1
00:00:02,160 --> 00:00:03,366
Tidigare på "Gotham":
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,608
Jag berättade för Wayne Enterprises-
3
00:00:05,760 --> 00:00:09,560
-att jag höll på att kolla upp dem,
så de lät någon Spionera på oss.
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,724
Alfred blev knivhuggen.
Det var hans vän från armén.
5
00:00:12,880 --> 00:00:14,962
-Vad sökte han efter?
-Några filer saknas.
6
00:00:15,160 --> 00:00:17,845
Jag kan ta reda på vem som anlitade honom.
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,126
Jag har en plan.
8
00:00:19,280 --> 00:00:22,443
Jag ska se till
att några av oss kommer ut härifrån.
9
00:00:22,600 --> 00:00:25,604
-Vem är du?
-Dr Francis Dulmacher.
10
00:00:25,760 --> 00:00:28,081
De i källaren litar på mig.
11
00:00:28,240 --> 00:00:32,450
Gör mig till ansvarig så lovar jag dig
ett jämnt flöde av friska produkter.
12
00:00:32,600 --> 00:00:37,083
-Och om jag misslyckas?
-De som misslyckas kan ändå göra nytta.
13
00:00:37,240 --> 00:00:40,005
-Vad gör de?
-Ledsen, du står på listan.
14
00:00:40,160 --> 00:00:42,447
Hälften av alla inom polisen
har en Cobblepot-
15
00:00:42,640 --> 00:00:45,007
-och Loeb har information om allihop.
16
00:00:45,160 --> 00:00:47,527
-Det är det Loeb gör.
-Det måste sluta nu.
17
00:00:47,680 --> 00:00:48,966
Så vad vill du?
18
00:00:49,120 --> 00:00:52,806
Inför valet av ordförande
för polisernas fackförening-
19
00:00:52,960 --> 00:00:54,724
-är det ingen jag hellre stödjer.
20
00:00:54,880 --> 00:00:57,281
Det är en ny dag för Gothampolisen.
21
00:01:24,040 --> 00:01:26,088
-Du ser ut att må väl, ms Cavanaugh.
-Tack.
22
00:01:26,600 --> 00:01:27,840
-Hur är svullnaden?
-Böter.
23
00:01:28,000 --> 00:01:30,890
Om du behöver mer is
så säger jag till Denise.
24
00:01:31,680 --> 00:01:33,842
Mr Douglas,
eftersom du inte gillar utsikten-
25
00:01:34,000 --> 00:01:38,483
-ska jag flytta på dig
så fort en svit blir ledig.
26
00:02:17,000 --> 00:02:18,286
Är något på tok?
27
00:02:18,920 --> 00:02:21,400
-Du är utomhus.
-Du är observant.
28
00:02:21,560 --> 00:02:24,131
Jag är läkarens nya assistent.
Jag heter Fish.
29
00:02:24,280 --> 00:02:25,486
Och du heter?
30
00:02:25,640 --> 00:02:26,926
Inne kan du ströva fritt.
31
00:02:27,120 --> 00:02:31,011
Det är upp till dr Dulmacher,
men så fort du är utomhus-
32
00:02:31,360 --> 00:02:33,249
-så är du i min värld.
33
00:02:33,640 --> 00:02:36,849
Det är jag som fångar stackarna
som försöker rymma.
34
00:02:37,680 --> 00:02:38,761
Så du är infångaren.
35
00:02:39,160 --> 00:02:41,367
Jag har hört mycket om dig.
36
00:02:41,840 --> 00:02:44,605
Så, har det varit många?
37
00:02:44,760 --> 00:02:46,364
Stackare, menar jag.
38
00:02:46,560 --> 00:02:48,005
Nej-
39
00:02:48,160 --> 00:02:51,004
Vattnet sköter större delen av jobbet-
40
00:02:51,520 --> 00:02:55,969
-men då och då blir någon dumdristig
och gör ett försök.
41
00:02:56,120 --> 00:02:58,726
Jag visste inte
att jag inte fick vara utomhus.
42
00:02:58,880 --> 00:03:00,769
Jag ber om ursäkt.
43
00:03:01,080 --> 00:03:04,687
Gör om det misstaget,
och det blir ditt sista.
44
00:03:15,840 --> 00:03:18,161
Jag såg papperen härom dagen.
45
00:03:18,320 --> 00:03:20,846
-Gratulerar.
-Tack.
46
00:03:21,000 --> 00:03:24,322
Så vad gör ordföranden
för polisernas fackförening?
47
00:03:24,480 --> 00:03:26,369
Det beror på ordföranden.
48
00:03:26,840 --> 00:03:28,604
-Jag förstår.
-Hur mår Alfred?
49
00:03:29,960 --> 00:03:32,042
Han är gnälligare än jag trodde.
50
00:03:32,200 --> 00:03:34,806
Nej, han börjar bli bättre.
51
00:03:35,400 --> 00:03:37,528
Skönt att höra.
52
00:03:40,480 --> 00:03:43,484
Ni ljög om vem som knivhögg honom,
eller hur?
53
00:03:44,840 --> 00:03:46,490
Det är därför du är här-
54
00:03:47,200 --> 00:03:48,281
-eller?
55
00:03:48,440 --> 00:03:49,965
Ja.
56
00:03:52,000 --> 00:03:53,525
Gjorde ni det?
57
00:03:54,520 --> 00:03:55,885
Ljög för mig.
58
00:03:57,360 --> 00:03:58,885
Nej-
59
00:03:59,480 --> 00:04:03,087
Om vi inte har signalementen
kommer vi inte att hitta den skyldige.
60
00:04:04,200 --> 00:04:06,248
Jag önskar att jag kunde hjälpa dig.
61
00:04:09,400 --> 00:04:13,724
Alfred vill hitta honom själv,
det var därför ni ljög för mig.
62
00:04:14,880 --> 00:04:16,291
Nej-
63
00:04:16,640 --> 00:04:18,688
Bruce, se på mig.
64
00:04:19,000 --> 00:04:21,480
Delta inte i Alfreds planer.
65
00:04:22,040 --> 00:04:23,644
Det är farligt.
66
00:04:23,800 --> 00:04:25,040
Det är inte ditt problem.
67
00:04:25,640 --> 00:04:27,563
Den här brödskivan blev för tjock.
68
00:04:27,720 --> 00:04:29,245
Bruce...
69
00:04:31,200 --> 00:04:33,487
Jag förstår vad du säger.
70
00:04:38,160 --> 00:04:39,650
Okej.
71
00:04:52,280 --> 00:04:53,441
Gordon.
72
00:04:54,800 --> 00:04:57,724
-Len Moore.
-Vad kan jag hjälpa dig med?
73
00:04:57,880 --> 00:05:00,008
-Du har ett rykte.
-Jaså?
74
00:05:00,160 --> 00:05:02,481
En Gothampolis som löser fall på riktigt.
75
00:05:03,040 --> 00:05:04,087
Jag försöker.
76
00:05:08,840 --> 00:05:11,366
-Det är därför jag är här.
-Jaså?
77
00:05:11,520 --> 00:05:14,205
För ett tag sedan
var jag först på en mordplats.
78
00:05:14,360 --> 00:05:16,727
Mordoffret hette Grace Fairchild.
79
00:05:17,000 --> 00:05:18,764
Hon hittades ihjälhuggen.
80
00:05:18,960 --> 00:05:22,487
Poliserna som fick fallet
kom ingenvart och gick vidare.
81
00:05:22,640 --> 00:05:24,961
Det var synd, men det händer.
82
00:05:25,120 --> 00:05:27,521
Jag undrade om du kan ta över?
83
00:05:28,080 --> 00:05:31,209
-Du vill att jag ska ta över fallet?
-Ja.
84
00:05:31,360 --> 00:05:33,840
Len, jag har fullt upp här.
85
00:05:34,000 --> 00:05:37,163
Offrets familj förtjänar rättvisa.
86
00:05:37,600 --> 00:05:40,410
-Ja.
-Mördaren förtjänar att straffas.
87
00:05:41,080 --> 00:05:42,445
Det var ett otäckt mord.
88
00:05:43,800 --> 00:05:45,882
Det är de alla. Vad har du för motiv här?
89
00:05:46,040 --> 00:05:49,283
Inget alls. Det är bara...
90
00:05:49,600 --> 00:05:53,207
Jag och några yngre killar
har sett vad du har gjort-
91
00:05:53,360 --> 00:05:56,569
-för att få fason på poliskåren,
och jag vill hjälpa till.
92
00:05:57,080 --> 00:06:01,244
Att ta det här fallet till dig
är mitt sätt att försöka göra det.
93
00:06:06,400 --> 00:06:08,084
Jag ska titta på det.
94
00:06:14,120 --> 00:06:16,168
RÄTTSTEKNIKRUM
95
00:06:17,240 --> 00:06:19,083
Är du redo?
96
00:06:19,560 --> 00:06:20,607
Redo?
97
00:06:20,760 --> 00:06:23,604
Jag har drömt om carbonaran
på Luccio's hela dagen.
98
00:06:24,120 --> 00:06:25,531
Ett nytt fall?
99
00:06:25,680 --> 00:06:29,480
Det är ett olöst mord
som en patrullerande polis bad mig kolla upp.
100
00:06:29,640 --> 00:06:32,120
-Det är ett udda mord.
-Hurså?
101
00:06:32,640 --> 00:06:33,926
Var inte du hungrig?
102
00:06:34,960 --> 00:06:36,041
Vad kan jag Säga?
103
00:06:36,200 --> 00:06:37,645
Jag älskar mordfall.
104
00:06:38,520 --> 00:06:41,603
Mordoffret, Grace Fairchild,
hittades för två veckor sedan.
105
00:06:41,760 --> 00:06:44,525
Men hon anmäldes saknad
fyra månader tidigare.
106
00:06:44,680 --> 00:06:46,921
Sist hon hördes av ringde hon sin mor-
107
00:06:47,080 --> 00:06:50,129
-och sa att hon var på en bar
i South Village.
108
00:06:50,280 --> 00:06:51,964
Det är mitt område. Vilken bar?
109
00:06:52,640 --> 00:06:54,961
Poliser kollade området. Ingen vet.
110
00:06:55,120 --> 00:06:58,442
Inga ledtrådar.
Jag börjar förstå varför de gav upp.
111
00:06:59,080 --> 00:07:02,880
Vi vari nästan samma ålder.
Vi kunde ha varit vänner.
112
00:07:03,800 --> 00:07:06,565
De har några
hemliga barer i South Village.
113
00:07:06,720 --> 00:07:10,611
Det är en ny grej. Man går in
genom en kemtvätt eller skoaffär.
114
00:07:10,760 --> 00:07:14,162
-De är lätta att missa om man inte vet.
-Jag ska undersöka saken.
115
00:07:14,560 --> 00:07:17,325
Bra. Jag är glad
att du kollar upp det här.
116
00:07:18,320 --> 00:07:20,687
Den som gjorde det är ett monster.
117
00:07:33,680 --> 00:07:35,205
Kelly.
118
00:07:38,440 --> 00:07:39,930
Gud.
119
00:07:40,920 --> 00:07:42,604
Fortfarande illa.
120
00:07:43,160 --> 00:07:44,730
Vad vill du?
121
00:07:46,040 --> 00:07:47,963
Jag har en plan men behöver hjälp.
122
00:07:48,480 --> 00:07:49,845
Vad då för plan?
123
00:07:53,520 --> 00:07:55,090
Vi ska rymma.
124
00:07:56,320 --> 00:07:58,561
Jag tänker rymma från den här jäkla ön-
125
00:07:58,920 --> 00:08:01,651
-eller dö i processen.
126
00:08:24,240 --> 00:08:25,605
Alfred?
127
00:08:29,600 --> 00:08:32,251
-Vart ska du?
-Till stan, mäster Bruce.
128
00:08:32,840 --> 00:08:36,811
Om jag känner Reggie
har han säkert nästan supit ihjäl sig.
129
00:08:36,960 --> 00:08:39,964
Och han avancerar snabbt
till tyngre grejer.
130
00:08:40,160 --> 00:08:41,685
Jag kommer nog att hitta honom-
131
00:08:41,840 --> 00:08:44,684
-någonstans där han skjuter
och är helt utslagen.
132
00:08:45,560 --> 00:08:48,370
Du kan inte åka. Du är inte kry.
133
00:08:48,520 --> 00:08:50,488
Jag har inget val, mäster Bruce.
134
00:08:50,840 --> 00:08:52,888
Han är bara här några dagar.
135
00:08:53,040 --> 00:08:56,010
Bara tillräckligt länge
för att få sig en fix.
136
00:08:57,880 --> 00:08:59,484
Då är det bäst vi åker.
137
00:08:59,680 --> 00:09:02,650
Om du tror att jag tänker ta med dig...
138
00:09:11,720 --> 00:09:13,370
Kära nån.
139
00:09:21,800 --> 00:09:24,770
God dag, Lidia.
Har du funderat på mitt erbjudande?
140
00:09:24,920 --> 00:09:28,242
Jag har ju sagt
att stället inte är till salu.
141
00:09:28,400 --> 00:09:31,643
Snälla, jag ber dig, fundera igen.
142
00:09:32,280 --> 00:09:35,523
Jag kommer bara
att jobba som tyst partner.
143
00:09:35,720 --> 00:09:38,690
Du fortsätter att sköta
den dagliga verksamheten...
144
00:09:39,520 --> 00:09:40,885
Jag har ju sagt åt dig!
145
00:09:41,040 --> 00:09:44,647
-Snälla frun, jag menar inget illa.
-Okej, damen...
146
00:09:44,800 --> 00:09:45,961
...vi förstår.
147
00:09:46,120 --> 00:09:48,043
Frun, jag försäkrar dig-
148
00:09:48,200 --> 00:09:50,771
-jag är uppriktigt intresserad
av ditt ställe.
149
00:09:51,720 --> 00:09:53,802
Om det inte är pengar du vill ha-
150
00:09:54,520 --> 00:09:56,807
-finns det säkert något du vill ha.
151
00:09:59,840 --> 00:10:02,525
Mitt barnbarn, Antonia.
152
00:10:02,680 --> 00:10:04,125
Hon är vacker.
153
00:10:05,040 --> 00:10:06,485
Dygdig.
154
00:10:06,640 --> 00:10:08,688
En ängel.
155
00:10:09,440 --> 00:10:15,686
Och hon har blivit förförd
av en sköntalande gitarrist.
156
00:10:15,880 --> 00:10:17,450
Lucifer själv.
157
00:10:17,600 --> 00:10:19,443
En tragedi.
158
00:10:19,600 --> 00:10:22,410
Få henne att komma hem-
159
00:10:22,760 --> 00:10:26,526
-och lämna den här babianen...
160
00:10:28,360 --> 00:10:31,045
...så ska jag överväga ditt erbjudande.
161
00:10:31,560 --> 00:10:33,085
Frun-
162
00:10:33,600 --> 00:10:35,682
-hon kommer att vara hemma snart.
163
00:10:37,120 --> 00:10:38,406
Du har mitt ord.
164
00:10:43,040 --> 00:10:46,442
Det här stället är en riktig håla.
165
00:10:46,600 --> 00:10:48,523
Det är värt långt mer än så.
166
00:10:48,680 --> 00:10:51,001
Du ser det bara inte än.
167
00:10:52,040 --> 00:10:53,371
-Nej.
-Jag säger inte...
168
00:10:53,520 --> 00:10:55,602
...att vi ska ta över utredningen.
169
00:10:55,800 --> 00:10:57,689
-Hjälp mig bara att undersöka.
-Nej.
170
00:10:57,880 --> 00:11:00,087
Harvey, offret förtjänar rättvisa.
171
00:11:00,240 --> 00:11:04,529
Och jag förtjänar en stum supermodell
som gillar irländare och matlagning.
172
00:11:04,720 --> 00:11:05,767
Glöm det.
173
00:11:05,920 --> 00:11:11,086
Och vi vet båda att rättvisa
inte är skälet till att du vill ha fallet.
174
00:11:11,240 --> 00:11:13,322
-Mina herrar.
-Ed, en fråga.
175
00:11:14,360 --> 00:11:17,170
Vill du helst jobba mer, eller mindre?
176
00:11:17,600 --> 00:11:19,409
-Är det en gåta?
-Precis.
177
00:11:20,320 --> 00:11:21,765
Du hjälper. Vad är det?
178
00:11:21,920 --> 00:11:24,969
En lista över barer med rättigheter
i South Village.
179
00:11:25,160 --> 00:11:26,844
-Inklusive hemliga barer?
-Ja.
180
00:11:27,000 --> 00:11:30,891
Av vilka fyra missades
av de andra poliserna.
181
00:11:31,080 --> 00:11:33,128
Toppen, tack. En till sak.
182
00:11:33,720 --> 00:11:37,930
Jag gick igenom bevismaterialet
från Fairchild-mordet-
183
00:11:38,080 --> 00:11:40,208
-och det saknas ett bevisföremål.
184
00:11:40,360 --> 00:11:42,681
-Vet du vad det är?
-Nej. Det är märkt "3A".
185
00:11:42,840 --> 00:11:46,287
-Kan du hitta det, tror du?
-Jag ska lösa det här pusslet.
186
00:11:53,480 --> 00:11:54,845
Kommer du?
187
00:11:55,000 --> 00:11:58,049
Låt mig säga det på spanska: No.
188
00:11:58,400 --> 00:12:00,482
Okej, du har rätt. Jag är ambitiös.
189
00:12:00,880 --> 00:12:04,487
Jag vill visa folk här
att saker kommer att förändras.
190
00:12:04,640 --> 00:12:06,847
Men jag kan inte göra det utan dig.
191
00:12:07,000 --> 00:12:10,447
Jag vet att du har flyt
med Loeb och allt-
192
00:12:10,600 --> 00:12:13,444
-men det är en sak du bör komma ihåg.
193
00:12:13,600 --> 00:12:17,082
Om du flyger för nära solen
kommer du att bli bränd.
194
00:12:17,680 --> 00:12:19,091
-Är du klar?
-Ja.
195
00:12:19,240 --> 00:12:20,890
Bra, upp med dig då.
196
00:12:26,040 --> 00:12:27,087
Det är allt.
197
00:12:28,240 --> 00:12:32,928
Så du försöker säga
att du tror att vi kan ta oss härifrån?
198
00:12:33,120 --> 00:12:35,930
Det var det jag sa, eller hur?
199
00:12:36,080 --> 00:12:39,004
-Hur då?
-Med list och slughet.
200
00:12:39,160 --> 00:12:42,004
Men det kommer inte att fungera
utan er hjälp.
201
00:12:42,280 --> 00:12:43,930
Varför oss?
202
00:12:44,080 --> 00:12:45,844
Varför inte dina vänner?
203
00:12:46,280 --> 00:12:49,921
Man vet inte vad som kommer
att hända när vi bryter oss ut.
204
00:12:50,120 --> 00:12:54,842
Utifall att det inte går som planerat
så behöver jag kallblodiga mördare-
205
00:12:55,040 --> 00:12:57,202
-inte några mesiga offer.
206
00:12:57,360 --> 00:12:58,407
Okej.
207
00:12:58,680 --> 00:12:59,727
Vad är planen?
208
00:12:59,920 --> 00:13:02,287
Det ligger en båt nere vid stranden-
209
00:13:02,440 --> 00:13:05,410
-stor nog att ta sex av oss från ön.
210
00:13:05,560 --> 00:13:06,607
En båt?
211
00:13:08,360 --> 00:13:09,850
Har du en bättre idé?
212
00:13:10,000 --> 00:13:11,809
Jag hörde en helikopter häromdagen.
213
00:13:11,960 --> 00:13:14,930
Den lät som fan.
Kan vi inte flyga härifrån?
214
00:13:15,600 --> 00:13:18,729
Vet någon av er
hur man flyger en helikopter?
215
00:13:23,120 --> 00:13:24,451
Det är därför.
216
00:13:24,600 --> 00:13:28,446
Okej. Har du nycklarna till båten?
217
00:13:29,480 --> 00:13:32,723
Inte än, men jag kommer att ha dem.
218
00:13:33,760 --> 00:13:36,604
Så är ni med eller ej?
219
00:13:39,480 --> 00:13:41,084
Vi har kammat noll. Jag är trött.
220
00:13:41,240 --> 00:13:44,926
Jag har inget emot barer,
men det här börjar bli löjligt.
221
00:13:45,080 --> 00:13:47,367
Det är grovgöra, precis som andra fall.
222
00:13:47,960 --> 00:13:51,726
Fast det här är snarare en hobby.
223
00:13:51,880 --> 00:13:54,406
Alla behöver en hobby.
224
00:13:55,440 --> 00:13:57,920
Gothampolisen, mordroteln.
225
00:13:59,000 --> 00:14:00,047
Ja, hon var här-
226
00:14:00,200 --> 00:14:03,170
-för tre eller fyra månader sedan.
227
00:14:03,360 --> 00:14:05,169
Minns du henne?
228
00:14:05,440 --> 00:14:08,284
Hon gick på ett college
som konkurrerade med mitt.
229
00:14:08,440 --> 00:14:09,930
-Och...
-Och vad då?
230
00:14:10,080 --> 00:14:12,401
...ärligt talat, hennes kille var het.
231
00:14:13,480 --> 00:14:15,847
Minns du hur han såg ut?
232
00:14:16,640 --> 00:14:21,248
Bara att han var snygg,
men han hade stil.
233
00:14:24,560 --> 00:14:26,608
Okej, din tur.
234
00:14:26,800 --> 00:14:30,486
Hur kan en framgångsrik, rolig-
235
00:14:30,680 --> 00:14:33,923
-ganska snygg kille som du
fortfarande vara singel?
236
00:14:34,240 --> 00:14:36,846
-Ganska?
-Kanske lite snyggare än så.
237
00:14:37,000 --> 00:14:40,083
Kom igen, det måste vara något fel.
238
00:14:40,240 --> 00:14:41,765
Du kanske har rätt.
239
00:14:41,920 --> 00:14:44,002
Jag har haft många förhållanden-
240
00:14:44,160 --> 00:14:48,961
-men de verkar aldrig hålla.
241
00:14:49,440 --> 00:14:51,044
Varför inte?
242
00:14:51,520 --> 00:14:53,648
Det jag letar efter skrämmer nog folk.
243
00:14:55,800 --> 00:14:57,165
Okej.
244
00:14:57,800 --> 00:15:00,485
Nej, det är inget konstigt.
245
00:15:00,640 --> 00:15:02,369
Vad är det då?
246
00:15:03,760 --> 00:15:05,250
Det kommer att låta fånigt.
247
00:15:06,600 --> 00:15:09,126
Jag lovar att inte skratta.
248
00:15:09,720 --> 00:15:11,768
Det jag letar efter-
249
00:15:12,000 --> 00:15:13,570
-är ovillkorlig kärlek.
250
00:15:14,600 --> 00:15:17,444
Ovillkorlig, verklig-
251
00:15:17,640 --> 00:15:20,371
-intensiv kärlek.
252
00:15:26,400 --> 00:15:27,447
Fånigt, va?
253
00:15:28,400 --> 00:15:30,368
Ja.
254
00:15:44,320 --> 00:15:46,971
-Gillar du den?
-Den duger.
255
00:15:47,880 --> 00:15:51,521
Det finns vin i köket.
Öppna vilken flaska du vill.
256
00:15:51,720 --> 00:15:52,960
Låt mig ta din kappa.
257
00:16:07,280 --> 00:16:08,964
Lägenheten måste fungera bra.
258
00:16:09,120 --> 00:16:10,724
Vad menar du?
259
00:16:11,320 --> 00:16:13,607
På kvinnorna som du tar hit.
260
00:16:14,200 --> 00:16:18,410
Det var faktiskt ett tag
sedan jag tog hit någon.
261
00:16:22,320 --> 00:16:23,446
Vilken tur jag har.
262
00:16:23,600 --> 00:16:28,367
Det är jag som har tur.
Tack för att du tog chansen med mig.
263
00:16:29,240 --> 00:16:31,607
Skojar du? Titta på det här stället.
264
00:16:32,400 --> 00:16:33,765
Jag skulle kunna stanna.
265
00:16:34,600 --> 00:16:36,204
En natt.
266
00:16:41,800 --> 00:16:45,850
Om han kommer tillbaka
eller om du kommer på något annat-
267
00:16:46,000 --> 00:16:47,411
-slå en signal.
268
00:16:47,920 --> 00:16:49,046
Visst.
269
00:16:52,360 --> 00:16:53,805
Han var här, Harvey.
270
00:16:53,960 --> 00:16:57,169
Ja. Du tänker inte släppa det här, va?
271
00:16:58,480 --> 00:17:00,209
Inte en chans.
272
00:17:05,280 --> 00:17:07,203
Polk
Skjutbana
273
00:17:31,080 --> 00:17:32,366
Polk
Skjutbana
274
00:18:00,080 --> 00:18:03,448
Så, är vi överens?
275
00:18:03,640 --> 00:18:05,005
Inte riktigt.
276
00:18:05,160 --> 00:18:08,050
Han älskar flickan.
Han tänker inte lämna henne.
277
00:18:08,200 --> 00:18:10,931
Antonia och jag är ämnade för varandra.
278
00:18:11,080 --> 00:18:15,085
Och inget ni kan göra
kommer att få mig att sluta älska henne.
279
00:18:15,280 --> 00:18:19,046
Ser du vad jag menar? Sann kärlek.
Ska jag sätta en kula i honom...
280
00:18:19,240 --> 00:18:21,891
...och se om det mjukar upp honom?
-Nej.
281
00:18:23,120 --> 00:18:24,246
Han är gitarrist.
282
00:18:25,760 --> 00:18:27,046
Ta bort fingrarna.
283
00:18:27,200 --> 00:18:30,283
-Ska jag skjuta fingrarna av honom?
-Skjut inte på dem.
284
00:18:33,280 --> 00:18:34,441
Ta bort dem.
285
00:18:36,800 --> 00:18:38,325
Nej!
286
00:18:46,840 --> 00:18:48,171
Precis den jag ville se.
287
00:18:48,800 --> 00:18:51,531
Säg inte så. Jim blir svartsjuk.
288
00:18:52,720 --> 00:18:55,610
Fairchilds obduktion är färdig.
Resultaten är märkliga.
289
00:18:55,760 --> 00:18:57,205
Hurså?
290
00:18:57,400 --> 00:19:00,051
Grace Fairchild saknades
i över fyra månader.
291
00:19:00,240 --> 00:19:03,244
I sådana här kidnappningar
brukar det vara mycket märken-
292
00:19:03,400 --> 00:19:05,243
-på kroppen, men inte på den här.
293
00:19:05,400 --> 00:19:09,803
Förutom huggsåren i bröstet och halsen
var hennes kropp nästan orörd.
294
00:19:10,760 --> 00:19:12,728
Det verkar inte logiskt.
295
00:19:12,920 --> 00:19:14,649
Om inte...
296
00:19:15,640 --> 00:19:18,530
-Vad då?
-Hon kanske rymde självmant.
297
00:19:18,680 --> 00:19:21,889
Att hon försvann kanske inte
hade något med mordet att göra.
298
00:19:22,040 --> 00:19:24,202
Bevisen tyder definitivt på det.
299
00:19:25,400 --> 00:19:26,970
Kanske.
300
00:19:30,840 --> 00:19:32,444
Nej-
301
00:19:32,720 --> 00:19:35,769
Nej, Fairchild hade ett bra jobb, ett huslån.
302
00:19:35,920 --> 00:19:38,685
Hon ringde ju sin mor
kvällen då hon försvann.
303
00:19:38,840 --> 00:19:42,287
Nej, hon rymde inte. Hon blev tagen.
304
00:19:42,680 --> 00:19:45,809
Och den som tog henne
höll henne inlåst-
305
00:19:46,400 --> 00:19:48,687
-tills han var redo.
306
00:19:49,200 --> 00:19:51,123
Och sedan dödade han henne.
307
00:19:53,560 --> 00:19:55,130
Det vet jag.
308
00:20:07,240 --> 00:20:08,685
God morgon.
309
00:20:08,840 --> 00:20:10,251
Hur sov du?
310
00:20:11,080 --> 00:20:13,162
Som ett litet barn.
311
00:20:16,160 --> 00:20:19,403
Jag tänkte att vi kunde gå
på Palickutställningen senare.
312
00:20:19,560 --> 00:20:21,722
Den håller bara på en vecka till.
313
00:20:21,880 --> 00:20:24,406
Det skulle jag jättegärna,
men jag är redan sen-
314
00:20:24,560 --> 00:20:27,040
-och jag har ett morgonmöte
och en affärslunch.
315
00:20:27,240 --> 00:20:29,288
-Skjut upp dem.
-Jag kan inte.
316
00:20:30,360 --> 00:20:32,647
Jag hade jättetrevligt med dig i går.
317
00:20:32,800 --> 00:20:36,566
Och jag hoppas
att jag får träffa dig igen.
318
00:20:36,720 --> 00:20:39,200
Ät lite frukost åtminstone.
319
00:20:39,920 --> 00:20:43,163
Jag måste hem och byta om,
och jag är så sen.
320
00:20:43,320 --> 00:20:44,845
Nästa gång.
321
00:20:51,640 --> 00:20:53,324
Ring mig i kväll.
322
00:20:53,520 --> 00:20:55,841
Jag kan komma över efterjobbet-
323
00:20:56,000 --> 00:20:57,809
-om du vill.
324
00:21:06,360 --> 00:21:09,250
Jason, snälla. Jag måste verkligen gå.
325
00:21:12,200 --> 00:21:13,645
Nej-
326
00:21:14,760 --> 00:21:16,250
Det gör du inte.
327
00:22:26,120 --> 00:22:27,281
Ms Mooney.
328
00:22:31,240 --> 00:22:32,810
Vilken överraskning.
329
00:22:40,800 --> 00:22:42,484
Kan jag göra något för dig?
330
00:22:44,040 --> 00:22:49,763
Förnödenheter åt fångarna
börjar ta slut.
331
00:22:50,120 --> 00:22:51,485
De finns i förrådet.
332
00:22:52,560 --> 00:22:56,246
Men det visste du ju redan.
333
00:22:57,120 --> 00:23:00,841
En sak jag inte kommer att tolerera-
334
00:23:01,000 --> 00:23:03,048
-är oärlighet.
335
00:23:05,960 --> 00:23:08,691
-Du försökte rymma, eller hur?
-Nej.
336
00:23:09,880 --> 00:23:11,564
Vi säger så här.
337
00:23:11,720 --> 00:23:14,007
Jag skjuter dig i magen.
338
00:23:14,200 --> 00:23:15,964
Du kommer att känna ett tryck.
339
00:23:17,160 --> 00:23:20,243
Sedan kommer det att bränna
som aldrig förr.
340
00:23:20,400 --> 00:23:24,086
Kanske kan det motivera dig
att vara ärlig mot mig.
341
00:23:24,760 --> 00:23:26,364
Jag frågar dig igen-
342
00:23:26,520 --> 00:23:28,568
-försökte du att rymma?
343
00:23:32,280 --> 00:23:33,327
Nej-
344
00:23:33,680 --> 00:23:35,444
Vilken besvikelse.
345
00:23:35,640 --> 00:23:37,768
Vänta, nej. Vänta.
346
00:23:38,400 --> 00:23:41,563
Jag ljög, men jag försökte inte att rymma.
347
00:23:41,720 --> 00:23:45,042
Tänkte du döda mig?
Hugga mig i halsen, kanske?
348
00:23:46,560 --> 00:23:48,722
Nej, Jag svär.
349
00:23:49,080 --> 00:23:50,969
Inte din.
350
00:23:51,280 --> 00:23:52,327
Inte din.
351
00:23:56,120 --> 00:24:00,011
Varje kväll när jag sluter ögonen
så ber jag till Gud-
352
00:24:00,160 --> 00:24:03,926
-att den mardrömmen inte ska komma.
353
00:24:04,080 --> 00:24:10,645
Den där levande mannen, hopsydd med-
354
00:24:11,560 --> 00:24:13,210
-någon annans armar och ben.
355
00:24:14,000 --> 00:24:16,606
Mardrömmen som du skapade.
356
00:24:16,960 --> 00:24:19,884
Jag har mött farliga män-
357
00:24:20,800 --> 00:24:22,928
-men ingen som du.
358
00:24:24,560 --> 00:24:26,164
Dollmaker.
359
00:24:27,200 --> 00:24:30,921
Så du skulle hellre ta livet av dig
än att bli en av mina skapelser?
360
00:24:31,080 --> 00:24:32,445
Ja.
361
00:24:35,520 --> 00:24:37,887
Tja, ms Mooney-
362
00:24:38,600 --> 00:24:42,810
-försök med något sådant här igen
och din mardröm kommer att besannas.
363
00:24:43,120 --> 00:24:45,930
Jag kommer att återuppliva dig
om jag måste-
364
00:24:47,320 --> 00:24:50,927
-och göra dig till något
världen aldrig har sett förut.
365
00:24:57,240 --> 00:24:59,402
Var det något annat?
366
00:25:02,160 --> 00:25:03,730
Nej-
367
00:25:24,600 --> 00:25:27,206
Jag hade kunnat knocka dig
med en tegelsten.
368
00:25:27,360 --> 00:25:28,771
Varför skulle du göra det?
369
00:25:28,960 --> 00:25:30,200
Varför säger du ens det?
370
00:25:30,360 --> 00:25:34,206
Bara så att du vet.
Vad står på? Varför söker du mig?
371
00:25:34,520 --> 00:25:37,603
Reggie Payne, mannen som
knivhögg Alfred, han är i Gotham.
372
00:25:38,160 --> 00:25:40,162
Du behöver min hjälp att hitta honom.
373
00:25:41,840 --> 00:25:44,241
Han skulle vara
på en skjutbana i några dagar.
374
00:25:44,400 --> 00:25:46,846
Men jag har kollat alla
utan att hitta honom.
375
00:25:47,000 --> 00:25:49,924
Vem stannar på en skjutbana i flera dagar?
376
00:25:50,720 --> 00:25:51,960
Det låter helt ologiskt.
377
00:25:52,120 --> 00:25:53,645
Det är vad han sa.
378
00:25:53,800 --> 00:25:55,962
Han sa att Reggie var och sköt.
379
00:25:57,240 --> 00:25:59,242
Han menade inte på en skjutbana.
380
00:26:00,720 --> 00:26:02,882
Du måste komma ut mer.
381
00:26:11,760 --> 00:26:13,489
Okej, okej.
382
00:26:18,080 --> 00:26:20,526
Gå och snygga till dig.
383
00:26:21,800 --> 00:26:23,643
Jag kommer strax tillbaka.
384
00:26:31,800 --> 00:26:35,088
Så, ska vi diskutera villkoren?
385
00:26:39,000 --> 00:26:40,286
Vad är det för något?
386
00:26:40,440 --> 00:26:44,365
Det är egentligen inte ett bevisföremål.
De verkar ha försvunnit.
387
00:26:44,520 --> 00:26:48,002
Men jag lyckades hitta en fotokopia
begravd i en loggbok.
388
00:26:48,160 --> 00:26:50,003
Det är ett brustet hjärta.
389
00:26:50,160 --> 00:26:51,605
Målat för hand, antar jag.
390
00:26:55,240 --> 00:26:56,651
Den låg på brottsplatsen?
391
00:26:58,360 --> 00:26:59,361
Är du säker?
392
00:26:59,520 --> 00:27:02,649
Inte precis den här.
En fotokopia är en avbild...
393
00:27:02,800 --> 00:27:04,768
För tusan, nej. Ed, inte nu.
394
00:27:04,920 --> 00:27:06,729
-Vad är det?
-Jag varnade dig.
395
00:27:07,040 --> 00:27:10,203
Men du var tvungen att se till
att vi båda skulle bli brända.
396
00:27:10,360 --> 00:27:12,931
-Vad snackar du om?
-Killen du jagar.
397
00:27:13,080 --> 00:27:15,082
Det här är inte hans första mord.
398
00:27:15,240 --> 00:27:16,924
Han är en seriemördare.
399
00:27:20,240 --> 00:27:22,368
Det här ser jättegott ut.
400
00:27:22,520 --> 00:27:23,567
Tack.
401
00:27:24,880 --> 00:27:26,325
Jag-
402
00:27:27,240 --> 00:27:31,370
-tror att jag kanske
stekte lammet lite för länge.
403
00:27:31,520 --> 00:27:33,090
Men
404
00:27:33,240 --> 00:27:34,890
Det är säkert ingen fara.
405
00:27:36,360 --> 00:27:37,521
Hur har din dag varit?
406
00:27:38,040 --> 00:27:41,203
Underbar, älskling.
407
00:27:45,040 --> 00:27:47,042
Och hur var din?
408
00:27:49,000 --> 00:27:50,365
Bra.
409
00:27:51,480 --> 00:27:52,527
Tack för att du frågar.
410
00:28:13,000 --> 00:28:15,765
Jag tror att du kanske hade rätt-
411
00:28:15,960 --> 00:28:17,041
-angående lammet.
412
00:28:19,080 --> 00:28:20,844
Jag är så ledsen.
413
00:28:21,880 --> 00:28:22,961
Det gör inget.
414
00:28:23,120 --> 00:28:25,202
Jag kollade två gånger-
415
00:28:25,360 --> 00:28:28,330
-och jag tror att ugnen var hetare
än den ska vara...
416
00:28:34,280 --> 00:28:35,805
Vet du...
417
00:28:39,760 --> 00:28:41,967
Jag tror inte att det här fungerar.
418
00:28:44,480 --> 00:28:46,323
Det är inte du.
419
00:28:50,560 --> 00:28:52,130
Det är jag.
420
00:29:08,240 --> 00:29:10,049
Vi kunde ha haft något speciellt.
421
00:29:10,200 --> 00:29:12,362
Snälla, gör mig inte illa.
422
00:29:12,560 --> 00:29:16,121
Jag trodde verkligen att du var den rätta.
423
00:29:24,920 --> 00:29:27,924
Men oroa dig inte. Förr eller senare-
424
00:29:28,080 --> 00:29:29,730
-hittar jag henne.
425
00:29:38,720 --> 00:29:40,848
Jag fattar fortfarande inte.
426
00:29:41,240 --> 00:29:43,561
Varför allt besvär för en hög tegelstenar?
427
00:29:43,760 --> 00:29:45,808
Det här handlade aldrig om pengar.
428
00:29:45,960 --> 00:29:49,043
Vad skulle det annars handla om?
429
00:29:49,200 --> 00:29:51,771
Folk motiveras av allt möjligt.
430
00:29:51,920 --> 00:29:54,730
Lust, ambition, avund.
431
00:29:54,880 --> 00:29:57,531
Okej. Vad motiverade dig?
432
00:29:57,680 --> 00:30:00,001
Varför vill du ha det här stället?
433
00:30:00,160 --> 00:30:02,128
Det är enkelt.
434
00:30:04,040 --> 00:30:07,010
Det är här jag tänker döda Don Maroni.
435
00:30:16,320 --> 00:30:18,322
Det är dags. Är ni redo?
436
00:30:18,480 --> 00:30:20,084
Kom igen.
437
00:30:33,760 --> 00:30:35,330
Så fort dörren öppnas-
438
00:30:35,520 --> 00:30:38,000
-går larmet,
och vi kommer att ha ont om tid.
439
00:30:38,160 --> 00:30:40,401
-Porten då?
-Den blev upplåst i går.
440
00:30:40,560 --> 00:30:41,561
Ta de här.
441
00:30:41,720 --> 00:30:43,882
Starta båten så fort ni kommer dit.
442
00:30:44,040 --> 00:30:45,087
Ska inte du med?
443
00:30:45,280 --> 00:30:47,647
Jo, men jag måste hämta Kelly.
444
00:30:47,800 --> 00:30:49,564
Han kan knappt gå. Kom igen.
445
00:30:49,720 --> 00:30:52,769
Kalla mig sentimental,
men jag kan inte lämna honom här.
446
00:30:56,120 --> 00:30:59,966
Och försök inte lämna mig.
447
00:31:26,680 --> 00:31:28,205
Du ljög för mig, Fish.
448
00:31:30,800 --> 00:31:34,805
Jag sa vad som skulle hända
om du ljög för mig.
449
00:31:35,760 --> 00:31:40,891
Vilka under jag ska skapa av dina delar.
450
00:31:53,000 --> 00:31:55,401
Vi ses, doktorn.
451
00:31:55,720 --> 00:31:58,485
Lämna honom.
Vi har inte mycket tid. Kom nu.
452
00:32:09,400 --> 00:32:10,606
Den här vägen.
453
00:32:11,080 --> 00:32:12,684
De är på väg mot båten.
454
00:32:22,840 --> 00:32:26,447
-Vad gör du? Öppna.
-Jag kan inte. Den är låst.
455
00:32:26,600 --> 00:32:28,602
Fish sa att hon låste upp den.
456
00:32:32,040 --> 00:32:34,327
-Den subban.
-Vad då?
457
00:32:36,520 --> 00:32:39,444
Fish. Hon lurade oss.
458
00:32:52,240 --> 00:32:54,004
Kelly, andra sidan.
459
00:32:54,200 --> 00:32:56,168
Skynda på.
460
00:32:57,760 --> 00:33:00,809
-Sa inte du att du inte kunde flyga?
-Jag ljög.
461
00:33:19,280 --> 00:33:20,964
Helikoptern.
462
00:33:23,920 --> 00:33:25,649
Håll i er.
463
00:33:38,600 --> 00:33:39,647
Fish.
464
00:33:59,280 --> 00:34:02,363
Han kidnappar unga kvinnor
och håller dem fångna-
465
00:34:02,560 --> 00:34:05,370
-ibland i en vecka,
ibland i flera månader.
466
00:34:06,080 --> 00:34:08,447
Sedan dumpar han deras kroppar i Gotham.
467
00:34:08,600 --> 00:34:11,490
-Hur många har han dödat?
-Ett dussin, kanske fler.
468
00:34:11,640 --> 00:34:14,849
På varje mordplats
lämnar han en sådan här.
469
00:34:15,000 --> 00:34:16,126
Det är hans kännemärke.
470
00:34:16,840 --> 00:34:18,330
Så vem är han?
471
00:34:18,480 --> 00:34:20,209
Ingen vet.
472
00:34:20,360 --> 00:34:24,365
Förmodligen är han välutbildad,
snygg, rik, men det är bara en profil.
473
00:34:24,520 --> 00:34:27,285
Ibland kallas han Don Juan-mördaren.
474
00:34:27,440 --> 00:34:28,680
Men oftast Odjuret.
475
00:34:29,520 --> 00:34:31,761
Varför är han okänd för mig?
476
00:34:31,960 --> 00:34:33,291
Och allmänheten?
477
00:34:33,440 --> 00:34:35,329
-Det är Gothampolisens...
-Hej.
478
00:34:37,200 --> 00:34:38,531
...smutsiga hemlighet.
479
00:34:39,000 --> 00:34:41,401
Bara en handfull veteraner
vet något om det...
480
00:34:41,560 --> 00:34:44,723
...och de säger inget till pressen.
-Varför inte?
481
00:34:44,880 --> 00:34:48,885
För att Odjuret tar hämnd
på alla snutar som kollar upp honom.
482
00:34:49,040 --> 00:34:51,247
Han dödar deras kära.
483
00:34:51,960 --> 00:34:54,486
Det är därför han inte har gripits-
484
00:34:54,640 --> 00:34:57,769
-för ingen har varit dum nog
att utreda saken.
485
00:34:59,920 --> 00:35:01,081
Tills jag började.
486
00:35:01,440 --> 00:35:03,727
Vilket reser frågan, hur fick du fallet?
487
00:35:03,880 --> 00:35:06,406
En poliskollega bad mig kolla upp det.
488
00:35:06,560 --> 00:35:07,766
Vem då?
489
00:35:07,920 --> 00:35:09,126
Vilken av dem?
490
00:35:31,120 --> 00:35:32,610
Okej.
491
00:35:32,760 --> 00:35:33,761
Andra sidan.
492
00:35:33,920 --> 00:35:35,445
Det är han.
493
00:35:37,520 --> 00:35:39,568
Ge mig lite av de där grejerna.
494
00:35:56,680 --> 00:35:59,331
Slappna av. Vi ska inte råna dig.
495
00:35:59,600 --> 00:36:00,761
Vad gör ni här?
496
00:36:00,920 --> 00:36:02,160
Vi vill prata med dig.
497
00:36:02,320 --> 00:36:04,482
-Vem är hon?
-Det spelar ingen roll.
498
00:36:04,840 --> 00:36:06,490
Vem skickade dig hem till mig?
499
00:36:06,880 --> 00:36:08,882
Vem skickade mig...
500
00:36:09,360 --> 00:36:13,490
Åk hem, Bruce. Du kommer att
få fler problem än du redan har.
501
00:36:13,640 --> 00:36:16,564
Hör du! Det är min medicin. Ge mig den.
502
00:36:17,000 --> 00:36:19,128
Min vän ställde en fråga till dig.
503
00:36:19,320 --> 00:36:20,526
Ge mig den, sa jag.
504
00:36:20,680 --> 00:36:22,569
Annars vad då?
505
00:36:26,680 --> 00:36:29,331
-Hör du! Nej!
-Svara på frågan.
506
00:36:34,560 --> 00:36:36,210
Jag menade inget illa.
507
00:36:37,120 --> 00:36:39,805
Jag skulle bara ta några dokument.
508
00:36:39,960 --> 00:36:42,201
Men Alfred kom...
509
00:36:43,840 --> 00:36:45,683
Är han okej?
510
00:36:46,840 --> 00:36:47,887
Är han det?
511
00:36:48,680 --> 00:36:50,808
Du knivhögg honom.
512
00:36:51,760 --> 00:36:53,205
Vad bryr du dig om det?
513
00:36:53,360 --> 00:36:55,761
Jag bryr mig. Han är väl okej?
514
00:36:57,720 --> 00:36:58,767
Vem skickade dig?
515
00:37:02,240 --> 00:37:03,890
Kasta ut den.
516
00:37:04,080 --> 00:37:06,242
-Nej!
-Berätta vem som skickade dig.
517
00:37:08,320 --> 00:37:09,446
Vem skickade dig?
518
00:37:11,240 --> 00:37:13,004
Du borde inte göra det här.
519
00:37:14,120 --> 00:37:16,646
Bara Alfie kan hantera dessa människor.
520
00:37:17,160 --> 00:37:18,207
Vilka människor?
521
00:37:22,400 --> 00:37:26,371
En kvinna som heter Mathis
och en kille som kallas Bunderslaw.
522
00:37:26,520 --> 00:37:27,681
Sid Bunderslaw.
523
00:37:27,840 --> 00:37:29,330
Han var min kontakt.
524
00:37:30,160 --> 00:37:33,243
Men du måste låta Alfie
ta hand om det här.
525
00:37:33,880 --> 00:37:36,850
Inte du. Det här är inget för barn.
526
00:37:37,000 --> 00:37:39,207
Den här Bunderslaw-
527
00:37:39,880 --> 00:37:40,927
-vad ville han?
528
00:37:41,720 --> 00:37:43,404
Bara veta vad du visste-
529
00:37:44,040 --> 00:37:47,647
-för att se hur långt
du hade kommit i din utredning.
530
00:37:47,800 --> 00:37:49,962
Men han var rädd.
531
00:37:51,120 --> 00:37:53,168
Det var därför han skickade mig.
532
00:37:53,320 --> 00:37:56,005
Kan jag få tillbaka min påse nu?
533
00:37:56,160 --> 00:37:57,207
Snälla?
534
00:38:00,640 --> 00:38:01,687
Ge den till honom.
535
00:38:17,840 --> 00:38:18,887
Du.
536
00:38:19,720 --> 00:38:22,690
Du är en sjuk man, mr Payne.
537
00:38:23,240 --> 00:38:24,321
Du behöver hjälp.
538
00:38:24,840 --> 00:38:27,650
Var inte nedlåtande mot mig.
539
00:38:28,480 --> 00:38:33,361
Jag kanske har vissa laster,
men jag är ett proffs.
540
00:38:34,840 --> 00:38:37,446
Ska jag säga åt Bunderslaw
att du är honom på spåren?
541
00:38:38,560 --> 00:38:41,370
För han kommer att sätta efter dig.
542
00:38:41,520 --> 00:38:45,525
Och det finns inget du kan göra
för att stoppa honom.
543
00:38:46,840 --> 00:38:50,925
Ni är bara dumma små barn.
544
00:38:52,360 --> 00:38:55,330
Jag tänker skvallra på er.
545
00:39:13,360 --> 00:39:14,850
Nej, det kommer du inte.
546
00:39:43,720 --> 00:39:46,371
Det var inte min idé, jag svär.
547
00:39:46,520 --> 00:39:48,488
Jag blev beordrad att ge dig fallet.
548
00:39:48,640 --> 00:39:51,041
-Beordrad av vem?
-Loeb.
549
00:39:52,120 --> 00:39:54,202
Polismästare Loeb.
550
00:39:58,120 --> 00:40:01,249
Han sa åt mig att säga till dig-
551
00:40:01,800 --> 00:40:05,361
-att jag ser upp till dig,
att du inspirerar mig.
552
00:40:05,520 --> 00:40:10,526
Han sa åt mig att säga att jag ville
hjälpa till att få fason på Gothampolisen-
553
00:40:10,680 --> 00:40:12,808
-och att det här fallet-
554
00:40:13,480 --> 00:40:15,767
-ingick i den planen.
555
00:40:16,880 --> 00:40:19,008
Han visste att du inte kunde säga nej.
556
00:40:19,920 --> 00:40:22,651
Så du lydde order som en duktig soldat.
557
00:40:22,800 --> 00:40:24,928
Jag hade inget val.
558
00:40:25,720 --> 00:40:28,530
Ni vet vad Loeb kan göra.
559
00:40:32,600 --> 00:40:34,523
Alltför väl.
560
00:40:35,960 --> 00:40:38,281
Du har fortfarande inte gjort något.
561
00:40:38,440 --> 00:40:39,885
Han kan ge sig på Lee.
562
00:40:40,080 --> 00:40:42,162
Om han tror att du kollar upp honom.
563
00:40:42,320 --> 00:40:43,845
Tänk efter.
564
00:40:44,040 --> 00:40:47,249
Det står inte på listan.
Du är inte kopplad till det här.
565
00:40:47,400 --> 00:40:50,210
Vi har bara ställt frågor,
så du måste släppa det nu.
566
00:40:50,520 --> 00:40:51,885
Försök inte spela hjälte.
567
00:40:52,040 --> 00:40:54,441
Om jag släpper det
får en seriemördare gå fri.
568
00:40:54,600 --> 00:40:56,682
Jag blir ansvarig för hans nästa offer.
569
00:40:56,840 --> 00:40:59,571
Om du inte släpper det kan det bli Lee.
570
00:41:02,280 --> 00:41:05,602
Hej, du har kommit till Lee.
Lämna ett meddelande.
571
00:41:05,760 --> 00:41:09,048
Lee, ring mig så fort du kan.
Det är jätteviktigt...
572
00:41:15,360 --> 00:41:16,930
Du!
573
00:41:17,280 --> 00:41:19,009
-Din jävel.
-Ursäkta mig?
574
00:41:19,200 --> 00:41:20,281
Du lurade mig.
575
00:41:20,440 --> 00:41:22,647
-Jag vet inte vad du...
-Prata inte.
576
00:41:22,800 --> 00:41:24,564
-Lyssna...backa!
-Hör du!
577
00:41:24,720 --> 00:41:26,210
Våga inte...
578
00:41:28,080 --> 00:41:29,320
Jag försökte samarbeta.
579
00:41:30,520 --> 00:41:32,602
Men nu har du gått för långt.
580
00:41:33,040 --> 00:41:34,565
Du ger dig på mina kära.
581
00:41:36,760 --> 00:41:39,127
Från och med nu
gör vi det här på mitt sätt.
582
00:41:39,280 --> 00:41:41,760
Inga fler lekar eller överenskommelser.
583
00:41:42,400 --> 00:41:45,131
Jag tänker hitta Odjuret
och låsa in honom.
584
00:41:45,280 --> 00:41:48,204
När jag är klar med det
tänker jag ta itu med dig.
585
00:41:48,400 --> 00:41:51,051
Jag tänker ta itu med dig, polismästaren.
586
00:41:51,200 --> 00:41:52,531
Det är slut med dig.
587
00:42:41,240 --> 00:42:43,242
Översättning: RETAiL
Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet