1 00:00:01,125 --> 00:00:02,542 Sebelum ini, di Gotham... 2 00:00:02,959 --> 00:00:03,918 Oh, tidak. 3 00:00:04,459 --> 00:00:05,876 Dia bunuh mak saya, Jim. 4 00:00:05,876 --> 00:00:07,627 Dia bunuh mak saya depan mata saya sendiri. 5 00:00:07,667 --> 00:00:09,251 Saya nak bunuh awak. 6 00:00:09,542 --> 00:00:10,501 Saya rasa saya temui sesuatu. 7 00:00:10,876 --> 00:00:11,794 Pada minggu dia dibunuh,... 8 00:00:12,042 --> 00:00:14,334 ...dia patut jumpa dengan seorang perempuan bernama Karen Jennings... 9 00:00:14,375 --> 00:00:16,417 ...tentang sesuatu yang digelar Ladang Pinewood. 10 00:00:16,459 --> 00:00:19,168 Ladang Pinewood ialah satu program bio kejuruteraan... 11 00:00:19,209 --> 00:00:20,251 ...di Perusahaan Wayne. 12 00:00:21,542 --> 00:00:23,709 Sebab itulah ayah saya datang jumpa awak telah bertahun lamanya. 13 00:00:23,709 --> 00:00:26,043 Karen Jennings akan mati sebaik saja dia sampai di Penjara Blackgate. 14 00:00:26,083 --> 00:00:27,292 Sebab itulah kita nak habiskan dia. 15 00:00:27,320 --> 00:00:29,359 Lelaki yang upah Matches Malone... 16 00:00:29,375 --> 00:00:31,709 ...yang bunuh ibu bapa awak gelar dirinya sendiri, 'The Philosopher', 17 00:00:31,760 --> 00:00:33,499 ...dan saya berani cakap yang lelaki inilah... 18 00:00:33,500 --> 00:00:34,699 ...di sebalik Pinewood. 19 00:00:34,700 --> 00:00:37,270 "Hugo Strange. 'The Philosopher." 20 00:00:37,330 --> 00:00:38,429 Dia jaga Arkham sekarang. 21 00:00:38,430 --> 00:00:40,239 Kami ada bawa seseorang balik. 22 00:00:40,240 --> 00:00:43,340 Azrael! 23 00:00:44,010 --> 00:00:46,410 Kita dah lakukannya. 24 00:01:02,860 --> 00:01:03,690 Pertandingan untuk saya. 25 00:01:03,980 --> 00:01:05,540 St. Dumas akan jaga kita. 26 00:01:05,680 --> 00:01:07,399 Dumas akan jaga kita. 27 00:01:07,400 --> 00:01:08,479 Pertandingan. 28 00:01:08,480 --> 00:01:09,200 Heathens. 29 00:01:09,792 --> 00:01:11,293 Dan Dumas akan lindungi kita. 30 00:01:11,542 --> 00:01:13,251 Heathens,... 31 00:01:13,292 --> 00:01:14,459 ...pemuja,... 32 00:01:14,459 --> 00:01:17,834 ...keturunan syaitan, bersedia untuk mati! 33 00:01:19,459 --> 00:01:20,168 Tidak, tidak. 34 00:01:20,375 --> 00:01:22,584 Tidak, jangan. Tolong. Adik. 35 00:01:22,584 --> 00:01:25,043 Tolong cakap dengan saya. 36 00:01:26,626 --> 00:01:28,835 Siapa awak? 37 00:01:28,876 --> 00:01:29,876 Siapa awak? 38 00:01:30,042 --> 00:01:33,042 Ada apa-apa perubahan sejak dia bangun pagi semalam? 39 00:01:33,042 --> 00:01:33,751 Tak ada. 40 00:01:34,834 --> 00:01:36,251 Tapi dia hebat, bukan? 41 00:01:37,083 --> 00:01:37,917 Siapa awak? 42 00:01:39,417 --> 00:01:40,751 Siapa awak? 43 00:01:40,751 --> 00:01:43,502 Sekuat lembu jantan, sepantas ular. 44 00:01:43,542 --> 00:01:44,625 Gila bagaikan tukang topi. 45 00:01:47,501 --> 00:01:49,543 Tak ada banyak gunanya hidupkan kembali orang yang mati,... 46 00:01:49,584 --> 00:01:51,043 ...jika mereka kembali jadi kurang siuman. 47 00:01:51,083 --> 00:01:52,542 Oh, dia bukan kurang siuman. 48 00:01:53,209 --> 00:01:54,668 Dia cuma tak tahu siapa dirinya. 49 00:01:55,292 --> 00:01:58,375 Jiwanya tidak boleh terima dibawa kembali selepas mati. 50 00:01:58,650 --> 00:02:01,639 Ia dah berpecah, cuba menggapai kenangan yang berkecai. 51 00:02:01,640 --> 00:02:02,520 Kitab yang dia... 52 00:02:02,521 --> 00:02:06,040 ...tulis pada dinding adalah semua versi dari buku ini. 53 00:02:07,240 --> 00:02:09,239 'The Will and Order of St. Dumas.' 54 00:02:09,240 --> 00:02:11,759 Keluarga Galavan adalah keturunan... 55 00:02:11,760 --> 00:02:14,039 ...satria perang salib abad ke-12. 56 00:02:14,040 --> 00:02:16,349 Inilah kitab suci mereka. 57 00:02:16,375 --> 00:02:20,001 Ternyata, pesakit kita telah menghafal keseluruhan kitab. 58 00:02:20,042 --> 00:02:24,167 Otaknya bergelut untuk membina kembali koheren sendiri, tapi... 59 00:02:24,209 --> 00:02:26,292 ...tapi dia gunakan bahagian yang lain. 60 00:02:26,417 --> 00:02:27,834 Apa penawarnya? 61 00:02:29,501 --> 00:02:30,501 Soalan yang baik. 62 00:02:38,334 --> 00:02:39,751 Apa? 63 00:02:43,292 --> 00:02:44,251 En. Gordon. 64 00:02:46,292 --> 00:02:47,584 Profesor Strange. 65 00:02:48,042 --> 00:02:49,501 Maaf, saya datang secara mengejut. 66 00:02:49,751 --> 00:02:51,460 Tak apa. Sila duduk. 67 00:02:53,220 --> 00:02:55,170 Apakah yang saya terhutang budi? Rasa berterima kasih? 68 00:02:55,440 --> 00:02:57,700 Saya telah diupah oleh seorang klien untuk siasat sesuatu. 69 00:02:57,940 --> 00:02:59,210 Saya harap awak dapat membantu saya. 70 00:02:59,260 --> 00:03:01,680 - Tentu. - Ini ialah Karen Jennings. 71 00:03:03,334 --> 00:03:04,543 Dia dibunuh malam tadi. 72 00:03:05,876 --> 00:03:08,210 -Oh, tragiknya. - Dia ialah subjek ujian... 73 00:03:08,792 --> 00:03:12,084 ....di program Perusahaan Wayne yang digelar Ladang Pinewood. 74 00:03:12,626 --> 00:03:14,502 Sebelum dia meninggal, Karen ada beritahu... 75 00:03:14,751 --> 00:03:15,918 ...awak terlibat dalam program itu. 76 00:03:17,584 --> 00:03:19,918 - Itu lama dulu. - Cuba ingat. 77 00:03:21,959 --> 00:03:22,543 Jika awak boleh. 78 00:03:24,667 --> 00:03:26,001 Ladang Pinewood dimulakan... 79 00:03:26,042 --> 00:03:28,167 ...oleh Thomas Wayne dalam percubaan untuk... 80 00:03:28,209 --> 00:03:31,334 ...menyembuhkan penyakit manusia yang paling teruk pada tahap genetik... 81 00:03:31,709 --> 00:03:33,251 ...umur lanjut, penyakit,... 82 00:03:33,626 --> 00:03:34,335 ...malah kematian. 83 00:03:34,501 --> 00:03:36,168 Tapi bukan itu yang berlaku, bukan? 84 00:03:37,042 --> 00:03:38,292 Karen cakap program itu... 85 00:03:38,292 --> 00:03:41,793 ...cuba jadi Tuhan dan awak berakhir dengan mencipta raksasa. 86 00:03:42,000 --> 00:03:43,542 Saya cuma pengkaji... 87 00:03:44,042 --> 00:03:46,501 ...tanpa pengetahuan itu sehingga ia terlalu terlambat. 88 00:03:46,501 --> 00:03:48,918 Orang yang sama kemahiran dengan awak dan pengkaji berstatus rendah. 89 00:03:49,751 --> 00:03:50,834 Susah nak percaya. 90 00:03:51,834 --> 00:03:52,543 Tapi itu benar. 91 00:03:53,501 --> 00:03:55,918 En. Wayne berjaya bahagikan... 92 00:03:55,959 --> 00:03:57,418 ...setiap aspek dalam hidupnya. 93 00:03:57,626 --> 00:03:59,918 Dalam Pinewood, tangan kiri selalunya tak tahu apa... 94 00:03:59,959 --> 00:04:02,501 ...apa tangan kanan lakukan. Dia tipu kami semua. 95 00:04:03,042 --> 00:04:05,042 Tak ramai yang akan lihat awak sebagai mangsa di sini. 96 00:04:05,209 --> 00:04:07,751 Saya yang paksa Thomas Wayne... 97 00:04:07,792 --> 00:04:09,917 ...untuk hentikan program itu, tapi sebelum itu... 98 00:04:11,792 --> 00:04:13,209 ...sudah terlalu ramai orang yang cedera. 99 00:04:14,751 --> 00:04:15,502 Saya ada satu teori. 100 00:04:16,083 --> 00:04:16,417 Ya. 101 00:04:17,918 --> 00:04:19,877 Saya percaya awak uruskan Ladang Pinewood. 102 00:04:20,584 --> 00:04:22,418 Saya percaya awak telah mulakan semula program itu,... 103 00:04:23,626 --> 00:04:24,502 ...dan saya nak tahu... 104 00:04:24,542 --> 00:04:26,542 Siapa awak sebenarnya di sini, Gordon? 105 00:04:27,125 --> 00:04:27,584 Maafkan saya? 106 00:04:28,876 --> 00:04:31,293 Seluruh bandar ini telah berpaling muka pada awak,... 107 00:04:31,834 --> 00:04:36,335 ...walaupun awak risikokan nyawa untuk selamatkannya berulang kali. 108 00:04:37,083 --> 00:04:39,001 Saya ke sini bukan untuk sesi terapi, Profesor. 109 00:04:39,042 --> 00:04:40,793 Tak. Ia lebih kepada satu soal siasat... 110 00:04:41,792 --> 00:04:44,042 ...oleh seorang lelaki yang bukan lagi seorang polis. 111 00:04:44,375 --> 00:04:47,375 Yang tak ada hak lagi untuk menuntut jawapan. 112 00:04:47,580 --> 00:04:48,370 Satu-satunya sebab... 113 00:04:48,371 --> 00:04:50,770 ...awak sedang duduk di kerusi ini ialah kerana saya benarkannya. 114 00:04:50,830 --> 00:04:52,880 Jadi, biar saya tanya awak kenapa... 115 00:04:53,440 --> 00:04:55,180 ...awak... 116 00:04:56,340 --> 00:04:57,340 ...datang ke sini? 117 00:04:59,334 --> 00:05:00,626 Macam yang saya cakap, saya ada klien. 118 00:05:01,810 --> 00:05:03,340 Bruce Wayne, saya rasa. 119 00:05:04,500 --> 00:05:05,580 Jadi ia adalah tentang kerja? 120 00:05:06,220 --> 00:05:07,280 Awak di sini untuk bayar dendam? 121 00:05:08,120 --> 00:05:09,580 Tentu tidak. 122 00:05:11,060 --> 00:05:13,959 Semua yang berlaku kepada awak tahun lepas. 123 00:05:13,960 --> 00:05:16,880 Wira polis didapati bersalah membunuh. 124 00:05:17,190 --> 00:05:19,699 Diberi hukuman dengan tidak adil ke Blackgate. 125 00:05:19,700 --> 00:05:21,280 Awak kembali untuk apa? 126 00:05:23,270 --> 00:05:24,580 Awak sudah kehilangan segalanya. 127 00:05:25,820 --> 00:05:27,919 Awak sedang cuba tebus dosa silam awak... 128 00:05:27,920 --> 00:05:30,419 ...dan awak percaya yang kes ini... 129 00:05:30,420 --> 00:05:32,939 ...akan bawa awak untuk penebusan diri sendiri. 130 00:05:32,940 --> 00:05:34,319 - Tidak. - Awak tak buat ini... 131 00:05:34,320 --> 00:05:36,939 ...untuk klien awak. Awak sedang lakukannya untuk diri awak sendiri. 132 00:05:36,940 --> 00:05:37,620 Awak silap. 133 00:05:40,350 --> 00:05:43,579 Awak baru saja dedahkan beberapa kemungkinan, raut wajah... 134 00:05:43,580 --> 00:05:44,999 ...ekspresi dan pergerakan mata... 135 00:05:45,000 --> 00:05:47,760 ...yang orang khianati diri mereka sendiri tanpa kerelaan dengan... 136 00:05:48,490 --> 00:05:49,560 ...apabila mereka tipu. 137 00:05:51,700 --> 00:05:53,029 Ayuh bincang tentang Victor Fries. 138 00:05:53,030 --> 00:05:55,240 Victor Fries sudah mati, En. Gordon. 139 00:05:55,420 --> 00:05:57,560 Betul? Saya nampak dia malam tadi. 140 00:05:59,160 --> 00:06:00,380 Itu tak mungkin. 141 00:06:08,160 --> 00:06:09,320 Ini arahan mahkamah... 142 00:06:09,820 --> 00:06:13,240 ...ditandatangani oleh Peguam Daerah Dent untuk tanam mayat Fries. 143 00:06:15,110 --> 00:06:15,900 Di mana ia ditanam? 144 00:06:18,220 --> 00:06:19,240 Dia dibakar. 145 00:06:21,960 --> 00:06:22,420 Terima kasih. 146 00:06:23,860 --> 00:06:24,400 Untuk apa? 147 00:06:26,730 --> 00:06:27,780 Saya pun boleh kesan penipuan. 148 00:06:28,980 --> 00:06:29,680 Awak tipu. 149 00:06:30,375 --> 00:06:32,293 Saya perlu pastikan awak dalang di sebalik semua ini,... 150 00:06:33,250 --> 00:06:34,042 ...sekarang saya pasti. 151 00:06:54,334 --> 00:06:57,043 Jangan tipu! Saya dengar apa awak cakap! 152 00:06:58,600 --> 00:06:59,440 Jangan. Tolong. 153 00:07:00,060 --> 00:07:01,239 - Ambil. - Jangan. 154 00:07:01,240 --> 00:07:03,499 Tolong buat! Kenakan dia sepenuhnya! 155 00:07:03,500 --> 00:07:04,959 Bunuh dia! Bunuh dia sekarang! 156 00:07:04,960 --> 00:07:07,219 - Awak berdua lawan lagi? - Dia panggil saya gemuk! 157 00:07:07,220 --> 00:07:10,740 Saya tak buat apa-apa! Bukan saya! 158 00:07:11,140 --> 00:07:12,160 Lucy yang buat. 159 00:07:13,260 --> 00:07:14,720 Personaliti yang kelima sekali lagi. 160 00:07:15,010 --> 00:07:16,419 Perangai yang amat teruk. 161 00:07:16,420 --> 00:07:17,640 Lihatlah, ini semakin teruk. 162 00:07:18,010 --> 00:07:19,140 Lihat, Lucy... 163 00:07:19,334 --> 00:07:20,960 ...ada dalam kepalanya, kerana Rudy ada... 164 00:07:21,000 --> 00:07:23,040 - pelbagai personaliti... - Dalam kepalanya? 165 00:07:23,960 --> 00:07:26,020 - Biar saya tarik Lucy keluar. - Jangan, jangan, jangan. 166 00:07:26,460 --> 00:07:27,959 Lucy, Lucy. Lucy hantu yang baik. 167 00:07:27,960 --> 00:07:28,880 - Hantu... - Ya. 168 00:07:29,630 --> 00:07:31,539 Dia buat Rudy cakap benda yang... 169 00:07:31,540 --> 00:07:32,680 ...yang Rudy tak ingin cakap. 170 00:07:35,780 --> 00:07:36,800 Saya boleh lihat Lucy. 171 00:07:37,930 --> 00:07:38,520 Lucy? 172 00:07:39,709 --> 00:07:43,251 Awak berani. 173 00:07:43,260 --> 00:07:45,680 Buat Rudy yang tua benda macam itu. 174 00:07:47,240 --> 00:07:50,960 Awak tahu Helzinger bukannya gemuk. 175 00:07:51,760 --> 00:07:56,080 Malah awak cakap yang Helzinger kacak. 176 00:07:57,360 --> 00:07:57,780 Oh! 177 00:07:58,959 --> 00:08:01,418 Jangan paksa saya! 178 00:08:02,340 --> 00:08:04,338 Oh! Lucy tampar saya. 179 00:08:05,280 --> 00:08:07,439 Dengar sini baik-baik, Lucy. 180 00:08:07,440 --> 00:08:09,620 Awak jangan ganggu Rudy. 181 00:08:10,000 --> 00:08:11,919 Jika awak datang balik ke sini... 182 00:08:11,920 --> 00:08:15,040 ...awak kena berurusan dengan saya. 183 00:08:17,140 --> 00:08:18,860 Terima kasih, Lucy. 184 00:08:22,740 --> 00:08:24,200 Dia buat awak cakap semua itu? 185 00:08:26,918 --> 00:08:28,377 Ya. 186 00:08:28,417 --> 00:08:30,584 Bukan saya. 187 00:08:31,960 --> 00:08:32,660 Maaf. 188 00:08:33,100 --> 00:08:33,940 Hei! 189 00:08:35,460 --> 00:08:36,920 Lucy rasa saya kacak? 190 00:08:37,230 --> 00:08:39,040 Ya. Betul tak, Lu? 191 00:08:41,140 --> 00:08:42,630 Apa dia buat di sini? 192 00:08:44,380 --> 00:08:45,360 Helo, Jimmy. 193 00:08:46,240 --> 00:08:48,440 - Masuk nerakalah, Ed. - Oh, awak dah pun letak saya di sana. 194 00:08:48,640 --> 00:08:49,060 Sini. 195 00:08:50,580 --> 00:08:52,080 Tapi, tak lama, kawanku. 196 00:08:52,260 --> 00:08:53,279 Saya akan cari jalan keluar. 197 00:08:53,292 --> 00:08:54,918 Kerana tempat ini akan jadi tempat yang misteri... 198 00:08:54,959 --> 00:08:56,209 ...dan teka teki saya kelebihan saya. 199 00:08:56,820 --> 00:08:58,120 Tak ada siapa pun yang boleh lawan saya. 200 00:09:01,640 --> 00:09:02,140 Saya pernah. 201 00:09:03,167 --> 00:09:04,501 Tak nak jumpa awak sampai bila-bila, Ed. 202 00:09:05,900 --> 00:09:07,000 Itu apa yang awak fikir. 203 00:09:08,460 --> 00:09:10,219 Saya rasa dia akan jadi... 204 00:09:10,220 --> 00:09:11,530 ...tak lebih daripada satu gangguan. 205 00:09:11,700 --> 00:09:14,959 Bukan jenis yang boleh dirasuah, atau pun dialih perhatiannya dengan mudah. 206 00:09:14,960 --> 00:09:15,640 Sesungguhnya. 207 00:09:15,970 --> 00:09:18,430 Sangat menarik. 208 00:09:19,040 --> 00:09:21,279 Apa yang tak ada tangan tapi mungkin akan ketuk pintu awak,... 209 00:09:21,292 --> 00:09:22,584 ...dan baik awak bukanya jika ia ketuk? 210 00:09:22,584 --> 00:09:25,160 Campur tangan berterusan daripada En. Gordon mengancam... 211 00:09:25,251 --> 00:09:28,099 ...memperlahankan kita bila kita menghampiri saat terbaik kita. 212 00:09:28,100 --> 00:09:29,080 Dia akan buat lebih daripada itu. 213 00:09:31,030 --> 00:09:31,920 En. Nygma. 214 00:09:32,980 --> 00:09:36,219 Curi dengar kurang adab dan tak adil. 215 00:09:36,220 --> 00:09:38,340 Curi dengar aplikasikan tujuan, dan saya selalunya... 216 00:09:39,140 --> 00:09:41,980 -...tersalah dengar. - Tersalah dengar apa? 217 00:09:42,500 --> 00:09:44,760 Jim Gordon, perkataan 'gangguan'. 218 00:09:45,120 --> 00:09:45,940 Kedengaran biasa. 219 00:09:47,130 --> 00:09:49,099 Mungkin ada kaitan dengan awak melepaskan Penguin... 220 00:09:49,100 --> 00:09:50,180 ...dan bekas tunang Gordon. 221 00:09:51,220 --> 00:09:52,100 Mungkin. 222 00:09:52,550 --> 00:09:55,560 Saya boleh tolong hapuskan dia. 223 00:09:55,940 --> 00:09:57,720 Saya tahu segalanya tentang Jim Gordon. 224 00:09:58,140 --> 00:09:58,860 Jika awak lepaskan saya dari sini,... 225 00:09:58,861 --> 00:10:00,739 ...kita mungkin boleh bincang di pejabat awak... 226 00:10:00,740 --> 00:10:02,620 En. Nygma, awak tak boleh tolong saya. 227 00:10:02,750 --> 00:10:04,000 Saya ke sini untuk membantu awak. 228 00:10:04,240 --> 00:10:06,820 Itulah peraturan yang ditetapkan untuk kita berdua. 229 00:10:07,040 --> 00:10:09,620 - Sekarang, ada satu lagi hal yang membebankan... - Tidak. Dengar. Saya... 230 00:10:11,260 --> 00:10:12,400 Saya boleh manipulasi orang. 231 00:10:13,120 --> 00:10:14,020 Saya lakukannya pada Gordon sekali,... 232 00:10:14,021 --> 00:10:16,190 ...dan saya boleh lakukannya sekali lagi, kerana otak manusia... 233 00:10:16,920 --> 00:10:19,480 ...hanyalah misteri dan sekali awak dapat merungkainya... 234 00:10:20,600 --> 00:10:21,920 Lihat. Helzinger? 235 00:10:23,380 --> 00:10:25,620 Tak boleh tahan kritikan kerana ibu yang terlalu mendominasi. 236 00:10:26,220 --> 00:10:27,300 Inginkan kasih sayang dan pengakuan. 237 00:10:27,740 --> 00:10:29,620 Jadi marah jika dia tak dapatnya, jadi saya berikannya. 238 00:10:30,620 --> 00:10:32,100 Oh, terima kasih! 239 00:10:33,060 --> 00:10:33,680 Sharon. 240 00:10:34,040 --> 00:10:36,980 Jadi kleptomania akibat kecelaruan obsesif kompulsif. 241 00:10:40,760 --> 00:10:42,080 Berikan dia sesuatu supaya dia boleh tumpu perhatian kepadanya. 242 00:10:45,160 --> 00:10:45,860 Serta Norton. 243 00:10:45,861 --> 00:10:47,300 Isu batasan yang serius. 244 00:10:49,030 --> 00:10:51,290 Terdedah kepada penyeksaan, keganasan dan kanibalism. 245 00:10:51,780 --> 00:10:52,780 Melainkan dia fikir awak ialah kawannya! 246 00:10:53,840 --> 00:10:55,539 - Oh. Untuk saya? - Ya. 247 00:10:55,540 --> 00:10:55,920 Oh. 248 00:10:59,050 --> 00:11:01,700 Hal saya nak cakap adalah semua orang ada cerita masing-masing... 249 00:11:02,160 --> 00:11:04,869 ...dan mereka hanya nak ia didengar. Oh, Tuhan! 250 00:11:04,870 --> 00:11:05,720 Saya yang patut jadi doktor sakit jiwa itu! 251 00:11:06,380 --> 00:11:09,220 - Apa awak cakap? - Maafkan saya. Itu keterlaluan ke? 252 00:11:09,780 --> 00:11:11,140 Semua orang ada kisah masing-masing. 253 00:11:11,880 --> 00:11:13,950 Itu sahaja. En. Nygma,... 254 00:11:14,240 --> 00:11:16,100 ...awak sangat membantu. 255 00:11:26,140 --> 00:11:27,159 Saya dah ada, Peabody. 256 00:11:27,160 --> 00:11:30,900 Saya ada penawar untuk pesakit berharga kita. 257 00:11:31,520 --> 00:11:32,320 Beritahu. 258 00:11:32,540 --> 00:11:33,680 Apa itu identiti? 259 00:11:34,220 --> 00:11:36,019 Apa itu rasa diri? 260 00:11:36,020 --> 00:11:39,919 Cerita yang kita, manusia cakap pada diri sendiri. 261 00:11:39,920 --> 00:11:43,839 Kita perlu berikan dia satu kisah wira hebat. 262 00:11:43,840 --> 00:11:47,020 Kita perlu berikan dia sukatan wira Thorazine,... 263 00:11:47,640 --> 00:11:48,700 ...tapi awak bosnya. 264 00:11:50,760 --> 00:11:51,440 Hebat. 265 00:11:52,600 --> 00:11:54,620 - Hebat! - Tuan? 266 00:11:55,100 --> 00:11:56,660 Tuan? Hentikan! 267 00:11:57,340 --> 00:11:58,560 Dia bahaya! 268 00:12:07,980 --> 00:12:08,520 Helo? 269 00:12:10,360 --> 00:12:11,340 Helo? 270 00:12:19,160 --> 00:12:19,720 Bertahan! 271 00:12:25,520 --> 00:12:29,299 Saya perlukan semua sekuriti yang ada untuk makmal rekaan semula sekarang! 272 00:12:29,300 --> 00:12:30,660 Tak! Jangan benarkan mereka masuk! 273 00:12:30,980 --> 00:12:32,720 Jangan masuk campur! 274 00:12:36,720 --> 00:12:37,500 Anakku. 275 00:12:38,360 --> 00:12:39,880 Anakku, tolong berhenti. 276 00:12:40,440 --> 00:12:41,689 Kenapa awak abaikan saya? 277 00:12:41,690 --> 00:12:44,520 Awak dah lupa kodnya? 278 00:12:48,160 --> 00:12:49,070 Siapa awak? 279 00:12:51,560 --> 00:12:54,120 Oh, anakku. 280 00:12:55,060 --> 00:12:56,280 Apa awak fikir saya ini? 281 00:12:57,640 --> 00:12:58,480 Anak lelaki awak? 282 00:12:59,820 --> 00:13:00,910 Awak ayah saya? 283 00:13:02,100 --> 00:13:02,780 Siapa lagi? 284 00:13:04,083 --> 00:13:05,917 Tidakkah awak rasai kasih sayang... 285 00:13:05,918 --> 00:13:07,960 ...seorang ayah bila saya lihat mata awak? 286 00:13:08,900 --> 00:13:09,520 Di mana saya? 287 00:13:10,360 --> 00:13:12,140 Apa yang telah berlaku kepada saya? 288 00:13:12,660 --> 00:13:13,919 Apa yang telah berlaku kepada saya? 289 00:13:13,920 --> 00:13:17,120 Kenapa awak tak tahu nama saya? 290 00:13:17,520 --> 00:13:18,380 Anakku... 291 00:13:21,620 --> 00:13:22,630 Bertenang. 292 00:13:23,200 --> 00:13:27,239 Syaitan bawa awak ke lembah kematian dan racuni jiwa awak... 293 00:13:27,240 --> 00:13:28,739 ...tapi saya hidupkan awak kembali. 294 00:13:28,740 --> 00:13:31,780 Awak ialah yang ditebus. 295 00:13:33,125 --> 00:13:34,167 Siapa nama saya? 296 00:13:38,250 --> 00:13:40,084 Awak tahu nama awak. 297 00:13:41,959 --> 00:13:43,209 Tidak. Tidak. 298 00:13:43,209 --> 00:13:44,501 Ada satu lagi nyawa. 299 00:13:44,501 --> 00:13:48,876 Ada adik, menara tinggi. 300 00:13:48,876 --> 00:13:50,377 Bukan. Penyihiran. 301 00:13:50,709 --> 00:13:52,418 Memori palsu dimasukkan ke dalam kepala awak. 302 00:13:52,417 --> 00:13:56,376 Saya ayah dan tuhan awak. 303 00:13:58,125 --> 00:14:00,500 Dia yang ada satu lagi kelahiran,... 304 00:14:00,501 --> 00:14:03,918 ...dibawa keluar daripada cengkaman kejam kematian... 305 00:14:03,918 --> 00:14:06,459 ...akan bangkit semula dan patuhi... 306 00:14:06,459 --> 00:14:06,460 ...arahan saya. ...akan bangkit semula dan patuhi... 307 00:14:06,460 --> 00:14:08,001 ...arahan saya. 308 00:14:08,709 --> 00:14:11,834 Saya cakap begini dan ia akan terjadi. 309 00:14:11,834 --> 00:14:16,084 Saya akan namakan awak... 310 00:14:17,459 --> 00:14:18,459 Azrael! 311 00:14:18,459 --> 00:14:19,210 Ya! 312 00:14:20,125 --> 00:14:22,667 Saya ialah Azrael! 313 00:14:24,000 --> 00:14:25,626 Lord Dumasku. 314 00:14:27,334 --> 00:14:28,459 Berikan saya arahan. 315 00:14:44,250 --> 00:14:45,917 Lelaki ini mengarahkan supaya ibu bapa saya dibunuh? 316 00:14:46,834 --> 00:14:47,376 Awak pasti? 317 00:14:49,125 --> 00:14:51,043 Saya tahu dia antara penyebab mereka dibunuh. 318 00:14:51,626 --> 00:14:52,960 Kenapa dia tak diberkas? 319 00:14:53,417 --> 00:14:54,626 Itu bukan mudah. 320 00:14:55,167 --> 00:14:57,542 Bukti yang kita ada sangat lemah untuk dapatkan satu waran. 321 00:14:57,709 --> 00:14:59,959 Ia adalah kata-kata kuno, bukan cap jari. 322 00:15:00,250 --> 00:15:01,625 Satu-satunya saksi adalah si mati. 323 00:15:01,792 --> 00:15:02,792 Barnes tak akan cakap tidak pun. 324 00:15:02,792 --> 00:15:05,167 Dia hanya akan pandang saya macam saya ini kurang siuman. 325 00:15:07,834 --> 00:15:08,668 Saya penat dengan semua ini. 326 00:15:10,334 --> 00:15:11,793 Kita tahu di mana Strange berada,... 327 00:15:11,792 --> 00:15:13,251 ...kita tahu dia sedang cederakan orang sekarang,... 328 00:15:13,250 --> 00:15:15,042 ...dan kamu berdua cakap tentang politik dengan bos awak... 329 00:15:15,042 --> 00:15:16,376 ...dan dapatkan tandatangan atas sekeping kertas. 330 00:15:16,375 --> 00:15:19,001 - Begitulah caranya, Bruce. - Kenapa? 331 00:15:19,542 --> 00:15:20,460 Awak bukan lagi seorang polis. 332 00:15:24,709 --> 00:15:25,293 Boleh berikan kami masa sebentar? 333 00:15:30,584 --> 00:15:31,959 Bruce, saya tahu awak kecewa... 334 00:15:31,959 --> 00:15:33,710 ...tapi kita kena buat cara yang betul. 335 00:15:33,959 --> 00:15:34,668 Cara yang betul? 336 00:15:35,125 --> 00:15:37,125 Berapa kali ia gagal dengan Galavan? 337 00:15:38,292 --> 00:15:39,126 Itu tak sama. 338 00:15:39,125 --> 00:15:41,667 Dia langgar undang-undang berulang kali,... 339 00:15:41,667 --> 00:15:43,334 ...dan Strange sedang lakukan perkara yang sama. 340 00:15:44,000 --> 00:15:45,876 Lelaki ini bunuh Karen, mungkin ibu bapa saya. 341 00:15:47,834 --> 00:15:50,959 Saya hargai segala apa yang awak buat untuk saya. 342 00:15:52,167 --> 00:15:53,126 Tapi saya takut jika kita gagal... 343 00:15:53,125 --> 00:15:55,917 ...sama macam dulu, dan kita tak akan dapat keadilan melainkan... 344 00:15:55,959 --> 00:15:56,501 Melainkan apa? 345 00:15:59,167 --> 00:16:00,126 Apa awak lakukan pada Galavan. 346 00:16:01,501 --> 00:16:02,793 Apa tahu ia patut dilakukan,... 347 00:16:02,792 --> 00:16:04,584 ...kerana birokrasi dan pita merah itu. 348 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 Apa saya lakukan? 349 00:16:06,584 --> 00:16:08,584 Saya pilih untuk bunuh seorang lelaki dengan kejam,... 350 00:16:09,751 --> 00:16:12,460 ...dan ia adalah pilihan yang salah, keterlaluan. 351 00:16:13,334 --> 00:16:14,001 Awak akan dapat balasan untuknya... 352 00:16:15,501 --> 00:16:16,543 ...berkali-kali,... 353 00:16:16,584 --> 00:16:17,376 ...sama macam saya. 354 00:16:18,042 --> 00:16:18,960 Macam saya yang masih hadapinya. 355 00:16:21,000 --> 00:16:23,584 Ia akan membuat awak jadi sama seperti kejahatan yang awak lawan. 356 00:16:28,834 --> 00:16:29,959 Awak kena jadi baik. 357 00:16:32,334 --> 00:16:32,960 Awak faham? 358 00:16:35,459 --> 00:16:36,876 Cuma bertahan untuk seketika lagi. 359 00:16:37,334 --> 00:16:39,709 Kita akan uruskan Barnes, dapatkan tandatangannya pada waran... 360 00:16:39,959 --> 00:16:41,626 ...dan singkirkan Strange buat selama-lamanya. 361 00:16:43,501 --> 00:16:44,293 Dengan cara yang betul. 362 00:16:48,959 --> 00:16:50,877 Takut satria menjadi lembut... 363 00:16:50,876 --> 00:16:52,668 ...dan lemah akibat daripada kekurangan kepimpinan,... 364 00:16:53,167 --> 00:16:55,584 Lord Dumas asingkan diri daripada mereka... 365 00:16:55,626 --> 00:16:57,168 ...dan membentuk puak yang baru. 366 00:16:57,709 --> 00:16:59,668 Dia namakan bahagian baru itu sempena namanya sendiri,... 367 00:16:59,667 --> 00:17:02,585 ...menggelarnya 'The Order of St. Dumas.' 368 00:17:03,334 --> 00:17:05,334 Okey. Mengagumkan. 369 00:17:05,876 --> 00:17:06,585 Ya. 370 00:17:07,375 --> 00:17:09,876 Jiwanya tak boleh terima kematiannya... 371 00:17:09,918 --> 00:17:13,377 ...dan kelahiran semula sehingga kita berikan konteks yang mewah. 372 00:17:13,375 --> 00:17:14,750 ...sudut epik tanah ini... 373 00:17:14,751 --> 00:17:15,669 Sebuah cerita. 374 00:17:16,083 --> 00:17:17,542 Dia ialah Azrael sekarang. 375 00:17:18,083 --> 00:17:20,333 Seorang satria legenda abad ke-12... 376 00:17:20,340 --> 00:17:22,779 ...yang mati akibat demi kepentingan Lord... 377 00:17:22,792 --> 00:17:24,251 ...Adam Dumas feudalnya. 378 00:17:24,584 --> 00:17:26,793 Watak Dumas dijadikan mulia, melakukan... 379 00:17:26,792 --> 00:17:28,293 ...pelbagai keajaiban dan sebagainya. 380 00:17:28,334 --> 00:17:31,751 Antaranya adalah menghidupkan kembali Azrael. 381 00:17:32,459 --> 00:17:34,626 Saya masih pilih Thorazine. 382 00:17:35,417 --> 00:17:38,500 Awak perlu belajar untuk bekerja dengan apa yang awak ada, Cik Peabody. 383 00:17:40,584 --> 00:17:41,460 Okey. 384 00:17:41,501 --> 00:17:43,626 Rekaan kita perlukan pesona baru... 385 00:17:43,626 --> 00:17:46,085 ...untuk seimbangkan dan menerima apa yang telah mereka jadi. 386 00:17:46,083 --> 00:17:48,042 Untuk biarkan minda mereka fokus. 387 00:17:48,959 --> 00:17:53,793 Mungkin, ini takdir En. Galavan. 388 00:17:53,792 --> 00:17:56,376 Bagaimana awak tahu jika pesona itu akan bertahan? 389 00:17:56,709 --> 00:17:58,668 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 390 00:17:58,959 --> 00:17:59,877 Kita hantar... 391 00:17:59,876 --> 00:18:03,335 ...raksasa cantik ke luar dunia di sana dengan... 392 00:18:03,334 --> 00:18:05,584 ...tugas mudah untuk dilakukan. 393 00:18:06,042 --> 00:18:08,751 Dia perlukan sesuatu untuk dipakai. 394 00:18:12,083 --> 00:18:13,875 En. Nygma, awak... 395 00:18:13,918 --> 00:18:15,751 ...sebenarnya sangat membantu. 396 00:18:15,794 --> 00:18:17,709 En. Nygma, awak sebenarnya banyak membantu. 397 00:18:17,710 --> 00:18:19,668 Penolakan. Sangat angkuh. 398 00:18:19,751 --> 00:18:23,377 En. Nygma. En. Nygma, awak sebenarnya sangat... 399 00:18:24,250 --> 00:18:25,209 Banduan Helzinger,... 400 00:18:26,584 --> 00:18:27,543 ...ikut saya. 401 00:18:28,334 --> 00:18:28,960 Ya, puan. 402 00:18:47,417 --> 00:18:51,168 Kenapa mereka asyik hilang sahaja dari ruang dewan? 403 00:18:53,834 --> 00:18:55,668 Strange sedang sembunyikan sesuatu. 404 00:19:00,459 --> 00:19:01,584 Mana awak nak bawa saya? 405 00:19:02,125 --> 00:19:02,959 Mana kita nak pergi? 406 00:19:06,542 --> 00:19:07,418 Mana kita nak pergi? 407 00:19:30,876 --> 00:19:31,918 Menariknya. 408 00:19:41,209 --> 00:19:41,751 Bergerak! 409 00:19:47,584 --> 00:19:48,418 Hei, saya kenal awak. 410 00:19:50,667 --> 00:19:52,251 Saya ada hadiah untuk awak, anakku. 411 00:19:54,250 --> 00:19:56,250 Saya sedang ukir pedang seperti yang kita bincang,... 412 00:19:56,250 --> 00:19:58,542 ...tapi, yang pertamanya, kemahiran awak perlu diuji. 413 00:19:59,501 --> 00:20:00,293 Saya faham. 414 00:20:02,042 --> 00:20:03,001 Awak datuk bandar. 415 00:20:04,340 --> 00:20:05,240 Tempat apa ini? 416 00:20:05,800 --> 00:20:06,460 Apa yang...? 417 00:20:06,900 --> 00:20:07,880 Itu ialah syaitan. 418 00:20:08,080 --> 00:20:10,219 - Apa yang sedang berlaku di sini? - Dia hidup dalam api. 419 00:20:10,220 --> 00:20:11,339 Saya nak keluar dari sini! 420 00:20:11,340 --> 00:20:12,920 Peti itu akan berikan awak segalanya yang awak perlukan... 421 00:20:12,990 --> 00:20:14,190 ...untuk musnahkan dia! 422 00:20:14,250 --> 00:20:15,542 Lepaskan saya dari sini! 423 00:20:16,042 --> 00:20:18,626 Lepaskan saya dari sini! 424 00:20:18,876 --> 00:20:21,043 Saya nak keluar dari sini. Saya nak... 425 00:20:27,000 --> 00:20:29,417 Bukan apa yang saya fikirkan, tapi ini cukup bagus. 426 00:20:29,792 --> 00:20:33,459 Cuba buka peti itu, anakku. 427 00:20:40,792 --> 00:20:42,001 Pedang Dosa. 428 00:20:44,209 --> 00:20:46,751 Sekutu dan alat untuk keadilan. 429 00:20:46,959 --> 00:20:49,501 Seorang pemusnah kejahatan untuk bergenerasi lamanya. 430 00:20:49,501 --> 00:20:51,419 Dia dahagakan darah. 431 00:20:52,209 --> 00:20:55,709 Untuk bergenerasi lamanya? Pedang itu dibuat semalam. 432 00:20:55,709 --> 00:20:55,710 Tak kisah. Untuk bergenerasi lamanya? Pedang itu dibuat semalam. 433 00:20:55,710 --> 00:20:56,918 Tak kisah. 434 00:20:57,042 --> 00:21:00,501 Replika kita ialah pusat untuk penerimaan identiti barunya. 435 00:21:00,792 --> 00:21:02,418 Senjata unik... 436 00:21:02,459 --> 00:21:04,126 ...yang menggerunkan. 437 00:21:07,125 --> 00:21:08,125 Apa patut saya buat? 438 00:21:10,125 --> 00:21:13,001 Seorang pembunuh bebas di bandar ini. 439 00:21:13,417 --> 00:21:17,626 Untuk dosa dia, dengan bilah awak, dia harus dimusnahkan. 440 00:21:17,876 --> 00:21:18,835 Beritahu saya nama dia. 441 00:21:19,334 --> 00:21:21,668 James Gordon. 442 00:21:22,209 --> 00:21:23,085 Tuhanku. 443 00:21:23,751 --> 00:21:25,543 Saya ialah Malaikat Maut. 444 00:21:26,751 --> 00:21:29,085 James Gordon akan mati... 445 00:21:33,209 --> 00:21:34,001 ...malam ini. 446 00:21:35,918 --> 00:21:38,460 Pejabat saya baru saja dapat maklumat daripada orang yang tak dikenali... 447 00:21:39,209 --> 00:21:41,334 ...yang sampai awal petang tadi. 448 00:21:42,167 --> 00:21:43,793 Semasa memasuki tapak pembinaan itu,... 449 00:21:44,125 --> 00:21:48,792 ...orang-orang saya temui beberapa mayat mangsa lelaki. 450 00:21:49,292 --> 00:21:50,959 Ia akan ambil masa sebelum kami... 451 00:21:51,001 --> 00:21:52,793 ...dapatkan maklumat tentang identiti mereka. 452 00:21:56,417 --> 00:21:57,792 Itu sahaja buat masa sekarang. 453 00:21:58,292 --> 00:22:00,584 Maafkan saya. Tak, itu sahaja. 454 00:22:03,542 --> 00:22:04,751 Hei, Cap, lihat apa yang saya temui. 455 00:22:04,834 --> 00:22:05,876 Diam, Bullock. 456 00:22:06,417 --> 00:22:07,751 Berani awak! 457 00:22:07,751 --> 00:22:08,627 - Dengar... - Awak ingat... 458 00:22:08,626 --> 00:22:10,668 ...saya tak tahu awak yang bunuh Karen Jennings? 459 00:22:10,834 --> 00:22:11,626 Beritahu saya itu bukan awak. 460 00:22:11,626 --> 00:22:12,876 - Kapten... - Saya tak nak dengar. 461 00:22:12,959 --> 00:22:14,585 Macam mana saya asyik terperdaya dengan permainan awak? 462 00:22:14,667 --> 00:22:15,709 Betul, misteri bagi saya. 463 00:22:16,209 --> 00:22:17,168 Setiap kali awak balik,... 464 00:22:17,167 --> 00:22:18,876 ...saya benar-benar percaya awak sudah berubah. 465 00:22:18,876 --> 00:22:20,668 - Awak bagaikan ilusi optikal. - Dengar. 466 00:22:20,667 --> 00:22:22,126 Saya perlukan lima minit dari masa awak. 467 00:22:22,125 --> 00:22:24,001 Hargrove! Snead! Iringi keluar... 468 00:22:24,000 --> 00:22:26,501 ...En. Gordon dari lokasi jenayah saya cepat. 469 00:22:26,918 --> 00:22:28,751 Awak? Kita akan bincang sikit... 470 00:22:28,794 --> 00:22:29,876 ...tentang ini pagi esok. 471 00:22:29,959 --> 00:22:32,126 Kapten Barnes, tolonglah. Dengar apa dia nak cakap. 472 00:22:32,709 --> 00:22:33,210 Dengar, budak... 473 00:22:34,501 --> 00:22:35,168 ...En. Wayne,... 474 00:22:35,876 --> 00:22:38,377 ....saya tak kisah berapa banyak duit atau pengaruh awak ada dalam pekan ini. 475 00:22:38,792 --> 00:22:39,875 Saya selesai cakap dengan dia. 476 00:22:39,918 --> 00:22:41,710 Awak selesai dengar kebenarannya? 477 00:22:42,918 --> 00:22:44,669 Oh, tolonglah. Jangan ganggu saya. 478 00:22:49,584 --> 00:22:50,793 Baiklah, lima minit. 479 00:22:51,042 --> 00:22:52,459 Tak, tiga minit. 480 00:22:57,292 --> 00:22:58,959 Okey? Pin? 481 00:23:01,125 --> 00:23:03,208 - Hanya satu? - Ini saja yang dapat saya curi. 482 00:23:03,792 --> 00:23:04,501 Ia kena membantu. 483 00:23:04,792 --> 00:23:05,834 Rudy, awak dah dapatkan amonia? 484 00:23:05,834 --> 00:23:07,084 Ini. 485 00:23:08,959 --> 00:23:10,460 Bagus. Okey,... 486 00:23:10,501 --> 00:23:11,793 ...sekarang kita hanya perlukan penepis serangga. 487 00:23:13,626 --> 00:23:14,210 Apa ni? 488 00:23:14,417 --> 00:23:16,335 -Penepis lalat. - Saya boleh nampak... 489 00:23:16,334 --> 00:23:18,334 ...itu penepis lalat. Saya tak tanya ini. 490 00:23:18,334 --> 00:23:19,584 Saya minta penepis serangga di dapur. 491 00:23:19,584 --> 00:23:21,751 - Apa perbezaannya? - Perbezaannya ialah... 492 00:23:21,792 --> 00:23:23,418 ...ia ada cahaya hitam yang mengeluarkan tenaga ultraungu... 493 00:23:23,417 --> 00:23:24,959 ...dan ini pula kulit pada sebatang kayu. 494 00:23:24,959 --> 00:23:26,042 Kedua-duanya bunuh lalat. 495 00:23:26,667 --> 00:23:27,834 Saya tak perlu bunuh lalat. 496 00:23:28,083 --> 00:23:29,292 Saya nak awak pergi balik ke dapur... 497 00:23:29,292 --> 00:23:30,834 ...dan dapatkan penepis serangga itu. 498 00:23:31,125 --> 00:23:33,208 Apa awak nak buat dengannya? 499 00:23:36,167 --> 00:23:38,001 Saya rasa Profesor Strange sedang sembunyikan sesuatu. 500 00:23:38,709 --> 00:23:41,834 Saya rasa itu satu jalan keluar dari tempat ini. 501 00:23:42,083 --> 00:23:44,083 Jadi saya nak gunakan benda ini... 502 00:23:44,626 --> 00:23:45,793 ...untuk mencarinya. 503 00:23:52,083 --> 00:23:52,750 Jadi,... 504 00:23:53,000 --> 00:23:56,375 ...Hugo Strange sedang membuat raksasa, dalam tempat tersembunyi ini,... 505 00:23:56,375 --> 00:23:58,709 ...dengan menggunakan orang mati pada masa terluangnya,... 506 00:23:58,959 --> 00:24:01,877 ...dan dia sebabkan Karen Jennings dibunuh oleh Victor Fries,... 507 00:24:01,876 --> 00:24:03,959 ...yang telah mati selama tiga bulan. 508 00:24:03,959 --> 00:24:06,376 Saya tahu macam keterlaluan. 509 00:24:06,542 --> 00:24:08,959 Keterlaluan? Tak. Ia kedengaran tak masuk di akal! 510 00:24:08,959 --> 00:24:11,376 Tapi ia benar. Percayakan saya. 511 00:24:11,584 --> 00:24:13,709 Bagaimana saya nak percayakan awak jika awak sedang mengarut? 512 00:24:13,834 --> 00:24:15,335 Bagaimana saya nak percayakan awak jika awak tipu... 513 00:24:15,334 --> 00:24:16,959 ...banyak kali? Raksasa? 514 00:24:16,960 --> 00:24:19,334 Saya tipu pada awak kerana susah nak cakap kebenaran pada awak. 515 00:24:19,501 --> 00:24:21,085 Awak degil dan marah,... 516 00:24:21,083 --> 00:24:23,375 ...dan GCPD telah terjejas akibatnya! 517 00:24:23,375 --> 00:24:25,542 Betul? Awak tak guna. 518 00:24:25,542 --> 00:24:27,043 Awak ingat awak ada segala jawapannya? 519 00:24:27,042 --> 00:24:28,417 Mungkin awak sendiri kena uruskannya! 520 00:24:28,417 --> 00:24:29,792 Mungkin satu hari nanti saya akan lakukannya. 521 00:24:29,792 --> 00:24:31,001 Dalam mimpi awak. 522 00:24:33,667 --> 00:24:34,293 Siapa di sana? 523 00:24:38,834 --> 00:24:41,543 - Saya tanya, siapa di sana? - Apa tu? 524 00:24:44,834 --> 00:24:46,251 James Gordon. 525 00:24:47,459 --> 00:24:49,793 Masa untuk pembalasan awak sudah tiba. 526 00:24:51,167 --> 00:24:52,167 Awak kenal dia? 527 00:24:53,501 --> 00:24:56,460 - Siapa awak? - Saya ialah Azrael,... 528 00:24:57,334 --> 00:24:59,918 ...akhlak penderitaan pendosa,... 529 00:25:00,542 --> 00:25:03,501 ...dan saya datang nak bunuh awak, James Gordon. 530 00:25:07,334 --> 00:25:08,293 Letakkan senjata itu di bawah! 531 00:25:09,167 --> 00:25:10,250 Letakkan senjata itu di bawah! 532 00:25:10,709 --> 00:25:12,460 Letakkan senjata itu di bawah, kalau tidak saya akan tembak! 533 00:25:39,876 --> 00:25:40,460 Kapten! 534 00:25:48,918 --> 00:25:49,419 Jim! 535 00:26:17,125 --> 00:26:18,667 Saya nak maklumat sekarang. 536 00:26:18,709 --> 00:26:20,293 Apa yang kita tahu tentang lelaki ini? 537 00:26:20,751 --> 00:26:23,293 Macam yang awak nampak. Dia gelar dirinya Azrael. 538 00:26:23,334 --> 00:26:24,293 Nak bunuh saya. 539 00:26:26,042 --> 00:26:28,167 Kami tahu Hugo Strange yang bertanggungjawab. 540 00:26:28,751 --> 00:26:29,669 Ada dia beritahu awak macam itu? 541 00:26:30,042 --> 00:26:31,001 Kalau bukan dia siapa lagi? 542 00:26:31,417 --> 00:26:32,584 Saya tak tahu. 543 00:26:33,083 --> 00:26:34,750 Saya perlu siasat. 544 00:26:34,792 --> 00:26:36,668 Perkara menyeronokkan menjadi seorang detektif polis,... 545 00:26:36,709 --> 00:26:39,460 -...daripada jadi pencegah meriam longgar. - Maaf, Kapten. 546 00:26:39,667 --> 00:26:41,959 Saya rasa sikap tidak hormat ini tak sesuai. 547 00:26:43,542 --> 00:26:45,584 Saya rasa awak ini memang menyusahkan. 548 00:26:46,459 --> 00:26:48,459 - Apa dia buat di sini? - Saya seorang warganegara yang prihatin. 549 00:26:48,834 --> 00:26:50,335 Saya nak tahu apa yang awak buat tentang semua ini. 550 00:26:51,000 --> 00:26:51,417 Awak... 551 00:26:52,959 --> 00:26:53,918 Oh. Baiklah... 552 00:26:54,501 --> 00:26:56,419 Saya nak himpunkan 'Strike Force',... 553 00:26:57,334 --> 00:26:59,085 ...panggil masuk semua pegawai tidak bertugas... 554 00:26:59,792 --> 00:27:02,626 Kita akan tamatkan kehidupan si kurang siuman ini. 555 00:27:02,918 --> 00:27:04,751 Seorang satria dari ruang angkasa... 556 00:27:04,794 --> 00:27:06,126 ...tak adalah susah sangat nak dicari, bukan? 557 00:27:07,626 --> 00:27:08,210 Okey? 558 00:27:09,334 --> 00:27:10,334 Itulah yang kita akan lakukan. 559 00:27:11,042 --> 00:27:13,959 Apa yang awak akan buat ialah balik rumah dan berhenti campuri... 560 00:27:13,960 --> 00:27:15,001 ...urusan polis. 561 00:27:15,000 --> 00:27:16,334 - Kapten... - Itu keputusan muktamad. 562 00:27:20,000 --> 00:27:20,709 Dia betul. 563 00:27:21,209 --> 00:27:22,251 Sudah tiba masanya awak balik rumah. 564 00:27:22,250 --> 00:27:24,709 Biarkannya pada polis. Juga pada saya. 565 00:27:24,751 --> 00:27:26,252 Ini bukan hanya urusan polis. 566 00:27:26,584 --> 00:27:27,709 Ini urusan saya juga. 567 00:27:28,000 --> 00:27:30,375 Saya tak boleh buat apa yang patut saya buat jika saya risau... 568 00:27:30,375 --> 00:27:32,209 ...tentang awak. Awak perlu berada di rumah,... 569 00:27:32,542 --> 00:27:33,917 ...dan Alfred boleh jaga awak. 570 00:27:58,125 --> 00:27:59,001 Helo, Grace. 571 00:27:59,626 --> 00:28:00,835 Bagaimana awak hari ini? 572 00:28:04,834 --> 00:28:06,959 Hebatnya, penyerang itu larikan diri dari lokasi jenayah dengan... 573 00:28:06,959 --> 00:28:08,585 ...segala niat, mengukur... 574 00:28:08,626 --> 00:28:09,835 ...saiz struktur,... 575 00:28:09,834 --> 00:28:11,585 ...ghaib dalam ruang udara. 576 00:28:11,584 --> 00:28:14,335 Dalam bertahun saya bertugas, Ken, saya tak pernah lihat sesuatu... 577 00:28:14,542 --> 00:28:17,043 ...seperti ini. Manusia yang boleh... 578 00:28:17,042 --> 00:28:19,751 ...lakukan sebegitu, ia memang mengagumkan minda. 579 00:28:33,584 --> 00:28:36,834 ...Theo Galavan, datuk bandar baru Gotham! 580 00:28:36,834 --> 00:28:39,668 Oh, abang, macam saya tak kenal abang dari dulu. 581 00:28:40,542 --> 00:28:42,209 Ingat. 582 00:28:44,876 --> 00:28:46,710 Dia gelar dirinya Azrael. 583 00:28:47,250 --> 00:28:49,917 Dia bersenjata, bahaya dan telah tunjukkan... 584 00:28:49,918 --> 00:28:52,043 ...beberapa kebolehan fizikal yang luar biasa. 585 00:28:52,042 --> 00:28:55,001 Tapi tak ada sesiapa pun, saya maksudkannya... 586 00:28:55,876 --> 00:28:59,001 ...datang ke bandar ini dan cuba kenakan para pegawai saya. 587 00:28:59,709 --> 00:29:01,709 Kita akan keluar malam ini dan serang... 588 00:29:01,709 --> 00:29:01,751 ...setiap satu blok sehingga kita temui manusia bertopeng tak guna itu... Kita akan keluar malam ini dan serang... 589 00:29:01,751 --> 00:29:05,043 ...setiap satu blok sehingga kita temui manusia bertopeng tak guna itu... 590 00:29:05,626 --> 00:29:08,043 ...dan humban dia dalam penjara tempat sepatutnya dia berada. 591 00:29:09,751 --> 00:29:11,502 - Ada apa-apa soalan? - Tak ada, tuan! 592 00:29:11,667 --> 00:29:13,750 Bagus. Sekarang pergi dapatkan dia. 593 00:29:17,375 --> 00:29:18,126 Apa awak sedang buat? 594 00:29:19,209 --> 00:29:20,127 Saya nak keluar. 595 00:29:20,125 --> 00:29:22,417 - Jangan haraplah. - Maaf? 596 00:29:22,501 --> 00:29:24,085 Awak tak akan ke mana-mana demi keselamatan awak sendiri. 597 00:29:24,501 --> 00:29:25,127 Ini adalah satu arahan. 598 00:29:26,375 --> 00:29:28,084 Saya bukan polis lagi, ingat? 599 00:29:28,334 --> 00:29:29,960 Saya tak perlu ikut arahan awak. 600 00:29:32,459 --> 00:29:33,626 Betul cakap awak. 601 00:29:34,459 --> 00:29:36,960 Kamu berdua, masukkan En. Gordon ini dalam lokap. 602 00:29:37,584 --> 00:29:38,793 - Apa? - Saya tahan awak... 603 00:29:38,834 --> 00:29:40,834 ...kerana awak disyaki bawa keluar Karen Jennings... 604 00:29:40,834 --> 00:29:42,335 ...dari tahanan GCPD. 605 00:29:43,334 --> 00:29:45,501 - Jangan lakukannya! - Saya dah pun lakukannya. 606 00:29:49,542 --> 00:29:51,667 Banyak cerita yang boleh dipilih. 607 00:29:52,209 --> 00:29:54,543 Saya rasa bagaikan seorang anak kecil pada pagi Krismas. 608 00:29:54,751 --> 00:29:56,460 - Awak nak jumpa saya? - Ya. 609 00:29:56,501 --> 00:29:59,626 Saya nak masukkan pesona ke dalam lebih subjek serta merta. 610 00:29:59,626 --> 00:30:02,252 Semua yang kita kerjakan akhirnya hampir tercapai. 611 00:30:04,542 --> 00:30:05,542 "Tapi saya tak nak... 612 00:30:05,542 --> 00:30:08,126 ...pergi dalam kalangan orang kurang siuman," Alice berkata. 613 00:30:08,626 --> 00:30:11,001 "'Oh, awak tak boleh nak buat apa-apa tentangnya,' kata Cat. 614 00:30:11,501 --> 00:30:13,210 "Kita semua orang kurang siuman di sini." 615 00:30:14,459 --> 00:30:15,293 Oh, ya. 616 00:30:15,626 --> 00:30:17,918 Ya, memang bagus. 617 00:30:33,292 --> 00:30:34,918 Tak ada berita tentang pencarian itu. 618 00:30:35,876 --> 00:30:38,460 - Lepaskan saya. - Ini untuk kebaikan awak sendiri. 619 00:30:38,876 --> 00:30:41,335 Percayalah saya, awak sudah cukup langgar undang-undang untuk sehari. 620 00:30:41,375 --> 00:30:43,500 Ada masanya langgar undang-undang perkara betul untuk dilakukan. 621 00:30:44,125 --> 00:30:46,626 Siapa yang putuskannya, awak? 622 00:30:46,626 --> 00:30:50,043 - Ya. Seseorang patut lakukannya. -Tak, Jim, awak salah. 623 00:30:51,083 --> 00:30:52,250 Lihat hala tuju Gotham. 624 00:30:53,250 --> 00:30:56,375 Orang kurang siuman, orang pelik dan kurang waras, keluar dari semua tempat. 625 00:30:56,375 --> 00:30:58,792 Ia bagaikan lautan kejahatan yang membanjiri bandar ini. 626 00:30:59,083 --> 00:31:00,959 Jika seseorang itu tidak patuh pada undang-undang,... 627 00:31:01,667 --> 00:31:03,750 ...dia akan kehilangan dirinya, lalu lemas. 628 00:31:09,167 --> 00:31:10,626 Kenapa dengan lampu itu? 629 00:31:10,626 --> 00:31:11,668 Semuanya rosak. 630 00:31:11,709 --> 00:31:13,627 - Tiada bekalan elektrik? - Ayuh. Periksa di belakang. 631 00:31:13,834 --> 00:31:14,585 Saya tak rasa begitu. 632 00:31:15,834 --> 00:31:17,710 Ya, saya juga. 633 00:31:50,125 --> 00:31:51,959 James Gordon. 634 00:31:54,542 --> 00:31:57,043 Berdiri bertentangan sel! Bergerak! 635 00:32:00,501 --> 00:32:02,710 Ini Kapten Barnes dari GCPD! 636 00:32:03,459 --> 00:32:04,501 Siapa pun awak,... 637 00:32:05,125 --> 00:32:08,167 ...mara ke cahaya, kalau tidak kami akan tembak awak! 638 00:32:08,709 --> 00:32:10,210 Tapi, sayalah cahaya,... 639 00:32:10,959 --> 00:32:14,293 ...yang diberi tugas menumpaskan kejahatan dalam sel itu. 640 00:32:15,292 --> 00:32:16,501 Awak teruskanlah usaha sia-sia awak itu! 641 00:32:17,709 --> 00:32:20,668 Awak pimpin orang-orang ini, jadi saya akan berunding dengan awak. 642 00:32:21,334 --> 00:32:22,001 Berunding? 643 00:32:22,334 --> 00:32:25,626 Arahkan mereka ke tepi dan benarkan pendosa itu, James Gordon,... 644 00:32:25,626 --> 00:32:26,585 ...untuk dihukum. 645 00:32:26,918 --> 00:32:29,502 Lakukannya dan saya akan lepaskan yang lain. 646 00:32:30,000 --> 00:32:33,042 Enggan dan mereka akan hadapi pengadilan saya. 647 00:32:34,042 --> 00:32:36,125 Nyawa mereka sekarang ada dalam tangan awak. 648 00:32:36,918 --> 00:32:38,210 Berapa ramai yang akan mati? 649 00:32:38,918 --> 00:32:41,001 Semua? Atau satu? 650 00:32:41,667 --> 00:32:43,585 Buat keputusan, Kapten. 651 00:32:44,417 --> 00:32:45,584 Awak boleh masuk neraka! 652 00:32:46,542 --> 00:32:47,334 Saya pernah berada di sana. 653 00:32:48,918 --> 00:32:49,710 Awaklah yang pergi. 654 00:32:53,167 --> 00:32:53,918 Di sana! 655 00:32:54,667 --> 00:32:55,585 Awak nampak dia? 656 00:33:05,667 --> 00:33:06,376 Mana dia pergi? 657 00:33:06,876 --> 00:33:08,168 Saya tak tahu. Awak tak perhatikan dia? 658 00:33:25,918 --> 00:33:26,794 Bawa dia keluar dari sini! 659 00:33:38,250 --> 00:33:41,876 Peralatan pemusnahan yang hebat. 660 00:33:43,209 --> 00:33:44,918 Ilmu sihir yang teruk. 661 00:34:19,292 --> 00:34:20,417 Kita perlukan pistol yang lebih besar. 662 00:34:21,709 --> 00:34:22,460 Ya. 663 00:34:22,918 --> 00:34:24,836 Saya nak umpan si tak guna itu naik tingkat atas. 664 00:34:25,375 --> 00:34:27,293 Awak datang bawa sesuatu yang akan musnahkan... 665 00:34:27,292 --> 00:34:28,834 -...si tak guna ini. - Baiklah. 666 00:34:28,834 --> 00:34:30,293 Naik ke bumbung sekarang! 667 00:35:07,125 --> 00:35:07,917 Awak,... 668 00:35:09,709 --> 00:35:11,668 ...awak akan tunjukkan dia pada saya. 669 00:35:13,042 --> 00:35:16,084 Awak akan tunjukkan saya di mana dia berada. 670 00:35:16,626 --> 00:35:17,293 Lepas itu? 671 00:35:18,542 --> 00:35:19,959 Awak akan lepaskan saya? 672 00:35:20,751 --> 00:35:21,751 Dah terlambat untuk itu. 673 00:35:22,876 --> 00:35:25,543 Apa yang saya boleh tawarkan awak ialah kematian tanpa kesakitan. 674 00:35:27,334 --> 00:35:28,334 Mari menari. 675 00:35:41,792 --> 00:35:44,751 Tak mungkin. 676 00:35:58,042 --> 00:35:58,626 Awak. 677 00:36:00,876 --> 00:36:01,460 Matilah awak. 678 00:36:02,626 --> 00:36:03,502 Tak lagi. 679 00:36:24,375 --> 00:36:25,126 Akhirnya. 680 00:36:29,334 --> 00:36:30,376 Datang pada saya,... 681 00:36:32,792 --> 00:36:35,334 ...dan saya akan tunjukkan awak jalan ke neraka. 682 00:36:36,459 --> 00:36:37,584 Saya tahu jalannya. 683 00:36:52,501 --> 00:36:54,668 Untuk anda yang baru saja bersama kami, kami bawakan secara langsung... 684 00:36:54,667 --> 00:36:56,876 ...luar Jabatan Polis Bandar Gotham... 685 00:37:01,334 --> 00:37:02,918 - Oh, Tuhan. - Ada... 686 00:37:02,918 --> 00:37:04,377 ...impak yang besar di belakang saya. Kenderaan itu... 687 00:37:04,375 --> 00:37:05,876 Nampaknya ada orang yang jatuh... 688 00:37:05,876 --> 00:37:08,085 - Theo Galavan. - Theo Galavan. 689 00:37:08,501 --> 00:37:09,210 - Memang dia. - Memang dia! 690 00:37:09,417 --> 00:37:11,335 - Theo Galavan memakai... - Oh, Tuhan... 691 00:37:11,584 --> 00:37:13,043 ...Galavan. 692 00:37:13,626 --> 00:37:15,959 Sekali lagi,... 693 00:37:15,960 --> 00:37:18,626 ...kami sahkan yang datuk bandar Bandar Gotham,... 694 00:37:18,626 --> 00:37:20,835 ...Theo Galavan, masih hidup dan memakai... 695 00:37:21,709 --> 00:37:22,918 ...satu kostum yang pelik. 696 00:37:22,918 --> 00:37:25,252 Bos. 697 00:37:25,584 --> 00:37:26,001 Bos. 698 00:37:27,751 --> 00:37:30,085 Bandar ini makin pelik, bukan, Jim? 699 00:37:30,709 --> 00:37:31,918 Jangan bercakap. Bernafas. 700 00:37:33,083 --> 00:37:33,834 Saya dah cuba... 701 00:37:34,542 --> 00:37:36,584 - Awak tak akan apa-apa. - Ya, pasti. 702 00:37:37,375 --> 00:37:39,334 Awak memang menyusahkan, awak tahu tak? 703 00:37:39,959 --> 00:37:40,918 Kita berdua sama. 704 00:37:43,501 --> 00:37:46,127 Bos, bernafas! Ayuh, Kapten. 705 00:37:46,542 --> 00:37:47,834 Bertahan. Jangan tinggalkan saya. 706 00:37:48,417 --> 00:37:48,918 Bos... 707 00:37:52,501 --> 00:37:54,335 Tekanan darah turun dengan cepat. Kita kena pergi sekarang. 708 00:37:54,501 --> 00:37:56,793 Radio 'Gotham General.' Maklumkan mereka kami sedang bergegas ke sana! 709 00:37:57,083 --> 00:37:58,875 Jim! Jim! Apa yang terjadi? 710 00:37:58,876 --> 00:38:00,001 - Awak okey? - Ya. 711 00:38:00,834 --> 00:38:01,876 Itu Galavan. 712 00:38:03,209 --> 00:38:03,918 Awak pasti? 713 00:38:04,417 --> 00:38:05,834 Susah nak percaya. 714 00:38:06,501 --> 00:38:08,085 Tapi Azrael ialah Galavan. 715 00:38:23,792 --> 00:38:24,293 Barb. 716 00:38:25,292 --> 00:38:25,751 Ya? 717 00:38:27,292 --> 00:38:28,417 Agak menjengkelkan. 718 00:38:28,751 --> 00:38:30,335 Oh. Maaf. 719 00:38:32,959 --> 00:38:33,209 Hei. 720 00:38:37,459 --> 00:38:38,293 Sayang. 721 00:38:39,209 --> 00:38:41,918 - Bertenang. - Ya. 722 00:38:43,918 --> 00:38:44,627 Tak, saya... 723 00:38:46,626 --> 00:38:48,001 Awak semua sangat baik pada saya. 724 00:38:49,209 --> 00:38:50,085 Tak apa. Jangan risau. 725 00:38:51,375 --> 00:38:52,042 Koktel. 726 00:38:54,000 --> 00:38:55,542 Saya pandai buat koktel. 727 00:38:56,626 --> 00:38:57,626 Ya. 728 00:38:58,209 --> 00:38:58,751 Apa awak nak? 729 00:38:59,501 --> 00:39:01,293 'Bourbon' atas... 730 00:39:01,292 --> 00:39:02,751 - 'Gimlets'! - ...ketulan ais. 731 00:39:03,083 --> 00:39:05,542 - Sebenarnya, 'bourbon'... - Saya nak buat 'gimlets.' 732 00:39:09,584 --> 00:39:11,502 Baiklah, dia takutkan saya. 733 00:39:12,167 --> 00:39:13,584 Jangan jadi pengecut. Dia tak bahaya. 734 00:39:14,375 --> 00:39:16,209 Sayang, saya tahu awak suka dia,... 735 00:39:16,250 --> 00:39:18,333 ...tapi perempuan memang tak waras. 736 00:39:18,709 --> 00:39:19,668 Dia cakap dia dah pulih. 737 00:39:19,667 --> 00:39:21,168 Itulah yang akan dikatakan oleh orang yang tak waras. 738 00:39:23,375 --> 00:39:24,417 Awak ada limau? 739 00:39:25,876 --> 00:39:26,293 Tak ada. 740 00:39:26,959 --> 00:39:27,877 Oh, Tuhan. 741 00:39:28,375 --> 00:39:29,876 Betul itu, Don. Pembunuh bertopeng... 742 00:39:29,876 --> 00:39:31,876 ...yang serang GCPD awal malam semalam... 743 00:39:31,876 --> 00:39:35,502 ...telah dikenal pasti sebagai bekas datuk bandar, Theo Galavan. 744 00:39:35,501 --> 00:39:36,168 Sekarang, ada laporan... 745 00:39:36,167 --> 00:39:38,292 Theo? Tak mungkin. 746 00:39:38,792 --> 00:39:39,917 Oh, Tuhan. 747 00:39:42,959 --> 00:39:45,168 ...pembunuh itu ditolak dari bumbung,... 748 00:39:45,501 --> 00:39:47,210 ...dan jatuh di sana,... 749 00:39:47,876 --> 00:39:49,876 ...dan berdiri depan kami semua. 750 00:39:50,125 --> 00:39:53,208 Itu dia, Theo Galavan, masih hidup. 751 00:39:53,417 --> 00:39:55,792 Menurut pengetahuan kami, dia bertanggungjawab... 752 00:39:55,834 --> 00:39:57,584 ...atas kematian tiga pegawai. 753 00:39:58,292 --> 00:39:59,834 Kami juga dapat tahu... 754 00:40:00,250 --> 00:40:01,709 Helo, kawan lama. 755 00:40:06,334 --> 00:40:09,543 ...masih bebas dan dianggap sangat bahaya. 756 00:40:09,542 --> 00:40:11,625 Dia tentu... 757 00:40:12,167 --> 00:40:13,834 ...tak pernah mati. Maksud saya,... 758 00:40:13,876 --> 00:40:15,418 ...itu saja kemungkinannya, maksudnya tak ada sesiapa pun,... 759 00:40:15,667 --> 00:40:17,709 ...yang mati dan hidup semula, bukan? 760 00:40:18,792 --> 00:40:19,251 Tak ada. 761 00:40:20,501 --> 00:40:21,127 Dia mati hidup balik. 762 00:40:23,334 --> 00:40:23,960 Strange. 763 00:40:25,459 --> 00:40:27,377 - Strange tentu di sebalik ini. - Apa... 764 00:40:27,876 --> 00:40:30,043 ...yang sedang berlaku pada bandar kita ini? 765 00:40:31,292 --> 00:40:32,043 Tak ada apa-apa yang bagus. 766 00:40:37,083 --> 00:40:39,166 Tidak. Saya tak nak pergi. 767 00:40:39,501 --> 00:40:40,793 Kami hanya nak lihat... 768 00:42:19,167 --> 00:42:20,209 Oh, tidak.