1
00:00:02,400 --> 00:00:04,129
Det blåser upp till krig.
2
00:00:04,280 --> 00:00:06,521
Ett hemskt krig. Det kommer att bli kaos.
3
00:00:06,680 --> 00:00:08,762
Gatorna kommer att täckas av blod.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,649
Jag kan förutse det.
5
00:00:10,800 --> 00:00:14,361
Det är dags. Om någon ska ta över
kan det lika gärna vara jag.
6
00:00:16,560 --> 00:00:19,404
Jag är James Gordon.
Jag lovar att hitta den skyldige.
7
00:00:19,560 --> 00:00:21,722
Pepper sattes dit
av Fish Mooney och polisen.
8
00:00:21,880 --> 00:00:24,690
James Gordon är ingen bra kille.
Du förtjänar bättre.
9
00:00:25,040 --> 00:00:27,202
Kom aldrig någonsin tillbaka till Gotham.
10
00:00:27,960 --> 00:00:32,010
Jag pratade med Cobblepot innan han dog.
Män som ska dö är väldigt ärliga.
11
00:00:32,200 --> 00:00:34,202
Jag ska döda den gamlingen.
12
00:00:34,400 --> 00:00:37,847
Jag önskar bara att Pingvinen
fortfarande levde.
13
00:00:38,120 --> 00:00:41,124
Jag har följt dig.
Jag såg vem som mördade Waynes.
14
00:00:57,640 --> 00:00:58,926
Förlåt!
15
00:00:59,120 --> 00:01:00,451
Hallå där!
16
00:01:00,600 --> 00:01:02,250
Kom igen!
17
00:01:06,280 --> 00:01:08,169
Kom igen, flytta bilen!
18
00:01:10,040 --> 00:01:11,565
-Tack.
-Hallå, någon tog...!
19
00:01:11,840 --> 00:01:13,080
Stoppa honom!
20
00:01:14,360 --> 00:01:15,850
Vill du ha något?
21
00:01:16,360 --> 00:01:17,930
Hemma.
22
00:01:19,240 --> 00:01:21,129
Vi går direkt för senaste nytt.
23
00:01:21,320 --> 00:01:22,321
SENASTE
NYTT
24
00:01:22,480 --> 00:01:25,086
Här är senaste nytt i historien-
25
00:01:25,240 --> 00:01:27,561
-som har chockat Gothams finansvärld.
26
00:01:27,720 --> 00:01:30,041
Jag står utanför Ronald Danzer hem-
27
00:01:30,200 --> 00:01:34,569
-mannen som har lurat investerare
på en halv miljard dollar.
28
00:01:34,720 --> 00:01:37,007
Han är fri mot borgen
i väntan på rättegång.
29
00:01:37,200 --> 00:01:40,409
Allihop. Domaren, juryn, distriktsåklagaren.
30
00:01:40,560 --> 00:01:42,722
Jag betalar vad som helst.
31
00:01:42,880 --> 00:01:46,885
Jag tänker inte sitta i fängelse för att
några busschaufförer och dumma tanter-
32
00:01:47,080 --> 00:01:49,003
-har förlorat sin pension.
33
00:01:49,760 --> 00:01:51,205
Jag måste smita ut.
34
00:01:51,360 --> 00:01:54,170
Byborna är här med sina högafflar.
35
00:01:54,320 --> 00:01:56,084
Du är min advokat.
36
00:01:56,240 --> 00:01:57,526
Lös det.
37
00:01:59,680 --> 00:02:01,569
Ballonger?
38
00:02:02,920 --> 00:02:04,684
Ballonger?
39
00:02:05,640 --> 00:02:07,688
Luftballonger.
40
00:02:09,680 --> 00:02:12,206
-Vill du ha en ballong?
-Va? Nej. Nej, tack. Nej.
41
00:02:12,400 --> 00:02:14,164
Ronald Danzer?
42
00:02:14,760 --> 00:02:16,000
Vem är du?
43
00:02:27,400 --> 00:02:28,811
Hjälp mig!
44
00:02:29,000 --> 00:02:32,163
Det är Ronald Danzer.
Se till att få det på film. Filma!
45
00:02:32,320 --> 00:02:35,085
Hjälp mig!
46
00:02:40,520 --> 00:02:44,127
Historien verkar ta en bisarr vändning.
Ronald Danzer-
47
00:02:44,280 --> 00:02:46,726
-stiger mot skyn ovanför Gotham-
48
00:02:46,880 --> 00:02:49,645
-fastbunden i en väderballong.
49
00:03:01,600 --> 00:03:04,763
Vagnen var fylld med tegelsten som barlast.
50
00:03:04,920 --> 00:03:07,764
Ronald Danzer lurar
halva Gotham på pengar-
51
00:03:07,920 --> 00:03:11,163
-men innan han ställs inför rätta
flyger han till väders?
52
00:03:11,320 --> 00:03:12,651
Inget lik?
53
00:03:12,800 --> 00:03:15,644
-Men vi kallar det mord?
-Kalla det en tjänst åt allmänheten.
54
00:03:15,840 --> 00:03:18,286
Danzer var ett as.
Han fick vad han förtjänade.
55
00:03:18,440 --> 00:03:21,489
Jag ska köpa ett wienerbröd.
Det har jag förtjänat.
56
00:03:27,360 --> 00:03:30,569
Helvete!
Ge mig O'Brien, någon.
57
00:03:30,720 --> 00:03:32,688
-Och lite is.
-Ja, sir.
58
00:03:34,880 --> 00:03:37,724
-Vem i helvete är du?
-Jim Gordon.
59
00:03:37,880 --> 00:03:40,724
Jim Gordon. Bullocks nya partner, va?
60
00:03:41,040 --> 00:03:42,326
Ja.
61
00:03:42,880 --> 00:03:46,930
Kommissarie Bill Cranston.
Bullock säger att du är en riktig scout.
62
00:03:47,120 --> 00:03:50,681
-Du gillar inte när vi spöar buset?
-De har vissa rättigheter.
63
00:03:50,840 --> 00:03:54,322
Det får vi försöka komma ihåg.
Jag borde tatuera in det på rumpan.
64
00:03:55,800 --> 00:03:57,484
Jag ska visa dig något, Gordon.
65
00:03:59,080 --> 00:04:01,560
Jag fick den av
Gothams handelskammare-
66
00:04:01,760 --> 00:04:03,364
-för lång och trogen tjänst.
67
00:04:03,520 --> 00:04:04,931
Jag kallar honom O'Brien.
68
00:04:06,800 --> 00:04:11,169
Han råkar dessutom vara
den bästa förhörsledare vi har.
69
00:04:11,680 --> 00:04:13,808
Trevligt att träffas, Gordon.
70
00:04:14,440 --> 00:04:17,569
Du, Luke! Säg hej till inspektör O'Brian.
71
00:04:17,720 --> 00:04:18,721
TILLTRÄDE
FÖRBJUDET
72
00:04:18,880 --> 00:04:21,008
Nej. Nej.
73
00:04:26,520 --> 00:04:27,885
Jag mötte just Cranston.
74
00:04:28,040 --> 00:04:30,566
-Mannen, myten, legenden.
-Han är en buse.
75
00:04:31,480 --> 00:04:35,087
Inga fingeravtryck.
De där vagnarna är omöjliga att spåra.
76
00:04:35,240 --> 00:04:38,449
-Hur går det med mordhoten?
-Vi har redan pratat om det här.
77
00:04:38,600 --> 00:04:41,080
Danzer blev mördad.
Vi jagar mördare.
78
00:04:41,240 --> 00:04:44,050
-Killen var en skurk.
-Som inte hade blivit dömd.
79
00:04:44,200 --> 00:04:47,682
Säg det till de som tog livet av sig
för att han tog deras pengar.
80
00:04:47,840 --> 00:04:50,491
Han levde ett liv i lyx
medan staden fjäskade-
81
00:04:50,680 --> 00:04:53,047
-och lovordade honom för hans filantropi.
82
00:04:53,200 --> 00:04:56,682
-Så mördaren får gå fri?
-Kommer han hit och anger sig själv...
83
00:04:56,840 --> 00:05:00,049
...griper jag honom.
I annat fall har rättvisa skipats.
84
00:05:00,200 --> 00:05:03,841
-Som med Waynes? Är det så du menar?
