1
00:00:02,160 --> 00:00:03,207
Tidigare i "Gotham":
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,682
Jag har varit nykter i ett år.
Det tar inte bort vad jag gjorde-
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,205
-men jag bryr mig om dig.
4
00:00:08,400 --> 00:00:11,131
Kära Jim, jag trodde
jag kunde vara stark för dig-
5
00:00:11,320 --> 00:00:12,367
-men det kan jag inte.
6
00:00:12,520 --> 00:00:14,966
Jag reser bort ett tag för att ta mig samman.
7
00:00:15,520 --> 00:00:17,284
Lita på mig så litar jag på er.
8
00:00:17,440 --> 00:00:20,887
Under tiden höjer jag er tariff med 25 procent.
9
00:00:21,120 --> 00:00:22,804
Kontakta Saviano och Turski.
10
00:00:23,000 --> 00:00:25,207
De oroar sig för att sluta som Bannion.
11
00:00:25,360 --> 00:00:27,362
Gamlingen föser sina får mot mig.
12
00:00:27,560 --> 00:00:28,766
Arroganta pajas.
13
00:00:28,960 --> 00:00:31,850
Försöka få mig på fall?
Du vet inte var kanten är.
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,571
Arkham Asylum?
Säkerhetsvakt för knäppisar?
15
00:00:34,840 --> 00:00:36,285
-Annars får jag sluta.
-Sluta.
16
00:00:36,440 --> 00:00:39,284
Det är det de vill. Falcone, borgmästaren-
17
00:00:39,440 --> 00:00:42,762
-jag tänker inte sluta, Harvey.
Jag tänker ta dem.
18
00:00:47,760 --> 00:00:51,651
Om du försummar eller ovilligt gör
vad jag befaller-
19
00:00:51,880 --> 00:00:55,248
-ska jag tillfoga dig kramper-
20
00:00:55,480 --> 00:00:59,565
-fylla alla dina ben med värkar-
21
00:00:59,720 --> 00:01:06,330
-få dig att ryta
så att bestar darrar av din röst.
22
00:01:07,320 --> 00:01:09,926
Nej. Jag bönfaller dig.
23
00:01:11,160 --> 00:01:13,481
Jag måste lyda.
24
00:01:13,640 --> 00:01:16,405
Hans konst har en sådan kraft.
25
00:01:17,280 --> 00:01:19,362
Sådan kraft.
26
00:01:19,800 --> 00:01:22,201
"Den skulle bemästra min mors gud."
27
00:01:22,560 --> 00:01:27,487
Den skulle bemästra min mors gud Setebos-
28
00:01:27,640 --> 00:01:30,610
-och göra en vasall av honom.
29
00:01:32,120 --> 00:01:34,043
Så, slav, vik hädan.
30
00:01:35,280 --> 00:01:36,645
Vik hädan.
31
00:02:26,840 --> 00:02:27,887
Back.
32
00:02:28,120 --> 00:02:29,770
Backa.
33
00:02:39,320 --> 00:02:40,367
Stanna på marken.
34
00:02:45,960 --> 00:02:50,648
Det här är det fjärde patientutbrottet
på lika många veckor som du har varit här.
35
00:02:50,800 --> 00:02:53,770
Jag förstår att det här är strafftjänst för dig-
36
00:02:53,920 --> 00:02:56,400
-men jag förväntar mig
en professionell standard.
37
00:02:57,080 --> 00:02:59,731
Det här är oacceptabelt, Gordon.
38
00:03:00,280 --> 00:03:01,770
Det var mitt fel, mr Lang.
39
00:03:02,080 --> 00:03:03,491
Pjäsen var för upprörande.
40
00:03:03,640 --> 00:03:05,722
Vi håller oss till komedier hädanefter.
41
00:03:05,880 --> 00:03:08,121
Tack, syster Duncan. Kalla mig direktör-
42
00:03:08,280 --> 00:03:10,169
-eller doktor Lang, vilket du föredrar.
43
00:03:10,880 --> 00:03:13,963
Fritidsaktiviteter är irrelevanta
för den här konversationen.
44
00:03:14,760 --> 00:03:19,049
Konstapel Gordon ansvarar
för säkerheten i den här vingen-
45
00:03:19,320 --> 00:03:22,051
-en uppgift han inte verkar klara av.
46
00:03:23,760 --> 00:03:25,649
Vad har du att säga om det, Gordon?
47
00:03:26,960 --> 00:03:28,883
Den här mannen behöver vård.
48
00:03:29,040 --> 00:03:31,691
Jag skulle göra det själv,
men det finns regler.
49
00:03:31,840 --> 00:03:34,081
Jag administrerar medicin,
inte behandlingar.
50
00:03:34,280 --> 00:03:35,691
Han behöver en läkare.
51
00:03:36,240 --> 00:03:37,844
Då så.
52
00:03:38,000 --> 00:03:39,570
Då skickar jag hit en.
53
00:03:42,960 --> 00:03:47,204
En incident till och jag kommer att
skriva upp dig på specialhjälplistan.
54
00:03:48,560 --> 00:03:50,847
Tror du inte att du kan sjunka lägre?
55
00:03:51,280 --> 00:03:52,691
Tänk om.
56
00:04:07,680 --> 00:04:08,727
Hur mår han?
57
00:04:11,640 --> 00:04:14,564
Han mår bra. Eller kommer att göra det.
58
00:04:15,200 --> 00:04:16,247
Och du?
59
00:04:16,440 --> 00:04:19,011
Det är bra. Ett par blåmärken.
60
00:04:21,520 --> 00:04:22,601
Vad då?
61
00:04:23,120 --> 00:04:25,805
Du är den berömda
kriminalassistent Jim Gordon, visst?
62
00:04:26,080 --> 00:04:28,606
Det är mitt namn, men berömd vet jag inte.
63
00:04:28,760 --> 00:04:30,000
Ökände då?
64
00:04:30,400 --> 00:04:31,606
Snarare det.
65
00:04:32,240 --> 00:04:33,401
Vem är du?
66
00:04:33,880 --> 00:04:35,211
Leslie Thompkins.
67
00:04:35,360 --> 00:04:36,771
Doktor Thompkins.
68
00:04:39,080 --> 00:04:40,127
Jobbar du här?
69
00:04:40,320 --> 00:04:41,560
Jag är ingen patient.
70
00:04:42,280 --> 00:04:44,282
Jag har aldrig sett dig i sjukrummet.
71
00:04:44,480 --> 00:04:48,280
Jag jobbar på kvinnoavdelningen
men kommer hit när de är underbemannade.
72
00:04:49,320 --> 00:04:51,846
Alla tjejerna snackar om dig.
73
00:04:52,360 --> 00:04:55,250
Djärv kriminalassistent degraderad
efter bråk med borgmästaren.
74
00:04:57,000 --> 00:04:58,570
Så det säger de?
75
00:04:58,760 --> 00:05:01,570
Förlåt, jag ville inte förringa din situation.
76
00:05:02,200 --> 00:05:03,486
Det är ingen fara.
77
00:05:04,520 --> 00:05:07,046
Jag tycker att det du gör är beundransvärt.
78
00:05:08,200 --> 00:05:09,361
Jag vaktar dårar.
79
00:05:09,560 --> 00:05:10,800
Nej, du ger inte upp.
80
00:05:11,840 --> 00:05:13,490
Inte än.
81
00:05:15,640 --> 00:05:16,687
Vem är du?
82
00:05:16,840 --> 00:05:20,890
Förlåt, jag menade inte att bara
prata på så där. Det angår inte mig.
83
00:05:21,040 --> 00:05:24,408
Dr Thompkins, är du säker på
att patienten kommer att klara sig?
84
00:05:25,040 --> 00:05:27,281
Ja, han behöver bara få lite vila.
85
00:05:27,440 --> 00:05:28,726
Jag försöker.
86
00:05:29,480 --> 00:05:31,881
Gå till ett rum, ni två.
87
00:05:33,560 --> 00:05:36,006
Jag borde gå. Trevligt att träffa dig, Jim.
88
00:05:36,200 --> 00:05:37,645
Detsamma.
89
00:06:07,560 --> 00:06:09,449
Ivy?
90
00:06:12,040 --> 00:06:13,769
Hur är det med dig?
91
00:06:14,160 --> 00:06:16,401
Det är bra.
92
00:06:16,600 --> 00:06:19,524
Du ser ut att behöva en läkare.
93
00:06:19,680 --> 00:06:22,365
Inga läkare. Aldrig igen.
94
00:06:23,240 --> 00:06:26,483
Jag mår bra. Jag vilar mig bara.
95
00:06:36,960 --> 00:06:39,167
Jag har ett ställe vi kan gå till, Ivy.
96
00:06:40,200 --> 00:06:42,407
Jag är bara huttrig, det är allt.
97
00:06:45,840 --> 00:06:46,887
Okej.
98
00:07:28,440 --> 00:07:29,805
De är borta.
99
00:07:30,560 --> 00:07:31,607
Det är säkert.
100
00:07:33,000 --> 00:07:34,081
Är du säker?
101
00:07:34,240 --> 00:07:35,765
Säker, säker.
102
00:07:36,040 --> 00:07:38,964
Vi stannar bara tills du känner dig bättre.
103
00:07:39,120 --> 00:07:41,327
Kom och lägg dig på soffan här.
104
00:07:43,200 --> 00:07:45,202
Tänk om de som bor här kommer hem?
105
00:07:45,440 --> 00:07:48,842
Det är damm överallt, och nåt luktar ruttet.
106
00:07:49,600 --> 00:07:51,045
Ingen kommer hem.
107
00:07:51,320 --> 00:07:52,560
Vems ställe är det här?
108
00:07:52,720 --> 00:07:55,690
Sluta fråga så mycket.
Jag försöker att hjälpa dig.
109
00:07:55,840 --> 00:07:58,844
Lägg dig ner så hämtar jag en filt.
110
00:08:12,600 --> 00:08:13,965
God morgon, mina herrar.
111
00:08:14,960 --> 00:08:16,724
Har ni övervägt mitt förslag?
112
00:08:16,880 --> 00:08:20,089
-Ja. Nej.
-Nej?
113
00:08:20,400 --> 00:08:22,721
Maroni bestämde procentsatserna förra året.
114
00:08:22,880 --> 00:08:24,928
Och nu höjer jag priserna.
115
00:08:25,280 --> 00:08:26,691
Inflation är inte kul.
116
00:08:26,840 --> 00:08:29,605
-Maroni sa...
-Maroni, Maroni.
117
00:08:30,160 --> 00:08:32,162
Du börjar gå mig på nerverna.
118
00:08:32,400 --> 00:08:34,209
Du pratar med mig, Pingvinen.
119
00:08:34,440 --> 00:08:38,126
Så du är en pingvin. Och?
Jag har skickat snuten på dig.
120
00:08:38,800 --> 00:08:41,371
Pingvinen heter jag-
121
00:08:41,520 --> 00:08:44,205
-och det var väldigt naivt gjort av dig.
122
00:08:44,360 --> 00:08:46,488
Vi äger polisen i hamnen.
123
00:08:46,640 --> 00:08:48,688
Säg det till snuten, pysen.
124
00:08:51,840 --> 00:08:53,330
Killar.
125
00:08:53,480 --> 00:08:55,448
-Varför ser ni så bistra ut?
126
00:09:12,960 --> 00:09:14,371
Jones?
127
00:09:17,120 --> 00:09:19,043
Jones?
128
00:09:30,920 --> 00:09:32,490
Hör du, Grodmannen.
129
00:09:37,600 --> 00:09:38,931
Hör du.
130
00:09:41,960 --> 00:09:43,610
Hör du.
131
00:09:57,280 --> 00:09:58,805
Det är sår från elektroder.
132
00:09:59,280 --> 00:10:02,489
Han fick en primitiv,
invasiv elchocksbehandling.
133
00:10:02,640 --> 00:10:06,884
Metallnålar fördes in i hjärnan,
och el applicerades i frontalloberna.
134
00:10:07,080 --> 00:10:08,127
Varför?
135
00:10:08,280 --> 00:10:12,205
Det ska ändra avvikande beteende,
men här användes för hög spänning-
136
00:10:12,360 --> 00:10:14,203
-och hans hjärna är helt förstörd.
137
00:10:14,360 --> 00:10:16,328
En till under din bevakning, Gordon?
138
00:10:16,760 --> 00:10:18,171
Hur hände det här?
139
00:10:18,320 --> 00:10:22,609
Först rusade du in, och nu
driver du stället med minimal personal-
140
00:10:22,760 --> 00:10:26,367
-och noll övervakning
i en osäker 200 år gammal labyrint.
141
00:10:26,720 --> 00:10:28,529
Lysande ursäkter.
142
00:10:28,680 --> 00:10:31,206
Det ligger i kommunala verksamheters natur.
143
00:10:31,440 --> 00:10:35,081
Man ärver problem och använder
de resurser som finns.
144
00:10:35,320 --> 00:10:39,882
Vi har inte tillnärmelsevis nog med resurser
för att hantera en misshandelsutredning.
145
00:10:40,040 --> 00:10:41,246
Vi borde ringa polisen.
146
00:10:41,400 --> 00:10:44,165
Det här är ett internt medicinskt problem.
147
00:10:46,040 --> 00:10:47,644
Andas han fortfarande?
148
00:10:48,320 --> 00:10:50,448
Ja, men han är i praktiken hjärndöd.
149
00:10:50,600 --> 00:10:51,647
Men-
150
00:10:51,920 --> 00:10:53,126
-han andas fortfarande.
151
00:10:53,360 --> 00:10:56,603
Utan hjälp. I alla officiella avseenden-
152
00:10:56,960 --> 00:10:58,485
-så lever han fortfarande.
153
00:10:58,760 --> 00:11:00,683
Se till att han har det bekvämt.
154
00:11:02,040 --> 00:11:03,769
Konstapel Gordon-
155
00:11:03,960 --> 00:11:07,282
-ta reda på vilken av våra
charmiga patienter som gjorde det.
156
00:11:07,960 --> 00:11:11,089
Jag vill ha en rapport
på mitt skrivbord på fredag.
157
00:11:20,840 --> 00:11:22,205
Ännu en dag, ännu en dollar.
158
00:11:22,360 --> 00:11:23,407
Verkligen?
159
00:11:23,560 --> 00:11:25,642
Ovanligt och illavarslande, eller hur?
160
00:11:26,160 --> 00:11:27,525
Ja.
161
00:11:28,840 --> 00:11:30,842
Så vem letar vi efter?
162
00:11:31,240 --> 00:11:33,163
Vad krävs för att göra nåt sånt här?
163
00:11:34,280 --> 00:11:36,521
Lite grundläggande kunskap om anatomi.
164
00:11:37,200 --> 00:11:38,804
Kunskaper om elektricitet-
165
00:11:39,080 --> 00:11:40,570
-kretskort och kopplingar.
166
00:11:40,760 --> 00:11:41,841
Är det allt?
167
00:11:42,120 --> 00:11:43,610
Och dörrnycklarna, givetvis.
168
00:11:44,800 --> 00:11:47,451
Dörrnycklarna. Ja, just det.
169
00:11:47,680 --> 00:11:49,921
Nej, jag har mina nycklar här.
170
00:11:50,240 --> 00:11:52,049
Se på mig, Steven.
171
00:11:52,280 --> 00:11:54,044
Se på mig.
172
00:11:55,320 --> 00:11:56,526
Säg sanningen.
173
00:11:56,680 --> 00:12:00,127
Det finns fem andra vakter
som har nycklar till den här vingen.
174
00:12:00,320 --> 00:12:04,245
Ja, och du är den enda som ser ut
och luktar som ett jagat djur.
175
00:12:05,000 --> 00:12:07,924
Den som grillade Grodmannen hade nycklar.
176
00:12:08,160 --> 00:12:10,925
Vi har sökt igenom alla celler. Inga nycklar.
177
00:12:11,240 --> 00:12:14,323
Men jag vet att de finns,
och jag måste få veta var.
178
00:12:14,520 --> 00:12:17,763
Jag står mot väggen här,
och jag börjar tappa tålamodet.
179
00:12:17,960 --> 00:12:19,291
Förstår du?
180
00:12:20,640 --> 00:12:21,926
Det där slagsmålet-
181
00:12:22,200 --> 00:12:23,486
-under pjäsen.
182
00:12:23,640 --> 00:12:25,847
Efteråt såg jag att nycklarna var borta.
183
00:12:26,000 --> 00:12:29,083
De ser allvarligt på det.
De hade dragit av en veckas lön.
184
00:12:29,240 --> 00:12:31,686
-Så jag fixade reservnycklar.
-Vem tog dem?
185
00:12:31,880 --> 00:12:34,167
Det kan ha varit vem som helst.
186
00:12:37,400 --> 00:12:38,845
Gå härifrån.
187
00:12:39,000 --> 00:12:40,365
-Förlåt...
-Gå härifrån!
188
00:12:47,080 --> 00:12:50,482
Och så höjer han vår skatt
efter hans pengar flyger i luften.
189
00:12:50,640 --> 00:12:53,371
Han dödade Bannion
som om han var noll värd.
190
00:12:53,840 --> 00:12:57,925
Jag önskar att nåt händer Falcone
innan han ger sig på nån av oss.
191
00:12:58,080 --> 00:13:00,367
-Det är dit det är på väg.
-Sakta ner.
192
00:13:00,520 --> 00:13:05,082
Låt oss tänka oss, Gud förbjude att
nåt skulle hända Falcone, bara på skoj-
193
00:13:05,400 --> 00:13:06,606
-vem skulle ta över?
194
00:13:06,800 --> 00:13:08,848
Vem skulle ta över? Jag.
195
00:13:09,040 --> 00:13:10,371
Du?
196
00:13:11,240 --> 00:13:13,402
Det har aldrig slagit mig.
197
00:13:14,120 --> 00:13:15,406
Vad har aldrig slagit dig?
198
00:13:15,600 --> 00:13:17,568
Jag står näst på tur. Senioritet.
199
00:13:17,760 --> 00:13:19,364
Det är så det fungerar.
200
00:13:19,520 --> 00:13:21,966
Det var så det fungerade förr i tiden.
201
00:13:22,120 --> 00:13:23,770
Det är nya tider, en ny stad.
202
00:13:23,960 --> 00:13:27,362
Jag skulle tro att vi behöver
lite nytänkande i ledningen.
203
00:13:27,640 --> 00:13:29,881
Och vem är nytänkaren du har i åtanke?
204
00:13:30,040 --> 00:13:31,565
Låt mig gissa.
205
00:13:31,920 --> 00:13:33,046
Vem då?
206
00:13:33,280 --> 00:13:35,328
Henne. Hon pratar om sig själv.
207
00:13:35,720 --> 00:13:38,451
Åh, verkligen?
208
00:13:38,960 --> 00:13:40,928
Du tror inte jag skulle klara det?
209
00:13:41,080 --> 00:13:44,050
Jag vet inte, varför inte?
Kvinnlig frigörelse och allt.
210
00:13:44,200 --> 00:13:46,806
Men Jimmy står faktiskt näst på tur.
211
00:13:48,040 --> 00:13:49,929
Vi behöver inte argumentera.
212
00:13:50,080 --> 00:13:52,162
Det är rent hypotetiskt ändå.
213
00:13:52,680 --> 00:13:54,603
Vi snackar ju bara, eller hur?
214
00:13:59,400 --> 00:14:03,644
Patient 5075, Jack Gruber.
215
00:14:04,520 --> 00:14:08,445
Gruber, tog du väktare Wengers nycklar?
216
00:14:08,960 --> 00:14:11,645
Du undersöker
Grodmannens sorgliga bortgång.
217
00:14:12,960 --> 00:14:15,281
Han förstörde din pjäs i går kväll.
218
00:14:16,040 --> 00:14:17,849
Du gillade honom inte speciellt?
219
00:14:18,040 --> 00:14:19,246
Jag hade ingen åsikt.
220
00:14:19,560 --> 00:14:22,848
Han kallades för Grodmannen
för att han trodde att en oxgroda-
221
00:14:23,000 --> 00:14:26,083
-bodde i hans mage och styrde hans tankar.
222
00:14:27,320 --> 00:14:30,324
Han var redan död.
Jag slösar inte energi på döda.
223
00:14:33,400 --> 00:14:37,689
Våldtäkt, mord.
Du är inte främmande för våld, Gruber.
224
00:14:38,880 --> 00:14:41,850
Enligt din utvärdering är du en sociopat.
225
00:14:42,000 --> 00:14:43,968
Varför skulle jag lita på ditt ord?
226
00:14:44,160 --> 00:14:47,004
Du borde inte tro allt du läser, Jim.
227
00:14:47,400 --> 00:14:48,606
Får jag kalla dig Jim?
228
00:14:48,760 --> 00:14:49,886
Tog du nycklarna?
229
00:14:50,040 --> 00:14:53,203
Sök igenom min cell
om du inte tycker jag är pålitlig-
230
00:14:53,440 --> 00:14:57,525
-men nej, Jim, jag tog ingens nycklar.
231
00:15:01,280 --> 00:15:02,361
Tack.
232
00:15:02,760 --> 00:15:03,807
Vakten?
233
00:15:04,120 --> 00:15:07,044
Tog du väktare Wengers nycklar?
234
00:15:08,800 --> 00:15:09,881
Nej-
235
00:15:13,960 --> 00:15:15,405
Hör du.
236
00:15:18,400 --> 00:15:20,004
Lugna ner dig.
237
00:15:20,600 --> 00:15:22,170
Lugna ner dig.
238
00:15:22,760 --> 00:15:23,966
Tog du...
239
00:15:29,120 --> 00:15:30,281
Har du nycklarna?
240
00:15:40,760 --> 00:15:43,001
-Nycklar?
-Ja, nycklar.
241
00:15:43,160 --> 00:15:44,605
Tog du vaktens nycklar?
242
00:15:44,760 --> 00:15:45,966
Nej-
243
00:15:46,120 --> 00:15:47,565
Är Jag i knipa?
244
00:15:48,000 --> 00:15:51,083
Nej, Aaron. Såtillvida du inte ljuger för mig.
245
00:15:51,280 --> 00:15:52,611
Ljuger?
246
00:15:52,800 --> 00:15:55,087
Aaron ljuger aldrig, mr Gordon.
247
00:15:55,240 --> 00:15:56,810
Han förstår inte konceptet-
248
00:15:56,960 --> 00:15:58,803
-den fredliga själen han är.
249
00:16:00,640 --> 00:16:02,768
Han dödade sin familj med en yxa.
250
00:16:03,640 --> 00:16:05,210
Eller hur, Aaron?
251
00:16:05,520 --> 00:16:09,047
Han har inte gjort en fluga förnär,
varken innan eller efter.
252
00:16:10,680 --> 00:16:12,125
Jag sa "förlåt".
253
00:16:13,840 --> 00:16:17,606
Okej Aaron, du kan gå. Tack.
254
00:16:17,760 --> 00:16:18,841
Vakt.
255
00:16:34,600 --> 00:16:36,329
Du såg vad som hände.
256
00:16:36,520 --> 00:16:38,249
Saviano är problemet.
257
00:16:38,400 --> 00:16:41,085
Janacek kan jag omvända.
258
00:16:41,320 --> 00:16:44,483
De yngre killarna kommer att följa honom,
men Saviano?
259
00:16:44,880 --> 00:16:47,963
Vi måste ta itu med honom
innan vi gör nåt med Maroni.
260
00:16:48,400 --> 00:16:50,368
Låt mig prata med Saviano ensam.
261
00:16:50,640 --> 00:16:52,290
Jag och Jimmy är gamla vänner.
262
00:16:52,640 --> 00:16:54,802
Det är sant, det är ni.
263
00:16:56,680 --> 00:16:57,806
Vad skulle du säga?
264
00:16:58,000 --> 00:16:59,729
Att du är den bästa kandidaten.
265
00:16:59,880 --> 00:17:00,927
Det vet han.
266
00:17:01,120 --> 00:17:04,283
Han kan bara inte erkänna det för dig.
Han är för stolt.
267
00:17:05,560 --> 00:17:06,800
Okej.
268
00:17:07,320 --> 00:17:08,765
Prata med honom.
269
00:17:09,000 --> 00:17:10,331
Det ska jag göra.
270
00:17:10,480 --> 00:17:11,811
Butch.
271
00:17:12,240 --> 00:17:13,924
Du tänker väl inte förråda mig?
272
00:17:14,080 --> 00:17:15,411
Nej-
273
00:17:16,160 --> 00:17:17,764
Vad är det för en fråga?
274
00:17:18,160 --> 00:17:20,049
Varför skulle du ens skämta om det?
275
00:17:20,200 --> 00:17:21,964
Jag frågar bara.
276
00:17:22,640 --> 00:17:25,484
Man blir osäker ibland.
277
00:18:18,080 --> 00:18:20,321
Royston, varför är du inte i din cell?
278
00:18:20,480 --> 00:18:22,244
Hör du, sluta.
279
00:18:22,760 --> 00:18:27,527
Fem famnar djupt vilar din far,
av hans ben skola korall bliva.
280
00:18:28,440 --> 00:18:30,124
Helvete.
281
00:18:41,080 --> 00:18:42,923
Royston. Är det så du heter?
282
00:18:43,320 --> 00:18:45,641
Sjönymfer ringer i hans klocka var timma.
283
00:18:46,040 --> 00:18:47,371
Fascinerande.
284
00:18:47,560 --> 00:18:51,042
Stackaren kan tala,
men allt han minns är repliker från pjäsen.
285
00:18:51,200 --> 00:18:54,966
Samma elchocker som på Grodmannen,
men med mindre drastiska resultat.
286
00:18:55,120 --> 00:18:57,771
Den som gör det verkar förbättra
sina metoder.
287
00:18:58,080 --> 00:19:02,244
Eller så är processen så slumpartad
att de inte kan förutspå resultaten.
288
00:19:02,800 --> 00:19:04,370
En blir ett kolli-
289
00:19:04,520 --> 00:19:07,842
-medan den andre
reciterar Shakespeare om och om igen.
290
00:19:08,640 --> 00:19:12,406
Vad har en patient att vinna
på att röra till det för en annan?
291
00:19:15,840 --> 00:19:19,526
Stanna på din avdelning ett tag.
Du ska inte behöva utsättas för fara.
292
00:19:19,720 --> 00:19:23,361
Jag kan skydda mig själv.
Dessutom behöver mina patienter mig.
293
00:19:23,520 --> 00:19:25,488
Det kommer att bli en del dramatik.
294
00:19:25,680 --> 00:19:29,207
Nycklarna satte fokus på patienterna,
men det är nog fel.
295
00:19:29,880 --> 00:19:31,928
Jag borde nog fokusera på personalen.
296
00:19:32,120 --> 00:19:34,691
Åh, jag förstår.
297
00:19:36,560 --> 00:19:38,528
Det kommer att bli dramatik.
298
00:19:38,800 --> 00:19:39,961
Jag tillhör personalen.
299
00:19:40,120 --> 00:19:41,201
Tänk om det är jag?
300
00:19:41,360 --> 00:19:43,010
-Nej.
-Hur vet du det?
301
00:19:43,200 --> 00:19:44,850
-Du är inte den typen.
-Snutkänsla?
302
00:19:45,000 --> 00:19:46,843
Du kan läsa folk.
303
00:19:48,360 --> 00:19:49,725
Vissa.
304
00:19:53,360 --> 00:19:55,681
En anställd? Det är befängt.
305
00:19:56,080 --> 00:19:57,764
-Det var en patient.
-Knappast.
306
00:19:57,960 --> 00:19:59,962
Ditt jobb är att övervaka patienter.
307
00:20:00,120 --> 00:20:03,169
Du har inte befogenhet att förhöra
personalen.
308
00:20:03,600 --> 00:20:04,806
Nu vet jag.
309
00:20:05,080 --> 00:20:06,764
Du försöker påverka mig.
310
00:20:07,280 --> 00:20:09,931
-Du vill att jag ska ringa polisen.
-Nej.
311
00:20:11,360 --> 00:20:13,601
Jag har redan ringt dem.
312
00:20:29,480 --> 00:20:31,482
Barbara, du måste vakna.
313
00:20:34,720 --> 00:20:36,290
God morgon.
314
00:20:36,600 --> 00:20:38,011
Jag köpte kaffe åt dig.
315
00:20:40,400 --> 00:20:41,890
Extra sött.
316
00:20:42,120 --> 00:20:43,531
Du kommer alltid ihåg.
317
00:20:44,120 --> 00:20:45,326
Ja.
318
00:20:46,000 --> 00:20:47,490
Har du pratat med Jim nyligen?
319
00:20:47,800 --> 00:20:48,926
Varför skulle jag det?
320
00:20:50,160 --> 00:20:52,731
Renee, du behöver inte vara svartsjuk på Jim.
321
00:20:53,320 --> 00:20:54,845
Jag har kommit över honom.
322
00:20:57,040 --> 00:20:58,485
Det här var ett misstag.
323
00:20:58,680 --> 00:20:59,841
Vad då?
324
00:21:00,640 --> 00:21:02,404
Det här. Vi.
325
00:21:02,560 --> 00:21:05,006
Jag borde aldrig ha låtit det gå så här långt.
326
00:21:05,200 --> 00:21:06,565
Jag är ledsen.
327
00:21:10,280 --> 00:21:12,044
Jag förstår.
328
00:21:12,240 --> 00:21:13,321
Barbara.
329
00:21:13,640 --> 00:21:17,201
Nej, du har helt rätt.
330
00:21:17,360 --> 00:21:18,521
Det här var ett misstag.
331
00:21:18,680 --> 00:21:21,001
Det har varit en lång process för mig-
332
00:21:21,160 --> 00:21:23,322
-och jag har försökt komma till rätta.
333
00:21:23,520 --> 00:21:27,320
Jag ville att det här skulle fungera,
men jag kan inte falla tillbaka.
334
00:21:27,560 --> 00:21:29,369
Drickandet, drogerna.
335
00:21:29,520 --> 00:21:31,170
Vi är skadliga för varandra.
336
00:21:31,320 --> 00:21:34,164
Snälla Renee, sluta.
Du behöver inte säga mer.
337
00:21:34,320 --> 00:21:36,846
Jag är ledsen att jag sabbade din process.
338
00:21:37,000 --> 00:21:40,527
Du behöver hjälp jag inte kan ge.
Låt mig ringa Jim åt dig.
339
00:21:40,680 --> 00:21:42,364
Nej. Var är min handväska?
340
00:21:42,520 --> 00:21:46,525
Du behöver inte gå. Ta den tid
du behöver för att samla dig. Jag går.
341
00:21:46,680 --> 00:21:48,762
Jag är redan samlad, tack.
342
00:21:48,920 --> 00:21:50,570
Jag är bara skadlig.
343
00:21:50,720 --> 00:21:53,166
-Var är min jäkla handväska?
-Barbara, sluta.
344
00:21:53,320 --> 00:21:54,731
Lugna ner dig, okej?
345
00:21:56,680 --> 00:21:58,682
Jag går. Snälla.
346
00:21:59,440 --> 00:22:01,169
Okej.
347
00:22:01,880 --> 00:22:03,370
Gör vad du vill, gå.
348
00:22:05,280 --> 00:22:07,328
-Jag är ledsen.
-Gå bara.
349
00:22:29,560 --> 00:22:31,005
Hej, polaren.
350
00:22:31,600 --> 00:22:33,921
I en gullviva jag ligger-
351
00:22:34,120 --> 00:22:37,249
-där jag hukar när ugglor sörjer.
352
00:22:37,400 --> 00:22:39,687
Okej. Jag fattar.
353
00:22:43,040 --> 00:22:45,520
-Kriminalinspektören.
-Jim! Min partner.
354
00:22:46,880 --> 00:22:49,884
Låt mig ta en titt.
Herre, förbarma dig, du är körd.
355
00:22:50,040 --> 00:22:51,451
-Ursäkta?
-Ja, ja, ja.
356
00:22:51,640 --> 00:22:54,610
Du överdrev inte. Lika läbbigt som du sa.
357
00:22:54,760 --> 00:22:57,366
Ingen med befogenhet har kallat på dig, sir.
358
00:22:57,560 --> 00:22:58,925
Det här är inget polisärende.
359
00:22:59,120 --> 00:23:02,249
Du måste vara direktör Lang.
Jag håller inte med.
360
00:23:02,440 --> 00:23:07,002
Det här är grov misshandel, minst sagt.
361
00:23:08,000 --> 00:23:09,843
En vän till dig?
362
00:23:10,280 --> 00:23:12,521
Flagrant olydnad.
363
00:23:12,760 --> 00:23:14,922
Ditt jobb här hängde redan på en tråd.
364
00:23:15,120 --> 00:23:17,441
Det är slut på din karriär inom rättsväsendet.
365
00:23:17,600 --> 00:23:20,604
Ta det lugnt, höjdaren. Gordon gjorde rätt.
366
00:23:20,760 --> 00:23:21,807
Det är ett polisärende.
367
00:23:22,000 --> 00:23:25,083
Man skulle kunna tro att du
försöker hålla det här hemligt.
368
00:23:25,440 --> 00:23:27,010
Gerry. Gerry hette du, va?
369
00:23:27,160 --> 00:23:29,640
Var det du som gjorde det här
hemska dådet?
370
00:23:30,600 --> 00:23:32,807
Den frågan förtjänar inte ens ett svar.
371
00:23:33,440 --> 00:23:36,410
Nej, jag gjorde inte det här hemska dådet.
372
00:23:36,600 --> 00:23:39,444
Men som läkare har du
de nödvändiga kunskaperna.
373
00:23:39,640 --> 00:23:41,927
-Varför skulle jag göra det?
-Varför skulle någon?
374
00:23:42,080 --> 00:23:43,570
Exakt, konstapel Gordon.
375
00:23:43,720 --> 00:23:45,882
Du får nog följa med till polisstationen.
376
00:23:46,040 --> 00:23:49,806
Du väcker många frågor
som måste redas ut i en formell miljö.
377
00:23:49,960 --> 00:23:51,485
Du kan inte göra så här.
378
00:23:51,720 --> 00:23:55,042
Från och med nu är det här
en officiell polisutredning.
379
00:23:55,240 --> 00:23:57,720
Du ska samarbeta,
eller så måste jag gripa dig.
380
00:23:57,920 --> 00:24:01,208
Konstapel Gordon,
kan du gå igenom personalregistret-
381
00:24:01,360 --> 00:24:03,567
-medan jag tar Gerry till polisstationen?
382
00:24:03,720 --> 00:24:04,767
Ska bli.
383
00:24:06,360 --> 00:24:07,407
Sir.
384
00:24:10,560 --> 00:24:11,641
Jimmy.
385
00:24:11,880 --> 00:24:13,450
Butch.
386
00:24:15,200 --> 00:24:16,326
Kul att se dig.
387
00:24:16,480 --> 00:24:17,606
Kom.
388
00:24:21,640 --> 00:24:23,324
Precis som förr i tiden.
389
00:24:23,960 --> 00:24:26,486
Det enda som saknas är en flaska applejack.
390
00:24:27,760 --> 00:24:29,250
Vad hände?
391
00:24:29,840 --> 00:24:33,686
I mitt huvud är vi fortfarande ungar
som jagar tjejer i Harlow Park.
392
00:24:34,760 --> 00:24:36,364
Vi hittade några heta, visst?
393
00:24:36,560 --> 00:24:38,005
Speciellt jag.
394
00:24:41,200 --> 00:24:43,328
Tack för att du kom hit.
395
00:24:44,600 --> 00:24:46,329
Vad sa du till din chef?
396
00:24:46,880 --> 00:24:49,486
Att jag borde kontakta dig, och hon höll med.
397
00:24:49,640 --> 00:24:51,688
För att prata lite vett i mig?
398
00:24:52,800 --> 00:24:55,087
Det är en "ny gryning"-
399
00:24:55,440 --> 00:24:57,044
Ja.
400
00:24:57,480 --> 00:24:58,891
Hon har inte fel.
401
00:24:59,680 --> 00:25:01,205
Staden håller på att förändras.
402
00:25:02,400 --> 00:25:03,925
Vill du ha Falcones jobb?
403
00:25:05,880 --> 00:25:08,360
Sen vi var små
har jag älskat dig som en bror.
404
00:25:08,520 --> 00:25:10,921
Jag älskar dig också, alltid. Det vet du.
405
00:25:11,200 --> 00:25:12,929
Det gör jag.
406
00:25:13,080 --> 00:25:14,605
Därför litar jag på dig-
407
00:25:14,760 --> 00:25:16,762
-och säger till dig med kärlek:
408
00:25:16,920 --> 00:25:18,206
Fish är dömd.
409
00:25:18,360 --> 00:25:21,330
Det finns inte en chans
att hon kommer få ta över.
410
00:25:21,480 --> 00:25:23,562
Hon gapar efter för mycket.
411
00:25:23,720 --> 00:25:27,281
Jag menar, utan dig
och dina killar, vad har hon?
412
00:25:27,440 --> 00:25:28,771
Väldigt lite.
413
00:25:28,960 --> 00:25:31,327
Alla vet det. Du vet det.
414
00:25:32,360 --> 00:25:34,249
Kanske.
415
00:25:35,760 --> 00:25:38,081
Vad krävs för att få dig att ta steget?
416
00:25:38,720 --> 00:25:40,688
-Vad erbjuder du?
-Vad vill du ha?
417
00:25:41,040 --> 00:25:43,202
Lämna Fish, kom över till oss.
418
00:25:43,360 --> 00:25:45,806
Klubben, alla anslutna verksamheter-
419
00:25:45,960 --> 00:25:47,246
-de är dina.
420
00:25:47,440 --> 00:25:49,761
Första dagen. En välkomstbonus.
421
00:25:50,600 --> 00:25:52,170
Vad mer vill du ha?
422
00:25:54,320 --> 00:25:56,800
Det var en bra fråga.
423
00:25:57,720 --> 00:25:58,846
Låt mig fundera.
424
00:25:59,000 --> 00:26:00,445
Ja.
425
00:26:03,280 --> 00:26:05,248
Broder.
426
00:26:06,600 --> 00:26:08,568
Fundera inte för länge.
427
00:26:20,200 --> 00:26:21,440
Kriminalinspektör Bullock!
428
00:26:22,160 --> 00:26:23,491
Vänta här.
429
00:26:25,400 --> 00:26:26,640
Pingvinen-
430
00:26:26,800 --> 00:26:28,040
-kul att se dig.
431
00:26:28,200 --> 00:26:30,407
-Vad håller ni på med?
-Gamle vän.
432
00:26:30,880 --> 00:26:32,291
Tack och lov att du är här.
433
00:26:32,480 --> 00:26:34,209
Det har skett nåt fånigt misstag.
434
00:26:34,400 --> 00:26:36,926
Tydligen,
om du inte irriterade nån viktig person.
435
00:26:37,080 --> 00:26:38,445
Det gjorde du väl inte?
436
00:26:38,600 --> 00:26:39,726
Jag?
437
00:26:39,880 --> 00:26:41,041
Självklart inte.
438
00:26:41,240 --> 00:26:42,844
Är du säker?
439
00:26:43,120 --> 00:26:44,963
Granska din själ, Pingvinen.
440
00:26:45,200 --> 00:26:46,281
Vänta.
441
00:26:46,920 --> 00:26:49,890
Gå inte. Snälla, sir, jag ber dig.
442
00:26:51,320 --> 00:26:54,608
Min husbonde Don Maroni
vet givetvis inte om min situation.
443
00:26:56,360 --> 00:26:59,489
Ett telefonsamtal
skulle klara upp saker och ting.
444
00:27:00,920 --> 00:27:02,888
Men jag gillar att ha dig här.
445
00:27:03,960 --> 00:27:07,521
Jag kan sitta vid mitt skrivbord
och titta på dig.
446
00:27:07,920 --> 00:27:09,285
Det är lugnande-
447
00:27:09,480 --> 00:27:11,130
-som ett bonsaiträd.
448
00:27:17,680 --> 00:27:19,489
Vad är ett bonsaiträd?
449
00:27:32,600 --> 00:27:33,761
Så-
450
00:27:34,440 --> 00:27:36,283
-träffade du vår vän?
451
00:27:36,800 --> 00:27:37,847
Ja.
452
00:27:38,000 --> 00:27:39,331
Och?
453
00:27:40,840 --> 00:27:42,251
Jag mjukar upp honom.
454
00:27:42,400 --> 00:27:44,050
Han är en envis en.
455
00:27:45,800 --> 00:27:47,689
Ge honom lite tid bara.
456
00:27:49,120 --> 00:27:50,849
Tid?
457
00:27:51,280 --> 00:27:52,770
Okej.
458
00:27:53,160 --> 00:27:54,924
Han kan få lite tid.
459
00:27:56,600 --> 00:27:58,329
Jag är optimistisk.
460
00:27:59,520 --> 00:28:01,329
Bra.
461
00:28:07,360 --> 00:28:09,567
Låtsas att jag inte vet ett skvatt.
462
00:28:09,720 --> 00:28:11,563
Det borde inte vara så svårt.
463
00:28:11,760 --> 00:28:14,491
Förklara det här med elektriska nålar för mig.
464
00:28:14,640 --> 00:28:17,883
När en riktig läkare som du gör det,
vad ska det åstadkomma?
465
00:28:18,080 --> 00:28:22,802
Elchocksterapi är en vanlig behandling
för humör-och beteendeförändringar.
466
00:28:23,000 --> 00:28:25,002
-Som tankekontroll?
-En sorts.
467
00:28:25,160 --> 00:28:28,687
Spekulativa experiment
på människor anses oetiska.
468
00:28:28,920 --> 00:28:31,685
-Så vi vet mycket lite om vetenskapen.
-Okej.
469
00:28:31,840 --> 00:28:35,640
Men professionella kirurger
kan framkalla specifika resultat.
470
00:28:36,560 --> 00:28:39,245
Men patienterna
behandlades inte av en kunnig kirurg.
471
00:28:39,440 --> 00:28:40,521
Är du säker på det?
472
00:28:40,680 --> 00:28:43,126
Det finns inga bland patienterna.
473
00:28:43,320 --> 00:28:45,687
-Eller personalen.
-Du är kirurg.
474
00:28:47,240 --> 00:28:50,608
Jag har inte öppnat en kropp
sedan jag gick på läkarhögskolan.
475
00:28:51,640 --> 00:28:53,005
Jag jäklas bara med dig.
476
00:28:53,160 --> 00:28:55,288
Jag tror inte att du är den skyldige.
477
00:28:55,520 --> 00:28:57,568
Du är inte typen som bryter mot regler.
478
00:28:57,720 --> 00:28:59,449
Du är för rädd för auktoritet.
479
00:28:59,600 --> 00:29:01,443
Men du döljer något, vad är det?
480
00:29:01,600 --> 00:29:04,649
-Alla döljer något.
-Lek inte kull.
481
00:29:05,560 --> 00:29:07,289
Du har rätt.
482
00:29:07,440 --> 00:29:08,930
Jag är rädd för auktoritet.
483
00:29:09,520 --> 00:29:11,966
Det jag döljer kommer jag aldrig att avslöja.
484
00:29:12,120 --> 00:29:14,407
-Det låter tungt.
-Tungt? Ja.
485
00:29:14,600 --> 00:29:17,285
Om du vet vad som är bra för dig
så slutar du rota.
486
00:29:17,480 --> 00:29:20,324
Okej. Jag vill inte träffa några elledningar.
487
00:29:20,600 --> 00:29:24,730
Du behöver inte upprepa dig,
om det inte har nåt att göra...
488
00:29:24,880 --> 00:29:27,008
...med det här fallet.
-Ingenting.
489
00:30:00,200 --> 00:30:01,645
Åh.
490
00:30:01,960 --> 00:30:03,769
Härligt, tack.
491
00:30:06,240 --> 00:30:07,651
Din stackare.
492
00:30:07,840 --> 00:30:10,081
Du ser så blek ut. Har du hittat nåt?
493
00:30:10,880 --> 00:30:14,248
Inte hittills. Mapparna verkar ofullständiga.
494
00:30:15,720 --> 00:30:18,041
Jag undrar om det finns fler i källaren.
495
00:30:18,800 --> 00:30:21,007
Det ska tydligen finnas ett arkiv där?
496
00:30:21,600 --> 00:30:23,728
Källaren är stängd.
497
00:30:25,080 --> 00:30:27,560
Kemikalier. Ingen har varit där på 10 år.
498
00:30:31,560 --> 00:30:32,891
Vet du hur man tar sig dit?
499
00:30:37,720 --> 00:30:41,441
Om du var tvungen att välja
en anställd som du trodde var-
500
00:30:41,640 --> 00:30:43,244
-skyldig, vem skulle det vara?
501
00:30:43,480 --> 00:30:47,280
-Det var ingen anställd.
-Säg bara nån du kommer att tänka på.
502
00:30:47,480 --> 00:30:50,404
Ingen. De är bra människor,
jag känner dem väl.
503
00:30:50,600 --> 00:30:52,967
De har jobbat med mig i över fem år.
504
00:30:53,200 --> 00:30:54,929
Vi kom till Arkham tillsammans.
505
00:30:56,440 --> 00:30:59,523
Vänta, du såg just någon. Vem var det?
506
00:31:00,920 --> 00:31:02,649
-Nej, det kan inte vara hon.
-Hon?
507
00:31:03,680 --> 00:31:04,727
Vem?
508
00:31:15,360 --> 00:31:16,441
Vad var det?
509
00:31:16,680 --> 00:31:18,648
Alla är i sina celler.
510
00:31:20,800 --> 00:31:22,290
Dorothy.
511
00:31:23,280 --> 00:31:25,248
Jim, hej. Vad står på?
512
00:31:26,040 --> 00:31:27,121
Hej, Leslie.
513
00:31:29,240 --> 00:31:33,006
Vi ska på ett äventyr nere i källaren.
514
00:31:33,520 --> 00:31:34,851
Det låter roligt.
515
00:31:36,360 --> 00:31:37,566
-Får jag följa med?
-Nej.
516
00:31:39,880 --> 00:31:42,611
-Men...
-Dr Thompkins, vad sa jag åt dig tidigare?
517
00:31:42,800 --> 00:31:43,881
Du borde åka hem.
518
00:31:44,320 --> 00:31:46,641
-Varför? Vad är det?
-Ingenting.
519
00:31:48,480 --> 00:31:49,561
Åk hem.
520
00:31:49,800 --> 00:31:50,847
Jag förstår inte...
521
00:31:52,560 --> 00:31:53,641
Är du okej?
522
00:31:54,000 --> 00:31:55,047
Ja.
523
00:31:55,200 --> 00:31:57,043
Sök upp entrévakten...
524
00:31:57,240 --> 00:32:01,529
...be honom låsa allt och lämna byggnaden.
-Låsa allt, lämna byggnaden. Okej.
525
00:32:04,240 --> 00:32:05,366
-Ja.
-Jim, lyssna.
526
00:32:05,560 --> 00:32:08,484
-Dorothy Duncan är en patient.
-Jag vet. Kom hit.
527
00:32:12,120 --> 00:32:13,770
VARNING
SKYDDSOMRÅDE
528
00:32:41,800 --> 00:32:43,211
Leslie.
529
00:33:20,560 --> 00:33:23,040
Vakt! Hjälp!
530
00:33:24,040 --> 00:33:25,485
Dr Thompkins.
531
00:33:25,680 --> 00:33:26,886
Jim. Bakom dig!
532
00:33:31,040 --> 00:33:33,441
Män! Män!
533
00:33:33,880 --> 00:33:36,326
Vad tusan tror ni att ni håller på med?
534
00:33:36,800 --> 00:33:39,644
Gå tillbaka till era celler omedelbart!
535
00:33:39,840 --> 00:33:42,889
Hör ni mig? Det är en order!
536
00:34:04,560 --> 00:34:08,565
-Kom ihåg, jag är vegan. Inget smör.
-Ja, ja.
537
00:34:14,160 --> 00:34:15,286
Hej.
538
00:34:15,480 --> 00:34:16,686
Hej.
539
00:34:16,880 --> 00:34:17,961
Är det...
540
00:34:18,560 --> 00:34:19,800
Är Jim Gordon där?
541
00:34:21,360 --> 00:34:22,441
Ja-
542
00:34:22,640 --> 00:34:25,769
-men jag är ledsen,
Jim är lite upptagen just nu.
543
00:34:27,600 --> 00:34:29,523
Kan jag ta ett meddelande?
544
00:34:30,520 --> 00:34:31,567
Nej-
545
00:34:32,080 --> 00:34:33,730
Nej, det behövs inte.
546
00:34:34,600 --> 00:34:35,647
Jag...
547
00:34:36,440 --> 00:34:37,726
Vem är det här?
548
00:34:37,920 --> 00:34:39,888
Jag är en vän till Jim.
549
00:34:40,080 --> 00:34:41,286
Vem är du?
550
00:34:41,760 --> 00:34:43,410
Dra åt helvete.
551
00:34:48,480 --> 00:34:49,970
Enligt rättsläkaren är hon död.
552
00:34:50,160 --> 00:34:52,891
När Dorothy Duncan var en 16-årig student-
553
00:34:53,080 --> 00:34:55,208
-dödade hon fem barn med förgiftat godis.
554
00:34:55,440 --> 00:34:58,603
I läxa sa hon.
Hon har tillbringat halva sitt liv på Arkham.
555
00:34:58,800 --> 00:35:00,325
Det var kaos när de stängde.
556
00:35:00,520 --> 00:35:02,921
Hon måste ha gömt sig i källaren.
557
00:35:03,160 --> 00:35:05,766
Rättstekniker letar i källaren efter gömstället.
558
00:35:05,960 --> 00:35:08,531
Stackaren. Vad försökte hon göra?
559
00:35:08,720 --> 00:35:11,530
Vem vet? Hon kanske försökte bli frisk.
560
00:35:11,720 --> 00:35:13,404
Hon var galen. Punkt slut.
561
00:35:13,920 --> 00:35:15,126
Skönt att se dig, Jim.
562
00:35:15,600 --> 00:35:17,284
Och du fick en vinst.
563
00:35:17,480 --> 00:35:21,849
-Du kämpar fortfarande. Bra jobbat.
-Min chef kommer nog inte att se det så.
564
00:35:22,040 --> 00:35:24,088
Han jobbar för en riktig surkart.
565
00:35:24,280 --> 00:35:27,204
Det är synd och skam.
Han måste få komma tillbaka.
566
00:35:27,760 --> 00:35:30,206
Du vet att jag skulle ta dig tillbaka direkt.
567
00:35:30,400 --> 00:35:31,606
Om jag kunde.
568
00:35:31,800 --> 00:35:34,007
Jag vet. Det är ingen fara.
569
00:35:35,160 --> 00:35:37,049
Du ser stilig ut i uniformen.
570
00:35:37,480 --> 00:35:41,041
-Ja, om stilig betyder nördig.
-Tack så mycket.
571
00:35:42,920 --> 00:35:44,763
En drink för gamla tiders skull?
572
00:35:45,360 --> 00:35:46,521
Det låter bra.
573
00:35:49,600 --> 00:35:50,647
Pingvinen.
574
00:35:52,440 --> 00:35:53,487
Hej.
575
00:35:53,640 --> 00:35:54,687
Sir.
576
00:35:55,360 --> 00:35:56,646
Don Maroni.
577
00:35:57,640 --> 00:36:00,849
-Tack och lov att du är här.
-Du ser lite unken ut.
578
00:36:02,080 --> 00:36:03,320
Förlåt mig.
579
00:36:03,880 --> 00:36:07,089
Det enda jag har fått
sedan i går morse är en våtservett.
580
00:36:07,240 --> 00:36:09,083
En mycket tragisk anblick.
581
00:36:09,920 --> 00:36:11,251
Vet du varför du är här?
582
00:36:12,480 --> 00:36:14,608
-Jag har ingen...
-Retorisk fråga.
583
00:36:14,960 --> 00:36:17,440
Du sitter där för att jag satte dig där.
584
00:36:18,360 --> 00:36:21,091
Men Don Maroni, varför?
585
00:36:21,320 --> 00:36:22,606
Vad har jag gjort?
586
00:36:22,800 --> 00:36:24,882
Vet du vad hybris är?
587
00:36:27,240 --> 00:36:28,526
Vet du?
588
00:36:28,720 --> 00:36:30,131
Förlåt.
589
00:36:31,000 --> 00:36:34,641
Jag trodde att det var en till retorisk fråga.
590
00:36:34,840 --> 00:36:36,251
Ja, det gör jag.
591
00:36:36,440 --> 00:36:37,566
Hybris, det är när...
592
00:36:37,760 --> 00:36:41,810
När haltande små hantlangare
tror att de är tuffa.
593
00:36:42,160 --> 00:36:44,208
-Sir...
-När trögfattade underhuggare...
594
00:36:44,400 --> 00:36:46,846
...höjer skatterna utan att fråga mig först.
595
00:36:47,360 --> 00:36:49,169
-Ja, sir.
-För fiskare.
596
00:36:49,360 --> 00:36:51,840
Du höjde skatterna för fiskare.
597
00:36:53,040 --> 00:36:56,328
De är där ute på havet
och riskerar sina liv för oss-
598
00:36:56,560 --> 00:36:59,609
-och du höjer deras skatter
utan att fråga mig?
599
00:37:01,720 --> 00:37:03,927
Det är hybris, min vän.
600
00:37:04,440 --> 00:37:06,283
Jag är ledsen, Don Maroni.
601
00:37:06,480 --> 00:37:08,801
Djupt ledsen.
602
00:37:09,680 --> 00:37:11,409
Jag ska aldrig göra om det.
603
00:37:15,680 --> 00:37:16,920
Okej.
604
00:37:20,400 --> 00:37:23,404
Du. Släpp ut mina vänner.
605
00:37:23,960 --> 00:37:25,883
-Ursäkta?
-Pratar jag ungerska eller?
606
00:37:26,080 --> 00:37:27,286
Öppna buren, pucko.
607
00:37:41,400 --> 00:37:43,448
Heliga moder, du stinker.
608
00:37:45,560 --> 00:37:47,483
Låt det här bli en läxa, okej?
609
00:37:47,680 --> 00:37:48,966
Ja, sir.
610
00:37:49,640 --> 00:37:51,563
Du är en smart apa.
611
00:37:51,760 --> 00:37:53,683
Men du är en apa.
612
00:37:54,560 --> 00:37:55,891
Och jag är djurskötaren.
613
00:37:59,800 --> 00:38:01,245
Nej, det är ingen fara.
614
00:38:08,320 --> 00:38:10,721
Poliskapten, du bör se det här.
615
00:38:10,920 --> 00:38:11,967
Titta här.
616
00:38:12,880 --> 00:38:14,120
Dorothy Duncan.
617
00:38:14,320 --> 00:38:16,163
Sår från elektroder på båda sidor.
618
00:38:16,360 --> 00:38:18,681
Samma spårvidd som de andra,
en månad gamla.
619
00:38:18,880 --> 00:38:20,484
De doldes av håret.
620
00:38:20,880 --> 00:38:23,042
Hur kan hon ha gjort det på sig själv?
621
00:38:23,240 --> 00:38:25,163
Det är helt omöjligt.
622
00:38:25,400 --> 00:38:27,448
Så hon var bara ytterligare ett offer.
623
00:38:27,640 --> 00:38:29,563
-Hon kan inte...
-Skit.
624
00:38:34,040 --> 00:38:35,121
Hej, Aaron.
625
00:38:36,000 --> 00:38:37,525
Vad är det?
626
00:38:40,320 --> 00:38:41,970
Hör du, var fick du...
627
00:38:42,160 --> 00:38:43,207
Hör du.
628
00:38:52,600 --> 00:38:55,046
Bra gjort, Aaron.
629
00:38:57,000 --> 00:38:58,889
Precis som jag sa åt dig.
630
00:39:00,120 --> 00:39:03,681
Du är mitt bästa verk hittills.
631
00:39:14,800 --> 00:39:16,609
Hej, dr Lang.
632
00:39:22,360 --> 00:39:23,805
Lang?
633
00:39:24,880 --> 00:39:27,008
-Lang.
-De är borta.
634
00:39:27,200 --> 00:39:28,770
Ring en ambulans. Nu.
635
00:39:28,960 --> 00:39:31,281
Ingen anställd...
636
00:39:31,480 --> 00:39:33,448
Prata inte. Andas bara.
637
00:39:33,680 --> 00:39:35,762
-Andas.
-Gruber.
638
00:39:55,640 --> 00:39:56,971
Käre konstapel Gordon-
639
00:39:57,400 --> 00:39:59,129
-ledsen att jag stack.
640
00:39:59,320 --> 00:40:03,291
Jag ville verkligen
prata med dig innan jag åkte-
641
00:40:03,480 --> 00:40:05,209
-men så är det i nöjesbranschen.
642
00:40:05,400 --> 00:40:09,849
Jag har finslipat mina färdigheter
på dessa tragiska varelser ett tag nu.
643
00:40:10,040 --> 00:40:13,169
Elektricitet är något fantastiskt.
644
00:40:13,360 --> 00:40:15,010
Det kan göra underverk.
645
00:40:15,200 --> 00:40:18,363
Syster Dorothy var en tidig framgång.
646
00:40:18,600 --> 00:40:22,571
Nu senast tror jag att jag
äntligen fick till det precis rätt.
647
00:40:22,760 --> 00:40:24,444
Bravo för mig.
648
00:40:24,640 --> 00:40:26,529
Men, dags att åka.
649
00:40:26,720 --> 00:40:29,849
Det var trevligt att träffa dig, Jim.
650
00:40:30,040 --> 00:40:32,407
Jag hoppas att vi ses.
651
00:40:32,600 --> 00:40:34,602
Ha det så bra, Jack Gruber.
652
00:40:44,760 --> 00:40:46,250
Barbara?
653
00:40:56,520 --> 00:40:58,045
Barbara?
654
00:41:29,880 --> 00:41:31,530
-Hur är det?
-Bra.
655
00:41:31,720 --> 00:41:34,769
-Du?
-Toppen, alltid.
656
00:41:34,960 --> 00:41:37,327
Så hur blir det, broder? Är du med?
657
00:41:38,320 --> 00:41:39,526
Ja.
658
00:41:40,160 --> 00:41:42,447
-Jag är med.
-Så ska det låta!
659
00:41:43,000 --> 00:41:44,490
Säg dina villkor.
660
00:41:44,680 --> 00:41:48,651
Minns du när vi var 14
och stal allt kött från Satriani's?
661
00:41:48,840 --> 00:41:51,810
Ja. Det var typ 20 kg fläsk och allt möjligt.
662
00:41:52,000 --> 00:41:53,331
Mamma var överlycklig.
663
00:41:53,960 --> 00:41:55,007
Ja.
664
00:41:55,680 --> 00:41:58,331
När jag portionerade ut det-
665
00:41:58,680 --> 00:42:01,286
-fanns det typ sju kg anguskött.
666
00:42:02,440 --> 00:42:03,965
Jag behöll det för mig själv.
667
00:42:04,880 --> 00:42:06,405
Jag gav inte nåt till dig.
668
00:42:06,760 --> 00:42:08,444
Jag gav dig allt billigt kött.
669
00:42:09,880 --> 00:42:11,405
Det visste jag aldrig.
670
00:42:12,040 --> 00:42:13,883
Det har gnagt på mig ända sen dess.
671
00:42:14,480 --> 00:42:16,721
Det var ju länge sen.
672
00:42:18,600 --> 00:42:20,409
Jag vill säga att jag är ledsen.
673
00:42:20,640 --> 00:42:23,450
Jag ber om ursäkt
för att jag blåste dig på nötköttet.
674
00:42:23,680 --> 00:42:25,603
-Glöm det.
-Nej.
675
00:42:25,800 --> 00:42:28,371
Nej. Bröder gör inte så.
676
00:42:28,600 --> 00:42:29,726
Varför gjorde jag så?
677
00:42:29,920 --> 00:42:33,083
Hör du, glöm det. Det är lugnt.
678
00:42:33,320 --> 00:42:34,924
Ursäkten godtas.
679
00:42:35,920 --> 00:42:37,160
Tack.
680
00:43:58,680 --> 00:44:00,728
Översättning: RETAiL
Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet