1 00:00:00,960 --> 00:00:02,200 Gotham'da daha önce... 2 00:00:04,951 --> 00:00:06,923 Bu şehirde bir miras yaratacağız. 3 00:00:06,926 --> 00:00:11,262 Gotham düşecek, biz yükseleceğiz. 4 00:00:11,264 --> 00:00:12,830 Birlikte. 5 00:00:12,832 --> 00:00:18,737 Neden anlamıyorsun? Bana ihtiyacın var! Hayatının sorusunun cevabı benim! 6 00:00:20,373 --> 00:00:22,373 Her şey benim yüzümden oldu. 7 00:00:22,375 --> 00:00:26,310 İnsanların beni ve değer verdiğim insanları incitmek istemeleri yüzünden. 8 00:00:26,312 --> 00:00:30,146 Yeniden birleşme çalışmaları devam edip, köprüler yeniden inşa edilirken... 9 00:00:30,149 --> 00:00:33,746 ...Başkomiser James Gordon'a, Emniyet Müdürü unvanını vermekten... 10 00:00:33,749 --> 00:00:35,507 ...onur duyarım. 11 00:00:35,510 --> 00:00:36,943 Ne demek gidiyorsun? 12 00:00:36,946 --> 00:00:39,237 - Gotham emin ellerde. - Teşekkür ederim Bruce. 13 00:00:39,240 --> 00:00:42,359 Sahip olacağım tek oğul siz olacaksınız ve... 14 00:00:42,362 --> 00:00:44,663 ...bununla ne kadar gurur duysam az. 15 00:01:18,331 --> 00:01:23,468 Alfred, sana bunu iyi olduğumu ve benden bir süre haber... 16 00:01:23,470 --> 00:01:28,207 ...alamayacağını bilmen için yazıyorum. 17 00:01:31,678 --> 00:01:33,379 Ama geri döneceğim. 18 00:01:34,580 --> 00:01:37,549 Sevdiklerimi koruyabileceğimi bildiğimde... 19 00:01:39,219 --> 00:01:40,995 ...Gotham bana ihtiyaç duyduğunda... 20 00:01:42,696 --> 00:01:44,490 ...geri döneceğim... 21 00:01:53,689 --> 00:01:58,843 Çeviri: Barış Sevgi Son kez iyi seyirler. 22 00:02:00,853 --> 00:02:05,304 10 YIL SONRA 23 00:02:05,403 --> 00:02:06,603 ÇETELER KUŞATMA ALTINDA 24 00:02:06,604 --> 00:02:12,183 Birkaç hafta önce başladı. Birileri şehir merkezindeki çetelere saldırıyor. 25 00:02:12,185 --> 00:02:13,964 Şimdilik ölü yok en azından. 26 00:02:13,967 --> 00:02:19,657 Çeteler tarif veremedi ama hırıltıdan bahsettiler. 27 00:02:19,659 --> 00:02:22,593 - Hırıltı mı? - Sadece söylenti, boş verin. 28 00:02:22,595 --> 00:02:25,308 Oswald Cobblepot yarın Blackgate'ten çıkıyor. 29 00:02:25,311 --> 00:02:29,467 Bir teori, yeraltı dünyasına korku salmak için birilerini tuttuğu. 30 00:02:29,469 --> 00:02:32,724 Sen de istifanı vermek için bu zamanı seçtin. 31 00:02:32,727 --> 00:02:34,189 Size aylar önce söylemiştim. 32 00:02:34,192 --> 00:02:35,392 Mesele o değil. 33 00:02:35,395 --> 00:02:39,442 Bak, durum çok hassas. Henüz çözmediğiniz şu... 34 00:02:39,445 --> 00:02:41,912 ...hükümet deposu soygunu yok muydu? 35 00:02:41,914 --> 00:02:43,681 Evet, çünkü federaller bize bir bok söylemiyor. 