1
00:00:00,800 --> 00:00:02,850
Aiemmin:
2
00:00:04,220 --> 00:00:06,360
Apua!
3
00:00:06,460 --> 00:00:08,900
Hän kaiketi nukahti rattiin.
4
00:00:09,000 --> 00:00:14,130
Jarruletkut katkottiin!
Tiedän, kuka hänet murhasi.
5
00:00:14,840 --> 00:00:17,140
Pidä pintasi, Butch.
6
00:00:17,240 --> 00:00:22,540
Taidan olla liemessä.
- Miksi kaulakoru on tärkeä?
7
00:00:22,640 --> 00:00:26,850
Mikä se on?
- Avain.
8
00:00:26,950 --> 00:00:30,730
Oletteko pari?
- Emme.
9
00:00:30,830 --> 00:00:36,610
Lehdessä lukee
Marion oikea sukunimi.
10
00:00:36,710 --> 00:00:38,760
Falcone.
11
00:00:40,350 --> 00:00:44,500
Todella ihastuttava paikka.
Valtavat kiitokset.
12
00:00:44,600 --> 00:00:47,520
Maistuiko Roberton ruoka?
13
00:00:47,620 --> 00:00:53,460
En voi syödä yhtään enempää,
mikäli haluan mahtua hääpukuuni.
14
00:00:53,560 --> 00:00:58,770
Häihin on enää kaksi päivää.
- Onko häämatkakohde selvillä?
15
00:00:58,870 --> 00:01:02,320
Ei, mutta Lee suostui vihdoin
ottamaan vapaata.
16
00:01:02,470 --> 00:01:05,290
En tahtonut jättää muita pulaan.
17
00:01:05,390 --> 00:01:12,330
Harmillinen se Barnesin juttu.
- Virus aiheutti ne teot.
18
00:01:12,430 --> 00:01:17,990
Pelottavaa, ettei sitä huomattu.
- Eikö se oireillut mitenkään?
19
00:01:18,090 --> 00:01:22,450
Jälkeenpäin ajatellen kyllä.
Vahvuus, ailahtelevat tunteet...
20
00:01:22,550 --> 00:01:25,900
Hän osasi salata oireet.
21
00:01:26,000 --> 00:01:31,200
Tartunnan testaamiseen
löytyi juuri keino.
22
00:01:31,300 --> 00:01:33,890
Pian löytyy myös lääke.
23
00:01:33,990 --> 00:01:38,540
Onko kaikki hyvin?
- Odotamme huomista innolla.
24
00:01:38,640 --> 00:01:43,150
Harjoituspäivällisistä tulee upeat.
Me hoidamme kaiken.
25
00:01:43,250 --> 00:01:47,220
Kunnia palvella teitä taas,
don Falcone.
26
00:01:56,090 --> 00:02:00,300
Don Falcone.
Tuomme autonne eteen.
27
00:02:06,400 --> 00:02:10,780
Rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua.
28
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Suomentanut Mentori
29
00:02:42,880 --> 00:02:44,930
Jutellaan.
30
00:02:46,290 --> 00:02:50,930
Ovatko kaikki kunnossa?
- Selvisimme palovammoilla.
31
00:02:51,030 --> 00:02:56,460
Kuka tämän takana voi olla?
- Minulla on paljon vihollisia.
32
00:02:56,560 --> 00:03:03,670
Miksi nyt? - Poikani avioituu.
Hyvä hetki maksaa kalavelkoja.
33
00:03:03,770 --> 00:03:08,210
Tai ehkä joku luulee,
että olet palaamassa kuvioihin.
34
00:03:08,310 --> 00:03:13,550
En aio palata,
mutta en anna tämän olla.
35
00:03:14,650 --> 00:03:22,210
Ylikomisario joutui Arkhamiin.
Tässä ei kaivata rettelöintiä.
36
00:03:22,820 --> 00:03:25,740
En aloittanut tätä.
37
00:03:25,840 --> 00:03:30,110
Lupaan tutkia tämän asian.
38
00:03:32,260 --> 00:03:35,250
Saat aikaa yhden päivän.
39
00:03:44,520 --> 00:03:47,660
Tiedätte mainiosti, -
40
00:03:47,760 --> 00:03:52,920
että Barnesin tapauksen myötä
asukkaat ovat peloissaan.
41
00:03:53,020 --> 00:03:58,410
Meidän tehtävämme
on suoda turvaa ja vakautta.
42
00:03:58,510 --> 00:04:05,020
Miltä kuulostaisi
50 % korotus suojelumaksuihin?
43
00:04:05,120 --> 00:04:07,610
Aika tyyristä.
44
00:04:07,710 --> 00:04:13,080
Onko teillä perhetapaaminen?
Kutsuni taisi hukkua postissa.
45
00:04:13,180 --> 00:04:17,500
Tänne pääsee vain aikuisia.
Poistu, ole hyvä.
46
00:04:18,180 --> 00:04:20,630
Nopea kysymys.
47
00:04:21,240 --> 00:04:24,990
Pyydätkö apua itsemurhassa?
Onnistuu.
48
00:04:25,090 --> 00:04:29,970
Tabitha ja Butch ovat kateissa.
Missä he ovat? - En tiedä.
49
00:04:30,070 --> 00:04:36,610
En ole nähnyt Butchia
Punahuppujengin jutun jälkeen.
50
00:04:36,710 --> 00:04:41,880
Tabitha on auttanut Butchia
piileksimään.
51
00:04:41,980 --> 00:04:47,470
Hän ei enää vastaa puhelimeen,
eikä kukaan ole nähnyt häntä.
52
00:04:47,570 --> 00:04:51,790
Luuletko, että sieppasin heidät?
- Tietenkin.
53
00:04:52,960 --> 00:05:00,710
Laske ase ja pyydä anteeksi, -
54
00:05:00,810 --> 00:05:04,360
niin saatat selvitä hengissä.
55
00:05:16,310 --> 00:05:21,800
Olen pahoillani.
He kaiketi karkasivat johonkin.
56
00:05:22,870 --> 00:05:27,730
Rakkaus saa tekemään hulluja.
57
00:05:29,360 --> 00:05:33,070
Meillä kahdella on historiaa, -
58
00:05:33,170 --> 00:05:39,950
mutta jos vielä uhkaat henkeäni,
Olga pääsee noukkimaan aivojasi.
59
00:05:40,050 --> 00:05:43,360
Hän saa tahrat kaikkoamaan.
60
00:05:43,460 --> 00:05:46,530
Hei sitten, Pingu.
61
00:05:48,640 --> 00:05:51,090
Kaikki ulos.
62
00:05:56,510 --> 00:05:59,760
Soitatko kysyäksesi vointiani?
- En.
63
00:05:59,860 --> 00:06:03,420
Barbara Kean etsii heitä.
64
00:06:03,520 --> 00:06:08,070
Entä sitten?
- Joko pian on valmista?
65
00:06:08,170 --> 00:06:14,060
Minun pitää tehdä surutyö
omalla tavallani. - Tietenkin.
66
00:06:14,160 --> 00:06:20,710
Onnistuisiko se nopeammin?
Täällä on kamala ruuhka.
67
00:06:26,750 --> 00:06:32,200
Anteeksi tuosta.
Hän on joskus todella itsekäs.
68
00:06:32,300 --> 00:06:37,340
Mistä olimme puhumassa?
Aivan, kuinka löysin teidät.
69
00:06:38,290 --> 00:06:41,530
Se ei ollut vaikeaa.
70
00:06:41,630 --> 00:06:49,050
Yritit kadota, mutta silti tilasit
lempiruokaasi ravintolasta.
71
00:06:50,470 --> 00:06:56,990
Livautin annokseen nukutuslääkettä
ja maksoin hyvin lähetille.
72
00:06:57,090 --> 00:07:01,410
Hän taisi olla tyytymätön
antamiisi juomarahoihin.
73
00:07:04,220 --> 00:07:07,510
Mitä sanoit?
74
00:07:07,610 --> 00:07:12,500
Saat katua tätä.
Koskepa häneen, niin tapan sinut.
75
00:07:12,600 --> 00:07:16,250
Säästä voimiasi.
Ne tulevat tarpeeseen.
76
00:07:16,350 --> 00:07:23,110
Pingviini on pelkuri!
Tulkoon tappamaan minut itse.
77
00:07:23,920 --> 00:07:27,750
Tämä ei liity Pingviiniin.
78
00:07:29,070 --> 00:07:34,080
Ja sinä tässä olet pelkuri.
Tapoit viattoman naisen.
79
00:07:34,180 --> 00:07:36,790
Mitä? Kenet?
80
00:07:36,890 --> 00:07:41,820
Isabella oli kaikkeni.
Ryöväsit hänet minulta.
81
00:07:41,920 --> 00:07:44,940
Mistä sinä horiset?
82
00:07:47,510 --> 00:07:51,260
Toivoinkin,
että heittäydyt hankalaksi.
83
00:08:04,740 --> 00:08:07,420
Oletko kunnossa?
- Mahavaivoja.
84
00:08:07,520 --> 00:08:12,460
Miksi sitten tuuraat pomoa?
- Olen täällä vanhimmasta päästä.
85
00:08:12,560 --> 00:08:16,460
Entä Tuttle?
- Hän ampui viime viikolla kissan.
86
00:08:16,560 --> 00:08:19,420
Tahallaanko?
- Mitä väliä?
87
00:08:19,520 --> 00:08:23,240
Barnes oli hyvä ylikomisario.
88
00:08:23,340 --> 00:08:28,530
Tuuraan häntä parhaani mukaan
kunnes virukseen löytyy lääke.
89
00:08:28,630 --> 00:08:33,330
Pommissa oli elohopeakytkin
ja armeijan muoviräjähdettä.
90
00:08:33,430 --> 00:08:36,430
Kovaa kamaa mafiaiskuun.
91
00:08:36,530 --> 00:08:44,490
Lisäksi löytyi kiihdytinainetta,
joka kasvatti lämpövaikutusta.
92
00:08:44,690 --> 00:08:51,280
Tiedän, keneltä löytyy osaamista.
Entinen sotilas nimeltä Fuse.
93
00:08:57,440 --> 00:09:00,330
Perillä ollaan.
94
00:09:00,430 --> 00:09:06,430
Vähän keljuttaa suojella Falconea.
- Vaarassa on muitakin.
95
00:09:06,530 --> 00:09:11,100
Voisit kieltää Leetä naimasta
entisen rikospomon poikaa.
96
00:09:16,050 --> 00:09:18,050
Poliisi!
97
00:09:26,850 --> 00:09:31,150
Ruumis on vielä lämmin.
Tappaja lähti aivan äsken.
98
00:09:31,250 --> 00:09:37,430
Fuse taidettiin haluta vaientaa.
- Hän teki lähtöä.
99
00:09:37,530 --> 00:09:42,760
Hän taisi aavistaa vaaran.
Osaa hän ainakin pakata.
100
00:09:42,860 --> 00:09:45,420
Ikuinen sotilas.
101
00:09:46,550 --> 00:09:49,570
Sänky on huonosti pedattu.
102
00:09:55,380 --> 00:10:03,040
Aikoja, paikkoja, valvontakuvia...
Tässä ei ole mitään järkeä.
103
00:10:03,140 --> 00:10:05,380
Mitä?
104
00:10:05,480 --> 00:10:08,570
Kohde ei ole Carmine.
105
00:10:29,000 --> 00:10:31,200
Matalaksi!
106
00:10:38,880 --> 00:10:44,680
Mistä on kyse?
- Kohde oletkin sinä.
107
00:10:53,160 --> 00:10:56,710
Olepa hyvä.
108
00:10:56,810 --> 00:11:01,580
Mitä tämä on? - Pennyworthin
maineikasta frittataa.
109
00:11:01,680 --> 00:11:04,320
Kuoreton piiras.
110
00:11:04,420 --> 00:11:07,920
Se tehdään munista.
Syö pois.
111
00:11:08,020 --> 00:11:12,760
Missä kaverisi on?
- Se tyttö viihtyy kasvihuoneessa.
112
00:11:12,860 --> 00:11:16,670
Hän ei ole mikään tyttö.
113
00:11:18,430 --> 00:11:22,780
Kiitos tästä,
mutta täytyy lähteä asioille.
114
00:11:22,880 --> 00:11:27,060
Ei mihinkään ennen kuin selviää,
ketkä teitä jahtaavat.
115
00:11:27,160 --> 00:11:29,530
En kestä enää päivääkään.
116
00:11:29,630 --> 00:11:34,720
Mikä täällä oikein nyppii?
Gourmetruoka vai luksusvuode?
117
00:11:34,820 --> 00:11:41,780
Sano, että saan kulkea vapaasti.
- Et ole turvassa yksin.
118
00:11:41,880 --> 00:11:48,190
Osaan pitää huolta itsestäni.
Mikään ei ole muuttunut.
119
00:11:48,290 --> 00:11:51,540
Olet tehnyt sen selväksi.
120
00:11:51,640 --> 00:11:55,050
Mitä tuo muka tarkoitti?
- Ei mitään.
121
00:11:55,150 --> 00:12:01,930
Täytyy selvittää, miksi avaimesta
ollaan valmiita tappamaan.
122
00:12:02,030 --> 00:12:07,050
Ehkä se on vain vanha avain.
- Ei.
123
00:12:21,950 --> 00:12:27,850
Toin sinulle aamiaista.
- Kasvit kaipaavat aurinkoa.
124
00:12:27,950 --> 00:12:32,450
Voitko sammuttaa hälytyksen?
Vien ne ulos. - Ehkä myöhemmin.
125
00:12:32,550 --> 00:12:36,180
En halua,
että kuljet täällä omin päin.
126
00:12:37,580 --> 00:12:40,390
Voisitko nuuhkaista?
127
00:12:40,490 --> 00:12:42,850
Anteeksi kuinka?
128
00:12:43,270 --> 00:12:45,630
Tästä.
129
00:12:51,880 --> 00:12:58,470
Mitä tuo on? - Neilikkaa,
sarviapilaa ja kärsämö-öljyä.
130
00:12:58,570 --> 00:13:01,780
Ihana tuoksu.
- Eikö olekin?
131
00:13:01,880 --> 00:13:04,880
Kerro minulle jotain.
132
00:13:05,730 --> 00:13:10,630
Mitä tahansa.
- Kuinka hälytys sammutetaan?
133
00:13:16,620 --> 00:13:21,060
Käsittämätöntä.
- Kuka tahtoisi sinulle pahaa?
134
00:13:21,160 --> 00:13:24,880
Et voi olla tosissasi.
- Jokaisella on vihamiehiä.
135
00:13:24,980 --> 00:13:31,290
Pidä matalaa profiilia
kunnes selvitän syyllisen. - Miten?
136
00:13:31,390 --> 00:13:36,430
Haen tänään vihkisormukset.
Menemme naimisiin huomenna.
137
00:13:39,220 --> 00:13:43,050
Haluat, että perun häät.
- Haluan suojella sinua.
138
00:13:43,150 --> 00:13:50,740
Haluat taas pelastaa päivän.
- Tässä ei ole kyse egosta.
139
00:13:52,220 --> 00:13:56,410
Onko edes mitään takeita,
että yrität etsiä tekijän?
140
00:13:56,510 --> 00:14:03,060
Sinun pitää luottaa minuun.
Tämä ei jää ainoaksi yritykseksi.
141
00:14:03,160 --> 00:14:08,580
Siinä tapauksessa
emme voi paeta minnekään.
142
00:14:08,680 --> 00:14:13,310
Niin kauan kuin henkeäni uhataan,
Lee ei ole turvassa.
143
00:14:21,050 --> 00:14:24,040
Pidä Mariota silmällä.
144
00:14:24,140 --> 00:14:28,030
Mitä sinä teet?
- Pidän Mariota silmällä.
145
00:14:28,130 --> 00:14:32,220
Mikä on? - Tässä on jotain mätää.
Puhun Carminen kanssa.
146
00:14:32,320 --> 00:14:36,970
Kerron, että kohde onkin Mario.
Ehkä hän muistaa jotain.
147
00:14:50,280 --> 00:14:52,360
Heippa, kamraati.
148
00:14:52,460 --> 00:14:56,570
Se ei ole venäjänkielinen sana.
- Tietenkin on.
149
00:14:56,670 --> 00:15:01,570
Et saisi olla täällä.
- Pingviini viipyy pari tuntia.
150
00:15:01,670 --> 00:15:05,130
Haluan vain jutella.
- En tiedä mitään.
151
00:15:05,230 --> 00:15:13,110
Vartuin tällaisessa paikassa,
missä on paljon henkilökuntaa.
152
00:15:13,210 --> 00:15:18,450
He kuulevat asioita.
Sille ei vain mahda mitään.
153
00:15:19,430 --> 00:15:24,730
Komea sormus.
- Ja hyvin arvokas.
154
00:15:24,830 --> 00:15:28,420
Se sopisi sinulle upeasti.
155
00:15:32,650 --> 00:15:38,130
Pingviini kohtelee minua hyvin, -
156
00:15:38,230 --> 00:15:41,440
mutta se toinen...
- Nygmako?
157
00:15:41,540 --> 00:15:47,080
Miksi Pingviini pitää hänestä?
Parempia olisi tarjolla.
158
00:15:47,180 --> 00:15:50,880
Tunteeko hän vetoa Nygmaan?
159
00:15:52,630 --> 00:15:58,630
Puhutaan siitä lisää toiste.
Onko Nygma puhunut ystävästäni?
160
00:15:58,730 --> 00:16:04,790
En tiedä.
Hän puhui jostain lähetyksestä.
161
00:16:04,890 --> 00:16:09,490
Tänne tuli pelkkä lasku.
162
00:16:11,520 --> 00:16:14,520
"Jalkapuut ja sidonta"?
163
00:16:23,070 --> 00:16:28,770
Montako kertaa pitää sanoa?
En ole kuullutkaan siitä naisesta.
164
00:16:32,010 --> 00:16:37,920
Käännän siis huomioni toisaalle.
- Älä sotke häntä tähän!
165
00:16:38,020 --> 00:16:42,230
Ikävä kyllä minun täytyy.
Hän on tärkeä osa sovitustasi.
166
00:16:42,330 --> 00:16:46,730
Ilahduin kun selvisi,
että olette yhdessä.
167
00:16:46,830 --> 00:16:50,740
Aluksi tietysti voin pahoin.
168
00:16:52,470 --> 00:17:00,400
Taisit kuvitella koko eukon.
Kuka tuollaiseen hyypiöön rakastuisi?
169
00:17:00,500 --> 00:17:03,600
Hetkinen, anna kun arvaan.
170
00:17:03,700 --> 00:17:06,910
Onko nainenkin mielenvikainen?
171
00:17:16,760 --> 00:17:19,340
Kerro, mitä tahdot.
172
00:17:19,440 --> 00:17:23,340
Tahdon särkeä Butchin sydämen
ennen kuin surmaan hänet.
173
00:17:23,440 --> 00:17:27,940
Silmä silmästä, tiedäthän.
Joskin tässä tapauksessa...
174
00:17:29,620 --> 00:17:32,180
...otan käden.
175
00:17:38,100 --> 00:17:44,420
Etikkaako? - Ja ruokasoodaa.
Irrottaa tahran kuin tahran.
176
00:17:44,520 --> 00:17:49,310
Se avain on ikivanha!
- En ole tyhmä.
177
00:17:49,410 --> 00:17:55,150
Ehkä avaimessa on jotain
kaiken tämän lian alla.
178
00:17:57,950 --> 00:18:00,380
Miksi sanoit, ettemme ole pari?
179
00:18:00,480 --> 00:18:05,100
Miksi itse sanoit, että olemme?
- Oliko tuo kompakysymys?
180
00:18:05,200 --> 00:18:08,150
Miksemme vain voi olla me?
181
00:18:10,020 --> 00:18:13,570
Ota avain pois.
Minua alkaa hermostuttaa.
182
00:18:18,630 --> 00:18:21,680
Siinä on kaiverrus.
183
00:18:22,840 --> 00:18:25,920
Lintu tai jokin.
184
00:18:28,010 --> 00:18:30,700
Ei mikä tahansa lintu.
185
00:18:30,800 --> 00:18:32,870
Pöllö.
186
00:18:33,150 --> 00:18:35,640
Entä sitten?
187
00:18:36,460 --> 00:18:42,990
Se ryhmä voi katsoa sinun
rikkoneen sopimustanne.
188
00:18:43,090 --> 00:18:47,220
Heille täytyy selittää,
ettei Ivy tiennyt, mitä varasti.
189
00:18:47,320 --> 00:18:50,390
Missä Ivy edes on?
190
00:18:53,460 --> 00:18:55,620
Hän pääsi lähtemään.
191
00:18:55,720 --> 00:18:58,650
Kuinka hän sammutti hälytyksen?
- Samantekevää.
192
00:18:58,750 --> 00:19:01,770
Nälkä ajaa hänet takaisin.
193
00:19:07,590 --> 00:19:12,670
Waynen kartanolla.
- Meillä on ystävänne.
194
00:19:12,770 --> 00:19:15,830
Vaihdamme hänet kaulakoruun.
195
00:19:16,630 --> 00:19:19,670
Missä ja milloin?
196
00:19:48,490 --> 00:19:53,010
Pitääkö laskeutua viemäriin?
- Niin he sanoivat.
197
00:19:53,110 --> 00:19:57,290
Anna avain minulle.
Hoidan asian.
198
00:19:58,020 --> 00:20:02,930
Minun pitää selittää heille itse,
että tämä oli erehdys.
199
00:20:03,030 --> 00:20:05,570
Olkoon menneeksi.
200
00:20:08,590 --> 00:20:13,710
Et varmaankaan suostu
jäämään tänne. - En.
201
00:20:24,930 --> 00:20:27,930
Tuolla.
- Ivy?
202
00:20:28,030 --> 00:20:30,050
Vihdoinkin!
203
00:20:38,060 --> 00:20:43,610
Olen Bruce Wayne.
Haluan puhua Kathrynin kanssa.
204
00:20:44,330 --> 00:20:49,180
En rikkonut sopimustamme.
- Kaulakoru ystävästänne.
205
00:20:49,280 --> 00:20:51,230
Niinhän me sovimme.
206
00:20:51,330 --> 00:20:54,510
Tarkoitat kai avainta.
207
00:20:54,610 --> 00:20:57,950
Haluan ensin puhua ylemmillesi.
208
00:20:58,050 --> 00:21:02,900
Voimme ottaa sen ruumiiltasi.
- Emme tuoneet sitä mukanamme.
209
00:21:05,470 --> 00:21:09,160
Haluatteko sen takaisin?
Kannattaa kuunnella häntä.
210
00:21:09,260 --> 00:21:12,870
Laittakaa työkalut sivuun.
211
00:21:23,290 --> 00:21:29,840
Haluan naamionaisen vakuutuksen,
etteivät ystäväni ole vaarassa.
212
00:21:29,940 --> 00:21:36,060
Sen naisen vakuutukset
ovat valheita. - Mistä tiedät?
213
00:21:36,160 --> 00:21:42,880
Ne ihmiset ovat kunniattomia.
Lopulta he pettävät sinutkin.
214
00:21:42,980 --> 00:21:48,470
Ettekö työskentelekään heille?
- Yritämme tuhota heidät.
215
00:21:51,250 --> 00:21:56,850
Keitä he ovat?
- Pöllöjen hovi.
216
00:22:02,480 --> 00:22:06,230
Hekö uhkaavat Mariota?
- Niin.
217
00:22:06,330 --> 00:22:10,380
Missä hän on?
- Turvassa poliisiasemalla.
218
00:22:10,480 --> 00:22:15,490
Sinun pitää kertoa, mistä on kyse.
- Luuletko, että salaan jotain?
219
00:22:15,590 --> 00:22:21,980
Armeijan räjähde.
Miekkamies keskellä päivää.
220
00:22:22,080 --> 00:22:27,180
Tämä ei vaikuta mafiakaunalta.
- Onko muita vaihtoehtoja?
221
00:22:27,280 --> 00:22:30,610
Voiko Mario olla
sotkeutunut johonkin?
222
00:22:30,710 --> 00:22:35,200
Sitäkö tulit kysymään?
- Seuraan todisteita.
223
00:22:35,300 --> 00:22:40,510
Ymmärrän, miksi luulet
Leen miehestä pahinta.
224
00:22:40,610 --> 00:22:44,660
Poikani on kunnollinen mies.
225
00:22:45,760 --> 00:22:48,760
Hän on eri maata kuin me.
226
00:22:49,230 --> 00:22:53,250
Tuo kertoo vain,
ettet tiedä kaikkea.
227
00:22:54,500 --> 00:22:58,680
Mario häipyi.
- Sinun piti vahtia häntä.
228
00:22:58,780 --> 00:23:06,030
Hän sanoi hoitavansa asian itse.
Mitähän sekin tarkoittaa?
229
00:23:06,130 --> 00:23:09,850
Mitä nyt?
- Mario lähti poliisiasemalta.
230
00:23:09,950 --> 00:23:13,890
Hän yrittää saattaa tämän
itse loppuun. - Miten?
231
00:23:13,990 --> 00:23:16,630
Taidan arvata.
232
00:23:21,490 --> 00:23:23,910
Voinko olla avuksi?
233
00:23:24,010 --> 00:23:29,790
Odotin teiltä toimitusta.
Voitko tarkistaa tiedot?
234
00:23:29,890 --> 00:23:32,760
Sukunimi?
- Nygma.
235
00:23:32,860 --> 00:23:35,460
Se tilaus on toimitettu.
236
00:23:35,560 --> 00:23:37,680
Hienoa.
237
00:23:37,780 --> 00:23:43,730
Taidanpa samalla reissulla
ostaa jotain viikonlopuksi.
238
00:23:47,340 --> 00:23:53,570
Tämä näyttää hauskalta.
Voinko pyytää palvelusta...? - Todd.
239
00:23:53,670 --> 00:23:56,720
Näyttäisitkö, miten tämä toimii?
240
00:23:57,900 --> 00:24:02,170
Emme oikeastaan saisi...
- Ei kerrota kenellekään.
241
00:24:04,070 --> 00:24:06,980
Laite on ihan helppo.
242
00:24:07,080 --> 00:24:12,720
Kädet laitetaan näihin
ja pää tähän...
243
00:24:14,700 --> 00:24:17,840
Tykkäätkö roolileikeistä, Todd?
244
00:24:17,940 --> 00:24:19,040
Hyvä.
245
00:24:19,140 --> 00:24:26,900
Minä esitän
kaunista kassakaappiryöstäjää -
246
00:24:27,580 --> 00:24:33,580
ja sinä onnekasta myyjää,
joka kertoo lukon yhdistelmän.
247
00:24:33,680 --> 00:24:36,830
Nygma sieppasi ystäväni.
248
00:24:36,930 --> 00:24:39,590
Haluan tietää, missä hän on.
249
00:24:39,690 --> 00:24:44,760
Mikäli löydän hänet,
voin palata kiittämään sinua.
250
00:24:46,220 --> 00:24:50,620
Kerro mammalle yhdistelmä.
251
00:24:53,110 --> 00:24:57,580
9-25-72.
- Hyvä.
252
00:25:08,770 --> 00:25:11,790
Nygma, olet sairas.
253
00:25:13,130 --> 00:25:16,160
Et voi jättää minua tähän!
254
00:25:26,300 --> 00:25:29,490
Hyvä, heräsit vihdoin.
255
00:25:29,590 --> 00:25:32,590
Esitys voi jatkua.
256
00:25:37,440 --> 00:25:42,380
Suunnittelin tämän itse.
Näytänkö, kuinka se toimii?
257
00:25:42,480 --> 00:25:45,090
Yleisö on paikalleen naulittu.
258
00:25:45,190 --> 00:25:48,880
Laitetaan ajastimeen
vaikkapa 55 sekuntia.
259
00:25:48,980 --> 00:25:54,760
Kun se saapuu nollaan,
jousi laukaisee terän.
260
00:25:54,860 --> 00:25:57,450
Sitten se hauska osuus.
261
00:25:57,550 --> 00:26:01,860
Terän laukeamisen
voi estää tästä napista.
262
00:26:01,960 --> 00:26:09,700
Se kuitenkin antaa Butchille
tappavan sähköiskun.
263
00:26:09,800 --> 00:26:17,050
Estä terää putoamasta
ja tapa Butch tai...
264
00:26:25,440 --> 00:26:27,490
Valinta...
265
00:26:30,080 --> 00:26:32,950
...on sinun.
266
00:26:33,050 --> 00:26:40,170
Menetätkö sydänkäpysi
vai kätesi?
267
00:26:48,560 --> 00:26:51,520
Minä olen Volk.
268
00:26:51,620 --> 00:26:55,730
Veljeni Jacob.
Tuo on Dimitri.
269
00:26:55,830 --> 00:26:58,950
Miksi tuo tyhmä naamio?
270
00:26:59,050 --> 00:27:03,290
Pidän sinusta.
Muistutat siskoani.
271
00:27:03,390 --> 00:27:07,080
Dimitri on kokelas.
Naamio pitää hänet vaiti -
272
00:27:07,180 --> 00:27:11,250
kunnes hän todistaa kykynsä
täyteen jäsenyyteen.
273
00:27:11,350 --> 00:27:15,180
Keitä oikein olette?
- Kuiskausjengi.
274
00:27:15,280 --> 00:27:18,350
Pahamaineisia salakuljettajia.
275
00:27:18,450 --> 00:27:24,880
Meitä oli aikanaan satoja.
Hovi tarjosi meille yhteistyötä.
276
00:27:24,980 --> 00:27:29,550
He kuitenkin pettivät meidät.
Moni meistä palasi Ukrainaan.
277
00:27:29,650 --> 00:27:33,460
Me jäimme etsimään kostokeinoa.
278
00:27:33,560 --> 00:27:37,550
Ja löysimme sen.
- Se avain.
279
00:27:37,650 --> 00:27:40,560
Mitä se avaa?
280
00:27:40,660 --> 00:27:43,280
Kassakaapin.
281
00:27:43,380 --> 00:27:47,960
Se sijaitsee Hovin rakennuksessa.
282
00:27:48,610 --> 00:27:53,470
Sen sisällä on jotain,
minkä uskomme tuhoavan heidät.
283
00:27:53,570 --> 00:27:58,640
Jonkinlainen aseko?
- Emme tiedä.
284
00:27:58,740 --> 00:28:02,920
Vangitsimme erään jäsenen,
mutta hänkään ei tiennyt.
285
00:28:03,020 --> 00:28:06,480
Hovi kuitenkin pelkää
sen päätymistä vihollisilleen.
286
00:28:06,580 --> 00:28:11,900
He tietäisivät epäillä teitä.
Kävelisitte taatusti ansaan.
287
00:28:12,000 --> 00:28:18,220
Avaimia oli alkujaan kaksi.
Toisen uskottiin hukkuneen, -
288
00:28:18,320 --> 00:28:21,270
kunnes minä löysin sen.
289
00:28:21,800 --> 00:28:24,510
Siis me.
290
00:28:24,610 --> 00:28:30,290
Pöllöjen hovi surmasi vanhempani.
Luulin, etten saa heitä tilille.
291
00:28:31,430 --> 00:28:35,650
Mitä ehdotat?
- Jos olet oikeassa -
292
00:28:35,750 --> 00:28:39,020
ja siinä kassakaapissa on jotain, -
293
00:28:39,120 --> 00:28:42,150
asian laita on muuttunut.
294
00:28:52,660 --> 00:28:54,740
Mario.
295
00:28:56,120 --> 00:29:01,720
Kannattaako sinun toimia syöttinä?
- Haluan suojella Leetä.
296
00:29:01,820 --> 00:29:05,330
Pääset hengestäsi.
- Mitä sinä siitä piittaat?
297
00:29:05,430 --> 00:29:08,920
Miksi joku haluaa sinut hengiltä?
- En tiedä.
298
00:29:09,020 --> 00:29:15,160
Mikään tässä ei ole sattumaa.
Yrität ehkä suojella salaisuutta.
299
00:29:15,260 --> 00:29:20,130
Haluan suojella Leetä.
Siinä kaikki.
300
00:29:22,310 --> 00:29:26,710
Täällä olemme maalitauluja.
Mennään pois sivullisten luota.
301
00:29:27,370 --> 00:29:31,130
He ovat täällä.
Matalaksi!
302
00:29:53,000 --> 00:29:58,400
Olisitte voineet tappaa hänet.
Miksi jahtaatte minua?
303
00:29:58,990 --> 00:30:03,040
Tiedät kyllä.
304
00:30:20,090 --> 00:30:25,790
Ed, neuvotellaan tästä.
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
305
00:30:25,890 --> 00:30:28,470
Jutellaan vielä.
306
00:30:28,570 --> 00:30:31,920
En ole kuullutkaan
kenestäkään Isabellestä!
307
00:30:32,020 --> 00:30:35,440
Isabella!
Eikö se painu kaaliin?
308
00:30:35,540 --> 00:30:42,530
Turha sinun on minua anella.
Henkesi on hänen kädessään.
309
00:30:43,640 --> 00:30:47,680
Mitä väliä?
Tapat minut joka tapauksessa.
310
00:30:48,870 --> 00:30:51,290
Hyvä huomio.
311
00:30:51,390 --> 00:30:53,330
Uusi ehdotus.
312
00:30:53,430 --> 00:30:58,820
Jos hän rakastaa sinua
ja uhraa kätensä vuoksesi, -
313
00:30:58,920 --> 00:31:02,490
vannon rakkaan Isabellan
muiston kautta, -
314
00:31:02,590 --> 00:31:05,470
että vapautan teidät.
315
00:31:13,510 --> 00:31:16,800
Tabby...
316
00:31:20,480 --> 00:31:25,210
Voimme päästä pois täältä.
- Tykkään sinusta, -
317
00:31:25,310 --> 00:31:30,030
mutta rehellisesti sanottuna
en voi puhua rakkaudesta.
318
00:31:33,400 --> 00:31:41,380
Tuo ei tullut yllätyksenä.
Sen takia tein tarjouksen.
319
00:31:41,480 --> 00:31:46,170
Onko viimeisiä sanoja?
Kannattaa puhua lyhyesti.
320
00:31:47,430 --> 00:31:51,110
Tabby-kulta...
321
00:31:51,210 --> 00:31:54,300
Nämä viikot olivat upeita.
322
00:31:56,110 --> 00:31:59,220
Ei haittaa, ettet rakasta minua.
323
00:31:59,320 --> 00:32:02,520
Minä rakastan sinua.
324
00:32:02,620 --> 00:32:06,710
Tällaiselle miehelle se riittää.
325
00:32:06,810 --> 00:32:12,120
Minä tosiaan tapoin rakastettusi.
326
00:32:12,220 --> 00:32:18,140
Arvaa, mitä hän sanoi
ennen kuin ammuin hänet.
327
00:32:18,240 --> 00:32:22,490
Hän olisi halunnut
löytää kunnon miehen.
328
00:32:23,740 --> 00:32:27,340
Niin?
- Olet kultainen.
329
00:32:31,330 --> 00:32:34,270
Ei!
330
00:32:43,380 --> 00:32:48,610
Vapauta minut!
Hänet pitää saada sairaalaan!
331
00:32:48,710 --> 00:32:50,770
Sanoit ampuneesi hänet.
332
00:32:50,870 --> 00:32:54,150
Isabella kuoli kolarissa.
Jarrut sabotoitiin.
333
00:32:54,250 --> 00:32:59,110
En ole kuullut koko muijasta!
- Etkö tosiaan tappanut häntä?
334
00:32:59,210 --> 00:33:03,930
En! Päästä minut!
Hänet pitää saada sairaalaan!
335
00:33:08,770 --> 00:33:11,760
Laittakaa käsi jäihin.
336
00:33:20,200 --> 00:33:24,440
Eikö kumpikaan tunnista häntä?
- Ei.
337
00:33:25,280 --> 00:33:29,770
Onko hän sanonut mitään?
- Ei sanaakaan.
338
00:33:29,870 --> 00:33:35,330
Sormenjäljille ei löydy nimeä.
Vaikea uskoa ammattimiehestä.
339
00:33:35,430 --> 00:33:39,280
Yritetään silti selvittää,
kuka tämän takana on.
340
00:33:39,380 --> 00:33:43,640
Nopeasti sitten.
Liittovaltio ottaa hänet haltuun.
341
00:33:43,740 --> 00:33:49,790
Emme voi päästää häntä.
- Käteni ovat sidotut.
342
00:33:49,890 --> 00:33:56,220
Miksi?
- Joku haluaa hänet ulos täältä.
343
00:33:56,320 --> 00:34:00,370
Kenellä on sellainen valta?
344
00:34:05,400 --> 00:34:09,730
Mitä liikkeessä tapahtui?
345
00:34:09,830 --> 00:34:14,450
Hän kävi päälle.
Tein mitä piti.
346
00:34:18,710 --> 00:34:23,390
Soititko hänelle?
- Hän ansaitsee tietää tästä.
347
00:34:23,490 --> 00:34:26,570
Kerro hänelle, tai minä kerron.
348
00:34:46,190 --> 00:34:51,820
Arvaan, kenen asialla olet.
Haluan siitä varmuuden.
349
00:34:53,030 --> 00:34:56,110
Et kuitenkaan aio kertoa.
350
00:35:04,800 --> 00:35:10,220
Miltä tuntuu? - Ehkä minussa
olisi ainesta ylikomisarioksi.
351
00:35:10,320 --> 00:35:18,030
Voisin pauhata salamurhaajien
jahtaamisesta omin päin.
352
00:35:18,130 --> 00:35:22,220
Ei hassumpaa.
- Kiinnostava veto muuten.
353
00:35:22,320 --> 00:35:26,200
Pelastit rakastamasi naisen
tulevan aviomiehen.
354
00:35:26,300 --> 00:35:29,880
Olen fiksu mies.
355
00:35:29,980 --> 00:35:33,110
Vielä ei ole myöhäistä.
356
00:35:33,210 --> 00:35:41,020
Lee ansaitsee tietää tunteistasi.
Muuten asia jää kaduttamaan.
357
00:35:43,700 --> 00:35:47,370
Voi helvetti.
- Se vain täytyy...
358
00:35:59,630 --> 00:36:01,760
Seinää vasten!
359
00:36:01,860 --> 00:36:05,740
Mitä sinä teet?
- Jututin häntä.
360
00:36:05,840 --> 00:36:13,810
Entinen tuttavani palkkasi hänet.
Hoidan asian omalla tavallani.
361
00:36:14,960 --> 00:36:19,440
Luuletko, että pääset pois?
Pahoinpitelit epäiltyä.
362
00:36:20,600 --> 00:36:23,290
Hän ei tee rikosilmoitusta.
363
00:36:23,390 --> 00:36:28,600
Selvitän, kuka on vastuussa
ja miten tämä liittyy Marioon.
364
00:36:29,480 --> 00:36:33,050
Sinuna antaisin asian olla.
365
00:36:40,560 --> 00:36:45,010
Kertokaa muille,
että poika tulee avuksemme.
366
00:36:45,110 --> 00:36:47,470
Volk!
367
00:36:47,570 --> 00:36:50,630
Dimitri, silmä tarkkana.
368
00:37:07,900 --> 00:37:10,960
Olette etsineet toista avainta.
369
00:37:11,820 --> 00:37:14,910
Oletteko löytäneet sen?
370
00:37:24,420 --> 00:37:29,950
Kysyn uudestaan.
Onko toinen avain löytynyt?
371
00:37:30,050 --> 00:37:32,770
Kysy Dimitriltä.
372
00:37:51,810 --> 00:37:56,940
Saavatko he käden kiinnitettyä?
- Ei mitään hätää.
373
00:37:57,040 --> 00:38:01,090
Tämä on sotaa.
Listin Nygman ja Pingviinin.
374
00:38:01,190 --> 00:38:07,360
Se Isabella oli kirjastonhoitaja.
Miksi joku tappaisi sellaisen?
375
00:38:07,460 --> 00:38:12,270
Ehkä myöhästyneen lainan takia.
376
00:38:12,370 --> 00:38:14,770
Ette voi tulla...
377
00:38:15,440 --> 00:38:17,500
Vauhtia!
378
00:38:18,910 --> 00:38:24,610
Jarruletkut katkottiin.
Tekijä tiesi hänen lähtevän.
379
00:38:25,670 --> 00:38:28,250
Se oli joku tuttu.
380
00:38:28,350 --> 00:38:32,890
Tiedän, kuka naisen tappoi.
381
00:38:32,990 --> 00:38:37,150
Kuka? - Hän rakastaa Nygmaa
eikä halua jakaa häntä.
382
00:38:37,250 --> 00:38:41,250
Miten sillä kukkakepillä
riittää naisia joka sormelle?
383
00:38:41,350 --> 00:38:44,580
Kuka tässä naisesta puhui?
384
00:38:44,680 --> 00:38:47,870
Minua ei enää vähätellä.
385
00:38:47,970 --> 00:38:52,060
Jos olen oikeassa,
saamme enemmän kuin koston.
386
00:38:52,160 --> 00:38:54,350
Saamme aivan kaiken.
387
00:38:54,450 --> 00:38:59,930
Meidän ei tarvitse käydä sotaan.
Täytyy vain lietsoa sitä.
388
00:39:08,180 --> 00:39:12,480
Tämä oli kaiketi erehdys.
- Me emme tee erehdyksiä.
389
00:39:12,580 --> 00:39:17,770
Olen aina totellut Hovia,
jopa vastoin omaa etuani.
390
00:39:17,870 --> 00:39:23,420
Hankin teille Indian Hillin.
- Uskollisuuttasi ei epäillä.
391
00:39:23,520 --> 00:39:27,870
Miksi sitten
yrititte tappaa poikani?
392
00:39:27,970 --> 00:39:32,130
Jotkut asiat ovat salaisia sinulta.
- Ei kelpaa vastaukseksi.
393
00:39:32,230 --> 00:39:35,310
Saa luvan kelvata.
394
00:39:36,240 --> 00:39:41,680
Tiedät, millaiseen tuhoon kykenen.
- Luuletko, että pelkäämme sinua?
395
00:39:41,780 --> 00:39:49,100
Naamioitte pommin mafiaiskuksi.
Halusitte salata osallisuutenne.
396
00:39:49,200 --> 00:39:55,390
Mikäli poikaani satutetaan,
käyn kimppuunne kaikin voimin.
397
00:39:55,490 --> 00:39:57,890
Et voittaisi siltikään.
398
00:39:57,990 --> 00:40:03,680
Mikäli poikani on kuollut,
en edes havittelisi voittoa.
399
00:40:03,780 --> 00:40:06,690
Gotham palaa.
400
00:40:06,790 --> 00:40:13,150
Kaupunki on kaaoksen partaalla.
Vain me voimme pelastaa sen.
401
00:40:13,250 --> 00:40:19,420
Autat meitä kun pyydämme.
Siihen saakka poikasi on turvassa.
402
00:40:19,520 --> 00:40:22,330
Ainakin meidän taholtamme.
403
00:40:22,430 --> 00:40:25,490
Mitä jätät kertomatta?
404
00:40:25,590 --> 00:40:28,450
Moniakin asioita.
405
00:40:29,970 --> 00:40:32,280
Hauskaa iltaa.
406
00:41:09,050 --> 00:41:11,880
Onko kaikki kunnossa?
407
00:41:11,980 --> 00:41:17,900
Olin menossa harjoituspäivällisille.
Ohjasinkin taksin tänne.
408
00:41:19,070 --> 00:41:23,560
Mario kertoi kaiken.
Vaaransit oman henkesi...
409
00:41:23,660 --> 00:41:27,080
En tehnyt sitä hänen takiaan.
410
00:41:27,180 --> 00:41:29,690
Tiedän.
411
00:41:29,790 --> 00:41:32,880
Hän on hyvä mies.
412
00:41:36,190 --> 00:41:40,170
Sano minulle.
- Mitä?
413
00:41:40,270 --> 00:41:43,470
Kaikki, mitä on sanottavana.
414
00:41:46,220 --> 00:41:52,790
Menetin mahdollisuuteni
tehdä sinusta onnellisen.
415
00:41:54,140 --> 00:41:57,120
Haluan sitä sinulle.
416
00:41:57,810 --> 00:42:00,860
Kaikkein eniten.
417
00:42:02,930 --> 00:42:06,600
Miksi tuntuu, että hyvästelemme?
418
00:42:08,210 --> 00:42:11,110
Ehkä jäljellä ei ole muuta.
419
00:42:11,210 --> 00:42:15,570
Tai emme ole vielä jättäneet
kunnon jäähyväisiä.
420
00:42:23,220 --> 00:42:26,220
Hyvästi, James Gordon.
421
00:42:44,200 --> 00:42:46,510
Hei, tirkistelijä.
422
00:42:46,610 --> 00:42:52,240
Oletko eksynyt?
Voimme neuvoa oikeaan suuntaan.
423
00:42:53,260 --> 00:42:56,660
Vastineeksi annat arvoesineet.
424
00:42:56,760 --> 00:43:04,060
Lee rakastaa häntä.
- Oletko kuuro?
425
00:43:08,240 --> 00:43:13,380
Lee rakastaa minua!
En aio luopua hänestä.
426
00:43:14,120 --> 00:43:17,910
Lee rakastaa minua!