1 00:00:02,160 --> 00:00:03,207 Tidigare i "Gotham": 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,682 Jag har varit nykter i ett år. Det tar inte bort vad jag gjorde- 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,205 -men jag bryr mig om dig. 4 00:00:08,400 --> 00:00:11,131 Kära Jim, jag trodde jag kunde vara stark för dig- 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,367 -men det kan jag inte. 6 00:00:12,520 --> 00:00:14,966 Jag reser bort ett tag för att ta mig samman. 7 00:00:15,520 --> 00:00:17,284 Lita på mig så litar jag på er. 8 00:00:17,440 --> 00:00:20,887 Under tiden höjer jag er tariff med 25 procent. 9 00:00:21,120 --> 00:00:22,804 Kontakta Saviano och Turski. 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,207 De oroar sig för att sluta som Bannion. 11 00:00:25,360 --> 00:00:27,362 Gamlingen föser sina får mot mig. 12 00:00:27,560 --> 00:00:28,766 Arroganta pajas. 13 00:00:28,960 --> 00:00:31,850 Försöka få mig på fall? Du vet inte var kanten är. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,571 Arkham Asylum? Säkerhetsvakt för knäppisar? 15 00:00:34,840 --> 00:00:36,285 -Annars får jag sluta. -Sluta. 16 00:00:36,440 --> 00:00:39,284 Det är det de vill. Falcone, borgmästaren- 17 00:00:39,440 --> 00:00:42,762 -jag tänker inte sluta, Harvey. Jag tänker ta dem. 18 00:00:47,760 --> 00:00:51,651 Om du försummar eller ovilligt gör vad jag befaller- 19 00:00:51,880 --> 00:00:55,248 -ska jag tillfoga dig kramper- 20 00:00:55,480 --> 00:00:59,565 -fylla alla dina ben med värkar- 21 00:00:59,720 --> 00:01:06,330 -få dig att ryta så att bestar darrar av din röst. 22 00:01:07,320 --> 00:01:09,926 Nej. Jag bönfaller dig. 23 00:01:11,160 --> 00:01:13,481 Jag måste lyda. 24 00:01:13,640 --> 00:01:16,405 Hans konst har en sådan kraft. 25 00:01:17,280 --> 00:01:19,362 Sådan kraft. 26 00:01:19,800 --> 00:01:22,201 "Den skulle bemästra min mors gud." 27 00:01:22,560 --> 00:01:27,487 Den skulle bemästra min mors gud Setebos- 28 00:01:27,640 --> 00:01:30,610 -och göra en vasall av honom. 29 00:01:32,120 --> 00:01:34,043 Så, slav, vik hädan. 30 00:01:35,280 --> 00:01:36,645 Vik hädan. 31 00:02:26,840 --> 00:02:27,887 Back. 32 00:02:28,120 --> 00:02:29,770 Backa. 33 00:02:39,320 --> 00:02:40,367 Stanna på marken. 34 00:02:45,960 --> 00:02:50,648 Det här är det fjärde patientutbrottet på lika många veckor som du har varit här. 35 00:02:50,800 --> 00:02:53,770 Jag förstår att det här är strafftjänst för dig- 36 00:02:53,920 --> 00:02:56,400 -men jag förväntar mig en professionell standard. 37 00:02:57,080 --> 00:02:59,731 Det här är oacceptabelt, Gordon. 38 00:03:00,280 --> 00:03:01,770 Det var mitt fel, mr Lang. 39 00:03:02,080 --> 00:03:03,491 Pjäsen var för upprörande. 40 00:03:03,640 --> 00:03:05,722 Vi håller oss till komedier hädanefter. 41 00:03:05,880 --> 00:03:08,121 Tack, syster Duncan. Kalla mig direktör- 42 00:03:08,280 --> 00:03:10,169 -eller doktor Lang, vilket du föredrar. 43 00:03:10,880 --> 00:03:13,963 Fritidsaktiviteter är irrelevanta för den här konversationen. 44 00:03:14,760 --> 00:03:19,049 Konstapel Gordon ansvarar för säkerheten i den här vingen- 45 00:03:19,320 --> 00:03:22,051 -en uppgift han inte verkar klara av. 46 00:03:23,760 --> 00:03:25,649 Vad har du att säga om det, Gordon? 47 00:03:26,960 --> 00:03:28,883 Den här mannen behöver vård. 48 00:03:29,040 --> 00:03:31,691 Jag skulle göra det själv, men det finns regler. 49 00:03:31,840 --> 00:03:34,081 Jag administrerar medicin, inte behandlingar. 50 00:03:34,280 --> 00:03:35,691 Han behöver en läkare. 51 00:03:36,240 --> 00:03:37,844 Då så. 52 00:03:38,000 --> 00:03:39,570 Då skickar jag hit en. 53 00:03:42,960 --> 00:03:47,204 En incident till och jag kommer att skriva upp dig på specialhjälplistan. 54 00:03:48,560 --> 00:03:50,847 Tror du inte att du kan sjunka lägre? 55 00:03:51,280 --> 00:03:52,691 Tänk om. 56 00:04:07,680 --> 00:04:08,727 Hur mår han? 57 00:04:11,640 --> 00:04:14,564 Han mår bra. Eller kommer att göra det. 58 00:04:15,200 --> 00:04:16,247 Och du? 59 00:04:16,440 --> 00:04:19,011 Det är bra. Ett par blåmärken. 60 00:04:21,520 --> 00:04:22,601 Vad då? 61 00:04:23,120 --> 00:04:25,805 Du är den berömda kriminalassistent Jim Gordon, visst? 62 00:04:26,080 --> 00:04:28,606 Det är mitt namn, men berömd vet jag inte. 63 00:04:28,760 --> 00:04:30,000 Ökände då? 64 00:04:30,400 --> 00:04:31,606 Snarare det. 65 00:04:32,240 --> 00:04:33,401 Vem är du? 66 00:04:33,880 --> 00:04:35,211 Leslie Thompkins. 67 00:04:35,360 --> 00:04:36,771 Doktor Thompkins. 68 00:04:39,080 --> 00:04:40,127 Jobbar du här? 69 00:04:40,320 --> 00:04:41,560 Jag är ingen patient. 70 00:04:42,280 --> 00:04:44,282 Jag har aldrig sett dig i sjukrummet. 71 00:04:44,480 --> 00:04:48,280 Jag jobbar på kvinnoavdelningen men kommer hit när de är underbemannade. 72 00:04:49,320 --> 00:04:51,846 Alla tjejerna snackar om dig. 73 00:04:52,360 --> 00:04:55,250 Djärv kriminalassistent degraderad efter bråk med borgmästaren. 74 00:04:57,000 --> 00:04:58,570 Så det säger de? 75 00:04:58,760 --> 00:05:01,570 Förlåt, jag ville inte förringa din situation. 76 00:05:02,200 --> 00:05:03,486 Det är ingen fara. 77 00:05:04,520 --> 00:05:07,046 Jag tycker att det du gör är beundransvärt. 78 00:05:08,200 --> 00:05:09,361 Jag vaktar dårar. 