1 00:00:02,160 --> 00:00:03,276 Précédemment... 2 00:00:03,480 --> 00:00:06,917 Tuer Falcone provoquerait le chaos. Je dois d'abord siphonner sa force. 3 00:00:07,160 --> 00:00:12,280 L'heure venue, prendre sa place sera aussi naturel qu'enfiler un gant. 4 00:00:12,600 --> 00:00:15,399 Je suis en colère, sans arrêt. Est-ce que ça s'arrêtera ? 5 00:00:15,640 --> 00:00:19,395 Pouvez-vous m'apprendre à me battre ? 6 00:00:19,640 --> 00:00:22,155 - Ce que tu as subi était terrible. - J'ai peur. 7 00:00:22,400 --> 00:00:25,518 Où que j'aille, je sens le regard de Zsasz. 8 00:00:25,840 --> 00:00:29,117 Une patrouille a chopé quelqu'un qui dit te connaître. 9 00:00:29,360 --> 00:00:31,192 Salut, inspecteur. 10 00:00:32,680 --> 00:00:33,955 Je vous ai manqué ? 11 00:00:38,960 --> 00:00:40,872 Barbara ? 12 00:00:45,240 --> 00:00:47,152 Sympa, l'appart. 13 00:00:47,640 --> 00:00:49,472 Ça paie un max, la police ? 14 00:00:50,320 --> 00:00:52,596 - On est chez ma petite-amie. - Où est-elle ? 15 00:00:52,840 --> 00:00:55,674 Je ne sais pas. Barbara ? 16 00:00:58,840 --> 00:01:01,719 Alors je vais pouvoir crécher ici toute seule ? 17 00:01:04,880 --> 00:01:06,553 J'ai faim. 18 00:01:07,360 --> 00:01:11,195 Jim, je croyais pouvoir être forte, courageuse, pour toi. J'avais tort. 19 00:01:11,640 --> 00:01:15,236 Je vois Falcone et Zsasz partout. 20 00:01:15,480 --> 00:01:19,269 Je suis angoissée, étouffante, névrosée. Tu n'as pas besoin de ça. 21 00:01:19,520 --> 00:01:22,319 Je m'en vais quelque temps, pour reprendre pied. 22 00:01:27,480 --> 00:01:29,517 Ici Gordon. 23 00:01:30,760 --> 00:01:34,640 D'accord. On est dans l'appartement-terrasse. 24 00:01:40,120 --> 00:01:43,352 Votre copine s'est tirée, on dirait. 25 00:01:43,800 --> 00:01:45,473 Pourquoi elle a peur de Falcone ? 26 00:01:45,720 --> 00:01:46,995 Ça ne te regarde pas. 27 00:01:48,000 --> 00:01:50,560 Alors ? Vous faites sauter les poursuites contre moi ? 28 00:01:50,800 --> 00:01:53,554 Oui, vu que tu es mon seul témoin dans l'affaire Wayne. 29 00:01:53,840 --> 00:01:55,752 Vous allez encore me menotter à un tuyau ? 30 00:01:56,000 --> 00:01:59,391 Je ne vais pas te retenir de force. Tu t'évaderais de n'importe où. 31 00:01:59,680 --> 00:02:01,353 Alors je vais vraiment rester ici. 32 00:02:01,640 --> 00:02:03,393 Non. J'ai une autre idée. 33 00:02:05,440 --> 00:02:09,116 C'est notre portraitiste. Tu vas lui décrire le meurtrier des Wayne. 34 00:02:10,560 --> 00:02:12,438 Mais où est-ce que je vais vivre ? 35 00:02:12,960 --> 00:02:14,189 Au manoir Wayne. 36 00:02:16,720 --> 00:02:18,473 PRISON DE BLACKGATE 37 00:02:18,720 --> 00:02:20,518 TRANSPORT PÉNITENTIAIRE 38 00:02:23,280 --> 00:02:26,910 Ne parlez pas au détenu, ne le touchez que si c'est indispensable. 39 00:02:27,200 --> 00:02:29,954 N'acceptez rien de ce qu'il pourrait vous donner. 40 00:02:30,200 --> 00:02:31,429 C'est qui, ce type ? 41 00:02:31,640 --> 00:02:36,112 Ian Hargrove, un artificier de génie. Il a fait sauter plein de buildings. 42 00:02:36,360 --> 00:02:38,431 - La cantine militaire, c'est lui ? - Oui. 43 00:02:38,720 --> 00:02:42,919 Avec des copeaux d'allumette et du vinaigre de cidre. Alors, méfiance. 44 00:02:43,160 --> 00:02:44,833 TRANSFERT DE PRISONNIERS 45 00:03:00,280 --> 00:03:02,158 Levez les mains. 46 00:03:17,480 --> 00:03:20,120 Elle dit que c'est lui qui a tué tes parents. 47 00:03:20,800 --> 00:03:22,792 Elle dit avoir vu son visage. 48 00:03:23,360 --> 00:03:25,158 Est-ce que tu le reconnais ? 49 00:03:26,080 --> 00:03:27,639 Non. 50 00:03:30,280 --> 00:03:31,634 Comment s'appelle-t-elle ? 51 00:03:31,880 --> 00:03:33,155 Selina Kyle. 52 00:03:33,440 --> 00:03:34,794 Vous la croyez ? 53 00:03:35,040 --> 00:03:36,269 Oui. 54 00:03:36,640 --> 00:03:39,792 Elle a tout vu, alors ? 55 00:03:41,600 --> 00:03:44,877 Et vous voulez qu'elle loge ici ? 56 00:03:45,640 --> 00:03:46,869 Une vulgaire délinquante. 57 00:03:47,120 --> 00:03:51,000 Elle est à peine plus âgée que Bruce. C'est une gamine qui en a trop vu. 58 00:03:51,240 --> 00:03:54,517 Elle sera en sécurité, ici. Le GCPD est plein de taupes. 59 00:03:54,760 --> 00:03:56,797 Combien de temps resterait-elle ? 60 00:03:57,080 --> 00:03:58,309 Je ne sais pas. 61 00:03:59,520 --> 00:04:03,116 C'est non. Sa présence mettrait Maître Bruce en grand danger. 62 00:04:03,360 --> 00:04:04,555 Alfred. 63 00:04:04,760 --> 00:04:08,754 Vous comprenez bien qu'elle est le témoin d'un meurtre ? 64 00:04:09,000 --> 00:04:13,836 Et notre meilleure chance de trouver qui a tué mes parents. N'est-ce pas ? 65 00:04:14,080 --> 00:04:16,037 Oui. 66 00:04:16,680 --> 00:04:17,909 Alors, elle peut rester. 67 00:04:19,600 --> 00:04:21,034 Autant qu'il faudra. 68 00:04:24,960 --> 00:04:27,191 Ma décision est prise. 69 00:04:28,880 --> 00:04:30,712 Bien, Maître Bruce. 