .المسكين، لم ينطق بكلمة بعد 55 00:05:59,348 --> 00:06:02,817 (اسمي هو (جيمس غوردن وأنا مٌحقق 56 00:06:02,852 --> 00:06:04,719 ما اسمك؟ 57 00:06:07,757 --> 00:06:13,361 لا بأس، لا يجب أن تتكلم - اسمع يا (تي)، أسدي لي خدمة - 58 00:06:13,396 --> 00:06:16,631 أنت لم تراني، اتفقنا؟ - أنت واقف أمامي - 59 00:06:16,666 --> 00:06:20,335 ما مشكلتك؟ - (هذا (توماس) و(مارثا واين - 60 00:06:21,404 --> 00:06:23,104 ،لا أحتاج هذا النوع من المتاعب 61 00:06:23,139 --> 00:06:25,006 اتصل بقسم الجرائم الكبرى، فهم يحبون هذا النوع 62 00:06:25,041 --> 00:06:26,908 أجل، ولكنهم ليسوا هنا 63 00:06:26,942 --> 00:06:33,114 .ورفيقك يتحدث إلى الشاهد - إذن ... هذا يجعلها قضيتك - 64 00:06:34,483 --> 00:06:36,484 .(بروس) 65 00:06:37,553 --> 00:06:40,355 .(اسمي هو (بروس واين 66 00:06:43,059 --> 00:06:44,893 أيمكنك إخباري بما حدث يا (بروس)؟ 67 00:06:59,875 --> 00:07:03,945 ،عندما كنت في عٌمرك سائق مخمور إصطدم بسيارتنا 68 00:07:05,414 --> 00:07:09,250 .وقتل والدي، كنت بجواره تماماً 69 00:07:13,155 --> 00:07:15,924 .أعرف شعورك الآن 70 00:07:17,927 --> 00:07:24,366 وأعدك، مهما كان العالم ،مظلم ومخيف الآن 71 00:07:24,400 --> 00:07:27,135 .سيكون هناك نور ... 72 00:07:29,639 --> 00:07:31,873 .(سيكون هناك نور يا (بروس 73 00:07:34,310 --> 00:07:36,444 ،لقد خرجنا من مشاهدة الفيلم 74 00:07:38,014 --> 00:07:41,616 وكنا نسير في الزقاق ،لنلحق بأي سيارة أجرة 75 00:07:43,452 --> 00:07:50,625 ،ثم خرج رجل من الظلام كان طويلاً ويضع قناع أسود 76 00:07:50,660 --> 00:07:55,997 .وقبعة وقفازات وحذاء لامع .. 77 00:07:56,032 --> 00:08:00,335 .أخذ محفظة أبي وعُقد أمي 78 00:08:02,104 --> 00:08:05,473 .ثم أطلق عليهم النار بدون سبب 79 00:08:07,143 --> 00:08:10,979 !كان يجب أن أفعل شيء ولكن كنت خائفاً للغاية 80 00:08:11,013 --> 00:08:14,816 لم يكن هناك ما في وسعك .فعله لتوقف ما حدث 81 00:08:14,850 --> 00:08:16,851 ،ولكن هناك شيء تستطيع فعله الآن 82 00:08:19,021 --> 00:08:21,923 .تصبح قوياً 83 00:08:21,958 --> 00:08:29,197 كن قوياً، أعدك بأنني . سأجد الرجل الذي فعل هذا 84 00:08:32,134 --> 00:08:36,104 أنت، من هذا؟ 85 00:08:50,353 --> 00:08:54,389 (جيمس غوردن) - (ألفريد بيني وريث) - 86 00:08:54,423 --> 00:08:56,858 .سوف نمسك بمن إرتكب هذا يا سيدي 87 00:08:56,893 --> 00:09:01,162 فتى جديد، صحيح؟ - يمكنك قول هذا - 88 00:09:01,197 --> 00:09:03,698 .حظاً موفق يا صاح 89 00:09:04,700 --> 00:09:06,234 .هيّا بنا 90 00:09:07,536 --> 00:09:11,606 لا تنظر، رأسك لأعلى عينك أمامك 91 00:09:11,641 --> 00:09:13,541 .لا تدعهم يرونك تبكي 92 00:09:13,542 --> 00:09:18,142 {\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام || {\fnAndalus\fs48\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأولى" 93 00:09:27,633 --> 00:09:30,268 {\pos(190,210)}ألا يجب أن نكون هناك وهم ينقلون الضحيتان؟ 94 00:09:30,302 --> 00:09:35,306 {\pos(190,210)}لماذا؟ اسمع أيها المتحمس، أسدي لي معروفاً 95 00:09:35,341 --> 00:09:37,709 لا تبدأ الكلام مع .الشهود إلا عندما أقول 96 00:09:37,743 --> 00:09:40,511 ما هي مشكلتك؟ - مشكلتي أيها المجند - 97 00:09:40,546 --> 00:09:44,515 {\pos(190,210)}أنك أحضرت لنا كرة ضخمة ملتهبة من المتاعب 98 00:09:44,550 --> 00:09:48,186 {\pos(190,210)}أجل، وكيف هذا؟ - ألم تسمع بـ(توماس) و(مارثا واين)؟ - 99 00:09:48,420 --> 00:09:52,156 {\pos(190,210)}(بالتأكيد، مؤسسة (واين - أجل - 100 00:09:52,191 --> 00:09:54,525 اثنان من أغنى وأقوى (الأشخاص في (غوثام 101 00:09:54,560 --> 00:09:58,196 ،لا يمكنك أن تتخيل الضغط إذا لم ننهي هذا الأمر سريعاً 102 00:09:58,230 --> 00:10:00,565 فلنغلقه سريعاً إذن - أجل، صحيح - 103 00:10:00,599 --> 00:10:06,204 {\pos(190,210)}(هذه سرقة شوارع عشوائية يا (هولمز .ربما يكون أي أحد من الـ10 ألاف عصابة هناك 104 00:10:07,606 --> 00:10:11,075 .هراء - !الطلب - 105 00:10:11,110 --> 00:10:15,046 (حسنُ، من سوى (مونيا) و(ألين .وحدة الجرائم الكبرى 106 00:10:15,080 --> 00:10:18,449 {\pos(190,210)}(هذا رفيقي الجديد، (جيم غوردن - سعدت بمقابلتك - 107 00:10:18,484 --> 00:10:22,820 (مرحبا يا (هارفي - أنتم على قضية (واين)؟ أ/ر مزعج - 108 00:10:22,855 --> 00:10:25,056 {\pos(190,210)}.أجل - اية خيوط؟ - 109 00:10:25,090 --> 00:10:27,792 {\pos(190,210)} لقد بدأنا للتو - سأكون صريحاً - 110 00:10:27,826 --> 00:10:29,694 أتريدننا أن نأخذها منكم؟ 