1
00:00:56,712 --> 00:00:59,214
!أنتِ
2
00:01:05,054 --> 00:01:08,790
.ماذا؟ أعتقد أنها أخذت محفظتي -
!أجل، أنتِ -
3
00:01:08,824 --> 00:01:12,227
!توقفي
!أوقفوها
4
00:01:46,762 --> 00:01:49,798
(بحقك يا (توم
لم يكن بهذا السوء
5
00:01:49,832 --> 00:01:51,599
حقاً؟ حركات صبيانية
6
00:01:52,835 --> 00:01:56,838
التمثيل كان رائع والموسيقى جميلة
ماذا عنك يا (بروس)؟
7
00:01:56,872 --> 00:01:59,974
آسف يا أمي، أنا أوافق والدي
8
00:02:00,009 --> 00:02:02,243
كان ضعيفاً نوعاً ما -
ضعيف نوعاً"؟" -
9
00:02:02,278 --> 00:02:05,180
"لا يوجد هناك كلمة "نوعاً
إنه ضعيف تماماً
10
00:02:05,214 --> 00:02:08,016
.. أنت أيضاً تحكم -
كيف الحال يا قوم؟ -
11
00:02:08,050 --> 00:02:10,819
!(ابق هادئاً يا (بروس -
أعطني مالك -
12
00:02:13,055 --> 00:02:14,356
.لا مشكلة
13
00:02:16,892 --> 00:02:19,027
.نحن نتعاون معك
14
00:02:20,296 --> 00:02:21,296
.العٌقد
15
00:02:23,366 --> 00:02:24,999
.لا بأس
16
00:02:29,071 --> 00:02:30,505
.تريث
17
00:03:02,071 --> 00:03:03,905
!أمي؟ أمي
18
00:03:03,939 --> 00:03:06,975
!أبي؟ أبي
19
00:03:10,579 --> 00:03:12,447
!أبي
20
00:03:29,198 --> 00:03:31,266
!إبق مكانك
21
00:03:31,300 --> 00:03:33,568
!أجل! لا تتحرك، لا تلمس وجهي
22
00:03:34,970 --> 00:03:38,473
!أصمت -
أحتاج دوائي -
23
00:03:38,507 --> 00:03:42,110
.أحتاج دوائي -
فلتتمنى ذلك -
24
00:03:42,144 --> 00:03:44,379
بحقك، أين دوائي؟ -
للوراء -
25
00:03:44,413 --> 00:03:46,381
أعطني إياه -
للوراء -
26
00:03:47,416 --> 00:03:49,351
أين دوائي؟
27
00:03:56,525 --> 00:03:59,361
لقد قلت أعطني دوائي يا عاهرة -
!أوقفوا الضرب -
28
00:04:00,529 --> 00:04:03,231
لا تطلقوا. سأتولى هذا
29
00:04:04,900 --> 00:04:06,434
.توقفوا
30
00:04:06,469 --> 00:04:09,571
مهلاً. تريث
31
00:04:09,605 --> 00:04:14,042
سيدي، أنظر إلي
لس هم، بل أنا
32
00:04:14,076 --> 00:04:16,778
اسمي هو (جيم)، (جيم غوردون)، ما اسمك؟
33
00:04:18,547 --> 00:04:22,784
.أحتاج دوائي -
حسنُ، كل شيء سيكون على ما يُرام -
34
00:04:22,818 --> 00:04:24,486
أنظر إلي؟
35
00:04:25,554 --> 00:04:26,988
.دوائك معي هنا
36
00:04:28,624 --> 00:04:33,628
أتريد البعض؟ تفضل
إليك بعض الحبوب، حسنُ؟
37
00:04:36,666 --> 00:04:38,767
.هذا ليس دوائي
38
00:04:47,109 --> 00:04:50,345
آسف يا رفاق، لم أقصد
أن أرفع صوتي عليكم
39
00:04:50,379 --> 00:04:53,415
أبعده من هنا -
!انهض، أنت -
40
00:04:53,449 --> 00:04:56,985
أنت، يا رجل، تريث
!بحقكم، يا رجال
41
00:04:57,019 --> 00:04:58,953
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
42
00:04:58,988 --> 00:05:02,257
كنا نملك الأفضلية عليه -
أجل، لقد تفوق عليكم، صحيح؟ -
43
00:05:02,291 --> 00:05:04,292
كان من الممكن أن تتاذى
(هذا خطأ (روكي
44
00:05:04,327 --> 00:05:08,163
في المرة القادمة، أطلق على اللعين -
إن أطلقت، فسيُخيف الكل -
45
00:05:08,197 --> 00:05:09,764
.ويُصبح طلق النار في كل مكان ..
46
00:05:09,799 --> 00:05:13,435
إن أخذ أدهم مسدس شرطي
.أطلق عليه النار، هذا من القواعد
47
00:05:13,469 --> 00:05:17,172
يا (بولوك)، (غوردن)، تحضرا
جريمة قتل مزدوجة، مُجمع المسارح
48
00:05:17,206 --> 00:05:21,109
أمهلني قليلاً، النوبة تكاد تنتهي -
أجل، تكاد -
49
00:05:31,520 --> 00:05:33,655
(الأسطورة (هارفي بولوك
50
00:05:33,689 --> 00:05:36,825
لا راحة للأشرار، صحيح؟ -
،تاننبومب) تبدو هزيلاً) -
51
00:05:36,859 --> 00:05:38,026
(هذا رفيقي الجديد، (جيمس غوردن
52
00:05:38,060 --> 00:05:40,395
ماذا لدينا؟ -
،جئت هنا بنفسي -
53
00:05:40,429 --> 00:05:44,599
ذكر واُنثى، طلق نار
.الفتى، رأّى الأمر برمته
54
00:05:44,634 --> 00:05:46,301
.المسكين، لم ينطق بكلمة بعد
55
00:05:59,348 --> 00:06:02,817
(اسمي هو (جيمس غوردن
وأنا مٌحقق
56
00:06:02,852 --> 00:06:04,719
ما اسمك؟
57
00:06:07,757 --> 00:06:13,361
لا بأس، لا يجب أن تتكلم -
اسمع يا (تي)، أسدي لي خدمة -
58
00:06:13,396 --> 00:06:16,631
أنت لم تراني، اتفقنا؟ -
أنت واقف أمامي -
59
00:06:16,666 --> 00:06:20,335
ما مشكلتك؟ -
(هذا (توماس) و(مارثا واين -
60
00:06:21,404 --> 00:06:23,104
،لا أحتاج هذا النوع من المتاعب
61
00:06:23,139 --> 00:06:25,006
اتصل بقسم الجرائم
الكبرى، فهم يحبون هذا النوع
62
00:06:25,041 --> 00:06:26,908
أجل، ولكنهم ليسوا هنا
63
00:06:26,942 --> 00:06:33,114
.ورفيقك يتحدث إلى الشاهد -
إذن ... هذا يجعلها قضيتك -
64
00:06:34,483 --> 00:06:36,484
.(بروس)
65
00:06:37,553 --> 00:06:40,355
.(اسمي هو (بروس واين
66
00:06:43,059 --> 00:06:44,893
أيمكنك إخباري
بما حدث يا (بروس)؟
67
00:06:59,875 --> 00:07:03,945
،عندما كنت في عٌمرك
سائق مخمور إصطدم بسيارتنا
68
00:07:05,414 --> 00:07:09,250
.وقتل والدي، كنت بجواره تماماً
69
00:07:13,155 --> 00:07:15,924
.أعرف شعورك الآن
70
00:07:17,927 --> 00:07:24,366
وأعدك، مهما كان العالم
،مظلم ومخيف الآن
71
00:07:24,400 --> 00:07:27,135
.سيكون هناك نور ...