-Mario Pepper dödade Waynes.
85
00:05:04,000 --> 00:05:06,924
Vi dödade Pepper. Fallet är avslutat.
86
00:05:07,080 --> 00:05:08,809
Kriminalassistent Gordon?
87
00:05:09,400 --> 00:05:12,449
Davis Lamond, socialtjänsten.
Du ville träffa Selina Kyle.
88
00:05:12,600 --> 00:05:16,969
Skriv under här. Kör henne till vårt
nya center på Water Street när du är klar.
89
00:05:17,120 --> 00:05:19,600
Hon ska förflyttas norrut i morgon.
90
00:05:19,760 --> 00:05:23,890
Det får ni skjuta på.
Hon har information i en utredning.
91
00:05:24,320 --> 00:05:28,484
Kan du tänka dig att backa lite, tack?
92
00:05:28,960 --> 00:05:31,770
Vänta nu. Är det där
en av de kidnappade ungarna?
93
00:05:32,320 --> 00:05:36,120
Ännu ett avslutat fall. Vad är det
med ordet "avslutat" du inte förstår?
94
00:05:36,280 --> 00:05:39,568
Det här är något annat.
Läs breven, spåra ballongerna.
95
00:05:39,720 --> 00:05:41,210
Jag är tillbaka om en timme.
96
00:05:41,840 --> 00:05:44,366
Ja, chefen. Genast.
97
00:05:46,760 --> 00:05:47,886
Var är min penna?
98
00:05:48,040 --> 00:05:50,441
Varför bryr du dig om
vem som mördade Waynes?
99
00:05:50,600 --> 00:05:53,968
Jag vill se den skyldige inför rätta.
100
00:05:54,160 --> 00:05:56,208
Har du läst det i en bok, eller?
101
00:05:56,360 --> 00:05:58,010
Och...
102
00:05:59,360 --> 00:06:01,681
Jag har lovat pojken.
103
00:06:01,880 --> 00:06:03,325
Så?
104
00:06:04,920 --> 00:06:06,490
Mördaren kom därifrån.
105
00:06:07,440 --> 00:06:09,966
Han tog mannens plånbok
och kvinnans halsband-
106
00:06:10,120 --> 00:06:11,849
-och sen sköt han dem båda.
107
00:06:12,000 --> 00:06:13,809
Han lät pojken leva.
108
00:06:13,960 --> 00:06:15,849
Jag satt där uppe.
109
00:06:18,600 --> 00:06:19,965
Det där vet alla.
110
00:06:20,680 --> 00:06:22,603
Dessutom var mördaren maskerad.
111
00:06:22,760 --> 00:06:26,401
Inte till en början. Han drog upp masken
medan han gick emot dem.
112
00:06:26,560 --> 00:06:29,450
-Jag såg honom en kort sekund.
-Såg honom? I mörkret?
113
00:06:29,600 --> 00:06:31,170
Jag kan se i mörkret.
114
00:06:33,240 --> 00:06:34,651
Tror du mig inte?
115
00:06:35,200 --> 00:06:37,680
Dels undrar jag om du ljuger-
116
00:06:37,840 --> 00:06:41,208
-och dels undrar jag om du ens var här.
Har du några bevis?
117
00:06:41,360 --> 00:06:44,091
Jag snodde en gubbes plånbok
precis innan det hände-
118
00:06:44,240 --> 00:06:46,607
-två kvarter härifrån.
Anmälde han det inte?
119
00:06:46,840 --> 00:06:50,731
Jo, en man anmälde sin plånbok stulen
och du passar in på beskrivningen.
120
00:06:50,880 --> 00:06:53,929
Tidpunkten stämmer med
när Waynes blev mördade.
121
00:06:54,080 --> 00:06:57,289
-Men det betyder inte att du var här.
-Jag dumpade plånboken.
122
00:06:58,640 --> 00:07:00,051
Där.
123
00:07:01,920 --> 00:07:04,082
En avloppsbrunn. Toppen.
124
00:07:06,120 --> 00:07:10,409
Inte för att jag inte litar på
att du inte rymmer, men-
125
00:07:10,560 --> 00:07:11,800
-det gör jag inte.
126
00:07:14,520 --> 00:07:17,251
Och du släpper mig om
du hittar plånboken? Överens?
127
00:07:17,400 --> 00:07:21,166
Nej. Om jag hittar plånboken
bevisar det att du var här.
128
00:07:21,320 --> 00:07:23,448
-Men jag måste hitta killen.
-Skitsnack.
129
00:07:23,600 --> 00:07:24,886
Så får det bli.
130
00:07:49,880 --> 00:07:51,325
Toppen.
131
00:08:07,120 --> 00:08:09,487
Det var som fan. Hon talade sanning.
132
00:08:10,000 --> 00:08:12,526
Du, polisen...
133
00:08:15,480 --> 00:08:17,005
Du lär behöva de här.
134
00:08:18,400 --> 00:08:21,768
Hallå! Vänta lite!
135
00:08:30,320 --> 00:08:32,129
Lazlo, raring...
136
00:08:32,840 --> 00:08:34,490
Vila lite.
137
00:08:34,640 --> 00:08:36,085
Stackars liten.
138
00:08:37,640 --> 00:08:39,130
Har man sett?
139
00:08:39,280 --> 00:08:42,045
Kriminalpoliserna Montoya och Allen.
140
00:08:42,200 --> 00:08:43,725
Vad förskaffar mig den äran?
141
00:08:43,960 --> 00:08:45,769
Vi ville bara säga hej.
142
00:08:45,960 --> 00:08:48,691
Och fråga om du har sett
din vän Cobblepot på länge.
143
00:08:50,000 --> 00:08:51,889
Oswald.
144
00:08:52,400 --> 00:08:56,121
Nu när ni säger det
så var det ett tag sedan.
145
00:08:56,280 --> 00:08:58,123
Så lustigt.
146
00:08:58,280 --> 00:09:01,363
Nästan lika lustigt
som att två poliser från MCU-
147
00:09:01,560 --> 00:09:03,881
-letar efter en nolla som Oswald.
148
00:09:04,040 --> 00:09:06,008
Kan vi skippa skitsnacket?
149
00:09:06,160 --> 00:09:08,003
Han är död. Eller hur?
150
00:09:08,160 --> 00:09:11,607
Han blev mördad för att han
berättade för oss om Pepper.
151
00:09:11,760 --> 00:09:13,171
Han är död.
152
00:09:15,400 --> 00:09:19,644
Men det var inte jag som dödade
den lille tjallaren. Det sägs-
153
00:09:19,800 --> 00:09:21,928
-att det var Jim Gordon som sköt honom.
154
00:09:24,520 --> 00:09:26,249
Har du några bevis?
155
00:09:26,400 --> 00:09:28,402
Ser jag ut som en polis?
156
00:09:29,280 --> 00:09:33,205
Jag har bara hört att James Gordon
spred ut stackars Oswalds hjärna-
157
00:09:33,360 --> 00:09:34,885
-i Gotham River.
158
00:09:35,040 --> 00:09:39,728
Varför skulle Gordon mörda Cobblepot?
För att han skulle hålla tyst om Pepper?
159
00:09:39,880 --> 00:09:43,009
Fel fråga, snygging.
160
00:09:43,600 --> 00:09:47,127
Jim Gordon sköt, men vem gav ordern?
161
00:09:47,280 --> 00:09:51,842
Vem kan få en polis
att begå kallblodigt mord?
162
00:09:53,040 --> 00:09:54,485
Falcone.
163
00:09:56,240 --> 00:09:58,607
Din slutledningsförmåga
slår mig med häpnad.
164
00:09:58,760 --> 00:10:01,411
Seriöst, jag får rysningar.
165
00:10:01,560 --> 00:10:03,164
Det ryktas-
166
00:10:03,320 --> 00:10:07,405
-att Falcone gav din
senaste boytoy en rejäl omgång.
167
00:10:08,040 --> 00:10:10,327
Du är väl aldrig ute efter hämnd?
168
00:10:10,480 --> 00:10:14,246
Jag vill bara att lille Oswald
ska få upprättelse.
169
00:10:26,160 --> 00:10:27,969
Du, Cobblepot.
170
00:10:28,400 --> 00:10:29,890
Ska inte du föreställa död?
