1 00:00:02,045 --> 00:00:03,380 Tidligere i Gotham... 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,467 Du er anholdt for mordet på den dreng, du sprængte i luften 3 00:00:07,551 --> 00:00:09,052 under Crown Point Bridge. 4 00:00:09,136 --> 00:00:11,346 Hvad kan jeg gøre for dig? 5 00:00:11,972 --> 00:00:14,224 Hvad siger du? Giv mig et smil... 6 00:00:15,726 --> 00:00:18,103 Jeg er ikke den, mine forældre ville have mig til at være. 7 00:00:18,187 --> 00:00:20,480 - Og det er jeg okay med. - Men jeg er ikke okay med det. 8 00:00:20,898 --> 00:00:23,538 Jeg gik til min advokat, og fik ham til at lave frigørelsespapirer. 9 00:00:23,567 --> 00:00:24,943 Alfred, du er fyret. 10 00:00:25,027 --> 00:00:26,403 Skrid ud af mit hus. 11 00:00:26,737 --> 00:00:28,322 Jeg er i kontrol! 12 00:00:28,405 --> 00:00:29,656 Men hvorfor vil du have det? 13 00:00:29,740 --> 00:00:32,159 Vi havde det så sjovt, da vi var mig. 14 00:00:33,327 --> 00:00:34,494 Overraskelse. 15 00:00:35,412 --> 00:00:37,122 Politiet måtte pege på Pingvinen. 16 00:00:37,206 --> 00:00:39,082 Så du sendte det uhyre ind i min by? 17 00:00:42,002 --> 00:00:44,296 Jeg har brug for dig i spidsen for GCPD. 18 00:00:44,379 --> 00:00:45,672 Lad dem tro, at du er en helt. 19 00:00:46,089 --> 00:00:49,092 Dette er Gordon. Jeg har lige skudt og dræbt Pyg. 20 00:00:50,260 --> 00:00:51,678 Ivy? 21 00:00:53,388 --> 00:00:54,765 Hvad skete der med dig? 22 00:00:54,848 --> 00:00:56,266 Jeg er blevet genfødt. 23 00:00:58,769 --> 00:01:00,854 Og jeg vil aldrig undervurderes 24 00:01:00,938 --> 00:01:02,814 eller ignoreres igen. 25 00:01:02,898 --> 00:01:05,108 Lad os gøre Gotham til vores kælling. 26 00:01:23,418 --> 00:01:24,878 Kan jeg hjælpe? 27 00:01:30,884 --> 00:01:32,970 Du er så smuk. 28 00:01:34,054 --> 00:01:35,138 Tak. 29 00:01:35,430 --> 00:01:36,640 Flyt dig så. 30 00:01:40,269 --> 00:01:41,704 Far, gæt, hvad der skete i skolen i dag. 31 00:01:41,728 --> 00:01:42,808 Du bliver vild med det her. 32 00:01:42,980 --> 00:01:44,398 - Må jeg fortælle ham det? - Må jeg? 33 00:01:44,481 --> 00:01:45,583 Bare lad mig fortælle ham det. 34 00:01:45,607 --> 00:01:46,650 Flot sted. 35 00:01:46,733 --> 00:01:49,278 Cindy, hvem er de to... 36 00:01:53,156 --> 00:01:57,786 Sikke en charmerende ung dame. 37 00:01:57,869 --> 00:01:59,955 Hun er så smuk, mor. 38 00:02:00,038 --> 00:02:02,582 - Det er fedt. - Så din parfume 39 00:02:02,666 --> 00:02:05,085 gør folk til dine superfans? 40 00:02:05,168 --> 00:02:07,254 Som med alle gode ting falmer det. 41 00:02:07,337 --> 00:02:08,343 Men indtil da 42 00:02:09,006 --> 00:02:10,012 er de mine. 43 00:02:11,466 --> 00:02:12,718 Frys. 44 00:02:26,732 --> 00:02:27,941 Ikke dårligt. 45 00:02:28,692 --> 00:02:30,569 Jeg undersøger resten af huset. 46 00:02:38,952 --> 00:02:41,413 Min ven tror, vi er kommet for at røve dig. 47 00:02:42,122 --> 00:02:43,707 Men jeg ved, hvem du arbejder for. 48 00:02:43,790 --> 00:02:46,251 Roland Charles, PhD. 49 00:02:50,047 --> 00:02:55,635 Hvordan du torturerer planter i videnskabens navn. 50 00:03:07,898 --> 00:03:10,776 Tænker du aldrig på, hvordan planterne har det? 51 00:03:13,779 --> 00:03:17,574 Snart vil du dele mere med dem, 52 00:03:18,241 --> 00:03:21,244 end du kunne forestille dig. 53 00:03:39,096 --> 00:03:40,472 Hvad gjorde du ved ham? 54 00:03:41,431 --> 00:03:43,517 Jeg gav ham, hvad han fortjener. 55 00:04:05,789 --> 00:04:09,501 Kommissær Gordon. 56 00:04:12,170 --> 00:04:13,630 Chaz Carmichael. 57 00:04:13,880 --> 00:04:16,216 - Tillykke. - Chefen bliver ikke glad for, 58 00:04:16,299 --> 00:04:17,305 at jeg er her. 59 00:04:17,384 --> 00:04:18,427 Jeg har et stort ansvar 60 00:04:18,510 --> 00:04:19,886 i min organisation. 61 00:04:19,970 --> 00:04:22,055 Du virker som en meget ansvarlig fyr. 62 00:04:22,139 --> 00:04:24,975 Min chef er Sofia Falcone. 63 00:04:30,814 --> 00:04:32,732 Virkelig? Hvad har det med mig at gøre? 64 00:04:32,816 --> 00:04:35,986 Rolig, hun sagde bare, hvis jeg nogensinde blev fanget, 65 00:04:36,153 --> 00:04:37,793 skulle jeg bede dig om at ringe hende op. 66 00:04:39,531 --> 00:04:40,537 Virkelig? 67 00:04:40,615 --> 00:04:41,783 Jeg har rettigheder! 68 00:04:41,867 --> 00:04:44,187 Ja, hvad med at du udøver din ret til at forholde dig tavs? 69 00:04:44,828 --> 00:04:46,079 Kommissær! 70 00:04:47,622 --> 00:04:48,874 Jeg har noget. 71 00:04:49,749 --> 00:04:53,837 Offeret er Roland Charles fra R&D, Wayne Enterprises Biotech. 72 00:04:53,920 --> 00:04:55,523 Kendte du han, da du arbejdede for Wayne? 73 00:04:55,547 --> 00:04:58,550 Jeg mødte han i forbifarten, jeg genkendte ham ikke med det samme. 74 00:05:00,594 --> 00:05:03,054 Det er ligesom tweakeren, vi fandt i sidste uge. 75 00:05:03,597 --> 00:05:04,699 Giften nåede ind til blodåren 76 00:05:04,723 --> 00:05:06,016 gennem sårene på halsen. 77 00:05:06,183 --> 00:05:09,019 Det er ligesom sidste offer, giften skaber slyngplanter, 78 00:05:09,102 --> 00:05:10,687 der finder næring i offerets krop, 79 00:05:10,770 --> 00:05:12,147 mens den angriber hippocampus 80 00:05:12,230 --> 00:05:14,357 som plantebaserede psykedeliske stoffer. 81 00:05:14,441 --> 00:05:17,027 Så det dræber én og får én til at hallucinere? 82 00:05:18,403 --> 00:05:20,447 - Vidner? - Familien siger, 83 00:05:20,530 --> 00:05:21,615 det var to kvinder. 84 00:05:21,698 --> 00:05:22,824 En rødhåret og en brunette. 85 00:05:22,908 --> 00:05:25,285 Den rødhårede brugte hypnose på dem, 86 00:05:25,368 --> 00:05:27,037 og brunetten havde en læderpisk. 87 00:05:30,040 --> 00:05:31,708 Mord er ikke helt hendes boldgade. 88 00:05:31,791 --> 00:05:33,919 Familien siger, den rødhårede dræbte Roland. 89 00:05:34,085 --> 00:05:35,285 Hun gik med hans attachetaske. 90 00:05:37,130 --> 00:05:38,381 Hvis hans attachetaske er væk, 91 00:05:38,465 --> 00:05:39,775 handler det måske om hans arbejde 92 00:05:39,799 --> 00:05:41,468 - hos Wayne Biotech? - Tvivlsomt. 93 00:05:41,551 --> 00:05:45,305 Han holdt opsyn med standardprojekter, lægemidler, pesticider. 94 00:05:47,641 --> 00:05:48,850 Hvad? 95 00:05:49,100 --> 00:05:50,106 Ingenting. 96 00:05:51,728 --> 00:05:53,230 Jeg skal nok opspore Selina. 97 00:06:01,404 --> 00:06:03,490 Det er Bruce. Læg en besked. 98 00:06:04,282 --> 00:06:06,326 Jeg ved, vi ikke har talt sammen på det sidste. 99 00:06:06,409 --> 00:06:09,246 Men nogen har lige dræbt Roland Charles. 100 00:06:09,746 --> 00:06:11,456 Vi har muligvis et problem. 101 00:06:15,835 --> 00:06:17,337 Roland Charles bad om adgang 102 00:06:17,420 --> 00:06:20,340 til det tophemmeligt bioteknologisk eksperiment. 103 00:06:21,758 --> 00:06:22,842 Projekt M. 104 00:06:22,926 --> 00:06:24,594 Tror du, jeg bekymrer mig om det? 105 00:06:25,262 --> 00:06:28,765 Du har lige dræbt en mand foran hans familie. 106 00:06:29,266 --> 00:06:33,019 Han var selv ude om det. Du aner ikke, hvad de folk gør. 107 00:06:35,480 --> 00:06:38,608 Vi skal finde alt om Projekt M. 108 00:06:39,317 --> 00:06:40,819 Og hvad end det er, 109 00:06:41,111 --> 00:06:44,406 skulle enhver adgangsform godkendes af Bruce Wayne. 110 00:06:44,489 --> 00:06:46,741 Jeg troede virkelig, 111 00:06:46,825 --> 00:06:49,536 det ville være sjovt at tage på forbrydelsestur med dig. 112 00:06:49,995 --> 00:06:51,121 Men... 113 00:06:51,204 --> 00:06:52,789 ...jeg tog fejl. 114 00:06:53,456 --> 00:06:55,375 - Selina. - Lad mig være. 115 00:06:57,711 --> 00:06:59,004 Nyd dine buske. 116 00:07:07,679 --> 00:07:08,930 Vi har ikke brug for hende. 117 00:07:13,893 --> 00:07:16,396 Lad os vise alle, hvor stærke vi er. 118 00:07:27,741 --> 00:07:30,994 Et shot til! 119 00:07:35,749 --> 00:07:36,916 Tid til fest. 120 00:07:40,920 --> 00:07:43,006 - Hold mund. - Jeg skal kaste op. 121 00:07:43,590 --> 00:07:44,596 Jeg skal kaste op. 122 00:07:44,841 --> 00:07:46,676 Jeg har haft nogle vilde aftener. 123 00:07:47,010 --> 00:07:48,928 Men jeg har aldrig købt en talende fugl. 124 00:07:50,680 --> 00:07:52,974 Beklager, festen er forbi. 125 00:07:53,350 --> 00:07:54,470 Jeg var ikke med til festen. 126 00:07:57,687 --> 00:07:59,105 Jeg har set dig før. 127 00:08:00,440 --> 00:08:02,859 På The Sirens. Hvad laver du her? 128 00:08:06,029 --> 00:08:08,823 Jeg er kommet for at tale for dem, 129 00:08:08,907 --> 00:08:10,784 der ikke kan tale selv. 130 00:08:10,867 --> 00:08:13,745 Jeg taler på vegne af planterne. 131 00:08:18,208 --> 00:08:21,169 Mit hoved gør ondt. Gå ud. 132 00:08:26,257 --> 00:08:27,425 I første omgang 133 00:08:28,593 --> 00:08:30,387 skal du fortælle mig om Projekt M. 134 00:08:33,973 --> 00:08:35,183 Hvad ved du om det? 135 00:08:35,266 --> 00:08:37,143 Jeg ved mange ting, 136 00:08:38,895 --> 00:08:40,897 rigmandsunge. 137 00:08:49,656 --> 00:08:53,660 Du er så smuk. 138 00:08:54,160 --> 00:08:55,954 Projekt M. 139 00:09:17,183 --> 00:09:18,435 Hej venner. 140 00:09:19,352 --> 00:09:20,358 Få den væk! 141 00:09:35,452 --> 00:09:37,370 Er denne plads optaget? 142 00:09:37,454 --> 00:09:39,205 Gør det nogen forskel, hvis jeg siger "ja"? 143 00:09:39,664 --> 00:09:41,541 Jeg har altid været en fan. 144 00:09:41,624 --> 00:09:43,877 Da du blev spærret inde på denne galeanstalt, 145 00:09:43,960 --> 00:09:47,630 forventede jeg store ting, et mord eller to, 146 00:09:47,714 --> 00:09:50,467 måske et flugtforsøg. 147 00:09:51,885 --> 00:09:56,556 Men du har bare surmulet i seks uger. 148 00:10:00,393 --> 00:10:01,787 Du må vide, jeg ikke kan slippe ud. 149 00:10:01,811 --> 00:10:03,021 Hvorfor? 150 00:10:05,190 --> 00:10:06,483 Det kommer ikke dig ved. 151 00:10:09,152 --> 00:10:12,322 Fordi Sofia Falcone holder en, jeg holder af, fanget. 152 00:10:12,405 --> 00:10:14,005 Hvis jeg flygter, vil hun slå ham ihjel. 153 00:10:15,742 --> 00:10:17,494 Sikke en kedelig historie. 154 00:10:17,660 --> 00:10:22,165 Jeg hader kedelige historier. 155 00:10:23,875 --> 00:10:26,503 Dietrich var den sidste person, der kedede mig. 156 00:10:27,587 --> 00:10:30,215 - Dietrich. - Jeg sneg mig ind til hans chokterapi - 157 00:10:30,298 --> 00:10:32,258 behandling og skruede op for volumen. 158 00:10:32,717 --> 00:10:36,054 Nu tisser han i bukserne 10 gange om dagen. 159 00:10:38,890 --> 00:10:40,266 Laver i bukserne. 160 00:10:44,771 --> 00:10:46,564 Det er trist. 161 00:10:52,612 --> 00:10:55,281 Jeg vil kurere dig fra denne attitude, Oswald. 162 00:10:58,076 --> 00:11:00,119 Jeg vil få den underholdende fyr frem, 163 00:11:00,203 --> 00:11:02,247 jeg ved, findes i dig. 164 00:11:02,705 --> 00:11:03,873 Og når jeg gør, 165 00:11:05,625 --> 00:11:09,212 får vi det sjovt sammen. 166 00:11:15,552 --> 00:11:17,387 Det er noget af en historie. 167 00:11:18,930 --> 00:11:20,431 Det forventede jeg ikke. 168 00:11:22,058 --> 00:11:23,434 Du er bare så nem at tale med. 169 00:11:26,729 --> 00:11:28,082 Normalt ville jeg gøre det hurtigt, 170 00:11:28,106 --> 00:11:29,274 som jeg gjorde med Roland. 171 00:11:29,732 --> 00:11:31,484 Men det er dit firmanavn, 172 00:11:31,568 --> 00:11:33,528 der myrder mine små grønne venner. 173 00:11:34,237 --> 00:11:36,072 Jeg er så ked af det. 174 00:11:37,740 --> 00:11:39,492 Jeg ville aldrig gøre dig vred. 175 00:11:39,576 --> 00:11:41,077 Men det har du gjort. 176 00:11:43,955 --> 00:11:45,748 Gem dig, så længe du vil. 177 00:11:49,252 --> 00:11:51,629 Gem hovedet i sandet. 178 00:11:55,008 --> 00:11:56,467 Du er stadig skyldig. 179 00:12:08,563 --> 00:12:09,856 Det vil ske langsomt. 180 00:12:11,524 --> 00:12:12,942 Det vil være smertefuldt. 181 00:12:15,445 --> 00:12:16,946 Men du fortjener det. 182 00:12:26,873 --> 00:12:29,709 Desværre kommer jeg ikke til at se dig blomstre. 183 00:12:57,403 --> 00:12:59,948 Næ. 184 00:13:00,990 --> 00:13:03,493 Intet af det er godt nok. 185 00:13:03,785 --> 00:13:04,994 Hvor er Ivy? 186 00:13:05,078 --> 00:13:07,121 Hvad gjorde hun ved mig? Hvor er jeg? 187 00:13:09,624 --> 00:13:10,630 Det er spørgsmålet. 188 00:13:11,000 --> 00:13:12,168 Ra's al Ghul? 189 00:13:14,671 --> 00:13:15,964 Næ, jeg har aldrig hørt om ham. 190 00:13:16,047 --> 00:13:19,384 Jeg er dr. Greenthumb, og jeg er kommet for at beskære lidt. 191 00:13:19,467 --> 00:13:20,510 Nej! 192 00:13:27,141 --> 00:13:28,309 Sådan. 193 00:13:29,227 --> 00:13:30,645 Det var bedre. 194 00:13:34,983 --> 00:13:36,401 Mor plejede altid at sige: 195 00:13:36,484 --> 00:13:38,486 "Lidt beskæring tilskynder vækst." 196 00:13:40,822 --> 00:13:43,408 - Hvor tager du det hen? - Tak, skat. 197 00:13:43,491 --> 00:13:44,993 Hvor skal du hen med mit ansigt? 198 00:13:46,119 --> 00:13:48,496 Hvad sker der med mig? 199 00:13:48,997 --> 00:13:50,331 Min kære dreng, 200 00:13:51,624 --> 00:13:52,917 du er døende. 201 00:13:53,751 --> 00:13:56,170 Bare forhold dig i ro, mens jeg sætter disse på plads. 202 00:13:56,254 --> 00:13:57,672 - Nej. - Du godeste. 203 00:14:11,477 --> 00:14:14,272 Jim, sikke en ubehagelig overraskelse. 204 00:14:14,355 --> 00:14:16,607 - Jeg leder efter Selina. - Jeg har ikke set hende. 205 00:14:16,691 --> 00:14:18,693 Hun er mere en baggårdskat end en huskat. 206 00:14:18,776 --> 00:14:20,695 - Nu er jeg bare midt i... - Luk ham ind. 207 00:14:26,284 --> 00:14:27,326 Hej James. 208 00:14:27,994 --> 00:14:29,203 Det er længe siden. 209 00:14:29,829 --> 00:14:31,456 Barbara, kan du give os et øjeblik? 210 00:14:33,166 --> 00:14:34,292 Selvfølgelig. 211 00:14:34,876 --> 00:14:36,711 Hav det sjovt, kærlighedsfugle. 212 00:14:42,300 --> 00:14:44,135 Hvad er dit forhold til Barbara Kean? 213 00:14:44,218 --> 00:14:46,846 Er du bange for, at jeg fortalte hende om vores aftale? 214 00:14:48,056 --> 00:14:49,807 Jeg ved, hvordan man holder en hemmelighed. 215 00:14:50,308 --> 00:14:54,395 Nu vil jeg have min mand, Carmichael, løsladt fra GCPD's varetægt. 216 00:14:54,479 --> 00:14:55,646 Det var ikke aftalen. 217 00:14:55,730 --> 00:14:58,441 Du styrer underverden. Jeg styrer GCPD. 218 00:14:58,524 --> 00:15:00,735 Din fyr blev anholdt. Det er hans egen skyld. 219 00:15:00,902 --> 00:15:03,071 Lad mig forklare en ting. 220 00:15:03,946 --> 00:15:06,657 Jeg bestemmer, hvad vores aftale er. 221 00:15:06,824 --> 00:15:09,368 Med mindre du vil have, at folk ved, du er ansvarlig for, 222 00:15:09,452 --> 00:15:11,079 at Pyg kom til byen. 223 00:15:11,829 --> 00:15:13,289 Du førte ham til Gotham. 224 00:15:13,372 --> 00:15:14,683 Jeg prøvede bare at stoppe Pingvinen. 225 00:15:14,707 --> 00:15:17,877 Men du dækkede over det og tog æren for at dræbe ham. 226 00:15:18,086 --> 00:15:20,254 Det siges, at du er færdig, 227 00:15:20,338 --> 00:15:22,924 ligesom dit elskede GCPD. 228 00:15:23,591 --> 00:15:25,051 Hvis jeg styrter, 229 00:15:26,719 --> 00:15:27,725 gør du også. 230 00:15:27,804 --> 00:15:30,044 Og jeg tror, du kan lide at være Underverdenens dronning. 231 00:15:30,973 --> 00:15:34,102 Tror du stadig, du ved, hvad jeg vil og ikke vil? 232 00:15:34,352 --> 00:15:36,032 Jeg kan kende et bluffnummer med det samme. 233 00:15:40,108 --> 00:15:41,275 Jeg har et arbejde at passe. 234 00:15:46,572 --> 00:15:48,741 Jeg fandt Selina. Hun gik den vej. 235 00:15:54,914 --> 00:15:57,166 Nej! 236 00:15:57,250 --> 00:15:58,626 Hold din mund. 237 00:15:59,460 --> 00:16:01,546 Nej! 238 00:16:11,264 --> 00:16:12,270 Hvad vil du have? 239 00:16:12,348 --> 00:16:14,642 Det har jeg sagt, Pengy. 240 00:16:14,725 --> 00:16:17,728 Jeg vil redde dig fra denne uduelige forestilling. 241 00:16:17,979 --> 00:16:22,275 Og den bedste kur er grinekuren. 242 00:16:25,153 --> 00:16:26,654 Få mig til at grine. 243 00:16:27,155 --> 00:16:29,532 Få ham til at grine! 244 00:16:29,615 --> 00:16:31,826 Hvad vil du optræde med? 245 00:16:32,827 --> 00:16:35,788 Som slangemenneske, et jonglørnummer, fem minutters stand-up? 246 00:16:37,165 --> 00:16:38,332 Hvad er det? 247 00:16:39,208 --> 00:16:41,294 Vil du lave en klovnedans? 248 00:16:41,419 --> 00:16:43,296 - Ja! - Vidunderligt. 249 00:16:46,465 --> 00:16:48,301 Det vil jeg ikke! 250 00:16:49,927 --> 00:16:51,012 Nej. 251 00:16:52,430 --> 00:16:53,848 Hænderne væk. Nej! 252 00:16:55,016 --> 00:16:59,520 Få ham til at grine! 253 00:17:03,149 --> 00:17:04,317 Tag dig god tid. 254 00:17:08,529 --> 00:17:10,049 Du aner ikke, hvor meget jeg har lidt. 255 00:17:11,115 --> 00:17:12,867 Forræderiet, jeg har udholdt. 256 00:17:12,950 --> 00:17:14,827 Bare lad mig være i fred. 257 00:17:15,703 --> 00:17:17,705 - Lad mig være! - Cut! 258 00:17:27,131 --> 00:17:30,176 Du er indespærret i et fængsel 259 00:17:30,384 --> 00:17:31,969 herinde. 260 00:17:32,887 --> 00:17:35,306 Og jeg tilbyder dig nøglen. 261 00:17:35,806 --> 00:17:38,100 Så dans! 262 00:17:38,726 --> 00:17:41,896 Få ham til at grine! 263 00:17:42,355 --> 00:17:43,731 Nu begynder det at ligne noget. 264 00:17:44,357 --> 00:17:46,901 Jeg kan mærke morskaben komme. Her kommer det! 265 00:17:47,568 --> 00:17:49,654 Her kommer det sjove. Igen! 266 00:17:59,455 --> 00:18:01,540 Du er ikke Fred Astaire. 267 00:18:03,918 --> 00:18:06,087 Jeg vil prøve igen i morgen. 268 00:18:25,856 --> 00:18:27,108 Hvad pokker? 269 00:18:27,191 --> 00:18:28,818 Hvorfor løb du, Selina? 270 00:18:28,901 --> 00:18:30,611 Fordi en politimand jagtede mig. 271 00:18:30,695 --> 00:18:32,488 Ikke fordi du var i Roland Charles' hus 272 00:18:32,571 --> 00:18:34,282 i aftes, da han blev til et træ? 273 00:18:34,949 --> 00:18:36,629 Hans familie så en rødhåret og en brunette. 274 00:18:36,701 --> 00:18:38,995 Brunetten havde en læderpisk ligesom dig. 275 00:18:39,078 --> 00:18:40,158 Fortæl mig, jeg tager fejl. 276 00:18:40,788 --> 00:18:42,957 Jeg sværger, jeg var der kun for at begå røveri. 277 00:18:43,249 --> 00:18:44,625 Hvad gjorde den rødhårede så? 278 00:18:45,584 --> 00:18:47,795 Hun dræbte en tweaker i Gyderne på den samme måde. 279 00:18:47,878 --> 00:18:48,963 Jeg har brug for et navn. 280 00:18:51,507 --> 00:18:52,883 Glem det. Jeg kender Ivy. 281 00:18:52,967 --> 00:18:54,635 Nej, hun har forandret sig. 282 00:18:54,927 --> 00:18:55,933 Meget. 283 00:18:56,470 --> 00:18:59,056 Hun kan bruge planter til at hypnotisere folk og forgifte dem. 284 00:18:59,974 --> 00:19:01,350 Hvorfor dræbte hun så Roland? 285 00:19:01,434 --> 00:19:03,074 Fordi han arbejder for Wayne Enterprises. 286 00:19:04,645 --> 00:19:07,273 Hun er besat af et tophemmeligt projekt, de er i gang med. 287 00:19:08,149 --> 00:19:09,692 Lucius løj. 288 00:19:09,775 --> 00:19:10,985 Kom, lad os komme afsted. 289 00:19:18,492 --> 00:19:20,328 Beundrer du mit kunstværk? 290 00:19:21,162 --> 00:19:22,168 Undskyld mig? 291 00:19:25,458 --> 00:19:26,667 Se, hvor smuk han blev. 292 00:19:29,337 --> 00:19:30,838 Og det krævede kun 293 00:19:32,006 --> 00:19:34,759 en lille skramme. 294 00:19:38,012 --> 00:19:39,597 Hvad vil du have fra mig? 295 00:19:39,680 --> 00:19:41,682 Jeg vil vide noget om Projekt M. 296 00:19:42,933 --> 00:19:44,143 Hvad er Projekt M? 297 00:19:44,852 --> 00:19:46,354 Bruce Wayne fortalte mig det hele. 298 00:19:47,355 --> 00:19:49,398 At han ikke ville kende stedet selv, 299 00:19:49,482 --> 00:19:50,858 men at du ved, hvor det er. 300 00:19:53,569 --> 00:19:55,571 Og du skal føre mig derhen. 301 00:20:00,159 --> 00:20:01,285 Men først 302 00:20:02,828 --> 00:20:04,622 vil du fortælle mig, at jeg er smuk. 303 00:20:06,749 --> 00:20:07,833 Ja. 304 00:20:16,592 --> 00:20:17,885 Hjælp. 305 00:20:19,261 --> 00:20:21,389 Hjælp mig, en eller anden! 306 00:20:37,947 --> 00:20:39,365 Smuk. 307 00:20:39,448 --> 00:20:41,742 Du må hjælpe mig. 308 00:20:43,119 --> 00:20:45,722 Det ser ud til, du skar dig selv, da du barberede dig, gamle dreng. 309 00:20:45,746 --> 00:20:47,164 Det er mig. Det er Bruce. 310 00:20:47,790 --> 00:20:49,417 Jeg er Bruce Wayne. 311 00:20:51,585 --> 00:20:54,004 Skat, jeg tror, vi ville vide det, hvis du var Bruce Wayne. 312 00:20:54,088 --> 00:20:55,589 Det er ham, der holder festen. 313 00:20:55,673 --> 00:20:57,508 Det er ham derhenne. 314 00:20:58,175 --> 00:21:00,219 Du er uforbederlig. 315 00:21:00,302 --> 00:21:01,595 Jeg må grine mig en pukkel til. 316 00:21:02,638 --> 00:21:04,598 Heldigvis er jeg læge. 317 00:21:05,599 --> 00:21:07,309 Er han ikke utrolig? 318 00:21:09,478 --> 00:21:10,729 Fortsæt. 319 00:21:13,983 --> 00:21:15,985 Klap lige hesten, knægt. 320 00:21:16,068 --> 00:21:17,445 Det er italiensk fløjl. 321 00:21:17,528 --> 00:21:19,196 Hvad gjorde du? Hvor er Ra's al Ghul? 322 00:21:20,114 --> 00:21:21,240 Ra's al hvem? 323 00:21:21,365 --> 00:21:22,371 Det er mit ansigt. 324 00:21:22,450 --> 00:21:24,368 Han gav mig dit ansigt. Det er mit ansigt. 325 00:21:24,452 --> 00:21:26,162 Jeg tror, du har drukket for meget gin. 326 00:21:26,954 --> 00:21:29,790 Giv mig mit ansigt tilbage. Jeg er Bruce Wayne. 327 00:21:31,125 --> 00:21:32,376 Hænderne væk. 328 00:21:32,460 --> 00:21:33,836 Du ødelægger morskaben. 329 00:21:36,213 --> 00:21:37,673 Er alt som det skal være? 330 00:21:37,756 --> 00:21:40,384 - Master Bruce? - Ja, tak. 331 00:21:40,801 --> 00:21:42,553 Jeg tager mig bare af skiderikken. 332 00:21:51,645 --> 00:21:54,064 Hvorfor tager du altid fat i min arm? 333 00:21:54,148 --> 00:21:56,828 Harper, jeg mangler nøgler til fængslet. Og er Lucius på sit kontor? 334 00:21:56,984 --> 00:21:59,612 Nej, han gik med Ivy for noget tid siden. 335 00:22:00,154 --> 00:22:03,032 - Var hun her? - Ja. 336 00:22:03,115 --> 00:22:04,950 Hun bad mig om at introducere hende for alle. 337 00:22:05,034 --> 00:22:06,243 Er hun ikke bare den bedste? 338 00:22:06,619 --> 00:22:09,663 En psykopat, der gjorde en fyr til en potteplante. 339 00:22:09,830 --> 00:22:11,165 Hvad sker der med dig? 340 00:22:12,541 --> 00:22:14,752 Sagde han lige, at Ivy er en psykopat? 341 00:22:15,127 --> 00:22:16,504 Men Ivy er den bedste. 342 00:22:19,423 --> 00:22:22,218 Er det hypnosen, du fortalte om? 343 00:22:22,301 --> 00:22:23,469 Det må jeg sige ja til. 344 00:22:23,969 --> 00:22:26,305 Indtil den falmer, vil de gøre alt for hende. 345 00:22:26,680 --> 00:22:28,349 Og synes, hun er den bedste. 346 00:22:31,185 --> 00:22:33,521 Hvad mener du med at: "Ivy er en psykopat"? 347 00:22:34,271 --> 00:22:35,856 Vent et øjeblik. 348 00:22:35,940 --> 00:22:37,441 Vi kommer straks tilbage. 349 00:22:39,068 --> 00:22:40,778 Hørte I, hvad kommissæren sagde om Ivy? 350 00:22:40,861 --> 00:22:43,656 - Men Ivy er fantastisk. - Ja, hun er den sejeste. 351 00:22:54,208 --> 00:22:56,001 Ikke mere! 352 00:22:56,460 --> 00:22:57,753 Du har besøg. 353 00:23:05,803 --> 00:23:07,096 Hej Oswald. 354 00:23:09,265 --> 00:23:11,016 Jeg ser, Arkham behandler dig godt. 355 00:23:13,269 --> 00:23:14,949 Jeg gætter på, du er kommet for at hovere. 356 00:23:15,187 --> 00:23:16,438 Du har ret. 357 00:23:17,606 --> 00:23:19,066 Og hvorfor ikke? 358 00:23:20,276 --> 00:23:22,111 Jeg er på en galeanstalt, 359 00:23:23,487 --> 00:23:26,156 hvor jeg bliver ydmyget af galninge. 360 00:23:27,741 --> 00:23:28,993 Men på den anden side 361 00:23:29,201 --> 00:23:30,744 er jeg i det mindste ikke idiot. 362 00:23:32,788 --> 00:23:35,374 Jeg er måske ikke manden, jeg var engang. 363 00:23:36,542 --> 00:23:38,627 Men jeg har mange ting, du ikke har. 364 00:23:38,919 --> 00:23:40,129 Et formål. 365 00:23:40,963 --> 00:23:43,215 Venner. Du har ingen af delene. 366 00:23:44,174 --> 00:23:45,759 Og det ville jeg have dig til at se. 367 00:23:50,139 --> 00:23:51,223 Nej. 368 00:23:52,725 --> 00:23:53,731 Jeg kender dig. 369 00:23:54,810 --> 00:23:58,230 Der foregår noget andet. Noget andet fik dig til at komme. 370 00:24:00,441 --> 00:24:01,692 Der er intet andet. 371 00:24:02,568 --> 00:24:05,613 Jeg ville have dig til at se, hvor godt jeg klarer mig. 372 00:24:05,904 --> 00:24:07,656 Og jeg ville se, hvor ulykkelig du var. 373 00:24:08,115 --> 00:24:09,283 Missionen er fuldført. 374 00:24:13,162 --> 00:24:14,663 Jeg kommer snart ud herfra. 