72
00:07:29,639 --> 00:07:31,873
.(سيكون هناك نور يا (بروس
73
00:07:34,310 --> 00:07:36,444
،لقد خرجنا من مشاهدة الفيلم
74
00:07:38,014 --> 00:07:41,616
وكنا نسير في الزقاق
،لنلحق بأي سيارة أجرة
75
00:07:43,452 --> 00:07:50,625
،ثم خرج رجل من الظلام
كان طويلاً ويضع قناع أسود
76
00:07:50,660 --> 00:07:55,997
.وقبعة وقفازات وحذاء لامع ..
77
00:07:56,032 --> 00:08:00,335
.أخذ محفظة أبي وعُقد أمي
78
00:08:02,104 --> 00:08:05,473
.ثم أطلق عليهم النار بدون سبب
79
00:08:07,143 --> 00:08:10,979
!كان يجب أن أفعل شيء
ولكن كنت خائفاً للغاية
80
00:08:11,013 --> 00:08:14,816
لم يكن هناك ما في وسعك
.فعله لتوقف ما حدث
81
00:08:14,850 --> 00:08:16,851
،ولكن هناك شيء تستطيع فعله الآن
82
00:08:19,021 --> 00:08:21,923
.تصبح قوياً
83
00:08:21,958 --> 00:08:29,197
كن قوياً، أعدك بأنني
. سأجد الرجل الذي فعل هذا
84
00:08:32,134 --> 00:08:36,104
أنت، من هذا؟
85
00:08:50,353 --> 00:08:54,389
(جيمس غوردن) -
(ألفريد بيني وريث) -
86
00:08:54,423 --> 00:08:56,858
.سوف نمسك بمن إرتكب هذا يا سيدي
87
00:08:56,893 --> 00:09:01,162
فتى جديد، صحيح؟ -
يمكنك قول هذا -
88
00:09:01,197 --> 00:09:03,698
.حظاً موفق يا صاح
89
00:09:04,700 --> 00:09:06,234
.هيّا بنا
90
00:09:07,536 --> 00:09:11,606
لا تنظر، رأسك لأعلى
عينك أمامك
91
00:09:11,641 --> 00:09:13,541
.لا تدعهم يرونك تبكي
92
00:09:13,542 --> 00:09:18,142
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأولى"
93
00:09:27,633 --> 00:09:30,268
{\pos(190,210)}ألا يجب أن نكون هناك
وهم ينقلون الضحيتان؟
94
00:09:30,302 --> 00:09:35,306
{\pos(190,210)}لماذا؟ اسمع أيها
المتحمس، أسدي لي معروفاً
95
00:09:35,341 --> 00:09:37,709
لا تبدأ الكلام مع
.الشهود إلا عندما أقول
96
00:09:37,743 --> 00:09:40,511
ما هي مشكلتك؟ -
مشكلتي أيها المجند -
97
00:09:40,546 --> 00:09:44,515
{\pos(190,210)}أنك أحضرت لنا كرة
ضخمة ملتهبة من المتاعب
98
00:09:44,550 --> 00:09:48,186
{\pos(190,210)}أجل، وكيف هذا؟ -
ألم تسمع بـ(توماس) و(مارثا واين)؟ -
99
00:09:48,420 --> 00:09:52,156
{\pos(190,210)}(بالتأكيد، مؤسسة (واين -
أجل -
100
00:09:52,191 --> 00:09:54,525
اثنان من أغنى وأقوى
(الأشخاص في (غوثام
101
00:09:54,560 --> 00:09:58,196
،لا يمكنك أن تتخيل الضغط
إذا لم ننهي هذا الأمر سريعاً
102
00:09:58,230 --> 00:10:00,565
فلنغلقه سريعاً إذن -
أجل، صحيح -
103
00:10:00,599 --> 00:10:06,204
{\pos(190,210)}(هذه سرقة شوارع عشوائية يا (هولمز
.ربما يكون أي أحد من الـ10 ألاف عصابة هناك
104
00:10:07,606 --> 00:10:11,075
.هراء -
!الطلب -
105
00:10:11,110 --> 00:10:15,046
(حسنُ، من سوى (مونيا) و(ألين
.وحدة الجرائم الكبرى
106
00:10:15,080 --> 00:10:18,449
{\pos(190,210)}(هذا رفيقي الجديد، (جيم غوردن -
سعدت بمقابلتك -
107
00:10:18,484 --> 00:10:22,820
(مرحبا يا (هارفي -
أنتم على قضية (واين)؟ أ/ر مزعج -
108
00:10:22,855 --> 00:10:25,056
{\pos(190,210)}.أجل -
اية خيوط؟ -
109
00:10:25,090 --> 00:10:27,792
{\pos(190,210)} لقد بدأنا للتو -
سأكون صريحاً -
110
00:10:27,826 --> 00:10:29,694
أتريدننا أن نأخذها منكم؟
111
00:10:31,597 --> 00:10:33,431
.. كلا، كلا، هذه -
انتظر أيها المستجد -
112
00:10:33,465 --> 00:10:37,301
{\pos(190,210)} لماذا تريدونها؟
هل لديكم خيوط؟
113
00:10:37,336 --> 00:10:42,540
{\pos(190,210)} كلا، نريد عمل الصحافة فحسب -
لا أعرف -
114
00:10:42,574 --> 00:10:45,209
{\pos(190,210)} بحقك يا (بولوك)، تعرف أنك
خائف من هذه القضية
115
00:10:45,244 --> 00:10:47,578
أنتِ محقة، أنا خائف -
.فلتقُم بالصوب ولو لمرة -
116
00:10:47,613 --> 00:10:49,580
ولو لمرة"؟"
117
00:10:49,615 --> 00:10:53,217
من أين لكِ بتلك الجرأة
. لقول هذا؟ سحقاً لكِ
118
00:10:53,252 --> 00:10:56,587
{\pos(190,210)} حسنُ، فتلتكن هكذا يا أخي
نحاول أن نكون زملاء هنا
119
00:10:57,723 --> 00:11:03,027
{\pos(190,210)}أتعرفون، كدتُ أن أعطيها لكم
ولكن لم تستطيعين تمالك نفسك، صحيح؟
120
00:11:03,061 --> 00:11:08,266
{\pos(190,210)}.أن تقللوا من الاحترام -
حسنُ يا (هارفي)، ابق هادئاً -
121
00:11:08,300 --> 00:11:10,268
.حظاً موفق
122
00:11:11,370 --> 00:11:14,739
.محبان الخير ومُدعيان الصلاح
123
00:11:14,773 --> 00:11:19,177
لطالما يتلفظون بالسوء علينا
.وكأنهم ملائكة لعينة، من فضلك
124
00:11:19,211 --> 00:11:21,446
،بكوني عمدة هذه المدينة
125
00:11:21,480 --> 00:11:24,615
أقسم لكم، أن مرتكبي هذه
الجريمة الجشعة، سيُقبض عليهم
126
00:11:24,650 --> 00:11:29,487
.ويتم معاقبتهم إلى أقصى حد ..
.أقسم لكم بهذا
127
00:11:29,521 --> 00:11:31,989
المسكين، ضجة الجريمة
أولاً ثم يليها هذا
128
00:11:32,024 --> 00:11:33,524
{\pos(190,210)}ستأخذون كل الناس
والمصادر التي تريدونها
129
00:11:33,559 --> 00:11:37,495
{\pos(190,210)}.وتغلقون هذه القضية فحسب -
حسنُ أيها القائد -
130
00:11:37,529 --> 00:11:40,397
جيم)، هلا أعطيتنا دقيقة؟)
131
00:11:41,967 --> 00:11:44,302
.المعذرة
132
00:11:48,173 --> 00:11:49,373
.الإجابة لا
133
00:11:53,746 --> 00:11:56,380
أجل! - ماذا علي -
أن أفعل، أغير حفاضاته؟
134
00:11:56,415 --> 00:12:00,818
!لابد أنكِ تمزحين
أنا لا أكترث
135
00:12:11,063 --> 00:12:14,165
هل قالت أن أظل معك؟ -
أجل، فعلت -
136
00:12:14,199 --> 00:12:20,138
قالت أنك بطل حرب وكان والدك
،مدعى عام مشهور سابقاً
137
00:12:20,172 --> 00:12:22,673
لذا علي أن أغلق فمي
.وأفعل ما يُملي علي
138
00:12:24,176 --> 00:12:26,544
اسمع ا فتى، لديك شحن
أسدي لي معروفاً
139
00:12:26,578 --> 00:12:28,346
.أطلب نقلك ..
140
00:12:28,380 --> 00:12:31,682
آسف، هنا يوجد
كل الحركة، ستعتاد علي
141
00:12:31,717 --> 00:12:37,655
(تبدو شخصاً لطيفاً يا (جيم
.ولكن هذه ليس مدينة أو وظيفة لك
142
00:12:37,689 --> 00:12:40,725
هل تفهمني؟ -
كلا -
143
00:12:40,759 --> 00:12:44,429
.هذه مشكلتك -
أنت متشائم -
144
00:12:44,463 --> 00:12:47,899
.رجعي، مُتشائم واهن
145
00:12:50,102 --> 00:12:56,074
،قد تكون محقاً
حسنُ أيها الجندي
146
00:12:56,108 --> 00:12:58,109
.لنذهب ونستجوب بعض اللصوص
147
00:13:00,279 --> 00:13:02,246
واهن"؟"
148
00:13:11,757 --> 00:13:12,857
.أنت
149
00:13:14,927 --> 00:13:17,361
كيف حالك؟
150
00:13:34,680 --> 00:13:37,448
خمن ما هذا؟ -
(أخبرني فحسب يا (إد -
151
00:13:37,483 --> 00:13:39,417
أريد ألغاز، سأقرأ كل المضحك
152
00:13:40,519 --> 00:13:45,056
،إنه من عيار 45
طلقات 300 من النحاس والنيكل
153
00:13:45,090 --> 00:13:49,160
(خرجت من صدر (توماس واين -
إنها طلقة بـ6 دولار -
154
00:13:49,194 --> 00:13:52,630
.. ما نوع المسدس -
لا تسأل، تكلم فحسب -
155
00:13:52,664 --> 00:13:56,733
إنها من مسدس غير معروف
في قاعدتنا وبدون بصمة أيضاً
156
00:13:56,802 --> 00:13:58,336
ماذا لديك أيضاً؟
157
00:13:58,370 --> 00:14:01,005
ما هو المجهول ولكن في
كل مكان، عد أين يكون؟
158
00:14:01,039 --> 00:14:02,273
.لا شيء
159
00:14:03,342 --> 00:14:05,777
أنت بحاجة لمساعدة
.إحترافية يا (نجما)، بجدية
160
00:14:05,811 --> 00:14:07,211
.لنذهب
161
00:14:07,246 --> 00:14:10,648
أفكر الآن، رجل بحذاء لامع
162
00:14:10,682 --> 00:14:14,585
يستخدم ذخيرة غالية ولا أحد
في الشارع يعرف من يكون؟
163
00:14:14,620 --> 00:14:16,354
.ربما ليس من الشارع
164
00:14:16,388 --> 00:14:18,856
مثل الشخص الغني
الذي يسرق للمتعة؟
165
00:14:18,891 --> 00:14:22,827
من يريد أن يتظاهر بلص
.. شوارع؟ قاتل محترف
166
00:14:22,861 --> 00:14:25,129
أو شخص لديه
(ضغينة خاصة مع آل (واين
167
00:14:25,164 --> 00:14:28,132
كيف عرف هذا المحترف أن
واين) سيأتي من ذلك الزقاق؟)
168
00:14:28,167 --> 00:14:29,367
.سؤال وجيه
169
00:14:29,401 --> 00:14:31,402
قال (إيسين)، إذا لم
نمسك به خلال 48 ساعة
170
00:14:31,437 --> 00:14:33,004
(سيحين الوقت لنرّ (فيش موني
171
00:14:33,038 --> 00:14:35,006
فيش موني)؟ التي تعمل)
لصالح (كارمين فالكون)؟
172
00:14:35,040 --> 00:14:39,110
،هي، حي المسارح في قطاعها
أي شيء يحدث هناك، يجب أن تعرف
173
00:14:52,424 --> 00:14:54,292
.أخبر (فيش)، أنني هنا
174
00:14:59,098 --> 00:15:03,701
مازلت أهتم لأمرك كثيراً
.ولكن لا أعتقد أنك مازلت تهتم لأمري
175
00:15:04,937 --> 00:15:10,508
أهتم لأمرك -
أين أموالي إذن؟ -
176
00:15:10,542 --> 00:15:12,543
سأحضره، سأحضره
177
00:15:15,681 --> 00:15:19,851
!يا فتى -
آسف -
178
00:15:19,885 --> 00:15:22,487
.إن تركت هذا الشعر يتجعد، ستتجعد أنت
179
00:15:24,089 --> 00:15:26,858
.سيدتي، المحقق (بولوك) هنا
180
00:15:28,961 --> 00:15:32,130
أبقوه دافئاً -
.حسنُ يا سيدتي -
181
00:15:34,533 --> 00:15:38,503
يا (أوزوالد)؟ أتريد أن تجرب؟ -
هل يمكنني؟ -
182
00:15:38,537 --> 00:15:39,837
.ساعد نفسك يا غلام
183
00:15:41,140 --> 00:15:42,740
.(شكراً لك سيد (غيلزين
184
00:15:54,453 --> 00:15:57,388
(هارفي) -
(فيش) -
185
00:15:57,423 --> 00:16:02,727
أين كنت؟ -
أين كنت أنا؟ -
186
00:16:05,564 --> 00:16:09,100
من الصديق؟ -
المحقق (جيمس غوردن)،سيدتي -
187
00:16:10,302 --> 00:16:13,037
ألست كوب حليب لذيذ؟
188
00:16:13,072 --> 00:16:19,410
سيدتي، أكن ما نسمعه صوت ضراخ؟ -
أجل، رجالي يشاهدون فيلماً مرعباً -
189
00:16:19,445 --> 00:16:21,145
حقاً؟ -
كلا -
190
00:16:21,180 --> 00:16:24,582
في الواقع، أحد عمالي
كان يسرق مني المال
191
00:16:24,616 --> 00:16:27,752
.لذا نبرحه ضرباً ..
192
00:16:27,786 --> 00:16:30,154
،استرخ أيها المستجد
فيش) لديها بعض الحرية)
193
00:16:30,189 --> 00:16:33,424
عمالها أشخاص جُدد
.بحاجة لبعض الحزم
194
00:16:33,459 --> 00:16:37,962
إذن هذه ليست زيارة إجتماعية؟ -
كلا للأسف -
195
00:16:37,997 --> 00:16:40,131
أرسلتني (براس) لأتحدث
(معكِ في جريمة آل (واين
196
00:16:40,165 --> 00:16:41,466
.أمر مُريع
197
00:16:43,435 --> 00:16:45,269
،اسمع أيها المُستجد، لو كنت قلقاً
198
00:16:45,304 --> 00:16:48,506
لمّ لا تذهب هناك وترى
لو كان أحد يريد إلقاء التُهم؟
199
00:16:48,540 --> 00:16:53,277
.(إذا لم يكن لديكِ مانع يا (فيش -
منزلي هو منزلك -
200
00:17:08,227 --> 00:17:10,962
(رويدك يا (أوزوالد -
أجل، تريث أيها البطريق -
201
00:17:10,996 --> 00:17:13,264
.تعرف أنني لا أحب مُنادتي بهذا
202
00:17:13,299 --> 00:17:16,701
!يا لك من مخيف -
كيف حال الجميع؟ -
203
00:17:16,735 --> 00:17:20,672
من أنت؟ -
(جيمس غوردن)، شرطة (غوثام) -
204
00:17:21,907 --> 00:17:23,107
هل جئت مع (هارفي)؟
205
00:17:23,142 --> 00:17:25,476
(سعدت بمقابلتك يا (جيمس
(أنا (بوتش غيليزن
206
00:17:26,478 --> 00:17:31,015
.ارمي المضرب -
بحقك الآن -
207
00:17:31,050 --> 00:17:34,619
(أوزوالد) و(راؤول)
يستمعتان، أليس كذلك يا فتية؟
208
00:17:34,653 --> 00:17:37,655
متعة كاملة -
لا مشكلة -
209
00:17:37,690 --> 00:17:38,890
.متعة
210
00:17:39,692 --> 00:17:44,896
هل أنت جديد؟
كيف أعجبتك (غوثام) حتى الآن؟
211
00:17:44,930 --> 00:17:46,931
.جيدة بما يكفي
212
00:17:48,634 --> 00:17:50,802
.أراكم في الجوار
213
00:17:58,844 --> 00:18:06,417
مرحبا، هل كُل شيء على ما يُرام هناك؟ -
(من الجيد رؤيتك دائماً يا (هارفي -
214
00:18:35,183 --> 00:18:36,416
!يا للروعة
215
00:18:36,451 --> 00:18:38,485
أنظر لحالك في البدلة الممتازة
216
00:18:38,520 --> 00:18:43,924
تعرف، أنا سعيدة لأنك لم تعد
.ترتدي ذلك الزي السخيف
217
00:18:43,958 --> 00:18:47,895
أخبرتني أنني أنيق -
لقد كذبت -
218
00:18:49,430 --> 00:18:54,701
أمستعد للرقص؟ -
(أنا متعب يا (باربرا -
219
00:18:54,736 --> 00:19:00,174
هل يجب أن نرقص فعلاً؟ -
كلا، بالطبع لا -
220
00:19:00,208 --> 00:19:02,209
شكراً لكِ -
أنت مدين لي -
221
00:19:05,313 --> 00:19:09,483
.حدثني إذن
222
00:19:09,517 --> 00:19:11,952
.(لم أصل لشيء في قضية (واين
223
00:19:13,655 --> 00:19:15,989
(وقد وعدت (بروس واين
.ولا أستطيع أن أفي به
224
00:19:16,024 --> 00:19:20,694
.ولكنك ستفعل -
لا أعرف -
225
00:19:20,728 --> 00:19:22,296
.ربما يفوق قدراتي
226
00:19:22,705 --> 00:19:29,511
،أنت، أشك تماماً أنه خارج قدراتك
،ولكن حتى لو كنت كذلك
227
00:19:29,545 --> 00:19:34,583
تعرف كيف تسبح، أليس كذلك؟ -
أجل، أعرف -
228
00:19:34,617 --> 00:19:36,518
.فلتسبح إذن
229
00:19:38,321 --> 00:19:39,754
سأسبح، أنتِ مُحقة
230
00:19:39,789 --> 00:19:44,826
هل أنت جائع؟ -
لا بأس، تناولت بعض النقانق -
231
00:19:44,860 --> 00:19:47,395
(عندما أكون السيدة (غوردن
،وأنت تعيش هنا طوال الوقت
232
00:19:47,430 --> 00:19:50,232
.سأجعلك تتبع حمية غذائية مناسبة
233
00:20:09,952 --> 00:20:11,586
.حصلت على خيط
234
00:20:11,621 --> 00:20:15,924
.قابلني في شارع (فورث غراندي) بعد ساعة -
في طريقي -
235
00:20:34,076 --> 00:20:35,443
.مرحبا
236
00:20:36,479 --> 00:20:38,246
هل أنت بخير؟
237
00:20:38,281 --> 00:20:41,416
.بضعة كؤوس، سأكون بخير -
... (بولوك) -
238
00:20:41,450 --> 00:20:43,819
سمعت (في موني) من أحد زبائنها
239
00:20:43,853 --> 00:20:47,556
أن هناك شخص حاول بيع
،أربع حبات من عٌقد ثمين
240
00:20:47,590 --> 00:20:52,661
.مع تطريز ذهبي، ومشبكه مكسور -
(مثل الذي كانت ترتديه (مارثا واين -
241
00:20:52,695 --> 00:20:54,696
.(اسم الرجل (ماريو بيبر
242
00:20:56,699 --> 00:21:02,804
بطلجة في الشارع، سرقة
إعتداء، إغتصاب، الابتزاز وتجارة المخدرات
243
00:21:02,839 --> 00:21:04,840
.شخص لطيف
244
00:21:11,547 --> 00:21:15,984
مرحبا، ما اسمك؟ -
(أيفي) -
245
00:21:16,018 --> 00:21:19,955
أيفي)، هل والدك بالمنزل؟) -
لن ترغب في التحدث إليه -
246
00:21:19,989 --> 00:21:21,289
لمَ هذا؟
247
00:21:23,659 --> 00:21:27,329
.إنه لئيم -
أنتِ، من هذا؟ -
248
00:21:29,900 --> 00:21:35,303
.ماريو بيبر) نريد التحدث) -
لم أفعل شيء -
249
00:21:35,338 --> 00:21:39,040
.سيكون حديث لطيف إذن
250
00:21:40,543 --> 00:21:42,677
أين كنت يوم السبت
الماضي في الـ9:30؟
251
00:21:42,712 --> 00:21:47,816
.كنت هنا مع عائلتي -
هذا صحيح، كان هنا -
252
00:21:47,850 --> 00:21:50,018
هل عقد من اللؤلؤ مالوف لك؟
253
00:21:50,052 --> 00:21:52,487
.كلا
254
00:21:52,522 --> 00:21:56,191
إذن، لن تمانع لو قُمنا
بأخذ جولة في المكان
255
00:21:57,226 --> 00:22:00,595
.تحتاجون إلى مذكرة تفتيش -
.أنت تحت الإفراج المشروط -
256
00:22:00,630 --> 00:22:02,330
.كل ما نحتاجه هو سبب مٌقنع
257
00:22:19,348 --> 00:22:21,149
!توقف! توقف وإلا سأطلق
258
00:23:01,324 --> 00:23:02,691
!ابتعدوا
259
00:23:47,370 --> 00:23:49,171
.شكراً
260
00:24:05,872 --> 00:24:07,506
ربما؟ كان يجب أن أفعل
261
00:24:22,488 --> 00:24:24,022
.لقد أمسكنا به
262
00:24:25,325 --> 00:24:27,860
.أمسكنا به
263
00:24:41,406 --> 00:24:45,896
"(شرطيون أبطال يذبحون قاتل (واين"
264
00:25:03,897 --> 00:25:06,565
تم تلفيق (ماريو بيبر)
.من (فيش موني) والضباط
265
00:25:08,735 --> 00:25:10,936
(رأيت السيدة (موني) مع عقد (مارثا واين
266
00:25:10,970 --> 00:25:16,041
كانت تناقش كيف تضعه في
.منزل (بيبر) داخل كيس مخدرات
267
00:25:16,075 --> 00:25:19,778
كان ذلك بعد فترة وجيزة من مقابلتها
.للمحقق (بولوك) و(غوردن) من فرقة الجريمة
268
00:25:19,812 --> 00:25:25,517
(موني) تعمل مع عصابة (كارمين فالكون)
أتقول أن (فالكون) وراء قتل آل (واين)؟
269
00:25:25,552 --> 00:25:29,588
.أنا أخبركم بما رأيت فحسب -
لماذا توشي برئيسك؟ -
270
00:25:29,622 --> 00:25:31,690
.. أنا أعترف، هذا
271
00:25:31,724 --> 00:25:37,796
ذلك اليتيم المسكين وخز ضميري -
كلا، هل تريد إخراج (فيش)؟ -
272
00:25:40,500 --> 00:25:42,401
.هذا بجانب ما قلت
273
00:25:43,303 --> 00:25:46,836
.لقد قمت بواجبي المدني
.طاب يومكما
274
00:26:34,120 --> 00:26:39,024
.لقد وفيت بوعدك، شكراً لك
275
00:26:39,058 --> 00:26:44,163
آسف لأنك لم ترّ المحاكمة -
.لا بأس -
276
00:27:01,581 --> 00:27:03,215
!(رينيه)
277
00:27:03,249 --> 00:27:06,819
.مر وقت طويل -
أجل -
278
00:27:11,257 --> 00:27:14,126
.آسفة لحضوري بشكلِ مفاجئ هكذا
279
00:27:16,196 --> 00:27:20,532
كيف حالك؟ -
أنا بخير -
280
00:27:20,567 --> 00:27:23,602
وأنت؟ -
بأفضل حال -
281
00:27:23,636 --> 00:27:25,804
تعملين على معرضك الفني الآن، صحيح؟
282
00:27:25,839 --> 00:27:29,441
أجل -
هذا رائع للغاية -
283
00:27:29,476 --> 00:27:32,511
وأنا مخطوبة -
هذا سبب وجودي -
284
00:27:33,814 --> 00:27:37,082
لفقت شرطة (غوثام) قتل
.(آل (واين) لـ(ماريو بيبر
285
00:27:37,117 --> 00:27:41,905
ماذا؟ -
.لقد لفقوها وقتلوا رجل بريء -
286
00:27:41,988 --> 00:27:44,223
وأنت هنا لتخبرني بأن
جيمس) من فعل؟)
287
00:27:44,257 --> 00:27:46,458
أجل -
وما دليلك؟ -
288
00:27:46,493 --> 00:27:48,560
.لا أستطيع إخبارك، ولكنها الحقيقة
289
00:27:48,595 --> 00:27:52,731
جيمس غوردن) ليس شخصاً طيباً)
إنه يستحق الأفضل
290
00:27:52,766 --> 00:27:56,702
جيمس غوردن) أكثر رجل)
صادق عرفته في حياتي
291
00:27:56,736 --> 00:28:00,573
وليس قادراً على فعل هذا -
أواثقة مما هو قادر عليه؟ -
292
00:28:00,607 --> 00:28:03,475
أجل، شكراً لك، أعرفه -
هل يعرفكِ؟ -
293
00:28:03,510 --> 00:28:08,380
.لا تفعلي -
مثلما أعرفك؟ -
294
00:28:15,956 --> 00:28:17,957
.تفضلي
295
00:28:20,927 --> 00:28:25,464
باربرا)؟)
ما الخطب؟
296
00:28:25,298 --> 00:28:27,333
هل لفقت (ماريو بيبر)؟
297
00:28:30,870 --> 00:28:33,405
كلا -
عرفت هذا -
298
00:28:33,440 --> 00:28:36,508
من أخبرك أن (بيبر) مظلوم؟ -
هذا لا يهم، طالما ليس بحقيقة -
299
00:28:36,543 --> 00:28:39,879
ليس كذلك، من أخبركِ؟ -
لا أحد -
300
00:28:39,913 --> 00:28:42,681
.بي)، أعرف عندما تكذبين)
301
00:28:44,751 --> 00:28:46,685
!(مونتريا)
302
00:28:50,924 --> 00:28:54,593
ما هو دليلك على تلفيق (بيبر)؟ -
(كنت مُخطئة لقول هذه المعلومة لـ(باربرا -
303
00:28:54,628 --> 00:28:57,463
نحن أصدقاء قدامى -
سألت عن الأدلة لديكِ -
304
00:28:57,497 --> 00:29:02,735
سترى الأدلة عندما نضعك أنت
.وصديقك الملتوي في قاعة المحكمة
305
00:29:02,769 --> 00:29:04,236
.نحن نعمل على هذا
306
00:29:05,505 --> 00:29:12,278
.وفري طاقتك، لو كان (بيبر) ملفقاً، سأعرف هذا -
أنت، ألديك مشكلة يا (غوردن)؟ -
307
00:29:12,312 --> 00:29:16,615
وبعدها يجب أنت وهي
.أن تبتعدان عن طريقيّ
308
00:29:19,819 --> 00:29:22,154
(سيدة (بيبر -
ارحل -
309
00:29:22,189 --> 00:29:26,125
سيدتي .. لو كان زوجك بريء
.يجب أن تتحدثي إلي
310
00:29:32,799 --> 00:29:36,635
(إذا لم يقتل زوجك آل (واين
كيف حصل على عقدهما؟
311
00:29:36,670 --> 00:29:40,506
.أنتم أيها الأوغاد من وضعه، أوغاد
312
00:29:41,808 --> 00:29:44,743
أليس)، كيف حصلت الشرطة على العقد؟)
313
00:29:44,778 --> 00:29:47,246
لم نقتلهم نحن -
كما قلت -
314
00:29:47,280 --> 00:29:50,950
الرب يعرف أن زوجي كان لديه
. شياطينه، ولم يقتل أحد قط
315
00:29:50,984 --> 00:29:54,153
أيمكنني رؤية أحذيته؟
316
00:29:54,187 --> 00:29:56,422
أحذيته؟
317
00:30:03,063 --> 00:30:04,864
أهذه كلها؟
318
00:30:08,134 --> 00:30:09,268
!اللعنة
319
00:30:09,302 --> 00:30:12,104
ملفق؟ كيف عرفت هذا؟
320
00:30:12,138 --> 00:30:14,540
كنا هناك، هل لفقته؟
321
00:30:14,574 --> 00:30:17,142
شخص ما وضع العقد
.عند (بيبر) كي نجده
322
00:30:17,177 --> 00:30:18,677
من الممكن أن تكون
.فيش موني) الفاعلة)
323
00:30:18,712 --> 00:30:22,548
لماذا؟ -
لتغطي على القاتل الحقيقي -
324
00:30:22,582 --> 00:30:27,019
(موني) تعمل لدى (فالكون)
.(وربما رغب (فالكون) بقتل آل (واين
325
00:30:27,053 --> 00:30:31,991
مهلاً، مهلاً، لماذا تأتي
فكرة شقية كهذه لرأسك؟
326
00:30:32,025 --> 00:30:38,063
.مونتريا) من وحدة الجرائم الكبرى) -
عقل الطير تلك؟ ما دليلك؟ -
327
00:30:38,098 --> 00:30:41,534
.لم تخبرني، لأنها لا تثق بي -
ليس لديها أي أدلة -
328
00:30:41,568 --> 00:30:46,839
لو كان لديهم، لإستخدموه -
بيبر)، لا يرتدي أحذية لامعة) -
329
00:30:46,873 --> 00:30:50,876
.ولم يملك أي أحذية لامعة -
!أحذية لامعة، رباه -
330
00:30:50,911 --> 00:30:55,481
أحذية لامعة، لنفترض
لوهلة أن (بيبر) بريء
331
00:30:55,515 --> 00:30:58,884
لقد قتلته -
.لقد قتلناه -
332
00:30:58,919 --> 00:30:59,919
.لقد قتلناه
333
00:31:00,954 --> 00:31:06,759
.سنفقد وظيفتنا على الأقل
القضية أغلقت، انسى الأمر
334
00:31:09,196 --> 00:31:12,665
حتى لو كان القاتل الحقيقي طليقاً؟ -
