1
00:00:02,160 --> 00:00:03,276
Précédemment...
2
00:00:03,480 --> 00:00:06,917
Tuer Falcone provoquerait le chaos.
Je dois d'abord siphonner sa force.
3
00:00:07,160 --> 00:00:12,280
L'heure venue, prendre sa place sera
aussi naturel qu'enfiler un gant.
4
00:00:12,600 --> 00:00:15,399
Je suis en colère, sans arrêt.
Est-ce que ça s'arrêtera ?
5
00:00:15,640 --> 00:00:19,395
Pouvez-vous m'apprendre
à me battre ?
6
00:00:19,640 --> 00:00:22,155
- Ce que tu as subi était terrible.
- J'ai peur.
7
00:00:22,400 --> 00:00:25,518
Où que j'aille,
je sens le regard de Zsasz.
8
00:00:25,840 --> 00:00:29,117
Une patrouille a chopé
quelqu'un qui dit te connaître.
9
00:00:29,360 --> 00:00:31,192
Salut, inspecteur.
10
00:00:32,680 --> 00:00:33,955
Je vous ai manqué ?
11
00:00:38,960 --> 00:00:40,872
Barbara ?
12
00:00:45,240 --> 00:00:47,152
Sympa, l'appart.
13
00:00:47,640 --> 00:00:49,472
Ça paie un max, la police ?
14
00:00:50,320 --> 00:00:52,596
- On est chez ma petite-amie.
- Où est-elle ?
15
00:00:52,840 --> 00:00:55,674
Je ne sais pas. Barbara ?
16
00:00:58,840 --> 00:01:01,719
Alors je vais pouvoir
crécher ici toute seule ?
17
00:01:04,880 --> 00:01:06,553
J'ai faim.
18
00:01:07,360 --> 00:01:11,195
Jim, je croyais pouvoir être forte,
courageuse, pour toi. J'avais tort.
19
00:01:11,640 --> 00:01:15,236
Je vois Falcone et Zsasz partout.
20
00:01:15,480 --> 00:01:19,269
Je suis angoissée, étouffante,
névrosée. Tu n'as pas besoin de ça.
21
00:01:19,520 --> 00:01:22,319
Je m'en vais quelque temps,
pour reprendre pied.
22
00:01:27,480 --> 00:01:29,517
Ici Gordon.
23
00:01:30,760 --> 00:01:34,640
D'accord. On est
dans l'appartement-terrasse.
24
00:01:40,120 --> 00:01:43,352
Votre copine s'est tirée, on dirait.
25
00:01:43,800 --> 00:01:45,473
Pourquoi elle a peur de Falcone ?
26
00:01:45,720 --> 00:01:46,995
Ça ne te regarde pas.
27
00:01:48,000 --> 00:01:50,560
Alors ? Vous faites
sauter les poursuites contre moi ?
28
00:01:50,800 --> 00:01:53,554
Oui, vu que tu es mon seul
témoin dans l'affaire Wayne.
29
00:01:53,840 --> 00:01:55,752
Vous allez encore me menotter
à un tuyau ?
30
00:01:56,000 --> 00:01:59,391
Je ne vais pas te retenir de force.
Tu t'évaderais de n'importe où.
31
00:01:59,680 --> 00:02:01,353
Alors je vais vraiment rester ici.
32
00:02:01,640 --> 00:02:03,393
Non. J'ai une autre idée.
33
00:02:05,440 --> 00:02:09,116
C'est notre portraitiste. Tu vas
lui décrire le meurtrier des Wayne.
34
00:02:10,560 --> 00:02:12,438
Mais où est-ce que je vais vivre ?
35
00:02:12,960 --> 00:02:14,189
Au manoir Wayne.
36
00:02:16,720 --> 00:02:18,473
PRISON DE BLACKGATE
37
00:02:18,720 --> 00:02:20,518
TRANSPORT PÉNITENTIAIRE
38
00:02:23,280 --> 00:02:26,910
Ne parlez pas au détenu, ne le
touchez que si c'est indispensable.
39
00:02:27,200 --> 00:02:29,954
N'acceptez rien de ce qu'il
pourrait vous donner.
40
00:02:30,200 --> 00:02:31,429
C'est qui, ce type ?
41
00:02:31,640 --> 00:02:36,112
Ian Hargrove, un artificier de génie.
Il a fait sauter plein de buildings.
42
00:02:36,360 --> 00:02:38,431
- La cantine militaire, c'est lui ?
- Oui.
43
00:02:38,720 --> 00:02:42,919
Avec des copeaux d'allumette et du
vinaigre de cidre. Alors, méfiance.
44
00:02:43,160 --> 00:02:44,833
TRANSFERT DE PRISONNIERS
45
00:03:00,280 --> 00:03:02,158
Levez les mains.
46
00:03:17,480 --> 00:03:20,120
Elle dit que c'est lui
qui a tué tes parents.
47
00:03:20,800 --> 00:03:22,792
Elle dit avoir vu son visage.
48
00:03:23,360 --> 00:03:25,158
Est-ce que tu le reconnais ?
49
00:03:26,080 --> 00:03:27,639
Non.
50
00:03:30,280 --> 00:03:31,634
Comment s'appelle-t-elle ?
51
00:03:31,880 --> 00:03:33,155
Selina Kyle.
52
00:03:33,440 --> 00:03:34,794
Vous la croyez ?
53
00:03:35,040 --> 00:03:36,269
Oui.
54
00:03:36,640 --> 00:03:39,792
Elle a tout vu, alors ?
55
00:03:41,600 --> 00:03:44,877
Et vous voulez qu'elle loge ici ?
56
00:03:45,640 --> 00:03:46,869
Une vulgaire délinquante.
57
00:03:47,120 --> 00:03:51,000
Elle est à peine plus âgée que Bruce.
C'est une gamine qui en a trop vu.
58
00:03:51,240 --> 00:03:54,517
Elle sera en sécurité, ici.
Le GCPD est plein de taupes.
59
00:03:54,760 --> 00:03:56,797
Combien de temps resterait-elle ?
60
00:03:57,080 --> 00:03:58,309
Je ne sais pas.
61
00:03:59,520 --> 00:04:03,116
C'est non. Sa présence mettrait
Maître Bruce en grand danger.
62
00:04:03,360 --> 00:04:04,555
Alfred.
63
00:04:04,760 --> 00:04:08,754
Vous comprenez bien qu'elle
est le témoin d'un meurtre ?
64
00:04:09,000 --> 00:04:13,836
Et notre meilleure chance de trouver
qui a tué mes parents. N'est-ce pas ?
65
00:04:14,080 --> 00:04:16,037
Oui.
66
00:04:16,680 --> 00:04:17,909
Alors, elle peut rester.
67
00:04:19,600 --> 00:04:21,034
Autant qu'il faudra.
68
00:04:24,960 --> 00:04:27,191
Ma décision est prise.
69
00:04:28,880 --> 00:04:30,712
Bien, Maître Bruce.
70
00:04:32,840 --> 00:04:37,915
Je sais, c'est beaucoup demander.
Mais je fais tout ce que je peux.
71
00:04:38,160 --> 00:04:41,471
Montoya, Allen et moi devons voir
un substitut du procureur.
72
00:04:41,720 --> 00:04:47,273
Un avocat digne de confiance.
À Gotham ?
73
00:04:47,760 --> 00:04:50,878
Si on retrouve le tireur,
on aura besoin d'elle.
74
00:04:51,320 --> 00:04:56,793
Elle devra témoigner au tribunal.
Des tas de gens se rétractent avant.
75
00:04:57,120 --> 00:05:00,352
Ceux qui vont au bout sont ceux
qui apprécient la victime.
76
00:05:00,920 --> 00:05:03,754
On fera en sorte d'être
sympathiques avec elle, alors.
77
00:05:15,600 --> 00:05:17,319
Il date de la dynastie Ming.
78
00:05:20,000 --> 00:05:21,229
Cinq...
79
00:05:25,040 --> 00:05:26,520
Il a cinq siècles.
80
00:05:27,240 --> 00:05:31,200
Tu trouves le même à Chinatown
pour cinq billets.
81
00:05:39,760 --> 00:05:41,592
Bruce Wayne.
82
00:05:44,880 --> 00:05:46,439
Selina Kyle.
83
00:05:48,360 --> 00:05:50,238
Tout le monde m'appelle Cat.
84
00:05:51,360 --> 00:05:52,999
Enchanté, Cat.
85
00:06:03,200 --> 00:06:04,998
Qu'est-ce que tu fais ?
86
00:06:06,080 --> 00:06:09,073
- Rien.
- Qu'est-ce que tu as dans la main ?
87
00:06:09,320 --> 00:06:11,312
J'ai dit, qu'est-ce...
88
00:06:22,360 --> 00:06:23,680
De quoi ?
89
00:06:50,920 --> 00:06:52,957
Hargrove !
90
00:06:53,960 --> 00:06:57,271
Ian Hargrove, c'est l'heure.
91
00:07:06,480 --> 00:07:08,631
Tu as salement déconné, petit.
92
00:07:08,880 --> 00:07:12,999
Mais tu mérites une 2e chance.
Je te propose un pari.
93
00:07:13,880 --> 00:07:16,440
Pile ou face.
94
00:07:16,680 --> 00:07:18,672
Si tu perds, c'est la prison.
95
00:07:19,840 --> 00:07:21,035
Si tu gagnes, tu es libre.
96
00:07:21,200 --> 00:07:24,318
- D'accord.
- Il y a une condition.
97
00:07:25,960 --> 00:07:30,159
Tu dois jurer devant Dieu que si tu
gagnes, tu verras que c'est un signe
98
00:07:30,400 --> 00:07:34,633
prouvant que tu dois retourner
à l'école, et sur le droit chemin.
99
00:07:34,880 --> 00:07:37,952
- Tu le promets ?
- Oui.
100
00:07:40,280 --> 00:07:41,919
Très bien.
101
00:07:44,160 --> 00:07:45,913
- Je t'écoute.
- Face.
102
00:07:50,000 --> 00:07:53,960
Tu peux partir, petit.
Tu as un ami haut placé.
103
00:07:54,240 --> 00:07:56,038
Harvey.
104
00:07:58,560 --> 00:08:00,631
Va. Et n'oublie pas
ta promesse.
105
00:08:02,440 --> 00:08:05,239
Jim Gordon. On m'a dit
du bien de vous, maître.
106
00:08:05,480 --> 00:08:07,551
Harvey Dent. Je vous retourne
le compliment.
107
00:08:07,840 --> 00:08:12,312
Osé, le coup de la pièce. S'il avait
perdu, il serait allé en prison ?
108
00:08:12,560 --> 00:08:15,314
Les ados disent presque toujours
face, j'ignore pourquoi.
109
00:08:17,280 --> 00:08:18,953
C'est une pièce truquée.
110
00:08:19,960 --> 00:08:21,189
Si ça marche,
pourquoi pas ?
111
00:08:21,760 --> 00:08:25,037
Alors, Jim ? Qui a vraiment
tué les Wayne ?
112
00:08:25,280 --> 00:08:27,397
On n'a qu'un portrait.
113
00:08:28,280 --> 00:08:29,839
Pas de nom.
114
00:08:30,080 --> 00:08:32,834
Vous l'avez établi grâce
à un témoin oculaire ?
115
00:08:34,000 --> 00:08:39,314
C'est insuffisant. De toute façon,
c'est le commanditaire qu'on veut.
116
00:08:39,560 --> 00:08:43,076
Je suis d'accord. Votre témoin
ne servirait à rien au tribunal.
117
00:08:43,320 --> 00:08:47,234
Mais l'idée de son existence
peut être inestimable.
118
00:08:49,680 --> 00:08:51,273
Dick Lovecraft, vous connaissez ?
119
00:08:51,520 --> 00:08:55,036
Bien sûr. Milliardaire, immobilier,
bâtiment, produits chimiques.
120
00:08:55,280 --> 00:08:56,509
Pourri jusqu'à l'os.
121
00:08:57,080 --> 00:09:02,712
Falcone, Maroni, Wayne Enterprises.
Lovecraft commerce avec tous.
122
00:09:02,960 --> 00:09:04,394
Sa fortune a doublé
à la mort des Wayne.
123
00:09:04,680 --> 00:09:06,273
Notamment grâce à Arkham.
124
00:09:06,560 --> 00:09:10,236
Lovecraft et Thomas Wayne
étaient rivaux en tout.
125
00:09:10,520 --> 00:09:12,273
Ils avaient des visions
opposées pour Gotham.
126
00:09:12,520 --> 00:09:15,718
Il est mouillé dans leur meurtre,
je parierais ma carrière dessus.
127
00:09:15,960 --> 00:09:16,996
Sacré pari.
128
00:09:17,200 --> 00:09:19,556
Votre témoin me servira
à secouer Lovecraft.
129
00:09:19,800 --> 00:09:22,634
Comment ? Elle ne peut pas
établir de lien avec lui.
130
00:09:23,520 --> 00:09:25,273
Lovecraft n'en sait rien.
131
00:09:26,000 --> 00:09:27,480
Si je fais courir le bruit
132
00:09:27,720 --> 00:09:31,236
qu'on a un témoin secret qui
va faire éclater la vérité
133
00:09:31,480 --> 00:09:33,551
et impliquer Lovecraft
dans le meurtre des Wayne,
134
00:09:33,840 --> 00:09:35,069
Lovecraft va s'inquiéter.
135
00:09:35,320 --> 00:09:39,553
Les gens qui l'entourent aussi.
Et certains se mettront à table.
136
00:09:39,840 --> 00:09:41,797
Sauf si Lovecraft n'a rien à voir
avec ça.
137
00:09:42,040 --> 00:09:44,111
J'en doute.
Mais on gagnerait quand même.
138
00:09:44,360 --> 00:09:49,037
Le vrai responsable sera ébranlé.
Je parie qu'il sortira du bois.
139
00:09:49,280 --> 00:09:50,680
Vous adorez parier.
140
00:09:51,760 --> 00:09:52,989
Qu'est-ce qu'on a à perdre ?
141
00:09:53,160 --> 00:09:55,038
- Mon témoin deviendra une cible.
- Non.
142
00:09:55,320 --> 00:09:59,712
C'est le plus beau : on ne remplit
aucun formulaire. Pas de noms.
143
00:09:59,960 --> 00:10:03,271
On fait juste courir une rumeur.
Votre témoin ne risquera rien.
144
00:10:03,520 --> 00:10:04,749
Vous êtes d'accord ?
145
00:10:04,920 --> 00:10:07,480
Sans hésiter, Jim.
Harvey est des nôtres.
146
00:10:08,000 --> 00:10:09,434
Je veux la même chose que vous.
147
00:10:11,160 --> 00:10:13,038
Je veux rendre Gotham meilleure.
148
00:10:17,160 --> 00:10:21,757
Pas de noms. Ni le mien, ni celui
du témoin. Rien qu'une rumeur.
149
00:10:22,000 --> 00:10:24,469
Rien qu'une rumeur.
150
00:10:25,560 --> 00:10:27,995
D'accord. On tente.
151
00:10:33,400 --> 00:10:36,393
Je pensais devoir me taper
tout le boulot seul. Tu étais où ?
152
00:10:36,640 --> 00:10:40,031
Non, en fait je ne veux pas
le savoir, laisse tomber.
153
00:10:40,320 --> 00:10:42,312
- On a une affaire ?
- Et pas une petite.
154
00:10:42,560 --> 00:10:45,951
Un taulard de Blackgate, évadé
pendant un transfert pour soins psy.
155
00:10:46,240 --> 00:10:50,757
Ian Hargrove. Criminel aliéné,
plastiqueur compulsif.
156
00:10:51,040 --> 00:10:55,319
Il visait de vieux bâtiments mais il
a aussi fait sauter deux concierges.
157
00:10:55,560 --> 00:10:57,517
Je lis que 4 hommes armés
l'ont fait évader.
158
00:10:57,800 --> 00:11:00,599
C'est bizarre, parce qu'il n'a
jamais eu de complices.
159
00:11:01,600 --> 00:11:05,355
Qui a-t-il fréquenté à Blackgate ?
Avec qui il a parlé ?
160
00:11:05,640 --> 00:11:08,951
Il a fait toute sa peine
en cellule d'isolement.
161
00:11:09,200 --> 00:11:13,240
Aucun appel reçu ou émis. Seul
visiteur en deux ans, son frère John.
162
00:11:13,520 --> 00:11:15,796
- Tu as l'adresse ?
- Oui.
163
00:11:16,040 --> 00:11:20,398
Une patrouille est allée le chercher.
Heureusement, tu as daigné venir.
164
00:11:20,640 --> 00:11:23,633
- Désolé.
- Pas de problème.
165
00:11:26,000 --> 00:11:27,275
Des soucis de nana ?
166
00:11:27,640 --> 00:11:28,869
Oui.
167
00:11:29,440 --> 00:11:33,434
Je t'avais prévenu. Les poules
de la haute, ça rend dingue.
168
00:11:36,680 --> 00:11:39,912
N'abaissez pas la garde.
Gare à vos pieds.
169
00:11:40,160 --> 00:11:41,480
Allez.
Direct, direct, droite.
170
00:11:43,840 --> 00:11:45,069
Direct, direct, droite.
171
00:11:46,440 --> 00:11:47,715
N'abaissez pas la garde.
172
00:11:48,440 --> 00:11:49,715
Direct, direct, droite.
173
00:11:50,240 --> 00:11:51,515
Direct, direct, droite.
174
00:11:56,480 --> 00:11:58,631
- Désolé, Alfred. Bonjour.
- Bruce.
175
00:12:01,920 --> 00:12:03,957
- Ça fait mal.
- C'est censé faire mal.
176
00:12:04,240 --> 00:12:07,711
Savoir encaisser est aussi
important que savoir frapper.
177
00:12:08,360 --> 00:12:11,000
- Vous faites quoi ?
- Alfred m'apprend à me battre.
178
00:12:11,400 --> 00:12:15,110
- Pourquoi ?
- Pour être prêt en cas de problème.
179
00:12:15,760 --> 00:12:19,231
Parce que tu vis
dans un quartier chaud, c'est vrai.
180
00:12:19,480 --> 00:12:21,039
C'est pour Gotham.
181
00:12:21,640 --> 00:12:23,597
À Gotham,
personne ne met de gants.
182
00:12:27,360 --> 00:12:28,714
Ta chambre te plaît ?
183
00:12:30,600 --> 00:12:33,320
Ça va. Mais j'ai faim.
184
00:12:33,600 --> 00:12:39,073
Le petit-déjeuner était servi
à 8 h. Mais vous dormiez.
185
00:12:39,960 --> 00:12:41,314
Le déjeuner est à midi.
186
00:12:41,560 --> 00:12:43,472
Alfred peut te préparer un encas.
187
00:12:43,720 --> 00:12:46,189
Non, Alfred ne peut pas.
On n'est pas à l'hôtel, ici.
188
00:12:48,480 --> 00:12:51,234
Du calme, l'ancêtre.
Je peux me débrouiller.
189
00:12:51,480 --> 00:12:54,314
Vous pouvez aussi être polie,
petite insolente.
190
00:12:54,560 --> 00:12:56,631
Soyez gentil. Elle est notre invitée.
191
00:12:57,120 --> 00:13:01,512
Pardon. Je n'avais pas compris
que vous aviez un faible pour elle.
192
00:13:02,240 --> 00:13:04,357
Quoi ? Non.
193
00:13:04,600 --> 00:13:09,072
Ne soyez pas gêné, ce n'est rien que
de très naturel. Mais méfiez-vous.
194
00:13:10,280 --> 00:13:13,990
C'est une petite roublarde.
Allez. Gauche, gauche, droite.
195
00:13:15,000 --> 00:13:16,753
Ta garde, fiston.
196
00:13:17,720 --> 00:13:19,473
Vous êtes expert en filles ?
197
00:13:19,720 --> 00:13:25,318
Un peu plus que vous.
Et elle vous causera des ennuis.
198
00:13:49,680 --> 00:13:53,560
Liza, Liza.
Qu'est-ce que tu mijotes ?
199
00:14:45,240 --> 00:14:46,913
Lilas.
200
00:15:29,840 --> 00:15:32,560
Je ne suis au courant de rien.
Je n'ai pas de nouvelles.
201
00:15:32,800 --> 00:15:35,634
Ton petit frère s'évade
et il ne t'appelle pas ?
202
00:15:35,880 --> 00:15:39,112
Alors qu'il n'a parlé qu'à toi,
depuis 2 ans ? Pourquoi ?
203
00:15:39,360 --> 00:15:40,840
- Vous êtes fâchés ?
- Non.
204
00:15:41,120 --> 00:15:42,998
On est toujours aussi proches,
Ian et moi.
205
00:15:43,240 --> 00:15:45,038
Même après qu'il a tué
ces concierges ?
206
00:15:45,280 --> 00:15:46,396
C'était un accident.
207
00:15:46,560 --> 00:15:49,553
- Ils disent tous ça.
- C'est la vérité.
208
00:15:52,520 --> 00:15:55,035
Mon frère n'a jamais été un tueur.
209
00:15:55,280 --> 00:15:57,715
Il a plastiqué 12 immeubles.
210
00:15:57,960 --> 00:16:00,714
Oui. Des usines de munitions
et leurs bureaux.
211
00:16:00,960 --> 00:16:03,475
Des lieux où on fabriquait
armes, balles et missiles.
212
00:16:04,440 --> 00:16:09,913
Je sais, il a eu tort. Il pensait
agir pour le bien de tous.
213
00:16:10,600 --> 00:16:13,434
Il n'a blessé personne,
jusqu'à la dernière bombe.
214
00:16:13,680 --> 00:16:17,674
Il s'en est tellement voulu qu'il
s'est quasiment livré aux flics.
215
00:16:17,920 --> 00:16:23,951
Il a même plaidé coupable. Il a des
problèmes mentaux depuis toujours.
216
00:16:24,800 --> 00:16:28,999
Mes parents ne pouvaient pas payer
de soins. Blackgate, c'était pareil.
217
00:16:32,160 --> 00:16:35,790
Mon frère n'est pas
quelqu'un de mauvais.
218
00:16:36,040 --> 00:16:38,350
Qu'est-ce qu'il est, alors ?
219
00:16:41,160 --> 00:16:42,389
Malade.
220
00:16:43,760 --> 00:16:45,592
Ce n'est pas la même chose.
221
00:16:48,680 --> 00:16:52,674
D'accord. Qui a pu vouloir
le faire évader ?
222
00:16:52,920 --> 00:16:54,149
Je ne sais pas.
223
00:16:54,640 --> 00:16:57,712
Mon frère a besoin d'aide.
Il faut que vous le trouviez.
224
00:17:04,320 --> 00:17:05,640
J'ai fini.
225
00:17:23,920 --> 00:17:27,277
FABRIQUE DE MUNITIONS
DE GOTHAM
226
00:17:36,040 --> 00:17:38,839
Une livraison pour vous.
227
00:17:40,000 --> 00:17:41,912
Je prends.
228
00:17:50,320 --> 00:17:53,392
- Qui l'a envoyé ?
- On s'en tape.
229
00:17:56,400 --> 00:17:58,995
Attends. Tu entends ?
230
00:17:59,680 --> 00:18:01,831
On dirait une horloge.
231
00:18:17,520 --> 00:18:19,830
L'EXPLOSION
QUI SECOUE GOTHAM
232
00:18:20,960 --> 00:18:22,713
Bonjour.
233
00:18:25,480 --> 00:18:27,597
- Bien dormi ?
- Ta maison fait du bruit.
234
00:18:28,040 --> 00:18:29,269
Elle est ancienne.
235
00:18:30,840 --> 00:18:34,390
Tu n'as pas beaucoup d'affaires.
Alfred peut t'acheter es vêtements.
236
00:18:34,640 --> 00:18:36,040
Pas la peine.
237
00:18:40,600 --> 00:18:43,240
L'inspecteur Gordon dit
que tu vis dans la rue.
238
00:18:44,640 --> 00:18:46,438
Oui. Et alors ?
239
00:18:47,120 --> 00:18:50,352
- C'est comment ?
- Moins bien qu'ici.
240
00:18:51,280 --> 00:18:55,069
- Tu vis seule ?
- C'est un interrogatoire ?
241
00:18:57,520 --> 00:19:01,070
- Tu n'es pas à l'école ?
- J'élabore mon propre cursus.
242
00:19:02,640 --> 00:19:05,872
Pour me concentrer sur mes centres
d'intérêt et aller à mon rythme.
243
00:19:06,520 --> 00:19:10,719
- Pourquoi ? Tu es déjà milliardaire.
- Drôle d'attitude.
244
00:19:17,040 --> 00:19:18,269
Où sont tes parents ?
245
00:19:21,040 --> 00:19:22,269
Vivants ?
246
00:19:25,200 --> 00:19:27,715
Oui, ils sont dans le coin.
247
00:19:29,040 --> 00:19:31,316
- Où ?
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
248
00:19:31,600 --> 00:19:34,160
- Rien, j'ai cru...
- Tu as mal cru.
249
00:19:35,720 --> 00:19:39,680
Je ne suis pas orpheline,
j'ai de la famille partout.
250
00:19:49,400 --> 00:19:51,596
L'évasion, c'était déjà
assez moche.
251
00:19:51,840 --> 00:19:56,278
Maintenant, on a 5 morts et la presse
parle de terrorisme urbain.
252
00:19:56,520 --> 00:19:58,193
On n'a rien trouvé sur place ?
253
00:19:58,440 --> 00:20:01,877
Les analyses sont en cours.
Tout le bureau a été détruit.
254
00:20:02,120 --> 00:20:04,680
- Caméras et bandes comprises.
- Oui.
255
00:20:04,920 --> 00:20:09,278
On sait qu'Hargrove et ses complices
ont volé un explosif, du HMX.
256
00:20:09,560 --> 00:20:12,473
À usage militaire. C'est dix
fois plus puissant que le C-4.
257
00:20:12,720 --> 00:20:14,996
- Une vraie saloperie.
- Une explosion
258
00:20:15,240 --> 00:20:18,756
- pour voler des explosifs ?
- Ils montent en gamme.
259
00:20:19,840 --> 00:20:23,356
- En vue d'une cible plus coriace.
- Vous savez ce que je vais dire.
260
00:20:23,600 --> 00:20:25,398
Alors allez-y. Au boulot.
261
00:20:30,880 --> 00:20:34,999
- Gordon.
- Inspecteur, ici Alfred.
262
00:20:35,560 --> 00:20:38,029
Il y a un problème ?
Selina va bien ?
263
00:20:38,280 --> 00:20:39,714
Elle est en sécurité.
264
00:20:40,280 --> 00:20:45,230
- Mais ?
- Mais ça ne va pas marcher.
265
00:20:46,160 --> 00:20:48,072
C'est une vraie dure à cuire.
266
00:20:48,320 --> 00:20:52,109
On a besoin d'elle si on veut
arrêter le tueur des Wayne.
267
00:20:52,360 --> 00:20:55,592
Gardez-la à l'œil, je passerai
la voir dès que possible.
268
00:20:55,840 --> 00:20:59,038
Nous vous attendons
avec impatience,
269
00:20:59,280 --> 00:21:01,670
inspecteur.
270
00:21:05,000 --> 00:21:08,198
- Tout roule ?
- Comme sur des rails.
271
00:21:09,480 --> 00:21:14,191
- Vous êtes sûre, on continue ?
- Butch, ne fais pas dans ton froc.
272
00:21:14,440 --> 00:21:16,671
Jamais, patronne.
273
00:21:21,160 --> 00:21:22,958
Oswald. Encore toi.
274
00:21:24,240 --> 00:21:27,472
À croire que tu aimes souffrir.
275
00:21:29,080 --> 00:21:31,595
Je passais dans le coin,
j'en profite pour vous saluer.
276
00:21:31,840 --> 00:21:35,550
C'est fait. Qu'est-ce que
tu veux vraiment ?
277
00:21:37,560 --> 00:21:40,758
Sincèrement, j'essaie
de me montrer amical.
278
00:21:47,560 --> 00:21:48,789
Lilas.
279
00:21:50,560 --> 00:21:51,914
Vous sentez bon.
280
00:21:52,200 --> 00:21:53,429
Pas toi.
281
00:21:57,440 --> 00:21:59,159
Toujours aussi mordante.
282
00:22:02,400 --> 00:22:05,996
Eh bien, au revoir. Désolé de voir
que vous êtes toujours grognon.
283
00:22:06,920 --> 00:22:12,871
Vous savez, un geste amical
n'est jamais malvenu.
284
00:22:18,920 --> 00:22:20,752
Il est glauque, ce mec.
285
00:22:23,320 --> 00:22:27,109
Oublie-le. Il n'est rien.
286
00:22:28,760 --> 00:22:31,992
Les relevés téléphoniques de
Hargrove avant son emprisonnement.
287
00:22:35,480 --> 00:22:36,709
- Ça va ?
- Oui.
288
00:22:42,120 --> 00:22:43,349
Barbara est partie.
289
00:22:44,480 --> 00:22:46,551
- Vraiment partie ?
- Oui.
290
00:22:46,840 --> 00:22:49,435
- Où ça ?
- Je ne sais pas.
291
00:22:51,320 --> 00:22:57,112
C'est le coup classique pour te
pousser à l'épouser. Elle reviendra.
292
00:22:57,360 --> 00:22:59,591
- Vous aimez les jeux vidéo ?
- Ed.
293
00:22:59,840 --> 00:23:02,309
Ne me refais jamais ça.
294
00:23:02,600 --> 00:23:05,240
Pardon. L'un de vous
joue-t-il aux jeux vidéo ?
295
00:23:05,520 --> 00:23:07,989
Moi, oui. J'adore ça.
296
00:23:08,280 --> 00:23:12,320
Chacun est un nouveau défi.
Un puzzle. Presque une enquête.
297
00:23:13,480 --> 00:23:16,359
- Ed.
- Pardon. J'ai pu analyser
298
00:23:16,600 --> 00:23:19,479
le shrapnel prélevé sur les lieux.
J'ai trouvé quelque chose.
299
00:23:19,720 --> 00:23:24,078
Une plaque nominative,
endommagée mais encore lisible.
300
00:23:24,320 --> 00:23:27,518
Elle vient d'une usine
métallurgique désaffectée.
301
00:23:30,120 --> 00:23:32,237
Très beau travail, Ed.
Merci.
302
00:23:32,480 --> 00:23:35,678
- Merci, inspecteur.
- Allons voir ça.
303
00:24:03,400 --> 00:24:06,074
Police de Gotham, pas un geste !
304
00:24:06,320 --> 00:24:08,198
Ne tirez pas.
305
00:24:08,800 --> 00:24:11,554
- Vous avez trouvé la plaque.
- Tu es tout seul ?
306
00:24:11,840 --> 00:24:14,309
Oui mais ils ne vont pas tarder.
Aidez-moi.
307
00:24:14,560 --> 00:24:19,316
Ils m'ont fait évader contre mon gré.
Ils menacent de tuer mon frère.
308
00:24:19,600 --> 00:24:23,116
- Qui ça, "ils" ?
- Des russes. Il y a un Kasyanov.
309
00:24:23,360 --> 00:24:26,194
- Ils montent un truc contre Falcone.
- Falcone ?
310
00:24:26,480 --> 00:24:30,110
Une opération. Un coffre-fort.
Je dois leur fabriquer l'explosif.
311
00:24:30,400 --> 00:24:31,754
Qu'est-ce qui se passe ?
312
00:24:32,000 --> 00:24:34,674
Derrière vous ! Baissez-vous !
313
00:24:48,600 --> 00:24:50,034
Coincez-les !
314
00:24:53,200 --> 00:24:54,953
- Sortez d'ici.
- Au secours !
315
00:24:55,200 --> 00:24:56,350
Avance.
316
00:24:56,520 --> 00:24:57,795
Allez.
317
00:25:24,560 --> 00:25:27,553
Si tu veux aller quelque part,
on peut t'appeler un taxi.
318
00:25:30,520 --> 00:25:33,433
- Tu ne fais pas de bruit.
- Toi non plus.
319
00:25:37,080 --> 00:25:38,560
Tu nous quittes ?
320
00:25:39,240 --> 00:25:41,471
Je l'envisage.
321
00:25:42,800 --> 00:25:45,156
Pardon, je t'ai bouleversée
en parlant de ta famille.
322
00:25:45,400 --> 00:25:46,675
Pas du tout.
323
00:25:47,000 --> 00:25:48,639
Tu avais l'air, pourtant.
324
00:26:00,640 --> 00:26:03,109
C'est ta mère, alors ?
325
00:26:05,400 --> 00:26:06,720
Elle a l'air gentille.
326
00:26:07,400 --> 00:26:08,629
Elle l'était.
327
00:26:10,600 --> 00:26:12,273
Tu l'as vue.
328
00:26:13,800 --> 00:26:15,029
Le soir où elle est morte.
329
00:26:19,000 --> 00:26:20,354
Et tu m'as vu, moi ?
330
00:26:23,800 --> 00:26:26,315
Ce que j'ai fait.
Ce que je n'ai pas fait.
331
00:26:27,400 --> 00:26:29,232
Qu'est-ce
que tu aurais pu faire ?
332
00:26:29,520 --> 00:26:30,749
Je ne sais pas.
Quelque chose.
333
00:26:31,840 --> 00:26:33,991
Tu rêves, gamin.
334
00:26:35,160 --> 00:26:36,719
Un flingue, c'est un flingue.
335
00:26:41,400 --> 00:26:43,676
Ma mère est dans le spectacle.
336
00:26:47,400 --> 00:26:51,792
Elle chante, elle danse,
elle fait des tours de magie.
337
00:26:53,520 --> 00:26:55,830
Elle gagne des millions.
338
00:26:56,080 --> 00:27:00,040
Mais ce n'est qu'une couverture.
En fait, elle est espionne.
339
00:27:02,640 --> 00:27:07,078
En mission secrète pour l'État.
340
00:27:08,680 --> 00:27:11,957
Quand elle aura fini,
elle reviendra me chercher.
341
00:27:13,560 --> 00:27:15,392
C'est bien.
342
00:27:17,600 --> 00:27:19,080
Oui.
343
00:27:20,840 --> 00:27:22,957
Tu as déjà embrassé une fille ?
344
00:27:24,160 --> 00:27:25,389
Non.
345
00:27:25,560 --> 00:27:27,074
Tu en as envie ?
346
00:27:27,320 --> 00:27:29,039
Pourquoi tu me poses la question ?
347
00:27:29,880 --> 00:27:31,519
Par curiosité.
348
00:27:37,120 --> 00:27:39,635
C'est l'heure de l'étude,
Maître Bruce.
349
00:27:41,120 --> 00:27:43,271
Merci, Alfred.
350
00:27:44,120 --> 00:27:46,112
Vous pouvez vous joindre
à nous, Mlle Kyle.
351
00:27:47,840 --> 00:27:49,320
C'est ça.
352
00:27:49,960 --> 00:27:51,360
À plus tard.
353
00:27:51,960 --> 00:27:55,476
Vous savez combien d'appels
furieux j'ai reçu, cette semaine ?
354
00:27:55,720 --> 00:27:57,951
- Un terroriste, dans nos rues.
- C'est notre faute ?
355
00:27:58,200 --> 00:27:59,714
Jim.
356
00:28:00,120 --> 00:28:03,033
Non, ça ira.
357
00:28:04,760 --> 00:28:07,275
Je vous écoute, inspecteur.
En quoi est-ce ma faute ?
358
00:28:07,680 --> 00:28:10,752
Vous incarcérez les malades
mentaux à Blackgate.
359
00:28:11,040 --> 00:28:14,238
Une prison qui ne prodigue aucun
soin. Ils sortent donc pour ça.
360
00:28:14,480 --> 00:28:18,474
C'est à cette occasion que Hargrove
a pu être capté par ces hommes.
361
00:28:20,400 --> 00:28:22,471
- Retrouvez-le.
- Oui, monsieur.
362
00:28:22,760 --> 00:28:24,797
- Aujourd'hui.
- Oui, monsieur.
363
00:28:26,720 --> 00:28:28,040
Ça ne va pas ?
364
00:28:29,800 --> 00:28:35,080
J'ai fait placer le frère, John,
et sa famille sous protection.
365
00:28:35,320 --> 00:28:36,595
Ça nous aidera.
366
00:28:36,760 --> 00:28:39,832
Le souci, c'est que Hargrove
n'en sait rien.
367
00:28:40,600 --> 00:28:45,595
D'accord, Dent. Pourquoi
vous m'avez traîné jusqu'ici ?
368
00:28:50,440 --> 00:28:54,639
La pièce manquant au puzzle est
en place. Je vais vous inculper.
369
00:28:54,880 --> 00:28:59,238
Encore cette vieille rengaine.
Vous ne prouverez jamais la fraude.
370
00:28:59,480 --> 00:29:02,075
On le sait tous les deux.
371
00:29:02,320 --> 00:29:04,152
La fraude n'est pas
le seul chef.
372
00:29:04,560 --> 00:29:06,472
Quoi ? J'ai aussi
traversé hors des clous ?
373
00:29:07,040 --> 00:29:09,271
Complicité d'homicide volontaire.
374
00:29:09,520 --> 00:29:13,196
Rien que ça ?
Et qui ai-je tué, dites-moi ?
375
00:29:13,880 --> 00:29:15,439
Thomas et Martha Wayne.
376
00:29:17,560 --> 00:29:22,316
J'ai un témoin qui vous lie au
meurtre. Vous et vos complices.
377
00:29:22,560 --> 00:29:24,313
C'est absurde.
378
00:29:31,480 --> 00:29:34,314
Faites-vous une fleur, Dick.
379
00:29:35,760 --> 00:29:39,879
Révisez vos options.
Ça ne va pas être beau à voir.
380
00:29:42,840 --> 00:29:44,479
Vous êtes un idiot.
381
00:29:45,960 --> 00:29:49,874
Et vous n'avez pas idée
de ce à quoi vous vous attaquez.
382
00:29:50,120 --> 00:29:55,479
Ne me menacez pas !
Ou je vous étripe !
383
00:30:09,440 --> 00:30:10,874
J'ai été ravi de vous voir.
384
00:30:11,480 --> 00:30:14,871
- Jim. J'ai trouvé.
- Oui ?
385
00:30:15,160 --> 00:30:19,313
Gregory Kasyanov, un client
régulier qui bossait pour Nikolai.
386
00:30:19,960 --> 00:30:22,156
- Et pour qui, maintenant ?
- Aucune idée.
387
00:30:22,400 --> 00:30:26,599
Hargrove a parlé d'un coffre-fort.
Qui finance l'opération ?
388
00:30:26,880 --> 00:30:29,111
Quelqu'un qui a du fric
et une dent contre Falcone.
389
00:30:29,360 --> 00:30:32,717
À Gotham, tous ceux qui ont
du fric ont une dent contre Falcone.
390
00:30:33,680 --> 00:30:34,909
Alors, qui est-ce ?
391
00:30:52,680 --> 00:30:54,478
Tu me fais attendre.
392
00:30:54,720 --> 00:30:58,600
On a eu quelques soucis.
C'est réglé.
393
00:30:58,840 --> 00:31:01,150
Bien. Beaucoup de choses
dépendent de ce coup.
394
00:31:01,560 --> 00:31:02,789
Je sais.
395
00:31:03,000 --> 00:31:06,914
Ton patron, Nikolai, est mort
à cause de Falcone.
396
00:31:07,160 --> 00:31:11,393
Tu veux te venger ? Frappe
là où il le sentira, au portefeuille.
397
00:31:11,680 --> 00:31:14,149
- Pas vrai, Butch ?
- Vrai.
398
00:31:14,400 --> 00:31:15,880
La source de tout mal.
399
00:31:16,120 --> 00:31:19,033
On prendra son blé.
Pas de problème.
400
00:31:19,280 --> 00:31:21,511
Tant qu'il est bien
là où tu l'as dit.
401
00:31:21,760 --> 00:31:27,996
Il y sera, je te le garantis. Tiens,
le fourgon dont tu auras besoin.
402
00:31:29,800 --> 00:31:31,951
Gregor ?
403
00:31:33,680 --> 00:31:35,273
Merde, comme on dit.
404
00:32:04,840 --> 00:32:07,958
Tu es le garçon le plus
bizarre que j'aie jamais vu.
405
00:32:13,040 --> 00:32:16,511
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je m'entraîne.
406
00:32:18,680 --> 00:32:20,353
Comme avec la boxe.
407
00:32:20,600 --> 00:32:24,594
Comme ça, si quelqu'un t'agresse
à coups de plongeoir, tu es paré.
408
00:32:24,840 --> 00:32:28,151
Oui. Enfin, non.
409
00:32:28,400 --> 00:32:31,757
- Je cultive discipline et volonté.
- Pourquoi ?
410
00:32:32,760 --> 00:32:33,989
Pour être fort.
411
00:32:34,280 --> 00:32:37,159
Je vois. Ça ne marchera pas.
412
00:32:37,400 --> 00:32:41,110
- Pas dans la rue. Pas à Gotham.
- Pourquoi ?
413
00:32:41,360 --> 00:32:44,114
Dans la rue, être fort
ne suffit pas.
414
00:32:45,920 --> 00:32:49,630
Il faut être méchant.
Il faut être impitoyable.
415
00:32:51,760 --> 00:32:52,989
Tu sais ce que ça veut dire ?
416
00:32:53,600 --> 00:32:55,910
- Évidemment.
- Oui ?
417
00:32:56,200 --> 00:32:59,272
Tu es tout le contraire.
Tu es un gentil.
418
00:32:59,520 --> 00:33:04,515
Cinq minutes dans la rue et tu seras
bouffé. Et l'apnée ne te sauvera pas.
419
00:33:17,120 --> 00:33:21,399
La catégorie du jour : les nombres.
Commençons.
420
00:33:21,680 --> 00:33:23,558
Combien d'os dans le bras humain ?
421
00:33:23,800 --> 00:33:24,995
Trente-deux.
422
00:33:25,160 --> 00:33:27,800
- Trente-deux.
- Exact.
423
00:33:28,040 --> 00:33:31,954
Combien d'éléments
sur la table de Mendeleïev ?
424
00:33:32,200 --> 00:33:33,839
Cent dix-huit.
425
00:33:34,080 --> 00:33:38,711
- Cent dix-huit.
- Encore exact.
426
00:33:38,960 --> 00:33:43,193
Plus difficile : combien d'yeux
dans un jeu de cartes ?
427
00:33:43,440 --> 00:33:44,635
Quarante-deux.
428
00:33:44,800 --> 00:33:46,598
Vingt-et-un.
429
00:33:46,840 --> 00:33:53,633
Désolé, la bonne réponse était 42.
Il fallait doubler pour les 2 yeux.
430
00:33:57,280 --> 00:34:01,832
C'est la fin de notre émission.
Merci à nos candidats
431
00:34:02,080 --> 00:34:06,632
et à ceux qui jouent chez eux.
On se retrouve dans un instant.
432
00:34:06,880 --> 00:34:09,270
Alors, qu'est-ce que tu as
trouvé sur l'explosif ?
433
00:34:09,560 --> 00:34:15,158
Il est très rare, très volatil
et difficile à fabriquer.
434
00:34:15,440 --> 00:34:18,353
Il n'a qu'un seul usage.
435
00:34:18,600 --> 00:34:21,274
- Pénétrer le fer.
- Le coffre d'une banque ?
436
00:34:21,520 --> 00:34:26,436
Ils sont tous en acier. Plus personne
n'utilise le fer depuis un siècle.
437
00:34:27,320 --> 00:34:28,640
L'armurerie de Gotham.
438
00:34:28,920 --> 00:34:32,516
Ils stockaient la poudre à canon
dans des coffres-forts en fer.
439
00:34:32,760 --> 00:34:35,229
Un investisseur l'a rachetée
il y a quelques années.
440
00:34:35,480 --> 00:34:37,119
Dix contre un que c'est Falcone.
441
00:34:39,040 --> 00:34:40,269
Est-ce que...
442
00:34:41,640 --> 00:34:44,838
SOUS-SOL DE L'ARMURERIE
DE GOTHAM
443
00:34:47,720 --> 00:34:49,757
Ce sera encore long ?
444
00:34:51,120 --> 00:34:52,679
C'est prêt.
445
00:35:12,880 --> 00:35:14,712
Ça n'a pas marché.
446
00:35:24,200 --> 00:35:27,671
Promettez-moi que personne
d'autre ne sera blessé.
447
00:35:27,920 --> 00:35:31,675
Mais oui, c'est promis.
Croix de bois, croix de fer.
448
00:35:46,840 --> 00:35:48,115
Vous êtes cernés.
449
00:35:49,120 --> 00:35:50,873
Il n'y a pas d'issue.
450
00:35:51,680 --> 00:35:53,672
Lâchez vos armes !
451
00:35:53,960 --> 00:35:55,713
Ne faites pas ça. Reculez.
452
00:35:56,680 --> 00:35:58,273
Hargrove !
453
00:35:59,160 --> 00:36:04,918
Ian, votre frère et sa famille sont
sous protection policière.
454
00:36:06,840 --> 00:36:09,196
- S'il s'enfuit, bute-le.
- On ne tire pas !
455
00:36:09,440 --> 00:36:11,909
- Si tu tires, ils nous abattent.
- Lâchez vos armes.
456
00:36:24,000 --> 00:36:25,354
Éloignez-vous du fourgon !
457
00:36:25,600 --> 00:36:26,829
Tout le monde à terre !
458
00:37:03,800 --> 00:37:06,440
- Qu'est-ce qui te prend ?
- T'arriveras pas à me toucher.
459
00:37:07,160 --> 00:37:09,391
Je pourrais,
mais pourquoi le ferais-je ?
460
00:37:09,640 --> 00:37:11,597
- Essaie.
- Mais pourquoi ?
461
00:37:12,240 --> 00:37:15,517
Si tu me touches,
462
00:37:17,960 --> 00:37:19,394
je te laisse m'embrasser.
463
00:37:34,400 --> 00:37:36,756
- Loupé.
- Non.
464
00:38:01,000 --> 00:38:03,151
- Bonjour, Alfred.
- Inspecteur.
465
00:38:03,400 --> 00:38:06,074
Désolé, je n'ai pas encore pu
me libérer. Tout va bien ?
466
00:38:06,320 --> 00:38:09,358
- Elle se tient bien ?
- Pas vraiment.
467
00:38:10,040 --> 00:38:12,236
- Mais ça ne fait rien.
- Vraiment ?
468
00:38:12,480 --> 00:38:16,554
Oui. Cette petite, c'est un peu d'air frais
dans cette maison.
469
00:38:17,440 --> 00:38:21,229
Ravi d'entendre ça.
Je passe dès que possible.
470
00:38:21,520 --> 00:38:23,591
Très bien.
471
00:38:35,600 --> 00:38:38,479
Pardonnez cette intrusion.
Il est urgent que nous parlions.
472
00:38:41,720 --> 00:38:42,915
Vous savez qui je suis.
473
00:38:43,080 --> 00:38:44,799
Oui.
474
00:38:45,360 --> 00:38:47,716
Falcone vous tuerait
s'il vous voyait là.
475
00:38:48,600 --> 00:38:50,273
Peut-être.
476
00:38:51,760 --> 00:38:55,800
Et si je lui disais que vous
l'espionnez pour Fish Mooney ?
477
00:38:56,640 --> 00:38:58,074
Vous n'avez pas de preuve.
478
00:38:59,480 --> 00:39:00,800
Non.
479
00:39:04,080 --> 00:39:07,756
Mais le soupçon est
une chose amusante.
480
00:39:08,720 --> 00:39:13,476
Falcone décidera peut-être de ne pas
me croire. Mais en vous regardant,
481
00:39:13,720 --> 00:39:17,555
il se demandera toujours
"est-ce vrai ?"
482
00:39:17,800 --> 00:39:20,918
"Pourrait-elle me faire ça ?"
483
00:39:21,160 --> 00:39:23,880
Vous avez tort. Il a
de l'affection pour moi.
484
00:39:24,520 --> 00:39:27,080
Appelons-le pour en avoir
le cœur net.
485
00:39:33,040 --> 00:39:34,269
Arrêtez !
486
00:39:44,800 --> 00:39:47,156
Je garderai votre secret.
487
00:39:48,320 --> 00:39:50,357
Je ne dirai rien,
488
00:39:50,600 --> 00:39:55,914
car vous allez rester
au service de Fish.
489
00:39:56,880 --> 00:40:03,116
Et vous ne direz rien,
sinon vous mourrez.
490
00:40:06,240 --> 00:40:08,232
Des messages, pour Gordon ?
Merci.
491
00:40:10,400 --> 00:40:13,518
- Jim, vous avez une minute ?
- Oui.
492
00:40:17,440 --> 00:40:19,716
- J'ai vu Lovecraft.
- Comment ça s'est passé ?
493
00:40:19,960 --> 00:40:21,917
Il a eu peur. Il est mouillé,
j'avais raison.
494
00:40:22,160 --> 00:40:24,231
- La peur ne prouve rien.
- Il fallait le voir.
495
00:40:24,520 --> 00:40:28,719
J'ai répandu notre histoire, tout le
monde est au courant. Ça va parler.
496
00:40:28,960 --> 00:40:33,318
Surtout, personne ne fait cavalier
seul. On se concerte avant d'agir.
497
00:40:33,560 --> 00:40:36,314
Bien sûr. Beau travail,
sur l'affaire Hargrove.
498
00:40:36,560 --> 00:40:38,517
Vous lui avez sauvé la vie.
Un vrai saint.
499
00:40:38,760 --> 00:40:41,992
- Merci. On se reparle bientôt ?
- Comptez dessus.
500
00:40:42,240 --> 00:40:43,674
Merci, maître.
501
00:40:44,800 --> 00:40:47,759
- Tu as fini, avec Hargrove ?
- Oui.
502
00:40:48,040 --> 00:40:50,953
- Il part pour Arkham.
- Arkham ?
503
00:40:51,200 --> 00:40:54,398
Ordre du maire. Tous les détenus
avec problèmes mentaux
504
00:40:54,680 --> 00:40:57,434
sont transférés à Arkham
pour y être traités.
505
00:40:57,720 --> 00:41:00,792
C'est de la folie.
L'asile a plus de 200 ans.
506
00:41:01,040 --> 00:41:02,838
Bienvenue à Gotham.
507
00:41:03,080 --> 00:41:06,039
Hargrove dit que ce n'est pas
lui qui a fait sauter le blé.
508
00:41:06,280 --> 00:41:08,670
- Alors, qui ?
- Il n'en sait rien.
509
00:41:15,480 --> 00:41:16,960
Ça s'est bien passé ?
510
00:41:17,240 --> 00:41:20,870
Il y avait des flics partout.
Mes gars étaient coincés.
511
00:41:21,160 --> 00:41:25,473
- J'ai dû agir.
- Gregor et les autres, tous morts ?
512
00:41:26,080 --> 00:41:27,400
Jusqu'au dernier.
513
00:41:27,920 --> 00:41:31,311
Bien. Je déteste
les affaires bâclées.
514
00:41:31,840 --> 00:41:34,594
Vous n'êtes pas furax ?
On a perdu un beau magot.
515
00:41:34,880 --> 00:41:36,917
Furax ? Je suis aux anges.
516
00:41:37,160 --> 00:41:41,996
L'idée n'était pas de s'enrichir,
mais de faire mal à Falcone.
517
00:41:43,440 --> 00:41:47,832
Et vous lui avez fait mal, Fish.
Vous ne l'avez pas raté.
518
00:41:48,080 --> 00:41:51,312
Bonjour, merci d'être venus.
519
00:41:51,600 --> 00:41:57,756
Les citoyens de Gotham
ont été frappés par la tragédie.
520
00:41:58,320 --> 00:42:01,757
Personne ne devrait
subir de telles choses.
521
00:42:02,000 --> 00:42:03,070
ASILE D'ARKHAM
522
00:42:03,240 --> 00:42:08,554
Ces événements découlent du fait
que les criminels aliénés de Gotham
523
00:42:08,800 --> 00:42:13,920
ne reçoivent pas les soins
qui leur sont dus.
524
00:42:14,200 --> 00:42:20,356
Je décide donc de faire de l'asile
d'Arkham fraîchement rénové
525
00:42:20,640 --> 00:42:25,795
une structure de détention
et de soin pour criminels aliénés.
526
00:42:28,960 --> 00:42:31,350
Barbara, c'est moi.
527
00:42:31,920 --> 00:42:34,276
J'ai bien lu ta lettre.
Je sais
528
00:42:34,520 --> 00:42:38,833
que tu as dit que tu avais
besoin de temps, loin de Gotham.
529
00:42:39,320 --> 00:42:40,674
Loin de moi.
530
00:42:41,760 --> 00:42:43,513
Mais je veux que tu rentres.
531
00:42:44,640 --> 00:42:48,554
J'ai besoin que tu rentres.
532
00:42:48,880 --> 00:42:51,156
Sans toi, je n'ai plus rien.
533
00:42:55,200 --> 00:42:57,078
Et je t'aime.
534
00:43:52,760 --> 00:43:54,752
Traduction :
Rose Guillerme
535
00:43:54,920 --> 00:43:56,912
[French]