375 00:24:15,664 --> 00:24:20,586 Og når jeg gør, vil jeg tørre 376 00:24:21,045 --> 00:24:23,339 det smørrede grin af dit ansigt. 377 00:24:24,256 --> 00:24:25,966 Helst med en motorsav. 378 00:24:26,133 --> 00:24:28,218 Hvordan vil du gøre det? 379 00:24:29,386 --> 00:24:31,013 Du har ingen venner, 380 00:24:31,305 --> 00:24:32,945 ingen til at hjælpe dig med at undslippe. 381 00:24:34,058 --> 00:24:36,018 Du er helt alene. 382 00:24:38,896 --> 00:24:40,147 Farvel. 383 00:24:42,316 --> 00:24:45,611 Beklager, men jeg er ligeglad 384 00:24:45,694 --> 00:24:48,113 med fjolsers meninger! 385 00:25:00,501 --> 00:25:01,627 BESGENDE 386 00:25:03,337 --> 00:25:06,840 "Jeg holdes indespærret hele dagen, og mit talent er gemt væk. 387 00:25:07,383 --> 00:25:10,219 Dette fængsel må ødelægges. Nøglen? 388 00:25:13,222 --> 00:25:15,015 Mit navn, der skal spredes." 389 00:25:20,020 --> 00:25:21,814 Du er stadig derinde. 390 00:25:25,025 --> 00:25:26,652 Det er derfor, du kom. 391 00:25:27,820 --> 00:25:29,405 Du er der stadig. 392 00:25:30,322 --> 00:25:32,362 Og du skal hjælpe mig med at finde en vej ud herfra. 393 00:25:33,409 --> 00:25:35,911 Vi burde gå nu. 394 00:25:35,994 --> 00:25:38,247 Ikke før vi ved, hvor Ivy førte Lucius hen. 395 00:25:38,330 --> 00:25:39,540 Der må være noget. 396 00:25:50,342 --> 00:25:52,845 Du ved, hvor det er, og du vil føre mig derhen. 397 00:25:54,221 --> 00:25:55,764 Du er så utrolig. 398 00:25:57,224 --> 00:25:59,810 Hvor er Projekt M? 399 00:25:59,893 --> 00:26:02,646 Wayne Biotech har en hemmelig bygning uden for byen 400 00:26:02,730 --> 00:26:04,398 på grænsen til Kane Park. 401 00:26:04,857 --> 00:26:06,066 God mand, Lucius. 402 00:26:06,734 --> 00:26:08,318 Herinde. 403 00:26:09,278 --> 00:26:12,156 Drengene og jeg har talt sammen, 404 00:26:12,239 --> 00:26:13,449 og vi brød os ikke om måden, 405 00:26:13,532 --> 00:26:14,867 du talte om Ivy. 406 00:26:14,950 --> 00:26:16,910 Jeg sagde jo, vi skulle være gået. 407 00:26:18,078 --> 00:26:21,081 Jeg tror, I misforstod, hvad jeg sagde. 408 00:26:22,624 --> 00:26:24,251 Du kaldte Ivy en psykopat. 409 00:26:24,918 --> 00:26:26,545 Det er en talemåde. 410 00:26:26,795 --> 00:26:29,131 Jeg elsker Ivy. Jeg synes, hun er fantastisk. 411 00:26:29,590 --> 00:26:30,924 Hvad med dig? 412 00:26:31,258 --> 00:26:32,301 Elsker du Ivy? 413 00:26:33,427 --> 00:26:35,596 Ja, jeg elsker Ivy. 414 00:26:37,431 --> 00:26:38,724 Hvor meget? 415 00:26:38,807 --> 00:26:42,728 Jeg elsker Ivy så meget, at jeg ville ønske, jeg var hende. 416 00:26:45,147 --> 00:26:46,774 Du er ikke overbevisende. 417 00:26:47,107 --> 00:26:48,442 Og det var du måske? 418 00:26:48,984 --> 00:26:50,277 Løb. 419 00:26:50,652 --> 00:26:51,820 Fang dem! 420 00:27:02,790 --> 00:27:05,292 ARKHAM PSYKIATRISK 421 00:27:20,265 --> 00:27:23,393 Okay, gamle ven, gamle makker. 422 00:27:23,769 --> 00:27:25,896 I aften vil vi kurere dig. 423 00:27:26,438 --> 00:27:28,190 Få mig til at grine, ellers. 424 00:27:28,732 --> 00:27:33,237 Lad os kalde det, den pludselige død-runde. 425 00:27:51,630 --> 00:27:54,174 Det var klogt. 426 00:27:58,595 --> 00:28:00,097 Ja, det er en ske. 427 00:28:00,597 --> 00:28:02,015 Det er også en gaffel! 428 00:28:02,099 --> 00:28:04,017 Det ser ud til, du stadig har kampgejst. 429 00:28:04,101 --> 00:28:07,646 Men det er alt for sent og alt for... 430 00:28:08,605 --> 00:28:11,483 ...kedeligt. Giv ham det hvide snit. 431 00:28:11,775 --> 00:28:13,443 Vent. 432 00:28:14,611 --> 00:28:17,656 Du sagde, dette fængsel kun fandtes i mit hoved. 433 00:28:19,199 --> 00:28:22,369 Måske er jeg i et fængsel lige nu. 434 00:28:22,452 --> 00:28:26,498 Et fængsel, hvor du ikke kan røre mig. 435 00:28:46,351 --> 00:28:48,061 Du er virkelig gal. 436 00:29:34,858 --> 00:29:37,861 Prøv at grine nu, rødtop! 437 00:29:38,195 --> 00:29:39,696 Ja! 438 00:29:49,539 --> 00:29:52,668 Jeg sagde jo, jeg kunne kurere dig. 439 00:29:52,751 --> 00:29:54,628 Lad være med at smigre dig selv! 440 00:29:54,711 --> 00:29:56,046 En til. 441 00:30:02,427 --> 00:30:04,888 Så sagde jeg til fyren... Vil du vide, hvad jeg sagde? 442 00:30:05,389 --> 00:30:07,307 Jeg sagde: "Hvad er det her? 443 00:30:07,391 --> 00:30:08,892 Et cirkus med tre ringe?" 444 00:30:13,563 --> 00:30:15,440 Fortsæt. 445 00:30:23,240 --> 00:30:25,659 Hvor længe tror du, at du kan gemme dig herinde? 446 00:30:26,910 --> 00:30:28,078 Se. 447 00:30:29,287 --> 00:30:30,664 Derude. 448 00:30:32,082 --> 00:30:33,792 Han finder dig før eller siden. 449 00:30:35,585 --> 00:30:36,920 Jeg forstår ikke. 450 00:30:37,004 --> 00:30:38,164 Hvem kommer til at finde mig? 451 00:30:51,518 --> 00:30:53,937 Kald mig specialagent Pennyworth, din nar! 452 00:30:54,938 --> 00:30:57,274 Knægten er fundet, anmoder om tilbagetrækning. 453 00:30:57,774 --> 00:30:59,026 Nej! 454 00:31:06,366 --> 00:31:07,701 Bare vær forsigtig. 455 00:31:08,285 --> 00:31:09,619 Vi går denne vej. 456 00:31:12,456 --> 00:31:13,498 Denne vej. 457 00:31:19,629 --> 00:31:20,635 Her er det. 458 00:31:21,965 --> 00:31:23,467 Projekt M. 459 00:31:26,553 --> 00:31:30,140 Også kaldt "Lazarus Water." 460 00:31:30,682 --> 00:31:32,893 Det tilhørte en mand kendt som Ra's al Ghul. 461 00:31:32,976 --> 00:31:35,645 Det stimulerer cellevækst ved uhyrlig fart. 462 00:31:36,146 --> 00:31:37,746 Vi prøver stadig at finde ud af hvordan. 463 00:31:40,859 --> 00:31:43,904 Jeg troede, Projekt M dræbte planter, men det modsatte er gældende. 464 00:31:46,323 --> 00:31:49,910 Det er typisk mennesker at spærre noget så smukt inde. 465 00:31:50,202 --> 00:31:51,995 Hvad vil du gøre med det? 466 00:31:54,831 --> 00:31:57,042 Jeg vil udføre mirakler. 467 00:32:10,013 --> 00:32:11,556 Slip mig fri! 468 00:32:14,101 --> 00:32:17,104 Hør på mig. Jeg er Bruce Wayne. Jeg kan betale dig. 469 00:32:17,187 --> 00:32:18,563 Du skal lukke mig ud omgående! 470 00:32:18,647 --> 00:32:20,357 Beklager, det kan jeg ikke lige nu, kære. 471 00:32:20,649 --> 00:32:23,276 - Jeg er på en mission. - Hvilken mission? 472 00:32:23,610 --> 00:32:26,113 Jeg skal føre dig til ham. 473 00:32:29,991 --> 00:32:31,451 Hvad er det? 474 00:32:33,411 --> 00:32:34,746 Skynd dig, knægt. 475 00:32:55,934 --> 00:32:57,477 Hvad vil du? 476 00:32:58,019 --> 00:32:59,271 Hvorfor førte du mig hertil? 477 00:32:59,354 --> 00:33:01,356 Her blev mine forældre dræbt! 478 00:33:01,439 --> 00:33:02,607 Nej. 479 00:33:03,233 --> 00:33:05,360 Her blev jeg født. 480 00:33:10,073 --> 00:33:11,575 Nej! 481 00:33:19,833 --> 00:33:20,917 Kom ikke tættere på. 482 00:33:27,382 --> 00:33:28,842 Det er længe siden. 483 00:33:29,426 --> 00:33:31,511 Jeg er ikke den samme pige, du husker. 484 00:33:32,762 --> 00:33:35,223 Pigen, hvis far du og din partner dræbte 485 00:33:35,307 --> 00:33:36,391 for mange år siden? 486 00:33:38,351 --> 00:33:39,357 Hvordan er dette muligt? 487 00:33:40,312 --> 00:33:42,647 Først var jeg et frø. 488 00:33:43,648 --> 00:33:45,275 Så et skud. 489 00:33:46,359 --> 00:33:47,819 Nu er jeg blomstret. 490 00:33:48,653 --> 00:33:49,659 Smid dit våben. 491 00:33:51,198 --> 00:33:54,492 Ellers bliver din ven Lucius til en blomsterdekoration. 492 00:34:03,960 --> 00:34:05,629 Lucius, er du okay? 493 00:34:06,630 --> 00:34:09,382 Jeg omfavnes af en af mine bedste venner. 494 00:34:09,758 --> 00:34:10,958 Jeg har aldrig haft det bedre. 495 00:34:11,593 --> 00:34:13,136 Nu ved jeg, du er ihærdig, 496 00:34:13,220 --> 00:34:14,930 med eller uden en pistol. 497 00:34:15,222 --> 00:34:16,890 Du kommer efter mig. 498 00:34:17,515 --> 00:34:18,600 Men så 499 00:34:19,726 --> 00:34:21,311 vil Bruce Wayne dø. 500 00:34:22,896 --> 00:34:23,936 Hvad har du gjort ved ham? 501 00:34:23,980 --> 00:34:26,274 Jeg tog til Wayne Herregård og plantede et frø. 502 00:34:27,025 --> 00:34:29,361 Jeg tror, han er ved at blomstre. 503 00:34:29,444 --> 00:34:30,904 Men hvis du lader mig gå, 504 00:34:32,405 --> 00:34:34,658 har du måske chancen 505 00:34:35,033 --> 00:34:36,743 for at give ham modgiften. 506 00:34:41,373 --> 00:34:42,666 Det her er ikke forbi. 507 00:34:42,874 --> 00:34:45,001 Det har du ret i. 508 00:34:46,378 --> 00:34:47,629 Jeg elsker dig. 509 00:34:49,256 --> 00:34:51,049 Lucius, giv mig modgiften. 510 00:34:51,132 --> 00:34:54,052 Lad os vente, indtil Ivy er på sikker afstand. 511 00:34:54,135 --> 00:34:55,595 Giv mig modgiften. Kom så. 512 00:34:57,055 --> 00:34:58,848 - Få mig ikke til at slå dig. - Jim. 513 00:34:59,224 --> 00:35:01,851 Jeg advarer dig, jeg har sort bælte i jiu-jitsu. 514 00:35:02,143 --> 00:35:03,149 Siden hvornår? 515 00:35:03,311 --> 00:35:04,317 Aftenskole. 516 00:35:11,987 --> 00:35:13,738 - Lazarus Water. - Kom så. 517 00:35:13,822 --> 00:35:16,074 Vi skal finde Bruce Wayne. Kom så. 518 00:35:41,391 --> 00:35:42,559 Hjælp! 519 00:35:45,061 --> 00:35:46,730 Hjælp, en eller anden! 520 00:35:49,399 --> 00:35:50,692 Hvem der? 521 00:35:52,861 --> 00:35:54,112 Kom frem! 522 00:36:01,661 --> 00:36:03,038 Hvem er du? 523 00:36:05,165 --> 00:36:08,168 Jeg er den, du ikke kan undslippe. 524 00:36:08,918 --> 00:36:11,755 Ham, du ikke kan dræbe. 525 00:36:14,549 --> 00:36:15,675 Er du mig? 526 00:36:17,761 --> 00:36:19,429 - Nej... - Du er bange. 527 00:36:19,512 --> 00:36:20,889 Det burde du være. 528 00:36:27,354 --> 00:36:29,230 Det er okay, Bruce. Det er okay. 529 00:36:30,106 --> 00:36:31,149 Du er i sikkerhed nu. 530 00:36:42,577 --> 00:36:43,870 Ifølge Lucius 531 00:36:43,953 --> 00:36:46,956 angriber Ivys gift hjernen som hallucinerende stoffer. 532 00:36:48,041 --> 00:36:50,460 Hvad end du gik igennem, 533 00:36:50,543 --> 00:36:52,212 må ikke have været rart, 534 00:36:52,462 --> 00:36:53,797 men det var ikke ægte. 535 00:36:55,882 --> 00:36:57,442 Jeg tror, jeg så, hvem jeg virkelig er. 536 00:37:00,845 --> 00:37:02,138 Jeg ved, hvad du vil sige. 537 00:37:02,972 --> 00:37:05,350 Men det, jeg så, var ægte. 538 00:37:07,894 --> 00:37:09,187 Så er du heldig. 539 00:37:10,647 --> 00:37:12,440 De fleste går igennem livet uden at vide, 540 00:37:12,524 --> 00:37:14,324 - hvem de virkelig er... - Jeg er ikke heldig. 541 00:37:14,901 --> 00:37:16,152 Du så det ikke. 542 00:37:23,910 --> 00:37:25,286 Jeg så min mørke side. 543 00:37:27,789 --> 00:37:28,869 Lad mig sige det sådan her. 544 00:37:29,707 --> 00:37:32,752 Du har folk omkring dig, der bekymrer sig om dig. 545 00:37:34,796 --> 00:37:36,156 Lad være med at bekæmpe det alene. 546 00:37:36,464 --> 00:37:37,590 Stol på os. 547 00:37:40,677 --> 00:37:42,077 Jeg stiller vagter udenfor i aften. 548 00:37:42,637 --> 00:37:44,889 Jeg kommer forbi i morgen for at se til dig. 549 00:37:50,103 --> 00:37:51,146 Da jeg var under, 550 00:37:52,313 --> 00:37:53,398 så jeg dig. 551 00:37:54,983 --> 00:37:56,317 Du havde overskæg. 552 00:38:01,364 --> 00:38:03,408 Åbenbart er det en meget farlig gift. 553 00:38:20,592 --> 00:38:22,802 Alfred, det er... 554 00:38:22,886 --> 00:38:24,387 Det er mig. Det er Bruce. Jeg... 555 00:38:28,558 --> 00:38:29,851 Jeg har brug for din hjælp. 556 00:38:31,728 --> 00:38:32,896 Ring tilbage til mig. 557 00:38:47,368 --> 00:38:48,703 Vi er ikke hypnotiserede. 558 00:38:48,786 --> 00:38:50,205 Kun flove. 559 00:38:52,749 --> 00:38:53,755 Godt, at have dig igen. 560 00:38:55,210 --> 00:38:56,503 Okay, hør efter, allesammen. 561 00:38:57,128 --> 00:38:59,672 Jeg vil have Ivy Pepper efterlyst. 562 00:38:59,756 --> 00:39:01,633 Det er vores topprioritet at finde hende. 563 00:39:01,716 --> 00:39:04,010 I hørte ham, folkens. Kom i sving. 564 00:39:05,929 --> 00:39:07,809 - Hvad vil du? - Jeg tænkte over, hvad du sagde. 565 00:39:08,139 --> 00:39:11,935 Hvis jeg brugte Pyg til at udslette dig, ville jeg også udslette mig selv. 566 00:39:12,018 --> 00:39:13,228 Og? 567 00:39:13,478 --> 00:39:14,687 Og 568 00:39:14,771 --> 00:39:16,064 Du har ret. 569 00:39:16,606 --> 00:39:18,942 Jeg er begyndt at kunne lide at være Gothams dronning. 570 00:39:19,108 --> 00:39:20,276 Godt, vi forstår hinanden. 571 00:39:20,360 --> 00:39:23,488 Ikke helt. Jeg indså også, at jeg ikke behøver Pyg. 572 00:39:25,448 --> 00:39:28,034 Jeg kan skade dig på andre måder. 573 00:39:35,583 --> 00:39:37,210 Tak, fordi du kom. 574 00:39:37,669 --> 00:39:39,629 Jeg troede, det var for sent til snak? 575 00:39:40,129 --> 00:39:42,048 Hvordan kunne jeg sige nej til min svigerinde? 576 00:39:53,935 --> 00:39:56,437 Så jeg tog kvælertag på ham med hans nedre indvolde. 577 00:40:01,568 --> 00:40:03,152 Slap af, makker. 578 00:40:03,570 --> 00:40:05,113 Du gav mig, hvad jeg behøvede. 579 00:40:05,196 --> 00:40:07,532 Århundredets grin. 580 00:40:12,745 --> 00:40:13,955 Fortæl mig en ting. 581 00:40:14,622 --> 00:40:16,874 Du ser ud til at have alle her i din magt, 582 00:40:17,083 --> 00:40:19,627 - vagterne, de indsatte... - Hvad skal jeg sige? 583 00:40:19,711 --> 00:40:21,379 Jeg er en karismatisk fyr. 584 00:40:23,715 --> 00:40:25,174 Du kunne flygte når som helst. 585 00:40:25,425 --> 00:40:26,926 Hvorfor blive? 586 00:40:29,095 --> 00:40:30,430 Hvorfor? 587 00:40:32,265 --> 00:40:35,852 - Du planlægger noget. - Korrekt, gamle dreng. 588 00:40:36,352 --> 00:40:41,274 Noget udsøgt. 589 00:40:41,357 --> 00:40:43,151 Jeg er på denne galeanstalt, 590 00:40:43,234 --> 00:40:46,195 fordi jeg skal finde de bedste af de værste, 591 00:40:50,408 --> 00:40:52,201 så jeg har brug for dig. 592 00:41:00,209 --> 00:41:01,711 Du forstår. 593 00:41:01,794 --> 00:41:04,255 Men når vi er færdige, 594 00:41:04,964 --> 00:41:09,302 bliver verden derude galeanstalten. 595 00:41:10,470 --> 00:41:11,638 Hvad siger du? 596 00:41:14,182 --> 00:41:16,267 Tak for tilbudet. 597 00:41:18,561 --> 00:41:21,064 Jeg forventer ikke at være herinde længe. 598 00:41:28,738 --> 00:41:30,740 Du skifter mening. 599 00:41:32,116 --> 00:41:34,160 Det gør de altid. 600 00:41:46,005 --> 00:41:47,131 Næ. 601 00:41:58,309 --> 00:41:59,560 ED NYGMA CHERRYS GYDERNE, GOTHAM 602 00:42:19,205 --> 00:42:21,165 Hvor kom disse planter fra? 603 00:42:21,416 --> 00:42:22,583 Ud! 604 00:42:22,667 --> 00:42:24,377 Før vi tilkalder politiet. 605 00:42:53,531 --> 00:42:54,824 Venner. 606 00:42:55,867 --> 00:42:58,202 I er allesammen så smukke. 607 00:43:37,658 --> 00:43:39,660 Tekster af: Isabella Sander 608 00:43:39,744 --> 00:43:40,787 Danish