أجل -
335
00:31:13,934 --> 00:31:16,235
هذه أشياء خطيرة
للغاية التي تلعب بها
336
00:31:16,269 --> 00:31:20,573
(أنصت لي ولو لمرة يا (جيم
.انسى الأمر
337
00:31:31,084 --> 00:31:34,253
.(المحقق (غوردن -
أخبر (موني) أنني هنا -
338
00:31:34,287 --> 00:31:36,656
أيمكنني معرفة السبب؟ -
كلا -
339
00:31:36,690 --> 00:31:38,591
.كلا، أجل
340
00:31:39,626 --> 00:31:43,863
.جيمس غوردن)، كم هذا لطيف)
341
00:31:43,897 --> 00:31:46,866
يوم قابلتك، عندما كنت
،في الخارج مع رجالك
342
00:31:46,900 --> 00:31:48,734
عم ماذا تحدثتِ أنتِ و(هارفي)؟
343
00:31:49,569 --> 00:31:54,006
ألا يجب أن تسأل (هارفي)؟
.إنه شريك
344
00:31:54,041 --> 00:31:55,941
.أخشى أنه قد يكذب
345
00:31:56,476 --> 00:31:59,912
قد يفعل، وهل تعتقد
أنني سأخبرك بالحقيقة؟
346
00:32:03,450 --> 00:32:05,084
.لقد فعلتش لتوك
347
00:32:07,521 --> 00:32:08,988
(انتظر يا (جيمس
348
00:32:15,428 --> 00:32:17,663
.هناك القليل من الخطر في عيناك
349
00:32:19,132 --> 00:32:23,936
أتسأل ماذا تنوي أن تفعل بهذا -
عليكِ الإنتظار لتعرفي -
350
00:32:25,438 --> 00:32:27,173
.أكره المفاجآت
351
00:32:41,154 --> 00:32:43,088
المحقق (بولوك)؟
352
00:32:45,358 --> 00:32:46,792
(آنسة (كين
353
00:32:46,826 --> 00:32:49,929
ذهب (جيمس) للمشي ليلة
أمس، ولم يعد حتى الآن
354
00:32:49,963 --> 00:32:53,165
هل سمعت شيء عنه؟
أنا قلقة للغاية عليه
355
00:32:53,200 --> 00:32:56,836
إنه في المراقبة، أجل
356
00:32:56,870 --> 00:32:59,138
.وربما نفذ الشحن من هاتفه
357
00:33:01,675 --> 00:33:05,511
حسنُ، هذا مريح، شكراً -
لا مشكلة -
358
00:33:28,869 --> 00:33:31,837
!انتظر
359
00:33:31,872 --> 00:33:33,005
.انتظر
360
00:33:35,041 --> 00:33:36,208
.أصمت
361
00:33:42,240 --> 00:33:43,580
أنت، ماذا تفعل؟
362
00:33:43,630 --> 00:33:47,390
نحن هنا، صور من زاوية أفضل -
ماذا؟ هل أنت المخرج الآن؟ -
363
00:33:47,440 --> 00:33:49,202
.ابدأ من جديد، أقترح فحسب
364
00:33:51,865 --> 00:33:55,923
!(مرحبا يا (بوتش -
(هارفي) -
365
00:33:56,978 --> 00:33:58,330
من أخبرك أننا سنكون هنا؟
366
00:33:58,355 --> 00:34:02,753
الجميع يعرف أنك تحل
.المشاكل هنا
367
00:34:03,151 --> 00:34:06,253
هذا شريكي الذي تعلقه -
.شريكك السابق -
368
00:34:08,456 --> 00:34:10,123
.(دعني أحدث (فيش
369
00:34:11,693 --> 00:34:14,962
،لست خائفاً من الموت
أكثر من أني أحتضر
370
00:34:14,996 --> 00:34:19,133
أريد أن أموت كما مات والدي
.بسلام في نومه
371
00:34:19,167 --> 00:34:21,835
وليس مثل الركاب
.المرتعبين الذين يصرخون
372
00:34:27,542 --> 00:34:29,309
نعم؟
373
00:34:29,344 --> 00:34:31,044
أجل، (بولوك) جاء إلى المكان
374
00:34:31,079 --> 00:34:32,813
يريد التكلم معكِ -
صلني به -
375
00:34:32,847 --> 00:34:36,116
،أمهلني دقيقة يا فتى
.أنت تبلي حسنُ
376
00:34:37,485 --> 00:34:39,319
فيش)؟) -
تكلم -
377
00:34:39,354 --> 00:34:42,689
لا تكوني هكذا، اسمعي
يجب أن تتركي الفتى
378
00:34:42,724 --> 00:34:46,760
منذ متى ونحن أصدقاء؟ -
منذ وقتِ طويل، حتى اليوم -
379
00:34:46,795 --> 00:34:51,331
،قمت بمعروف كبير لك ولصديقك
ثم يعود وينفجر مجدداً في وجهي
380
00:34:54,636 --> 00:34:56,370
لقد تطرق للتلفيق بواسطة
،وحدة الجرائم الكبرى
381
00:34:56,404 --> 00:35:00,340
.وسوف يسعون خلفكِ .. -
وكيف وصلي إلي؟ -
382
00:35:00,375 --> 00:35:03,944
بالطريقة المعتادة، كالعادة -
أحدهم قد تكلم -
383
00:35:03,978 --> 00:35:07,214
.ليس رجالي -
هذا ما يقوله الجميع -
384
00:35:10,084 --> 00:35:11,752
.حقيقة
385
00:35:11,786 --> 00:35:16,690
انصتي، يجب أن تتركي الفتى يذهب
إن قتلتي شريكي، سأسعى ورائك
386
00:35:18,393 --> 00:35:22,863
لا أريد فعلها، ولكن أين سأبحث
تقتلين شريكي، ولا تريدين أن أتحرك؟
387
00:35:22,897 --> 00:35:27,534
حسنُ، يجب أن تعدني
.أنك ستجعله تحت السيطرة
388
00:35:27,569 --> 00:35:29,369
أعدك -
رائع -
389
00:35:29,404 --> 00:35:31,271
.صّلني بـ(بوتش) من فضلك
390
00:35:35,577 --> 00:35:38,812
نعم يا رئيسة؟ -
ذلك الوغد هددني للتو -
391
00:35:38,847 --> 00:35:41,882
.علقه مع شريكه -
لكِ هذا -
392
00:35:42,951 --> 00:35:44,218
مرحبا، كيف حالك؟
393
00:35:44,252 --> 00:35:46,386
أنا بخير -
سنعود للمنزل -
394
00:35:46,421 --> 00:35:48,122
حقاً؟ -
يا سادة -
395
00:35:48,156 --> 00:35:49,756
... أنا سعيد لأن كل شيء
396
00:35:50,492 --> 00:35:52,526
!يا للشرطة
397
00:35:55,063 --> 00:35:57,397
.ليباركك الرب
398
00:35:57,432 --> 00:36:00,601
هل أصبحت فتى مُطيع
وفركت قدمي؟
399
00:36:05,006 --> 00:36:08,642
،أمهلني دقيقة يا عزيزي
لم أنساك بعد
400
00:36:08,676 --> 00:36:10,344
.تروق لي، أنت مضحك
401
00:36:14,049 --> 00:36:19,253
والآن تفاهة ذلك الهاوِ، فال خير
إعتادنا أن يكون هناك بعض الإنضباط
402
00:36:19,287 --> 00:36:22,022
.فالكون) أصبح كبيراً وناعماً)
403
00:36:22,057 --> 00:36:23,724
.حان الوقت
404
00:36:23,758 --> 00:36:26,293
وعلى أحدهم تولي القيادة
وربما أكون أنا
405
00:36:26,328 --> 00:36:27,895
.أجل، قد تكونين فعلاً
406
00:36:27,929 --> 00:36:32,366
،وأنت مثل الابن لي
أتعرف هذا يا (أوزوالد)؟
407
00:36:32,400 --> 00:36:36,904
.أشعر بهذا أيضاً -
.. ولهذا لا أفهم -
408
00:36:36,938 --> 00:36:42,076
بعد كل ما فعلته لك، وعندما
،كنت على وشك فعل أشياء عظيمة
409
00:36:42,110 --> 00:36:46,447
.قمت بخيانتي ..
لماذا تحون أمك؟
410
00:36:46,481 --> 00:36:50,651
.لا .. لا أعرف ماذا تقصدين -
كان أنت -
411
00:36:52,487 --> 00:36:57,458
،لقد وشيت بي لوحدة الجريمة الكبرى
أتريد أن تعلم كيف عرفت؟
412
00:36:57,492 --> 00:37:02,563
لأنك الوحيد من رآني
.باللؤلؤ، ولا أحد سواك
413
00:37:06,668 --> 00:37:09,803
(لقد كان (غيلزين
.إنه الواشي
414
00:37:12,173 --> 00:37:17,077
كلا، (غيليزين) مُخلص -
وكذلك أنا -
415
00:37:17,112 --> 00:37:20,547
سوف أقطع عرق لكِ
.الآن لو طلبتِ مني
416
00:37:24,986 --> 00:37:28,822
.افعل إذن، اقطع عرقاً
417
00:37:31,192 --> 00:37:37,665
.أنا .. لقد تحدثت بشاعرية -
أثبت هذا -
418
00:37:37,699 --> 00:37:42,770
.أثبت إخلاصك يا بطريقي الصغير
419
00:37:44,205 --> 00:37:46,840
(أرجوكِ يا سيدة (موني
420
00:37:46,875 --> 00:37:48,142
!لا تفعلي أرجوكِ
421
00:37:53,748 --> 00:37:57,117
!لقد حطمت قلبي
422
00:38:05,660 --> 00:38:09,730
كيف حالك؟ -
لم أكن أفضل حال -
423
00:38:09,764 --> 00:38:16,904
شكراً على مُحاولتك للمساعدة -
.أتمنى لو لم أفعل -
424
00:38:14,102 --> 00:38:16,904
هل ضربت يدي للتو؟ -
!(يا (بوتش -
425
00:38:16,938 --> 00:38:18,038
أجل، وفرك كلامك
426
00:38:18,073 --> 00:38:22,042
لو كان الأمر عائداً لي، لأخذت
،رصاصة في الرأس وجنازة جيدة
427
00:38:22,077 --> 00:38:24,044
.ولكن (فيش) لديها طُرقها ..
428
00:38:25,247 --> 00:38:27,348
!(أنت! يا (فرانكي
429
00:38:27,382 --> 00:38:29,016
.حان وقت العرض
430
00:38:42,464 --> 00:38:43,697
!رباه
431
00:38:58,046 --> 00:39:00,180
(سيد (فالكون
432
00:39:00,215 --> 00:39:03,984
.سامحني أيها الشاب، لقد نسيت إسمك
433
00:39:04,019 --> 00:39:07,922
أو ربما لم أعرفه قط -
غيلزين) يا سيدي) -
434
00:39:07,956 --> 00:39:09,356
!(غيلزين)
435
00:39:09,391 --> 00:39:12,293
أخبر السيدة (موني) أنها متهورة جداً
436
00:39:12,327 --> 00:39:16,430
إن أرادت قتل رجال شرطة
.يجب أن تحصل على إذن
437
00:39:16,464 --> 00:39:18,599
.سيدي
438
00:39:22,103 --> 00:39:24,972
هناك قوانين
439
00:39:26,508 --> 00:39:31,712
.أنزلهم -
!هذا صحيح، هُناك قوانين -
440
00:39:37,245 --> 00:39:42,149
(من الجيد مُقابلتك يا (جيمس -
كنت أعرف والدك جيداً -
441
00:39:42,183 --> 00:39:48,155
.أفضل مدعي عام جاء للمدينة
أنا وهو فهمنا بعضنا جيداً
442
00:39:48,189 --> 00:39:53,760
كان هناك إحترام، صداقة أيضاً -
صداقة؟ -
443
00:39:55,496 --> 00:39:59,967
ثق بي، هذا السبب
.الوحيد لكونك الآن
444
00:40:00,001 --> 00:40:02,135
.الدماء لا تكذب
445
00:40:02,170 --> 00:40:04,938
أعرف أنك عندما تغادر
من هنا، ستفعل الصواب
446
00:40:04,973 --> 00:40:06,607
.سأفعل
447
00:40:06,641 --> 00:40:09,977
سأقول ما أعرفه -
والذي يكون؟ -
448
00:40:10,011 --> 00:40:12,912
أعرف أنك تملك قسم
.الشرطة وربما العمدة أيضاً
449
00:40:12,947 --> 00:40:16,683
وواثق أيضاً أنك
(من قتلت آل (واين
450
00:40:16,717 --> 00:40:20,053
ولكن لو فعلت، لن تُخاطر
بكوني حي، أليس كذلك؟
451
00:40:20,087 --> 00:40:25,825
ومجدداً، كيف حصلت
فيش موني) عل عقد (مارثا واين)؟)
452
00:40:25,860 --> 00:40:28,461
نسخة مقلدة؟ -
أجل -
453
00:40:28,496 --> 00:40:31,698
،ولكن إذا لم تقتله
فلماذا تلُفق (ماريو بيبر)؟
454
00:40:32,933 --> 00:40:37,604
أم أنك تتستر على شخصِ أخر؟
من يعرف الذي قتل آل (واين)؟ -
455
00:40:37,638 --> 00:40:39,572
.أحد المجرمين
456
00:40:39,607 --> 00:40:41,775
إحتجنا إلى جاني قبل الجنازة
457
00:40:41,809 --> 00:40:46,946
تم التضحية بـ(بيبر)، ليرّ
قوم (غوثام) العدالة السريعة
458
00:40:46,981 --> 00:40:49,616
.ليشعروا بأمن وآمان
459
00:40:49,650 --> 00:40:52,218
وهذا يهمك كثيراً -
بالطبع -
460
00:40:52,253 --> 00:40:57,457
أنا رجل أعمال، لا يمكنك
.تنظيم الجريمة بدون قانون ونظام
461
00:41:00,294 --> 00:41:04,230
،أنا أحب هذه المدينة
وأراها متجهة نحو الجحيم
462
00:41:04,265 --> 00:41:10,136
.ولكن لن أدعها تسقط بدون قتال -
أنت تجعل حياة الجريمة نبيلة للغاية -
463
00:41:10,171 --> 00:41:13,540
لديك رأس عنيد
(مثل والدك يا (جيمس
464
00:41:13,574 --> 00:41:16,710
،لا تكن باراً فى عين نفسك
لا تكن متغطرساً
465
00:41:16,744 --> 00:41:18,345
أتريد من السكوت عن كل هذا؟
466
00:41:18,379 --> 00:41:22,215
،غوثام) على حافة سكن)
ماذا تفترض سيحدث
467
00:41:22,249 --> 00:41:26,720
باسقاطك مبنى البلدية وقسم الشرطة
حتى لو استطعت أن تفعل؟
468
00:41:26,754 --> 00:41:29,489
هل سيحسن الأوضاع؟
469
00:41:32,593 --> 00:41:34,928
!حظاً موفق
470
00:41:52,313 --> 00:41:54,314
(أنظر يا (جيم -
.. أنا أستمع -
471
00:41:54,348 --> 00:41:59,419
لم أكن صريحاً معك، ولكنك
لم تكن مستعداً للحقيقة
472
00:41:59,453 --> 00:42:01,855
.لم تخبرني لأنك تشعر بالعار
473
00:42:06,327 --> 00:42:08,161
لماذا توقفنا هنا؟
474
00:42:09,864 --> 00:42:13,833
كلا، أرجوك، أتوسل إليك -
!أصمت -
475
00:42:13,868 --> 00:42:16,202
هذا هو الأحمق الذي وشى
(لـ(مونتريا) و(ألين
476
00:42:16,237 --> 00:42:22,943
فالكون) يريدك أن تذهب إلى نهاية
.السطح وتضع طلقة في رأسه)
477
00:42:22,977 --> 00:42:25,378
.وبعدها سيعرف الجميع أنك مع المخطط
478
00:42:30,151 --> 00:42:31,851
وإن لم افعل؟
479
00:42:31,886 --> 00:42:35,221
سأفترض أن علي
.قتلك أيضاً وهو أيضاً
480
00:42:36,223 --> 00:42:38,491
وإليك ما في الأمر، أنت تروق لي
481
00:42:38,526 --> 00:42:41,995
قد لا يكون لدي الجرأة
ولكن سأحاول
482
00:42:42,029 --> 00:42:45,865
لأنه إذا لم أفعل، سيصل
.أحدهم إليك بأسرع ما يكن
483
00:42:45,900 --> 00:42:50,370
.وبعدها يصل إلي وربما (باربرا) أيضاً
من يعرف ماذا أخبرتها
484
00:42:50,404 --> 00:42:53,673
.لم أخبرها بشيء -
أتعتقد أن (فالكون) مهتم؟ -
485
00:42:53,708 --> 00:42:56,343
.بحقك، لقد قتلت أشخاص سابقاً
486
00:42:56,377 --> 00:42:57,744
كان في الحرب -
!هذه حرب -
487
00:42:57,778 --> 00:43:00,213
،نحن في حرب مثل أوغاد مثله
488
00:43:00,248 --> 00:43:03,183
أحياناً في الحرب، يجب أن
تفعل أشياء سيئة، صحيح؟
489
00:43:03,217 --> 00:43:08,085
إذن تفعل الشيء السيء، أو ربما
تموت أنت وفتاتك؟
490
00:43:08,956 --> 00:43:10,857
،قد أكون عجوزاً
491
00:43:12,226 --> 00:43:13,660
.ولكن هذا ليس أمراً صعب ..
492
00:43:28,442 --> 00:43:29,676
.امشي
493
00:43:47,595 --> 00:43:53,767
أرجوك يا سيد (غوردن)، أتركني أعيش
.سأفعل ما تقول، سأكونن خادمك طوال حياتك
494
00:43:53,801 --> 00:43:58,738
أنصت لي، هناك حرب قادمة
حربُ فظيعة
495
00:43:58,773 --> 00:44:01,841
فالكون) يفقد سيطرته)
.ومنافسيه جوعى
496
00:44:01,876 --> 00:44:04,945
سيكون هناك فوضى
.وأنهار من الدماء في الشوارع
497
00:44:04,979 --> 00:44:07,881
.أعرف هذا، أستطيع رؤية هذا
498
00:44:11,819 --> 00:44:15,622
قد أكون ابجاسوس -
!أصمت -
499
00:44:17,325 --> 00:44:19,559
.استدر
500
00:44:23,264 --> 00:44:24,998
.بحقك، الرحمة
501
00:44:27,802 --> 00:44:29,970
.لا تعود إلى (غوثام) أبداً
502
00:44:44,452 --> 00:44:47,020
.أحسنت
503
00:44:54,462 --> 00:44:58,198
!(رباه يا (جيمس
كنت قلقة للغاية
504
00:45:01,302 --> 00:45:03,303
ماذا حدث لك؟
505
00:45:43,511 --> 00:45:45,045
!أنت
506
00:45:45,079 --> 00:45:50,383
.سدي (بروس)، إنزل إلى هنا الآن
كم مرة أخبرتك؟
507
00:45:57,358 --> 00:46:02,395
لماذا كنت على السطح؟ -
أتعلم التغلب على الخوف -
508
00:46:02,430 --> 00:46:04,931
.الخوف لا يحتاج لتغلب
509
00:46:04,966 --> 00:46:09,269
،الخوف يخبرك بمكان الحافة
وهو أمر جيد
510
00:46:09,303 --> 00:46:11,104
وهل تعتقد أنني
لم أخبره بهذا؟
511
00:46:12,640 --> 00:46:14,641
!أتخيل أنك جئت هنا لسبب ما
512
00:46:14,675 --> 00:46:19,079
أجل، (ماريو بيبر) لم يقتل والديك
513
00:46:19,113 --> 00:46:24,551
،تم تلفيقه بواسطة قسم الشرطة
.والعصابة تعمل معهم
514
00:46:24,585 --> 00:46:29,456
.لقد قتلنا رجل بريء -
أجل -
515
00:46:29,490 --> 00:46:32,025
من فعلها إذن؟ -
لا أعرف -
516
00:46:32,059 --> 00:46:35,295
أرى، المال هو السبب
هناك وهنا، أليس كذلك؟
517
00:46:35,329 --> 00:46:38,532
.أجل -
أنا آسف -
518
00:46:40,134 --> 00:46:47,707
.لا تتآسف -
مازلتُ سعيد أنك حي -
519
00:46:49,410 --> 00:46:56,283
أريد أن أراه مرة أخرى -
أطلب منك أن تمنحني فرصة ثانية -
520
00:46:56,317 --> 00:47:02,322
،سوف أعرف من الذي قتل والديك
،ولماذا، وسأنظف قسم الشرطة إذا تحتم الأمر
521
00:47:02,356 --> 00:47:04,624
.ولكن أستطيع فعل ذلك من الداخل فقط ..
522
00:47:04,659 --> 00:47:10,897
لذا أطلب منك ألا تتكلم
.بم أخبرتك به
523
00:47:12,533 --> 00:47:14,734
.إنه ندائك
524
00:47:14,769 --> 00:47:19,172
حسنُ، هذا كله مريح، صحيح؟ -
!(ألفريد) -
525
00:47:38,192 --> 00:47:40,794
.شكراً لك
526
00:48:35,181 --> 00:48:42,019
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88