1 00:00:02,087 --> 00:00:04,043 Tidligere... 2 00:00:04,172 --> 00:00:08,734 - Jeg sagde det jo. Nemt! - Beklager, Frankie. 3 00:00:08,908 --> 00:00:11,471 Du er anholdt for mordet på Winkler. 4 00:00:11,645 --> 00:00:15,512 - Tror I, de lader jer anholde mig? - Hold mund, Flass. 5 00:00:15,642 --> 00:00:19,074 Du er en klog abe. Men jeg er dyrepasser. 6 00:00:19,248 --> 00:00:23,723 Jeg troede ikke, det blev dig. Kom ud nu. Du havde ret igen. 7 00:00:26,808 --> 00:00:31,022 - Vi må væk! - Jeg kommer igen og dræber Pingvin. 8 00:01:10,384 --> 00:01:13,600 Nej, lad være! Vil du ikke nok? 9 00:01:49,269 --> 00:01:52,788 Er du nu sikker? Fish Mooney er færdig? 10 00:01:52,961 --> 00:01:56,524 Hun prøvede at få ram på Falcone. Det slog fejl. 11 00:01:56,698 --> 00:02:03,041 Victor Zsasz havde krammet på hende. Hun er enten død eller har det skidt. 12 00:02:03,215 --> 00:02:06,124 Godt... Skål. 13 00:02:07,167 --> 00:02:09,688 Dette skaber interessante muligheder. 14 00:02:09,862 --> 00:02:13,815 Falcone vil kæmpe for at holde fast. Er vi hurtige... 15 00:02:13,989 --> 00:02:19,203 Præcis mine tanker. Jeg tog mig den frihed at gøre krav på hendes klub. 16 00:02:19,377 --> 00:02:22,201 I dit navn, selvfølgelig. 17 00:02:22,375 --> 00:02:27,893 Gjorde du det? Godt tænkt. 18 00:02:28,022 --> 00:02:32,846 En fugl i hånden er ni tiendedele af loven, ikke? 19 00:02:33,019 --> 00:02:35,321 Telefon til Dem, chef. 20 00:02:35,495 --> 00:02:39,275 - Tal. - Goddag, Sal. 21 00:02:40,405 --> 00:02:44,358 - Hej. - Overrasket? Lad mig gætte. 22 00:02:44,532 --> 00:02:48,876 - Din ven Pingvin sagde, jeg var død. - Så godt som. 23 00:02:49,050 --> 00:02:53,873 Jeg er bare på ferie et stykke tid. Jeg vil ikke lyve. 24 00:02:54,047 --> 00:02:57,653 Jeg troede, jeg vandt, men jeg blev taget ved næsen. 25 00:02:57,827 --> 00:03:02,172 Pingvin har åbenbart været Falcones mand hele tiden. 26 00:03:02,346 --> 00:03:06,038 - De holdt os begge for nar. - Virkelig? 27 00:03:06,212 --> 00:03:10,773 Ja. Han fortalte mig det, da jeg var lige ved at sprætte ham op. 28 00:03:10,947 --> 00:03:14,641 Du forstår vel min skepsis, når du fortæller det. 29 00:03:14,815 --> 00:03:19,810 Vågn op, fjols. Har du virkelig aldrig haft mistanke? 30 00:03:19,984 --> 00:03:22,896 Har han ikke begået fejl, han skulle forklare? 31 00:03:23,069 --> 00:03:30,803 Eller ville tilmed du tro hans løgne? Men tvivlen nager dig vel stadig? 32 00:03:30,976 --> 00:03:34,930 Pletten er der stadig. Lad det ikke ske igen. 33 00:03:35,104 --> 00:03:39,969 - Måske et par gange. - På tide at få dit hus i orden. 34 00:03:40,143 --> 00:03:43,358 Og husk, hvem der gav dig besked. 35 00:03:48,745 --> 00:03:51,309 - Ikke dårligt nyt, håber jeg? - Nej. 36 00:03:51,439 --> 00:03:54,566 Jeg skal nordpå og besøge en fyr med en ting. 37 00:03:54,697 --> 00:03:59,911 - Kom med. Vi kan drøfte muligheder. - Gerne. 38 00:04:01,302 --> 00:04:05,994 - Lad mig lige løbe hjem og... - Vi skal af sted lige nu. 39 00:04:06,123 --> 00:04:11,555 Super! Jeg elsker en køretur! Ja! 40 00:04:20,634 --> 00:04:24,372 Harvey? Hvad har du? 41 00:04:24,546 --> 00:04:29,802 I aftes blev hr. Heldig her bundet til stolen og hængt i halsen. 42 00:04:29,976 --> 00:04:33,452 - Nogle rygere fandt ham. - Hvordan kom han op igen? 43 00:04:33,626 --> 00:04:37,492 Ser du den trisse der? Mit gæt er, det var morderen. 44 00:04:37,666 --> 00:04:41,272 Svært at få ham op igen. Hvorfor ikke lade ham hænge? 45 00:04:41,446 --> 00:04:45,834 Godmorgen. Jo mere I får mig ned, jo større bliver jeg. Hvad er jeg? 46 00:04:46,008 --> 00:04:50,872 - Vi er på et tag. Frist mig ikke. - Et hul. Jeg er et hul! 47 00:04:51,004 --> 00:04:55,392 - Relevans? - Der er et hul i ofrets mave. 48 00:04:55,566 --> 00:05:00,649 Lavet efter døden. Morderen ledte efter noget. Jeg må tjekke nærmere. 49 00:05:00,823 --> 00:05:04,733 Du mener retsmedicineren. Du klarer det kriminaltekniske. 50 00:05:04,907 --> 00:05:10,599 Liget er dr. Guerras. Han har klaget. Jeg kan ikke beskytte dig mere. 51 00:05:10,728 --> 00:05:13,943 Jeg har forstået dig. Klart og tydeligt. 52 00:05:16,941 --> 00:05:20,895 - Hvor er Gordon? - Personlige sager. Kommer snart. 53 00:05:21,069 --> 00:05:24,849 - Stå ikke så tæt på kanten. - Er du urolig for mig? 54 00:05:25,023 --> 00:05:29,844 - Jeg drikker ikke om formiddagen. - Flass havde mange venner. 55 00:05:30,019 --> 00:05:33,711 Og din partner anholdt ham for mord. Uheld sker. 56 00:05:33,885 --> 00:05:39,924 - Du gav ham håndjernene på. - Så vi bør alle være forsigtige. 57 00:05:45,009 --> 00:05:48,396 Til helvede med dem. 58 00:06:06,122 --> 00:06:09,555 Barbara? 59 00:06:44,051 --> 00:06:45,789 - Hej. - Slip mig! 60 00:06:45,962 --> 00:06:48,917 - Hvor længe har du været her? - Siden i aftes. 61 00:06:49,090 --> 00:06:52,870 Og et par gange før. Jeg vidste, din kæreste var væk. 62 00:06:53,044 --> 00:06:57,171 Og jeg hørte, du blev vagt. Så hellere her end sove på gaden. 63 00:06:57,346 --> 00:07:00,517 - Har du set Barbara? - Nej. 64 00:07:00,692 --> 00:07:05,643 Er det slut mellem jer? Så er det måske dig, der bryder ind. 65 00:07:05,818 --> 00:07:09,164 - Vil aflevere nøgler. Pak. - Hvor skal jeg hen? 66 00:07:09,337 --> 00:07:13,985 Du bliver ikke her eller på gaden. Jeg finder et sikkert sted. 67 00:07:14,159 --> 00:07:18,937 Aha, sikkert... Lige så sikkert som Wayne Manor? 68 00:07:19,068 --> 00:07:22,849 - Det var din sidste gode idé. - Så et andet sted. 69 00:07:23,023 --> 00:07:27,237 Du er stadig mit eneste vidne til Wayne-mordene. 70 00:07:27,366 --> 00:07:30,626 - Har du ikke talt med Bruce? - Nej. Hvorfor? 71 00:07:30,799 --> 00:07:35,926 Fordi jeg allerede har fortalt ham det. Jeg så intet. Jeg løj. 72 00:07:37,751 --> 00:07:41,009 Surt med din kæreste. Hun har virkelig pæne ting. 73 00:07:41,183 --> 00:07:45,528 Hov! Vent! Stands! 74 00:07:55,711 --> 00:07:59,926 - James Gordon vil tale med dig. - Kriminalbetjent... 75 00:08:00,099 --> 00:08:03,358 Bruce... Hvordan går det? 76 00:08:05,921 --> 00:08:10,049 - Jeg har det fint, tak. - Jeg ville være kommet tidligere. 77 00:08:10,222 --> 00:08:15,131 - Men det var lidt vildt. Du var væk? - Schweiz. 78 00:08:15,305 --> 00:08:21,431 Klogt. Jeg mødte Selina Kyle. Hun sagde, at hun løj. Så intet. 79 00:08:21,605 --> 00:08:26,211 Ja. Det fortalte hun. Hun fandt på det for at undgå børneforsorgen. 80 00:08:26,385 --> 00:08:30,946 Hun siger det måske af frygt. Forståeligt efter det, der skete. 81 00:08:31,120 --> 00:08:34,855 Nej. Hun er ikke nem at skræmme. 82 00:08:34,986 --> 00:08:38,767 Jeg tror på hende. Hun så ikke morderen. 83 00:08:43,632 --> 00:08:48,411 Hør her... Det er uheldigt, men vi er ikke tilbage ved start. 84 00:08:48,585 --> 00:08:52,582 Nogen sendte snigmordere efter hende. Kun en skyldig gør dét. 85 00:08:52,756 --> 00:08:58,578 Ja, det ledte hendes snigmordere til godset. Mange tak. 86 00:08:59,621 --> 00:09:04,791 - Du behøver ikke se på sagen mere. - Det er ikke rette tid at opgive. 87 00:09:04,965 --> 00:09:08,309 - Jeg opgiver ikke. - Jeg forstår ikke ...? 88 00:09:08,483 --> 00:09:14,262 For længe siden lovede du at finde morderne. Du fandt ét vidne, der løj. 89 00:09:16,608 --> 00:09:19,692 - En efterforskning tager tid. - Forståeligt. 90 00:09:19,866 --> 00:09:24,081 Men du skal ikke føle dig bundet af en ed, du ikke kan holde. 91 00:09:24,254 --> 00:09:30,989 Jeg frigør dig fra dit løfte. Jeg forfølger sagen selv. 92 00:09:32,683 --> 00:09:35,594 - Bruce... - Jeg ville ikke ulejlige mig. 93 00:09:35,768 --> 00:09:41,286 Når master Bruce har besluttet sig, nytter indvendinger ikke. 94 00:09:41,460 --> 00:09:44,066 Han kan det ikke alene. For farligt. 95 00:09:44,240 --> 00:09:48,671 Så må jeg passe på ham. Må jeg vise dig ud? 96 00:09:55,102 --> 00:10:00,272 Hallo, sovetryne! Vi er fremme. Kan du dufte den luft? 97 00:10:02,226 --> 00:10:04,747 Det er landluft. 98 00:10:06,397 --> 00:10:10,612 Lad os få noget ædelse. 99 00:10:12,263 --> 00:10:15,042 Ædelse... Fremragende. 100 00:10:25,382 --> 00:10:28,033 - Hvor er fyren? - Hvilken fyr? 101 00:10:28,208 --> 00:10:32,378 - Fyren med tingen. - Åh, han kommer. 102 00:10:32,553 --> 00:10:35,028 - Kan du ikke lide kaffen? - Jo. 103 00:10:35,202 --> 00:10:38,765 - Hvad med havregrøden? - Også lækker. 104 00:10:38,937 --> 00:10:45,847 Godt at komme væk fra byen. Fra røg og larm. At høre sig selv tænke! 105 00:10:46,020 --> 00:10:50,191 Der er også enkelt, rent og ærligt herude. 106 00:10:50,365 --> 00:10:54,623 Frisk luft, havregrød, gode venner... 107 00:10:54,797 --> 00:10:59,750 - Så sandt. - I byen er der ikke tid til samvær. 108 00:10:59,879 --> 00:11:03,529 - Kan du mærke det? - Helt klart. 109 00:11:04,877 --> 00:11:09,612 Den fyr med tingen... Hvad er tingen? 110 00:11:09,786 --> 00:11:14,131 Glem ham. Ved du, hvad jeg tænkte på? Dette er skørt. 111 00:11:14,305 --> 00:11:21,299 Indian Hill. Den losseplads i Arkham, jeg gav Falcone for at redde dig. 112 00:11:21,472 --> 00:11:24,991 Hvordan kan jeg glemme det? Jeg er evigt taknemlig. 113 00:11:25,166 --> 00:11:30,596 - Du foreslog det. - Det er værdiløs jord. 114 00:11:30,770 --> 00:11:35,462 Men var den så værdiløs? Falcone tog hurtigt imod den. 115 00:11:35,635 --> 00:11:38,982 Det var symbolsk. Han måtte redde ansigt. 116 00:11:39,156 --> 00:11:43,760 - Efter Nikolai døde... - Det var det andet, jeg tænkte på. 117 00:11:43,934 --> 00:11:49,625 Kampen med Nikolai, da Frankie blev dræbt... Blev han dolket ti gange? 118 00:11:49,800 --> 00:11:53,970 - Jeg husker ikke antallet. - Men det var en ildkamp. 119 00:11:54,100 --> 00:11:58,183 Hvordan blev Frankie dræbt med en kniv? 120 00:11:58,314 --> 00:12:03,398 - Det har altid gået mig på. - Jeg dur ikke til vold. 121 00:12:03,572 --> 00:12:06,266 Jeg er ked af, jeg ikke kunne redde ham. 122 00:12:06,440 --> 00:12:10,307 Jeg tænkte bare tilbage. Bebrejd ikke dig selv. 123 00:12:10,480 --> 00:12:14,520 - Vi har alle vores talenter, ikke? - Ja, vi har. 124 00:12:14,694 --> 00:12:20,167 Jeg... Jeg er overraskende hurtig for en stor fyr at være. 125 00:12:20,342 --> 00:12:22,819 Ja, du er. 126 00:12:26,120 --> 00:12:31,334 Jeg trækker lidt frisk luft. Og venter på fyren med tingen. 127 00:12:31,508 --> 00:12:34,593 Fyren... Ja. 128 00:12:49,104 --> 00:12:53,144 Hvad med at gøre det rigtigt første gang, så vi undgår dette? 129 00:12:53,318 --> 00:12:56,272 - Kriminalbetjent Bullock? - Det er mit navn. 130 00:12:56,446 --> 00:13:00,183 Scottie Mullens. Du ringede om Adam Jodowsky. 131 00:13:00,357 --> 00:13:04,875 Åh ja... Tak, fordi du kiggede ind. Miss eller mrs.? 132 00:13:05,004 --> 00:13:07,742 - Miss. - Godt. Værsgo. 133 00:13:07,916 --> 00:13:12,651 Nå... Hvordan kendte du mr. Jodowsky? 134 00:13:12,825 --> 00:13:18,647 Jeg var på en måde hans garant. Vi er i en støttegruppe sammen. 135 00:13:18,821 --> 00:13:22,340 - Han er død, ikke? - Hvorfor siger du det? 136 00:13:22,514 --> 00:13:27,032 Dette er drabsafdelingen. Du er drabsefterforsker. 137 00:13:27,205 --> 00:13:31,681 Vi fandt hans lig i morges. Dit nummer var i hans lomme. 138 00:13:31,855 --> 00:13:36,894 Jeg havde lige givet ham det. Jeg blev hans garant for nylig. 139 00:13:37,068 --> 00:13:40,892 Hvad er det for en gruppe? Sprut? Piller? 140 00:13:41,065 --> 00:13:44,107 - Folk, der lider af fobier. - Du laver sjov. 141 00:13:44,281 --> 00:13:48,710 Frygt kan være et handikap. At tale hjælper. Vær ikke et røvhul. 142 00:13:48,842 --> 00:13:52,448 - Undskyld? - Du ville gøre nar. Røvhul. 143 00:13:52,622 --> 00:13:57,836 Du har ret. Undskyld. Ikke noget med at gøre nar. 144 00:13:59,443 --> 00:14:03,918 - Hvad var mr. Jodowskys fobi? - Højder. 145 00:14:05,438 --> 00:14:10,869 - Så hang han fra en høj bygning... - Åh gud. Var det sådan ...? 146 00:14:11,043 --> 00:14:15,040 - Har du de andres navne i gruppen? - Den er helt anonym. 147 00:14:15,214 --> 00:14:20,297 Kun Adam kendte jeg personligt. Gjorde nogen fra gruppen det mon? 148 00:14:20,471 --> 00:14:24,424 Måske. Morderen lader til at have kendt til hans fobi. 149 00:14:25,685 --> 00:14:30,463 - Er du irer? Det virker du som om. - Hvad angår det dig? 150 00:14:30,638 --> 00:14:33,548 Bare nysgerrig. Hvornår er næste møde? 151 00:14:33,722 --> 00:14:38,935 - I aften klokken seks. - Og det varer en times tid? 152 00:14:39,110 --> 00:14:46,669 Så du kunne måske spise middag bagefter. Hypotetisk? 153 00:14:47,712 --> 00:14:50,796 - Hypotetisk. - Jeg arbejder videre på sagen. 154 00:14:50,970 --> 00:14:56,010 Jeg ringer til dig, hvis jeg føler behov for at gå til dette møde. 155 00:14:58,052 --> 00:15:03,483 - Vi finder morderen. Det lover jeg. - Okay. 156 00:15:07,654 --> 00:15:13,389 Jeg så på tingene fra gerningsstedet: Reb og trisser kan købes overalt. 157 00:15:13,562 --> 00:15:19,341 - Jeg sporede stolen, ofret sad på. - Ja... jeg lytter. 158 00:15:19,471 --> 00:15:24,163 En bankstol af træ, lavet af et for længst lukket firma i Narrows. 159 00:15:24,337 --> 00:15:27,379 - Godt. Lad os gå. - En tynd ledetråd. 160 00:15:27,552 --> 00:15:32,114 Siden hvornår har lidt arbejde skræmt dig? 161 00:16:03,265 --> 00:16:06,348 Hvad var han ude efter? 162 00:16:19,775 --> 00:16:22,294 Ser man det... 163 00:16:23,989 --> 00:16:28,376 - Se! Jeg sagde det jo. - Kæreste... 164 00:16:28,550 --> 00:16:33,546 Få din hånd ud af det lig. Nu. 165 00:16:33,720 --> 00:16:38,283 Jeg kom bare forbi og var nysgerrig... 166 00:16:38,456 --> 00:16:43,192 Hvad tænkte jeg på? Det vil ikke ske igen. Det lover jeg. 167 00:16:43,366 --> 00:16:47,275 Gør noget, eller jeg går til ledelsen. Jeg er retslægen! 168 00:16:47,449 --> 00:16:50,403 Ikke denne plaprende galning. 169 00:16:50,577 --> 00:16:55,487 Jeg er ked af det, Ed. Indtil du får anden besked, er du suspenderet. 170 00:16:55,661 --> 00:16:58,658 Endelig! 171 00:17:03,569 --> 00:17:06,132 Men jeg fandt noget. 172 00:17:09,825 --> 00:17:13,735 Det siges, at du og Doc Caliente har noget sammen. 173 00:17:13,908 --> 00:17:17,383 Thompkins? Ja, på en måde, antager jeg. 174 00:17:17,558 --> 00:17:23,467 - Så du og Barbara er færdige? - Ja. Jeg afleverede nøgler i dag. 175 00:17:23,596 --> 00:17:27,637 - Fik du afskedssex? - Hun var der ikke. 176 00:17:27,767 --> 00:17:32,504 - Jeg spørger ikke om dit sexliv. - Det er en kort og beskidt bog. 177 00:17:32,677 --> 00:17:37,499 Men jeg arbejder på ofrets ven. Er hun ikke morderen, er jeg inde. 178 00:17:37,674 --> 00:17:41,279 - Derfor spørger jeg ikke. - Ødelæg det ikke med lægen. 179 00:17:41,453 --> 00:17:45,580 - Jeg prøver at undgå det. - Jeg har båret over med dig. 180 00:17:45,755 --> 00:17:50,012 Men har du lavet alt dette postyr og haft en kvinde? 181 00:17:50,186 --> 00:17:55,400 Tanken om, hvad du ville gøre, hvis du var alene, er rædselsvækkende. 182 00:18:01,046 --> 00:18:03,915 - GCPD! - Smid kniven! 183 00:18:08,955 --> 00:18:11,735 Hvad helvede? 184 00:18:18,730 --> 00:18:21,945 Tynd ledetråd, hvad? 185 00:18:30,660 --> 00:18:33,657 Kom ind. 186 00:18:33,832 --> 00:18:36,872 Jeg håber, at alt er tilfredsstillende? 187 00:18:37,046 --> 00:18:40,912 Det er det. Tak, kaptajn. 188 00:18:41,043 --> 00:18:47,647 - De kan se Gotham i horisonten. - Lige meget. Jeg er snart tilbage. 189 00:18:47,822 --> 00:18:54,468 - Har De brug for noget, så sig til. - Det vil jeg gøre. 190 00:18:59,639 --> 00:19:03,767 Den fyr og det tidligere offer er i samme fobi-støttegruppe. 191 00:19:03,896 --> 00:19:08,502 - Grise. Tænk. Hvordan har han det? - Han er indlagt og skræmt. 192 00:19:08,676 --> 00:19:11,890 - Han måtte bedøves. - Var ham, I skød, i gruppen? 193 00:19:12,065 --> 00:19:14,497 Nej. Vi tjekker hans fingeraftryk. 194 00:19:14,670 --> 00:19:17,278 - Er han vores mand? - Svært at sige. 195 00:19:17,407 --> 00:19:19,667 Det er han. De skøre arbejder alene. 196 00:19:19,841 --> 00:19:24,142 - Jeg siger til gruppen, det er løst. - Det ved vi ikke endnu. 197 00:19:24,316 --> 00:19:26,358 Du bør være mere optimistisk. 198 00:19:28,052 --> 00:19:30,962 Det bør du. Vi har vores gerningsmand. 199 00:19:32,614 --> 00:19:35,699 Snittet i det første offers lig er sært. 200 00:19:35,873 --> 00:19:39,653 Morderen var ude efter noget. Jeg beder Nygma kigge. 201 00:19:39,827 --> 00:19:45,518 Nej. Han er blevet suspenderet. Du har retsmedicinerens rapport. 202 00:19:45,647 --> 00:19:49,472 Ham, der sagde, mit vidne havde stukket sig selv ihjel? 203 00:19:49,646 --> 00:19:53,859 - Nej tak. Nygma... - er ikke retsmedicineren. 204 00:19:55,467 --> 00:19:59,985 Jeg kan også godt lide ham. Men som det er, kan jeg intet gøre. 205 00:20:01,028 --> 00:20:04,460 - Hvad mener du? - Det var godt, vi fik ram på Flass. 206 00:20:04,634 --> 00:20:09,500 Men nogle kan man ikke få ram på. Alt, hvad vi gør, overvåges. 207 00:20:09,629 --> 00:20:13,366 Du fik skurken. Lad det hvile. 208 00:20:13,541 --> 00:20:18,926 - Jeg er ked af, du blev inddraget. - Vær ikke det. Det føltes godt. 209 00:20:19,058 --> 00:20:21,708 Ja, gjorde det ikke? 210 00:20:30,615 --> 00:20:35,611 Miss Kringle, jeg kom for at sige, at... Har du grædt? 211 00:20:35,785 --> 00:20:39,999 - Nej, jeg har det fint. - Men jeg kan se tårer på dit ansigt. 212 00:20:40,172 --> 00:20:44,083 - Fordi Flass blev anholdt? - Hvad vil du, mr. Nygma? 213 00:20:44,257 --> 00:20:49,688 Ja... Jeg er blevet suspenderet og får dig ikke at se mere. 214 00:20:49,861 --> 00:20:55,119 Så jeg vil returnere denne blyant. Jeg har taget den fra dit kontor. 215 00:20:56,292 --> 00:21:02,721 - Den har været længere. - Du er en sær mand, mr. Nygma. 216 00:21:04,721 --> 00:21:09,803 Men jeg er ked af, du er blevet suspenderet. Bare noget kunne gøres. 217 00:21:49,773 --> 00:21:54,118 Vil du ikke sidde ned? Vi må tale sammen. 218 00:21:58,985 --> 00:22:04,241 Vi er nået dertil i vores forhold, hvor vi bør have tillid til hinanden. 219 00:22:05,458 --> 00:22:11,584 Ægte tillid. Total ærlighed mellem os. 220 00:22:11,758 --> 00:22:16,406 - Ingen hemmeligheder. - Jeg er 100 procent enig. 221 00:22:16,580 --> 00:22:19,796 Her er en hemmelighed at starte med: 222 00:22:19,925 --> 00:22:22,532 Der er ingen fyr med en ting. Jeg løj. 223 00:22:22,706 --> 00:22:26,486 - Jeg begyndte også at undre mig. - Nu er det din tur. 224 00:22:26,660 --> 00:22:31,134 - Mig? - Fortæl en hemmelighed til gengæld. 225 00:22:32,438 --> 00:22:35,870 Hemmeligheder for dig, Don Maroni? Jeg har ingen. 226 00:22:36,045 --> 00:22:39,390 Vil du ikke nok? 227 00:22:39,564 --> 00:22:43,604 Helt ærligt... Jeg kan ikke lide havregrød. 228 00:22:43,778 --> 00:22:47,036 Godt at vide. Jeg kan lide denne leg. 229 00:22:47,210 --> 00:22:49,512 Jeg fortæller en hemmelighed til. 230 00:22:49,686 --> 00:22:53,553 Fish Mooney lever. Jeg talte med hende. 231 00:22:53,727 --> 00:22:56,291 God hemmelighed, ikke? 232 00:22:56,420 --> 00:22:59,157 - Hvad sagde Fish? - Åh nej. 233 00:22:59,331 --> 00:23:02,590 Du skal først fortælle mig en hemmelighed. 234 00:23:03,849 --> 00:23:06,934 - Jeg kan heller ikke lide kaffe. - Fair nok. 235 00:23:08,107 --> 00:23:14,017 Hvad Fish sagde? Hun sagde, at du og Falcone har samarbejdet hele tiden. 236 00:23:15,060 --> 00:23:19,664 Hun sagde, at du har snydt mig, siden den første dag jeg mødte dig. 237 00:23:19,838 --> 00:23:26,312 Det var hun ligesom nødt til, ikke? Den heks. Du tror hende ikke, vel? 238 00:23:26,486 --> 00:23:31,612 Det satte nogle hændelser i et anderledes og tankevækkende lys. 239 00:23:31,786 --> 00:23:36,390 - Aha. Det er ærgerligt. - Din tur! 240 00:23:36,564 --> 00:23:40,475 Fortæl mig endnu en hemmelighed. En god en denne gang. 241 00:23:41,778 --> 00:23:47,426 Jeg tog din revolver. Jeg har den lige her. 242 00:23:48,642 --> 00:23:50,728 Det er en god hemmelighed. 243 00:23:50,902 --> 00:23:54,030 Jeg formodede, at Mooney havde ringet til dig. 244 00:23:54,204 --> 00:23:58,287 Jeg vidste, at du ville tro hende. Derfor er det ikke sandt. 245 00:23:58,461 --> 00:24:00,416 Er det dét? 246 00:24:00,591 --> 00:24:03,240 Har du snydt mig, Pingvin? 247 00:24:07,499 --> 00:24:12,235 - Nu er det vist din tur igen. - Din lille skid. 248 00:24:12,409 --> 00:24:16,101 - Jeg behandlede dig som en ven. - Som en abeven. 249 00:24:16,275 --> 00:24:19,792 Du er dyrepasseren, husker du nok. 250 00:24:19,923 --> 00:24:25,964 - Fortæl mig så en hemmelighed. - Kun én til. Jeg er træt af legen. 251 00:24:27,571 --> 00:24:31,958 - Revolveren er ladt med løst krudt. - Løgner. 252 00:24:38,648 --> 00:24:41,647 - Du... - Ja, god hemmelighed, hva'? 253 00:24:52,552 --> 00:24:57,245 - Hej. - Hej. 254 00:24:57,374 --> 00:25:00,807 - Tak, fordi du kom. - Det var skønt, du ringede. 255 00:25:03,067 --> 00:25:07,976 - Hvordan går det på Arkham? - Mindre interessant nu da du er væk. 256 00:25:08,149 --> 00:25:12,886 - Hvordan går det på stationen? - Jeg ville høre, om du kan hjælpe. 257 00:25:14,013 --> 00:25:17,881 I den her sag forstår jeg ikke, hvad forbryderen gjorde. 258 00:25:18,056 --> 00:25:22,008 Og vores retsmediciner er noget af en klovn... 259 00:25:22,183 --> 00:25:26,441 - Øh, er der noget galt? - Nej, slet ikke. 260 00:25:28,395 --> 00:25:31,740 Sidste gang vi mødtes, var du meget lidenskabelig. 261 00:25:31,914 --> 00:25:35,347 Så da du ringede til mig, troede jeg... 262 00:25:35,521 --> 00:25:38,822 Tja, hvorom alting er... Jeg tog læbestift på. 263 00:25:38,996 --> 00:25:43,167 Og du vil have retsmedicinske råd. Du gør mig forvirret. 264 00:25:43,296 --> 00:25:45,078 Det er ikke med vilje. 265 00:25:47,685 --> 00:25:50,423 Sagen var et påskud. Jeg ville se dig. 266 00:25:50,553 --> 00:25:53,636 - Hvorfor sagde du det ikke? - Det burde jeg. 267 00:25:53,767 --> 00:25:57,982 Jeg har ikke gjort dette længe. Jeg er lidt rusten. Undskyld. 268 00:25:58,156 --> 00:26:02,327 I orden. Jeg kan ikke lide at tage læbestift på uden grund. 269 00:26:02,501 --> 00:26:06,584 - Så hvad er problemet? - Nej. Glem sagen. Bare rolig. 270 00:26:06,758 --> 00:26:12,797 - Kom nu. Jeg er interesseret. - Åh... undskyld mig. 271 00:26:15,795 --> 00:26:18,880 Gordon. 272 00:26:19,053 --> 00:26:21,877 Hvornår? Øh, ja. Okay. 273 00:26:22,051 --> 00:26:24,354 Forhør ham. Jeg kommer straks. 274 00:26:26,048 --> 00:26:28,655 - Undskyld, jeg må gå. - Det er fint. 275 00:26:28,829 --> 00:26:32,565 - Er du sikker? - Ja. Jeg kommer forbi med denne. 276 00:26:38,778 --> 00:26:41,732 - Det er Harvey. - Det andet vidne vågnede. 277 00:26:41,906 --> 00:26:46,556 Siger, at han blev bortført af to mænd. Nogen er stadig derude. 278 00:26:50,552 --> 00:26:55,562 Det er pænt af dig at komme her og fortælle, hvad der skete. 279 00:26:55,773 --> 00:26:59,111 I måtte ikke være bekymrede. Du virker ikke som en bangebuks. 280 00:26:59,285 --> 00:27:04,064 - Folk med fobier er ikke bangebukse. - Du virker som en stærk kvinde. 281 00:27:04,238 --> 00:27:10,972 Det er jeg også. Jeg er bare skrækslagen for swimmingpools. 282 00:27:11,146 --> 00:27:15,099 - Ja, det kan være en ting. - Næsten alle har en "ting". 283 00:27:15,273 --> 00:27:20,096 Gravede du dybt nok, fandt du nok problemer, du burde tage dig af. 284 00:27:20,226 --> 00:27:24,439 Jeg er strømer. Jeg er kun bange for koffeinfri kaffe. 285 00:27:24,613 --> 00:27:29,653 De bedste og modigste mennesker er dem, der villigt indser deres frygt. 286 00:27:29,827 --> 00:27:33,911 Du omgås nok for mange forsagte og klynkende personer. 287 00:27:34,085 --> 00:27:38,082 - Du er så slem. - Jeg er hele tiden bange. 288 00:27:38,256 --> 00:27:44,163 Jeg ville gerne dele det i gruppen, hvis du mener, det kan hjælpe. 289 00:27:44,295 --> 00:27:48,509 Ja. Ja tak. Det tror jeg, det ville. 290 00:27:58,372 --> 00:28:00,846 - Første gang? - Ja. Og du? 291 00:28:00,978 --> 00:28:03,890 Nej, jeg er stamgæst. 292 00:28:06,176 --> 00:28:10,650 Her er planen. Du stiger ind i bilen. Bilen er allerede i pressen. 293 00:28:10,823 --> 00:28:13,517 Du bliver ret hurtigt kvast til døde. 294 00:28:13,647 --> 00:28:18,644 Det, der kommer ud, får Falcone. Han bruger det måske som sofabord. 295 00:28:18,774 --> 00:28:22,685 - Vær rar at høre på mig. - Er det nu, du bønfalder mig? 296 00:28:22,859 --> 00:28:27,376 - Bed bare for dit elendige liv. - Må jeg ikke nok foreslå noget? 297 00:28:28,723 --> 00:28:31,157 Som død er jeg værdiløs. 298 00:28:31,286 --> 00:28:36,500 Tager du Falcones uundgåelige hævn i betragtning, er min død et nettotab. 299 00:28:36,674 --> 00:28:38,846 Dette er ikke forretning. 300 00:28:39,020 --> 00:28:43,756 Jeg og Frankie Carbone har kendt hinanden i 20 år. Du sårede mig. 301 00:28:43,885 --> 00:28:48,448 Du havde ret med Indian Hill. Falcone ved noget. 302 00:28:48,622 --> 00:28:51,750 Jeg ved ikke hvad, men jeg finder ud af det. 303 00:28:51,923 --> 00:28:54,356 Stop! Du gør mig ked af det. 304 00:28:54,530 --> 00:28:58,049 - Hvordan faldt jeg for dit lort? - Nej! 305 00:28:59,700 --> 00:29:02,350 Vær nu rar. Nej. 306 00:29:07,867 --> 00:29:12,647 Hej. Hils Frankie fra mig. 307 00:29:45,667 --> 00:29:53,008 Jeg er bange hver dag. Jeg er bange for, at jeg skal dø i en gyde. 308 00:29:54,051 --> 00:29:58,873 At jeg forbløder, mens en slyngel tømmer mine lommer og griner ad mig. 309 00:29:59,004 --> 00:30:02,132 Jeg forsøger at tale, men intet kommer ud. 310 00:30:02,306 --> 00:30:07,564 Jeg ligger der bare og stirrer på et lille stykke himmel mellem husene. 311 00:30:08,867 --> 00:30:12,907 Og så dør jeg. Alene. 312 00:30:13,950 --> 00:30:16,599 Jeg vil ikke dø alene i en rendesten. 313 00:30:16,730 --> 00:30:20,423 Jeg vil dø i en varm, behagelig seng - 314 00:30:20,597 --> 00:30:22,336 - i en smuk kvindes arme. 315 00:30:24,638 --> 00:30:27,680 Tak, fordi du delte det med os, Harvey. 316 00:30:31,807 --> 00:30:34,283 Er der andre, som vil sige noget? 317 00:30:36,108 --> 00:30:38,715 Tod, værsgo. 318 00:30:38,888 --> 00:30:42,972 Mit navn er Tod. Jeg har aldrig før sagt noget her. 319 00:30:43,146 --> 00:30:48,142 Men jeg er forfærdelig angst for fiasko. 320 00:30:48,316 --> 00:30:51,139 Jeg piner mig selv og mine nærmeste. 321 00:30:51,314 --> 00:30:54,790 Jeg kravler på glasskår for at undgå fiasko. 322 00:30:54,963 --> 00:31:01,436 I alt. Jeg har arvet denne sygdom fra min far. 323 00:31:01,610 --> 00:31:05,347 Jeg er bange for, at jeg nedarver den til min søn. 324 00:31:10,126 --> 00:31:12,993 Vi er her for dig, Tod. 325 00:31:13,167 --> 00:31:18,511 Da jeg kom hjem fra arbejde i går, græd min dejlige søn. 326 00:31:18,685 --> 00:31:21,378 Og han sagde til mig, at han... 327 00:31:23,420 --> 00:31:25,505 Undskyld. Jeg kan ikke tale. 328 00:31:25,679 --> 00:31:28,895 - Jeg beklager virkelig. - Tod! 329 00:31:29,938 --> 00:31:31,893 Tod! 330 00:31:46,882 --> 00:31:48,881 Det må være din spøg. Hvad? 331 00:31:49,054 --> 00:31:53,571 - Don Maroni, lyt så til mig. - Nej, sådan begyndte alt dette. 332 00:31:53,702 --> 00:31:57,873 Jeg fortalte sandheden. Om Indian Hill. Og Arkham. 333 00:31:58,047 --> 00:32:01,262 Den, der kontrollerer Arkham, vil styre Gotham. 334 00:32:01,436 --> 00:32:05,999 Hold så kæft, og tag det som en mand! 335 00:32:21,724 --> 00:32:24,852 - Er dette mr. Duffy? - Ja. 336 00:32:24,983 --> 00:32:29,981 Hør godt efter. Jeg er manden i bilen i din brutale maskine. 337 00:32:30,110 --> 00:32:34,846 Jeg er Oswald Cobblepot. Jeg arbejder for Don Falcone, Gotham City. 338 00:32:35,020 --> 00:32:38,105 - Ved du, hvem han er? - Ja. 339 00:32:38,279 --> 00:32:43,144 Jeg har lige ringet til ham og sagt, hvor jeg er, og hvad der sker. 340 00:32:43,318 --> 00:32:46,577 Så, Duffy, du bør straks standse denne maskine. 341 00:32:46,749 --> 00:32:53,702 For dør jeg, sender han et hold, som flår dig og slagter din familie. 342 00:32:53,876 --> 00:32:57,221 - Men Don Maroni... - Don Falcone styrer Gotham. 343 00:32:57,395 --> 00:33:00,610 Og du er lige ved at myrde hans højre hånd. 344 00:33:06,041 --> 00:33:08,474 Hvad pokker? 345 00:33:17,684 --> 00:33:20,335 Hej! Kom tilbage. 346 00:33:40,233 --> 00:33:42,753 Den skiderik! 347 00:33:44,013 --> 00:33:46,619 Er det bare mig, eller er de længe væk? 348 00:33:53,398 --> 00:33:56,916 Det her har været morsomt, men jeg må løbe. 349 00:34:29,761 --> 00:34:31,847 Åh gud. 350 00:34:38,319 --> 00:34:40,404 Dette ikke er det, det ligner. 351 00:34:40,536 --> 00:34:44,403 Andre medlemmer siger, at vores bortførers navn er Tod - 352 00:34:44,575 --> 00:34:48,443 - men da de er anonyme, er det ingen identifikation. 353 00:34:48,618 --> 00:34:53,787 - Og fyren, du skød. Ham med grisen? - En hjælper. Den anden er chefen. 354 00:34:53,959 --> 00:34:59,435 Han vidste, en strømer var der, men tog hende. Det er koldt og skørt. 355 00:34:59,609 --> 00:35:01,694 Han bruger nok samme metode. 356 00:35:01,868 --> 00:35:06,559 Han konfronterer miss Mullens med hendes største frygt: Swimmingpools. 357 00:35:06,734 --> 00:35:09,428 Der er mange hundred pools i Gotham... 358 00:35:09,600 --> 00:35:14,076 Det var hendes mor. Som barn druknede hun næsten i Lemmars Park. 359 00:35:14,251 --> 00:35:18,508 - Det er vel en begyndelse. - De er der. Jeg føler det. 360 00:35:19,594 --> 00:35:23,071 - Boss? - Nej, ikke nu, Joe. Vent. 361 00:35:24,982 --> 00:35:28,110 Sig, at det ikke er det, det ligner. 362 00:35:30,804 --> 00:35:34,974 Du er modig. Du er kun otte på Crane-skalaen. 363 00:35:37,234 --> 00:35:43,446 Dyb frygt... 12 er toppen. Dyb hjertestoppende rædsel. 364 00:35:43,621 --> 00:35:46,749 Jeg er overrasket over, at du kun er en otter. 365 00:35:46,922 --> 00:35:49,051 Forstår du, at dette sker? 366 00:35:50,266 --> 00:35:54,655 Jeg drukner dig... lige nu. 367 00:35:57,566 --> 00:35:59,391 Det er en ti. 368 00:36:00,955 --> 00:36:03,649 Far. 369 00:36:03,821 --> 00:36:09,036 - Jonathan, du skulle vente i bilen. - Parkometeret udløb. 370 00:36:12,989 --> 00:36:16,639 Hør her, søn. Det er hårdt, men vi har talt om det. 371 00:36:16,813 --> 00:36:19,246 Det er til menneskehedens bedste. 372 00:36:21,505 --> 00:36:25,633 - Ja, men... - Dette er snart overstået. Her. 373 00:36:25,763 --> 00:36:30,629 Kom penge i parkometeret. Af sted med dig. 374 00:36:39,839 --> 00:36:43,967 Nu, min kære. Tænk ikke grimt om mig. 375 00:37:08,688 --> 00:37:10,860 GCPD! Rør dig ikke. 376 00:37:17,551 --> 00:37:21,548 Jeg tager ham. Du får hende op. 377 00:38:45,468 --> 00:38:48,118 Han lever. Jeg sagde jo, at han lever. 378 00:38:48,292 --> 00:38:52,724 - Priset være Herren. - Gudskelov. 379 00:38:54,026 --> 00:39:00,066 - Hvad er der sket med dig, dreng? - Som den fortabte søn er jeg faldet. 380 00:39:01,369 --> 00:39:05,279 Jeg har overlevet de dybeste gruber i djævlens forræderi. 381 00:39:06,322 --> 00:39:08,407 Må Gud se nåde i dig. 382 00:39:13,708 --> 00:39:18,704 - I skal vel ikke til Gotham City? - Jo da. Kom med. 383 00:39:52,201 --> 00:39:55,764 Her er sagen om manden, som blev kastet ud fra taget. 384 00:39:55,937 --> 00:39:58,979 - Har I fanget hans morder? - Nej. Hej. 385 00:39:59,153 --> 00:40:02,672 - Jeg tog et hurtigt kig på liget. - Aha! 386 00:40:02,844 --> 00:40:07,755 Det er jo lige her, så intet problem. Morderen har fjernet hans binyrer. 387 00:40:07,929 --> 00:40:10,753 - De har ingen værdi på sortbørsen. - Nej. 388 00:40:10,927 --> 00:40:13,099 Nyrer og levere, ja. Binyrer, nej. 389 00:40:13,271 --> 00:40:18,964 De producerer kortisol, som udløser den der kamp- eller flugtreaktion. 390 00:40:19,138 --> 00:40:20,962 Det er frygt-kirtlen. 391 00:40:21,136 --> 00:40:25,307 Vores mand fjerner den, når ofret er mest bange. Hvorfor det? 392 00:40:25,481 --> 00:40:29,131 I dødsøjeblikket producerer ofrets binyre - 393 00:40:29,304 --> 00:40:32,650 - en enormt forhøjet form for kortisol. 394 00:40:32,824 --> 00:40:38,254 Fascinerende, ikke? Han er underlig. Nok en læge eller sygeplejerske. 395 00:40:38,384 --> 00:40:41,078 Den præcision kræver færdighed. 396 00:40:41,252 --> 00:40:44,250 - Du synes om denne type arbejde. - Ja. 397 00:40:44,424 --> 00:40:48,682 Godt. Så er der måske mere til dig. Endda et fuldtidsjob. 398 00:40:48,811 --> 00:40:52,810 Vores retsmediciner er blevet fyret for at stjæle ligdele. 399 00:40:52,939 --> 00:40:59,674 - Det sker kun i Gotham. - Skal vi drøfte dette mulige job - 400 00:40:59,847 --> 00:41:03,627 - over en middag? - Fin overgang, hr. Glat. 401 00:41:03,801 --> 00:41:06,841 - Tak. - Middag lyder godt. 402 00:41:07,884 --> 00:41:13,229 - Tager du dine sagsmapper med? - Gør bare grin med mine datingevner. 403 00:41:13,402 --> 00:41:15,357 Du klarer dig fint. 404 00:41:18,355 --> 00:41:21,397 Jeg har vældig lyst til at kysse dig lige nu. 405 00:41:23,394 --> 00:41:25,742 Hvorfor gør du det så ikke? 406 00:41:29,651 --> 00:41:35,387 Fordi jeg er i tjeneste. Og der er omkring 50 personer, som ser os. 407 00:41:35,561 --> 00:41:38,949 - Bangebuks. - Netop. Jeg skal passe på mit image. 408 00:41:39,123 --> 00:41:43,468 - Den hjerteløse, hårde mand. - Sådan cirka. 409 00:41:45,205 --> 00:41:48,073 På tre læner jeg mig frem, så det er diskret. 410 00:41:48,203 --> 00:41:51,461 Så kysser du mig på kinden. Ellers ingen middag. 411 00:41:51,635 --> 00:41:53,721 Jeg mener det. 412 00:41:55,762 --> 00:41:58,413 En... 413 00:41:58,585 --> 00:42:02,279 To... Tre. 414 00:42:21,524 --> 00:42:25,132 - Jeg rejser alligevel ikke. - Hvad? 415 00:42:25,306 --> 00:42:29,085 Retsmedicineren rejser. Kaptajn Essen genansætter mig. 416 00:42:29,259 --> 00:42:32,910 Åh. Okay. Godt. 417 00:42:37,601 --> 00:42:39,686 Mr. Nygma. 418 00:42:42,207 --> 00:42:45,161 Du skylder mig en ny blyant. 419 00:43:01,409 --> 00:43:06,492 - Hvad foregår der? Hvad sker der? - Jeg skjuler dig. Hurtigt. 420 00:43:28,345 --> 00:43:33,343 Tekster: P. Buhl & K. Buchkremer www.sdimedia.com