171
00:10:30,560 --> 00:10:33,723
Du förväxlar mig med någon annan.
Jag är Dimitri från Odessa.
172
00:10:33,880 --> 00:10:36,804
Nej, du blev dödad för att du tjallade.
173
00:10:36,960 --> 00:10:39,566
Fish skulle betala stort
för ditt beniga arsle.
174
00:10:39,720 --> 00:10:41,882
Nej, nej, snälla. Snälla, hon dödar mig.
175
00:10:42,040 --> 00:10:43,724
Varför kom du ens tillbaka?
176
00:10:43,880 --> 00:10:46,281
Jag kunde inte annat.
Gotham är mitt hem.
177
00:10:46,440 --> 00:10:49,444
Det är mitt öde. Du ser inte
vad som händer. Det gör jag.
178
00:10:49,600 --> 00:10:53,764
-Gotham behöver mig. Jag är dess framtid.
-I så fall ligger Gotham risigt till.
179
00:10:53,960 --> 00:10:55,644
Ja. Ja, så är det.
180
00:11:16,360 --> 00:11:19,170
En tonfisksmörgås, tack.
181
00:11:26,000 --> 00:11:27,968
-Alfred, jag vill inte.
-Vad?
182
00:11:28,160 --> 00:11:30,766
-Sluta, jag vill inte.
-Kom igen, slåss.
183
00:11:30,960 --> 00:11:33,804
En garde.
Nu ska du få, grabben.
184
00:11:34,000 --> 00:11:37,925
-Vad är det? Ska vi slåss?
-Jag vill inte.
185
00:11:38,080 --> 00:11:39,366
Vadå?
186
00:11:39,520 --> 00:11:41,409
Och där blåser hon förbi.
187
00:11:41,560 --> 00:11:46,282
Tigerns öga genom vinden
i dina näsborrar, sir Bruce.
188
00:11:46,440 --> 00:11:49,410
Blodet i hans ådror.
189
00:11:49,600 --> 00:11:51,807
Ducka. Akta huvudet. Dyk!
190
00:11:51,960 --> 00:11:54,691
Åh, jag ber om ursäkt, sir, jag...
191
00:12:01,760 --> 00:12:03,649
Det där måste göra ont.
Inte direkt.
192
00:12:03,800 --> 00:12:06,246
Jag sade, sluta!
193
00:12:09,160 --> 00:12:12,687
Stopp! Lägg ner svärdet. Jag ger upp.
194
00:12:15,640 --> 00:12:18,086
Ser du? En hederlig-
195
00:12:18,680 --> 00:12:20,569
-svärdsstrid-
196
00:12:20,800 --> 00:12:23,007
-piggar alltid upp, inte sant?
197
00:12:23,400 --> 00:12:26,529
Bättre än att läsa de här
dammiga gamla mapparna.
198
00:12:26,720 --> 00:12:28,290
Vad är det här egentligen?
199
00:12:28,920 --> 00:12:30,160
En polisakt.
200
00:12:31,240 --> 00:12:33,846
Din mammas och pappas.
Hur fick du tag på den här?
201
00:12:34,640 --> 00:12:36,005
Det var inte svårt.
202
00:12:36,160 --> 00:12:39,084
Varför vill du titta
på de här? De är hemska.
203
00:12:39,240 --> 00:12:40,844
Du får ju mardrömmar.
204
00:12:41,000 --> 00:12:43,810
Jag får dem i vilket fall.
205
00:12:43,960 --> 00:12:46,611
-Jag letar efter ledtrådar.
-Så du är detektiv nu?
206
00:12:46,760 --> 00:12:49,684
-Ja, om jag hittar en ledtråd.
-Och har du hittat någon?
207
00:12:51,800 --> 00:12:53,928
-Inte än.
-Inte än.
208
00:12:56,360 --> 00:12:59,330
Kriminalassistent Gordon har lovat dig...
209
00:12:59,480 --> 00:13:03,371
...att hitta den skyldige.
-Tror du verkligen att han kan det?
210
00:13:03,920 --> 00:13:05,763
Han kommer att försöka.
211
00:13:05,920 --> 00:13:07,490
Det är jag säker på.
212
00:13:09,640 --> 00:13:12,610
Ja, kriminalassistent James Gordon.
213
00:13:12,760 --> 00:13:16,560
En av era anställda lämnade
en flicka i förvar hos mig i morse.
214
00:13:17,320 --> 00:13:20,563
Det är ju det jag säger, jag kan inte.
Hon lyckades rymma.
215
00:13:21,120 --> 00:13:24,090
Jaså? Ja, jag är inte
heller så nöjd med det.
216
00:13:25,240 --> 00:13:27,083
På dåligt humör, Gordon?
217
00:13:28,760 --> 00:13:31,411
Det är lugnt. Vad kan jag hjälpa er med?
218
00:13:31,560 --> 00:13:34,131
Vi undrar bara-
219
00:13:34,280 --> 00:13:38,683
-när du sköt Cobblepot i huvudet
och dumpade honom i floden-
220
00:13:38,840 --> 00:13:40,171
-betalade Falcone?
221
00:13:40,320 --> 00:13:43,563
Eller var det mer av en tjänst
till maffiabossen?
222
00:13:49,200 --> 00:13:51,282
Vad ni än har hört så är det inte sant.
223
00:13:51,440 --> 00:13:53,841
Åh, så du menar att du
inte dödade Cobblepot?
224
00:13:54,000 --> 00:13:59,131
-Eller att du inte gjorde det för Falcone?
-Säg sanningen nu. Mellan oss poliser.
225
00:13:59,280 --> 00:14:02,011
Ni lyssnar inte. Jag dödade honom inte.
226
00:14:02,160 --> 00:14:05,050
Okej, var befann du dig
på kvällen den 17 september?
227
00:14:05,200 --> 00:14:07,248
Frågar du mig på allvar?
228
00:14:07,400 --> 00:14:11,325
-Sedan när är MCU internutredare?
-Sedan polisen började mörda för maffian.
229
00:14:11,480 --> 00:14:14,165
Jaså? Kom tillbaka när
ni faktiskt har några bevis.
230
00:14:14,320 --> 00:14:16,368
Tills dess, slösa inte med min tid.
231
00:14:16,520 --> 00:14:19,330
Du, Gordon, ett gott råd. Ta en dusch.
232
00:14:19,480 --> 00:14:21,960
Du stinker avlopp.
233
00:14:25,560 --> 00:14:28,769
-Vad som helst. Till och med diskare.
-Vi har redan personal.
234
00:14:28,920 --> 00:14:31,082
Ge mig bara en chans.
235
00:14:31,240 --> 00:14:33,925
-Har du jobbat på restaurang förut?
-Inte direkt.
236
00:14:34,080 --> 00:14:37,971
Man är på fötterna hela dagen.
Du har inte ens rätt skor.
237
00:14:47,920 --> 00:14:51,049
Där är du ju. Jag har ägaren
till ballongfabriken där nere.
238
00:14:51,240 --> 00:14:55,325
-Han har något att berätta.
-Montoya och Allen var här.
239
00:14:55,840 --> 00:14:58,081
-De påstod att jag mördat Cobblepot.
-Skit.
240
00:14:58,240 --> 00:15:00,163
-Någon har snackat.
-Strunta i det.
241
00:15:00,320 --> 00:15:02,971
Kommer de hit
betyder det att de saknar bevis.
242
00:15:03,120 --> 00:15:06,124
Dessutom är det ingen
som bryr sig om Cobblepot.
243
00:15:06,280 --> 00:15:10,001
-För att han förtjänade det? Som Danzer?
-Förstora inte upp det här nu.
244
00:15:10,160 --> 00:15:13,687
Du gjorde vad du måste.
Han förtjänade det. Han jobbade för Fish.
245
00:15:13,840 --> 00:15:15,205
Hon anställer inga änglar.
246
00:15:15,360 --> 00:15:17,647
Mario Pepper, då?
Förtjänade han det också?
247
00:15:17,800 --> 00:15:21,964
Definitivt. Han var ett avskum
som försökte skjuta dig. Minns du?
248
00:15:22,120 --> 00:15:24,248
Jag trodde det här var färdigdiskuterat.
249
00:15:24,560 --> 00:15:26,050
Det är färdigdiskuterat-
250
00:15:26,200 --> 00:15:29,727
-när den skyldige till mordet
på Thomas och Martha Wayne är fast.
251
00:15:29,880 --> 00:15:31,882
Inte den person som vi dödade för det.
252
00:15:32,040 --> 00:15:34,088
För sista gången, Gordon...
253
00:15:34,280 --> 00:15:36,169
...släpp det.
-Annars?
254
00:15:36,520 --> 00:15:40,445
Blir jag den näste som får
en kula i huvudet nere vid piren?
255
00:15:41,960 --> 00:15:43,849
Vi har en utfrågning som väntar.
256
00:15:56,280 --> 00:15:57,725
Ursäkta mig.
257
00:15:57,880 --> 00:16:00,565
Visst arbetar du på
den italienska restaurangen?
258
00:16:00,720 --> 00:16:01,960
Ja.
259
00:16:02,360 --> 00:16:04,567
Och vad har du för storlek på skorna?
260
00:16:05,800 --> 00:16:09,122
-42.
-Vilket Sammanträffande!
261
00:16:11,960 --> 00:16:14,566
När jag såg ballongen på TV
kände jag igen den.
262
00:16:14,720 --> 00:16:17,803
Jag sade till mig själv:
"Jimmy, ring polisen på en gång.
263
00:16:17,960 --> 00:16:19,644
Annars tror de att det var du."
264
00:16:19,800 --> 00:16:21,131
Så du ringde till oss?
265
00:16:21,280 --> 00:16:24,329
Jag som trodde att min partner
hade letat reda på dig.
266
00:16:24,480 --> 00:16:27,404
Hur exakt hamnade
din ballong på Ronald Danzer?
267
00:16:27,600 --> 00:16:30,843
Den stals av min före detta
anställde för en månad sedan.
268
00:16:31,000 --> 00:16:34,322
Carl Smikers.
Så går det när man anställer ungdomar.
269
00:16:34,520 --> 00:16:37,000
-Nämnde han någonsin Danzer?
-Absolut inte.
270
00:16:37,200 --> 00:16:39,601
Jag trodde inte ens att han kände till Danzer.
271
00:16:39,760 --> 00:16:44,482
Han är inte direkt
den skarpaste kniven i lådan.
272
00:16:44,640 --> 00:16:46,688
-Har du någon adress?
-Ja. Be honom...
273
00:16:46,840 --> 00:16:49,411
...att lämna tillbaka de andra också.
-De andra?
274
00:16:49,560 --> 00:16:52,928
Ballongerna.
De är värda tusen dollar styck.
275
00:16:53,080 --> 00:16:54,684
Han stal fyra stycken.
276
00:17:00,120 --> 00:17:01,451
47 dollar?
277
00:17:01,600 --> 00:17:05,082
Frankie, jag kommer hit nästa vecka.
Visa lite initiativ då, okej?
278
00:17:05,240 --> 00:17:07,402
Okej, Bill.
279
00:17:07,680 --> 00:17:09,921
Du ger knarklangarna dåligt rykte.
280
00:17:18,360 --> 00:17:20,010
VARM KORV
KALLA DRYCKER
281
00:17:20,160 --> 00:17:22,288
-Varm korv?
-Försvinn.
282
00:17:22,440 --> 00:17:24,010
-Korv?
-Försvinn, sade jag!
283
00:17:24,160 --> 00:17:25,685
Kommissarie Cranston?
284
00:17:33,760 --> 00:17:35,091
Okej.
285
00:17:39,360 --> 00:17:40,850
Då ska vi se.
286
00:17:41,600 --> 00:17:43,204
Nu ska vi se vad vi har här.
287
00:17:46,960 --> 00:17:48,644
Vad i helvete?
288
00:17:50,000 --> 00:17:51,604
Vem är du?
289
00:17:58,760 --> 00:18:00,649
Åh, nej.
290
00:18:26,320 --> 00:18:27,560
Jaha.
291
00:18:29,560 --> 00:18:31,722
Ingen frukost, alltså.
292
00:18:31,920 --> 00:18:34,844
Och ingen middag i går kväll.
293
00:18:35,040 --> 00:18:36,644
Vad är den nya grejen?
294
00:18:36,920 --> 00:18:39,844
Vill du se hur länge
du klarar dig utan mat?
295
00:18:40,000 --> 00:18:43,004
För i så fall kan jag bespara mig besväret-
296
00:18:43,160 --> 00:18:45,447
-att tillaga den.
297
00:18:45,960 --> 00:18:47,121
Har du sett det här?
298
00:18:47,280 --> 00:18:48,645
BALLONGMAN
DÖDAR KORRUPT SNUT
299
00:18:48,800 --> 00:18:51,644
Ja, vansinnigt att gå runt
och döda folk med ballonger.
300
00:18:52,000 --> 00:18:54,810
Det måste finnas lättare sätt.
301
00:18:55,600 --> 00:18:57,489
Mäster Bruce, jag är ledsen-
302
00:18:57,640 --> 00:19:01,201
-att behöva yttra de
slitna orden "i dessa tider".
303
00:19:01,640 --> 00:19:04,769
Men i dessa tider-
304
00:19:05,680 --> 00:19:07,808
-är det viktigt att du håller dig stark.
305
00:19:09,600 --> 00:19:11,523
Jag är bara inte hungrig.
306
00:19:28,680 --> 00:19:31,604
-God morgon.
-Hej.
307
00:19:31,760 --> 00:19:33,000
Tack.
308
00:19:33,160 --> 00:19:36,562
-Jag försökte att inte väcka dig.
-Det är okej. Jag har ett möte.
309
00:19:36,720 --> 00:19:38,290
Är du okej?
310
00:19:38,960 --> 00:19:40,724
Du har knappt sovit i natt.
311
00:19:41,080 --> 00:19:43,401
-Det är bara jobbet.
-Den där ballongmannen?
312
00:19:44,920 --> 00:19:46,968
Det är vad tidningarna kallar honom.
313
00:19:48,880 --> 00:19:51,042
Och det står att han har dödat en polis.
314
00:19:52,160 --> 00:19:53,730
Du är inte i fara, va?
315
00:19:54,240 --> 00:19:55,890
Oroa dig inte för mig.
316
00:19:56,040 --> 00:19:59,408
Vad är det, då? Jag ser ju
att det är något som trycker dig.
317
00:20:00,480 --> 00:20:01,766
Igår...
318
00:20:02,880 --> 00:20:04,848
Vårt första offer, Ronald Danzer-
319
00:20:05,000 --> 00:20:07,890
-var en bedragare. Ingen brydde sig.
320
00:20:08,440 --> 00:20:10,442
Nu när en polis har gått samma väg-
321
00:20:10,640 --> 00:20:13,120
-får utredningen alla tänkbara resurser.
322
00:20:13,280 --> 00:20:17,001
Det är inte rätt. Antingen
räknas alla, eller så räknas ingen.
323
00:20:17,160 --> 00:20:19,322
Annars tappar folk förtroendet för oss-
324
00:20:19,480 --> 00:20:21,403
-och det är då vigilanter dyker upp.
325
00:20:21,560 --> 00:20:23,562
Men det är inte ditt fel.
326
00:20:23,720 --> 00:20:26,166
Du, om något, ger ju folk hopp.
327
00:20:26,960 --> 00:20:29,281
Jag? Hur då?
328
00:20:29,600 --> 00:20:32,524
Ditt första fall.
Du satte dit Waynes mördare.
329
00:20:35,920 --> 00:20:38,366
Har du någon aning om
vad det betydde för stan?
330
00:20:38,520 --> 00:20:39,931
Du är en hjälte.
331
00:20:43,000 --> 00:20:44,240
Jag måste gå.
332
00:20:49,680 --> 00:20:53,207
Du må vara polis, men är du korrupt
så tar ballongmannen dig.
333
00:20:53,360 --> 00:20:57,490
Det är dags att alla i Gotham inser
att man måste stå upp för sig själv.
334
00:20:57,640 --> 00:20:59,608
Du, ballongmannen,
du kan ta min hyresvärd.
335
00:20:59,760 --> 00:21:01,808
SENASTE NYTT
GOTHAM GRIPS AV BALLONGMANSMANI
336
00:21:01,960 --> 00:21:03,644
Han är en skurk.
Han heter Harold...
337
00:21:04,360 --> 00:21:08,001
Underbart. Det var precis så här
jag föreställde mig min dag.
338
00:21:08,200 --> 00:21:12,205
Förutom kritik mot vårt arbete, har vi nu
en vigilant som dödar dåliga poliser.
339
00:21:12,360 --> 00:21:15,887
-Cranston var inte så dålig.
-Oavsett vad han var skyldig till...
340
00:21:16,080 --> 00:21:18,367
...så var Cranston kommissarie vid GCPD.
341
00:21:18,520 --> 00:21:20,682
Man får inte döda poliser hur som helst.
342
00:21:20,880 --> 00:21:25,010
-Vad vet vi om det här och Danzer-mordet?
-Vi letar efter en Carl Smikers.
343
00:21:25,160 --> 00:21:28,164
Han jobbade på fabriken
varifrån ballongerna stals.
344
00:21:28,320 --> 00:21:31,767
Vi har spanare vid hans lägenhet,
men han har inte dykt upp än.
345
00:21:31,920 --> 00:21:33,968
-Och han är misstänkt?
-Han är skyldig.
346
00:21:34,120 --> 00:21:37,841
-Lämna mig ensam med honom bara.
-Jag är inte säker på att det var han.
347
00:21:38,000 --> 00:21:41,891
Han hade ballonger. Cranston och
Danzer dödades med sådana . Det var han.
348
00:21:42,080 --> 00:21:45,766
Smikers gick aldrig ut skolan.
Han byter jobb minst en gång per år.
349
00:21:45,920 --> 00:21:48,400
Han har åk dit för sexköp
och för innehav.
350
00:21:48,600 --> 00:21:51,729
-Berätta om de andra ballongerna.
-Vilka andra ballonger?
351
00:21:51,880 --> 00:21:53,166
Smikers chef nämnde-
352
00:21:53,320 --> 00:21:57,006
-att fyra ballonger saknas.
Två av dem finns fortfarande där ute.
353
00:21:57,200 --> 00:21:59,168
Så ytterligare två potentiella mord?
354
00:21:59,320 --> 00:22:01,129
Vet vi vilka de skulle kunna vara?
355
00:22:01,600 --> 00:22:05,002
Danzer och Cranston var
båda två välkända och korrupta.
356
00:22:05,160 --> 00:22:07,766
Det krävs inga specialkunskaper
för att se det.
357
00:22:07,920 --> 00:22:11,208
Så nästa offer är troligtvis
offentlig och uttalat korrupt.
358
00:22:11,360 --> 00:22:14,603
Alltså bör alla folkvalda
i hela Gotham hålla sig inomhus.
359
00:22:15,120 --> 00:22:16,690
Hitta honom.
360
00:22:16,840 --> 00:22:18,808
-Nu.
-Vi ska.
361
00:22:19,440 --> 00:22:21,169
Vi ska?
362
00:22:21,760 --> 00:22:24,127
Vad hände med
"mördaren gör alla en tjänst"?
363
00:22:24,320 --> 00:22:28,644
-Ska du lura i mig att du bryr dig?
-Vill man mörda en finansman, så okej.
364
00:22:28,800 --> 00:22:31,087
Men en snut,
det är en arbetssäkerhetsfråga.
365
00:22:31,280 --> 00:22:35,763
-Vi behöver en plan.
-Är det något jag kan så är det att hitta folk.
366
00:23:00,760 --> 00:23:02,000
Härligt, gullet.
367
00:23:07,400 --> 00:23:08,845
Hallå.
368
00:23:09,480 --> 00:23:10,891
Hallå.
369
00:23:11,840 --> 00:23:13,330
Vad fick du veta?
370
00:23:13,480 --> 00:23:16,324
Inget. Jag var bara hungrig.
371
00:23:22,680 --> 00:23:26,241
Okej, du diskar, moppar
golvet och tar ut soporna.
372
00:23:26,400 --> 00:23:29,290
I övrigt är du döv, stum och blind.
373
00:23:29,440 --> 00:23:32,523
-Jag förstår...
-Nej, det gör du inte. Men det kommer.
374
00:23:32,720 --> 00:23:35,644
Det här stället är inte som andra.
Antingen fattar du...
375
00:23:35,800 --> 00:23:37,131
Eller så får jag sparken?
376
00:23:37,800 --> 00:23:39,131
Det kan man säga.
377
00:23:39,280 --> 00:23:41,089
Åh, du behöver inte vara orolig.
378
00:23:41,240 --> 00:23:43,641
Jag förstår vilken fantastisk möjlighet...
379
00:23:43,800 --> 00:23:45,882
Don Maroni.
380
00:23:46,560 --> 00:23:47,846
Så trevligt att se dig.
381
00:23:51,320 --> 00:23:54,005
Verkligen en fantastisk möjlighet.
382
00:23:55,600 --> 00:23:58,410
Vår misstänkte köpte prostituerade
för två år sedan.
383
00:23:58,560 --> 00:24:02,246
En av mina flickor kände igen honom.
Han gillar stora muskeltjejer.
384
00:24:02,400 --> 00:24:06,007
Hon tipsade mig om en hallick
som är specialiserad på sådant.
385
00:24:06,160 --> 00:24:08,731
-Han mindes...
-Efter lite fysisk påverkan...
386
00:24:08,920 --> 00:24:13,448
...att han brukade jobba
som budkille för mr Changs kemtvätt-
387
00:24:13,600 --> 00:24:15,967
-och också att han
gillade att spela mahjong.
388
00:24:16,120 --> 00:24:19,647
-Han är skyldig kinesiska bookies 5000.
-Och de skickade hit dig?
389
00:24:19,800 --> 00:24:23,486
Med cykelbud, en kille
som sköter ficktjuvarna på södra sidan-
390
00:24:23,680 --> 00:24:26,763
-och ett kineshak
som han tydligen älskar.
391
00:24:27,400 --> 00:24:29,528
Dragon Palace.
392
00:24:30,880 --> 00:24:32,928
-Vi har inte beställt...
-Carl Smikers?
393
00:24:34,880 --> 00:24:36,166
Spring!
394
00:24:37,240 --> 00:24:38,890
GCPD! Du är gripen!
395
00:24:45,920 --> 00:24:47,251
Rör dig inte!
396
00:24:50,520 --> 00:24:51,806
Rör dig inte.
397
00:24:52,960 --> 00:24:55,122
Jim, hjälp mig!
398
00:24:56,840 --> 00:24:58,171
Sätt ner den där!
399
00:24:58,480 --> 00:24:59,766
Sätt ner den nu!
400
00:25:14,160 --> 00:25:17,289
Du tipsade MCU om
att polisen dödade Oswald.
401
00:25:17,920 --> 00:25:20,969
Om Falcone får reda på det...
Jag menar...
402
00:25:21,160 --> 00:25:23,766
Jag kan ta att han spöade mig, men...
403
00:25:23,920 --> 00:25:25,843
Lazlo, raring...
404
00:25:26,040 --> 00:25:28,168
Du oroar dig för mig, inte sant?
405
00:25:33,280 --> 00:25:35,726
Men du måste minnas-
406
00:25:35,880 --> 00:25:39,089
-att det var inte dig Falcone ville skada-
407
00:25:39,240 --> 00:25:41,083
-det var mig.
408
00:25:41,320 --> 00:25:42,606
Förstår du?
409
00:25:44,240 --> 00:25:45,730
Bra.
410
00:25:58,320 --> 00:26:00,049
Grabben har tappat ryggraden.
411
00:26:01,600 --> 00:26:04,490
Inte alla är byggda för
att tåla en sådan omgång.
412
00:26:05,680 --> 00:26:08,160
Vad heter den där nya bruden
romaren dejtar?
413
00:26:08,320 --> 00:26:10,482
Natalia? Nadia?
414
00:26:11,040 --> 00:26:12,405
Ja.
415
00:26:12,560 --> 00:26:15,643
Säg till Butch att hon behöver
råka ut för en liten olycka.
416
00:26:16,320 --> 00:26:17,890
Så synd.
417
00:26:18,160 --> 00:26:20,162
Hon var en söt flicka.
418
00:26:20,800 --> 00:26:22,882
Och fimpa Lazlo när du ändå håller på.
419
00:26:23,040 --> 00:26:24,565
Han drar ner stämningen här.
420
00:26:25,080 --> 00:26:26,764
Med största nöje.
421
00:26:37,240 --> 00:26:38,241
-Herregud.
-Förlåt.
422
00:26:38,400 --> 00:26:40,880
-Jag knackade, men jag hörde...
-Hur kom du in?
423
00:26:41,040 --> 00:26:44,362
-Jag har fortfarande nyckeln kvar.
-Så du bara gick in?
424
00:26:44,520 --> 00:26:46,249
Ge mig den.
425
00:26:46,560 --> 00:26:48,767
Jag skulle kunna få dig gripen.
426
00:26:49,640 --> 00:26:53,531
Eller så griper jag dig.
Är det inte lite tidigt för en fix?
427
00:26:53,680 --> 00:26:55,842
Det har varit en stressig dag.
428
00:26:56,200 --> 00:26:59,170
-Är det det enda du brukar?
-Ja, tyvärr.
429
00:26:59,320 --> 00:27:02,085
-Besviken?
-Lägg av, Barbara.
430
00:27:02,240 --> 00:27:03,605
Jag var där, vet du?
431
00:27:03,760 --> 00:27:06,366
-Genom allt.
-Du menar att du var en del av det?
432
00:27:06,560 --> 00:27:08,085
Visst.
433
00:27:08,320 --> 00:27:10,687
-Svara på frågan.
-Ja.
434
00:27:10,840 --> 00:27:13,844
Det är bara det här.
Nu när du har brutit dig in här...
435
00:27:14,000 --> 00:27:18,369
...och kallat mig för knarkare, kan du gå.
-Inte förrän vi har pratat om Gordon.
436
00:27:18,520 --> 00:27:20,761
-Han dödade en man.
-Du sade det. Lögner.
437
00:27:20,920 --> 00:27:22,809
Inte Mario Pepper.
En annan man.
438
00:27:22,960 --> 00:27:25,770
Och han gjorde det på
uppdrag av Carmine Falcone-
439
00:27:25,920 --> 00:27:27,763
-Gothamns mäktigaste maffiaboss.
440
00:27:27,920 --> 00:27:29,649
Du ljuger.
441
00:27:30,160 --> 00:27:32,322
Men det är jag förstås van vid.
442
00:27:33,640 --> 00:27:35,244
Sant.
443
00:27:35,400 --> 00:27:37,562
När vi var tillsammans ljög jag för dig.
444
00:27:37,840 --> 00:27:39,365
Mycket.
445
00:27:39,520 --> 00:27:41,727
Men du visste alltid.
446
00:27:41,880 --> 00:27:43,405
Du såg mig i ögonen-
447
00:27:43,560 --> 00:27:45,961
-och du visste när jag ljög för dig.
448
00:27:48,880 --> 00:27:50,848
Ljuger jag nu?
449
00:27:52,880 --> 00:27:55,167
Är det bara för att jag älskar honom?
450
00:27:56,360 --> 00:28:00,160
Är det därför du är så
fast besluten att förgöra honom?
451
00:28:01,400 --> 00:28:06,691
Jag har varit nykter i ett år nu.
Jag vet att det inte ändrar något...
452
00:28:08,560 --> 00:28:10,881
...men jag bryr mig fortfarande om dig.
453
00:28:11,280 --> 00:28:14,011
Jag står inte ut med
att se dig med honom.
454
00:28:14,160 --> 00:28:16,288
Du förtjänar bättre.
455
00:28:24,920 --> 00:28:26,251
Gå härifrån.
456
00:28:29,320 --> 00:28:30,810
Nu.
457
00:28:37,280 --> 00:28:40,523
Fråga honom var han befann sig
när Oswald Cobblepot försvann.
458
00:28:41,640 --> 00:28:43,688
Så hette mannen som han dödade.
459
00:28:50,480 --> 00:28:55,008
Det är sant. Jag dödade dem inte.
Varför skulle jag vilja döda en polis?
460
00:28:55,160 --> 00:28:58,130
Kanske för att du är
en tjuvaktig polismördarskit.
461
00:28:58,320 --> 00:29:00,163
Men det är förstås bara en teori.
462
00:29:00,320 --> 00:29:03,722
-Erkänner du att du stal ballongerna?
-Ja, men jag hade skulder.
463
00:29:03,920 --> 00:29:06,491
Om jag inte betalade skulle de skära av grejer.
464
00:29:06,840 --> 00:29:09,411
Om det inte var du som dödade dem,
vem var det då?
465
00:29:09,600 --> 00:29:12,410
-Vem sålde du ballongerna till?
-Jag såg honom aldrig.
466
00:29:13,200 --> 00:29:15,965
Vi hade en plats där vi
bytte ballonger mot pengar.
467
00:29:16,120 --> 00:29:17,724
Vet du vad vi har här, Jim?
468
00:29:17,880 --> 00:29:20,565
En mästerskurk.
469
00:29:20,720 --> 00:29:23,087
Inte bara finns mordvapnet i stratosfären-
470
00:29:23,280 --> 00:29:25,965
-utan också kropparna.
Det är det perfekta brottet.
471
00:29:26,440 --> 00:29:28,044
Kropparna kommer tillbaka.
472
00:29:31,720 --> 00:29:32,960
Vad pratar du om?
473
00:29:33,160 --> 00:29:35,401
Vet ni inte hur väderballonger fungerar?
474
00:29:35,560 --> 00:29:38,325
Berätta då, geniet.
Annars bankar jag det ur dig.
475
00:29:38,480 --> 00:29:40,323
Vänta... Okej, de stiger uppåt-
476
00:29:40,480 --> 00:29:43,848
-och det blir kallare och kallare
och ballongen blir skör-
477
00:29:44,000 --> 00:29:45,411
-och heliumet expanderar.
478
00:29:45,560 --> 00:29:46,891
Och sen?
479
00:29:47,160 --> 00:29:48,491
Den spricker.
480
00:30:01,280 --> 00:30:03,806
Jag börjar tycka
riktigt illa om det här fallet.
481
00:30:03,960 --> 00:30:06,804
Var hittar de så stora skyfflar, tror du?
482
00:30:07,240 --> 00:30:09,481
Nu är det bara en ballong kvar.
483
00:30:09,640 --> 00:30:12,883
-Vem?
-Kardinal Quinn. Han är i sin lustgård nu.
484
00:30:13,080 --> 00:30:14,764
Alvarez är på väg dit.
485
00:30:14,920 --> 00:30:16,763
Nu får vi kyrkan på oss också.
486
00:30:16,960 --> 00:30:18,246
Toppen. Strunt samma-
487
00:30:18,400 --> 00:30:21,006
-att Quinn kallades för
"snuskprästen".
488
00:30:21,280 --> 00:30:26,002
Det här hittade vi i Cranstons fickor,
det som inte var mosat.
489
00:30:27,560 --> 00:30:29,403
Varför står ditt namn här, Jim?
490
00:30:36,280 --> 00:30:38,851
Jag vet vem ballongmannen är.
491
00:30:42,200 --> 00:30:44,680
Du förstår, Falcone
är bara boss över Gotham-
492
00:30:44,840 --> 00:30:46,968
-för att folk tror att han är boss.
493
00:30:47,120 --> 00:30:49,851
Det ska det här med Arkham ändra på.
494
00:30:50,000 --> 00:30:53,004
Folk kommer att se
att kejsaren är utan kläder.
495
00:30:53,800 --> 00:30:56,644
Vad pratar jag med dig för.
Du är en idiot. Försvinn.
496
00:30:59,120 --> 00:31:02,124
-Vem i helvete är du?
-Jag... Förlåt, sir. Jag...
497
00:31:02,280 --> 00:31:04,328
Vänta lite. Sätt ner den där.
498
00:31:04,480 --> 00:31:06,050
Du lyssnade, eller hur?
499
00:31:06,200 --> 00:31:08,123
Du är ny. Vad heter du?
500
00:31:08,760 --> 00:31:12,242
-Paolo, sir.
-Från Italien? Du ser inte italiensk ut.
501
00:31:12,920 --> 00:31:14,445
På min mors sida.
502
00:31:14,640 --> 00:31:16,210
Det är den sidan jag vördar.
503
00:31:16,360 --> 00:31:18,044
En pojke som älskar sin mor.
504
00:31:22,600 --> 00:31:24,887
Här. Ta det här.
505
00:31:25,080 --> 00:31:28,402
Jag var precis som du en gång.
Arbetade mig upp från ingenting.
506
00:31:28,560 --> 00:31:31,848
Men jag höll huvudet sänkt,
arbetade hårt, och se på mig nu.
507
00:31:32,160 --> 00:31:34,447
Gotham är möjligheternas stad.
508
00:31:34,600 --> 00:31:36,648
Ja, sir. Det tror jag också.
509
00:31:36,800 --> 00:31:38,689
Hörde du vad jag sade där borta?
510
00:31:38,840 --> 00:31:43,687
Hörde du namnen? Falcone. Arkham.
Betyder de något för dig?
511
00:31:43,880 --> 00:31:47,123
Ärligt talat, sir,
jag hörde ingenting alls.
512
00:31:47,280 --> 00:31:48,805
Duktig pojke.
513
00:31:49,320 --> 00:31:51,402
Ballongmannen har slagit till igen.
514
00:31:51,560 --> 00:31:54,484
Kardinal Quinn, anklagad
för flera sexuella övergrepp-
515
00:31:54,680 --> 00:31:57,411
-är vigilantens senaste offer.
516
00:31:57,600 --> 00:32:00,604
Ser du det där? Det är inte bra.
517
00:32:00,760 --> 00:32:03,081
Man kan inte gå runt och döda präster.
518
00:32:03,840 --> 00:32:05,649
Åtminstone inte offentligt.
519
00:32:08,000 --> 00:32:09,843
Ta hand om din mor, Paolo.
520
00:32:13,000 --> 00:32:14,923
Han heter Davis Lamond, 48.
521
00:32:15,080 --> 00:32:17,481
Han har arbetat
inom socialtjänsten i 15 år.
522
00:32:17,640 --> 00:32:20,325
Tidigare ostraffad.
Han kom inte till jobbet i dag.
523
00:32:20,480 --> 00:32:23,131
Och han är inte i sin lägenhet.
524
00:32:23,320 --> 00:32:26,085
-Vi övervakar båda.
-Är ni säkra på att det är han?
525
00:32:26,240 --> 00:32:29,801
Vi hittade en blankett på Cranstons kropp
som jag gav Lamond i går.
526
00:32:29,960 --> 00:32:31,962
Vi hittade också Lamonds nycklar.
527
00:32:32,160 --> 00:32:35,369
Jag gissar på handgemäng.
Cranston tömde hans fickor-
528
00:32:35,520 --> 00:32:37,887
-men Lamond lyckades
haka fast ballongen.
529
00:32:38,040 --> 00:32:41,806
-Vad har fått Lamond att flippa?
-Jag vet inte.
530
00:32:41,960 --> 00:32:45,851
Lamonds kollegor beskriver honom
som omtänksam, hängiven och snäll.
531
00:32:46,000 --> 00:32:49,925
-Flera av dem säger det.
-Toppen, en snäll polismördare.
532
00:32:50,080 --> 00:32:53,926
-Och vad vet vi om hans senaste offer?
-Samma profil som resten.
533
00:32:54,080 --> 00:32:57,971
Välkänd. Förmodat respektabel.
Egentligen korrupt.
534
00:32:58,160 --> 00:33:01,482
Det här är Gotham.
Den beskrivningen passar på de flesta.
535
00:33:01,640 --> 00:33:06,521
Under tiden gömmer sig borgmästaren
och hälften av stadens domare inomhus-
536
00:33:06,680 --> 00:33:10,241
-och skriker om att vi måste hitta killen.
Gissa vem de skriker på?
537
00:33:10,400 --> 00:33:13,483
Vi har publicerat hans foto.
Det är bara en tidsfråga.
538
00:33:18,400 --> 00:33:20,129
-Ingenting.
-Verkligen?
539
00:33:20,280 --> 00:33:23,887
Har dina kinesiska lånehajar
och horor ingenting att komma med?
540
00:33:24,040 --> 00:33:26,168
Gotta dig, du. Men nu tänker vi efter.
541
00:33:26,320 --> 00:33:30,609
Han måste förvara ballongerna,
heliumbehållarna och vagnarna någonstans.
542
00:33:31,480 --> 00:33:33,926
Kanske i ett förråd eller en lagerlokal?
543
00:33:34,080 --> 00:33:36,128
Eller en övergiven byggnad.
544
00:33:37,240 --> 00:33:41,006
Verkligen? Hur kom du på det?
Det var ju precis det jag just sade.
545
00:33:45,440 --> 00:33:47,329
Varför just det här stället?
546
00:33:47,480 --> 00:33:51,690
Flickan i går, Selina,
berättade att ungdomscentret har flyttat.
547
00:33:51,880 --> 00:33:54,804
Lamond sade samma sak.
Så då tänkte jag:
548
00:33:54,960 --> 00:33:57,042
Vad har hänt med det gamla stället?
549
00:33:57,200 --> 00:33:59,885
Det visade sig att staden tänker riva det.
550
00:34:00,040 --> 00:34:02,327
Även om det stämmer,
så lär han vara borta nu.
551
00:34:02,480 --> 00:34:05,529
Han har bara en ballong kvar
och vi är honom på spåren...
552
00:34:05,720 --> 00:34:07,449
GOTHAMS SOCIALTJÄNST
553
00:34:08,720 --> 00:34:11,041
Eller så är det där han.
554
00:34:54,000 --> 00:34:55,411
Bullock!
555
00:35:00,800 --> 00:35:05,681
-Släpp pistolen nu!
-Det går tyvärr inte. Jag är inte klar än.
556
00:35:05,840 --> 00:35:08,002
-Du borde hjälpa mig.
-Glöm det.
557
00:35:08,160 --> 00:35:10,731
Min partner avskyr dig
lika mycket som dina offer.
558
00:35:10,920 --> 00:35:14,402
Jag, å andra sidan, tycker att
du gör oss en tjänst, så skjut inte.
559
00:35:14,560 --> 00:35:16,369
Du har samma övertygelse som jag.
560
00:35:16,520 --> 00:35:18,807
Det var du som satte fast barnarövarna.
561
00:35:18,960 --> 00:35:21,088
-Du riskerade livet.
-Det gjorde jag med.
562
00:35:21,240 --> 00:35:22,924
Vill du inte skydda de svaga?
563
00:35:23,080 --> 00:35:26,368
-Jo, men vi har lagar för det.
-Och vad hjälper det...
564
00:35:26,560 --> 00:35:30,007
...när det är sådana som Cranston
som ska upprätthålla dem?
565
00:35:30,640 --> 00:35:33,849
Och Ronald Danzer?
Tror du att han hade hamnat i fängelse?
566
00:35:34,000 --> 00:35:37,322
Eller prästen?
Varför straffade inte lagen honom?
567
00:35:39,040 --> 00:35:40,610
Jag har vigt mitt liv-
568
00:35:40,760 --> 00:35:44,162
-åt att hjälpa Gothams hemlösa barn.
Jag ville göra skillnad.
569
00:35:44,320 --> 00:35:47,085
Gissa hur mycket skillnad jag gjorde?
Ingen alls.
570
00:35:47,240 --> 00:35:51,529
Därför att de styrande skor sig
på de svaga med lagen som stöd.
571
00:35:51,680 --> 00:35:56,561
När borgmästaren samlade ihop barnen
och skickade dem till anstalten-
572
00:35:57,600 --> 00:35:59,364
-tyckte jag att det fick räcka.
573
00:35:59,520 --> 00:36:02,091
Jag ville lära dem
att det finns konsekvenser.
574
00:36:02,680 --> 00:36:05,126
Så du bör fråga dig själv, kriminalpolisen-
575
00:36:05,280 --> 00:36:07,203
-vem det är du vill skydda?
576
00:36:07,360 --> 00:36:10,967
En borgmästare, styrd av maffian,
och korrumperade poliser-
577
00:36:11,120 --> 00:36:13,600
-eller samhällets svaga och oskyldiga?
578
00:36:14,520 --> 00:36:15,931
Vem är du egentligen?
579
00:36:18,720 --> 00:36:20,051
Strunt samma.
580
00:36:28,080 --> 00:36:29,684
Nej, nej!
581
00:36:30,840 --> 00:36:32,808
-Vad gör du?
-Vad sägs om det?
582
00:36:33,000 --> 00:36:34,411
-Ta honom!
-Hur känns det...
583
00:36:34,560 --> 00:36:36,403
...att smaka sin egen medicin?
584
00:36:38,960 --> 00:36:40,200
Nej, Jim!
585
00:36:40,520 --> 00:36:43,808
Jim, vad håller du på med?
Jim, släpp!
586
00:36:43,960 --> 00:36:46,691
-Skjut! Skjut ballongen!
-Jim!
587
00:36:47,200 --> 00:36:49,726
-Släpp!
-Skjut ner den!
588
00:36:49,880 --> 00:36:51,325
Bara släpp!
589
00:36:51,520 --> 00:36:52,965
Skjut nu!
590
00:37:18,200 --> 00:37:19,690
Carmine.
591
00:37:19,880 --> 00:37:21,882
Vilken underbar överraskning.
592
00:37:22,040 --> 00:37:24,884
Vi har inte öppnat än.
Men för dig...
593
00:37:25,040 --> 00:37:28,123
Hallå, Fish. Jag tittar
bara förbi på väg till en middag.
594
00:37:28,280 --> 00:37:30,886
Jag ville försäkra mig
om att vi är på god fot.
595
00:37:31,840 --> 00:37:33,365
Självklart.
596
00:37:34,080 --> 00:37:35,320
Det är min flicka, det.
597
00:37:35,600 --> 00:37:39,924
På tal om flickor, jag hoppas att
det är därför du dumpar mig i kväll.
598
00:37:40,080 --> 00:37:42,686
Vad är det nu hon heter? Nadia?
599
00:37:43,040 --> 00:37:44,451
Natalia.
600
00:37:44,600 --> 00:37:46,523
Och nej.
Hon råkade ut för en olycka.
601
00:37:46,840 --> 00:37:49,810
-Inget allvarligt, hoppas jag.
-Ett rån.
602
00:37:49,960 --> 00:37:51,803
Ett rån?
603
00:37:52,000 --> 00:37:55,322
Ända sedan Waynes blev mördade
har staden varit ur led.
604
00:37:56,240 --> 00:38:00,086
Jag hoppas att förövaren
fick betala med sitt liv.
605
00:38:00,240 --> 00:38:02,686
Det kommer han att få göra
när vi hittar honom.
606
00:38:02,880 --> 00:38:04,962
Tillsammans med eventuella medhjälpare.
607
00:38:09,520 --> 00:38:12,251
Har du hört något nytt från Maroni?
608
00:38:12,480 --> 00:38:16,121
Du tror väl inte att Maroni
hade med saken att göra?
609
00:38:16,520 --> 00:38:17,806
Som du själv påpekade-
610
00:38:17,960 --> 00:38:19,291
-staden är ur led-
611
00:38:19,480 --> 00:38:23,371
-och det är inte bra för affärerna.
Speciellt med tanke på vad som kommer.
612
00:38:24,560 --> 00:38:27,006
Du menar Arkham.
613
00:38:27,160 --> 00:38:29,162
Jag trodde att du höll det stängt.
614
00:38:32,000 --> 00:38:34,048
Håll ögonen öppna.
615
00:38:42,360 --> 00:38:43,964
Vänta.
616
00:38:45,480 --> 00:38:47,244
Ge mig en sekund.
617
00:38:48,600 --> 00:38:52,400
Det kommer fler som jag, polisen.
618
00:38:53,200 --> 00:38:54,565
Du förstår det, va?
619
00:38:54,720 --> 00:38:56,848
Inte om vi gör vårt jobb.
620
00:38:57,560 --> 00:39:01,610
-Och det ska vi göra. Det ska jag göra.
-Ni har haft er chans.
621
00:39:01,760 --> 00:39:03,649
Allihop.
622
00:39:04,040 --> 00:39:05,769
Vem skulle bli ditt sista offer?
623
00:39:09,240 --> 00:39:12,050
Ballongmannens korståg tog sin ände-
624
00:39:12,240 --> 00:39:13,969
-när han omhändertogs av polisen.
625
00:39:14,160 --> 00:39:17,767
Han stod upp mot korruptionen
som fräter på Gothams hjärta-
626
00:39:17,920 --> 00:39:20,207
-och bröt mot lagen för att rädda den.
627
00:39:20,360 --> 00:39:24,046
Gothamns kriminella lär sova gott i natt.
628
00:39:24,480 --> 00:39:25,811
Han dödade folk.
629
00:39:27,200 --> 00:39:30,886
-Det gjorde även honom till kriminell.
-Det har du alldeles rätt i.
630
00:39:31,920 --> 00:39:33,445
Vill du ha något annat?
631
00:39:33,640 --> 00:39:35,130
Nej, tack, Alfred.
632
00:39:35,520 --> 00:39:37,568
Okej, men du vet att...
633
00:39:37,720 --> 00:39:42,487
Försök äta lite, är du snäll.
Det vore synd om du också flög i väg.
634
00:39:42,640 --> 00:39:46,247
GCPD ser det som en seger,
men jag kan inte låta bli att undra:
635
00:39:46,440 --> 00:39:50,411
Nu när ballongmannen är borta,
vem ska försvara Gothams invånare?
636
00:39:51,520 --> 00:39:53,443
Det här är Channel 7, direkt-
637
00:39:53,600 --> 00:39:56,922
-från Gothams före detta ungdomscenter-
638
00:39:57,120 --> 00:39:58,929
-med de Senaste nyheterna.
639
00:39:59,120 --> 00:40:01,282
Tillbaka till studion, John.
640
00:40:19,320 --> 00:40:21,209
Du är okej.
641
00:40:24,720 --> 00:40:25,960
Är du okej?
642
00:40:27,040 --> 00:40:29,361
Ja. Jag föll bara, det är ingen fara.
643
00:40:36,800 --> 00:40:38,643
Vad är det?
644
00:40:42,240 --> 00:40:45,722
Jag vill att du ska veta
att du kan berätta allt för mig.
645
00:40:48,200 --> 00:40:49,725
Den här staden är sjuk.
646
00:40:51,440 --> 00:40:54,284
Sjuk på ett sätt som jag aldrig hade trott.
647
00:40:58,120 --> 00:41:01,602
När de förde bort honom,
ballongmannen-
648
00:41:01,760 --> 00:41:04,001
-så frågade jag vem hans nästa offer var.
649
00:41:04,360 --> 00:41:06,249
Vet du vad han sade?
650
00:41:07,040 --> 00:41:08,769
"Det spelar ingen roll."
651
00:41:11,840 --> 00:41:15,811
Han menade att borgmästaren,
domarna, alla i maktposition-
652
00:41:15,960 --> 00:41:17,325
-är skyldiga.
653
00:41:17,880 --> 00:41:19,848
Men det är inte sant.
654
00:41:20,000 --> 00:41:24,210
Så kände han.
Så känner de alla. Allihop.
655
00:41:24,800 --> 00:41:27,280
Det var därför staden tog honom till sig.
656
00:41:27,680 --> 00:41:30,001
För att vi har svikit dem.
657
00:41:31,320 --> 00:41:34,051
Men om folk tar lagen i egna händer-
658
00:41:34,200 --> 00:41:36,123
-så upphör lagen att existera.
659
00:41:36,960 --> 00:41:38,849
Och då är vi förlorade.
660
00:41:42,800 --> 00:41:44,723
Det finns poliser som gör det också.
661
00:41:47,160 --> 00:41:48,844
Det som han gjorde.
662
00:41:51,320 --> 00:41:52,890
Men du skulle aldrig göra det.
663
00:41:53,720 --> 00:41:55,802
Tror du att jag skulle kunna det?
664
00:41:59,640 --> 00:42:01,085
Nej-
665
00:42:04,520 --> 00:42:06,329
Jag känner dig-
666
00:42:06,600 --> 00:42:08,443
-Jim Gordon.
667
00:42:09,960 --> 00:42:11,450
Och jag älskar dig.
668
00:42:18,160 --> 00:42:20,401
Och nu ska jag hämta en drink åt dig.
669
00:42:27,200 --> 00:42:28,645
Jag öppnar.
670
00:42:38,480 --> 00:42:39,970
Jim?
671
00:42:42,280 --> 00:42:44,282
Hej, James-
672
00:42:44,680 --> 00:42:46,250
-gamle vän.
673
00:43:34,840 --> 00:43:36,842
Översättning: RETAiL
Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet