1
00:00:02,045 --> 00:00:03,380
Tidligere i Gotham...
2
00:00:04,840 --> 00:00:07,467
Du er anholdt for mordet på den dreng,
du sprængte i luften
3
00:00:07,551 --> 00:00:09,052
under Crown Point Bridge.
4
00:00:09,136 --> 00:00:11,346
Hvad kan jeg gøre for dig?
5
00:00:11,972 --> 00:00:14,224
Hvad siger du? Giv mig et smil...
6
00:00:15,726 --> 00:00:18,103
Jeg er ikke den,
mine forældre ville have mig til at være.
7
00:00:18,187 --> 00:00:20,480
- Og det er jeg okay med.
- Men jeg er ikke okay med det.
8
00:00:20,898 --> 00:00:23,538
Jeg gik til min advokat,
og fik ham til at lave frigørelsespapirer.
9
00:00:23,567 --> 00:00:24,943
Alfred, du er fyret.
10
00:00:25,027 --> 00:00:26,403
Skrid ud af mit hus.
11
00:00:26,737 --> 00:00:28,322
Jeg er i kontrol!
12
00:00:28,405 --> 00:00:29,656
Men hvorfor vil du have det?
13
00:00:29,740 --> 00:00:32,159
Vi havde det så sjovt, da vi var mig.
14
00:00:33,327 --> 00:00:34,494
Overraskelse.
15
00:00:35,412 --> 00:00:37,122
Politiet måtte pege på Pingvinen.
16
00:00:37,206 --> 00:00:39,082
Så du sendte det uhyre ind i min by?
17
00:00:42,002 --> 00:00:44,296
Jeg har brug for dig i spidsen for GCPD.
18
00:00:44,379 --> 00:00:45,672
Lad dem tro, at du er en helt.
19
00:00:46,089 --> 00:00:49,092
Dette er Gordon.
Jeg har lige skudt og dræbt Pyg.
20
00:00:50,260 --> 00:00:51,678
Ivy?
21
00:00:53,388 --> 00:00:54,765
Hvad skete der med dig?
22
00:00:54,848 --> 00:00:56,266
Jeg er blevet genfødt.
23
00:00:58,769 --> 00:01:00,854
Og jeg vil aldrig undervurderes
24
00:01:00,938 --> 00:01:02,814
eller ignoreres igen.
25
00:01:02,898 --> 00:01:05,108
Lad os gøre Gotham til vores kælling.
26
00:01:23,418 --> 00:01:24,878
Kan jeg hjælpe?
27
00:01:30,884 --> 00:01:32,970
Du er så smuk.
28
00:01:34,054 --> 00:01:35,138
Tak.
29
00:01:35,430 --> 00:01:36,640
Flyt dig så.
30
00:01:40,269 --> 00:01:41,704
Far, gæt, hvad der skete i skolen i dag.
31
00:01:41,728 --> 00:01:42,808
Du bliver vild med det her.
32
00:01:42,980 --> 00:01:44,398
- Må jeg fortælle ham det?
- Må jeg?
33
00:01:44,481 --> 00:01:45,583
Bare lad mig fortælle ham det.
34
00:01:45,607 --> 00:01:46,650
Flot sted.
35
00:01:46,733 --> 00:01:49,278
Cindy, hvem er de to...
36
00:01:53,156 --> 00:01:57,786
Sikke en charmerende ung dame.
37
00:01:57,869 --> 00:01:59,955
Hun er så smuk, mor.
38
00:02:00,038 --> 00:02:02,582
- Det er fedt.
- Så din parfume
39
00:02:02,666 --> 00:02:05,085
gør folk til dine superfans?
40
00:02:05,168 --> 00:02:07,254
Som med alle gode ting falmer det.
41
00:02:07,337 --> 00:02:08,343
Men indtil da
42
00:02:09,006 --> 00:02:10,012
er de mine.
43
00:02:11,466 --> 00:02:12,718
Frys.
44
00:02:26,732 --> 00:02:27,941
Ikke dårligt.
45
00:02:28,692 --> 00:02:30,569
Jeg undersøger resten af huset.
46
00:02:38,952 --> 00:02:41,413
Min ven tror,
vi er kommet for at røve dig.
47
00:02:42,122 --> 00:02:43,707
Men jeg ved, hvem du arbejder for.
48
00:02:43,790 --> 00:02:46,251
Roland Charles, PhD.
49
00:02:50,047 --> 00:02:55,635
Hvordan du torturerer planter
i videnskabens navn.
50
00:03:07,898 --> 00:03:10,776
Tænker du aldrig på,
hvordan planterne har det?
51
00:03:13,779 --> 00:03:17,574
Snart vil du dele mere med dem,
52
00:03:18,241 --> 00:03:21,244
end du kunne forestille dig.
53
00:03:39,096 --> 00:03:40,472
Hvad gjorde du ved ham?
54
00:03:41,431 --> 00:03:43,517
Jeg gav ham, hvad han fortjener.
55
00:04:05,789 --> 00:04:09,501
Kommissær Gordon.
56
00:04:12,170 --> 00:04:13,630
Chaz Carmichael.
57
00:04:13,880 --> 00:04:16,216
- Tillykke.
- Chefen bliver ikke glad for,
58
00:04:16,299 --> 00:04:17,305
at jeg er her.
59
00:04:17,384 --> 00:04:18,427
Jeg har et stort ansvar
60
00:04:18,510 --> 00:04:19,886
i min organisation.
61
00:04:19,970 --> 00:04:22,055
Du virker som en meget ansvarlig fyr.
62
00:04:22,139 --> 00:04:24,975
Min chef er Sofia Falcone.
63
00:04:30,814 --> 00:04:32,732
Virkelig? Hvad har det med mig at gøre?
64
00:04:32,816 --> 00:04:35,986
Rolig, hun sagde bare,
hvis jeg nogensinde blev fanget,
65
00:04:36,153 --> 00:04:37,793
skulle jeg bede dig om at ringe hende op.
66
00:04:39,531 --> 00:04:40,537
Virkelig?
67
00:04:40,615 --> 00:04:41,783
Jeg har rettigheder!
68
00:04:41,867 --> 00:04:44,187
Ja, hvad med at du udøver din ret
til at forholde dig tavs?
69
00:04:44,828 --> 00:04:46,079
Kommissær!
70
00:04:47,622 --> 00:04:48,874
Jeg har noget.
71
00:04:49,749 --> 00:04:53,837
Offeret er Roland Charles fra R&D,
Wayne Enterprises Biotech.
72
00:04:53,920 --> 00:04:55,523
Kendte du han, da du arbejdede for Wayne?
73
00:04:55,547 --> 00:04:58,550
Jeg mødte han i forbifarten,
jeg genkendte ham ikke med det samme.
74
00:05:00,594 --> 00:05:03,054
Det er ligesom tweakeren,
vi fandt i sidste uge.
75
00:05:03,597 --> 00:05:04,699
Giften nåede ind til blodåren
76
00:05:04,723 --> 00:05:06,016
gennem sårene på halsen.
77
00:05:06,183 --> 00:05:09,019
Det er ligesom sidste offer,
giften skaber slyngplanter,
78
00:05:09,102 --> 00:05:10,687
der finder næring i offerets krop,
79
00:05:10,770 --> 00:05:12,147
mens den angriber hippocampus
80
00:05:12,230 --> 00:05:14,357
som plantebaserede psykedeliske stoffer.
81
00:05:14,441 --> 00:05:17,027
Så det dræber én
og får én til at hallucinere?
82
00:05:18,403 --> 00:05:20,447
- Vidner?
- Familien siger,
83
00:05:20,530 --> 00:05:21,615
det var to kvinder.
84
00:05:21,698 --> 00:05:22,824
En rødhåret og en brunette.
85
00:05:22,908 --> 00:05:25,285
Den rødhårede brugte hypnose på dem,
86
00:05:25,368 --> 00:05:27,037
og brunetten havde en læderpisk.
87
00:05:30,040 --> 00:05:31,708
Mord er ikke helt hendes boldgade.
88
00:05:31,791 --> 00:05:33,919
Familien siger,
den rødhårede dræbte Roland.
89
00:05:34,085 --> 00:05:35,285
Hun gik med hans attachetaske.
90
00:05:37,130 --> 00:05:38,381
Hvis hans attachetaske er væk,
91
00:05:38,465 --> 00:05:39,775
handler det måske om hans arbejde
92
00:05:39,799 --> 00:05:41,468
- hos Wayne Biotech?
- Tvivlsomt.
93
00:05:41,551 --> 00:05:45,305
Han holdt opsyn med standardprojekter,
lægemidler, pesticider.
94
00:05:47,641 --> 00:05:48,850
Hvad?
95
00:05:49,100 --> 00:05:50,106
Ingenting.
96
00:05:51,728 --> 00:05:53,230
Jeg skal nok opspore Selina.
97
00:06:01,404 --> 00:06:03,490
Det er Bruce. Læg en besked.
98
00:06:04,282 --> 00:06:06,326
Jeg ved, vi ikke har talt sammen
på det sidste.
99
00:06:06,409 --> 00:06:09,246
Men nogen har lige dræbt Roland Charles.
100
00:06:09,746 --> 00:06:11,456
Vi har muligvis et problem.
101
00:06:15,835 --> 00:06:17,337
Roland Charles bad om adgang
102
00:06:17,420 --> 00:06:20,340
til det tophemmeligt
bioteknologisk eksperiment.
103
00:06:21,758 --> 00:06:22,842
Projekt M.
104
00:06:22,926 --> 00:06:24,594
Tror du, jeg bekymrer mig om det?
105
00:06:25,262 --> 00:06:28,765
Du har lige dræbt en mand
foran hans familie.
106
00:06:29,266 --> 00:06:33,019
Han var selv ude om det.
Du aner ikke, hvad de folk gør.
107
00:06:35,480 --> 00:06:38,608
Vi skal finde alt om Projekt M.
108
00:06:39,317 --> 00:06:40,819
Og hvad end det er,
109
00:06:41,111 --> 00:06:44,406
skulle enhver adgangsform
godkendes af Bruce Wayne.
110
00:06:44,489 --> 00:06:46,741
Jeg troede virkelig,
111
00:06:46,825 --> 00:06:49,536
det ville være sjovt
at tage på forbrydelsestur med dig.
112
00:06:49,995 --> 00:06:51,121
Men...
113
00:06:51,204 --> 00:06:52,789
...jeg tog fejl.
114
00:06:53,456 --> 00:06:55,375
- Selina.
- Lad mig være.
115
00:06:57,711 --> 00:06:59,004
Nyd dine buske.
116
00:07:07,679 --> 00:07:08,930
Vi har ikke brug for hende.
117
00:07:13,893 --> 00:07:16,396
Lad os vise alle, hvor stærke vi er.
118
00:07:27,741 --> 00:07:30,994
Et shot til!
119
00:07:35,749 --> 00:07:36,916
Tid til fest.
120
00:07:40,920 --> 00:07:43,006
- Hold mund.
- Jeg skal kaste op.
121
00:07:43,590 --> 00:07:44,596
Jeg skal kaste op.
122
00:07:44,841 --> 00:07:46,676
Jeg har haft nogle vilde aftener.
123
00:07:47,010 --> 00:07:48,928
Men jeg har aldrig købt en talende fugl.
124
00:07:50,680 --> 00:07:52,974
Beklager, festen er forbi.
125
00:07:53,350 --> 00:07:54,470
Jeg var ikke med til festen.
126
00:07:57,687 --> 00:07:59,105
Jeg har set dig før.
127
00:08:00,440 --> 00:08:02,859
På The Sirens. Hvad laver du her?
128
00:08:06,029 --> 00:08:08,823
Jeg er kommet for at tale for dem,
129
00:08:08,907 --> 00:08:10,784
der ikke kan tale selv.
130
00:08:10,867 --> 00:08:13,745
Jeg taler på vegne af planterne.
131
00:08:18,208 --> 00:08:21,169
Mit hoved gør ondt. Gå ud.
132
00:08:26,257 --> 00:08:27,425
I første omgang
133
00:08:28,593 --> 00:08:30,387
skal du fortælle mig om Projekt M.
134
00:08:33,973 --> 00:08:35,183
Hvad ved du om det?
135
00:08:35,266 --> 00:08:37,143
Jeg ved mange ting,
136
00:08:38,895 --> 00:08:40,897
rigmandsunge.
137
00:08:49,656 --> 00:08:53,660
Du er så smuk.
138
00:08:54,160 --> 00:08:55,954
Projekt M.
139
00:09:17,183 --> 00:09:18,435
Hej venner.
140
00:09:19,352 --> 00:09:20,358
Få den væk!
141
00:09:35,452 --> 00:09:37,370
Er denne plads optaget?
142
00:09:37,454 --> 00:09:39,205
Gør det nogen forskel,
hvis jeg siger "ja"?
143
00:09:39,664 --> 00:09:41,541
Jeg har altid været en fan.
144
00:09:41,624 --> 00:09:43,877
Da du blev spærret inde
på denne galeanstalt,
145
00:09:43,960 --> 00:09:47,630
forventede jeg store ting,
et mord eller to,
146
00:09:47,714 --> 00:09:50,467
måske et flugtforsøg.
147
00:09:51,885 --> 00:09:56,556
Men du har bare surmulet i seks uger.
148
00:10:00,393 --> 00:10:01,787
Du må vide, jeg ikke kan slippe ud.
149
00:10:01,811 --> 00:10:03,021
Hvorfor?
150
00:10:05,190 --> 00:10:06,483
Det kommer ikke dig ved.
151
00:10:09,152 --> 00:10:12,322
Fordi Sofia Falcone holder en,
jeg holder af, fanget.
152
00:10:12,405 --> 00:10:14,005
Hvis jeg flygter, vil hun slå ham ihjel.
153
00:10:15,742 --> 00:10:17,494
Sikke en kedelig historie.
154
00:10:17,660 --> 00:10:22,165
Jeg hader kedelige historier.
155
00:10:23,875 --> 00:10:26,503
Dietrich var den sidste person,
der kedede mig.
156
00:10:27,587 --> 00:10:30,215
- Dietrich.
- Jeg sneg mig ind til hans chokterapi -
157
00:10:30,298 --> 00:10:32,258
behandling og skruede op for volumen.
158
00:10:32,717 --> 00:10:36,054
Nu tisser han i bukserne
10 gange om dagen.
159
00:10:38,890 --> 00:10:40,266
Laver i bukserne.
160
00:10:44,771 --> 00:10:46,564
Det er trist.
161
00:10:52,612 --> 00:10:55,281
Jeg vil kurere dig
fra denne attitude, Oswald.
162
00:10:58,076 --> 00:11:00,119
Jeg vil få den underholdende fyr frem,
163
00:11:00,203 --> 00:11:02,247
jeg ved, findes i dig.
164
00:11:02,705 --> 00:11:03,873
Og når jeg gør,
165
00:11:05,625 --> 00:11:09,212
får vi det sjovt sammen.
166
00:11:15,552 --> 00:11:17,387
Det er noget af en historie.
167
00:11:18,930 --> 00:11:20,431
Det forventede jeg ikke.
168
00:11:22,058 --> 00:11:23,434
Du er bare så nem at tale med.
169
00:11:26,729 --> 00:11:28,082
Normalt ville jeg gøre det hurtigt,
170
00:11:28,106 --> 00:11:29,274
som jeg gjorde med Roland.
171
00:11:29,732 --> 00:11:31,484
Men det er dit firmanavn,
172
00:11:31,568 --> 00:11:33,528
der myrder mine små grønne venner.
173
00:11:34,237 --> 00:11:36,072
Jeg er så ked af det.
174
00:11:37,740 --> 00:11:39,492
Jeg ville aldrig gøre dig vred.
175
00:11:39,576 --> 00:11:41,077
Men det har du gjort.
176
00:11:43,955 --> 00:11:45,748
Gem dig, så længe du vil.
177
00:11:49,252 --> 00:11:51,629
Gem hovedet i sandet.
178
00:11:55,008 --> 00:11:56,467
Du er stadig skyldig.
179
00:12:08,563 --> 00:12:09,856
Det vil ske langsomt.
180
00:12:11,524 --> 00:12:12,942
Det vil være smertefuldt.
181
00:12:15,445 --> 00:12:16,946
Men du fortjener det.
182
00:12:26,873 --> 00:12:29,709
Desværre kommer jeg ikke til
at se dig blomstre.
183
00:12:57,403 --> 00:12:59,948
Næ.
184
00:13:00,990 --> 00:13:03,493
Intet af det er godt nok.
185
00:13:03,785 --> 00:13:04,994
Hvor er Ivy?
186
00:13:05,078 --> 00:13:07,121
Hvad gjorde hun ved mig? Hvor er jeg?
187
00:13:09,624 --> 00:13:10,630
Det er spørgsmålet.
188
00:13:11,000 --> 00:13:12,168
Ra's al Ghul?
189
00:13:14,671 --> 00:13:15,964
Næ, jeg har aldrig hørt om ham.
190
00:13:16,047 --> 00:13:19,384
Jeg er dr. Greenthumb,
og jeg er kommet for at beskære lidt.
191
00:13:19,467 --> 00:13:20,510
Nej!
192
00:13:27,141 --> 00:13:28,309
Sådan.
193
00:13:29,227 --> 00:13:30,645
Det var bedre.
194
00:13:34,983 --> 00:13:36,401
Mor plejede altid at sige:
195
00:13:36,484 --> 00:13:38,486
"Lidt beskæring tilskynder vækst."
196
00:13:40,822 --> 00:13:43,408
- Hvor tager du det hen?
- Tak, skat.
197
00:13:43,491 --> 00:13:44,993
Hvor skal du hen med mit ansigt?
198
00:13:46,119 --> 00:13:48,496
Hvad sker der med mig?
199
00:13:48,997 --> 00:13:50,331
Min kære dreng,
200
00:13:51,624 --> 00:13:52,917
du er døende.
201
00:13:53,751 --> 00:13:56,170
Bare forhold dig i ro,
mens jeg sætter disse på plads.
202
00:13:56,254 --> 00:13:57,672
- Nej.
- Du godeste.
203
00:14:11,477 --> 00:14:14,272
Jim, sikke en ubehagelig overraskelse.
204
00:14:14,355 --> 00:14:16,607
- Jeg leder efter Selina.
- Jeg har ikke set hende.
205
00:14:16,691 --> 00:14:18,693
Hun er mere en baggårdskat end en huskat.
206
00:14:18,776 --> 00:14:20,695
- Nu er jeg bare midt i...
- Luk ham ind.
207
00:14:26,284 --> 00:14:27,326
Hej James.
208
00:14:27,994 --> 00:14:29,203
Det er længe siden.
209
00:14:29,829 --> 00:14:31,456
Barbara, kan du give os et øjeblik?
210
00:14:33,166 --> 00:14:34,292
Selvfølgelig.
211
00:14:34,876 --> 00:14:36,711
Hav det sjovt, kærlighedsfugle.
212
00:14:42,300 --> 00:14:44,135
Hvad er dit forhold til Barbara Kean?
213
00:14:44,218 --> 00:14:46,846
Er du bange for, at jeg fortalte hende
om vores aftale?
214
00:14:48,056 --> 00:14:49,807
Jeg ved, hvordan man holder
en hemmelighed.
215
00:14:50,308 --> 00:14:54,395
Nu vil jeg have min mand, Carmichael,
løsladt fra GCPD's varetægt.
216
00:14:54,479 --> 00:14:55,646
Det var ikke aftalen.
217
00:14:55,730 --> 00:14:58,441
Du styrer underverden. Jeg styrer GCPD.
218
00:14:58,524 --> 00:15:00,735
Din fyr blev anholdt.
Det er hans egen skyld.
219
00:15:00,902 --> 00:15:03,071
Lad mig forklare en ting.
220
00:15:03,946 --> 00:15:06,657
Jeg bestemmer, hvad vores aftale er.
221
00:15:06,824 --> 00:15:09,368
Med mindre du vil have,
at folk ved, du er ansvarlig for,
222
00:15:09,452 --> 00:15:11,079
at Pyg kom til byen.
223
00:15:11,829 --> 00:15:13,289
Du førte ham til Gotham.
224
00:15:13,372 --> 00:15:14,683
Jeg prøvede bare at stoppe Pingvinen.
225
00:15:14,707 --> 00:15:17,877
Men du dækkede over det
og tog æren for at dræbe ham.
226
00:15:18,086 --> 00:15:20,254
Det siges, at du er færdig,
227
00:15:20,338 --> 00:15:22,924
ligesom dit elskede GCPD.
228
00:15:23,591 --> 00:15:25,051
Hvis jeg styrter,
229
00:15:26,719 --> 00:15:27,725
gør du også.
230
00:15:27,804 --> 00:15:30,044
Og jeg tror, du kan lide
at være Underverdenens dronning.
231
00:15:30,973 --> 00:15:34,102
Tror du stadig, du ved,
hvad jeg vil og ikke vil?
232
00:15:34,352 --> 00:15:36,032
Jeg kan kende et bluffnummer
med det samme.
233
00:15:40,108 --> 00:15:41,275
Jeg har et arbejde at passe.
234
00:15:46,572 --> 00:15:48,741
Jeg fandt Selina. Hun gik den vej.
235
00:15:54,914 --> 00:15:57,166
Nej!
236
00:15:57,250 --> 00:15:58,626
Hold din mund.
237
00:15:59,460 --> 00:16:01,546
Nej!
238
00:16:11,264 --> 00:16:12,270
Hvad vil du have?
239
00:16:12,348 --> 00:16:14,642
Det har jeg sagt, Pengy.
240
00:16:14,725 --> 00:16:17,728
Jeg vil redde dig
fra denne uduelige forestilling.
241
00:16:17,979 --> 00:16:22,275
Og den bedste kur er grinekuren.
242
00:16:25,153 --> 00:16:26,654
Få mig til at grine.
243
00:16:27,155 --> 00:16:29,532
Få ham til at grine!
244
00:16:29,615 --> 00:16:31,826
Hvad vil du optræde med?
245
00:16:32,827 --> 00:16:35,788
Som slangemenneske, et jonglørnummer,
fem minutters stand-up?
246
00:16:37,165 --> 00:16:38,332
Hvad er det?
247
00:16:39,208 --> 00:16:41,294
Vil du lave en klovnedans?
248
00:16:41,419 --> 00:16:43,296
- Ja!
- Vidunderligt.
249
00:16:46,465 --> 00:16:48,301
Det vil jeg ikke!
250
00:16:49,927 --> 00:16:51,012
Nej.
251
00:16:52,430 --> 00:16:53,848
Hænderne væk. Nej!
252
00:16:55,016 --> 00:16:59,520
Få ham til at grine!
253
00:17:03,149 --> 00:17:04,317
Tag dig god tid.
254
00:17:08,529 --> 00:17:10,049
Du aner ikke, hvor meget jeg har lidt.
255
00:17:11,115 --> 00:17:12,867
Forræderiet, jeg har udholdt.
256
00:17:12,950 --> 00:17:14,827
Bare lad mig være i fred.
257
00:17:15,703 --> 00:17:17,705
- Lad mig være!
- Cut!
258
00:17:27,131 --> 00:17:30,176
Du er indespærret i et fængsel
259
00:17:30,384 --> 00:17:31,969
herinde.
260
00:17:32,887 --> 00:17:35,306
Og jeg tilbyder dig nøglen.
261
00:17:35,806 --> 00:17:38,100
Så dans!
262
00:17:38,726 --> 00:17:41,896
Få ham til at grine!
263
00:17:42,355 --> 00:17:43,731
Nu begynder det at ligne noget.
264
00:17:44,357 --> 00:17:46,901
Jeg kan mærke morskaben komme.
Her kommer det!
265
00:17:47,568 --> 00:17:49,654
Her kommer det sjove. Igen!
266
00:17:59,455 --> 00:18:01,540
Du er ikke Fred Astaire.
267
00:18:03,918 --> 00:18:06,087
Jeg vil prøve igen i morgen.
268
00:18:25,856 --> 00:18:27,108
Hvad pokker?
269
00:18:27,191 --> 00:18:28,818
Hvorfor løb du, Selina?
270
00:18:28,901 --> 00:18:30,611
Fordi en politimand jagtede mig.
271
00:18:30,695 --> 00:18:32,488
Ikke fordi du var i Roland Charles' hus
272
00:18:32,571 --> 00:18:34,282
i aftes, da han blev til et træ?
273
00:18:34,949 --> 00:18:36,629
Hans familie så en rødhåret
og en brunette.
274
00:18:36,701 --> 00:18:38,995
Brunetten havde en læderpisk ligesom dig.
275
00:18:39,078 --> 00:18:40,158
Fortæl mig, jeg tager fejl.
276
00:18:40,788 --> 00:18:42,957
Jeg sværger,
jeg var der kun for at begå røveri.
277
00:18:43,249 --> 00:18:44,625
Hvad gjorde den rødhårede så?
278
00:18:45,584 --> 00:18:47,795
Hun dræbte en tweaker i Gyderne
på den samme måde.
279
00:18:47,878 --> 00:18:48,963
Jeg har brug for et navn.
280
00:18:51,507 --> 00:18:52,883
Glem det. Jeg kender Ivy.
281
00:18:52,967 --> 00:18:54,635
Nej, hun har forandret sig.
282
00:18:54,927 --> 00:18:55,933
Meget.
283
00:18:56,470 --> 00:18:59,056
Hun kan bruge planter til
at hypnotisere folk og forgifte dem.
284
00:18:59,974 --> 00:19:01,350
Hvorfor dræbte hun så Roland?
285
00:19:01,434 --> 00:19:03,074
Fordi han arbejder for Wayne Enterprises.
286
00:19:04,645 --> 00:19:07,273
Hun er besat af et tophemmeligt projekt,
de er i gang med.
287
00:19:08,149 --> 00:19:09,692
Lucius løj.
288
00:19:09,775 --> 00:19:10,985
Kom, lad os komme afsted.
289
00:19:18,492 --> 00:19:20,328
Beundrer du mit kunstværk?
290
00:19:21,162 --> 00:19:22,168
Undskyld mig?
291
00:19:25,458 --> 00:19:26,667
Se, hvor smuk han blev.
292
00:19:29,337 --> 00:19:30,838
Og det krævede kun
293
00:19:32,006 --> 00:19:34,759
en lille skramme.
294
00:19:38,012 --> 00:19:39,597
Hvad vil du have fra mig?
295
00:19:39,680 --> 00:19:41,682
Jeg vil vide noget om Projekt M.
296
00:19:42,933 --> 00:19:44,143
Hvad er Projekt M?
297
00:19:44,852 --> 00:19:46,354
Bruce Wayne fortalte mig det hele.
298
00:19:47,355 --> 00:19:49,398
At han ikke ville kende stedet selv,
299
00:19:49,482 --> 00:19:50,858
men at du ved, hvor det er.
300
00:19:53,569 --> 00:19:55,571
Og du skal føre mig derhen.
301
00:20:00,159 --> 00:20:01,285
Men først
302
00:20:02,828 --> 00:20:04,622
vil du fortælle mig, at jeg er smuk.
303
00:20:06,749 --> 00:20:07,833
Ja.
304
00:20:16,592 --> 00:20:17,885
Hjælp.
305
00:20:19,261 --> 00:20:21,389
Hjælp mig, en eller anden!
306
00:20:37,947 --> 00:20:39,365
Smuk.
307
00:20:39,448 --> 00:20:41,742
Du må hjælpe mig.
308
00:20:43,119 --> 00:20:45,722
Det ser ud til, du skar dig selv,
da du barberede dig, gamle dreng.
309
00:20:45,746 --> 00:20:47,164
Det er mig. Det er Bruce.
310
00:20:47,790 --> 00:20:49,417
Jeg er Bruce Wayne.
311
00:20:51,585 --> 00:20:54,004
Skat, jeg tror, vi ville vide det,
hvis du var Bruce Wayne.
312
00:20:54,088 --> 00:20:55,589
Det er ham, der holder festen.
313
00:20:55,673 --> 00:20:57,508
Det er ham derhenne.
314
00:20:58,175 --> 00:21:00,219
Du er uforbederlig.
315
00:21:00,302 --> 00:21:01,595
Jeg må grine mig en pukkel til.
316
00:21:02,638 --> 00:21:04,598
Heldigvis er jeg læge.
317
00:21:05,599 --> 00:21:07,309
Er han ikke utrolig?
318
00:21:09,478 --> 00:21:10,729
Fortsæt.
319
00:21:13,983 --> 00:21:15,985
Klap lige hesten, knægt.
320
00:21:16,068 --> 00:21:17,445
Det er italiensk fløjl.
321
00:21:17,528 --> 00:21:19,196
Hvad gjorde du? Hvor er Ra's al Ghul?
322
00:21:20,114 --> 00:21:21,240
Ra's al hvem?
323
00:21:21,365 --> 00:21:22,371
Det er mit ansigt.
324
00:21:22,450 --> 00:21:24,368
Han gav mig dit ansigt. Det er mit ansigt.
325
00:21:24,452 --> 00:21:26,162
Jeg tror, du har drukket for meget gin.
326
00:21:26,954 --> 00:21:29,790
Giv mig mit ansigt tilbage.
Jeg er Bruce Wayne.
327
00:21:31,125 --> 00:21:32,376
Hænderne væk.
328
00:21:32,460 --> 00:21:33,836
Du ødelægger morskaben.
329
00:21:36,213 --> 00:21:37,673
Er alt som det skal være?
330
00:21:37,756 --> 00:21:40,384
- Master Bruce?
- Ja, tak.
331
00:21:40,801 --> 00:21:42,553
Jeg tager mig bare af skiderikken.
332
00:21:51,645 --> 00:21:54,064
Hvorfor tager du altid fat i min arm?
333
00:21:54,148 --> 00:21:56,828
Harper, jeg mangler nøgler til fængslet.
Og er Lucius på sit kontor?
334
00:21:56,984 --> 00:21:59,612
Nej, han gik med Ivy for noget tid siden.
335
00:22:00,154 --> 00:22:03,032
- Var hun her?
- Ja.
336
00:22:03,115 --> 00:22:04,950
Hun bad mig om
at introducere hende for alle.
337
00:22:05,034 --> 00:22:06,243
Er hun ikke bare den bedste?
338
00:22:06,619 --> 00:22:09,663
En psykopat,
der gjorde en fyr til en potteplante.
339
00:22:09,830 --> 00:22:11,165
Hvad sker der med dig?
340
00:22:12,541 --> 00:22:14,752
Sagde han lige, at Ivy er en psykopat?
341
00:22:15,127 --> 00:22:16,504
Men Ivy er den bedste.
342
00:22:19,423 --> 00:22:22,218
Er det hypnosen, du fortalte om?
343
00:22:22,301 --> 00:22:23,469
Det må jeg sige ja til.
344
00:22:23,969 --> 00:22:26,305
Indtil den falmer,
vil de gøre alt for hende.
345
00:22:26,680 --> 00:22:28,349
Og synes, hun er den bedste.
346
00:22:31,185 --> 00:22:33,521
Hvad mener du med at:
"Ivy er en psykopat"?
347
00:22:34,271 --> 00:22:35,856
Vent et øjeblik.
348
00:22:35,940 --> 00:22:37,441
Vi kommer straks tilbage.
349
00:22:39,068 --> 00:22:40,778
Hørte I, hvad kommissæren sagde om Ivy?
350
00:22:40,861 --> 00:22:43,656
- Men Ivy er fantastisk.
- Ja, hun er den sejeste.
351
00:22:54,208 --> 00:22:56,001
Ikke mere!
352
00:22:56,460 --> 00:22:57,753
Du har besøg.
353
00:23:05,803 --> 00:23:07,096
Hej Oswald.
354
00:23:09,265 --> 00:23:11,016
Jeg ser, Arkham behandler dig godt.
355
00:23:13,269 --> 00:23:14,949
Jeg gætter på, du er kommet for at hovere.
356
00:23:15,187 --> 00:23:16,438
Du har ret.
357
00:23:17,606 --> 00:23:19,066
Og hvorfor ikke?
358
00:23:20,276 --> 00:23:22,111
Jeg er på en galeanstalt,
359
00:23:23,487 --> 00:23:26,156
hvor jeg bliver ydmyget af galninge.
360
00:23:27,741 --> 00:23:28,993
Men på den anden side
361
00:23:29,201 --> 00:23:30,744
er jeg i det mindste ikke idiot.
362
00:23:32,788 --> 00:23:35,374
Jeg er måske ikke manden, jeg var engang.
363
00:23:36,542 --> 00:23:38,627
Men jeg har mange ting, du ikke har.
364
00:23:38,919 --> 00:23:40,129
Et formål.
365
00:23:40,963 --> 00:23:43,215
Venner. Du har ingen af delene.
366
00:23:44,174 --> 00:23:45,759
Og det ville jeg have dig til at se.
367
00:23:50,139 --> 00:23:51,223
Nej.
368
00:23:52,725 --> 00:23:53,731
Jeg kender dig.
369
00:23:54,810 --> 00:23:58,230
Der foregår noget andet.
Noget andet fik dig til at komme.
370
00:24:00,441 --> 00:24:01,692
Der er intet andet.
371
00:24:02,568 --> 00:24:05,613
Jeg ville have dig til at se,
hvor godt jeg klarer mig.
372
00:24:05,904 --> 00:24:07,656
Og jeg ville se, hvor ulykkelig du var.
373
00:24:08,115 --> 00:24:09,283
Missionen er fuldført.
374
00:24:13,162 --> 00:24:14,663
Jeg kommer snart ud herfra.
375
00:24:15,664 --> 00:24:20,586
Og når jeg gør, vil jeg tørre
376
00:24:21,045 --> 00:24:23,339
det smørrede grin af dit ansigt.
377
00:24:24,256 --> 00:24:25,966
Helst med en motorsav.
378
00:24:26,133 --> 00:24:28,218
Hvordan vil du gøre det?
379
00:24:29,386 --> 00:24:31,013
Du har ingen venner,
380
00:24:31,305 --> 00:24:32,945
ingen til at hjælpe dig med at undslippe.
381
00:24:34,058 --> 00:24:36,018
Du er helt alene.
382
00:24:38,896 --> 00:24:40,147
Farvel.
383
00:24:42,316 --> 00:24:45,611
Beklager, men jeg er ligeglad
384
00:24:45,694 --> 00:24:48,113
med fjolsers meninger!
385
00:25:00,501 --> 00:25:01,627
BESGENDE
386
00:25:03,337 --> 00:25:06,840
"Jeg holdes indespærret hele dagen,
og mit talent er gemt væk.
387
00:25:07,383 --> 00:25:10,219
Dette fængsel må ødelægges. Nøglen?
388
00:25:13,222 --> 00:25:15,015
Mit navn, der skal spredes."
389
00:25:20,020 --> 00:25:21,814
Du er stadig derinde.
390
00:25:25,025 --> 00:25:26,652
Det er derfor, du kom.
391
00:25:27,820 --> 00:25:29,405
Du er der stadig.
392
00:25:30,322 --> 00:25:32,362
Og du skal hjælpe mig
med at finde en vej ud herfra.
393
00:25:33,409 --> 00:25:35,911
Vi burde gå nu.
394
00:25:35,994 --> 00:25:38,247
Ikke før vi ved,
hvor Ivy førte Lucius hen.
395
00:25:38,330 --> 00:25:39,540
Der må være noget.
396
00:25:50,342 --> 00:25:52,845
Du ved, hvor det er,
og du vil føre mig derhen.
397
00:25:54,221 --> 00:25:55,764
Du er så utrolig.
398
00:25:57,224 --> 00:25:59,810
Hvor er Projekt M?
399
00:25:59,893 --> 00:26:02,646
Wayne Biotech har
en hemmelig bygning uden for byen
400
00:26:02,730 --> 00:26:04,398
på grænsen til Kane Park.
401
00:26:04,857 --> 00:26:06,066
God mand, Lucius.
402
00:26:06,734 --> 00:26:08,318
Herinde.
403
00:26:09,278 --> 00:26:12,156
Drengene og jeg har talt sammen,
404
00:26:12,239 --> 00:26:13,449
og vi brød os ikke om måden,
405
00:26:13,532 --> 00:26:14,867
du talte om Ivy.
406
00:26:14,950 --> 00:26:16,910
Jeg sagde jo, vi skulle være gået.
407
00:26:18,078 --> 00:26:21,081
Jeg tror, I misforstod, hvad jeg sagde.
408
00:26:22,624 --> 00:26:24,251
Du kaldte Ivy en psykopat.
409
00:26:24,918 --> 00:26:26,545
Det er en talemåde.
410
00:26:26,795 --> 00:26:29,131
Jeg elsker Ivy.
Jeg synes, hun er fantastisk.
411
00:26:29,590 --> 00:26:30,924
Hvad med dig?
412
00:26:31,258 --> 00:26:32,301
Elsker du Ivy?
413
00:26:33,427 --> 00:26:35,596
Ja, jeg elsker Ivy.
414
00:26:37,431 --> 00:26:38,724
Hvor meget?
415
00:26:38,807 --> 00:26:42,728
Jeg elsker Ivy så meget,
at jeg ville ønske, jeg var hende.
416
00:26:45,147 --> 00:26:46,774
Du er ikke overbevisende.
417
00:26:47,107 --> 00:26:48,442
Og det var du måske?
418
00:26:48,984 --> 00:26:50,277
Løb.
419
00:26:50,652 --> 00:26:51,820
Fang dem!
420
00:27:02,790 --> 00:27:05,292
ARKHAM PSYKIATRISK
421
00:27:20,265 --> 00:27:23,393
Okay, gamle ven, gamle makker.
422
00:27:23,769 --> 00:27:25,896
I aften vil vi kurere dig.
423
00:27:26,438 --> 00:27:28,190
Få mig til at grine, ellers.
424
00:27:28,732 --> 00:27:33,237
Lad os kalde det,
den pludselige død-runde.
425
00:27:51,630 --> 00:27:54,174
Det var klogt.
426
00:27:58,595 --> 00:28:00,097
Ja, det er en ske.
427
00:28:00,597 --> 00:28:02,015
Det er også en gaffel!
428
00:28:02,099 --> 00:28:04,017
Det ser ud til, du stadig har kampgejst.
429
00:28:04,101 --> 00:28:07,646
Men det er alt for sent og alt for...
430
00:28:08,605 --> 00:28:11,483
...kedeligt. Giv ham det hvide snit.
431
00:28:11,775 --> 00:28:13,443
Vent.
432
00:28:14,611 --> 00:28:17,656
Du sagde, dette fængsel
kun fandtes i mit hoved.
433
00:28:19,199 --> 00:28:22,369
Måske er jeg i et fængsel lige nu.
434
00:28:22,452 --> 00:28:26,498
Et fængsel, hvor du ikke kan røre mig.
435
00:28:46,351 --> 00:28:48,061
Du er virkelig gal.
436
00:29:34,858 --> 00:29:37,861
Prøv at grine nu, rødtop!
437
00:29:38,195 --> 00:29:39,696
Ja!
438
00:29:49,539 --> 00:29:52,668
Jeg sagde jo, jeg kunne kurere dig.
439
00:29:52,751 --> 00:29:54,628
Lad være med at smigre dig selv!
440
00:29:54,711 --> 00:29:56,046
En til.
441
00:30:02,427 --> 00:30:04,888
Så sagde jeg til fyren...
Vil du vide, hvad jeg sagde?
442
00:30:05,389 --> 00:30:07,307
Jeg sagde: "Hvad er det her?
443
00:30:07,391 --> 00:30:08,892
Et cirkus med tre ringe?"
444
00:30:13,563 --> 00:30:15,440
Fortsæt.
445
00:30:23,240 --> 00:30:25,659
Hvor længe tror du,
at du kan gemme dig herinde?
446
00:30:26,910 --> 00:30:28,078
Se.
447
00:30:29,287 --> 00:30:30,664
Derude.
448
00:30:32,082 --> 00:30:33,792
Han finder dig før eller siden.
449
00:30:35,585 --> 00:30:36,920
Jeg forstår ikke.
450
00:30:37,004 --> 00:30:38,164
Hvem kommer til at finde mig?
451
00:30:51,518 --> 00:30:53,937
Kald mig specialagent Pennyworth, din nar!
452
00:30:54,938 --> 00:30:57,274
Knægten er fundet,
anmoder om tilbagetrækning.
453
00:30:57,774 --> 00:30:59,026
Nej!
454
00:31:06,366 --> 00:31:07,701
Bare vær forsigtig.
455
00:31:08,285 --> 00:31:09,619
Vi går denne vej.
456
00:31:12,456 --> 00:31:13,498
Denne vej.
457
00:31:19,629 --> 00:31:20,635
Her er det.
458
00:31:21,965 --> 00:31:23,467
Projekt M.
459
00:31:26,553 --> 00:31:30,140
Også kaldt "Lazarus Water."
460
00:31:30,682 --> 00:31:32,893
Det tilhørte en mand
kendt som Ra's al Ghul.
461
00:31:32,976 --> 00:31:35,645
Det stimulerer cellevækst
ved uhyrlig fart.
462
00:31:36,146 --> 00:31:37,746
Vi prøver stadig at finde ud af hvordan.
463
00:31:40,859 --> 00:31:43,904
Jeg troede, Projekt M dræbte planter,
men det modsatte er gældende.
464
00:31:46,323 --> 00:31:49,910
Det er typisk mennesker at spærre
noget så smukt inde.
465
00:31:50,202 --> 00:31:51,995
Hvad vil du gøre med det?
466
00:31:54,831 --> 00:31:57,042
Jeg vil udføre mirakler.
467
00:32:10,013 --> 00:32:11,556
Slip mig fri!
468
00:32:14,101 --> 00:32:17,104
Hør på mig. Jeg er Bruce Wayne.
Jeg kan betale dig.
469
00:32:17,187 --> 00:32:18,563
Du skal lukke mig ud omgående!
470
00:32:18,647 --> 00:32:20,357
Beklager, det kan jeg ikke lige nu, kære.
471
00:32:20,649 --> 00:32:23,276
- Jeg er på en mission.
- Hvilken mission?
472
00:32:23,610 --> 00:32:26,113
Jeg skal føre dig til ham.
473
00:32:29,991 --> 00:32:31,451
Hvad er det?
474
00:32:33,411 --> 00:32:34,746
Skynd dig, knægt.
475
00:32:55,934 --> 00:32:57,477
Hvad vil du?
476
00:32:58,019 --> 00:32:59,271
Hvorfor førte du mig hertil?
477
00:32:59,354 --> 00:33:01,356
Her blev mine forældre dræbt!
478
00:33:01,439 --> 00:33:02,607
Nej.
479
00:33:03,233 --> 00:33:05,360
Her blev jeg født.
480
00:33:10,073 --> 00:33:11,575
Nej!
481
00:33:19,833 --> 00:33:20,917
Kom ikke tættere på.
482
00:33:27,382 --> 00:33:28,842
Det er længe siden.
483
00:33:29,426 --> 00:33:31,511
Jeg er ikke den samme pige, du husker.
484
00:33:32,762 --> 00:33:35,223
Pigen, hvis far du og din partner dræbte
485
00:33:35,307 --> 00:33:36,391
for mange år siden?
486
00:33:38,351 --> 00:33:39,357
Hvordan er dette muligt?
487
00:33:40,312 --> 00:33:42,647
Først var jeg et frø.
488
00:33:43,648 --> 00:33:45,275
Så et skud.
489
00:33:46,359 --> 00:33:47,819
Nu er jeg blomstret.
490
00:33:48,653 --> 00:33:49,659
Smid dit våben.
491
00:33:51,198 --> 00:33:54,492
Ellers bliver din ven Lucius
til en blomsterdekoration.
492
00:34:03,960 --> 00:34:05,629
Lucius, er du okay?
493
00:34:06,630 --> 00:34:09,382
Jeg omfavnes af en af mine bedste venner.
494
00:34:09,758 --> 00:34:10,958
Jeg har aldrig haft det bedre.
495
00:34:11,593 --> 00:34:13,136
Nu ved jeg, du er ihærdig,
496
00:34:13,220 --> 00:34:14,930
med eller uden en pistol.
497
00:34:15,222 --> 00:34:16,890
Du kommer efter mig.
498
00:34:17,515 --> 00:34:18,600
Men så
499
00:34:19,726 --> 00:34:21,311
vil Bruce Wayne dø.
500
00:34:22,896 --> 00:34:23,936
Hvad har du gjort ved ham?
501
00:34:23,980 --> 00:34:26,274
Jeg tog til Wayne Herregård
og plantede et frø.
502
00:34:27,025 --> 00:34:29,361
Jeg tror, han er ved at blomstre.
503
00:34:29,444 --> 00:34:30,904
Men hvis du lader mig gå,
504
00:34:32,405 --> 00:34:34,658
har du måske chancen
505
00:34:35,033 --> 00:34:36,743
for at give ham modgiften.
506
00:34:41,373 --> 00:34:42,666
Det her er ikke forbi.
507
00:34:42,874 --> 00:34:45,001
Det har du ret i.
508
00:34:46,378 --> 00:34:47,629
Jeg elsker dig.
509
00:34:49,256 --> 00:34:51,049
Lucius, giv mig modgiften.
510
00:34:51,132 --> 00:34:54,052
Lad os vente,
indtil Ivy er på sikker afstand.
511
00:34:54,135 --> 00:34:55,595
Giv mig modgiften. Kom så.
512
00:34:57,055 --> 00:34:58,848
- Få mig ikke til at slå dig.
- Jim.
513
00:34:59,224 --> 00:35:01,851
Jeg advarer dig,
jeg har sort bælte i jiu-jitsu.
514
00:35:02,143 --> 00:35:03,149
Siden hvornår?
515
00:35:03,311 --> 00:35:04,317
Aftenskole.
516
00:35:11,987 --> 00:35:13,738
- Lazarus Water.
- Kom så.
517
00:35:13,822 --> 00:35:16,074
Vi skal finde Bruce Wayne. Kom så.
518
00:35:41,391 --> 00:35:42,559
Hjælp!
519
00:35:45,061 --> 00:35:46,730
Hjælp, en eller anden!
520
00:35:49,399 --> 00:35:50,692
Hvem der?
521
00:35:52,861 --> 00:35:54,112
Kom frem!
522
00:36:01,661 --> 00:36:03,038
Hvem er du?
523
00:36:05,165 --> 00:36:08,168
Jeg er den, du ikke kan undslippe.
524
00:36:08,918 --> 00:36:11,755
Ham, du ikke kan dræbe.
525
00:36:14,549 --> 00:36:15,675
Er du mig?
526
00:36:17,761 --> 00:36:19,429
- Nej...
- Du er bange.
527
00:36:19,512 --> 00:36:20,889
Det burde du være.
528
00:36:27,354 --> 00:36:29,230
Det er okay, Bruce. Det er okay.
529
00:36:30,106 --> 00:36:31,149
Du er i sikkerhed nu.
530
00:36:42,577 --> 00:36:43,870
Ifølge Lucius
531
00:36:43,953 --> 00:36:46,956
angriber Ivys gift hjernen
som hallucinerende stoffer.
532
00:36:48,041 --> 00:36:50,460
Hvad end du gik igennem,
533
00:36:50,543 --> 00:36:52,212
må ikke have været rart,
534
00:36:52,462 --> 00:36:53,797
men det var ikke ægte.
535
00:36:55,882 --> 00:36:57,442
Jeg tror, jeg så, hvem jeg virkelig er.
536
00:37:00,845 --> 00:37:02,138
Jeg ved, hvad du vil sige.
537
00:37:02,972 --> 00:37:05,350
Men det, jeg så, var ægte.
538
00:37:07,894 --> 00:37:09,187
Så er du heldig.
539
00:37:10,647 --> 00:37:12,440
De fleste går igennem livet uden at vide,
540
00:37:12,524 --> 00:37:14,324
- hvem de virkelig er...
- Jeg er ikke heldig.
541
00:37:14,901 --> 00:37:16,152
Du så det ikke.
542
00:37:23,910 --> 00:37:25,286
Jeg så min mørke side.
543
00:37:27,789 --> 00:37:28,869
Lad mig sige det sådan her.
544
00:37:29,707 --> 00:37:32,752
Du har folk omkring dig,
der bekymrer sig om dig.
545
00:37:34,796 --> 00:37:36,156
Lad være med at bekæmpe det alene.
546
00:37:36,464 --> 00:37:37,590
Stol på os.
547
00:37:40,677 --> 00:37:42,077
Jeg stiller vagter udenfor i aften.
548
00:37:42,637 --> 00:37:44,889
Jeg kommer forbi i morgen
for at se til dig.
549
00:37:50,103 --> 00:37:51,146
Da jeg var under,
550
00:37:52,313 --> 00:37:53,398
så jeg dig.
551
00:37:54,983 --> 00:37:56,317
Du havde overskæg.
552
00:38:01,364 --> 00:38:03,408
Åbenbart er det en meget farlig gift.
553
00:38:20,592 --> 00:38:22,802
Alfred, det er...
554
00:38:22,886 --> 00:38:24,387
Det er mig. Det er Bruce. Jeg...
555
00:38:28,558 --> 00:38:29,851
Jeg har brug for din hjælp.
556
00:38:31,728 --> 00:38:32,896
Ring tilbage til mig.
557
00:38:47,368 --> 00:38:48,703
Vi er ikke hypnotiserede.
558
00:38:48,786 --> 00:38:50,205
Kun flove.
559
00:38:52,749 --> 00:38:53,755
Godt, at have dig igen.
560
00:38:55,210 --> 00:38:56,503
Okay, hør efter, allesammen.
561
00:38:57,128 --> 00:38:59,672
Jeg vil have Ivy Pepper efterlyst.
562
00:38:59,756 --> 00:39:01,633
Det er vores topprioritet at finde hende.
563
00:39:01,716 --> 00:39:04,010
I hørte ham, folkens. Kom i sving.
564
00:39:05,929 --> 00:39:07,809
- Hvad vil du?
- Jeg tænkte over, hvad du sagde.
565
00:39:08,139 --> 00:39:11,935
Hvis jeg brugte Pyg til at udslette dig,
ville jeg også udslette mig selv.
566
00:39:12,018 --> 00:39:13,228
Og?
567
00:39:13,478 --> 00:39:14,687
Og
568
00:39:14,771 --> 00:39:16,064
Du har ret.
569
00:39:16,606 --> 00:39:18,942
Jeg er begyndt at kunne lide
at være Gothams dronning.
570
00:39:19,108 --> 00:39:20,276
Godt, vi forstår hinanden.
571
00:39:20,360 --> 00:39:23,488
Ikke helt. Jeg indså også,
at jeg ikke behøver Pyg.
572
00:39:25,448 --> 00:39:28,034
Jeg kan skade dig på andre måder.
573
00:39:35,583 --> 00:39:37,210
Tak, fordi du kom.
574
00:39:37,669 --> 00:39:39,629
Jeg troede, det var for sent til snak?
575
00:39:40,129 --> 00:39:42,048
Hvordan kunne jeg sige nej
til min svigerinde?
576
00:39:53,935 --> 00:39:56,437
Så jeg tog kvælertag på ham
med hans nedre indvolde.
577
00:40:01,568 --> 00:40:03,152
Slap af, makker.
578
00:40:03,570 --> 00:40:05,113
Du gav mig, hvad jeg behøvede.
579
00:40:05,196 --> 00:40:07,532
Århundredets grin.
580
00:40:12,745 --> 00:40:13,955
Fortæl mig en ting.
581
00:40:14,622 --> 00:40:16,874
Du ser ud til at have alle her i din magt,
582
00:40:17,083 --> 00:40:19,627
- vagterne, de indsatte...
- Hvad skal jeg sige?
583
00:40:19,711 --> 00:40:21,379
Jeg er en karismatisk fyr.
584
00:40:23,715 --> 00:40:25,174
Du kunne flygte når som helst.
585
00:40:25,425 --> 00:40:26,926
Hvorfor blive?
586
00:40:29,095 --> 00:40:30,430
Hvorfor?
587
00:40:32,265 --> 00:40:35,852
- Du planlægger noget.
- Korrekt, gamle dreng.
588
00:40:36,352 --> 00:40:41,274
Noget udsøgt.
589
00:40:41,357 --> 00:40:43,151
Jeg er på denne galeanstalt,
590
00:40:43,234 --> 00:40:46,195
fordi jeg skal finde de bedste
af de værste,
591
00:40:50,408 --> 00:40:52,201
så jeg har brug for dig.
592
00:41:00,209 --> 00:41:01,711
Du forstår.
593
00:41:01,794 --> 00:41:04,255
Men når vi er færdige,
594
00:41:04,964 --> 00:41:09,302
bliver verden derude galeanstalten.
595
00:41:10,470 --> 00:41:11,638
Hvad siger du?
596
00:41:14,182 --> 00:41:16,267
Tak for tilbudet.
597
00:41:18,561 --> 00:41:21,064
Jeg forventer ikke at være herinde længe.
598
00:41:28,738 --> 00:41:30,740
Du skifter mening.
599
00:41:32,116 --> 00:41:34,160
Det gør de altid.
600
00:41:46,005 --> 00:41:47,131
Næ.
601
00:41:58,309 --> 00:41:59,560
ED NYGMA
CHERRYS GYDERNE, GOTHAM
602
00:42:19,205 --> 00:42:21,165
Hvor kom disse planter fra?
603
00:42:21,416 --> 00:42:22,583
Ud!
604
00:42:22,667 --> 00:42:24,377
Før vi tilkalder politiet.
605
00:42:53,531 --> 00:42:54,824
Venner.
606
00:42:55,867 --> 00:42:58,202
I er allesammen så smukke.
607
00:43:37,658 --> 00:43:39,660
Tekster af: Isabella Sander
608
00:43:39,744 --> 00:43:40,787
Danish