79 00:05:09,560 --> 00:05:10,800 Nej, du ger inte upp. 80 00:05:11,840 --> 00:05:13,490 Inte än. 81 00:05:15,640 --> 00:05:16,687 Vem är du? 82 00:05:16,840 --> 00:05:20,890 Förlåt, jag menade inte att bara prata på så där. Det angår inte mig. 83 00:05:21,040 --> 00:05:24,408 Dr Thompkins, är du säker på att patienten kommer att klara sig? 84 00:05:25,040 --> 00:05:27,281 Ja, han behöver bara få lite vila. 85 00:05:27,440 --> 00:05:28,726 Jag försöker. 86 00:05:29,480 --> 00:05:31,881 Gå till ett rum, ni två. 87 00:05:33,560 --> 00:05:36,006 Jag borde gå. Trevligt att träffa dig, Jim. 88 00:05:36,200 --> 00:05:37,645 Detsamma. 89 00:06:07,560 --> 00:06:09,449 Ivy? 90 00:06:12,040 --> 00:06:13,769 Hur är det med dig? 91 00:06:14,160 --> 00:06:16,401 Det är bra. 92 00:06:16,600 --> 00:06:19,524 Du ser ut att behöva en läkare. 93 00:06:19,680 --> 00:06:22,365 Inga läkare. Aldrig igen. 94 00:06:23,240 --> 00:06:26,483 Jag mår bra. Jag vilar mig bara. 95 00:06:36,960 --> 00:06:39,167 Jag har ett ställe vi kan gå till, Ivy. 96 00:06:40,200 --> 00:06:42,407 Jag är bara huttrig, det är allt. 97 00:06:45,840 --> 00:06:46,887 Okej. 98 00:07:28,440 --> 00:07:29,805 De är borta. 99 00:07:30,560 --> 00:07:31,607 Det är säkert. 100 00:07:33,000 --> 00:07:34,081 Är du säker? 101 00:07:34,240 --> 00:07:35,765 Säker, säker. 102 00:07:36,040 --> 00:07:38,964 Vi stannar bara tills du känner dig bättre. 103 00:07:39,120 --> 00:07:41,327 Kom och lägg dig på soffan här. 104 00:07:43,200 --> 00:07:45,202 Tänk om de som bor här kommer hem? 105 00:07:45,440 --> 00:07:48,842 Det är damm överallt, och nåt luktar ruttet. 106 00:07:49,600 --> 00:07:51,045 Ingen kommer hem. 107 00:07:51,320 --> 00:07:52,560 Vems ställe är det här? 108 00:07:52,720 --> 00:07:55,690 Sluta fråga så mycket. Jag försöker att hjälpa dig. 109 00:07:55,840 --> 00:07:58,844 Lägg dig ner så hämtar jag en filt. 110 00:08:12,600 --> 00:08:13,965 God morgon, mina herrar. 111 00:08:14,960 --> 00:08:16,724 Har ni övervägt mitt förslag? 112 00:08:16,880 --> 00:08:20,089 -Ja. Nej. -Nej? 113 00:08:20,400 --> 00:08:22,721 Maroni bestämde procentsatserna förra året. 114 00:08:22,880 --> 00:08:24,928 Och nu höjer jag priserna. 115 00:08:25,280 --> 00:08:26,691 Inflation är inte kul. 116 00:08:26,840 --> 00:08:29,605 -Maroni sa... -Maroni, Maroni. 117 00:08:30,160 --> 00:08:32,162 Du börjar gå mig på nerverna. 118 00:08:32,400 --> 00:08:34,209 Du pratar med mig, Pingvinen. 119 00:08:34,440 --> 00:08:38,126 Så du är en pingvin. Och? Jag har skickat snuten på dig. 120 00:08:38,800 --> 00:08:41,371 Pingvinen heter jag- 121 00:08:41,520 --> 00:08:44,205 -och det var väldigt naivt gjort av dig. 122 00:08:44,360 --> 00:08:46,488 Vi äger polisen i hamnen. 123 00:08:46,640 --> 00:08:48,688 Säg det till snuten, pysen. 124 00:08:51,840 --> 00:08:53,330 Killar. 125 00:08:53,480 --> 00:08:55,448 -Varför ser ni så bistra ut? 126 00:09:12,960 --> 00:09:14,371 Jones? 127 00:09:17,120 --> 00:09:19,043 Jones? 128 00:09:30,920 --> 00:09:32,490 Hör du, Grodmannen. 129 00:09:37,600 --> 00:09:38,931 Hör du. 130 00:09:41,960 --> 00:09:43,610 Hör du. 131 00:09:57,280 --> 00:09:58,805 Det är sår från elektroder. 132 00:09:59,280 --> 00:10:02,489 Han fick en primitiv, invasiv elchocksbehandling. 133 00:10:02,640 --> 00:10:06,884 Metallnålar fördes in i hjärnan, och el applicerades i frontalloberna. 134 00:10:07,080 --> 00:10:08,127 Varför? 135 00:10:08,280 --> 00:10:12,205 Det ska ändra avvikande beteende, men här användes för hög spänning- 136 00:10:12,360 --> 00:10:14,203 -och hans hjärna är helt förstörd. 137 00:10:14,360 --> 00:10:16,328 En till under din bevakning, Gordon? 138 00:10:16,760 --> 00:10:18,171 Hur hände det här? 139 00:10:18,320 --> 00:10:22,609 Först rusade du in, och nu driver du stället med minimal personal- 140 00:10:22,760 --> 00:10:26,367 -och noll övervakning i en osäker 200 år gammal labyrint. 141 00:10:26,720 --> 00:10:28,529 Lysande ursäkter. 142 00:10:28,680 --> 00:10:31,206 Det ligger i kommunala verksamheters natur. 143 00:10:31,440 --> 00:10:35,081 Man ärver problem och använder de resurser som finns. 144 00:10:35,320 --> 00:10:39,882 Vi har inte tillnärmelsevis nog med resurser för att hantera en misshandelsutredning. 145 00:10:40,040 --> 00:10:41,246 Vi borde ringa polisen. 146 00:10:41,400 --> 00:10:44,165 Det här är ett internt medicinskt problem. 147 00:10:46,040 --> 00:10:47,644 Andas han fortfarande? 148 00:10:48,320 --> 00:10:50,448 Ja, men han är i praktiken hjärndöd. 149 00:10:50,600 --> 00:10:51,647 Men- 150 00:10:51,920 --> 00:10:53,126 -han andas fortfarande. 151 00:10:53,360 --> 00:10:56,603 Utan hjälp. I alla officiella avseenden- 152 00:10:56,960 --> 00:10:58,485 -så lever han fortfarande. 153 00:10:58,760 --> 00:11:00,683 Se till att han har det bekvämt. 154 00:11:02,040 --> 00:11:03,769 Konstapel Gordon- 155 00:11:03,960 --> 00:11:07,282 -ta reda på vilken av våra charmiga patienter som gjorde det. 156 00:11:07,960 --> 00:11:11,089 Jag vill ha en rapport på mitt skrivbord på fredag. 157 00:11:20,840 --> 00:11:22,205 Ännu en dag, ännu en dollar. 158 00:11:22,360 --> 00:11:23,407 Verkligen? 159 00:11:23,560 --> 00:11:25,642 Ovanligt och illavarslande, eller hur? 160 00:11:26,160 --> 00:11:27,525 Ja. 161 00:11:28,840 --> 00:11:30,842 Så vem letar vi efter? 162 00:11:31,240 --> 00:11:33,163 Vad krävs för att göra nåt sånt här? 163 00:11:34,280 --> 00:11:36,521 Lite grundläggande kunskap om anatomi. 164 00:11:37,200 --> 00:11:38,804 Kunskaper om elektricitet- 165 00:11:39,080 --> 00:11:40,570 -kretskort och kopplingar. 166 00:11:40,760 --> 00:11:41,841 Är det allt? 167 00:11:42,120 --> 00:11:43,610 Och dörrnycklarna, givetvis. 168 00:11:44,800 --> 00:11:47,451 Dörrnycklarna. Ja, just det. 169 00:11:47,680 --> 00:11:49,921 Nej, jag har mina nycklar här. 170 00:11:50,240 --> 00:11:52,049 Se på mig, Steven. 171 00:11:52,280 --> 00:11:54,044 Se på mig. 172 00:11:55,320 --> 00:11:56,526 Säg sanningen. 173 00:11:56,680 --> 00:12:00,127 Det finns fem andra vakter som har nycklar till den här vingen. 174 00:12:00,320 --> 00:12:04,245 Ja, och du är den enda som ser ut och luktar som ett jagat djur. 175 00:12:05,000 --> 00:12:07,924 Den som grillade Grodmannen hade nycklar. 176 00:12:08,160 --> 00:12:10,925 Vi har sökt igenom alla celler. Inga nycklar. 177 00:12:11,240 --> 00:12:14,323 Men jag vet att de finns, och jag måste få veta var. 178 00:12:14,520 --> 00:12:17,763 Jag står mot väggen här, och jag börjar tappa tålamodet. 179 00:12:17,960 --> 00:12:19,291 Förstår du? 180 00:12:20,640 --> 00:12:21,926 Det där slagsmålet- 181 00:12:22,200 --> 00:12:23,486 -under pjäsen. 182 00:12:23,640 --> 00:12:25,847 Efteråt såg jag att nycklarna var borta. 183 00:12:26,000 --> 00:12:29,083 De ser allvarligt på det. De hade dragit av en veckas lön. 184 00:12:29,240 --> 00:12:31,686 -Så jag fixade reservnycklar. -Vem tog dem? 185 00:12:31,880 --> 00:12:34,167 Det kan ha varit vem som helst. 186 00:12:37,400 --> 00:12:38,845 Gå härifrån. 187 00:12:39,000 --> 00:12:40,365 -Förlåt... -Gå härifrån! 188 00:12:47,080 --> 00:12:50,482 Och så höjer han vår skatt efter hans pengar flyger i luften. 189 00:12:50,640 --> 00:12:53,371 Han dödade Bannion som om han var noll värd. 190 00:12:53,840 --> 00:12:57,925 Jag önskar att nåt händer Falcone innan han ger sig på nån av oss. 191 00:12:58,080 --> 00:13:00,367 -Det är dit det är på väg. -Sakta ner. 192 00:13:00,520 --> 00:13:05,082 Låt oss tänka oss, Gud förbjude att nåt skulle hända Falcone, bara på skoj- 193 00:13:05,400 --> 00:13:06,606 -vem skulle ta över? 194 00:13:06,800 --> 00:13:08,848 Vem skulle ta över? Jag. 195 00:13:09,040 --> 00:13:10,371 Du? 196 00:13:11,240 --> 00:13:13,402 Det har aldrig slagit mig. 197 00:13:14,120 --> 00:13:15,406 Vad har aldrig slagit dig? 198 00:13:15,600 --> 00:13:17,568 Jag står näst på tur. Senioritet. 199 00:13:17,760 --> 00:13:19,364 Det är så det fungerar. 200 00:13:19,520 --> 00:13:21,966 Det var så det fungerade förr i tiden. 201 00:13:22,120 --> 00:13:23,770 Det är nya tider, en ny stad. 202 00:13:23,960 --> 00:13:27,362 Jag skulle tro att vi behöver lite nytänkande i ledningen. 203 00:13:27,640 --> 00:13:29,881 Och vem är nytänkaren du har i åtanke? 204 00:13:30,040 --> 00:13:31,565 Låt mig gissa. 205 00:13:31,920 --> 00:13:33,046 Vem då? 206 00:13:33,280 --> 00:13:35,328 Henne. Hon pratar om sig själv. 207 00:13:35,720 --> 00:13:38,451 Åh, verkligen? 208 00:13:38,960 --> 00:13:40,928 Du tror inte jag skulle klara det? 209 00:13:41,080 --> 00:13:44,050 Jag vet inte, varför inte? Kvinnlig frigörelse och allt. 210 00:13:44,200 --> 00:13:46,806 Men Jimmy står faktiskt näst på tur. 211 00:13:48,040 --> 00:13:49,929 Vi behöver inte argumentera. 212 00:13:50,080 --> 00:13:52,162 Det är rent hypotetiskt ändå. 213 00:13:52,680 --> 00:13:54,603 Vi snackar ju bara, eller hur? 214 00:13:59,400 --> 00:14:03,644 Patient 5075, Jack Gruber. 215 00:14:04,520 --> 00:14:08,445 Gruber, tog du väktare Wengers nycklar? 216 00:14:08,960 --> 00:14:11,645 Du undersöker Grodmannens sorgliga bortgång. 217 00:14:12,960 --> 00:14:15,281 Han förstörde din pjäs i går kväll. 218 00:14:16,040 --> 00:14:17,849 Du gillade honom inte speciellt? 219 00:14:18,040 --> 00:14:19,246 Jag hade ingen åsikt. 220 00:14:19,560 --> 00:14:22,848 Han kallades för Grodmannen för att han trodde att en oxgroda- 221 00:14:23,000 --> 00:14:26,083 -bodde i hans mage och styrde hans tankar. 222 00:14:27,320 --> 00:14:30,324 Han var redan död. Jag slösar inte energi på döda. 223 00:14:33,400 --> 00:14:37,689 Våldtäkt, mord. Du är inte främmande för våld, Gruber. 224 00:14:38,880 --> 00:14:41,850 Enligt din utvärdering är du en sociopat. 225 00:14:42,000 --> 00:14:43,968 Varför skulle jag lita på ditt ord? 226 00:14:44,160 --> 00:14:47,004 Du borde inte tro allt du läser, Jim. 227 00:14:47,400 --> 00:14:48,606 Får jag kalla dig Jim? 228 00:14:48,760 --> 00:14:49,886 Tog du nycklarna? 229 00:14:50,040 --> 00:14:53,203 Sök igenom min cell om du inte tycker jag är pålitlig- 230 00:14:53,440 --> 00:14:57,525 -men nej, Jim, jag tog ingens nycklar. 231 00:15:01,280 --> 00:15:02,361 Tack. 232 00:15:02,760 --> 00:15:03,807 Vakten? 233 00:15:04,120 --> 00:15:07,044 Tog du väktare Wengers nycklar? 234 00:15:08,800 --> 00:15:09,881 Nej- 235 00:15:13,960 --> 00:15:15,405 Hör du. 236 00:15:18,400 --> 00:15:20,004 Lugna ner dig. 237 00:15:20,600 --> 00:15:22,170 Lugna ner dig. 238 00:15:22,760 --> 00:15:23,966 Tog du... 239 00:15:29,120 --> 00:15:30,281 Har du nycklarna? 240 00:15:40,760 --> 00:15:43,001 -Nycklar? -Ja, nycklar. 241 00:15:43,160 --> 00:15:44,605 Tog du vaktens nycklar? 242 00:15:44,760 --> 00:15:45,966 Nej- 243 00:15:46,120 --> 00:15:47,565 Är Jag i knipa? 244 00:15:48,000 --> 00:15:51,083 Nej, Aaron. Såtillvida du inte ljuger för mig. 245 00:15:51,280 --> 00:15:52,611 Ljuger? 246 00:15:52,800 --> 00:15:55,087 Aaron ljuger aldrig, mr Gordon. 247 00:15:55,240 --> 00:15:56,810 Han förstår inte konceptet- 248 00:15:56,960 --> 00:15:58,803 -den fredliga själen han är. 249 00:16:00,640 --> 00:16:02,768 Han dödade sin familj med en yxa. 250 00:16:03,640 --> 00:16:05,210 Eller hur, Aaron? 251 00:16:05,520 --> 00:16:09,047 Han har inte gjort en fluga förnär, varken innan eller efter. 252 00:16:10,680 --> 00:16:12,125 Jag sa "förlåt". 253 00:16:13,840 --> 00:16:17,606 Okej Aaron, du kan gå. Tack. 254 00:16:17,760 --> 00:16:18,841 Vakt. 255 00:16:34,600 --> 00:16:36,329 Du såg vad som hände. 256 00:16:36,520 --> 00:16:38,249 Saviano är problemet. 257 00:16:38,400 --> 00:16:41,085 Janacek kan jag omvända. 258 00:16:41,320 --> 00:16:44,483 De yngre killarna kommer att följa honom, men Saviano? 259 00:16:44,880 --> 00:16:47,963 Vi måste ta itu med honom innan vi gör nåt med Maroni. 260 00:16:48,400 --> 00:16:50,368 Låt mig prata med Saviano ensam. 261 00:16:50,640 --> 00:16:52,290 Jag och Jimmy är gamla vänner. 262 00:16:52,640 --> 00:16:54,802 Det är sant, det är ni. 263 00:16:56,680 --> 00:16:57,806 Vad skulle du säga? 264 00:16:58,000 --> 00:16:59,729 Att du är den bästa kandidaten. 265 00:16:59,880 --> 00:17:00,927 Det vet han. 266 00:17:01,120 --> 00:17:04,283 Han kan bara inte erkänna det för dig. Han är för stolt. 267 00:17:05,560 --> 00:17:06,800 Okej. 268 00:17:07,320 --> 00:17:08,765 Prata med honom. 269 00:17:09,000 --> 00:17:10,331 Det ska jag göra. 270 00:17:10,480 --> 00:17:11,811 Butch. 271 00:17:12,240 --> 00:17:13,924 Du tänker väl inte förråda mig? 272 00:17:14,080 --> 00:17:15,411 Nej- 273 00:17:16,160 --> 00:17:17,764 Vad är det för en fråga? 274 00:17:18,160 --> 00:17:20,049 Varför skulle du ens skämta om det? 275 00:17:20,200 --> 00:17:21,964 Jag frågar bara. 276 00:17:22,640 --> 00:17:25,484 Man blir osäker ibland. 277 00:18:18,080 --> 00:18:20,321 Royston, varför är du inte i din cell? 278 00:18:20,480 --> 00:18:22,244 Hör du, sluta. 279 00:18:22,760 --> 00:18:27,527 Fem famnar djupt vilar din far, av hans ben skola korall bliva. 280 00:18:28,440 --> 00:18:30,124 Helvete. 281 00:18:41,080 --> 00:18:42,923 Royston. Är det så du heter? 282 00:18:43,320 --> 00:18:45,641 Sjönymfer ringer i hans klocka var timma. 283 00:18:46,040 --> 00:18:47,371 Fascinerande. 284 00:18:47,560 --> 00:18:51,042 Stackaren kan tala, men allt han minns är repliker från pjäsen. 285 00:18:51,200 --> 00:18:54,966 Samma elchocker som på Grodmannen, men med mindre drastiska resultat. 286 00:18:55,120 --> 00:18:57,771 Den som gör det verkar förbättra sina metoder. 287 00:18:58,080 --> 00:19:02,244 Eller så är processen så slumpartad att de inte kan förutspå resultaten. 288 00:19:02,800 --> 00:19:04,370 En blir ett kolli- 289 00:19:04,520 --> 00:19:07,842 -medan den andre reciterar Shakespeare om och om igen. 290 00:19:08,640 --> 00:19:12,406 Vad har en patient att vinna på att röra till det för en annan? 291 00:19:15,840 --> 00:19:19,526 Stanna på din avdelning ett tag. Du ska inte behöva utsättas för fara. 292 00:19:19,720 --> 00:19:23,361 Jag kan skydda mig själv. Dessutom behöver mina patienter mig. 293 00:19:23,520 --> 00:19:25,488 Det kommer att bli en del dramatik. 294 00:19:25,680 --> 00:19:29,207 Nycklarna satte fokus på patienterna, men det är nog fel. 295 00:19:29,880 --> 00:19:31,928 Jag borde nog fokusera på personalen. 296 00:19:32,120 --> 00:19:34,691 Åh, jag förstår. 297 00:19:36,560 --> 00:19:38,528 Det kommer att bli dramatik. 298 00:19:38,800 --> 00:19:39,961 Jag tillhör personalen. 299 00:19:40,120 --> 00:19:41,201 Tänk om det är jag? 300 00:19:41,360 --> 00:19:43,010 -Nej. -Hur vet du det? 301 00:19:43,200 --> 00:19:44,850 -Du är inte den typen. -Snutkänsla? 302 00:19:45,000 --> 00:19:46,843 Du kan läsa folk. 303 00:19:48,360 --> 00:19:49,725 Vissa. 304 00:19:53,360 --> 00:19:55,681 En anställd? Det är befängt. 305 00:19:56,080 --> 00:19:57,764 -Det var en patient. -Knappast. 306 00:19:57,960 --> 00:19:59,962 Ditt jobb är att övervaka patienter. 307 00:20:00,120 --> 00:20:03,169 Du har inte befogenhet att förhöra personalen. 308 00:20:03,600 --> 00:20:04,806 Nu vet jag. 309 00:20:05,080 --> 00:20:06,764 Du försöker påverka mig. 310 00:20:07,280 --> 00:20:09,931 -Du vill att jag ska ringa polisen. -Nej. 311 00:20:11,360 --> 00:20:13,601 Jag har redan ringt dem. 312 00:20:29,480 --> 00:20:31,482 Barbara, du måste vakna. 313 00:20:34,720 --> 00:20:36,290 God morgon. 314 00:20:36,600 --> 00:20:38,011 Jag köpte kaffe åt dig. 315 00:20:40,400 --> 00:20:41,890 Extra sött. 316 00:20:42,120 --> 00:20:43,531 Du kommer alltid ihåg. 317 00:20:44,120 --> 00:20:45,326 Ja. 318 00:20:46,000 --> 00:20:47,490 Har du pratat med Jim nyligen? 319 00:20:47,800 --> 00:20:48,926 Varför skulle jag det? 320 00:20:50,160 --> 00:20:52,731 Renee, du behöver inte vara svartsjuk på Jim. 321 00:20:53,320 --> 00:20:54,845 Jag har kommit över honom. 322 00:20:57,040 --> 00:20:58,485 Det här var ett misstag. 323 00:20:58,680 --> 00:20:59,841 Vad då? 324 00:21:00,640 --> 00:21:02,404 Det här. Vi. 325 00:21:02,560 --> 00:21:05,006 Jag borde aldrig ha låtit det gå så här långt. 326 00:21:05,200 --> 00:21:06,565 Jag är ledsen. 327 00:21:10,280 --> 00:21:12,044 Jag förstår. 328 00:21:12,240 --> 00:21:13,321 Barbara. 329 00:21:13,640 --> 00:21:17,201 Nej, du har helt rätt. 330 00:21:17,360 --> 00:21:18,521 Det här var ett misstag. 331 00:21:18,680 --> 00:21:21,001 Det har varit en lång process för mig- 332 00:21:21,160 --> 00:21:23,322 -och jag har försökt komma till rätta. 333 00:21:23,520 --> 00:21:27,320 Jag ville att det här skulle fungera, men jag kan inte falla tillbaka. 334 00:21:27,560 --> 00:21:29,369 Drickandet, drogerna. 335 00:21:29,520 --> 00:21:31,170 Vi är skadliga för varandra. 336 00:21:31,320 --> 00:21:34,164 Snälla Renee, sluta. Du behöver inte säga mer. 337 00:21:34,320 --> 00:21:36,846 Jag är ledsen att jag sabbade din process. 338 00:21:37,000 --> 00:21:40,527 Du behöver hjälp jag inte kan ge. Låt mig ringa Jim åt dig. 339 00:21:40,680 --> 00:21:42,364 Nej. Var är min handväska? 340 00:21:42,520 --> 00:21:46,525 Du behöver inte gå. Ta den tid du behöver för att samla dig. Jag går. 341 00:21:46,680 --> 00:21:48,762 Jag är redan samlad, tack. 342 00:21:48,920 --> 00:21:50,570 Jag är bara skadlig. 343 00:21:50,720 --> 00:21:53,166 -Var är min jäkla handväska? -Barbara, sluta. 344 00:21:53,320 --> 00:21:54,731 Lugna ner dig, okej? 345 00:21:56,680 --> 00:21:58,682 Jag går. Snälla. 346 00:21:59,440 --> 00:22:01,169 Okej. 347 00:22:01,880 --> 00:22:03,370 Gör vad du vill, gå. 348 00:22:05,280 --> 00:22:07,328 -Jag är ledsen. -Gå bara. 349 00:22:29,560 --> 00:22:31,005 Hej, polaren. 350 00:22:31,600 --> 00:22:33,921 I en gullviva jag ligger- 351 00:22:34,120 --> 00:22:37,249 -där jag hukar när ugglor sörjer. 352 00:22:37,400 --> 00:22:39,687 Okej. Jag fattar. 353 00:22:43,040 --> 00:22:45,520 -Kriminalinspektören. -Jim! Min partner. 354 00:22:46,880 --> 00:22:49,884 Låt mig ta en titt. Herre, förbarma dig, du är körd. 355 00:22:50,040 --> 00:22:51,451 -Ursäkta? -Ja, ja, ja. 356 00:22:51,640 --> 00:22:54,610 Du överdrev inte. Lika läbbigt som du sa. 357 00:22:54,760 --> 00:22:57,366 Ingen med befogenhet har kallat på dig, sir. 358 00:22:57,560 --> 00:22:58,925 Det här är inget polisärende. 359 00:22:59,120 --> 00:23:02,249 Du måste vara direktör Lang. Jag håller inte med. 360 00:23:02,440 --> 00:23:07,002 Det här är grov misshandel, minst sagt. 361 00:23:08,000 --> 00:23:09,843 En vän till dig? 362 00:23:10,280 --> 00:23:12,521 Flagrant olydnad. 363 00:23:12,760 --> 00:23:14,922 Ditt jobb här hängde redan på en tråd. 364 00:23:15,120 --> 00:23:17,441 Det är slut på din karriär inom rättsväsendet. 365 00:23:17,600 --> 00:23:20,604 Ta det lugnt, höjdaren. Gordon gjorde rätt. 366 00:23:20,760 --> 00:23:21,807 Det är ett polisärende. 367 00:23:22,000 --> 00:23:25,083 Man skulle kunna tro att du försöker hålla det här hemligt. 368 00:23:25,440 --> 00:23:27,010 Gerry. Gerry hette du, va? 369 00:23:27,160 --> 00:23:29,640 Var det du som gjorde det här hemska dådet? 370 00:23:30,600 --> 00:23:32,807 Den frågan förtjänar inte ens ett svar. 371 00:23:33,440 --> 00:23:36,410 Nej, jag gjorde inte det här hemska dådet. 372 00:23:36,600 --> 00:23:39,444 Men som läkare har du de nödvändiga kunskaperna. 373 00:23:39,640 --> 00:23:41,927 -Varför skulle jag göra det? -Varför skulle någon? 374 00:23:42,080 --> 00:23:43,570 Exakt, konstapel Gordon. 375 00:23:43,720 --> 00:23:45,882 Du får nog följa med till polisstationen. 376 00:23:46,040 --> 00:23:49,806 Du väcker många frågor som måste redas ut i en formell miljö. 377 00:23:49,960 --> 00:23:51,485 Du kan inte göra så här. 378 00:23:51,720 --> 00:23:55,042 Från och med nu är det här en officiell polisutredning. 379 00:23:55,240 --> 00:23:57,720 Du ska samarbeta, eller så måste jag gripa dig. 380 00:23:57,920 --> 00:24:01,208 Konstapel Gordon, kan du gå igenom personalregistret- 381 00:24:01,360 --> 00:24:03,567 -medan jag tar Gerry till polisstationen? 382 00:24:03,720 --> 00:24:04,767 Ska bli. 383 00:24:06,360 --> 00:24:07,407 Sir. 384 00:24:10,560 --> 00:24:11,641 Jimmy. 385 00:24:11,880 --> 00:24:13,450 Butch. 386 00:24:15,200 --> 00:24:16,326 Kul att se dig. 387 00:24:16,480 --> 00:24:17,606 Kom. 388 00:24:21,640 --> 00:24:23,324 Precis som förr i tiden. 389 00:24:23,960 --> 00:24:26,486 Det enda som saknas är en flaska applejack. 390 00:24:27,760 --> 00:24:29,250 Vad hände? 391 00:24:29,840 --> 00:24:33,686 I mitt huvud är vi fortfarande ungar som jagar tjejer i Harlow Park. 392 00:24:34,760 --> 00:24:36,364 Vi hittade några heta, visst? 393 00:24:36,560 --> 00:24:38,005 Speciellt jag. 394 00:24:41,200 --> 00:24:43,328 Tack för att du kom hit. 395 00:24:44,600 --> 00:24:46,329 Vad sa du till din chef? 396 00:24:46,880 --> 00:24:49,486 Att jag borde kontakta dig, och hon höll med. 397 00:24:49,640 --> 00:24:51,688 För att prata lite vett i mig? 398 00:24:52,800 --> 00:24:55,087 Det är en "ny gryning"- 399 00:24:55,440 --> 00:24:57,044 Ja. 400 00:24:57,480 --> 00:24:58,891 Hon har inte fel. 401 00:24:59,680 --> 00:25:01,205 Staden håller på att förändras. 402 00:25:02,400 --> 00:25:03,925 Vill du ha Falcones jobb? 403 00:25:05,880 --> 00:25:08,360 Sen vi var små har jag älskat dig som en bror. 404 00:25:08,520 --> 00:25:10,921 Jag älskar dig också, alltid. Det vet du. 405 00:25:11,200 --> 00:25:12,929 Det gör jag. 406 00:25:13,080 --> 00:25:14,605 Därför litar jag på dig- 407 00:25:14,760 --> 00:25:16,762 -och säger till dig med kärlek: 408 00:25:16,920 --> 00:25:18,206 Fish är dömd. 409 00:25:18,360 --> 00:25:21,330 Det finns inte en chans att hon kommer få ta över. 410 00:25:21,480 --> 00:25:23,562 Hon gapar efter för mycket. 411 00:25:23,720 --> 00:25:27,281 Jag menar, utan dig och dina killar, vad har hon? 412 00:25:27,440 --> 00:25:28,771 Väldigt lite. 413 00:25:28,960 --> 00:25:31,327 Alla vet det. Du vet det. 414 00:25:32,360 --> 00:25:34,249 Kanske. 415 00:25:35,760 --> 00:25:38,081 Vad krävs för att få dig att ta steget? 