1 00:00:01,930 --> 00:00:04,190 Tidligere: - Ædru i et år... 2 00:00:04,364 --> 00:00:08,143 Mine handlinger slettes ikke. Men jeg holder stadig af dig. 3 00:00:08,317 --> 00:00:14,661 "Jeg troede, jeg kan være modig, men nej. Jeg tager væk et stykke tid." 4 00:00:14,835 --> 00:00:21,134 Stol på mig, og jeg stoler på jer. Imens stiger jeres tariffer med 25 %. 5 00:00:21,308 --> 00:00:24,740 Opsøg Saviano og Turski. De vil ikke ende som Bannion. 6 00:00:24,914 --> 00:00:27,347 Den gamle driver sine får mod mig. 7 00:00:27,521 --> 00:00:31,561 Arrogante klovn. Vil vælte mig. Du kender ikke grænsen. 8 00:00:31,735 --> 00:00:34,603 Arkham Asylum. Sikkerhedsvagt for galninge? 9 00:00:34,777 --> 00:00:37,339 Dét eller min afsked, som de ønsker. 10 00:00:37,513 --> 00:00:41,814 Falcone, borgmesteren... Jeg skal nok få ram på dem. 11 00:00:47,071 --> 00:00:51,633 Er du uvillig til at gøre, som jeg befaler - 12 00:00:51,807 --> 00:00:54,935 - vil jeg pine dig med gamle kramper. 13 00:00:55,065 --> 00:00:59,064 Fylde alle dine knogler med smerter. 14 00:00:59,193 --> 00:01:06,188 Få dig til at brøle, så dyrene vil skælve over din larm. 15 00:01:06,362 --> 00:01:12,357 Nej, jeg beder dig... Jeg må adlyde. 16 00:01:12,531 --> 00:01:19,309 Hans kunst har en sådan magt. En sådan magt... 17 00:01:19,483 --> 00:01:22,263 At den vil styre min moders gud. 18 00:01:22,437 --> 00:01:27,346 At den vil styre min moders gud Setebos - 19 00:01:27,520 --> 00:01:31,864 - og gøre ham til en vasal. 20 00:01:32,038 --> 00:01:36,557 Åh, slave! Pak dig bort. Pak dig bort... 21 00:01:44,290 --> 00:01:48,765 På fem favne ligger min far. 22 00:01:48,939 --> 00:01:54,760 Hans knogler er af koraller lavet. 23 00:01:54,935 --> 00:02:01,017 Det er perler som var hans øjne. 24 00:02:01,191 --> 00:02:07,925 Intet af ham falmer. 25 00:02:08,054 --> 00:02:16,054 Men ændrer sig til noget rigt. 26 00:02:16,308 --> 00:02:19,698 Og mærkeligt. 27 00:02:26,694 --> 00:02:29,692 Tilbage! Tilbage! 28 00:02:39,032 --> 00:02:41,118 Bliv nede. 29 00:02:45,115 --> 00:02:49,894 Det er fjerde udbrud fra en indsat i de fire uger, du har været her. 30 00:02:50,067 --> 00:02:56,281 Det er en straf for dig at være her, men jeg forventer professionalisme. 31 00:02:56,455 --> 00:02:59,626 Dette er uacceptabelt, Gordon. Uacceptabelt. 32 00:02:59,800 --> 00:03:03,275 Det er min skyld, mr. Lang. Stykket var for oprivende. 33 00:03:03,449 --> 00:03:06,925 - Vi holder os nu til komedier. - Tak, sygeplejerske. 34 00:03:07,099 --> 00:03:13,833 Det er direktør eller doktor Lang. Aktiviteterne er ikke relevante her. 35 00:03:14,007 --> 00:03:19,002 Betjent Gordon er ansvarlig for sikkerheden i denne fløj. 36 00:03:19,177 --> 00:03:23,434 En opgave, som han åbenbart ikke kan klare. 37 00:03:23,608 --> 00:03:28,779 - Hvad har du at sige, Gordon? - Manden her har brug for pleje. 38 00:03:28,952 --> 00:03:33,861 Jeg ville gerne, men der er regler. Jeg må ikke behandle. 39 00:03:34,035 --> 00:03:38,770 - Han har brug for en læge. - Udmærket. Jeg får en herind. 40 00:03:42,853 --> 00:03:47,069 Flere hændelser, og jeg får dig anbragt på oplæring. 41 00:03:48,372 --> 00:03:53,152 Tror du, at du ikke kan falde dybere? Tro om igen. 42 00:04:07,532 --> 00:04:14,440 - Hvordan går det med ham? - Fint. Eller det vil det. 43 00:04:14,614 --> 00:04:18,915 - Og du? - Udmærket. Nogle få skrammer. 44 00:04:21,349 --> 00:04:25,649 - Hvad? - Du er den berømte Jim Gordon, ikke? 45 00:04:25,823 --> 00:04:29,950 - Det er mit navn. Ikke "berømt". - Så berygtet? 46 00:04:30,125 --> 00:04:36,033 - Snarere. Og du er ...? - Leslie Thompkins. Dr. Thompkins. 47 00:04:38,813 --> 00:04:41,637 - Arbejder du her? - Jeg er ikke indsat. 48 00:04:41,811 --> 00:04:47,243 - Jeg har ikke set dig før. - Som regel er jeg i kvindefløjen. 49 00:04:49,154 --> 00:04:55,150 Alle pigerne taler om dig. Degraderet betjent, der kæmpede mod rådhuset. 50 00:04:55,324 --> 00:04:58,452 Nå, siger de det? 51 00:04:58,625 --> 00:05:04,186 - Undskyld, hvis jeg lød nonchalant. - Det er i orden. 52 00:05:04,360 --> 00:05:09,226 - Jeg synes, du er beundringsværdig. - Jeg vogter sindssyge. 53 00:05:09,398 --> 00:05:13,788 - Nej, du opgiver ikke. - Ikke endnu. 54 00:05:15,654 --> 00:05:18,654 - Hvem er du? - Undskyld, jeg ville ikke... 55 00:05:18,784 --> 00:05:21,565 - Det angår ikke mig. - Dr. Thompkins... 56 00:05:21,739 --> 00:05:27,125 - Er du sikker på, fangen er okay? - Ja. Han sover bare pga. Medicin. 57 00:05:27,299 --> 00:05:31,731 Jeg forsøger. Skaf jer dog et værelse. 58 00:05:33,382 --> 00:05:36,640 - Jeg må gå. Rart at møde dig, Jim. - I lige måde. 59 00:06:07,401 --> 00:06:11,006 Ivy? 60 00:06:11,180 --> 00:06:16,307 - Hvordan har du det? - Jeg har det godt... 61 00:06:16,481 --> 00:06:19,131 Du ser syg ud. Du har brug for en læge. 62 00:06:19,261 --> 00:06:24,474 Ingen læger. Aldrig nogen sinde igen. Jeg har det fint. 63 00:06:24,648 --> 00:06:26,734 Jeg hvilede mig. 64 00:06:36,858 --> 00:06:39,681 Jeg har et sted, vi kan tage til. Kom. 65 00:06:39,855 --> 00:06:43,939 Jeg har bare kuldegysninger. 66 00:07:28,210 --> 00:07:31,512 De er væk. Der er fri bane. 67 00:07:32,816 --> 00:07:35,683 - Sikker? - Helt sikker. 68 00:07:35,857 --> 00:07:38,855 Vi bliver kun, indtil du har det bedre. 69 00:07:39,029 --> 00:07:41,549 Læg dig på sofaen dér. 70 00:07:43,200 --> 00:07:46,458 - Og hvis beboerne kommer? - Der er støv på alt. 71 00:07:46,631 --> 00:07:51,019 Og noget lugter råddent. Der kommer ingen. 72 00:07:51,193 --> 00:07:55,234 - Hvem ejer stedet? - Hvorfor spørger du så meget? 73 00:07:55,408 --> 00:08:01,187 Læg dig nu ned, så skaffer jeg dig et tæppe. 74 00:08:12,396 --> 00:08:16,567 Godmorgen, d'herrer. Har I overvejet mit forslag? 75 00:08:16,740 --> 00:08:20,130 - Ja... Nej. - Nej? 76 00:08:20,259 --> 00:08:22,692 Vi har betalt nok. Maroni satte satsen. 77 00:08:22,866 --> 00:08:26,515 Og nu hæver jeg priserne. Den pokkers inflation. 78 00:08:26,689 --> 00:08:29,774 - Maroni sagde... - Maroni, Maroni. 79 00:08:29,948 --> 00:08:34,249 Du begynder at irritere mig. Du taler til mig, pingvinen. 80 00:08:34,423 --> 00:08:38,028 Du er pingvin. Hvad så? Jeg har tilkaldt politiet. 81 00:08:38,202 --> 00:08:46,202 Det er "pingvinen". Og det var naivt. Vi ejer politiet i havnekvarteret. 82 00:08:46,501 --> 00:08:51,149 Sig det til betjentene, kammerat. 83 00:08:51,323 --> 00:08:55,320 Drenge... Hvorfor den barske mine? 84 00:09:12,350 --> 00:09:14,784 Jones? 85 00:09:16,348 --> 00:09:18,998 Jones. 86 00:09:30,251 --> 00:09:34,987 Hej, Frogman. 87 00:09:37,028 --> 00:09:42,372 Hej... Hej! 88 00:09:57,475 --> 00:10:02,732 Dette er sår efter elektroder. Han har fået primitiv elektrochok-terapi. 89 00:10:02,906 --> 00:10:07,294 Metalnåle blev indsat i hjernen og strøm sat til pandelapperne. 90 00:10:07,468 --> 00:10:10,379 - Hvorfor? - Afvigende adfærd kan ændres. 91 00:10:10,552 --> 00:10:13,985 Men her var strømmen alt for stærk. Hjernen er stegt. 92 00:10:14,114 --> 00:10:17,895 Endnu en på din vagt, Gordon? Hvordan skete det? 93 00:10:18,069 --> 00:10:23,760 De åbnede for hurtigt, har for lille stab, ingen overvågning - 94 00:10:23,934 --> 00:10:26,584 - og en usikret 200 år gammel labyrint. 95 00:10:26,758 --> 00:10:30,582 Glimrende. Undskyldninger. Sådan er kommunale opgaver. 96 00:10:30,711 --> 00:10:35,186 Man arver problemer og bruger de ressourcer, man har, bedst muligt. 97 00:10:35,360 --> 00:10:39,748 Vi har ikke ressourcer til at efterforske et kriminelt overfald. 98 00:10:39,922 --> 00:10:44,265 - Vi bør tilkalde GCPD. - Dette er et internt problem. 99 00:10:46,179 --> 00:10:50,480 - Trækker han stadig vejret? - Ja, men han er reelt hjernedød. 100 00:10:50,609 --> 00:10:57,779 Trækker han stadig vejret uden hjælp, er han officielt stadig i live. 101 00:10:57,908 --> 00:11:01,950 Gør ham det behageligt, doktor. 102 00:11:02,079 --> 00:11:07,380 Betjent Gordon. Find ud af, hvem af vores indsatte der gjorde dette. 103 00:11:07,554 --> 00:11:12,377 Jeg vil have en rapport på mit skrivebord på fredag. 104 00:11:21,022 --> 00:11:25,715 - Endnu en dag, endnu en dollar. - Dette er da ret skummelt. 105 00:11:25,889 --> 00:11:30,320 Ja... Så hvem leder vi efter? 106 00:11:30,494 --> 00:11:34,187 Hvad kræves der for at gøre dette? 107 00:11:34,316 --> 00:11:36,880 Basal viden om menneskets anatomi. 108 00:11:37,054 --> 00:11:41,920 - Viden om strøm samt eludstyr. - Er det alt? 109 00:11:42,094 --> 00:11:47,568 - Og dørnøglerne, selvfølgelig. - Dørnøglerne. Rigtigt... 110 00:11:47,742 --> 00:11:53,042 - Nej, jeg har mine nøgler lige her. - Se på mig, Steven. Se på mig! 111 00:11:55,128 --> 00:12:00,211 - Sig mig sandheden. - Hvorfor mig? Der er fem vagter til. 112 00:12:00,383 --> 00:12:05,858 Du er den eneste, der ser ud som og lugter som et jaget dyr. 113 00:12:06,032 --> 00:12:10,941 Den, der stegte Frogman, havde nøgler. Dem fandt vi ikke i cellerne. 114 00:12:11,116 --> 00:12:14,244 Men jeg ved, de er derude. Jeg skal vide hvor. 115 00:12:14,418 --> 00:12:20,022 Jeg er trængt op mod en mur og mister tålmodigheden. Forstår du det? 116 00:12:20,194 --> 00:12:25,539 Kampen under stykket... Lige efter bemærkede jeg, at nøglerne er væk. 117 00:12:25,714 --> 00:12:30,622 At miste udstyr er stort. Jeg mister en ugeløn. Jeg fandt reserverne. 118 00:12:30,753 --> 00:12:36,271 - Hvem tog nøglerne? - Det kan enhver have gjort. 119 00:12:37,574 --> 00:12:39,313 - Gå væk. - Undskyld. 120 00:12:39,487 --> 00:12:42,353 Gå væk! 121 00:12:47,263 --> 00:12:53,477 Så hæver hans vores skatter, da hans penge ryger. Skyder bare Bannion... 122 00:12:53,606 --> 00:12:57,732 Gid der skete noget med Falcone, før han kommer efter os. 123 00:12:57,863 --> 00:13:00,341 - Dér er dette på vej hen. - Rolig. 124 00:13:00,514 --> 00:13:06,727 Hvis der nu skete noget med Falcone, hvem ville så overtage? 125 00:13:06,901 --> 00:13:10,855 - Hvem ville overtage? Jeg. - Du? 126 00:13:11,029 --> 00:13:17,328 - Det faldt mig aldrig ind. - Hvad? Jeg er nr. To i anciennitet. 127 00:13:17,502 --> 00:13:22,064 - Sådan fungerer systemet. - Det gjorde det engang. 128 00:13:22,238 --> 00:13:27,538 Det er en ny by. Jeg mener, vi behøver frisk tænkning i toppen. 129 00:13:27,712 --> 00:13:31,883 Hvilken "frisk tænker" har du i sinde? Lad mig gætte. 130 00:13:32,057 --> 00:13:34,227 - Hvem? - Hende. 131 00:13:34,358 --> 00:13:38,529 - Hun taler om sig selv. - Virkelig? 132 00:13:38,703 --> 00:13:43,917 - Kan jeg ikke styre familien? - Hvorfor ikke? Ligestilling osv. 133 00:13:44,091 --> 00:13:47,913 Men fairplay: Jimmy er den næste i rækken. 134 00:13:48,088 --> 00:13:55,212 Ingen grund til at skændes. Det hele er blot hypotetisk. Vi taler bare. 135 00:13:59,383 --> 00:14:04,119 Indsat nummer 5075: Jack Gruber. 136 00:14:04,293 --> 00:14:08,552 Indsat Gruber. Har du taget betjent Wengers nøgler? 137 00:14:08,681 --> 00:14:12,765 Du efterforsker Frogmans sørgelige bortgang. 138 00:14:12,895 --> 00:14:15,633 Frogman afbrød dit stykke i går. 139 00:14:15,807 --> 00:14:19,325 - Du kunne ikke lide ham, vel? - Jeg var neutral. 140 00:14:19,499 --> 00:14:22,888 Han hed "Frogman", fordi han mente, en kæmpefrø - 141 00:14:23,062 --> 00:14:27,233 - levede i hans mave og styrede hans tanker. 142 00:14:27,405 --> 00:14:32,663 Han var allerede død. Jeg spilder ikke psykisk energi på de døde. 143 00:14:32,838 --> 00:14:38,572 Voldtægt, mord... Du kender godt til vold, Gruber. 144 00:14:38,747 --> 00:14:43,742 Ifølge din evaluering er du sociopat. Hvorfor skulle jeg tro på dit ord? 145 00:14:43,916 --> 00:14:48,565 Tro ikke på alt, hvad du læser, Jim. Må jeg kalde dig Jim? 146 00:14:48,739 --> 00:14:53,345 - Tog du nøglerne? - Gennemsøg bare min celle. 147 00:14:53,474 --> 00:14:57,644 Nej, Jim. Jeg har ikke taget nogens nøgler. 148 00:15:00,947 --> 00:15:03,901 - Tak, skal du have. - Vagt? 149 00:15:04,075 --> 00:15:09,984 - Tog du betjent Wengers nøgler? - Nej! 150 00:15:18,021 --> 00:15:22,236 Rolig. Rolig! 151 00:15:22,410 --> 00:15:26,102 Har du taget betjent ...? 152 00:15:29,230 --> 00:15:32,228 Har du nøglerne? 153 00:15:37,051 --> 00:15:39,875 Vi skal bruge en spændetrøje! 154 00:15:40,049 --> 00:15:44,697 - Nøgler? - Ja. Har du taget vagtens nøgler? 155 00:15:44,871 --> 00:15:48,998 - Nej. Har jeg problemer? - Nej, Aaron. 156 00:15:49,172 --> 00:15:54,821 - Medmindre du lyver for mig. - Aaron lyver aldrig. 157 00:15:54,993 --> 00:16:00,381 Han kender ikke begrebet, den stakkels, fredelige sjæl. 158 00:16:00,555 --> 00:16:05,291 Han dræbte sin familie med en økse. Stemmer det ikke, Aaron? 159 00:16:05,421 --> 00:16:10,244 Han har aldrig gjort en flue fortræd før eller siden. 160 00:16:10,417 --> 00:16:13,198 Jeg har sagt undskyld. 161 00:16:13,372 --> 00:16:18,890 Okay, Aaron, du kan gå. Tak, skal du have. Vagt. 162 00:16:34,574 --> 00:16:38,267 Du så, hvordan det gik. Saviano er problemet. 163 00:16:38,440 --> 00:16:43,132 Er Janacek alene, kan jeg få ham vendt, og de andre vil følge ham. 164 00:16:43,307 --> 00:16:47,738 Men ham Saviano skal vi tage os af, før vi håndterer Maroni. 165 00:16:47,912 --> 00:16:52,213 Lad mig tale med Saviano. Mig og Jimmy har kendt hinanden længe. 166 00:16:52,343 --> 00:16:56,254 Det stemmer. I har kendt hinanden længe. 167 00:16:56,428 --> 00:16:59,382 - Hvad vil du sige? - At du er bedste kandidat. 168 00:16:59,556 --> 00:17:04,378 Det ved han godt. Kan bare ikke indrømme det. For stolt. 169 00:17:05,420 --> 00:17:10,634 - Okay så. Tal med ham. - Det skal ske. 170 00:17:10,808 --> 00:17:15,978 Butch... Du vender dig vel ikke imod mig? 171 00:17:16,152 --> 00:17:20,149 Hvad er det for noget at spørge om? Lav ikke sjov med det. 172 00:17:20,323 --> 00:17:25,580 Jeg spørger bare. En pige bliver af og til usikker. 173 00:18:17,889 --> 00:18:22,276 Royston, hvad laver du uden for din celle? Hold op! 174 00:18:22,450 --> 00:18:27,620 På fem favne ligger din far Hans knogler er af koraller lavet. 175 00:18:27,794 --> 00:18:30,444 Helvedes. 176 00:18:40,860 --> 00:18:42,945 Royston... Er det dit navn? 177 00:18:43,118 --> 00:18:47,289 Havnymfer ringer hver time til hans begravelse. 178 00:18:47,463 --> 00:18:51,113 Han kan gå og tale, men husker kun linjer fra stykket. 179 00:18:51,287 --> 00:18:55,500 Samme teknik som med Frogman, men mindre drastiske resultater. 180 00:18:55,674 --> 00:19:02,105 - De forbedrer deres metoder. - Eller det er bare tilfældigt. 181 00:19:02,279 --> 00:19:07,623 En bliver en grønsag, mens den anden kører i ring med Shakespeare-citater. 182 00:19:07,752 --> 00:19:12,314 Jeg forstår ikke, hvad en indsat vinder ved at skade en anden indsat. 183 00:19:16,312 --> 00:19:19,483 Bliv i kvindefløjen. Bring dig ikke i fare. 184 00:19:19,657 --> 00:19:23,350 Jeg kan passe på mig selv. Og de indsatte behøver mig. 185 00:19:23,479 --> 00:19:28,606 Her bliver drama. Jeg har fokuseret på de indsatte. Måske forkert. 186 00:19:29,736 --> 00:19:34,211 - Jeg bør fokusere på personalet. - Jaså. 187 00:19:36,470 --> 00:19:41,119 Der bliver dramatik. Men jeg er personale. Hvad nu, hvis det er mig? 188 00:19:41,293 --> 00:19:43,900 Det er ikke dig. Du er ikke typen. 189 00:19:44,074 --> 00:19:49,678 - Politi-evne. Du kan læse folk. - Visse folk. 190 00:19:53,111 --> 00:19:56,934 En i personalet? Det er absurd. Det var en indsat. 191 00:19:57,108 --> 00:20:00,106 - Næppe. - Du er ansvarlig for sikkerheden. 192 00:20:00,279 --> 00:20:04,754 Du har ikke myndighed til at efterforske personalet. 193 00:20:04,928 --> 00:20:10,359 - Du ønsker, jeg kontakter politiet. - Nej. 194 00:20:10,533 --> 00:20:14,312 Jeg har allerede kontaktet dem. 195 00:20:29,127 --> 00:20:35,600 - Barbara, du er nødt til at vågne. - Godmorgen. 196 00:20:35,775 --> 00:20:39,989 Jeg har din kaffe. 197 00:20:40,163 --> 00:20:43,639 Mmm, ekstra sød. Det husker du altid. 198 00:20:43,768 --> 00:20:47,419 Ja... Har du talt med Jim for nylig? 199 00:20:47,593 --> 00:20:52,980 Hvorfor skulle jeg det? Du behøver ikke at være jaloux. 200 00:20:53,110 --> 00:20:58,454 - Jeg er kommet over ham. - Det her var en fejl. 201 00:20:58,628 --> 00:21:01,494 - Hvilket? - Det her. 202 00:21:01,668 --> 00:21:06,620 Os. Jeg burde ikke have ladet det fortsætte så længe. Undskyld. 203 00:21:10,314 --> 00:21:13,182 - Jaså. - Hør her, Barbara. 204 00:21:13,356 --> 00:21:18,177 Nej, du har helt ret. Dette var en fejl. 205 00:21:18,352 --> 00:21:23,303 Det har været en lang proces for mig. Jeg har slidt for at komme til rette. 206 00:21:23,435 --> 00:21:27,346 Jeg ønskede, det skulle være godt, men vil ikke gå tilbage. 207 00:21:27,475 --> 00:21:31,299 Drikkeriet, stofferne... Vi er giftige sammen. 208 00:21:31,473 --> 00:21:36,643 Stop! Sig ikke mere! Jeg er ked af, at jeg brød ind i din "proces". 209 00:21:36,817 --> 00:21:40,901 - Du savner hjælp. Jeg kontakter Jim. - Nej! 210 00:21:41,030 --> 00:21:45,897 - Hvor er min taske? - Bliv her, og saml dig. Jeg går. 211 00:21:46,071 --> 00:21:50,501 Jeg har samlet mig, tak. Jeg er bare giftig, det er alt. 212 00:21:50,676 --> 00:21:54,672 - Hvor er min pokkers taske? - Barbara, stop. Slap af. 213 00:21:56,586 --> 00:22:03,362 - Jeg tager af sted. Vær nu rar. - Fint. Gør, som du vil. Gå. 214 00:22:05,143 --> 00:22:09,444 - Jeg er ked af det. - Gå nu bare. 215 00:22:29,604 --> 00:22:31,211 Hej, min ven. 216 00:22:31,385 --> 00:22:36,859 I en kodrivers klokke jeg ligger og kryber sammen, når ugler tuder. 217 00:22:37,033 --> 00:22:40,465 Okay... Det kan jeg forstå. 218 00:22:42,247 --> 00:22:46,418 - Kriminalassistent... - Jim! Partner. 219 00:22:46,592 --> 00:22:50,328 Lad mig se nøje på dig. Kors, en fangevogter. 220 00:22:50,502 --> 00:22:54,759 - Undskyld... - Ja, ja. Så skørt som fortalt. 221 00:22:54,934 --> 00:22:58,930 Ingen har tilkaldt Dem. Dette er ikke en politisag. 222 00:22:59,104 --> 00:23:02,232 Du må være direktør dr. Lang. Jeg er uenig. 223 00:23:02,362 --> 00:23:07,793 Dette... er mindst et alvorligt overfald. 224 00:23:07,966 --> 00:23:12,529 Er dette en af dine venner? Grov ulydighed. 225 00:23:12,703 --> 00:23:17,308 Dit job hang allerede i en tynd tråd. Din karriere her er slut. 226 00:23:17,482 --> 00:23:21,740 Stop. Betjent Gordon gjorde ret i at tilkalde politiet. 227 00:23:21,914 --> 00:23:25,259 Enhver vil mene, at du ønsker at skjule dette. 228 00:23:25,388 --> 00:23:30,514 Gerry, for det hedder du, ikke? Udførte du denne slemme handling? 229 00:23:30,645 --> 00:23:36,424 Det kræver intet svar. Nej, jeg udførte ikke denne slemme handling. 230 00:23:36,598 --> 00:23:40,769 - Som læge kunne du hurtigt gøre det. - Hvorfor skulle jeg? 231 00:23:40,941 --> 00:23:43,550 - Hvorfor gjorde nogen det? - Netop! 232 00:23:43,723 --> 00:23:49,675 Jeg er nødt til at tage dig med på stationen. Du rejser mange spørgsmål. 233 00:23:49,849 --> 00:23:55,237 - Laver du grin ...? - Shh. Nu er dette en efterforskning. 234 00:23:55,411 --> 00:23:58,929 Enten samarbejder du, eller også er du anholdt. 235 00:23:59,103 --> 00:24:03,578 Gennemgår du personalet, mens jeg taler med Gerry på stationen? 236 00:24:03,752 --> 00:24:07,314 Det skal jeg nok, kriminalassistent. 237 00:24:10,660 --> 00:24:12,876 - Jimmy. - Butch. 238 00:24:15,309 --> 00:24:17,394 Godt at se dig. Kom. 239 00:24:21,652 --> 00:24:23,954 Ligesom i gamle dage, hva'? 240 00:24:24,128 --> 00:24:27,735 Der mangler bare en flaske æblesnaps. 241 00:24:27,864 --> 00:24:33,686 Hvad er der sket? I mit hoved er vi drenge og jagter piger i parken. 242 00:24:35,120 --> 00:24:38,770 Vi fangede et par flotte, ikke? Især mig. 243 00:24:41,160 --> 00:24:44,114 Tak, fordi du ville mødes med mig. 244 00:24:44,288 --> 00:24:49,457 - Hvad sagde du til din dame-chef? - Jeg foreslog, at jeg talte med dig. 245 00:24:49,632 --> 00:24:55,235 Tale mig til fornuft? Det er et nyt daggry. 246 00:24:55,409 --> 00:24:59,710 Ja, sådan cirka. Hun tager ikke fejl. 247 00:24:59,885 --> 00:25:03,925 Byen ændrer sig. Vil du virkelig have Falcones job? 248 00:25:05,836 --> 00:25:08,400 Jeg har altid elsket dig som en bror. 249 00:25:08,530 --> 00:25:11,832 Det er gensidigt. Altid. Det ved du godt. 250 00:25:12,006 --> 00:25:16,133 Ja. Derfor stoler jeg på dig og siger til dig med kærlighed: 251 00:25:17,176 --> 00:25:21,303 Fish er fortabt. Hun bliver aldrig formand. Det sker ikke. 252 00:25:21,477 --> 00:25:27,298 Hun er smart, men er gået for vidt. Uden dig og teamet... Hvad har hun? 253 00:25:27,473 --> 00:25:31,340 Meget lidt. Det ved alle. Du ved det. 254 00:25:32,556 --> 00:25:34,380 Muligvis. 255 00:25:35,814 --> 00:25:38,768 Hvad skal der til, for at du rykker? 256 00:25:38,942 --> 00:25:43,113 - Hvad tilbyder du? - Alt. Drop Fish, og kom over til os. 257 00:25:43,287 --> 00:25:47,328 Klubben. Alle tilhørende forretninger. De er dine. 258 00:25:47,501 --> 00:25:52,454 Det er dag et. En velkomstbonus. Hvad vil du ellers have? 259 00:25:54,280 --> 00:25:56,060 Det er et godt spørgsmål. 260 00:25:57,928 --> 00:26:00,795 - Lad mig overveje det. - Ja. 261 00:26:03,403 --> 00:26:08,573 Hej, min bror. Overvej det ikke for længe, vel? 262 00:26:20,477 --> 00:26:23,953 - Kriminalassistent Bullock! - Vent her. 263 00:26:25,561 --> 00:26:28,862 Pingvin. Det er godt at se dig. Hvad laver I? 264 00:26:29,036 --> 00:26:33,946 Gamle ven. Gudskelov er du her. Der er sket en dum fejl. 265 00:26:34,076 --> 00:26:38,421 Det ser sådan ud. Du har vel ikke irriteret en ping? 266 00:26:38,594 --> 00:26:45,459 - Mig? Naturligvis ikke. - Er du sikker? Gransk din sjæl. 267 00:26:45,588 --> 00:26:51,324 Vent! Du må ikke gå. Vær rar, sir. Jeg bønfalder dig. 268 00:26:51,498 --> 00:26:56,320 Min protektor, don Maroni, ved åbenbart intet om, at jeg er i knibe. 269 00:26:56,494 --> 00:27:00,100 Et enkelt telefonopkald ville helt sikkert løse det. 270 00:27:01,142 --> 00:27:06,009 Jeg synes om, at du er her. Jeg kan sidde ved mit skrivebord - 271 00:27:06,183 --> 00:27:11,136 - og se på dig. Det er beroligende. Som et bonsaitræ. 272 00:27:17,740 --> 00:27:20,953 Hvad er et bonsaitræ? 273 00:27:32,772 --> 00:27:37,767 - Så ...? Mødtes du med vores ven? - Ja. 274 00:27:37,942 --> 00:27:40,636 - Og? - Tja. 275 00:27:40,765 --> 00:27:44,024 Jeg bearbejder ham. Han er en stædig fyr. 276 00:27:45,719 --> 00:27:47,674 Lad os give ham lidt tid. 277 00:27:49,021 --> 00:27:54,319 Tid, hva'? Okay. Han får tid. 278 00:27:56,710 --> 00:28:00,447 - Jeg er optimistisk. - Fint. 279 00:28:07,724 --> 00:28:11,678 Doktor, lad, som om jeg er dum. Det bør ikke være svært. 280 00:28:11,844 --> 00:28:17,970 Forklar mig om denne strøm-nåle-ting. Hvad kan en rigtig læge gøre med den? 281 00:28:18,143 --> 00:28:22,879 Elektrochok bruges normalt til sindstilstands- og adfærdsændring. 282 00:28:23,053 --> 00:28:25,095 - Som tankekontrol? - En slags. 283 00:28:25,269 --> 00:28:28,787 Usikre eksperimenter på mennesker anses for uetiske. 284 00:28:28,961 --> 00:28:32,394 - Så vi ved meget lidt i praksis. - Okay. 285 00:28:32,568 --> 00:28:36,651 Men øvede kirurger kan fremkalde meget præcise reaktioner. 286 00:28:36,825 --> 00:28:40,648 Men de indsatte blev ikke behandlet af en dygtig kirurg. 287 00:28:40,822 --> 00:28:44,385 Hverken indsatte eller medarbejdere er kirurger. 288 00:28:44,514 --> 00:28:47,339 - Du er en øvet kirurg. - Hvad ...? 289 00:28:47,513 --> 00:28:51,727 Det har vi talt om. Jeg har ikke opereret siden universitetet. 290 00:28:51,901 --> 00:28:55,420 Jeg driller. Jeg tror ikke, du er manden bag dette. 291 00:28:55,594 --> 00:29:01,285 Du overtræder ikke regler. For bange for autoriteter. Men hvad skjuler du? 292 00:29:01,459 --> 00:29:04,762 - Alle skjuler noget. - Leg ikke tagfat med mig. 293 00:29:05,804 --> 00:29:09,452 Du har ret. Jeg er bange for autoriteter. 294 00:29:09,583 --> 00:29:12,017 Jeg røber ikke mine hemmeligheder. 295 00:29:12,191 --> 00:29:18,055 - Det lyder alvorligt. - Ja. Og du bør ikke grave dybere. 296 00:29:18,229 --> 00:29:21,097 Jeg vil ikke ramme strømførende ledninger. 297 00:29:21,271 --> 00:29:27,136 Jeg undlader gerne at grave, medmindre det har med sagen at gøre. 298 00:30:00,545 --> 00:30:03,804 Åh. Skønt. Tak. 299 00:30:06,281 --> 00:30:10,191 Din stakkel. Du ser så bleg ud. Nogen glæde? 300 00:30:11,233 --> 00:30:14,319 Ikke indtil nu. Journalerne er ufuldstændige. 301 00:30:15,709 --> 00:30:21,096 Mon der er flere i kælderen? På planen findes der et arkiv dernede. 302 00:30:21,270 --> 00:30:23,833 Kælderen er lukket. 303 00:30:25,137 --> 00:30:28,656 Farlige kemikalier. Ingen har været dernede i ti år. 304 00:30:31,654 --> 00:30:34,955 Ved du, hvordan man kommer derned? 305 00:30:37,823 --> 00:30:43,340 Skulle du udpege én ansat som den skyldige, hvem ville det være? 306 00:30:43,515 --> 00:30:47,382 - Det var ikke en ansat. - Det første ansigt, du kommer på. 307 00:30:47,511 --> 00:30:50,510 Ingen. De er gode personer. Jeg kender dem. 308 00:30:50,639 --> 00:30:56,332 Vi har arbejdet sammen i over fem år. Vi begyndte alle samtidig på Arkham. 309 00:30:56,505 --> 00:30:59,633 Vent. Du så lige en eller anden. Hvem var det? 310 00:31:01,153 --> 00:31:04,804 - Nej, hun kunne ikke... - "Hun"? Hvem? 311 00:31:15,491 --> 00:31:19,271 Hvad er det? Alle er i deres celler. 312 00:31:20,878 --> 00:31:25,353 Dorothy... Jim. Hej. Hvad sker der? 313 00:31:26,396 --> 00:31:29,220 Hej, Leslie. 314 00:31:29,394 --> 00:31:34,955 - Vi skal på eventyr i kælderen. - Åh, det lyder sjovt. 315 00:31:36,432 --> 00:31:38,865 - Må jeg komme med? - Nej. 316 00:31:40,689 --> 00:31:43,948 Doktor, hvad sagde jeg før? Du bør gå hjem. 317 00:31:44,122 --> 00:31:46,773 - Hvorfor? Hvad er der galt? - Intet. 318 00:31:48,684 --> 00:31:50,465 - Gå hjem. - Jeg... 319 00:31:52,811 --> 00:31:54,984 - Er alt i orden? - Ja. 320 00:31:55,158 --> 00:31:59,980 Find vagten ved indgangen. Han skal lukke alt ned. Forlad så bygningen. 321 00:32:00,154 --> 00:32:01,586 Det skal jeg nok. 322 00:32:04,325 --> 00:32:07,236 - Ja. - Jim, Dorothy Duncan er en indsat. 323 00:32:07,409 --> 00:32:09,538 Det ved jeg. Kom herover. Nu! 324 00:32:41,862 --> 00:32:43,687 Leslie! 325 00:33:20,660 --> 00:33:23,092 Vagt! Vagt, hjælp! 326 00:33:24,613 --> 00:33:26,959 - Dr. Thompkins. - Bag dig! 327 00:33:31,303 --> 00:33:33,519 Mænd! Mænd! 328 00:33:33,693 --> 00:33:36,386 Hvad pokker tror I, I har gang i? 329 00:33:36,561 --> 00:33:42,991 Gå tilbage i jeres celler. Lige nu! I hørte mig. Det er en ordre! 330 00:34:04,615 --> 00:34:09,047 - Husk, jeg er veganer. Intet smør. - Ja, ja. 331 00:34:14,172 --> 00:34:19,821 - Hej. - Hej. Er det ...? Er Jim Gordon der? 332 00:34:21,385 --> 00:34:25,816 Ja, det er han. Men Jim har desværre travlt lige nu. 333 00:34:27,685 --> 00:34:34,462 - Kan jeg tage imod en besked? - Nej. Nej, det er i orden. 334 00:34:34,634 --> 00:34:41,283 - Jeg ville... Hvem taler jeg med? - Jeg er ven med Jim. Hvem er du? 335 00:34:41,457 --> 00:34:43,716 Gå ad helvede til. 336 00:34:48,495 --> 00:34:52,884 - Ligsynsmanden har hende. - Dorothy Duncan var sygeplejeelev. 337 00:34:53,057 --> 00:34:58,618 Hun myrdede fem børn med forgiftet slik. Det var "lektier". 338 00:34:58,792 --> 00:35:02,875 Asylets lukning var kaotisk. Hun skjulte sig nok i kælderen. 339 00:35:03,049 --> 00:35:09,175 - Teknikerne leder efter hendes hule. - Stakkels kvinde. Hvad ville hun? 340 00:35:09,349 --> 00:35:13,390 - Hun ville måske helbrede sig selv. - Hun var vanvittig. 341 00:35:14,432 --> 00:35:19,733 Dejligt at se dig, Jim. Og du vandt. Du kæmper stadig, hva'? Godt gået. 342 00:35:19,907 --> 00:35:24,469 - Min chef er nok ikke enig. - Han er ansat af krakilernes konge. 343 00:35:24,643 --> 00:35:27,206 Det er slemt. Han skal tilbage hertil. 344 00:35:27,380 --> 00:35:31,594 Du ved, at jeg gerne straks tog dig tilbage. For altid. 345 00:35:31,768 --> 00:35:34,983 Det ved jeg godt. Det er i orden. 346 00:35:35,113 --> 00:35:39,458 - Du ser smart ud i uniform. - "Smart" betyder nørdet. 347 00:35:39,632 --> 00:35:42,760 Tak. Tusind tak. 348 00:35:42,934 --> 00:35:46,540 - Skåler vi på gammelt venskab? - Det lyder godt. 349 00:35:49,668 --> 00:35:52,144 Pingvin. 350 00:35:52,318 --> 00:35:57,575 Hej. Sir. Don Maroni. 351 00:35:57,749 --> 00:36:02,006 - Gudskelov er du her. - Du ser noget uglet ud. 352 00:36:02,180 --> 00:36:07,177 Tilgiv mig. Jeg har kun haft én vådserviet siden i går morges. 353 00:36:07,351 --> 00:36:11,260 Du er et sørgeligt syn. Ved du, hvorfor du er derinde? 354 00:36:12,477 --> 00:36:14,606 - Nej. - Et retorisk spørgsmål. 355 00:36:14,736 --> 00:36:17,430 Du er derinde, fordi jeg fik dig derind. 356 00:36:18,473 --> 00:36:22,600 Men, don Maroni, hvorfor? Hvad har jeg gjort? 357 00:36:22,774 --> 00:36:27,031 Ved du, hvad hybris er? 358 00:36:27,205 --> 00:36:30,899 - Ved du det? - Undskyld. 359 00:36:31,072 --> 00:36:34,765 Jeg troede, det var endnu et retorisk spørgsmål. 360 00:36:34,938 --> 00:36:37,111 Ja, jeg... Hybris er, når... 361 00:36:37,285 --> 00:36:41,803 Haltende andenrangs kyllingerøve tror, de er skrappe fyre. 362 00:36:41,932 --> 00:36:46,843 Når idiotiske undersåtter forhøjer skatter uden først at spørge mig. 363 00:36:47,017 --> 00:36:52,838 - Ja, sir. - Du hævede skatter for fiskere. 364 00:36:53,012 --> 00:36:56,358 De er ude på havet og risikerer deres liv for os. 365 00:36:56,488 --> 00:36:59,572 Og du hæver deres skatter uden at spørge mig? 366 00:37:01,744 --> 00:37:06,351 - Det er hybris, min ven. - Jeg beklager, don Maroni. 367 00:37:06,524 --> 00:37:11,825 Beklager dybt. Det gør jeg aldrig igen. 368 00:37:15,735 --> 00:37:17,255 Det er så i orden. 369 00:37:20,426 --> 00:37:24,858 - Hej, du. Luk mine venner ud. - Hvabehar? 370 00:37:25,032 --> 00:37:27,291 Taler jeg ungarsk? Åben buret. 371 00:37:41,367 --> 00:37:45,148 Føj for pokker, du stinker. 372 00:37:45,322 --> 00:37:49,621 - Lær af dette. - Ja, sir. 373 00:37:49,752 --> 00:37:55,878 Du er en smart abe. Men du er en abe. Og jeg er dyrepasseren. 374 00:37:59,790 --> 00:38:01,614 Ja, du er i orden. 375 00:38:08,305 --> 00:38:14,865 Kaptajn, du bør se dette. Se her. Dorothy Duncan. 376 00:38:15,038 --> 00:38:18,689 Elektrodesår på begge sider. De er en måned gamle. 377 00:38:18,818 --> 00:38:22,989 - De blev skjult af håret. - Hvordan kunne hun gøre det selv? 378 00:38:23,163 --> 00:38:27,378 - Det er menneskeligt umuligt. - Så var hun endnu et offer. 379 00:38:27,551 --> 00:38:31,114 - Hun kunne ikke. - Pokkers. 380 00:38:34,069 --> 00:38:38,544 - Hej, Aaron. - Hvad vil du? 381 00:38:40,368 --> 00:38:43,540 Hej, hvor har du fået de ...? Hej! 382 00:38:52,619 --> 00:38:55,053 Godt gået, Aaron. 383 00:38:56,790 --> 00:38:58,876 Præcis som jeg bad dig om. 384 00:39:00,179 --> 00:39:05,611 Du er mit bedste arbejde indtil nu. 385 00:39:14,473 --> 00:39:16,950 Goddag, dr. Lang. 386 00:39:22,280 --> 00:39:26,842 - Lang! Lang! - De er væk. 387 00:39:27,016 --> 00:39:29,928 - Tilkald en ambulance. Af sted. - Ikke... 388 00:39:30,102 --> 00:39:33,360 - en ansat. - Sig intet. Træk blot vejret. 389 00:39:33,533 --> 00:39:35,663 - Træk vejret. - Gruber. 390 00:39:55,562 --> 00:39:59,080 "Kære betjent Gordon. Jeg beklager, jeg måtte løbe." 391 00:39:59,254 --> 00:40:02,729 "Jeg havde nydt en samtale, inden jeg tog af sted - 392 00:40:02,903 --> 00:40:05,249 - men sådan er showbusiness." 393 00:40:05,423 --> 00:40:10,028 "Jeg har nu øvet mig på disse stakkels skabninger i et stykke tid." 394 00:40:10,202 --> 00:40:15,025 "Elektricitet er en utrolig ting. Den kan udvirke mirakler." 395 00:40:15,199 --> 00:40:18,414 "Sygeplejerske Dorothy var en tidlig succes." 396 00:40:18,586 --> 00:40:22,585 "Sidste gang har jeg vist endelig fået en helt rigtig." 397 00:40:22,757 --> 00:40:26,451 "Bravo til mig. Men nu skal jeg af sted." 398 00:40:26,625 --> 00:40:32,316 "Det var fint at møde dig, Jim. Jeg håber, vi ses igen." 399 00:40:32,490 --> 00:40:35,531 "Hav det godt. Jack Gruber." 400 00:40:44,655 --> 00:40:46,740 Barbara? 401 00:40:56,039 --> 00:40:58,124 Barbara! 402 00:41:29,752 --> 00:41:32,618 - Hvordan har du det? - Fint. Og du? 403 00:41:32,749 --> 00:41:37,225 Tiptop. Som altid. Hvad så? Er du med? 404 00:41:38,268 --> 00:41:42,873 - Ja. Jeg er med. - Sådan. Det er min dreng. 405 00:41:43,045 --> 00:41:46,609 - Sig dine betingelser. - Husker du, da vi var 14? 406 00:41:46,783 --> 00:41:49,781 - Vi stjal alt det kød fra Satrianis. - Ja. 407 00:41:49,955 --> 00:41:55,255 Der var ca. 25 kilo svinekød. Jeg har aldrig set min mor mere lykkelig. 408 00:41:55,429 --> 00:42:01,163 Men da jeg delte byttet, var der syv kilo oksekød af bedste kvalitet. 409 00:42:02,380 --> 00:42:06,551 Jeg beholdt det til mig selv. Jeg gav dig intet af det. 410 00:42:06,725 --> 00:42:11,286 - Du fik alle de billige stykker. - Det har jeg aldrig vidst. 411 00:42:11,460 --> 00:42:16,935 - Det har plaget mig lige siden. - Det er jo vældig længe siden. 412 00:42:18,629 --> 00:42:23,539 Jeg beklager det og undskylder, at jeg snød dig for oksestegen. 413 00:42:23,711 --> 00:42:26,884 - Glem det. - Nej. Nej. 414 00:42:27,058 --> 00:42:31,055 Sådan gør brødre ikke. Hvorfor gjorde jeg det? 415 00:42:31,229 --> 00:42:35,442 Glem det. Det er i orden. Jeg accepterer din undskyldning. 416 00:42:35,617 --> 00:42:38,963 Tak. 417 00:43:25,580 --> 00:43:30,055 Tekster: K. Buchkremer & P. Buhl www.sdimedia.com