36 00:02:43,683 --> 00:02:46,117 Mazeret aramıyorum! 37 00:02:46,119 --> 00:02:50,874 Bakın, bu şehre bir şey ifade ediyorsunuz. 38 00:02:50,877 --> 00:02:54,258 İstifa edemezsiniz. Şimdi olmaz. 39 00:02:54,260 --> 00:02:56,060 Wayne Kulesi yüzünden. 40 00:02:56,062 --> 00:02:59,529 Bruce Wayne 10 yıldır ilk kez kulenin açılışı için dönüyor. 41 00:02:59,532 --> 00:03:02,299 Yeni Wayne Kulesi Gotham'da umudu simgeliyor. 42 00:03:02,301 --> 00:03:06,804 Yani evet, size ihtiyacım var. 43 00:03:06,806 --> 00:03:12,376 Başkan James, size Wayne açılış töreninin sonuna kadar... 44 00:03:12,378 --> 00:03:18,350 ...kalacağımı söylemiştim. Sonrasında ben yokum. 45 00:03:21,587 --> 00:03:25,656 Şimdi müsaade ederseniz hazırlanmam gereken bir bağış toplantısı var. 46 00:03:26,358 --> 00:03:29,245 - İyi günler beyler. - Jim. 47 00:03:31,030 --> 00:03:35,232 10 yıl oldu Harv. Bir başkasının şans bulma zamanı geldi. 48 00:03:35,234 --> 00:03:38,169 Sen de bunun için Bruce'un geri dönmesini mi bekledin? 49 00:03:38,171 --> 00:03:39,904 Bu bir tesadüf mü? 50 00:03:40,506 --> 00:03:43,207 Geç kaldım. Barbara'yla buluşmam lazım. 51 00:03:43,209 --> 00:03:46,343 Aynen. Gotham Kraliçesi. 52 00:03:46,345 --> 00:03:48,879 Söylesene. 53 00:03:48,881 --> 00:03:53,117 Neden yeniden birleşmeden sonra Gotham'ın yarısını ucuza almadım? 54 00:03:53,119 --> 00:03:55,219 Kodaman olurdum. 55 00:03:56,221 --> 00:04:01,392 - Ufaklığı Harv Amcası yerine öp. - Olur. 56 00:04:05,765 --> 00:04:09,700 - Selam uykucu. - Babacığım! 57 00:04:10,937 --> 00:04:13,084 - Halledin. - Peki efendim. 58 00:04:15,047 --> 00:04:17,315 Selam tatlım. 59 00:04:18,344 --> 00:04:23,414 - Bruce'tan haber aldın mı? - Hayır. 60 00:04:23,416 --> 00:04:25,115 10 yıldır tek kelime duymadım. 61 00:04:25,117 --> 00:04:28,271 Ama yarın Wayne Kulesi'nin açılışında olacağını tahmin ediyorum. 62 00:04:28,274 --> 00:04:32,157 Üç ay sonra Gotham'daki en yüksek binanın kendisininkinin olmayacağını... 63 00:04:32,159 --> 00:04:34,825 ...söylediğim andaki surat ifadesini görmek istiyorum. 64 00:04:38,164 --> 00:04:41,633 Sence seni dudağının üstündeki o tırtılla tanıyabilecek mi? 65 00:04:45,004 --> 00:04:48,974 Tamam ufaklık, seni seviyorum. Geç saate kadar uyanık kalmasına izin verme. 66 00:04:54,113 --> 00:04:56,915 - Dondurma? - Evet. 67 00:05:09,400 --> 00:05:10,966 Bruce geri dönmüş. 68 00:05:11,967 --> 00:05:13,367 BRUCE WAYNE'İN DÖNÜŞÜ 69 00:05:13,866 --> 00:05:15,100 Büyük olay. 70 00:05:17,103 --> 00:05:19,236 Onu tanıyordum. 71 00:05:19,238 --> 00:05:24,943 Bir zamanlar Gotham'ı birlikte kurtarmıştık. 72 00:05:25,544 --> 00:05:27,144 COBBLEPOT SERBEST BIRAKILIYOR 73 00:05:28,313 --> 00:05:30,813 Oswald serbest mi bırakılıyor? 74 00:05:30,816 --> 00:05:36,127 Bana bak! 10 yıldır buradayım! 10 yıl! 75 00:05:36,130 --> 00:05:39,238 Gazete okumayı hak ediyorum kokuşmuş ağızlı! 76 00:05:43,861 --> 00:05:45,962 Hop! Hop! 77 00:05:45,965 --> 00:05:47,167 Hop! 78 00:05:49,168 --> 00:05:51,836 Bunun kim olduğunu biliyor musun? 79 00:05:55,746 --> 00:05:57,809 Jeremiah Valeska. 80 00:05:59,211 --> 00:06:03,227 Evet 10 yıldır bitkiye dönmüş durumda. 81 00:06:03,230 --> 00:06:04,829 Düşünemiyor. Hissedemiyor. 82 00:06:05,632 --> 00:06:08,919 Ama o bir efsane. 83 00:06:08,921 --> 00:06:12,557 Bir efsaneye bulaşacaksan... 84 00:06:20,466 --> 00:06:23,068 ...hakkını ver. 85 00:06:25,202 --> 00:06:28,203 Hiç eskimiyor. 86 00:06:40,151 --> 00:06:42,618 Selam dostum, elimde senin için bir şey var. 87 00:06:43,822 --> 00:06:45,681 Ne yapıyorsunuz? Beni nereye götürüyorsunuz? 88 00:06:55,901 --> 00:06:58,202 Yoldan çekilin. 89 00:07:16,989 --> 00:07:21,641 Evet, kabullenmenin zamanı gelmişti. Bir şey deniyordum. Olmadı. 90 00:07:22,761 --> 00:07:27,230 - Sevmiştin ama değil mi? - Hem de nasıl. 91 00:07:28,332 --> 00:07:32,103 - En azından Bruce seni tanıyabilecek. - Çok komik. 92 00:07:35,240 --> 00:07:37,240 Ne kadar değiştiğini merak ediyorum. 93 00:07:37,242 --> 00:07:39,843 10 yıl oldu. Çok değişmiştir. 94 00:07:39,845 --> 00:07:43,507 Biz değişmedik. Ben hâlâ doktorum. Sen hâlâ polissin. 95 00:07:43,510 --> 00:07:45,917 Çok sürmeyecek. 96 00:07:47,853 --> 00:07:50,821 İstifa etme konusunda şüphelerin mi var? 97 00:07:50,823 --> 00:07:55,258 Bana kalırsa, istifa et diyorum. 98 00:07:55,260 --> 00:07:57,412 Ama bu işin sana ne ifade ettiğini de biliyorum. 99 00:07:57,415 --> 00:08:00,597 Şehrin senden ne kadar medet umduğunu da biliyorum. Bu hep böyleydi. 100 00:08:00,599 --> 00:08:02,599 Aynen öyle. 101 00:08:02,801 --> 00:08:08,742 Gotham'ın beni aşmasını umuyordum. Ama tam olarak öyle olmadı. 102 00:08:08,745 --> 00:08:10,908 Kimse bir adım öne çıkmadı. 103 00:08:12,778 --> 00:08:17,682 Belki de birilerinin öne çıkabilmesi için geri adım atmalısındır. 104 00:08:18,550 --> 00:08:23,885 Jim Gordon. Sinek kaydı traşlı keyif düşkünü. 105 00:08:30,562 --> 00:08:31,975 10 yıl. 106 00:08:33,678 --> 00:08:36,500 Bruce'un Selina hakkında ne düşüneceğini merak ediyorum. 107 00:08:37,502 --> 00:08:41,039 Şehirde epey popüler oldu. 108 00:10:22,508 --> 00:10:25,475 Yani Nygma'nın ne zaman kaçtığına dair bir fikirleri yok mu? 109 00:10:25,477 --> 00:10:27,310 Sabah hücresinde değilmiş. 110 00:10:27,312 --> 00:10:30,705 Gardiyan şurada yaşıyormuş. İşe gitmeyen. 111 00:10:30,708 --> 00:10:34,751 Tamamdır. Ben bakarım. Bir şeyler çıkarsa diye burada kal. 112 00:10:34,753 --> 00:10:36,154 Tamam. 113 00:10:49,128 --> 00:10:51,015 Gotham Polis Departmanı. 114 00:10:54,586 --> 00:10:56,219 Hayır! Tamam. Tamam... 115 00:10:56,222 --> 00:10:59,909 Kes sesini! Onunla konuş. 116 00:11:02,548 --> 00:11:05,215 Ben Dedektif Bullock. 117 00:11:07,853 --> 00:11:10,954 - Anladın mı? - Aman tanrım. 118 00:11:10,956 --> 00:11:15,243 - Ne yapmak zorunda olduğunu anladın mı? - Aman tanrım. 119 00:11:15,246 --> 00:11:16,625 Başka şansım yok! 120 00:11:41,382 --> 00:11:43,816 Ne haltlar döndü Harvey? 121 00:11:43,818 --> 00:11:46,520 Harper ne söyledi? 122 00:11:47,622 --> 00:11:49,822 Senden duymak istiyorum. 123 00:11:49,824 --> 00:11:52,591 Nygma'nın kaçmasına yardım etmiş olabileceğini... 124 00:11:52,593 --> 00:11:55,628 ...düşündüğümüz Arkham gardiyanının izini bulduk. 125 00:11:55,630 --> 00:11:59,199 Adamı vurdum. Konu kapandı. 126 00:12:00,101 --> 00:12:04,657 Silahsız bir şüpheliyi soğukkanlılıkla öldürdüğünü itiraf ediyorsun. 127 00:12:04,660 --> 00:12:08,340 Olan bu. Kurcalama. 128 00:12:08,342 --> 00:12:13,345 Harvey, kendini mi yoksa bir başkasını mı koruduğunu düşünüyorsun bilmiyorum ama... 129 00:12:13,347 --> 00:12:16,762 ...hikâyeni değiştirmen gerek. Yoksa Blackgate'e gideceksin. 130 00:12:16,765 --> 00:12:19,920 Blackgate'te polislere ne olduğunu biliyorsun. 131 00:12:22,322 --> 00:12:26,526 Olanları anlattım. Kurcalama. 132 00:12:42,319 --> 00:12:44,877 Pekâlâ. öncelikle... 133 00:12:44,879 --> 00:12:49,783 ...Harvey Bullock'ın masum olduğuna inanmayan varsa şimdi buradan çıkabilir. 134 00:12:54,155 --> 00:12:56,355 Güzel. 135 00:12:56,357 --> 00:12:58,836 Sence bunun arkasında Nygma mı var? 136 00:12:58,839 --> 00:13:04,008 Olabilir. Ama 10 yıldır Arkham'daydı. Bir anda kaçmak istemesi olası değil gibi. 137 00:13:04,011 --> 00:13:07,733 - Yardım almıştır. - Penguen bugün salınıyor. Sence-- 138 00:13:07,735 --> 00:13:09,702 Evet. Takibe alın. 139 00:13:09,704 --> 00:13:14,206 Bu sırada şehirdeki her polisin Edward Nygma'nın peşine düşmesini istiyorum. 140 00:13:14,208 --> 00:13:17,776 Ölü gardiyanı araştırdık. Eskiden güney yakası çetesiyle bağlantısı varmış. 141 00:13:17,778 --> 00:13:21,165 - Adresleri elimizde. Eski bir depo. - Tamam. İkimiz orayı basacağız. 142 00:13:21,168 --> 00:13:23,749 Geri kalanlarınız emirlerinizi biliyorsunuz. Gidelim. 