416 00:25:38,720 --> 00:25:40,688 -Vad erbjuder du? -Vad vill du ha? 417 00:25:41,040 --> 00:25:43,202 Lämna Fish, kom över till oss. 418 00:25:43,360 --> 00:25:45,806 Klubben, alla anslutna verksamheter- 419 00:25:45,960 --> 00:25:47,246 -de är dina. 420 00:25:47,440 --> 00:25:49,761 Första dagen. En välkomstbonus. 421 00:25:50,600 --> 00:25:52,170 Vad mer vill du ha? 422 00:25:54,320 --> 00:25:56,800 Det var en bra fråga. 423 00:25:57,720 --> 00:25:58,846 Låt mig fundera. 424 00:25:59,000 --> 00:26:00,445 Ja. 425 00:26:03,280 --> 00:26:05,248 Broder. 426 00:26:06,600 --> 00:26:08,568 Fundera inte för länge. 427 00:26:20,200 --> 00:26:21,440 Kriminalinspektör Bullock! 428 00:26:22,160 --> 00:26:23,491 Vänta här. 429 00:26:25,400 --> 00:26:26,640 Pingvinen- 430 00:26:26,800 --> 00:26:28,040 -kul att se dig. 431 00:26:28,200 --> 00:26:30,407 -Vad håller ni på med? -Gamle vän. 432 00:26:30,880 --> 00:26:32,291 Tack och lov att du är här. 433 00:26:32,480 --> 00:26:34,209 Det har skett nåt fånigt misstag. 434 00:26:34,400 --> 00:26:36,926 Tydligen, om du inte irriterade nån viktig person. 435 00:26:37,080 --> 00:26:38,445 Det gjorde du väl inte? 436 00:26:38,600 --> 00:26:39,726 Jag? 437 00:26:39,880 --> 00:26:41,041 Självklart inte. 438 00:26:41,240 --> 00:26:42,844 Är du säker? 439 00:26:43,120 --> 00:26:44,963 Granska din själ, Pingvinen. 440 00:26:45,200 --> 00:26:46,281 Vänta. 441 00:26:46,920 --> 00:26:49,890 Gå inte. Snälla, sir, jag ber dig. 442 00:26:51,320 --> 00:26:54,608 Min husbonde Don Maroni vet givetvis inte om min situation. 443 00:26:56,360 --> 00:26:59,489 Ett telefonsamtal skulle klara upp saker och ting. 444 00:27:00,920 --> 00:27:02,888 Men jag gillar att ha dig här. 445 00:27:03,960 --> 00:27:07,521 Jag kan sitta vid mitt skrivbord och titta på dig. 446 00:27:07,920 --> 00:27:09,285 Det är lugnande- 447 00:27:09,480 --> 00:27:11,130 -som ett bonsaiträd. 448 00:27:17,680 --> 00:27:19,489 Vad är ett bonsaiträd? 449 00:27:32,600 --> 00:27:33,761 Så- 450 00:27:34,440 --> 00:27:36,283 -träffade du vår vän? 451 00:27:36,800 --> 00:27:37,847 Ja. 452 00:27:38,000 --> 00:27:39,331 Och? 453 00:27:40,840 --> 00:27:42,251 Jag mjukar upp honom. 454 00:27:42,400 --> 00:27:44,050 Han är en envis en. 455 00:27:45,800 --> 00:27:47,689 Ge honom lite tid bara. 456 00:27:49,120 --> 00:27:50,849 Tid? 457 00:27:51,280 --> 00:27:52,770 Okej. 458 00:27:53,160 --> 00:27:54,924 Han kan få lite tid. 459 00:27:56,600 --> 00:27:58,329 Jag är optimistisk. 460 00:27:59,520 --> 00:28:01,329 Bra. 461 00:28:07,360 --> 00:28:09,567 Låtsas att jag inte vet ett skvatt. 462 00:28:09,720 --> 00:28:11,563 Det borde inte vara så svårt. 463 00:28:11,760 --> 00:28:14,491 Förklara det här med elektriska nålar för mig. 464 00:28:14,640 --> 00:28:17,883 När en riktig läkare som du gör det, vad ska det åstadkomma? 465 00:28:18,080 --> 00:28:22,802 Elchocksterapi är en vanlig behandling för humör-och beteendeförändringar. 466 00:28:23,000 --> 00:28:25,002 -Som tankekontroll? -En sorts. 467 00:28:25,160 --> 00:28:28,687 Spekulativa experiment på människor anses oetiska. 468 00:28:28,920 --> 00:28:31,685 -Så vi vet mycket lite om vetenskapen. -Okej. 469 00:28:31,840 --> 00:28:35,640 Men professionella kirurger kan framkalla specifika resultat. 470 00:28:36,560 --> 00:28:39,245 Men patienterna behandlades inte av en kunnig kirurg. 471 00:28:39,440 --> 00:28:40,521 Är du säker på det? 472 00:28:40,680 --> 00:28:43,126 Det finns inga bland patienterna. 473 00:28:43,320 --> 00:28:45,687 -Eller personalen. -Du är kirurg. 474 00:28:47,240 --> 00:28:50,608 Jag har inte öppnat en kropp sedan jag gick på läkarhögskolan. 475 00:28:51,640 --> 00:28:53,005 Jag jäklas bara med dig. 476 00:28:53,160 --> 00:28:55,288 Jag tror inte att du är den skyldige. 477 00:28:55,520 --> 00:28:57,568 Du är inte typen som bryter mot regler. 478 00:28:57,720 --> 00:28:59,449 Du är för rädd för auktoritet. 479 00:28:59,600 --> 00:29:01,443 Men du döljer något, vad är det? 480 00:29:01,600 --> 00:29:04,649 -Alla döljer något. -Lek inte kull. 481 00:29:05,560 --> 00:29:07,289 Du har rätt. 482 00:29:07,440 --> 00:29:08,930 Jag är rädd för auktoritet. 483 00:29:09,520 --> 00:29:11,966 Det jag döljer kommer jag aldrig att avslöja. 484 00:29:12,120 --> 00:29:14,407 -Det låter tungt. -Tungt? Ja. 485 00:29:14,600 --> 00:29:17,285 Om du vet vad som är bra för dig så slutar du rota. 486 00:29:17,480 --> 00:29:20,324 Okej. Jag vill inte träffa några elledningar. 487 00:29:20,600 --> 00:29:24,730 Du behöver inte upprepa dig, om det inte har nåt att göra... 488 00:29:24,880 --> 00:29:27,008 ...med det här fallet. -Ingenting. 489 00:30:00,200 --> 00:30:01,645 Åh. 490 00:30:01,960 --> 00:30:03,769 Härligt, tack. 491 00:30:06,240 --> 00:30:07,651 Din stackare. 492 00:30:07,840 --> 00:30:10,081 Du ser så blek ut. Har du hittat nåt? 493 00:30:10,880 --> 00:30:14,248 Inte hittills. Mapparna verkar ofullständiga. 494 00:30:15,720 --> 00:30:18,041 Jag undrar om det finns fler i källaren. 495 00:30:18,800 --> 00:30:21,007 Det ska tydligen finnas ett arkiv där? 496 00:30:21,600 --> 00:30:23,728 Källaren är stängd. 497 00:30:25,080 --> 00:30:27,560 Kemikalier. Ingen har varit där på 10 år. 498 00:30:31,560 --> 00:30:32,891 Vet du hur man tar sig dit? 499 00:30:37,720 --> 00:30:41,441 Om du var tvungen att välja en anställd som du trodde var- 500 00:30:41,640 --> 00:30:43,244 -skyldig, vem skulle det vara? 501 00:30:43,480 --> 00:30:47,280 -Det var ingen anställd. -Säg bara nån du kommer att tänka på. 502 00:30:47,480 --> 00:30:50,404 Ingen. De är bra människor, jag känner dem väl. 503 00:30:50,600 --> 00:30:52,967 De har jobbat med mig i över fem år. 504 00:30:53,200 --> 00:30:54,929 Vi kom till Arkham tillsammans. 505 00:30:56,440 --> 00:30:59,523 Vänta, du såg just någon. Vem var det? 506 00:31:00,920 --> 00:31:02,649 -Nej, det kan inte vara hon. -Hon? 507 00:31:03,680 --> 00:31:04,727 Vem? 508 00:31:15,360 --> 00:31:16,441 Vad var det? 509 00:31:16,680 --> 00:31:18,648 Alla är i sina celler. 510 00:31:20,800 --> 00:31:22,290 Dorothy. 511 00:31:23,280 --> 00:31:25,248 Jim, hej. Vad står på? 512 00:31:26,040 --> 00:31:27,121 Hej, Leslie. 513 00:31:29,240 --> 00:31:33,006 Vi ska på ett äventyr nere i källaren. 514 00:31:33,520 --> 00:31:34,851 Det låter roligt. 515 00:31:36,360 --> 00:31:37,566 -Får jag följa med? -Nej. 516 00:31:39,880 --> 00:31:42,611 -Men... -Dr Thompkins, vad sa jag åt dig tidigare? 517 00:31:42,800 --> 00:31:43,881 Du borde åka hem. 518 00:31:44,320 --> 00:31:46,641 -Varför? Vad är det? -Ingenting. 519 00:31:48,480 --> 00:31:49,561 Åk hem. 520 00:31:49,800 --> 00:31:50,847 Jag förstår inte... 521 00:31:52,560 --> 00:31:53,641 Är du okej? 522 00:31:54,000 --> 00:31:55,047 Ja. 523 00:31:55,200 --> 00:31:57,043 Sök upp entrévakten... 524 00:31:57,240 --> 00:32:01,529 ...be honom låsa allt och lämna byggnaden. -Låsa allt, lämna byggnaden. Okej. 525 00:32:04,240 --> 00:32:05,366 -Ja. -Jim, lyssna. 526 00:32:05,560 --> 00:32:08,484 -Dorothy Duncan är en patient. -Jag vet. Kom hit. 527 00:32:12,120 --> 00:32:13,770 VARNING SKYDDSOMRÅDE 528 00:32:41,800 --> 00:32:43,211 Leslie. 529 00:33:20,560 --> 00:33:23,040 Vakt! Hjälp! 530 00:33:24,040 --> 00:33:25,485 Dr Thompkins. 531 00:33:25,680 --> 00:33:26,886 Jim. Bakom dig! 532 00:33:31,040 --> 00:33:33,441 Män! Män! 533 00:33:33,880 --> 00:33:36,326 Vad tusan tror ni att ni håller på med? 534 00:33:36,800 --> 00:33:39,644 Gå tillbaka till era celler omedelbart! 535 00:33:39,840 --> 00:33:42,889 Hör ni mig? Det är en order! 536 00:34:04,560 --> 00:34:08,565 -Kom ihåg, jag är vegan. Inget smör. -Ja, ja. 537 00:34:14,160 --> 00:34:15,286 Hej. 538 00:34:15,480 --> 00:34:16,686 Hej. 539 00:34:16,880 --> 00:34:17,961 Är det... 540 00:34:18,560 --> 00:34:19,800 Är Jim Gordon där? 541 00:34:21,360 --> 00:34:22,441 Ja- 542 00:34:22,640 --> 00:34:25,769 -men jag är ledsen, Jim är lite upptagen just nu. 543 00:34:27,600 --> 00:34:29,523 Kan jag ta ett meddelande? 544 00:34:30,520 --> 00:34:31,567 Nej- 545 00:34:32,080 --> 00:34:33,730 Nej, det behövs inte. 546 00:34:34,600 --> 00:34:35,647 Jag... 547 00:34:36,440 --> 00:34:37,726 Vem är det här? 548 00:34:37,920 --> 00:34:39,888 Jag är en vän till Jim. 549 00:34:40,080 --> 00:34:41,286 Vem är du? 550 00:34:41,760 --> 00:34:43,410 Dra åt helvete. 551 00:34:48,480 --> 00:34:49,970 Enligt rättsläkaren är hon död. 552 00:34:50,160 --> 00:34:52,891 När Dorothy Duncan var en 16-årig student- 553 00:34:53,080 --> 00:34:55,208 -dödade hon fem barn med förgiftat godis. 554 00:34:55,440 --> 00:34:58,603 I läxa sa hon. Hon har tillbringat halva sitt liv på Arkham. 555 00:34:58,800 --> 00:35:00,325 Det var kaos när de stängde. 556 00:35:00,520 --> 00:35:02,921 Hon måste ha gömt sig i källaren. 557 00:35:03,160 --> 00:35:05,766 Rättstekniker letar i källaren efter gömstället. 558 00:35:05,960 --> 00:35:08,531 Stackaren. Vad försökte hon göra? 559 00:35:08,720 --> 00:35:11,530 Vem vet? Hon kanske försökte bli frisk. 560 00:35:11,720 --> 00:35:13,404 Hon var galen. Punkt slut. 561 00:35:13,920 --> 00:35:15,126 Skönt att se dig, Jim. 562 00:35:15,600 --> 00:35:17,284 Och du fick en vinst. 563 00:35:17,480 --> 00:35:21,849 -Du kämpar fortfarande. Bra jobbat. -Min chef kommer nog inte att se det så. 564 00:35:22,040 --> 00:35:24,088 Han jobbar för en riktig surkart. 565 00:35:24,280 --> 00:35:27,204 Det är synd och skam. Han måste få komma tillbaka. 566 00:35:27,760 --> 00:35:30,206 Du vet att jag skulle ta dig tillbaka direkt. 567 00:35:30,400 --> 00:35:31,606 Om jag kunde. 568 00:35:31,800 --> 00:35:34,007 Jag vet. Det är ingen fara. 569 00:35:35,160 --> 00:35:37,049 Du ser stilig ut i uniformen. 570 00:35:37,480 --> 00:35:41,041 -Ja, om stilig betyder nördig. -Tack så mycket. 571 00:35:42,920 --> 00:35:44,763 En drink för gamla tiders skull? 572 00:35:45,360 --> 00:35:46,521 Det låter bra. 573 00:35:49,600 --> 00:35:50,647 Pingvinen. 574 00:35:52,440 --> 00:35:53,487 Hej. 575 00:35:53,640 --> 00:35:54,687 Sir. 576 00:35:55,360 --> 00:35:56,646 Don Maroni. 577 00:35:57,640 --> 00:36:00,849 -Tack och lov att du är här. -Du ser lite unken ut. 578 00:36:02,080 --> 00:36:03,320 Förlåt mig. 579 00:36:03,880 --> 00:36:07,089 Det enda jag har fått sedan i går morse är en våtservett. 580 00:36:07,240 --> 00:36:09,083 En mycket tragisk anblick. 581 00:36:09,920 --> 00:36:11,251 Vet du varför du är här? 582 00:36:12,480 --> 00:36:14,608 -Jag har ingen... -Retorisk fråga. 583 00:36:14,960 --> 00:36:17,440 Du sitter där för att jag satte dig där. 584 00:36:18,360 --> 00:36:21,091 Men Don Maroni, varför? 585 00:36:21,320 --> 00:36:22,606 Vad har jag gjort? 586 00:36:22,800 --> 00:36:24,882 Vet du vad hybris är? 587 00:36:27,240 --> 00:36:28,526 Vet du? 588 00:36:28,720 --> 00:36:30,131 Förlåt. 589 00:36:31,000 --> 00:36:34,641 Jag trodde att det var en till retorisk fråga. 590 00:36:34,840 --> 00:36:36,251 Ja, det gör jag. 591 00:36:36,440 --> 00:36:37,566 Hybris, det är när... 592 00:36:37,760 --> 00:36:41,810 När haltande små hantlangare tror att de är tuffa. 593 00:36:42,160 --> 00:36:44,208 -Sir... -När trögfattade underhuggare... 594 00:36:44,400 --> 00:36:46,846 ...höjer skatterna utan att fråga mig först. 595 00:36:47,360 --> 00:36:49,169 -Ja, sir. -För fiskare. 596 00:36:49,360 --> 00:36:51,840 Du höjde skatterna för fiskare. 597 00:36:53,040 --> 00:36:56,328 De är där ute på havet och riskerar sina liv för oss- 598 00:36:56,560 --> 00:36:59,609 -och du höjer deras skatter utan att fråga mig? 599 00:37:01,720 --> 00:37:03,927 Det är hybris, min vän. 600 00:37:04,440 --> 00:37:06,283 Jag är ledsen, Don Maroni. 601 00:37:06,480 --> 00:37:08,801 Djupt ledsen. 602 00:37:09,680 --> 00:37:11,409 Jag ska aldrig göra om det. 603 00:37:15,680 --> 00:37:16,920 Okej. 604 00:37:20,400 --> 00:37:23,404 Du. Släpp ut mina vänner. 605 00:37:23,960 --> 00:37:25,883 -Ursäkta? -Pratar jag ungerska eller? 606 00:37:26,080 --> 00:37:27,286 Öppna buren, pucko. 607 00:37:41,400 --> 00:37:43,448 Heliga moder, du stinker. 608 00:37:45,560 --> 00:37:47,483 Låt det här bli en läxa, okej? 609 00:37:47,680 --> 00:37:48,966 Ja, sir. 610 00:37:49,640 --> 00:37:51,563 Du är en smart apa. 611 00:37:51,760 --> 00:37:53,683 Men du är en apa. 612 00:37:54,560 --> 00:37:55,891 Och jag är djurskötaren. 613 00:37:59,800 --> 00:38:01,245 Nej, det är ingen fara. 614 00:38:08,320 --> 00:38:10,721 Poliskapten, du bör se det här. 615 00:38:10,920 --> 00:38:11,967 Titta här. 616 00:38:12,880 --> 00:38:14,120 Dorothy Duncan. 617 00:38:14,320 --> 00:38:16,163 Sår från elektroder på båda sidor. 618 00:38:16,360 --> 00:38:18,681 Samma spårvidd som de andra, en månad gamla. 619 00:38:18,880 --> 00:38:20,484 De doldes av håret. 620 00:38:20,880 --> 00:38:23,042 Hur kan hon ha gjort det på sig själv? 621 00:38:23,240 --> 00:38:25,163 Det är helt omöjligt. 622 00:38:25,400 --> 00:38:27,448 Så hon var bara ytterligare ett offer. 623 00:38:27,640 --> 00:38:29,563 -Hon kan inte... -Skit. 624 00:38:34,040 --> 00:38:35,121 Hej, Aaron. 625 00:38:36,000 --> 00:38:37,525 Vad är det? 626 00:38:40,320 --> 00:38:41,970 Hör du, var fick du... 627 00:38:42,160 --> 00:38:43,207 Hör du. 628 00:38:52,600 --> 00:38:55,046 Bra gjort, Aaron. 629 00:38:57,000 --> 00:38:58,889 Precis som jag sa åt dig. 630 00:39:00,120 --> 00:39:03,681 Du är mitt bästa verk hittills. 631 00:39:14,800 --> 00:39:16,609 Hej, dr Lang. 632 00:39:22,360 --> 00:39:23,805 Lang? 633 00:39:24,880 --> 00:39:27,008 -Lang. -De är borta. 634 00:39:27,200 --> 00:39:28,770 Ring en ambulans. Nu. 635 00:39:28,960 --> 00:39:31,281 Ingen anställd... 636 00:39:31,480 --> 00:39:33,448 Prata inte. Andas bara. 637 00:39:33,680 --> 00:39:35,762 -Andas. -Gruber. 638 00:39:55,640 --> 00:39:56,971 Käre konstapel Gordon- 639 00:39:57,400 --> 00:39:59,129 -ledsen att jag stack. 640 00:39:59,320 --> 00:40:03,291 Jag ville verkligen prata med dig innan jag åkte- 641 00:40:03,480 --> 00:40:05,209 -men så är det i nöjesbranschen. 642 00:40:05,400 --> 00:40:09,849 Jag har finslipat mina färdigheter på dessa tragiska varelser ett tag nu. 643 00:40:10,040 --> 00:40:13,169 Elektricitet är något fantastiskt. 644 00:40:13,360 --> 00:40:15,010 Det kan göra underverk. 645 00:40:15,200 --> 00:40:18,363 Syster Dorothy var en tidig framgång. 646 00:40:18,600 --> 00:40:22,571 Nu senast tror jag att jag äntligen fick till det precis rätt. 647 00:40:22,760 --> 00:40:24,444 Bravo för mig. 648 00:40:24,640 --> 00:40:26,529 Men, dags att åka. 649 00:40:26,720 --> 00:40:29,849 Det var trevligt att träffa dig, Jim. 650 00:40:30,040 --> 00:40:32,407 Jag hoppas att vi ses. 651 00:40:32,600 --> 00:40:34,602 Ha det så bra, Jack Gruber. 652 00:40:44,760 --> 00:40:46,250 Barbara? 653 00:40:56,520 --> 00:40:58,045 Barbara? 654 00:41:29,880 --> 00:41:31,530 -Hur är det? -Bra. 655 00:41:31,720 --> 00:41:34,769 -Du? -Toppen, alltid. 656 00:41:34,960 --> 00:41:37,327 Så hur blir det, broder? Är du med? 657 00:41:38,320 --> 00:41:39,526 Ja. 658 00:41:40,160 --> 00:41:42,447 -Jag är med. -Så ska det låta! 659 00:41:43,000 --> 00:41:44,490 Säg dina villkor. 660 00:41:44,680 --> 00:41:48,651 Minns du när vi var 14 och stal allt kött från Satriani's? 661 00:41:48,840 --> 00:41:51,810 Ja. Det var typ 20 kg fläsk och allt möjligt. 662 00:41:52,000 --> 00:41:53,331 Mamma var överlycklig. 663 00:41:53,960 --> 00:41:55,007 Ja. 664 00:41:55,680 --> 00:41:58,331 När jag portionerade ut det- 665 00:41:58,680 --> 00:42:01,286 -fanns det typ sju kg anguskött. 666 00:42:02,440 --> 00:42:03,965 Jag behöll det för mig själv. 667 00:42:04,880 --> 00:42:06,405 Jag gav inte nåt till dig. 668 00:42:06,760 --> 00:42:08,444 Jag gav dig allt billigt kött. 669 00:42:09,880 --> 00:42:11,405 Det visste jag aldrig. 670 00:42:12,040 --> 00:42:13,883 Det har gnagt på mig ända sen dess. 671 00:42:14,480 --> 00:42:16,721 Det var ju länge sen. 672 00:42:18,600 --> 00:42:20,409 Jag vill säga att jag är ledsen. 673 00:42:20,640 --> 00:42:23,450 Jag ber om ursäkt för att jag blåste dig på nötköttet. 674 00:42:23,680 --> 00:42:25,603 -Glöm det. -Nej. 675 00:42:25,800 --> 00:42:28,371 Nej. Bröder gör inte så. 676 00:42:28,600 --> 00:42:29,726 Varför gjorde jag så? 677 00:42:29,920 --> 00:42:33,083 Hör du, glöm det. Det är lugnt. 678 00:42:33,320 --> 00:42:34,924 Ursäkten godtas. 679 00:42:35,920 --> 00:42:37,160 Tack. 680 00:43:58,680 --> 00:44:00,728 Översättning: RETAiL Ripp, Synk, OCR rättad av: enhet