70 00:04:32,840 --> 00:04:37,915 Je sais, c'est beaucoup demander. Mais je fais tout ce que je peux. 71 00:04:38,160 --> 00:04:41,471 Montoya, Allen et moi devons voir un substitut du procureur. 72 00:04:41,720 --> 00:04:47,273 Un avocat digne de confiance. À Gotham ? 73 00:04:47,760 --> 00:04:50,878 Si on retrouve le tireur, on aura besoin d'elle. 74 00:04:51,320 --> 00:04:56,793 Elle devra témoigner au tribunal. Des tas de gens se rétractent avant. 75 00:04:57,120 --> 00:05:00,352 Ceux qui vont au bout sont ceux qui apprécient la victime. 76 00:05:00,920 --> 00:05:03,754 On fera en sorte d'être sympathiques avec elle, alors. 77 00:05:15,600 --> 00:05:17,319 Il date de la dynastie Ming. 78 00:05:20,000 --> 00:05:21,229 Cinq... 79 00:05:25,040 --> 00:05:26,520 Il a cinq siècles. 80 00:05:27,240 --> 00:05:31,200 Tu trouves le même à Chinatown pour cinq billets. 81 00:05:39,760 --> 00:05:41,592 Bruce Wayne. 82 00:05:44,880 --> 00:05:46,439 Selina Kyle. 83 00:05:48,360 --> 00:05:50,238 Tout le monde m'appelle Cat. 84 00:05:51,360 --> 00:05:52,999 Enchanté, Cat. 85 00:06:03,200 --> 00:06:04,998 Qu'est-ce que tu fais ? 86 00:06:06,080 --> 00:06:09,073 - Rien. - Qu'est-ce que tu as dans la main ? 87 00:06:09,320 --> 00:06:11,312 J'ai dit, qu'est-ce... 88 00:06:22,360 --> 00:06:23,680 De quoi ? 89 00:06:50,920 --> 00:06:52,957 Hargrove ! 90 00:06:53,960 --> 00:06:57,271 Ian Hargrove, c'est l'heure. 91 00:07:06,480 --> 00:07:08,631 Tu as salement déconné, petit. 92 00:07:08,880 --> 00:07:12,999 Mais tu mérites une 2e chance. Je te propose un pari. 93 00:07:13,880 --> 00:07:16,440 Pile ou face. 94 00:07:16,680 --> 00:07:18,672 Si tu perds, c'est la prison. 95 00:07:19,840 --> 00:07:21,035 Si tu gagnes, tu es libre. 96 00:07:21,200 --> 00:07:24,318 - D'accord. - Il y a une condition. 97 00:07:25,960 --> 00:07:30,159 Tu dois jurer devant Dieu que si tu gagnes, tu verras que c'est un signe 98 00:07:30,400 --> 00:07:34,633 prouvant que tu dois retourner à l'école, et sur le droit chemin. 99 00:07:34,880 --> 00:07:37,952 - Tu le promets ? - Oui. 100 00:07:40,280 --> 00:07:41,919 Très bien. 101 00:07:44,160 --> 00:07:45,913 - Je t'écoute. - Face. 102 00:07:50,000 --> 00:07:53,960 Tu peux partir, petit. Tu as un ami haut placé. 103 00:07:54,240 --> 00:07:56,038 Harvey. 104 00:07:58,560 --> 00:08:00,631 Va. Et n'oublie pas ta promesse. 105 00:08:02,440 --> 00:08:05,239 Jim Gordon. On m'a dit du bien de vous, maître. 106 00:08:05,480 --> 00:08:07,551 Harvey Dent. Je vous retourne le compliment. 107 00:08:07,840 --> 00:08:12,312 Osé, le coup de la pièce. S'il avait perdu, il serait allé en prison ? 108 00:08:12,560 --> 00:08:15,314 Les ados disent presque toujours face, j'ignore pourquoi. 109 00:08:17,280 --> 00:08:18,953 C'est une pièce truquée. 110 00:08:19,960 --> 00:08:21,189 Si ça marche, pourquoi pas ? 111 00:08:21,760 --> 00:08:25,037 Alors, Jim ? Qui a vraiment tué les Wayne ? 112 00:08:25,280 --> 00:08:27,397 On n'a qu'un portrait. 113 00:08:28,280 --> 00:08:29,839 Pas de nom. 114 00:08:30,080 --> 00:08:32,834 Vous l'avez établi grâce à un témoin oculaire ? 115 00:08:34,000 --> 00:08:39,314 C'est insuffisant. De toute façon, c'est le commanditaire qu'on veut. 116 00:08:39,560 --> 00:08:43,076 Je suis d'accord. Votre témoin ne servirait à rien au tribunal. 117 00:08:43,320 --> 00:08:47,234 Mais l'idée de son existence peut être inestimable. 118 00:08:49,680 --> 00:08:51,273 Dick Lovecraft, vous connaissez ? 119 00:08:51,520 --> 00:08:55,036 Bien sûr. Milliardaire, immobilier, bâtiment, produits chimiques. 120 00:08:55,280 --> 00:08:56,509 Pourri jusqu'à l'os. 121 00:08:57,080 --> 00:09:02,712 Falcone, Maroni, Wayne Enterprises. Lovecraft commerce avec tous. 122 00:09:02,960 --> 00:09:04,394 Sa fortune a doublé à la mort des Wayne. 123 00:09:04,680 --> 00:09:06,273 Notamment grâce à Arkham. 124 00:09:06,560 --> 00:09:10,236 Lovecraft et Thomas Wayne étaient rivaux en tout. 125 00:09:10,520 --> 00:09:12,273 Ils avaient des visions opposées pour Gotham. 126 00:09:12,520 --> 00:09:15,718 Il est mouillé dans leur meurtre, je parierais ma carrière dessus. 127 00:09:15,960 --> 00:09:16,996 Sacré pari. 128 00:09:17,200 --> 00:09:19,556 Votre témoin me servira à secouer Lovecraft. 129 00:09:19,800 --> 00:09:22,634 Comment ? Elle ne peut pas établir de lien avec lui. 130 00:09:23,520 --> 00:09:25,273 Lovecraft n'en sait rien. 131 00:09:26,000 --> 00:09:27,480 Si je fais courir le bruit 132 00:09:27,720 --> 00:09:31,236 qu'on a un témoin secret qui va faire éclater la vérité 133 00:09:31,480 --> 00:09:33,551 et impliquer Lovecraft dans le meurtre des Wayne, 134 00:09:33,840 --> 00:09:35,069 Lovecraft va s'inquiéter. 135 00:09:35,320 --> 00:09:39,553 Les gens qui l'entourent aussi. Et certains se mettront à table. 136 00:09:39,840 --> 00:09:41,797 Sauf si Lovecraft n'a rien à voir avec ça. 137 00:09:42,040 --> 00:09:44,111 J'en doute. Mais on gagnerait quand même. 138 00:09:44,360 --> 00:09:49,037 Le vrai responsable sera ébranlé. Je parie qu'il sortira du bois. 139 00:09:49,280 --> 00:09:50,680 Vous adorez parier. 140 00:09:51,760 --> 00:09:52,989 Qu'est-ce qu'on a à perdre ? 141 00:09:53,160 --> 00:09:55,038 - Mon témoin deviendra une cible. - Non. 142 00:09:55,320 --> 00:09:59,712 C'est le plus beau : on ne remplit aucun formulaire. Pas de noms. 143 00:09:59,960 --> 00:10:03,271 On fait juste courir une rumeur. Votre témoin ne risquera rien. 144 00:10:03,520 --> 00:10:04,749 Vous êtes d'accord ? 145 00:10:04,920 --> 00:10:07,480 Sans hésiter, Jim. Harvey est des nôtres. 146 00:10:08,000 --> 00:10:09,434 Je veux la même chose que vous. 147 00:10:11,160 --> 00:10:13,038 Je veux rendre Gotham meilleure. 148 00:10:17,160 --> 00:10:21,757 Pas de noms. Ni le mien, ni celui du témoin. Rien qu'une rumeur. 149 00:10:22,000 --> 00:10:24,469 Rien qu'une rumeur. 150 00:10:25,560 --> 00:10:27,995 D'accord. On tente. 151 00:10:33,400 --> 00:10:36,393 Je pensais devoir me taper tout le boulot seul. Tu étais où ? 152 00:10:36,640 --> 00:10:40,031 Non, en fait je ne veux pas le savoir, laisse tomber. 153 00:10:40,320 --> 00:10:42,312 - On a une affaire ? - Et pas une petite. 154 00:10:42,560 --> 00:10:45,951 Un taulard de Blackgate, évadé pendant un transfert pour soins psy. 155 00:10:46,240 --> 00:10:50,757 Ian Hargrove. Criminel aliéné, plastiqueur compulsif. 156 00:10:51,040 --> 00:10:55,319 Il visait de vieux bâtiments mais il a aussi fait sauter deux concierges. 157 00:10:55,560 --> 00:10:57,517 Je lis que 4 hommes armés l'ont fait évader. 158 00:10:57,800 --> 00:11:00,599 C'est bizarre, parce qu'il n'a jamais eu de complices. 159 00:11:01,600 --> 00:11:05,355 Qui a-t-il fréquenté à Blackgate ? Avec qui il a parlé ? 160 00:11:05,640 --> 00:11:08,951 Il a fait toute sa peine en cellule d'isolement. 161 00:11:09,200 --> 00:11:13,240 Aucun appel reçu ou émis. Seul visiteur en deux ans, son frère John. 162 00:11:13,520 --> 00:11:15,796 - Tu as l'adresse ? - Oui. 163 00:11:16,040 --> 00:11:20,398 Une patrouille est allée le chercher. Heureusement, tu as daigné venir. 164 00:11:20,640 --> 00:11:23,633 - Désolé. - Pas de problème. 165 00:11:26,000 --> 00:11:27,275 Des soucis de nana ? 166 00:11:27,640 --> 00:11:28,869 Oui. 167 00:11:29,440 --> 00:11:33,434 Je t'avais prévenu. Les poules de la haute, ça rend dingue. 168 00:11:36,680 --> 00:11:39,912 N'abaissez pas la garde. Gare à vos pieds. 169 00:11:40,160 --> 00:11:41,480 Allez. Direct, direct, droite. 170 00:11:43,840 --> 00:11:45,069 Direct, direct, droite. 171 00:11:46,440 --> 00:11:47,715 N'abaissez pas la garde. 172 00:11:48,440 --> 00:11:49,715 Direct, direct, droite. 173 00:11:50,240 --> 00:11:51,515 Direct, direct, droite. 174 00:11:56,480 --> 00:11:58,631 - Désolé, Alfred. Bonjour. - Bruce. 175 00:12:01,920 --> 00:12:03,957 - Ça fait mal. - C'est censé faire mal. 176 00:12:04,240 --> 00:12:07,711 Savoir encaisser est aussi important que savoir frapper. 177 00:12:08,360 --> 00:12:11,000 - Vous faites quoi ? - Alfred m'apprend à me battre. 178 00:12:11,400 --> 00:12:15,110 - Pourquoi ? - Pour être prêt en cas de problème. 179 00:12:15,760 --> 00:12:19,231 Parce que tu vis dans un quartier chaud, c'est vrai. 180 00:12:19,480 --> 00:12:21,039 C'est pour Gotham. 181 00:12:21,640 --> 00:12:23,597 À Gotham, personne ne met de gants. 182 00:12:27,360 --> 00:12:28,714 Ta chambre te plaît ? 183 00:12:30,600 --> 00:12:33,320 Ça va. Mais j'ai faim. 184 00:12:33,600 --> 00:12:39,073 Le petit-déjeuner était servi à 8 h. Mais vous dormiez. 185 00:12:39,960 --> 00:12:41,314 Le déjeuner est à midi. 186 00:12:41,560 --> 00:12:43,472 Alfred peut te préparer un encas. 187 00:12:43,720 --> 00:12:46,189 Non, Alfred ne peut pas. On n'est pas à l'hôtel, ici. 188 00:12:48,480 --> 00:12:51,234 Du calme, l'ancêtre. Je peux me débrouiller. 189 00:12:51,480 --> 00:12:54,314 Vous pouvez aussi être polie, petite insolente. 190 00:12:54,560 --> 00:12:56,631 Soyez gentil. Elle est notre invitée. 191 00:12:57,120 --> 00:13:01,512 Pardon. Je n'avais pas compris que vous aviez un faible pour elle. 192 00:13:02,240 --> 00:13:04,357 Quoi ? Non. 193 00:13:04,600 --> 00:13:09,072 Ne soyez pas gêné, ce n'est rien que de très naturel. Mais méfiez-vous. 194 00:13:10,280 --> 00:13:13,990 C'est une petite roublarde. Allez. Gauche, gauche, droite. 195 00:13:15,000 --> 00:13:16,753 Ta garde, fiston. 196 00:13:17,720 --> 00:13:19,473 Vous êtes expert en filles ? 197 00:13:19,720 --> 00:13:25,318 Un peu plus que vous. Et elle vous causera des ennuis. 198 00:13:49,680 --> 00:13:53,560 Liza, Liza. Qu'est-ce que tu mijotes ? 199 00:14:45,240 --> 00:14:46,913 Lilas. 200 00:15:29,840 --> 00:15:32,560 Je ne suis au courant de rien. Je n'ai pas de nouvelles. 201 00:15:32,800 --> 00:15:35,634 Ton petit frère s'évade et il ne t'appelle pas ? 202 00:15:35,880 --> 00:15:39,112 Alors qu'il n'a parlé qu'à toi, depuis 2 ans ? Pourquoi ? 203 00:15:39,360 --> 00:15:40,840 - Vous êtes fâchés ? - Non. 204 00:15:41,120 --> 00:15:42,998 On est toujours aussi proches, Ian et moi. 205 00:15:43,240 --> 00:15:45,038 Même après qu'il a tué ces concierges ? 206 00:15:45,280 --> 00:15:46,396 C'était un accident. 207 00:15:46,560 --> 00:15:49,553 - Ils disent tous ça. - C'est la vérité. 208 00:15:52,520 --> 00:15:55,035 Mon frère n'a jamais été un tueur. 209 00:15:55,280 --> 00:15:57,715 Il a plastiqué 12 immeubles. 210 00:15:57,960 --> 00:16:00,714 Oui. Des usines de munitions et leurs bureaux. 211 00:16:00,960 --> 00:16:03,475 Des lieux où on fabriquait armes, balles et missiles. 212 00:16:04,440 --> 00:16:09,913 Je sais, il a eu tort. Il pensait agir pour le bien de tous. 213 00:16:10,600 --> 00:16:13,434 Il n'a blessé personne, jusqu'à la dernière bombe. 214 00:16:13,680 --> 00:16:17,674 Il s'en est tellement voulu qu'il s'est quasiment livré aux flics. 215 00:16:17,920 --> 00:16:23,951 Il a même plaidé coupable. Il a des problèmes mentaux depuis toujours. 216 00:16:24,800 --> 00:16:28,999 Mes parents ne pouvaient pas payer de soins. Blackgate, c'était pareil. 217 00:16:32,160 --> 00:16:35,790 Mon frère n'est pas quelqu'un de mauvais. 218 00:16:36,040 --> 00:16:38,350 Qu'est-ce qu'il est, alors ? 219 00:16:41,160 --> 00:16:42,389 Malade. 220 00:16:43,760 --> 00:16:45,592 Ce n'est pas la même chose. 221 00:16:48,680 --> 00:16:52,674 D'accord. Qui a pu vouloir le faire évader ? 222 00:16:52,920 --> 00:16:54,149 Je ne sais pas. 223 00:16:54,640 --> 00:16:57,712 Mon frère a besoin d'aide. Il faut que vous le trouviez. 224 00:17:04,320 --> 00:17:05,640 J'ai fini. 225 00:17:23,920 --> 00:17:27,277 FABRIQUE DE MUNITIONS DE GOTHAM 226 00:17:36,040 --> 00:17:38,839 Une livraison pour vous. 227 00:17:40,000 --> 00:17:41,912 Je prends. 228 00:17:50,320 --> 00:17:53,392 - Qui l'a envoyé ? - On s'en tape. 229 00:17:56,400 --> 00:17:58,995 Attends. Tu entends ? 230 00:17:59,680 --> 00:18:01,831 On dirait une horloge. 231 00:18:17,520 --> 00:18:19,830 L'EXPLOSION QUI SECOUE GOTHAM 232 00:18:20,960 --> 00:18:22,713 Bonjour. 233 00:18:25,480 --> 00:18:27,597 - Bien dormi ? - Ta maison fait du bruit. 234 00:18:28,040 --> 00:18:29,269 Elle est ancienne. 235 00:18:30,840 --> 00:18:34,390 Tu n'as pas beaucoup d'affaires. Alfred peut t'acheter es vêtements. 236 00:18:34,640 --> 00:18:36,040 Pas la peine. 237 00:18:40,600 --> 00:18:43,240 L'inspecteur Gordon dit que tu vis dans la rue. 238 00:18:44,640 --> 00:18:46,438 Oui. Et alors ? 239 00:18:47,120 --> 00:18:50,352 - C'est comment ? - Moins bien qu'ici. 240 00:18:51,280 --> 00:18:55,069 - Tu vis seule ? - C'est un interrogatoire ? 241 00:18:57,520 --> 00:19:01,070 - Tu n'es pas à l'école ? - J'élabore mon propre cursus. 242 00:19:02,640 --> 00:19:05,872 Pour me concentrer sur mes centres d'intérêt et aller à mon rythme. 243 00:19:06,520 --> 00:19:10,719 - Pourquoi ? Tu es déjà milliardaire. - Drôle d'attitude. 244 00:19:17,040 --> 00:19:18,269 Où sont tes parents ? 245 00:19:21,040 --> 00:19:22,269 Vivants ? 246 00:19:25,200 --> 00:19:27,715 Oui, ils sont dans le coin. 247 00:19:29,040 --> 00:19:31,316 - Où ? - Qu'est-ce que ça peut te faire ? 248 00:19:31,600 --> 00:19:34,160 - Rien, j'ai cru... - Tu as mal cru. 249 00:19:35,720 --> 00:19:39,680 Je ne suis pas orpheline, j'ai de la famille partout. 250 00:19:49,400 --> 00:19:51,596 L'évasion, c'était déjà assez moche. 251 00:19:51,840 --> 00:19:56,278 Maintenant, on a 5 morts et la presse parle de terrorisme urbain. 252 00:19:56,520 --> 00:19:58,193 On n'a rien trouvé sur place ? 253 00:19:58,440 --> 00:20:01,877 Les analyses sont en cours. Tout le bureau a été détruit. 254 00:20:02,120 --> 00:20:04,680 - Caméras et bandes comprises. - Oui. 255 00:20:04,920 --> 00:20:09,278 On sait qu'Hargrove et ses complices ont volé un explosif, du HMX. 256 00:20:09,560 --> 00:20:12,473 À usage militaire. C'est dix fois plus puissant que le C-4. 257 00:20:12,720 --> 00:20:14,996 - Une vraie saloperie. - Une explosion 258 00:20:15,240 --> 00:20:18,756 - pour voler des explosifs ? - Ils montent en gamme. 259 00:20:19,840 --> 00:20:23,356 - En vue d'une cible plus coriace. - Vous savez ce que je vais dire. 260 00:20:23,600 --> 00:20:25,398 Alors allez-y. Au boulot. 261 00:20:30,880 --> 00:20:34,999 - Gordon. - Inspecteur, ici Alfred. 262 00:20:35,560 --> 00:20:38,029 Il y a un problème ? Selina va bien ? 263 00:20:38,280 --> 00:20:39,714 Elle est en sécurité. 264 00:20:40,280 --> 00:20:45,230 - Mais ? - Mais ça ne va pas marcher. 265 00:20:46,160 --> 00:20:48,072 C'est une vraie dure à cuire. 266 00:20:48,320 --> 00:20:52,109 On a besoin d'elle si on veut arrêter le tueur des Wayne. 267 00:20:52,360 --> 00:20:55,592 Gardez-la à l'œil, je passerai la voir dès que possible. 268 00:20:55,840 --> 00:20:59,038 Nous vous attendons avec impatience, 269 00:20:59,280 --> 00:21:01,670 inspecteur. 270 00:21:05,000 --> 00:21:08,198 - Tout roule ? - Comme sur des rails. 271 00:21:09,480 --> 00:21:14,191 - Vous êtes sûre, on continue ? - Butch, ne fais pas dans ton froc. 272 00:21:14,440 --> 00:21:16,671 Jamais, patronne. 273 00:21:21,160 --> 00:21:22,958 Oswald. Encore toi. 274 00:21:24,240 --> 00:21:27,472 À croire que tu aimes souffrir. 275 00:21:29,080 --> 00:21:31,595 Je passais dans le coin, j'en profite pour vous saluer. 276 00:21:31,840 --> 00:21:35,550 C'est fait. Qu'est-ce que tu veux vraiment ? 277 00:21:37,560 --> 00:21:40,758 Sincèrement, j'essaie de me montrer amical. 278 00:21:47,560 --> 00:21:48,789 Lilas. 279 00:21:50,560 --> 00:21:51,914 Vous sentez bon. 280 00:21:52,200 --> 00:21:53,429 Pas toi. 281 00:21:57,440 --> 00:21:59,159 Toujours aussi mordante. 282 00:22:02,400 --> 00:22:05,996 Eh bien, au revoir. Désolé de voir que vous êtes toujours grognon. 283 00:22:06,920 --> 00:22:12,871 Vous savez, un geste amical n'est jamais malvenu. 284 00:22:18,920 --> 00:22:20,752 Il est glauque, ce mec. 285 00:22:23,320 --> 00:22:27,109 Oublie-le. Il n'est rien. 286 00:22:28,760 --> 00:22:31,992 Les relevés téléphoniques de Hargrove avant son emprisonnement. 287 00:22:35,480 --> 00:22:36,709 - Ça va ? - Oui. 288 00:22:42,120 --> 00:22:43,349 Barbara est partie. 289 00:22:44,480 --> 00:22:46,551 - Vraiment partie ? - Oui. 290 00:22:46,840 --> 00:22:49,435 - Où ça ? - Je ne sais pas. 291 00:22:51,320 --> 00:22:57,112 C'est le coup classique pour te pousser à l'épouser. Elle reviendra. 292 00:22:57,360 --> 00:22:59,591 - Vous aimez les jeux vidéo ? - Ed. 293 00:22:59,840 --> 00:23:02,309 Ne me refais jamais ça. 294 00:23:02,600 --> 00:23:05,240 Pardon. L'un de vous joue-t-il aux jeux vidéo ? 295 00:23:05,520 --> 00:23:07,989 Moi, oui. J'adore ça. 296 00:23:08,280 --> 00:23:12,320 Chacun est un nouveau défi. Un puzzle. Presque une enquête. 297 00:23:13,480 --> 00:23:16,359 - Ed. - Pardon. J'ai pu analyser 298 00:23:16,600 --> 00:23:19,479 le shrapnel prélevé sur les lieux. J'ai trouvé quelque chose. 299 00:23:19,720 --> 00:23:24,078 Une plaque nominative, endommagée mais encore lisible. 300 00:23:24,320 --> 00:23:27,518 Elle vient d'une usine métallurgique désaffectée. 301 00:23:30,120 --> 00:23:32,237 Très beau travail, Ed. Merci. 302 00:23:32,480 --> 00:23:35,678 - Merci, inspecteur. - Allons voir ça. 303 00:24:03,400 --> 00:24:06,074 Police de Gotham, pas un geste ! 304 00:24:06,320 --> 00:24:08,198 Ne tirez pas. 305 00:24:08,800 --> 00:24:11,554 - Vous avez trouvé la plaque. - Tu es tout seul ? 306 00:24:11,840 --> 00:24:14,309 Oui mais ils ne vont pas tarder. Aidez-moi. 307 00:24:14,560 --> 00:24:19,316 Ils m'ont fait évader contre mon gré. Ils menacent de tuer mon frère. 308 00:24:19,600 --> 00:24:23,116 - Qui ça, "ils" ? - Des russes. Il y a un Kasyanov. 309 00:24:23,360 --> 00:24:26,194 - Ils montent un truc contre Falcone. - Falcone ? 310 00:24:26,480 --> 00:24:30,110 Une opération. Un coffre-fort. Je dois leur fabriquer l'explosif. 311 00:24:30,400 --> 00:24:31,754 Qu'est-ce qui se passe ? 312 00:24:32,000 --> 00:24:34,674 Derrière vous ! Baissez-vous ! 313 00:24:48,600 --> 00:24:50,034 Coincez-les ! 314 00:24:53,200 --> 00:24:54,953 - Sortez d'ici. - Au secours ! 315 00:24:55,200 --> 00:24:56,350 Avance. 316 00:24:56,520 --> 00:24:57,795 Allez. 317 00:25:24,560 --> 00:25:27,553 Si tu veux aller quelque part, on peut t'appeler un taxi. 318 00:25:30,520 --> 00:25:33,433 - Tu ne fais pas de bruit. - Toi non plus. 319 00:25:37,080 --> 00:25:38,560 Tu nous quittes ? 320 00:25:39,240 --> 00:25:41,471 Je l'envisage. 321 00:25:42,800 --> 00:25:45,156 Pardon, je t'ai bouleversée en parlant de ta famille. 322 00:25:45,400 --> 00:25:46,675 Pas du tout. 323 00:25:47,000 --> 00:25:48,639 Tu avais l'air, pourtant. 324 00:26:00,640 --> 00:26:03,109 C'est ta mère, alors ? 325 00:26:05,400 --> 00:26:06,720 Elle a l'air gentille. 326 00:26:07,400 --> 00:26:08,629 Elle l'était. 327 00:26:10,600 --> 00:26:12,273 Tu l'as vue. 328 00:26:13,800 --> 00:26:15,029 Le soir où elle est morte. 329 00:26:19,000 --> 00:26:20,354 Et tu m'as vu, moi ? 330 00:26:23,800 --> 00:26:26,315 Ce que j'ai fait. Ce que je n'ai pas fait. 331 00:26:27,400 --> 00:26:29,232 Qu'est-ce que tu aurais pu faire ? 332 00:26:29,520 --> 00:26:30,749 Je ne sais pas. Quelque chose. 333 00:26:31,840 --> 00:26:33,991 Tu rêves, gamin. 334 00:26:35,160 --> 00:26:36,719 Un flingue, c'est un flingue. 335 00:26:41,400 --> 00:26:43,676 Ma mère est dans le spectacle. 336 00:26:47,400 --> 00:26:51,792 Elle chante, elle danse, elle fait des tours de magie. 337 00:26:53,520 --> 00:26:55,830 Elle gagne des millions. 338 00:26:56,080 --> 00:27:00,040 Mais ce n'est qu'une couverture. En fait, elle est espionne. 339 00:27:02,640 --> 00:27:07,078 En mission secrète pour l'État. 340 00:27:08,680 --> 00:27:11,957 Quand elle aura fini, elle reviendra me chercher. 341 00:27:13,560 --> 00:27:15,392 C'est bien. 342 00:27:17,600 --> 00:27:19,080 Oui. 343 00:27:20,840 --> 00:27:22,957 Tu as déjà embrassé une fille ? 344 00:27:24,160 --> 00:27:25,389 Non. 345 00:27:25,560 --> 00:27:27,074 Tu en as envie ? 346 00:27:27,320 --> 00:27:29,039 Pourquoi tu me poses la question ? 347 00:27:29,880 --> 00:27:31,519 Par curiosité. 348 00:27:37,120 --> 00:27:39,635 C'est l'heure de l'étude, Maître Bruce. 349 00:27:41,120 --> 00:27:43,271 Merci, Alfred. 350 00:27:44,120 --> 00:27:46,112 Vous pouvez vous joindre à nous, Mlle Kyle. 351 00:27:47,840 --> 00:27:49,320 C'est ça. 352 00:27:49,960 --> 00:27:51,360 À plus tard. 353 00:27:51,960 --> 00:27:55,476 Vous savez combien d'appels furieux j'ai reçu, cette semaine ? 354 00:27:55,720 --> 00:27:57,951 - Un terroriste, dans nos rues. - C'est notre faute ? 355 00:27:58,200 --> 00:27:59,714 Jim. 356 00:28:00,120 --> 00:28:03,033 Non, ça ira. 357 00:28:04,760 --> 00:28:07,275 Je vous écoute, inspecteur. En quoi est-ce ma faute ? 358 00:28:07,680 --> 00:28:10,752 Vous incarcérez les malades mentaux à Blackgate. 359 00:28:11,040 --> 00:28:14,238 Une prison qui ne prodigue aucun soin. Ils sortent donc pour ça. 360 00:28:14,480 --> 00:28:18,474 C'est à cette occasion que Hargrove a pu être capté par ces hommes. 361 00:28:20,400 --> 00:28:22,471 - Retrouvez-le. - Oui, monsieur. 362 00:28:22,760 --> 00:28:24,797 - Aujourd'hui. - Oui, monsieur. 363 00:28:26,720 --> 00:28:28,040 Ça ne va pas ? 364 00:28:29,800 --> 00:28:35,080 J'ai fait placer le frère, John, et sa famille sous protection. 365 00:28:35,320 --> 00:28:36,595 Ça nous aidera. 366 00:28:36,760 --> 00:28:39,832 Le souci, c'est que Hargrove n'en sait rien. 367 00:28:40,600 --> 00:28:45,595 D'accord, Dent. Pourquoi vous m'avez traîné jusqu'ici ? 368 00:28:50,440 --> 00:28:54,639 La pièce manquant au puzzle est en place. Je vais vous inculper. 369 00:28:54,880 --> 00:28:59,238 Encore cette vieille rengaine. Vous ne prouverez jamais la fraude. 370 00:28:59,480 --> 00:29:02,075 On le sait tous les deux. 371 00:29:02,320 --> 00:29:04,152 La fraude n'est pas le seul chef. 372 00:29:04,560 --> 00:29:06,472 Quoi ? J'ai aussi traversé hors des clous ? 373 00:29:07,040 --> 00:29:09,271 Complicité d'homicide volontaire. 374 00:29:09,520 --> 00:29:13,196 Rien que ça ? Et qui ai-je tué, dites-moi ? 375 00:29:13,880 --> 00:29:15,439 Thomas et Martha Wayne. 376 00:29:17,560 --> 00:29:22,316 J'ai un témoin qui vous lie au meurtre. Vous et vos complices. 377 00:29:22,560 --> 00:29:24,313 C'est absurde. 378 00:29:31,480 --> 00:29:34,314 Faites-vous une fleur, Dick. 379 00:29:35,760 --> 00:29:39,879 Révisez vos options. Ça ne va pas être beau à voir. 380 00:29:42,840 --> 00:29:44,479 Vous êtes un idiot. 381 00:29:45,960 --> 00:29:49,874 Et vous n'avez pas idée de ce à quoi vous vous attaquez. 382 00:29:50,120 --> 00:29:55,479 Ne me menacez pas ! Ou je vous étripe ! 383 00:30:09,440 --> 00:30:10,874 J'ai été ravi de vous voir. 384 00:30:11,480 --> 00:30:14,871 - Jim. J'ai trouvé. - Oui ? 385 00:30:15,160 --> 00:30:19,313 Gregory Kasyanov, un client régulier qui bossait pour Nikolai. 386 00:30:19,960 --> 00:30:22,156 - Et pour qui, maintenant ? - Aucune idée. 387 00:30:22,400 --> 00:30:26,599 Hargrove a parlé d'un coffre-fort. Qui finance l'opération ? 388 00:30:26,880 --> 00:30:29,111 Quelqu'un qui a du fric et une dent contre Falcone. 389 00:30:29,360 --> 00:30:32,717 À Gotham, tous ceux qui ont du fric ont une dent contre Falcone. 390 00:30:33,680 --> 00:30:34,909 Alors, qui est-ce ? 391 00:30:52,680 --> 00:30:54,478 Tu me fais attendre. 392 00:30:54,720 --> 00:30:58,600 On a eu quelques soucis. C'est réglé. 393 00:30:58,840 --> 00:31:01,150 Bien. Beaucoup de choses dépendent de ce coup. 394 00:31:01,560 --> 00:31:02,789 Je sais. 395 00:31:03,000 --> 00:31:06,914 Ton patron, Nikolai, est mort à cause de Falcone. 396 00:31:07,160 --> 00:31:11,393 Tu veux te venger ? Frappe là où il le sentira, au portefeuille. 397 00:31:11,680 --> 00:31:14,149 - Pas vrai, Butch ? - Vrai. 398 00:31:14,400 --> 00:31:15,880 La source de tout mal. 399 00:31:16,120 --> 00:31:19,033 On prendra son blé. Pas de problème. 400 00:31:19,280 --> 00:31:21,511 Tant qu'il est bien là où tu l'as dit. 401 00:31:21,760 --> 00:31:27,996 Il y sera, je te le garantis. Tiens, le fourgon dont tu auras besoin. 402 00:31:29,800 --> 00:31:31,951 Gregor ? 403 00:31:33,680 --> 00:31:35,273 Merde, comme on dit. 404 00:32:04,840 --> 00:32:07,958 Tu es le garçon le plus bizarre que j'aie jamais vu. 405 00:32:13,040 --> 00:32:16,511 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je m'entraîne. 406 00:32:18,680 --> 00:32:20,353 Comme avec la boxe. 407 00:32:20,600 --> 00:32:24,594 Comme ça, si quelqu'un t'agresse à coups de plongeoir, tu es paré. 408 00:32:24,840 --> 00:32:28,151 Oui. Enfin, non. 409 00:32:28,400 --> 00:32:31,757 - Je cultive discipline et volonté. - Pourquoi ? 410 00:32:32,760 --> 00:32:33,989 Pour être fort. 411 00:32:34,280 --> 00:32:37,159 Je vois. Ça ne marchera pas. 412 00:32:37,400 --> 00:32:41,110 - Pas dans la rue. Pas à Gotham. - Pourquoi ? 413 00:32:41,360 --> 00:32:44,114 Dans la rue, être fort ne suffit pas. 414 00:32:45,920 --> 00:32:49,630 Il faut être méchant. Il faut être impitoyable. 415 00:32:51,760 --> 00:32:52,989 Tu sais ce que ça veut dire ? 416 00:32:53,600 --> 00:32:55,910 - Évidemment. - Oui ? 417 00:32:56,200 --> 00:32:59,272 Tu es tout le contraire. Tu es un gentil. 418 00:32:59,520 --> 00:33:04,515 Cinq minutes dans la rue et tu seras bouffé. Et l'apnée ne te sauvera pas. 419 00:33:17,120 --> 00:33:21,399 La catégorie du jour : les nombres. Commençons. 420 00:33:21,680 --> 00:33:23,558 Combien d'os dans le bras humain ? 421 00:33:23,800 --> 00:33:24,995 Trente-deux. 422 00:33:25,160 --> 00:33:27,800 - Trente-deux. - Exact. 423 00:33:28,040 --> 00:33:31,954 Combien d'éléments sur la table de Mendeleïev ? 424 00:33:32,200 --> 00:33:33,839 Cent dix-huit. 425 00:33:34,080 --> 00:33:38,711 - Cent dix-huit. - Encore exact. 426 00:33:38,960 --> 00:33:43,193 Plus difficile : combien d'yeux dans un jeu de cartes ? 427 00:33:43,440 --> 00:33:44,635 Quarante-deux. 428 00:33:44,800 --> 00:33:46,598 Vingt-et-un. 429 00:33:46,840 --> 00:33:53,633 Désolé, la bonne réponse était 42. Il fallait doubler pour les 2 yeux. 430 00:33:57,280 --> 00:34:01,832 C'est la fin de notre émission. Merci à nos candidats 431 00:34:02,080 --> 00:34:06,632 et à ceux qui jouent chez eux. On se retrouve dans un instant. 432 00:34:06,880 --> 00:34:09,270 Alors, qu'est-ce que tu as trouvé sur l'explosif ? 433 00:34:09,560 --> 00:34:15,158 Il est très rare, très volatil et difficile à fabriquer. 434 00:34:15,440 --> 00:34:18,353 Il n'a qu'un seul usage. 435 00:34:18,600 --> 00:34:21,274 - Pénétrer le fer. - Le coffre d'une banque ? 436 00:34:21,520 --> 00:34:26,436 Ils sont tous en acier. Plus personne n'utilise le fer depuis un siècle. 437 00:34:27,320 --> 00:34:28,640 L'armurerie de Gotham. 438 00:34:28,920 --> 00:34:32,516 Ils stockaient la poudre à canon dans des coffres-forts en fer. 439 00:34:32,760 --> 00:34:35,229 Un investisseur l'a rachetée il y a quelques années. 440 00:34:35,480 --> 00:34:37,119 Dix contre un que c'est Falcone. 441 00:34:39,040 --> 00:34:40,269 Est-ce que... 442 00:34:41,640 --> 00:34:44,838 SOUS-SOL DE L'ARMURERIE DE GOTHAM 443 00:34:47,720 --> 00:34:49,757 Ce sera encore long ? 444 00:34:51,120 --> 00:34:52,679 C'est prêt. 445 00:35:12,880 --> 00:35:14,712 Ça n'a pas marché. 446 00:35:24,200 --> 00:35:27,671 Promettez-moi que personne d'autre ne sera blessé. 447 00:35:27,920 --> 00:35:31,675 Mais oui, c'est promis. Croix de bois, croix de fer. 448 00:35:46,840 --> 00:35:48,115 Vous êtes cernés. 449 00:35:49,120 --> 00:35:50,873 Il n'y a pas d'issue. 450 00:35:51,680 --> 00:35:53,672 Lâchez vos armes ! 451 00:35:53,960 --> 00:35:55,713 Ne faites pas ça. Reculez. 452 00:35:56,680 --> 00:35:58,273 Hargrove ! 453 00:35:59,160 --> 00:36:04,918 Ian, votre frère et sa famille sont sous protection policière. 454 00:36:06,840 --> 00:36:09,196 - S'il s'enfuit, bute-le. - On ne tire pas ! 455 00:36:09,440 --> 00:36:11,909 - Si tu tires, ils nous abattent. - Lâchez vos armes. 456 00:36:24,000 --> 00:36:25,354 Éloignez-vous du fourgon ! 457 00:36:25,600 --> 00:36:26,829 Tout le monde à terre ! 458 00:37:03,800 --> 00:37:06,440 - Qu'est-ce qui te prend ? - T'arriveras pas à me toucher. 459 00:37:07,160 --> 00:37:09,391 Je pourrais, mais pourquoi le ferais-je ? 460 00:37:09,640 --> 00:37:11,597 - Essaie. - Mais pourquoi ? 461 00:37:12,240 --> 00:37:15,517 Si tu me touches, 462 00:37:17,960 --> 00:37:19,394 je te laisse m'embrasser. 463 00:37:34,400 --> 00:37:36,756 - Loupé. - Non. 464 00:38:01,000 --> 00:38:03,151 - Bonjour, Alfred. - Inspecteur. 465 00:38:03,400 --> 00:38:06,074 Désolé, je n'ai pas encore pu me libérer. Tout va bien ? 466 00:38:06,320 --> 00:38:09,358 - Elle se tient bien ? - Pas vraiment. 467 00:38:10,040 --> 00:38:12,236 - Mais ça ne fait rien. - Vraiment ? 468 00:38:12,480 --> 00:38:16,554 Oui. Cette petite, c'est un peu d'air frais dans cette maison. 469 00:38:17,440 --> 00:38:21,229 Ravi d'entendre ça. Je passe dès que possible. 470 00:38:21,520 --> 00:38:23,591 Très bien. 471 00:38:35,600 --> 00:38:38,479 Pardonnez cette intrusion. Il est urgent que nous parlions. 472 00:38:41,720 --> 00:38:42,915 Vous savez qui je suis. 473 00:38:43,080 --> 00:38:44,799 Oui. 474 00:38:45,360 --> 00:38:47,716 Falcone vous tuerait s'il vous voyait là. 475 00:38:48,600 --> 00:38:50,273 Peut-être. 476 00:38:51,760 --> 00:38:55,800 Et si je lui disais que vous l'espionnez pour Fish Mooney ? 477 00:38:56,640 --> 00:38:58,074 Vous n'avez pas de preuve. 478 00:38:59,480 --> 00:39:00,800 Non. 479 00:39:04,080 --> 00:39:07,756 Mais le soupçon est une chose amusante. 480 00:39:08,720 --> 00:39:13,476 Falcone décidera peut-être de ne pas me croire. Mais en vous regardant, 481 00:39:13,720 --> 00:39:17,555 il se demandera toujours "est-ce vrai ?" 482 00:39:17,800 --> 00:39:20,918 "Pourrait-elle me faire ça ?" 483 00:39:21,160 --> 00:39:23,880 Vous avez tort. Il a de l'affection pour moi. 484 00:39:24,520 --> 00:39:27,080 Appelons-le pour en avoir le cœur net. 485 00:39:33,040 --> 00:39:34,269 Arrêtez ! 486 00:39:44,800 --> 00:39:47,156 Je garderai votre secret. 487 00:39:48,320 --> 00:39:50,357 Je ne dirai rien, 488 00:39:50,600 --> 00:39:55,914 car vous allez rester au service de Fish. 489 00:39:56,880 --> 00:40:03,116 Et vous ne direz rien, sinon vous mourrez. 490 00:40:06,240 --> 00:40:08,232 Des messages, pour Gordon ? Merci. 491 00:40:10,400 --> 00:40:13,518 - Jim, vous avez une minute ? - Oui. 492 00:40:17,440 --> 00:40:19,716 - J'ai vu Lovecraft. - Comment ça s'est passé ? 493 00:40:19,960 --> 00:40:21,917 Il a eu peur. Il est mouillé, j'avais raison. 494 00:40:22,160 --> 00:40:24,231 - La peur ne prouve rien. - Il fallait le voir. 495 00:40:24,520 --> 00:40:28,719 J'ai répandu notre histoire, tout le monde est au courant. Ça va parler. 496 00:40:28,960 --> 00:40:33,318 Surtout, personne ne fait cavalier seul. On se concerte avant d'agir. 497 00:40:33,560 --> 00:40:36,314 Bien sûr. Beau travail, sur l'affaire Hargrove. 498 00:40:36,560 --> 00:40:38,517 Vous lui avez sauvé la vie. Un vrai saint. 499 00:40:38,760 --> 00:40:41,992 - Merci. On se reparle bientôt ? - Comptez dessus. 500 00:40:42,240 --> 00:40:43,674 Merci, maître. 501 00:40:44,800 --> 00:40:47,759 - Tu as fini, avec Hargrove ? - Oui. 502 00:40:48,040 --> 00:40:50,953 - Il part pour Arkham. - Arkham ? 503 00:40:51,200 --> 00:40:54,398 Ordre du maire. Tous les détenus avec problèmes mentaux 504 00:40:54,680 --> 00:40:57,434 sont transférés à Arkham pour y être traités. 505 00:40:57,720 --> 00:41:00,792 C'est de la folie. L'asile a plus de 200 ans. 506 00:41:01,040 --> 00:41:02,838 Bienvenue à Gotham. 507 00:41:03,080 --> 00:41:06,039 Hargrove dit que ce n'est pas lui qui a fait sauter le blé. 508 00:41:06,280 --> 00:41:08,670 - Alors, qui ? - Il n'en sait rien. 509 00:41:15,480 --> 00:41:16,960 Ça s'est bien passé ? 510 00:41:17,240 --> 00:41:20,870 Il y avait des flics partout. Mes gars étaient coincés. 511 00:41:21,160 --> 00:41:25,473 - J'ai dû agir. - Gregor et les autres, tous morts ? 512 00:41:26,080 --> 00:41:27,400 Jusqu'au dernier. 513 00:41:27,920 --> 00:41:31,311 Bien. Je déteste les affaires bâclées. 514 00:41:31,840 --> 00:41:34,594 Vous n'êtes pas furax ? On a perdu un beau magot. 515 00:41:34,880 --> 00:41:36,917 Furax ? Je suis aux anges. 516 00:41:37,160 --> 00:41:41,996 L'idée n'était pas de s'enrichir, mais de faire mal à Falcone. 517 00:41:43,440 --> 00:41:47,832 Et vous lui avez fait mal, Fish. Vous ne l'avez pas raté. 518 00:41:48,080 --> 00:41:51,312 Bonjour, merci d'être venus. 519 00:41:51,600 --> 00:41:57,756 Les citoyens de Gotham ont été frappés par la tragédie. 520 00:41:58,320 --> 00:42:01,757 Personne ne devrait subir de telles choses. 521 00:42:02,000 --> 00:42:03,070 ASILE D'ARKHAM 522 00:42:03,240 --> 00:42:08,554 Ces événements découlent du fait que les criminels aliénés de Gotham 523 00:42:08,800 --> 00:42:13,920 ne reçoivent pas les soins qui leur sont dus. 524 00:42:14,200 --> 00:42:20,356 Je décide donc de faire de l'asile d'Arkham fraîchement rénové 525 00:42:20,640 --> 00:42:25,795 une structure de détention et de soin pour criminels aliénés. 526 00:42:28,960 --> 00:42:31,350 Barbara, c'est moi. 527 00:42:31,920 --> 00:42:34,276 J'ai bien lu ta lettre. Je sais 528 00:42:34,520 --> 00:42:38,833 que tu as dit que tu avais besoin de temps, loin de Gotham. 529 00:42:39,320 --> 00:42:40,674 Loin de moi. 530 00:42:41,760 --> 00:42:43,513 Mais je veux que tu rentres. 531 00:42:44,640 --> 00:42:48,554 J'ai besoin que tu rentres. 532 00:42:48,880 --> 00:42:51,156 Sans toi, je n'ai plus rien. 533 00:42:55,200 --> 00:42:57,078 Et je t'aime. 534 00:43:52,760 --> 00:43:54,752 Traduction : Rose Guillerme 535 00:43:54,920 --> 00:43:56,912 [French]