111 00:10:31,597 --> 00:10:33,431 .. كلا، كلا، هذه - انتظر أيها المستجد - 112 00:10:33,465 --> 00:10:37,301 {\pos(190,210)} لماذا تريدونها؟ هل لديكم خيوط؟ 113 00:10:37,336 --> 00:10:42,540 {\pos(190,210)} كلا، نريد عمل الصحافة فحسب - لا أعرف - 114 00:10:42,574 --> 00:10:45,209 {\pos(190,210)} بحقك يا (بولوك)، تعرف أنك خائف من هذه القضية 115 00:10:45,244 --> 00:10:47,578 أنتِ محقة، أنا خائف - .فلتقُم بالصوب ولو لمرة - 116 00:10:47,613 --> 00:10:49,580 ولو لمرة"؟" 117 00:10:49,615 --> 00:10:53,217 من أين لكِ بتلك الجرأة . لقول هذا؟ سحقاً لكِ 118 00:10:53,252 --> 00:10:56,587 {\pos(190,210)} حسنُ، فتلتكن هكذا يا أخي نحاول أن نكون زملاء هنا 119 00:10:57,723 --> 00:11:03,027 {\pos(190,210)}أتعرفون، كدتُ أن أعطيها لكم ولكن لم تستطيعين تمالك نفسك، صحيح؟ 120 00:11:03,061 --> 00:11:08,266 {\pos(190,210)}.أن تقللوا من الاحترام - حسنُ يا (هارفي)، ابق هادئاً - 121 00:11:08,300 --> 00:11:10,268 .حظاً موفق 122 00:11:11,370 --> 00:11:14,739 .محبان الخير ومُدعيان الصلاح 123 00:11:14,773 --> 00:11:19,177 لطالما يتلفظون بالسوء علينا .وكأنهم ملائكة لعينة، من فضلك 124 00:11:19,211 --> 00:11:21,446 ،بكوني عمدة هذه المدينة 125 00:11:21,480 --> 00:11:24,615 أقسم لكم، أن مرتكبي هذه الجريمة الجشعة، سيُقبض عليهم 126 00:11:24,650 --> 00:11:29,487 .ويتم معاقبتهم إلى أقصى حد .. .أقسم لكم بهذا 127 00:11:29,521 --> 00:11:31,989 المسكين، ضجة الجريمة أولاً ثم يليها هذا 128 00:11:32,024 --> 00:11:33,524 {\pos(190,210)}ستأخذون كل الناس والمصادر التي تريدونها 129 00:11:33,559 --> 00:11:37,495 {\pos(190,210)}.وتغلقون هذه القضية فحسب - حسنُ أيها القائد - 130 00:11:37,529 --> 00:11:40,397 جيم)، هلا أعطيتنا دقيقة؟) 131 00:11:41,967 --> 00:11:44,302 .المعذرة 132 00:11:48,173 --> 00:11:49,373 .الإجابة لا 133 00:11:53,746 --> 00:11:56,380 أجل! - ماذا علي - أن أفعل، أغير حفاضاته؟ 134 00:11:56,415 --> 00:12:00,818 !لابد أنكِ تمزحين أنا لا أكترث 135 00:12:11,063 --> 00:12:14,165 هل قالت أن أظل معك؟ - أجل، فعلت - 136 00:12:14,199 --> 00:12:20,138 قالت أنك بطل حرب وكان والدك ،مدعى عام مشهور سابقاً 137 00:12:20,172 --> 00:12:22,673 لذا علي أن أغلق فمي .وأفعل ما يُملي علي 138 00:12:24,176 --> 00:12:26,544 اسمع ا فتى، لديك شحن أسدي لي معروفاً 139 00:12:26,578 --> 00:12:28,346 .أطلب نقلك .. 140 00:12:28,380 --> 00:12:31,682 آسف، هنا يوجد كل الحركة، ستعتاد علي 141 00:12:31,717 --> 00:12:37,655 (تبدو شخصاً لطيفاً يا (جيم .ولكن هذه ليس مدينة أو وظيفة لك 142 00:12:37,689 --> 00:12:40,725 هل تفهمني؟ - كلا - 143 00:12:40,759 --> 00:12:44,429 .هذه مشكلتك - أنت متشائم - 144 00:12:44,463 --> 00:12:47,899 .رجعي، مُتشائم واهن 145 00:12:50,102 --> 00:12:56,074 ،قد تكون محقاً حسنُ أيها الجندي 146 00:12:56,108 --> 00:12:58,109 .لنذهب ونستجوب بعض اللصوص 147 00:13:00,279 --> 00:13:02,246 واهن"؟" 148 00:13:11,757 --> 00:13:12,857 .أنت 149 00:13:14,927 --> 00:13:17,361 كيف حالك؟ 150 00:13:34,680 --> 00:13:37,448 خمن ما هذا؟ - (أخبرني فحسب يا (إد - 151 00:13:37,483 --> 00:13:39,417 أريد ألغاز، سأقرأ كل المضحك 152 00:13:40,519 --> 00:13:45,056 ،إنه من عيار 45 طلقات 300 من النحاس والنيكل 153 00:13:45,090 --> 00:13:49,160 (خرجت من صدر (توماس واين - إنها طلقة بـ6 دولار - 154 00:13:49,194 --> 00:13:52,630 .. ما نوع المسدس - لا تسأل، تكلم فحسب - 155 00:13:52,664 --> 00:13:56,733 إنها من مسدس غير معروف في قاعدتنا وبدون بصمة أيضاً 156 00:13:56,802 --> 00:13:58,336 ماذا لديك أيضاً؟ 157 00:13:58,370 --> 00:14:01,005 ما هو المجهول ولكن في كل مكان، عد أين يكون؟ 158 00:14:01,039 --> 00:14:02,273 .لا شيء 159 00:14:03,342 --> 00:14:05,777 أنت بحاجة لمساعدة .إحترافية يا (نجما)، بجدية 160 00:14:05,811 --> 00:14:07,211 .لنذهب 161 00:14:07,246 --> 00:14:10,648 أفكر الآن، رجل بحذاء لامع 162 00:14:10,682 --> 00:14:14,585 يستخدم ذخيرة غالية ولا أحد في الشارع يعرف من يكون؟ 163 00:14:14,620 --> 00:14:16,354 .ربما ليس من الشارع 164 00:14:16,388 --> 00:14:18,856 مثل الشخص الغني الذي يسرق للمتعة؟ 165 00:14:18,891 --> 00:14:22,827 من يريد أن يتظاهر بلص .. شوارع؟ قاتل محترف 166 00:14:22,861 --> 00:14:25,129 أو شخص لديه (ضغينة خاصة مع آل (واين 167 00:14:25,164 --> 00:14:28,132 كيف عرف هذا المحترف أن واين) سيأتي من ذلك الزقاق؟) 168 00:14:28,167 --> 00:14:29,367 .سؤال وجيه 169 00:14:29,401 --> 00:14:31,402 قال (إيسين)، إذا لم نمسك به خلال 48 ساعة 170 00:14:31,437 --> 00:14:33,004 (سيحين الوقت لنرّ (فيش موني 171 00:14:33,038 --> 00:14:35,006 فيش موني)؟ التي تعمل) لصالح (كارمين فالكون)؟ 172 00:14:35,040 --> 00:14:39,110 ،هي، حي المسارح في قطاعها أي شيء يحدث هناك، يجب أن تعرف 173 00:14:52,424 --> 00:14:54,292 .أخبر (فيش)، أنني هنا 174 00:14:59,098 --> 00:15:03,701 مازلت أهتم لأمرك كثيراً .ولكن لا أعتقد أنك مازلت تهتم لأمري 175 00:15:04,937 --> 00:15:10,508 أهتم لأمرك - أين أموالي إذن؟ - 176 00:15:10,542 --> 00:15:12,543 سأحضره، سأحضره 177 00:15:15,681 --> 00:15:19,851 !يا فتى - آسف - 178 00:15:19,885 --> 00:15:22,487 .إن تركت هذا الشعر يتجعد، ستتجعد أنت 179 00:15:24,089 --> 00:15:26,858 .سيدتي، المحقق (بولوك) هنا 180 00:15:28,961 --> 00:15:32,130 أبقوه دافئاً - .حسنُ يا سيدتي - 181 00:15:34,533 --> 00:15:38,503 يا (أوزوالد)؟ أتريد أن تجرب؟ - هل يمكنني؟ - 182 00:15:38,537 --> 00:15:39,837 .ساعد نفسك يا غلام 183 00:15:41,140 --> 00:15:42,740 .(شكراً لك سيد (غيلزين 184 00:15:54,453 --> 00:15:57,388 (هارفي) - (فيش) - 185 00:15:57,423 --> 00:16:02,727 أين كنت؟ - أين كنت أنا؟ - 186 00:16:05,564 --> 00:16:09,100 من الصديق؟ - المحقق (جيمس غوردن)،سيدتي - 187 00:16:10,302 --> 00:16:13,037 ألست كوب حليب لذيذ؟ 188 00:16:13,072 --> 00:16:19,410 سيدتي، أكن ما نسمعه صوت ضراخ؟ - أجل، رجالي يشاهدون فيلماً مرعباً - 189 00:16:19,445 --> 00:16:21,145 حقاً؟ - كلا - 190 00:16:21,180 --> 00:16:24,582 في الواقع، أحد عمالي كان يسرق مني المال 191 00:16:24,616 --> 00:16:27,752 .لذا نبرحه ضرباً .. 192 00:16:27,786 --> 00:16:30,154 ،استرخ أيها المستجد فيش) لديها بعض الحرية) 193 00:16:30,189 --> 00:16:33,424 عمالها أشخاص جُدد .بحاجة لبعض الحزم 194 00:16:33,459 --> 00:16:37,962 إذن هذه ليست زيارة إجتماعية؟ - كلا للأسف - 195 00:16:37,997 --> 00:16:40,131 أرسلتني (براس) لأتحدث (معكِ في جريمة آل (واين 196 00:16:40,165 --> 00:16:41,466 .أمر مُريع 197 00:16:43,435 --> 00:16:45,269 ،اسمع أيها المُستجد، لو كنت قلقاً 198 00:16:45,304 --> 00:16:48,506 لمّ لا تذهب هناك وترى لو كان أحد يريد إلقاء التُهم؟ 199 00:16:48,540 --> 00:16:53,277 .(إذا لم يكن لديكِ مانع يا (فيش - منزلي هو منزلك - 200 00:17:08,227 --> 00:17:10,962 (رويدك يا (أوزوالد - أجل، تريث أيها البطريق - 201 00:17:10,996 --> 00:17:13,264 .تعرف أنني لا أحب مُنادتي بهذا 202 00:17:13,299 --> 00:17:16,701 !يا لك من مخيف - كيف حال الجميع؟ - 203 00:17:16,735 --> 00:17:20,672 من أنت؟ - (جيمس غوردن)، شرطة (غوثام) - 204 00:17:21,907 --> 00:17:23,107 هل جئت مع (هارفي)؟ 205 00:17:23,142 --> 00:17:25,476 (سعدت بمقابلتك يا (جيمس (أنا (بوتش غيليزن 206 00:17:26,478 --> 00:17:31,015 .ارمي المضرب - بحقك الآن - 207 00:17:31,050 --> 00:17:34,619 (أوزوالد) و(راؤول) يستمعتان، أليس كذلك يا فتية؟ 208 00:17:34,653 --> 00:17:37,655 متعة كاملة - لا مشكلة - 209 00:17:37,690 --> 00:17:38,890 .متعة 210 00:17:39,692 --> 00:17:44,896 هل أنت جديد؟ كيف أعجبتك (غوثام) حتى الآن؟ 211 00:17:44,930 --> 00:17:46,931 .جيدة بما يكفي 212 00:17:48,634 --> 00:17:50,802 .أراكم في الجوار 213 00:17:58,844 --> 00:18:06,417 مرحبا، هل كُل شيء على ما يُرام هناك؟ - (من الجيد رؤيتك دائماً يا (هارفي - 214 00:18:35,183 --> 00:18:36,416 !يا للروعة 215 00:18:36,451 --> 00:18:38,485 أنظر لحالك في البدلة الممتازة 216 00:18:38,520 --> 00:18:43,924 تعرف، أنا سعيدة لأنك لم تعد .ترتدي ذلك الزي السخيف 217 00:18:43,958 --> 00:18:47,895 أخبرتني أنني أنيق - لقد كذبت - 218 00:18:49,430 --> 00:18:54,701 أمستعد للرقص؟ - (أنا متعب يا (باربرا - 219 00:18:54,736 --> 00:19:00,174 هل يجب أن نرقص فعلاً؟ - كلا، بالطبع لا - 220 00:19:00,208 --> 00:19:02,209 شكراً لكِ - أنت مدين لي - 221 00:19:05,313 --> 00:19:09,483 .حدثني إذن 222 00:19:09,517 --> 00:19:11,952 .(لم أصل لشيء في قضية (واين 223 00:19:13,655 --> 00:19:15,989 (وقد وعدت (بروس واين .ولا أستطيع أن أفي به 224 00:19:16,024 --> 00:19:20,694 .ولكنك ستفعل - لا أعرف - 225 00:19:20,728 --> 00:19:22,296 .ربما يفوق قدراتي 226 00:19:22,705 --> 00:19:29,511 ،أنت، أشك تماماً أنه خارج قدراتك ،ولكن حتى لو كنت كذلك 227 00:19:29,545 --> 00:19:34,583 تعرف كيف تسبح، أليس كذلك؟ - أجل، أعرف - 228 00:19:34,617 --> 00:19:36,518 .فلتسبح إذن 229 00:19:38,321 --> 00:19:39,754 سأسبح، أنتِ مُحقة 230 00:19:39,789 --> 00:19:44,826 هل أنت جائع؟ - لا بأس، تناولت بعض النقانق - 231 00:19:44,860 --> 00:19:47,395 (عندما أكون السيدة (غوردن ،وأنت تعيش هنا طوال الوقت 232 00:19:47,430 --> 00:19:50,232 .سأجعلك تتبع حمية غذائية مناسبة 233 00:20:09,952 --> 00:20:11,586 .حصلت على خيط 234 00:20:11,621 --> 00:20:15,924 .قابلني في شارع (فورث غراندي) بعد ساعة - في طريقي - 235 00:20:34,076 --> 00:20:35,443 .مرحبا 236 00:20:36,479 --> 00:20:38,246 هل أنت بخير؟ 237 00:20:38,281 --> 00:20:41,416 .بضعة كؤوس، سأكون بخير - ... (بولوك) - 238 00:20:41,450 --> 00:20:43,819 سمعت (في موني) من أحد زبائنها 239 00:20:43,853 --> 00:20:47,556 أن هناك شخص حاول بيع ،أربع حبات من عٌقد ثمين 240 00:20:47,590 --> 00:20:52,661 .مع تطريز ذهبي، ومشبكه مكسور - (مثل الذي كانت ترتديه (مارثا واين - 241 00:20:52,695 --> 00:20:54,696 .(اسم الرجل (ماريو بيبر 242 00:20:56,699 --> 00:21:02,804 بطلجة في الشارع، سرقة إعتداء، إغتصاب، الابتزاز وتجارة المخدرات 243 00:21:02,839 --> 00:21:04,840 .شخص لطيف 244 00:21:11,547 --> 00:21:15,984 مرحبا، ما اسمك؟ - (أيفي) - 245 00:21:16,018 --> 00:21:19,955 أيفي)، هل والدك بالمنزل؟) - لن ترغب في التحدث إليه - 246 00:21:19,989 --> 00:21:21,289 لمَ هذا؟ 247 00:21:23,659 --> 00:21:27,329 .إنه لئيم - أنتِ، من هذا؟ - 248 00:21:29,900 --> 00:21:35,303 .ماريو بيبر) نريد التحدث) - لم أفعل شيء - 249 00:21:35,338 --> 00:21:39,040 .سيكون حديث لطيف إذن 250 00:21:40,543 --> 00:21:42,677 أين كنت يوم السبت الماضي في الـ9:30؟ 251 00:21:42,712 --> 00:21:47,816 .كنت هنا مع عائلتي - هذا صحيح، كان هنا - 252 00:21:47,850 --> 00:21:50,018 هل عقد من اللؤلؤ مالوف لك؟ 253 00:21:50,052 --> 00:21:52,487 .كلا 254 00:21:52,522 --> 00:21:56,191 إذن، لن تمانع لو قُمنا بأخذ جولة في المكان 255 00:21:57,226 --> 00:22:00,595 .تحتاجون إلى مذكرة تفتيش - .أنت تحت الإفراج المشروط - 256 00:22:00,630 --> 00:22:02,330 .كل ما نحتاجه هو سبب مٌقنع 257 00:22:19,348 --> 00:22:21,149 !توقف! توقف وإلا سأطلق 258 00:23:01,324 --> 00:23:02,691 !ابتعدوا 259 00:23:47,370 --> 00:23:49,171 .شكراً 260 00:24:05,872 --> 00:24:07,506 ربما؟ كان يجب أن أفعل 261 00:24:22,488 --> 00:24:24,022 .لقد أمسكنا به 262 00:24:25,325 --> 00:24:27,860 .أمسكنا به 263 00:24:41,406 --> 00:24:45,896 "(شرطيون أبطال يذبحون قاتل (واين" 264 00:25:03,897 --> 00:25:06,565 تم تلفيق (ماريو بيبر) .من (فيش موني) والضباط 265 00:25:08,735 --> 00:25:10,936 (رأيت السيدة (موني) مع عقد (مارثا واين 266 00:25:10,970 --> 00:25:16,041 كانت تناقش كيف تضعه في .منزل (بيبر) داخل كيس مخدرات 267 00:25:16,075 --> 00:25:19,778 كان ذلك بعد فترة وجيزة من مقابلتها .للمحقق (بولوك) و(غوردن) من فرقة الجريمة 268 00:25:19,812 --> 00:25:25,517 (موني) تعمل مع عصابة (كارمين فالكون) أتقول أن (فالكون) وراء قتل آل (واين)؟ 269 00:25:25,552 --> 00:25:29,588 .أنا أخبركم بما رأيت فحسب - لماذا توشي برئيسك؟ - 270 00:25:29,622 --> 00:25:31,690 .. أنا أعترف، هذا 271 00:25:31,724 --> 00:25:37,796 ذلك اليتيم المسكين وخز ضميري - كلا، هل تريد إخراج (فيش)؟ - 272 00:25:40,500 --> 00:25:42,401 .هذا بجانب ما قلت 273 00:25:43,303 --> 00:25:46,836 .لقد قمت بواجبي المدني .طاب يومكما 274 00:26:34,120 --> 00:26:39,024 .لقد وفيت بوعدك، شكراً لك 275 00:26:39,058 --> 00:26:44,163 آسف لأنك لم ترّ المحاكمة - .لا بأس - 276 00:27:01,581 --> 00:27:03,215 !(رينيه) 277 00:27:03,249 --> 00:27:06,819 .مر وقت طويل - أجل - 278 00:27:11,257 --> 00:27:14,126 .آسفة لحضوري بشكلِ مفاجئ هكذا 279 00:27:16,196 --> 00:27:20,532 كيف حالك؟ - أنا بخير - 280 00:27:20,567 --> 00:27:23,602 وأنت؟ - بأفضل حال - 281 00:27:23,636 --> 00:27:25,804 تعملين على معرضك الفني الآن، صحيح؟ 282 00:27:25,839 --> 00:27:29,441 أجل - هذا رائع للغاية - 283 00:27:29,476 --> 00:27:32,511 وأنا مخطوبة - هذا سبب وجودي - 284 00:27:33,814 --> 00:27:37,082 لفقت شرطة (غوثام) قتل .(آل (واين) لـ(ماريو بيبر 285 00:27:37,117 --> 00:27:41,905 ماذا؟ - .لقد لفقوها وقتلوا رجل بريء - 286 00:27:41,988 --> 00:27:44,223 وأنت هنا لتخبرني بأن جيمس) من فعل؟) 287 00:27:44,257 --> 00:27:46,458 أجل - وما دليلك؟ - 288 00:27:46,493 --> 00:27:48,560 .لا أستطيع إخبارك، ولكنها الحقيقة 289 00:27:48,595 --> 00:27:52,731 جيمس غوردن) ليس شخصاً طيباً) إنه يستحق الأفضل 290 00:27:52,766 --> 00:27:56,702 جيمس غوردن) أكثر رجل) صادق عرفته في حياتي 291 00:27:56,736 --> 00:28:00,573 وليس قادراً على فعل هذا - أواثقة مما هو قادر عليه؟ - 292 00:28:00,607 --> 00:28:03,475 أجل، شكراً لك، أعرفه - هل يعرفكِ؟ - 293 00:28:03,510 --> 00:28:08,380 .لا تفعلي - مثلما أعرفك؟ - 294 00:28:15,956 --> 00:28:17,957 .تفضلي 295 00:28:20,927 --> 00:28:25,464 باربرا)؟) ما الخطب؟ 296 00:28:25,298 --> 00:28:27,333 هل لفقت (ماريو بيبر)؟ 297 00:28:30,870 --> 00:28:33,405 كلا - عرفت هذا - 298 00:28:33,440 --> 00:28:36,508 من أخبرك أن (بيبر) مظلوم؟ - هذا لا يهم، طالما ليس بحقيقة - 299 00:28:36,543 --> 00:28:39,879 ليس كذلك، من أخبركِ؟ - لا أحد - 300 00:28:39,913 --> 00:28:42,681 .بي)، أعرف عندما تكذبين) 301 00:28:44,751 --> 00:28:46,685 !(مونتريا) 302 00:28:50,924 --> 00:28:54,593 ما هو دليلك على تلفيق (بيبر)؟ - (كنت مُخطئة لقول هذه المعلومة لـ(باربرا - 303 00:28:54,628 --> 00:28:57,463 نحن أصدقاء قدامى - سألت عن الأدلة لديكِ - 304 00:28:57,497 --> 00:29:02,735 سترى الأدلة عندما نضعك أنت .وصديقك الملتوي في قاعة المحكمة 305 00:29:02,769 --> 00:29:04,236 .نحن نعمل على هذا 306 00:29:05,505 --> 00:29:12,278 .وفري طاقتك، لو كان (بيبر) ملفقاً، سأعرف هذا - أنت، ألديك مشكلة يا (غوردن)؟ - 307 00:29:12,312 --> 00:29:16,615 وبعدها يجب أنت وهي .أن تبتعدان عن طريقيّ 308 00:29:19,819 --> 00:29:22,154 (سيدة (بيبر - ارحل - 309 00:29:22,189 --> 00:29:26,125 سيدتي .. لو كان زوجك بريء .يجب أن تتحدثي إلي 310 00:29:32,799 --> 00:29:36,635 (إذا لم يقتل زوجك آل (واين كيف حصل على عقدهما؟ 311 00:29:36,670 --> 00:29:40,506 .أنتم أيها الأوغاد من وضعه، أوغاد 312 00:29:41,808 --> 00:29:44,743 أليس)، كيف حصلت الشرطة على العقد؟) 313 00:29:44,778 --> 00:29:47,246 لم نقتلهم نحن - كما قلت - 314 00:29:47,280 --> 00:29:50,950 الرب يعرف أن زوجي كان لديه . شياطينه، ولم يقتل أحد قط 315 00:29:50,984 --> 00:29:54,153 أيمكنني رؤية أحذيته؟ 316 00:29:54,187 --> 00:29:56,422 أحذيته؟ 317 00:30:03,063 --> 00:30:04,864 أهذه كلها؟ 318 00:30:08,134 --> 00:30:09,268 !اللعنة 319 00:30:09,302 --> 00:30:12,104 ملفق؟ كيف عرفت هذا؟ 320 00:30:12,138 --> 00:30:14,540 كنا هناك، هل لفقته؟ 321 00:30:14,574 --> 00:30:17,142 شخص ما وضع العقد .عند (بيبر) كي نجده 322 00:30:17,177 --> 00:30:18,677 من الممكن أن تكون .فيش موني) الفاعلة) 323 00:30:18,712 --> 00:30:22,548 لماذا؟ - لتغطي على القاتل الحقيقي - 324 00:30:22,582 --> 00:30:27,019 (موني) تعمل لدى (فالكون) .(وربما رغب (فالكون) بقتل آل (واين 325 00:30:27,053 --> 00:30:31,991 مهلاً، مهلاً، لماذا تأتي فكرة شقية كهذه لرأسك؟ 326 00:30:32,025 --> 00:30:38,063 .مونتريا) من وحدة الجرائم الكبرى) - عقل الطير تلك؟ ما دليلك؟ - 327 00:30:38,098 --> 00:30:41,534 .لم تخبرني، لأنها لا تثق بي - ليس لديها أي أدلة - 328 00:30:41,568 --> 00:30:46,839 لو كان لديهم، لإستخدموه - بيبر)، لا يرتدي أحذية لامعة) - 329 00:30:46,873 --> 00:30:50,876 .ولم يملك أي أحذية لامعة - !أحذية لامعة، رباه - 330 00:30:50,911 --> 00:30:55,481 أحذية لامعة، لنفترض لوهلة أن (بيبر) بريء 331 00:30:55,515 --> 00:30:58,884 لقد قتلته - .لقد قتلناه - 332 00:30:58,919 --> 00:30:59,919 .لقد قتلناه 333 00:31:00,954 --> 00:31:06,759 .سنفقد وظيفتنا على الأقل القضية أغلقت، انسى الأمر 334 00:31:09,196 --> 00:31:12,665 حتى لو كان القاتل الحقيقي طليقاً؟ - أجل - 335 00:31:13,934 --> 00:31:16,235 هذه أشياء خطيرة للغاية التي تلعب بها 336 00:31:16,269 --> 00:31:20,573 (أنصت لي ولو لمرة يا (جيم .انسى الأمر 337 00:31:31,084 --> 00:31:34,253 .(المحقق (غوردن - أخبر (موني) أنني هنا - 338 00:31:34,287 --> 00:31:36,656 أيمكنني معرفة السبب؟ - كلا - 339 00:31:36,690 --> 00:31:38,591 .كلا، أجل 340 00:31:39,626 --> 00:31:43,863 .جيمس غوردن)، كم هذا لطيف) 341 00:31:43,897 --> 00:31:46,866 يوم قابلتك، عندما كنت ،في الخارج مع رجالك 342 00:31:46,900 --> 00:31:48,734 عم ماذا تحدثتِ أنتِ و(هارفي)؟ 343 00:31:49,569 --> 00:31:54,006 ألا يجب أن تسأل (هارفي)؟ .إنه شريك 344 00:31:54,041 --> 00:31:55,941 .أخشى أنه قد يكذب 345 00:31:56,476 --> 00:31:59,912 قد يفعل، وهل تعتقد أنني سأخبرك بالحقيقة؟ 346 00:32:03,450 --> 00:32:05,084 .لقد فعلتش لتوك 347 00:32:07,521 --> 00:32:08,988 (انتظر يا (جيمس 348 00:32:15,428 --> 00:32:17,663 .هناك القليل من الخطر في عيناك 349 00:32:19,132 --> 00:32:23,936 أتسأل ماذا تنوي أن تفعل بهذا - عليكِ الإنتظار لتعرفي - 350 00:32:25,438 --> 00:32:27,173 .أكره المفاجآت 351 00:32:41,154 --> 00:32:43,088 المحقق (بولوك)؟ 352 00:32:45,358 --> 00:32:46,792 (آنسة (كين 353 00:32:46,826 --> 00:32:49,929 ذهب (جيمس) للمشي ليلة أمس، ولم يعد حتى الآن 354 00:32:49,963 --> 00:32:53,165 هل سمعت شيء عنه؟ أنا قلقة للغاية عليه 355 00:32:53,200 --> 00:32:56,836 إنه في المراقبة، أجل 356 00:32:56,870 --> 00:32:59,138 .وربما نفذ الشحن من هاتفه 357 00:33:01,675 --> 00:33:05,511 حسنُ، هذا مريح، شكراً - لا مشكلة - 358 00:33:28,869 --> 00:33:31,837 !انتظر 359 00:33:31,872 --> 00:33:33,005 .انتظر 360 00:33:35,041 --> 00:33:36,208 .أصمت 361 00:33:42,240 --> 00:33:43,580 أنت، ماذا تفعل؟ 362 00:33:43,630 --> 00:33:47,390 نحن هنا، صور من زاوية أفضل - ماذا؟ هل أنت المخرج الآن؟ - 363 00:33:47,440 --> 00:33:49,202 .ابدأ من جديد، أقترح فحسب 364 00:33:51,865 --> 00:33:55,923 !(مرحبا يا (بوتش - (هارفي) - 365 00:33:56,978 --> 00:33:58,330 من أخبرك أننا سنكون هنا؟ 366 00:33:58,355 --> 00:34:02,753 الجميع يعرف أنك تحل .المشاكل هنا 367 00:34:03,151 --> 00:34:06,253 هذا شريكي الذي تعلقه - .شريكك السابق - 368 00:34:08,456 --> 00:34:10,123 .(دعني أحدث (فيش 369 00:34:11,693 --> 00:34:14,962 ،لست خائفاً من الموت أكثر من أني أحتضر 370 00:34:14,996 --> 00:34:19,133 أريد أن أموت كما مات والدي .بسلام في نومه 371 00:34:19,167 --> 00:34:21,835 وليس مثل الركاب .المرتعبين الذين يصرخون 372 00:34:27,542 --> 00:34:29,309 نعم؟ 373 00:34:29,344 --> 00:34:31,044 أجل، (بولوك) جاء إلى المكان 374 00:34:31,079 --> 00:34:32,813 يريد التكلم معكِ - صلني به - 375 00:34:32,847 --> 00:34:36,116 ،أمهلني دقيقة يا فتى .أنت تبلي حسنُ 376 00:34:37,485 --> 00:34:39,319 فيش)؟) - تكلم - 377 00:34:39,354 --> 00:34:42,689 لا تكوني هكذا، اسمعي يجب أن تتركي الفتى 378 00:34:42,724 --> 00:34:46,760 منذ متى ونحن أصدقاء؟ - منذ وقتِ طويل، حتى اليوم - 379 00:34:46,795 --> 00:34:51,331 ،قمت بمعروف كبير لك ولصديقك ثم يعود وينفجر مجدداً في وجهي 380 00:34:54,636 --> 00:34:56,370 لقد تطرق للتلفيق بواسطة ،وحدة الجرائم الكبرى 381 00:34:56,404 --> 00:35:00,340 .وسوف يسعون خلفكِ .. - وكيف وصلي إلي؟ - 382 00:35:00,375 --> 00:35:03,944 بالطريقة المعتادة، كالعادة - أحدهم قد تكلم - 383 00:35:03,978 --> 00:35:07,214 .ليس رجالي - هذا ما يقوله الجميع - 384 00:35:10,084 --> 00:35:11,752 .حقيقة 385 00:35:11,786 --> 00:35:16,690 انصتي، يجب أن تتركي الفتى يذهب إن قتلتي شريكي، سأسعى ورائك 386 00:35:18,393 --> 00:35:22,863 لا أريد فعلها، ولكن أين سأبحث تقتلين شريكي، ولا تريدين أن أتحرك؟ 387 00:35:22,897 --> 00:35:27,534 حسنُ، يجب أن تعدني .أنك ستجعله تحت السيطرة 388 00:35:27,569 --> 00:35:29,369 أعدك - رائع - 389 00:35:29,404 --> 00:35:31,271 .صّلني بـ(بوتش) من فضلك 390 00:35:35,577 --> 00:35:38,812 نعم يا رئيسة؟ - ذلك الوغد هددني للتو - 391 00:35:38,847 --> 00:35:41,882 .علقه مع شريكه - لكِ هذا - 392 00:35:42,951 --> 00:35:44,218 مرحبا، كيف حالك؟ 393 00:35:44,252 --> 00:35:46,386 أنا بخير - سنعود للمنزل - 394 00:35:46,421 --> 00:35:48,122 حقاً؟ - يا سادة - 395 00:35:48,156 --> 00:35:49,756 ... أنا سعيد لأن كل شيء 396 00:35:50,492 --> 00:35:52,526 !يا للشرطة 397 00:35:55,063 --> 00:35:57,397 .ليباركك الرب 398 00:35:57,432 --> 00:36:00,601 هل أصبحت فتى مُطيع وفركت قدمي؟ 399 00:36:05,006 --> 00:36:08,642 ،أمهلني دقيقة يا عزيزي لم أنساك بعد 400 00:36:08,676 --> 00:36:10,344 .تروق لي، أنت مضحك 401 00:36:14,049 --> 00:36:19,253 والآن تفاهة ذلك الهاوِ، فال خير إعتادنا أن يكون هناك بعض الإنضباط 402 00:36:19,287 --> 00:36:22,022 .فالكون) أصبح كبيراً وناعماً) 403 00:36:22,057 --> 00:36:23,724 .حان الوقت 404 00:36:23,758 --> 00:36:26,293 وعلى أحدهم تولي القيادة وربما أكون أنا 405 00:36:26,328 --> 00:36:27,895 .أجل، قد تكونين فعلاً 406 00:36:27,929 --> 00:36:32,366 ،وأنت مثل الابن لي أتعرف هذا يا (أوزوالد)؟ 407 00:36:32,400 --> 00:36:36,904 .أشعر بهذا أيضاً - .. ولهذا لا أفهم - 408 00:36:36,938 --> 00:36:42,076 بعد كل ما فعلته لك، وعندما ،كنت على وشك فعل أشياء عظيمة 409 00:36:42,110 --> 00:36:46,447 .قمت بخيانتي .. لماذا تحون أمك؟ 410 00:36:46,481 --> 00:36:50,651 .لا .. لا أعرف ماذا تقصدين - كان أنت - 411 00:36:52,487 --> 00:36:57,458 ،لقد وشيت بي لوحدة الجريمة الكبرى أتريد أن تعلم كيف عرفت؟ 412 00:36:57,492 --> 00:37:02,563 لأنك الوحيد من رآني .باللؤلؤ، ولا أحد سواك 413 00:37:06,668 --> 00:37:09,803 (لقد كان (غيلزين .إنه الواشي 414 00:37:12,173 --> 00:37:17,077 كلا، (غيليزين) مُخلص - وكذلك أنا - 415 00:37:17,112 --> 00:37:20,547 سوف أقطع عرق لكِ .الآن لو طلبتِ مني 416 00:37:24,986 --> 00:37:28,822 .افعل إذن، اقطع عرقاً 417 00:37:31,192 --> 00:37:37,665 .أنا .. لقد تحدثت بشاعرية - أثبت هذا - 418 00:37:37,699 --> 00:37:42,770 .أثبت إخلاصك يا بطريقي الصغير 419 00:37:44,205 --> 00:37:46,840 (أرجوكِ يا سيدة (موني 420 00:37:46,875 --> 00:37:48,142 !لا تفعلي أرجوكِ 421 00:37:53,748 --> 00:37:57,117 !لقد حطمت قلبي 422 00:38:05,660 --> 00:38:09,730 كيف حالك؟ - لم أكن أفضل حال - 423 00:38:09,764 --> 00:38:16,904 شكراً على مُحاولتك للمساعدة - .أتمنى لو لم أفعل - 424 00:38:14,102 --> 00:38:16,904 هل ضربت يدي للتو؟ - !(يا (بوتش - 425 00:38:16,938 --> 00:38:18,038 أجل، وفرك كلامك 426 00:38:18,073 --> 00:38:22,042 لو كان الأمر عائداً لي، لأخذت ،رصاصة في الرأس وجنازة جيدة 427 00:38:22,077 --> 00:38:24,044 .ولكن (فيش) لديها طُرقها .. 428 00:38:25,247 --> 00:38:27,348 !(أنت! يا (فرانكي 429 00:38:27,382 --> 00:38:29,016 .حان وقت العرض 430 00:38:42,464 --> 00:38:43,697 !رباه 431 00:38:58,046 --> 00:39:00,180 (سيد (فالكون 432 00:39:00,215 --> 00:39:03,984 .سامحني أيها الشاب، لقد نسيت إسمك 433 00:39:04,019 --> 00:39:07,922 أو ربما لم أعرفه قط - غيلزين) يا سيدي) - 434 00:39:07,956 --> 00:39:09,356 !(غيلزين) 435 00:39:09,391 --> 00:39:12,293 أخبر السيدة (موني) أنها متهورة جداً 436 00:39:12,327 --> 00:39:16,430 إن أرادت قتل رجال شرطة .يجب أن تحصل على إذن 437 00:39:16,464 --> 00:39:18,599 .سيدي 438 00:39:22,103 --> 00:39:24,972 هناك قوانين 439 00:39:26,508 --> 00:39:31,712 .أنزلهم - !هذا صحيح، هُناك قوانين - 440 00:39:37,245 --> 00:39:42,149 (من الجيد مُقابلتك يا (جيمس - كنت أعرف والدك جيداً - 441 00:39:42,183 --> 00:39:48,155 .أفضل مدعي عام جاء للمدينة أنا وهو فهمنا بعضنا جيداً 442 00:39:48,189 --> 00:39:53,760 كان هناك إحترام، صداقة أيضاً - صداقة؟ - 443 00:39:55,496 --> 00:39:59,967 ثق بي، هذا السبب .الوحيد لكونك الآن 444 00:40:00,001 --> 00:40:02,135 .الدماء لا تكذب 445 00:40:02,170 --> 00:40:04,938 أعرف أنك عندما تغادر من هنا، ستفعل الصواب 446 00:40:04,973 --> 00:40:06,607 .سأفعل 447 00:40:06,641 --> 00:40:09,977 سأقول ما أعرفه - والذي يكون؟ - 448 00:40:10,011 --> 00:40:12,912 أعرف أنك تملك قسم .الشرطة وربما العمدة أيضاً 449 00:40:12,947 --> 00:40:16,683 وواثق أيضاً أنك (من قتلت آل (واين 450 00:40:16,717 --> 00:40:20,053 ولكن لو فعلت، لن تُخاطر بكوني حي، أليس كذلك؟ 451 00:40:20,087 --> 00:40:25,825 ومجدداً، كيف حصلت فيش موني) عل عقد (مارثا واين)؟) 452 00:40:25,860 --> 00:40:28,461 نسخة مقلدة؟ - أجل - 453 00:40:28,496 --> 00:40:31,698 ،ولكن إذا لم تقتله فلماذا تلُفق (ماريو بيبر)؟ 454 00:40:32,933 --> 00:40:37,604 أم أنك تتستر على شخصِ أخر؟ من يعرف الذي قتل آل (واين)؟ - 455 00:40:37,638 --> 00:40:39,572 .أحد المجرمين 456 00:40:39,607 --> 00:40:41,775 إحتجنا إلى جاني قبل الجنازة 457 00:40:41,809 --> 00:40:46,946 تم التضحية بـ(بيبر)، ليرّ قوم (غوثام) العدالة السريعة 458 00:40:46,981 --> 00:40:49,616 .ليشعروا بأمن وآمان 459 00:40:49,650 --> 00:40:52,218 وهذا يهمك كثيراً - بالطبع - 460 00:40:52,253 --> 00:40:57,457 أنا رجل أعمال، لا يمكنك .تنظيم الجريمة بدون قانون ونظام 461 00:41:00,294 --> 00:41:04,230 ،أنا أحب هذه المدينة وأراها متجهة نحو الجحيم 462 00:41:04,265 --> 00:41:10,136 .ولكن لن أدعها تسقط بدون قتال - أنت تجعل حياة الجريمة نبيلة للغاية - 463 00:41:10,171 --> 00:41:13,540 لديك رأس عنيد (مثل والدك يا (جيمس 464 00:41:13,574 --> 00:41:16,710 ،لا تكن باراً فى عين نفسك لا تكن متغطرساً 465 00:41:16,744 --> 00:41:18,345 أتريد من السكوت عن كل هذا؟ 466 00:41:18,379 --> 00:41:22,215 ،غوثام) على حافة سكن) ماذا تفترض سيحدث 467 00:41:22,249 --> 00:41:26,720 باسقاطك مبنى البلدية وقسم الشرطة حتى لو استطعت أن تفعل؟ 468 00:41:26,754 --> 00:41:29,489 هل سيحسن الأوضاع؟ 469 00:41:32,593 --> 00:41:34,928 !حظاً موفق 470 00:41:52,313 --> 00:41:54,314 (أنظر يا (جيم - .. أنا أستمع - 471 00:41:54,348 --> 00:41:59,419 لم أكن صريحاً معك، ولكنك لم تكن مستعداً للحقيقة 472 00:41:59,453 --> 00:42:01,855 .لم تخبرني لأنك تشعر بالعار 473 00:42:06,327 --> 00:42:08,161 لماذا توقفنا هنا؟ 474 00:42:09,864 --> 00:42:13,833 كلا، أرجوك، أتوسل إليك - !أصمت - 475 00:42:13,868 --> 00:42:16,202 هذا هو الأحمق الذي وشى (لـ(مونتريا) و(ألين 476 00:42:16,237 --> 00:42:22,943 فالكون) يريدك أن تذهب إلى نهاية .السطح وتضع طلقة في رأسه) 477 00:42:22,977 --> 00:42:25,378 .وبعدها سيعرف الجميع أنك مع المخطط 478 00:42:30,151 --> 00:42:31,851 وإن لم افعل؟ 479 00:42:31,886 --> 00:42:35,221 سأفترض أن علي .قتلك أيضاً وهو أيضاً 480 00:42:36,223 --> 00:42:38,491 وإليك ما في الأمر، أنت تروق لي 481 00:42:38,526 --> 00:42:41,995 قد لا يكون لدي الجرأة ولكن سأحاول 482 00:42:42,029 --> 00:42:45,865 لأنه إذا لم أفعل، سيصل .أحدهم إليك بأسرع ما يكن 483 00:42:45,900 --> 00:42:50,370 .وبعدها يصل إلي وربما (باربرا) أيضاً من يعرف ماذا أخبرتها 484 00:42:50,404 --> 00:42:53,673 .لم أخبرها بشيء - أتعتقد أن (فالكون) مهتم؟ - 485 00:42:53,708 --> 00:42:56,343 .بحقك، لقد قتلت أشخاص سابقاً 486 00:42:56,377 --> 00:42:57,744 كان في الحرب - !هذه حرب - 487 00:42:57,778 --> 00:43:00,213 ،نحن في حرب مثل أوغاد مثله 488 00:43:00,248 --> 00:43:03,183 أحياناً في الحرب، يجب أن تفعل أشياء سيئة، صحيح؟ 489 00:43:03,217 --> 00:43:08,085 إذن تفعل الشيء السيء، أو ربما تموت أنت وفتاتك؟ 490 00:43:08,956 --> 00:43:10,857 ،قد أكون عجوزاً 491 00:43:12,226 --> 00:43:13,660 .ولكن هذا ليس أمراً صعب .. 492 00:43:28,442 --> 00:43:29,676 .امشي 493 00:43:47,595 --> 00:43:53,767 أرجوك يا سيد (غوردن)، أتركني أعيش .سأفعل ما تقول، سأكونن خادمك طوال حياتك 494 00:43:53,801 --> 00:43:58,738 أنصت لي، هناك حرب قادمة حربُ فظيعة 495 00:43:58,773 --> 00:44:01,841 فالكون) يفقد سيطرته) .ومنافسيه جوعى 496 00:44:01,876 --> 00:44:04,945 سيكون هناك فوضى .وأنهار من الدماء في الشوارع 497 00:44:04,979 --> 00:44:07,881 .أعرف هذا، أستطيع رؤية هذا 498 00:44:11,819 --> 00:44:15,622 قد أكون ابجاسوس - !أصمت - 499 00:44:17,325 --> 00:44:19,559 .استدر 500 00:44:23,264 --> 00:44:24,998 .بحقك، الرحمة 501 00:44:27,802 --> 00:44:29,970 .لا تعود إلى (غوثام) أبداً 502 00:44:44,452 --> 00:44:47,020 .أحسنت 503 00:44:54,462 --> 00:44:58,198 !(رباه يا (جيمس كنت قلقة للغاية 504 00:45:01,302 --> 00:45:03,303 ماذا حدث لك؟ 505 00:45:43,511 --> 00:45:45,045 !أنت 506 00:45:45,079 --> 00:45:50,383 .سدي (بروس)، إنزل إلى هنا الآن كم مرة أخبرتك؟ 507 00:45:57,358 --> 00:46:02,395 لماذا كنت على السطح؟ - أتعلم التغلب على الخوف - 508 00:46:02,430 --> 00:46:04,931 .الخوف لا يحتاج لتغلب 509 00:46:04,966 --> 00:46:09,269 ،الخوف يخبرك بمكان الحافة وهو أمر جيد 510 00:46:09,303 --> 00:46:11,104 وهل تعتقد أنني لم أخبره بهذا؟ 511 00:46:12,640 --> 00:46:14,641 !أتخيل أنك جئت هنا لسبب ما 512 00:46:14,675 --> 00:46:19,079 أجل، (ماريو بيبر) لم يقتل والديك 513 00:46:19,113 --> 00:46:24,551 ،تم تلفيقه بواسطة قسم الشرطة .والعصابة تعمل معهم 514 00:46:24,585 --> 00:46:29,456 .لقد قتلنا رجل بريء - أجل - 515 00:46:29,490 --> 00:46:32,025 من فعلها إذن؟ - لا أعرف - 516 00:46:32,059 --> 00:46:35,295 أرى، المال هو السبب هناك وهنا، أليس كذلك؟ 517 00:46:35,329 --> 00:46:38,532 .أجل - أنا آسف - 518 00:46:40,134 --> 00:46:47,707 .لا تتآسف - مازلتُ سعيد أنك حي - 519 00:46:49,410 --> 00:46:56,283 أريد أن أراه مرة أخرى - أطلب منك أن تمنحني فرصة ثانية - 520 00:46:56,317 --> 00:47:02,322 ،سوف أعرف من الذي قتل والديك ،ولماذا، وسأنظف قسم الشرطة إذا تحتم الأمر 521 00:47:02,356 --> 00:47:04,624 .ولكن أستطيع فعل ذلك من الداخل فقط .. 522 00:47:04,659 --> 00:47:10,897 لذا أطلب منك ألا تتكلم .بم أخبرتك به 523 00:47:12,533 --> 00:47:14,734 .إنه ندائك 524 00:47:14,769 --> 00:47:19,172 حسنُ، هذا كله مريح، صحيح؟ - !(ألفريد) - 525 00:47:38,192 --> 00:47:40,794 .شكراً لك 526 00:48:35,181 --> 00:48:42,019 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88