1 00:00:01,694 --> 00:00:03,653 .. (سابقاً في (غوثام 2 00:00:03,654 --> 00:00:05,388 هل دمرت (ووكر) الملاذ؟ 3 00:00:05,389 --> 00:00:08,778 هذا الجانب من العملية سري 4 00:00:14,827 --> 00:00:16,335 جئت حاملاً هدايا 5 00:00:21,147 --> 00:00:23,724 الإنضمام للبر الرئيسي 6 00:00:23,725 --> 00:00:25,400 على وشك الضياع 7 00:00:25,401 --> 00:00:29,150 مواد كيميائية سامة تمطر على المدينة فالحكومة 8 00:00:29,151 --> 00:00:30,879 .تنقطع عنا للأبد .. 9 00:00:30,880 --> 00:00:34,749 نظام الترشيح الذي صممه (لوشيوس) يعمل 10 00:00:34,750 --> 00:00:39,170 إنه عمل باهر ولكننا نساعد في إنقاذ أرواح الآلاف 11 00:00:39,171 --> 00:00:40,803 (أنت ستترك (غوثام 12 00:00:40,804 --> 00:00:44,249 أظن أن الوقت قد حان لتغيير المنظر 13 00:00:44,250 --> 00:00:47,396 وهل وجدت طريقة للخروج من (غوثام)؟ - إنها غواصة - 14 00:00:47,397 --> 00:00:52,898 حيم غوردن) و(لي تومبكنز) تزوجا) 15 00:00:52,899 --> 00:00:59,489 لن يراكِ إلا امرأة خطيرة تُبعده عن طفله 16 00:01:00,055 --> 00:01:03,612 (إدواردو) - (ووكر) - 17 00:01:03,613 --> 00:01:07,354 (سيعالجك البروفيسور (سترينج في أسرع وقت 18 00:01:43,500 --> 00:01:46,960 (لترتاح يا (إدواردو 19 00:01:49,772 --> 00:01:53,792 لقد وعدتك عندما وجدتك (في تلك الحفرة على (بنا دورا 20 00:01:53,793 --> 00:01:57,871 .وأنوي الوفاء بوعدي 21 00:01:57,872 --> 00:02:05,211 وأعطيك هدفاً حقيقياً وقوة لتستمر 22 00:02:05,212 --> 00:02:14,433 ومع ذلك، أخشى أن هذه العملية ستكون مؤلمة ولسوء الحظ 23 00:02:14,600 --> 00:02:16,818 .طويلة بعض الشيء .. 24 00:02:17,754 --> 00:02:21,181 .أعتذر مقدماً 25 00:03:00,054 --> 00:03:03,408 ستولد من جديد 26 00:03:03,713 --> 00:03:06,973 وبعدها تُصبح ألماً للظالم 27 00:03:08,193 --> 00:03:10,684 وألماً للفاسد 28 00:03:10,685 --> 00:03:13,993 .ألماً لأي شخص يُعارضنا 29 00:03:23,837 --> 00:03:28,955 {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\ {\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة العاشرة" "بعنوان: أنا الألم = باين" 30 00:03:31,325 --> 00:03:33,012 رسالة التأكيد من المذياع 31 00:03:33,013 --> 00:03:35,181 الجنرال (وايد) هبط عند الميناء 32 00:03:35,182 --> 00:03:39,359 ،وموكبه في طريقه إلى هنا يوم الإنضمام هو اليوم 33 00:03:39,360 --> 00:03:42,937 تلك أنباء عظيمة ولكن ماذا بعدها؟ 34 00:03:42,938 --> 00:03:44,555 ليس لأننا أعدنا بناء بعض الجسور 35 00:03:44,556 --> 00:03:47,316 يعني أن الأوضاع ستتحسن فجأة 36 00:03:47,317 --> 00:03:52,021 المستقبل قد أفزعك؟ - نعم على ما أظن - 37 00:03:52,022 --> 00:03:54,136 أريد حقاً أن أقتنع بأن الأوضاع ستتحسن 38 00:03:54,137 --> 00:03:56,400 ولكن أجده من الصعب أحياناً توقع هذا 39 00:03:56,401 --> 00:03:58,316 لا يسعني القول أنني أفهمك 40 00:03:58,317 --> 00:04:00,542 ليس لدي أولاد، على الأقل أحد لا أعلم بوجوه 41 00:04:00,543 --> 00:04:06,378 ،ولكن لديك طفل قادم .لذا ليس لدينا خيار سوى التصديق 42 00:04:06,379 --> 00:04:08,906 ينبغي أن تكون أفضل مما مررنا به، صحيح؟ 43 00:04:09,393 --> 00:04:11,648 .الأفضل أن تكون 44 00:04:12,768 --> 00:04:16,845 سبعة أيام على التوالي ونسبة سمية الماء هي 0.07 45 00:04:16,846 --> 00:04:18,489 (مرشحات (لوشيوس نجحت في عملها 46 00:04:18,490 --> 00:04:20,066 أحسنت وأتمنى ألاّ تضيع هباء 47 00:04:20,067 --> 00:04:21,775 هل هناك سبب يجعلك تشك بوجود مشكلة؟ 48 00:04:21,776 --> 00:04:23,099 جيم) يفكر في الكثير) 49 00:04:23,100 --> 00:04:24,981 فيما يخص (غوثام) وعودتها إلى العالم 50 00:04:24,982 --> 00:04:26,599 وطفل قادم إلى العالم الأسبوع القادم 51 00:04:26,600 --> 00:04:29,845 (توقف يا (هارفي - كل هذا مجرد مزاح - 52 00:04:29,846 --> 00:04:33,900 نحن هنا بسببك 53 00:04:33,901 --> 00:04:36,467 ،وستكون أباً .هذا مستقبل سأتقبّله 54 00:04:43,274 --> 00:04:48,269 ،على مدار العام الماضي أبلينا جميعاً بلاءا حسناً 55 00:04:48,366 --> 00:04:52,660 جعلنا (غوثام) مكاناً آمناً للأطفال والعائلات 56 00:04:52,779 --> 00:04:56,152 أعطينا الناس الطعام والدواء الذي يحتاجونه 57 00:04:57,207 --> 00:04:59,645 ومع ذلك لم ينتهِ بعد 58 00:04:59,802 --> 00:05:02,989 لذا أياً كان ما سيقوله ،الجنرال (وايد) اليوم 59 00:05:04,405 --> 00:05:06,585 .عملنا سيستمر 60 00:05:07,976 --> 00:05:10,319 أعطوا أنفسكم جولة أخرى من التصفيق الحار 61 00:05:13,154 --> 00:05:15,104 .وعودوا للعمل 62 00:05:23,405 --> 00:05:25,114 ها هم قادمون 63 00:05:47,238 --> 00:05:51,272 (القائد (غوردن سعدت بلقائك أخيرًا 64 00:05:51,273 --> 00:05:53,884 أهلاً بك في (غوثام) يا جنرال 65 00:05:53,885 --> 00:05:56,106 من الجيد أنّك أعدت تأسيس بعض الشبه 66 00:05:56,107 --> 00:05:57,585 .للقانون والنظام هنا 67 00:05:57,586 --> 00:06:01,583 يبدو أن المنطقة الأمنة تتمدد لكل زاوية على الجزيرة 68 00:06:01,703 --> 00:06:05,147 مختبرات (واين) تظهر أن معدل السمية 69 00:06:05,148 --> 00:06:07,175 أصبح أقل من الدرجة التي حددتها لنا الحكومة 70 00:06:07,176 --> 00:06:08,679 (فائق احترامي سيد (واين 71 00:06:08,680 --> 00:06:11,551 ولكن عليّ الاعتماد على رجالي لإخباري بهذا 72 00:06:37,209 --> 00:06:39,803 اقتربنا قليلاً من الموعد، صحيح؟ 73 00:06:39,804 --> 00:06:41,926 هل هذا تحت وزن 27 رطلاً و13 أونصة؟ 74 00:06:41,927 --> 00:06:45,058 مستحيل أن يشكل هذا فارقاً 75 00:06:45,059 --> 00:06:47,310 إنه الفارق الوحيد بين الخروج من هذه الجزيرة 76 00:06:47,311 --> 00:06:48,949 والغرق في أعماق النهر 77 00:06:48,950 --> 00:06:51,933 بوسع البطريق ترك البعض من مقتنياته الثمينة 78 00:06:51,934 --> 00:06:53,326 محال 79 00:06:53,327 --> 00:06:57,204 لأنكِ تعرفين أنها تساوي وزنها من الذهب؟ 80 00:06:57,729 --> 00:07:00,397 !ذهب 81 00:07:05,096 --> 00:07:06,788 !تهاني 82 00:07:08,291 --> 00:07:11,426 اذهبي للعيادة، وأنجبي طفلك 83 00:07:11,427 --> 00:07:15,205 ماذا؟ حتى يغادر كلاكما بها من الجزيرة بدوني؟ لا أظن ذلك 84 00:07:15,206 --> 00:07:18,577 أؤكد لك لن نتحرك بدونك 85 00:07:18,578 --> 00:07:20,450 إد) وأنا سننهي التحضيرات) 86 00:07:20,451 --> 00:07:25,138 وسنكون مستعدين للإنطلاق .لحظة عودتك هنا مع مصدر البهجة ذاك 87 00:07:26,442 --> 00:07:28,784 هذا ما لم أوصلك بالسيارة للعيادة 88 00:07:28,785 --> 00:07:30,330 في ضوء حالتك الحساسة؟ 89 00:07:30,331 --> 00:07:33,139 يمكنني فعلها لست بهذا الضعف 90 00:07:33,140 --> 00:07:38,152 تذكروا هذا، لو فكرتكما حتى بخداعي 91 00:07:43,411 --> 00:07:45,418 كرم منك أن تعرض توصيلها 92 00:07:45,419 --> 00:07:47,828 عرفت أنها لن تقبل عرض مساعدتي أبداً 93 00:07:50,159 --> 00:07:51,469 هل أشغل المحرك؟ 94 00:07:51,470 --> 00:07:53,058 إنه راكب واحد لنقلق عليه 95 00:07:53,059 --> 00:07:54,675 في الواقع اثنين 96 00:07:54,676 --> 00:07:56,843 .أنت محق تماماً 97 00:08:23,190 --> 00:08:24,315 وجدته 98 00:08:24,316 --> 00:08:30,454 (أحسنتِ آنسة (كايل حسناً لنلقِي نظرة 99 00:08:31,081 --> 00:08:33,615 .ها نحن 100 00:08:34,482 --> 00:08:38,346 هذا إذن الشخص الذي صمم قصر (واين)؟ 101 00:08:38,347 --> 00:08:39,975 نعم أصبتِ 102 00:08:39,976 --> 00:08:44,353 مع إعادة الأنضمام لابد من وجود قصر (واين) جديد 103 00:08:44,354 --> 00:08:48,010 وسيكون مشابه للقديم تماماً؟ 104 00:08:48,051 --> 00:08:50,736 لا شيء سيكون كما كان 105 00:08:51,812 --> 00:08:55,073 لماذا تنظر إلى الرسومات القديمة إذن؟ 106 00:08:55,504 --> 00:08:58,455 ربما لست مستعداً لترك الماضي 107 00:09:02,013 --> 00:09:06,983 ،حسناً لو هذا يشعرك بارتياح أتمنى لو استطعت تفجير ماضيّ 108 00:09:08,649 --> 00:09:10,717 ربما يمكنك ذلك 109 00:09:11,530 --> 00:09:15,792 ،وذات يوم عندما تبنين شيئاً جديداً سيكون الماضي دائماً جزء منه 110 00:09:15,793 --> 00:09:20,348 ،أما بالنسبة لي السيد (بروس) يكبر الآن 111 00:09:20,349 --> 00:09:24,840 ربما بناء قصر جديد سيكون أخر أعظم خدماتي له 112 00:09:25,711 --> 00:09:27,746 .منزل 113 00:09:28,428 --> 00:09:34,194 ثم ماذا؟ تتقاعد؟ 114 00:09:34,899 --> 00:09:37,149 .لا 115 00:09:39,411 --> 00:09:43,422 ،سأكون حارساً له كما قعلت دوماً 116 00:09:48,275 --> 00:09:51,144 ظننت أن كل هذا تم إتمامه، هذا هراء 117 00:09:51,145 --> 00:09:52,737 (قراءتي دقيقة يا (جيم 118 00:09:52,738 --> 00:09:55,195 ،نحن لا نعرف هذا الجنرال (ربما هو مع (ووكر 119 00:09:55,196 --> 00:09:59,314 ،دعنا لا نتحمس كثيراً (اذهب وتفقد تقنيته يا (بروس 120 00:10:03,114 --> 00:10:04,760 (معك (غوردن 121 00:10:04,761 --> 00:10:06,705 (أنا (لي 122 00:10:06,706 --> 00:10:08,847 أكل شيء على ما يرام؟ 123 00:10:09,732 --> 00:10:12,703 لقد جاءت (باربرا) هنا للتو مع ألم الولادة 124 00:10:12,704 --> 00:10:14,364 أنتِ تمزحين؟ 125 00:10:14,365 --> 00:10:16,459 الأفضل أن تأتي بسرعة 126 00:10:20,163 --> 00:10:22,418 هل أنت بخير؟ 127 00:10:23,482 --> 00:10:25,974 نعم، نعم 128 00:10:28,273 --> 00:10:30,244 سأحاول المجيء بأسرع ما يمكن 129 00:10:30,892 --> 00:10:32,368 .سأحاول 130 00:10:32,369 --> 00:10:35,742 حاولا انتظاري 131 00:10:35,743 --> 00:10:38,535 الأمر لا يسير هكذا 132 00:10:38,536 --> 00:10:40,528 .أعرف 133 00:10:40,735 --> 00:10:42,271 حسناً 134 00:10:42,820 --> 00:10:44,475 انتظري 135 00:10:46,315 --> 00:10:48,265 أحبّك 136 00:10:51,514 --> 00:10:53,084 .وكذلك أنا 137 00:10:53,298 --> 00:10:55,027 !(جيم) 138 00:10:55,483 --> 00:10:58,336 ماذا؟ ما الأمر؟ - لقد فعلناها - 139 00:10:58,337 --> 00:11:00,147 أنت فعلتها (لقد نجحنا يا (جيم 140 00:11:00,148 --> 00:11:01,527 يا قائد 141 00:11:01,622 --> 00:11:04,712 كل شيء آمن. تهاني 142 00:11:04,713 --> 00:11:07,223 .يمكن لإعادة الانضمام البدأ 143 00:11:08,885 --> 00:11:11,255 سعيد لأنني جعلتك سعيد هكذا 144 00:11:11,256 --> 00:11:13,969 المضحك يا سيدي 145 00:11:13,970 --> 00:11:16,982 أن هذا ثانِ خبر جيد .سمعته اليوم 146 00:11:18,688 --> 00:11:20,881 ما هذا؟ 147 00:11:22,912 --> 00:11:25,259 (جيم) - !هجوم قادم - 148 00:11:26,652 --> 00:11:28,816 !ليتراجع الجميع 149 00:11:28,817 --> 00:11:31,651 !اذهبوا للداخل 150 00:11:36,511 --> 00:11:37,789 !اذهبوا 151 00:12:12,575 --> 00:12:14,533 إدواردو)؟) 152 00:12:16,018 --> 00:12:17,642 .ليس بعد الآن 153 00:12:49,893 --> 00:12:52,308 حسناً يا قوم، اسمعوني 154 00:12:52,309 --> 00:12:55,518 أريد فرق تتوجه "إلى "نادي الفرسان 155 00:12:55,519 --> 00:12:58,131 (ومنتزه (ييفلي) ومحطة (غرانتون 156 00:12:58,132 --> 00:13:00,933 ،شُقوا طريقكم إلى هناك علينا إيجادهم يا قوم 157 00:13:02,406 --> 00:13:03,803 ما الذي حدث للتو؟ 158 00:13:03,804 --> 00:13:07,194 يبدو أن صديق (جيم) في الجيش لم يمت كما تمنينا 159 00:13:07,195 --> 00:13:09,142 لدي فِرق تغطي المنطقة الشمالية 160 00:13:09,143 --> 00:13:10,435 (إنهم يمشطونها من (كوفنتري 161 00:13:10,436 --> 00:13:12,388 (حتى ميناء (ميلر ولكن قد يكونوا في أي مكان 162 00:13:12,389 --> 00:13:13,599 حسناً، أعطنا منطقة للبحث 163 00:13:13,600 --> 00:13:15,073 وسنغطيها 164 00:13:15,074 --> 00:13:17,893 خذوا (رياتون) وشُقوا طريقكم حتى منتزه المدينة 165 00:13:17,894 --> 00:13:20,734 يبدو أنك لم تنتهِ (من حماية (بروس) يا (ألفريد 166 00:13:32,217 --> 00:13:37,360 (إدواردو) ما الذي فعلته بك (ووكر)؟ 167 00:13:39,168 --> 00:13:45,231 (عندما كنت في سجن (بينا دورا الحراس كانوا يلعبون لعبة 168 00:13:45,601 --> 00:13:49,223 كانوا يختارون واحداً منا ويدفوننا أحياء 169 00:13:49,640 --> 00:13:52,380 ويتراهنون ما إذا كنت ستحفر للخروج أو لا 170 00:13:52,381 --> 00:13:56,058 وبعدها يدفنونك أعمق 171 00:13:56,299 --> 00:13:58,550 ويكررون اللعبة 172 00:13:59,528 --> 00:14:01,746 كنت أنا البطل 173 00:14:02,887 --> 00:14:05,123 .. للنجاة من هذا 174 00:14:05,124 --> 00:14:08,068 كان عليّ ترك إنسانيتي 175 00:14:08,836 --> 00:14:12,880 كان عليّ أن أكون ... شيئاً آخر 176 00:14:14,392 --> 00:14:15,984 .(أصبحت (باين 177 00:14:17,445 --> 00:14:19,480 ولم أكن أعرف وقتها 178 00:14:19,481 --> 00:14:24,217 ولكنها عرفت وأظهرت لي الطريق 179 00:14:24,218 --> 00:14:28,837 ،إذا كان العالم مليئاً بالوحوش .. فالطريقة الوحيدة لهزيمتهم 180 00:14:28,838 --> 00:14:31,088 .أن تكون وحشًا بنفسك 181 00:14:33,077 --> 00:14:37,354 .آسف. كنت جندياً صالحاً 182 00:14:39,108 --> 00:14:40,673 (لا تشفق علي يا (جيم 183 00:14:41,609 --> 00:14:44,235 نحن نبني المستقبل 184 00:14:44,506 --> 00:14:46,794 وهي أعطتني نقاء المهمة 185 00:14:46,795 --> 00:14:50,956 ،على عكس الجيش إنها مستعدة للمضي قدما 186 00:14:52,171 --> 00:14:54,789 عالم جديد قادم 187 00:14:54,790 --> 00:14:56,891 .. قوي 188 00:14:57,539 --> 00:15:00,716 لا يرحم وقاسِ 189 00:15:00,717 --> 00:15:03,051 سمعت عنه 190 00:15:03,636 --> 00:15:05,794 .لن يحدث 191 00:15:07,172 --> 00:15:10,108 وكيف تنوي إيقافي يا (جيم)؟ 192 00:15:10,109 --> 00:15:11,710 ليس أنا 193 00:15:11,711 --> 00:15:14,398 (لقد خطفت (بروس واين وجنرال من جيش أمريكا 194 00:15:14,399 --> 00:15:18,017 ،أنت تتكلم عن مستقبلك (ولكن ليس لديك مستقبلاً يا (إدواردو 195 00:15:18,697 --> 00:15:21,023 (ولكن (إدواردو) مات يا (جيم 196 00:15:22,221 --> 00:15:24,443 .لا يوجد إلا (باين) الآن 197 00:15:27,966 --> 00:15:29,430 قِف 198 00:15:31,852 --> 00:15:34,570 !قلت انهض 199 00:15:34,639 --> 00:15:36,289 ليس تقديماً رسمياً 200 00:15:36,290 --> 00:15:38,757 أنا والقائد نعرف بعضنا البعض 201 00:15:40,684 --> 00:15:43,235 أحضر الآخر 202 00:15:46,839 --> 00:15:50,500 أنا أعرف صوتك ولكن لا أعرف بماذا أناديكِ 203 00:15:51,089 --> 00:15:53,347 (أعرف أنه ليس (ووكر 204 00:15:53,821 --> 00:15:56,147 من تكونين إذن؟ 205 00:15:56,569 --> 00:15:59,257 هذا سؤال وجيه 206 00:15:59,258 --> 00:16:04,287 (ربما بوسع (بروس واين المساعدة في معرفته 207 00:16:09,960 --> 00:16:13,309 هل أنت بخير؟ - .نعم - 208 00:16:15,162 --> 00:16:17,205 أتريدين رهائن؟ 209 00:16:17,206 --> 00:16:19,499 أنا وجنرال من الجيش لديكِ 210 00:16:19,500 --> 00:16:20,666 دعيه يذهب 211 00:16:20,667 --> 00:16:22,760 لا علاقه له بأي من هذا 212 00:16:23,504 --> 00:16:25,897 "لا علاقة له بأي من هذا؟" 213 00:16:25,898 --> 00:16:29,768 ولكنك لا تعرف يا قائد ما "هذا" حتى 214 00:16:29,769 --> 00:16:35,782 هذا وكل شيء فعلته هنا (مجرد عقاب لـ(غوثام 215 00:16:36,262 --> 00:16:39,775 (عن خطايا (بروس واين 216 00:16:41,090 --> 00:16:43,239 يمكنك البدأ الآن 217 00:16:46,547 --> 00:16:48,423 !لا .. لا 218 00:16:52,299 --> 00:16:54,712 مرة أخرى 219 00:16:59,891 --> 00:17:01,722 (بروس واين) 220 00:17:02,543 --> 00:17:04,877 ،أنا أفكر في اسم هل يمكنك تخمينه؟ 221 00:17:04,878 --> 00:17:07,346 أتريد التخمين مرة أخرى؟ 222 00:17:07,347 --> 00:17:11,312 ماذا؟ - خطأ، مرة أخرى - 223 00:17:13,646 --> 00:17:15,711 أتريد التخمين مرة أخرى؟ 224 00:17:21,103 --> 00:17:24,188 الوداع يا (غوثام) الحبيبة 225 00:17:24,189 --> 00:17:27,233 موطن مولدي 226 00:17:27,234 --> 00:17:31,704 الرحيل لهو حُزن شديد 227 00:17:33,240 --> 00:17:36,259 .. على الرغم أنني سأتركك اليوم 228 00:17:36,260 --> 00:17:39,259 إلا أن قلبي سيظل معكِ 229 00:17:39,260 --> 00:17:42,240 إنني أكره الوداع جداً 230 00:17:42,241 --> 00:17:43,873 حسناً أنت محظوظ لن نبارح مكاننا 231 00:17:43,874 --> 00:17:45,610 عم ماذا تتحدث؟ - المحرك لا يعمل - 232 00:17:45,611 --> 00:17:48,959 صمام منظم الضغط ضائع أو الأفضل مسروق 233 00:17:51,967 --> 00:17:55,720 !(باربرا) 234 00:17:58,098 --> 00:17:59,941 ضغط الدم طبيعي 235 00:18:00,381 --> 00:18:03,050 سعيدة لأن هناك ما هو طبيعي في هذا الوضع 236 00:18:03,248 --> 00:18:06,224 كم سيتسغرق الأمر يا دكتورة حتى ننتهي تماماً؟ 237 00:18:06,225 --> 00:18:08,648 هل أنتِ على عجلة أو ما شابه؟ 238 00:18:08,834 --> 00:18:11,245 .. لا، ما في الأمر فقط 239 00:18:11,561 --> 00:18:15,155 أشعر أنكِ كنت رائعة جداً في هذا 240 00:18:15,170 --> 00:18:17,460 ... وكان موقفاً غريباً جداً لكِ 241 00:18:18,221 --> 00:18:20,150 ولم أشكرك حتى 242 00:18:20,151 --> 00:18:22,198 لا أتوقع أي شُكر (منك يا (باربرا 243 00:18:22,199 --> 00:18:26,246 إذن أفضل تقدير لما تفعلين هو خروجي من هنا سريعاً 244 00:18:29,540 --> 00:18:31,392 .. أياً كان الذي في عقلك 245 00:18:31,393 --> 00:18:34,218 صحة الرضيع تأتي .في المقام الأول 246 00:18:34,563 --> 00:18:36,254 أعرف هذا 247 00:18:36,255 --> 00:18:38,399 سواء كانت المدة طويلة أو قصيرة، نحن هنا 248 00:18:38,400 --> 00:18:40,683 حتى يكون الرضيع بصحة جيدة بين ذارعيكِ 249 00:18:41,719 --> 00:18:43,478 هذا جلّ ما أريد 250 00:18:44,263 --> 00:18:46,481 حسناً 251 00:18:55,959 --> 00:18:57,709 !توقف 252 00:18:58,328 --> 00:19:01,163 !اسم! شخص 253 00:19:01,164 --> 00:19:04,275 السبب لحدوث كل هذا 254 00:19:04,426 --> 00:19:06,984 ألا يمكنك التخمين بعد؟ 255 00:19:06,985 --> 00:19:09,330 !لا أعرف 256 00:19:13,763 --> 00:19:16,379 إذا أردتِ معاقبتي، فافعلي 257 00:19:16,380 --> 00:19:17,917 لتؤذيني أنا وليس هو 258 00:19:17,918 --> 00:19:20,242 أنا أؤذيك فعلاً 259 00:19:20,243 --> 00:19:25,763 لا يوجد ما هو أوجع من رؤية أصدقائك يعانون 260 00:19:26,673 --> 00:19:30,475 ولكنه أكثر من مجرد صديق يا (بروس)؟ 261 00:19:30,476 --> 00:19:34,254 .جيم غوردن) كان كوالدك) 262 00:19:35,698 --> 00:19:39,793 .كمّ هو فظيع رؤية أبّ آخر يموت 263 00:19:42,921 --> 00:19:45,403 لمن أقوم بهذا؟ 264 00:19:45,404 --> 00:19:47,478 .أذكر الاسم 265 00:19:54,484 --> 00:19:57,467 ...عندما يموت من تحبّهم 266 00:19:57,468 --> 00:20:01,062 ...وكأنّ جزء منّك يُقطع 267 00:20:01,063 --> 00:20:02,637 .للأبد 268 00:20:04,800 --> 00:20:06,407 .تعرف ذلك 269 00:20:08,535 --> 00:20:11,417 لذا لمَ أنا أكرهك لهذه الدّرجة؟ 270 00:20:11,418 --> 00:20:13,524 من الّذي قطعته منّي؟ 271 00:20:13,525 --> 00:20:16,025 .آخر فرصة 272 00:20:33,163 --> 00:20:35,763 .أجل 273 00:20:35,764 --> 00:20:37,514 .الآن أنت تعرف 274 00:20:39,342 --> 00:20:42,011 .أذكر اسمه 275 00:20:42,012 --> 00:20:44,088 .أذكره 276 00:20:44,089 --> 00:20:46,356 .(رأس الغول) 277 00:20:48,192 --> 00:20:51,014 .هذا الانتقام من أجل موته 278 00:20:53,249 --> 00:20:55,574 ومن أكون؟ 279 00:20:57,288 --> 00:20:58,955 .أنتِ ابنته 280 00:21:03,736 --> 00:21:07,120 .(اسمي (نيسا الغول 281 00:21:07,121 --> 00:21:11,290 .والانتقام ما هو إلّا البداية لمَ أسعى إليه 282 00:21:22,326 --> 00:21:25,131 .عصابة الظلام في كلّ مكان 283 00:21:25,132 --> 00:21:28,589 هل ظنّنت أن مهمّة أبي ستموت معه؟ 284 00:21:28,590 --> 00:21:32,461 .سيتمّ تطهير البشريّة من الضعف 285 00:21:32,462 --> 00:21:36,513 .وما أنا باديّة إلّا بك وبصديقك 286 00:21:38,927 --> 00:21:41,095 .أنت مُحقّة 287 00:21:41,096 --> 00:21:43,279 .(أنا من قتلت (رأس 288 00:21:44,412 --> 00:21:46,493 ...لذا أيّاً كان ما تريدين فعله 289 00:21:46,494 --> 00:21:48,920 .فافعليه بي 290 00:21:51,880 --> 00:21:53,149 .كلّا 291 00:21:53,150 --> 00:21:56,318 .لا يُمكنك تحمّل كلّ اللّوم على موت أبي 292 00:21:56,503 --> 00:22:01,005 أقصد، تلقيت بعض المساعدة، صحيح؟ 293 00:22:02,006 --> 00:22:06,676 .شخص ما قدّم لك حرفياّ يدّ العون 294 00:22:07,956 --> 00:22:10,090 ماذا تفعلين؟ 295 00:22:17,061 --> 00:22:19,604 .(أحسنتِ يا (باربرا 296 00:22:25,169 --> 00:22:26,708 .(اذهب واجلب (باربرا كين 297 00:22:29,324 --> 00:22:31,021 ...(أدواردو) 298 00:22:33,567 --> 00:22:35,845 .إنّها حامل 299 00:22:36,526 --> 00:22:38,485 .إنّها تحمل طفل في أحشائها 300 00:22:39,040 --> 00:22:41,336 .طفل 301 00:22:43,328 --> 00:22:46,786 .مستقبل روح واحدة تزن العالم 302 00:22:48,441 --> 00:22:51,091 .(قلقك يبدو تافهاً يا (جيم 303 00:22:55,040 --> 00:22:57,764 إذا لمست شعرة واحدة من رأس ذلك الطّفل 304 00:22:57,765 --> 00:22:59,997 .سأدمّر كلّ ما لديك 305 00:22:59,998 --> 00:23:04,680 .لم يتبقى لي شيء سوى مهمّة أبي 306 00:23:09,262 --> 00:23:13,083 .باين) يريدك أن تشاركنا هذه المهمّة) 307 00:23:14,523 --> 00:23:17,233 .لترى العالم من منظوره 308 00:23:17,234 --> 00:23:20,226 .أبداً - لا تقُل أبداً أبداً - 309 00:23:20,227 --> 00:23:22,869 .(أيّها المفوّض (غوردن - !كلّا - 310 00:23:25,871 --> 00:23:28,567 (ما هو شعورك يا (بروس 311 00:23:28,568 --> 00:23:32,450 وأنت تعلم أن كلّ هذا ذنبك؟ 312 00:23:33,801 --> 00:23:37,344 .أخبرني. أودّ حقّاً أن أعرف 313 00:23:44,219 --> 00:23:46,417 .لابدّ من أن هناك شيء يمكنك اعطائي إيّاه 314 00:23:46,418 --> 00:23:48,556 .ليست لدينا العقاقير الّتي تحتاجينها 315 00:23:48,557 --> 00:23:51,140 .لا عليك، لقد أوشكت 316 00:23:51,141 --> 00:23:53,399 سأجلب لك بعض مكعبات الجليد .حتّى لا تحصلين على جفاف 317 00:23:53,400 --> 00:23:55,349 .ربّاه، شكراً 318 00:23:59,039 --> 00:24:00,977 .(لي) 319 00:24:00,978 --> 00:24:02,700 .(إد) 320 00:24:03,164 --> 00:24:05,627 .لا تقلقي. أنا لست هنا من أجلك 321 00:24:06,616 --> 00:24:10,252 .لكن لمعلوماتك أنت من طعنتني أوّلاً 322 00:24:10,373 --> 00:24:12,413 إذا انتهيتما 323 00:24:12,414 --> 00:24:14,839 .(في الحقيقة نحن هنا من أجل (باربرا 324 00:24:14,840 --> 00:24:18,380 .أو بتعبير أدقّ، ما سرقته منّا 325 00:24:18,381 --> 00:24:20,801 .لا أعرف ما سبّب هذا ولا أهتمّ 326 00:24:20,802 --> 00:24:22,291 .عليكما أن ترحلا من هنا الآن 327 00:24:22,292 --> 00:24:23,789 .بكلّ سرور 328 00:24:23,790 --> 00:24:25,195 (حالما تقوم (باربرا 329 00:24:25,196 --> 00:24:28,141 باعطائنا الـ... ماذا يُسمى؟ 330 00:24:28,142 --> 00:24:29,917 ."صمام منظّم الضّغط" - .صحيح - 331 00:24:29,918 --> 00:24:31,523 .هذا 332 00:24:32,847 --> 00:24:35,621 كان ينبغي علي أن أعرف .أنّك ستحاولين غدرنا 333 00:24:35,622 --> 00:24:39,317 .لاحظت ذلك لأنّك حاولت أن تغدر بي أكثر من مرّة 334 00:24:39,318 --> 00:24:41,059 .من النّاحية التقنية، مرّتين 335 00:24:41,060 --> 00:24:43,129 حسناً، إنّها في خضام إنجاب مولود 336 00:24:43,130 --> 00:24:47,710 ونحن في خضام محاولت الخروج من (غوثام) ولا يمكنّنا فعل ذلك 337 00:24:47,711 --> 00:24:50,104 بدون الجزء الأساسي في الغواصة 338 00:24:50,105 --> 00:24:52,429 !الّتي سوف تنقلنا بعيداً من هنا 339 00:24:52,430 --> 00:24:53,606 لهذا السبّب كنتِ في عجلة 340 00:24:53,607 --> 00:24:56,063 .للخروج من هنا - .كحالنا - 341 00:24:58,632 --> 00:25:02,006 .أعطني ذلك الجزء... الآن 342 00:25:02,007 --> 00:25:03,951 .لا تصوّب على الطّفل 343 00:25:03,952 --> 00:25:06,731 !ماذا؟ كلّا. لم أفعل 344 00:25:06,732 --> 00:25:11,987 .كنت أحاول فقط أن أقدّم لفتة تهديد عامّة بالسّلاح 345 00:25:11,988 --> 00:25:13,636 .لكنك رغم ذلك فعلت .صوّبت المسدّس على الطّفل 346 00:25:13,637 --> 00:25:17,782 !حسناً. أنا آسف !والآن أعطنا ما نريد 347 00:25:17,783 --> 00:25:20,439 كلّا! أتظنّ أنّي غيبة لهذه الدّرجة كي أحمل الجزء معي؟ 348 00:25:20,440 --> 00:25:22,544 .إنه مخبئ في مكان بعيد وآمن 349 00:25:22,545 --> 00:25:26,048 وإذا كنت تعتقد إنه يمكنك تعذيبي لأخبرك بمكانه 350 00:25:26,049 --> 00:25:28,540 فحرفياً لا يوجد شيء أكثر إيلاماً 351 00:25:28,541 --> 00:25:31,666 !من ما أمرّ به حالياً 352 00:25:36,355 --> 00:25:39,685 .أنت، أخرج من هنا. هذه مستشفى 353 00:25:45,824 --> 00:25:48,037 (باربرا كين) 354 00:25:48,370 --> 00:25:50,828 .وقتك انتهى 355 00:25:50,829 --> 00:25:53,241 .لا مجال لك للاختباء 356 00:25:53,767 --> 00:25:57,836 .لن ينقذك أحد .ولا رحمة من شأنها أن تشفع لك 357 00:25:57,925 --> 00:26:01,958 .ببساطة لن يسعك الهروب من خطاياك 358 00:26:01,959 --> 00:26:04,653 .ولا يمكنك الهروب منّي 359 00:26:15,593 --> 00:26:17,645 ما الّذي تريدينه منّي؟ 360 00:26:21,646 --> 00:26:25,865 .دعني أطلعك على سرّ عسكري صغير 361 00:26:26,868 --> 00:26:30,953 .(يُسمى (الأمر الخاصّ 386 362 00:26:30,954 --> 00:26:35,483 في حال ضاعت (غوثام) بلا رجعة 363 00:26:35,484 --> 00:26:38,124 وضعت خطة للطوارئ في الحسبان 364 00:26:38,125 --> 00:26:41,394 .لحد المدينة الهلاك 365 00:26:44,090 --> 00:26:45,402 .كلّا 366 00:26:45,403 --> 00:26:47,628 .لا يزال هناك أناس أبرياء هنا 367 00:26:47,629 --> 00:26:50,845 .لقد سألتني ما الّذي أريده منّك 368 00:26:51,726 --> 00:26:55,821 .(أريدك أن تُعاني يا (بروس واين 369 00:26:55,822 --> 00:26:59,390 .وبعدها أريد موتك 370 00:27:01,823 --> 00:27:05,421 .أمضي بعض الوقت مع هذه الفكرة 371 00:27:06,844 --> 00:27:09,261 .سنبدأ عما قريب 372 00:27:16,241 --> 00:27:18,786 من هؤلاء؟ - .لا أعرف - 373 00:27:18,787 --> 00:27:21,167 بالتّحديد كمّ عدّد الأشخاص الّذين غدرتهم؟ 374 00:27:21,168 --> 00:27:23,488 .الشّخص الحالي خارج الحسابات 375 00:27:23,489 --> 00:27:25,606 .يوجد 79 شخص في هذا المبنى 376 00:27:25,607 --> 00:27:27,637 .لحسن الحظّ أنّه يحاول قتل شخصٍ واحد فقط 377 00:27:27,638 --> 00:27:30,282 .إذاً بكلّ السّبل لنلتفّ حوّل الهدف 378 00:27:30,283 --> 00:27:31,471 .حسناً 379 00:27:31,472 --> 00:27:33,151 ربّما يُمكنّنا المرور من خلال الجناح المهجور 380 00:27:33,152 --> 00:27:35,182 وبهذه الطّريقة يمكنّنا الحصول .على سيّارة إسعاف والوصول للخليج 381 00:27:35,183 --> 00:27:36,316 ...قد يستغرق بعض الوقت لكن 382 00:27:36,317 --> 00:27:39,152 ذلك لو كان هناك شخصان يتمتعان .بالكفاءة يمكنهما أن يوّفرا لنا ذلك 383 00:27:39,153 --> 00:27:41,516 أخبرينا لمَ يجب علينا أن نخاطر بحياتنا من أجلك؟ 384 00:27:41,517 --> 00:27:44,095 الشّهامة؟ 385 00:27:44,096 --> 00:27:48,312 ولكن إذا كان ذلك كثير، تذكّر أنه بموتي .لن تجد جزء الغواصة أبداً 386 00:27:48,313 --> 00:27:51,578 .حسناً، سنبقيهم مشغولين 387 00:27:51,579 --> 00:27:54,764 .سنلتقي بكما في حوّض السّفن - .شكراً لك - 388 00:27:59,165 --> 00:28:01,029 ماذا؟ - نبقيهم مشغولين؟ - 389 00:28:01,030 --> 00:28:06,368 أحضرت فقط ما يكفي من الذّخيرة لشنّ .هجوم صغير وليس لصد هجوم شبه عسكري 390 00:28:06,369 --> 00:28:09,010 ما الّذي يجب علينا استخدامه؟ آنيات البول؟ 391 00:28:09,011 --> 00:28:13,496 .كنت أفكّر في شيء أبعد من ذلك وقابل للاشتعال 392 00:28:48,470 --> 00:28:51,956 (أيها المفوّض (غوردن .من الجميل أنّك مسيقظ 393 00:28:52,623 --> 00:28:55,417 .(لقد اخترت الجانب الخاسر يا (سترينج 394 00:28:56,280 --> 00:28:58,609 .(الجيش آتٍ لـ(غوثام 395 00:28:58,610 --> 00:29:01,724 :ساعدني ويمكنك أن تفعل ما تبرع فيه 396 00:29:01,726 --> 00:29:03,634 .النّجاة 397 00:29:03,738 --> 00:29:10,380 .صادف وأن فكّري ميّال للسيّدة ...فرصة (الغول) أكثر نجاحاً من فرصتك 398 00:29:10,381 --> 00:29:12,016 ...حسناً 399 00:29:12,017 --> 00:29:13,902 .المكانة 400 00:29:13,903 --> 00:29:16,813 أتظنّ أن بإمكانها مواجه جيش بأكمله؟ 401 00:29:16,814 --> 00:29:18,760 .في وضع كهذا، أجل 402 00:29:19,724 --> 00:29:21,749 .مع مساعدتي 403 00:29:22,443 --> 00:29:28,583 ما أنت إلّا تعديل على وشك أن .تصبح جندي عظيم في جيشها 404 00:29:28,584 --> 00:29:32,002 ...(لا تختلف كثيراً عن صديقك (إدواردو 405 00:29:32,325 --> 00:29:36,533 سأساعدك لتدرك كامل إمكانياتك 406 00:29:36,534 --> 00:29:39,595 .وأمنحك القوّة الحقيقيّة 407 00:29:39,879 --> 00:29:41,254 .سأرفض 408 00:29:41,255 --> 00:29:45,436 .الموافقة بالكاد هي شرط أساسي 409 00:29:45,437 --> 00:29:49,278 ...سنبدّأ 410 00:29:49,484 --> 00:29:52,239 .بالتّحسينات الجسديّة 411 00:29:55,443 --> 00:29:56,743 .المعذرة 412 00:29:56,744 --> 00:30:00,023 ...ونختم 413 00:30:00,223 --> 00:30:04,211 .ببعض التّعديلات العقليّة 414 00:30:50,574 --> 00:30:51,992 .إنقباضاتك على بعد دقيقة 415 00:30:51,993 --> 00:30:53,295 .علينا أن نخرجك من هنا 416 00:30:58,317 --> 00:31:00,367 !تسديدة موفّقة 417 00:31:04,922 --> 00:31:06,422 .واصلي التّنفّس 418 00:32:06,358 --> 00:32:08,597 البعض يحاول الاختباء والبعض يغش 419 00:32:08,598 --> 00:32:10,472 .لكن الزّمن سيجمعنا في النّهاية 420 00:32:10,473 --> 00:32:11,899 من أكون؟ 421 00:32:11,900 --> 00:32:13,878 امرأة حامل وتحمل مسدّس؟ - .الموت - 422 00:32:13,879 --> 00:32:15,860 .لكن قريب بما يكفي 423 00:32:15,980 --> 00:32:18,338 إلى أين نحن الآن؟ 424 00:32:18,406 --> 00:32:20,407 ...أعتقد 425 00:32:20,408 --> 00:32:22,537 .أن لدينا غواصة علينا أن نلحق بها 426 00:32:22,643 --> 00:32:25,430 منذ متّى وهي بحوزتك؟ 427 00:32:25,431 --> 00:32:27,397 .منذ أن عرفت أنها لن تبعدها عن ناظرها 428 00:32:32,057 --> 00:32:34,791 وأنت ورطتنا بما يكفي 429 00:32:34,792 --> 00:32:38,296 حتّى نخاطر بحياتنا من أجل إنقاذ (باربرا)؟ 430 00:32:40,020 --> 00:32:42,087 أم كان من أجل حماية (لي)؟ 431 00:32:42,550 --> 00:32:45,752 أتريد منّي الإجابة على هذا السّؤال أو تريد الأبحار بعيد من هنا؟ 432 00:32:45,753 --> 00:32:47,923 .رحلة سعيدة 433 00:32:53,429 --> 00:32:56,833 !أولئك الأوغاد سرقوا جزء الغواصة 434 00:32:56,834 --> 00:32:59,910 .تقصدين أنّهم استرجعوا ما سرق منهم - في صفّ من أنتِ تقفين؟ - 435 00:32:59,911 --> 00:33:01,936 .(من الواضح أنّي في صفّ المولود يا (باربرا 436 00:33:01,937 --> 00:33:04,780 ما كانت خطّتك على أيّ حال؟ 437 00:33:04,781 --> 00:33:08,361 أدرت أن تهربي مع (نيغما) و(البطريق)؟ 438 00:33:08,362 --> 00:33:11,194 .أنا لست ربّة منزل 439 00:33:11,195 --> 00:33:14,706 .أجل. الهرب على غواصة يبدو بديلاً جيّداً 440 00:33:18,472 --> 00:33:23,284 .باربرا)، يمكنك العيش هنا) .يمكنك تربية هذا الطّفل هنا 441 00:33:23,285 --> 00:33:26,133 .جيم) لن يأخذ الطّفل منّك) 442 00:33:27,524 --> 00:33:29,666 أتصدّقين ذلك حقّاً؟ 443 00:33:29,667 --> 00:33:32,627 (أتعتقدين أن المفوّض (جيم غوردن 444 00:33:32,628 --> 00:33:35,945 سيسمح لمجربة أن تربي ابنه؟ 445 00:33:39,773 --> 00:33:42,345 .النّاس سبق وأطلقوا النّار على ابني 446 00:33:42,346 --> 00:33:44,535 ...عليّ أن أحميه 447 00:33:45,040 --> 00:33:46,709 .أو أحميها 448 00:33:46,710 --> 00:33:49,393 .عليّ أن أكون قوية 449 00:33:49,394 --> 00:33:53,040 .كونك قوية لا يعني أن تكوني مجرمة 450 00:33:54,408 --> 00:33:56,409 .جيم) سيساعدك) 451 00:33:57,653 --> 00:33:59,751 .وكذلك أنا لو سمحت لي 452 00:33:59,752 --> 00:34:01,581 .هذا غريب 453 00:34:01,582 --> 00:34:03,087 .أعرف 454 00:34:03,088 --> 00:34:06,182 .(اسمع يا صغير، هذه العمة (لي 455 00:34:06,183 --> 00:34:08,562 .والدتك حاولت قتلها مرّة، ربّما مرّتين 456 00:34:08,563 --> 00:34:09,181 .حسناً 457 00:34:09,182 --> 00:34:10,485 .هذا يكفي للتو 458 00:34:10,486 --> 00:34:12,875 .هيّا، علينا مواصلة التّحرّك 459 00:34:13,689 --> 00:34:16,066 .أظنّ أن ذلك يحدث الآن 460 00:34:41,884 --> 00:34:44,264 ما الّذي يحدث بالدّاخل؟ 461 00:34:54,635 --> 00:34:57,428 معكم (بروس واين)، أهناك من يمكنه سماعي؟ 462 00:35:01,354 --> 00:35:04,707 معكم (بروس واين)، أهناك أحد من قسم شرطة (غوثام)يمكنه سماعي؟ 463 00:35:05,624 --> 00:35:08,438 معكم (بروس واين)، أهناك من يمكنه سماعي؟ 464 00:35:08,439 --> 00:35:11,398 .(بروس) معك (آلفريد) .في أيّ جحيم أنت؟. حوّل 465 00:35:11,399 --> 00:35:14,227 .(بالقصر المهجور في منتزّه (نورث سايد 466 00:35:14,228 --> 00:35:15,463 .أنا في طريقي إليك - .كلّا - 467 00:35:15,464 --> 00:35:16,837 .سأخرج من هنا بنفسي 468 00:35:16,838 --> 00:35:19,084 .أريدك أن تذهب للعيادة - العيادة؟ - 469 00:35:19,085 --> 00:35:21,381 .(إنّها ابنة (رأس الغول) يا (آلفريد 470 00:35:21,382 --> 00:35:24,068 .إنّها تريد الانتقام (لقد حوّلت (إدواردو دورانس 471 00:35:24,069 --> 00:35:25,665 .(وأرسلته سعياً خلف (باربرا 472 00:35:25,666 --> 00:35:26,849 .ربّاه 473 00:35:26,850 --> 00:35:28,798 .سأكون بخير 474 00:35:30,120 --> 00:35:32,960 .أريدك أن تجلب (باربرا) والطّفل 475 00:35:33,767 --> 00:35:37,266 .والآن ستشعر بعدم الارتياح الطفيف 476 00:35:37,267 --> 00:35:40,963 .ذلك بسبّب المنشط الّذي أعطيتك إيّاه ليجهز عضلاتك 477 00:35:40,964 --> 00:35:44,143 الّتي من شأنك أن تحتاجها لما هو قادم 478 00:35:44,949 --> 00:35:48,111 .وأخشى أن ذلك سيكون مؤلماً 479 00:35:59,014 --> 00:36:01,075 أتشعر بذلك؟ 480 00:36:02,202 --> 00:36:04,180 .أجل 481 00:36:21,663 --> 00:36:26,882 هذه هي تلك الرّوح القتاليّة .الّتي طالما أعجبت بها كثيراً 482 00:36:26,883 --> 00:36:28,156 والآن لو تسمح لي 483 00:36:28,157 --> 00:36:30,396 .هناك جرس إنذار لا بدّ لي أن أقرعه 484 00:36:41,117 --> 00:36:43,359 ما الذذي تفعله بحقّ السّماء؟ - أتحقّق لأتأكّد - 485 00:36:43,360 --> 00:36:46,362 .أن (سترينج) لم يزرع برأسك واحدة من تلك الرّقاقات 486 00:36:46,363 --> 00:36:49,654 علينا أن نسرع بالخروج من هنا .قبل أن يقرع جرس الإنذار 487 00:36:51,852 --> 00:36:53,763 .هيّا بنا 488 00:36:58,176 --> 00:37:00,654 .آلفريد) وشرطة (غوثام) في طريقهم للعيادة) 489 00:37:00,655 --> 00:37:02,606 أين (نيسا)؟ - .لا أعلم - 490 00:37:02,607 --> 00:37:05,381 .(لكنها تخطّط لاستخدام الجيش للقضاء على (غوثام 491 00:37:05,382 --> 00:37:07,619 .يمكنني أن أطلب منهم التّراجع 492 00:37:08,142 --> 00:37:10,643 .إذاً لنخرجك من هنا 493 00:37:17,519 --> 00:37:19,237 .إنّها جميلة 494 00:37:19,238 --> 00:37:21,022 .مبروك 495 00:37:21,023 --> 00:37:23,450 .مرحباً 496 00:37:23,451 --> 00:37:25,951 .أظنّ أنّه يجب علي أن أجد لكِ اسماً 497 00:37:28,530 --> 00:37:30,623 .شكراً لك 498 00:37:55,655 --> 00:37:58,256 .هيّا بنا - .أدخلا للسيّارة الآن - 499 00:37:58,257 --> 00:37:59,808 .سأشغله 500 00:37:59,809 --> 00:38:01,073 .آلفريد) وأنا سنتولى هذا الأمر) 501 00:38:01,074 --> 00:38:03,539 .سيلينا). اركبي السّيّارة) 502 00:38:03,540 --> 00:38:05,627 !سيلينا). عودي للسيّارة) - .كلّا - 503 00:38:05,628 --> 00:38:07,218 .اذهبا 504 00:38:07,219 --> 00:38:09,289 .ربّاه، أنظر لحالك 505 00:38:09,290 --> 00:38:11,693 أنت جاد، أليس كذلك؟ 506 00:38:11,694 --> 00:38:13,693 .أرنا ما لديك أيّها المتنمّر البغيض 507 00:38:33,608 --> 00:38:35,727 .أيّها الدّاعر 508 00:38:52,991 --> 00:38:55,337 !كلّا 509 00:38:55,489 --> 00:38:57,522 .(آلفريد) 510 00:38:58,683 --> 00:39:00,610 .(آلفريد) 511 00:39:02,221 --> 00:39:04,299 .(آلفريد) 512 00:39:06,193 --> 00:39:07,979 !فليساعدني أحد 513 00:39:09,718 --> 00:39:12,231 .شخص ما... كلّا 514 00:39:31,022 --> 00:39:33,201 !ألقوا التّحيّة 515 00:39:39,114 --> 00:39:41,044 .أهلاً بعودتك أيّها الجنرال 516 00:39:41,045 --> 00:39:44,375 .أمِن لي خط للبرّ الرّئيسي الآن 517 00:39:45,129 --> 00:39:47,127 !(جيم) 518 00:39:47,128 --> 00:39:49,907 .(وصلني للتو خبر من (لي 519 00:39:49,908 --> 00:39:52,296 .نجحت هي و(باربرا) بالخروج من العيادة بخير 520 00:39:52,742 --> 00:39:55,418 .وابنتك المولودة أيضاً 521 00:39:57,229 --> 00:40:01,302 .مبروك - .إنّهما متجهان إلى المرفأ - 522 00:40:01,303 --> 00:40:03,078 .لقد حظيت للتو بطفلة يا أخي 523 00:40:03,079 --> 00:40:05,013 .قُل شيئاً 524 00:40:11,113 --> 00:40:12,989 .لا أصدّق 525 00:40:12,990 --> 00:40:15,295 .لقد فزنا، أليس كذلك؟ انتهى الأمر 526 00:40:15,296 --> 00:40:18,304 .لقد نجحنا. وستحظى بعالم أفضل بسبّبك 527 00:40:18,305 --> 00:40:21,094 .ستكون كذلك. أعدك 528 00:40:21,095 --> 00:40:23,913 هل (آلفريد) معهم؟ - .لم يقولوا ذلك - 529 00:40:24,104 --> 00:40:26,499 .(معكم الجنرال (وايد 530 00:40:27,091 --> 00:40:31,143 .(أمنحكم السّلطة لتفعيل (الأمر الخاصّ 386 531 00:40:31,144 --> 00:40:32,252 !كلّا 532 00:40:32,253 --> 00:40:34,612 .مدينة (غوثام) قد ضاعت 533 00:40:34,613 --> 00:40:36,596 .أبدأوا القصف بناءاً على أمري 534 00:40:36,597 --> 00:40:38,586 .انتظر، انتظر، انتظر - .اعتقلوهم - 535 00:40:40,261 --> 00:40:41,784 .لا يُمكنك فعل هذا 536 00:40:41,785 --> 00:40:43,107 .اسجنوهم 537 00:40:43,459 --> 00:40:45,708 !لا يُمكنك فعل هذا 538 00:40:48,519 --> 00:40:50,644 .حسناً، بلطف وهدوء 539 00:41:06,148 --> 00:41:09,307 .(باربرا كين) - !اهربي - 540 00:41:12,885 --> 00:41:16,037 .من الجميل أخيراً مقابلتك 541 00:41:16,807 --> 00:41:19,810 .(اسمي (نيسا الغول 542 00:41:21,702 --> 00:41:24,538 .متأكّدة أنّك تعرفين والدي 543 00:41:30,384 --> 00:41:32,255 .لا أفهم كيف للجنرال أن يكون تحت التّحكّم 544 00:41:32,256 --> 00:41:34,676 لم أرى أي ندبة خلف رقبته، هل رأيت؟ 545 00:41:34,677 --> 00:41:36,336 .كلّا. لا بدّ ان (سترينج) خبأها 546 00:41:36,337 --> 00:41:37,640 .نيسا) سمحت لنا بالهروب) 547 00:41:37,641 --> 00:41:41,045 كانت تعرف أن الجنرال سيأتي .إلى هنا ويقوم بالعمل القذر بدلاً عنها 548 00:41:45,280 --> 00:41:46,945 ماذا الآن يا (جيم)؟ 549 00:41:46,946 --> 00:41:50,488 بني، إذا كنت ستقوم بتصويب السّلاح إلى وجهي 550 00:41:50,489 --> 00:41:53,611 .فعليك أن تعرف على الأقلّ أنّك تقوم بالأمر الخاطئ 551 00:41:56,718 --> 00:41:58,278 .هيّا بنا لنذهب 552 00:42:29,574 --> 00:42:34,376 تمّت التّرجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة || {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/