143 00:13:35,962 --> 00:13:40,800 Merhaba! Kimse yok mu? 144 00:13:41,902 --> 00:13:43,670 Kimse yok mu? 145 00:14:02,123 --> 00:14:05,023 "Sevgili Ed, eski dostum. 146 00:14:05,025 --> 00:14:07,426 Gotham'ın yarısı kaçığın teki olduğunu düşünüyor. 147 00:14:07,428 --> 00:14:10,229 Diğer yarısı seni çoktan unuttu. 148 00:14:10,231 --> 00:14:13,600 Onlara gerçek Bilmececi'nin kim olduğunu hatırlatma zamanı. 149 00:14:15,035 --> 00:14:18,036 İhtiyacın olan her şeyi veriyorum. Talimatları takip et. 150 00:14:18,038 --> 00:14:19,506 Oswald." 151 00:14:32,887 --> 00:14:38,272 Oswald, ne planlıyorsun? 152 00:15:23,082 --> 00:15:26,717 Bay Cobblepot, özgür biri olarak yapacağınız ilk şey ne olacak? 153 00:15:26,720 --> 00:15:30,141 Sevgili annemin mezarına çiçek bırakacağım. 154 00:15:30,144 --> 00:15:35,980 Peki Jim Gordon'ın tutuklanmanızdaki rolü ne olacak? İntikam alacak mısınız? 155 00:15:35,983 --> 00:15:37,983 Jim Gordon'dan intikam almamın en iyi yolu... 156 00:15:37,985 --> 00:15:41,888 ...sevdiğim şehre ömrüm boyunca hizmet etmek olacak. 157 00:15:48,494 --> 00:15:51,296 Ne dersin genç adam? Özel röportaj yapmak ister misin? 158 00:15:51,298 --> 00:15:52,697 - Evet, tabii. - Evet. 159 00:15:57,171 --> 00:16:00,839 - Ceketin ve şapkan. - Ne? 160 00:16:00,841 --> 00:16:02,308 Hemen! 161 00:16:26,667 --> 00:16:28,801 Gotham Polis Departmanı! 162 00:16:33,273 --> 00:16:35,107 Gotham Polis Departmanı. 163 00:16:36,990 --> 00:16:38,758 Mekân burası. 164 00:16:42,182 --> 00:16:44,816 Yüce tanrım. 165 00:16:44,818 --> 00:16:47,852 İpucunda bundan bahsediliyor muydu? 166 00:16:47,854 --> 00:16:52,358 Çete kan banyosundan mı? Hayır. 167 00:16:53,427 --> 00:16:55,394 Neler oluyor lan burada? 168 00:16:56,997 --> 00:16:59,331 Birileri izini kaybettiriyor. 169 00:16:59,333 --> 00:17:03,034 Geçen hafta hükümet deposu soyulmuştu. 170 00:17:03,036 --> 00:17:06,805 Bu sandıklar Amerikan Ordusu damgalı. 171 00:17:08,375 --> 00:17:10,643 Arka çıkışı bul. 172 00:17:19,019 --> 00:17:20,648 Gotham Polis Departmanı! 173 00:17:23,390 --> 00:17:25,891 Burada olduğunu biliyorum. 174 00:17:26,994 --> 00:17:28,493 Çık ortaya. 175 00:17:28,495 --> 00:17:31,070 Ben düşmanınız değilim. 176 00:17:51,200 --> 00:17:53,163 Cesetlere dokunmayın. 177 00:17:53,166 --> 00:17:54,460 Kıpırdama! 178 00:17:56,323 --> 00:17:57,890 Bomba! 179 00:18:35,714 --> 00:18:38,915 Bomba ekibi cesetlerin C-4 ile donatıldığını söyledi. 180 00:18:39,017 --> 00:18:44,921 O her kimse hayatımızı kurtardı. Onları öldürenin o olmadığını düşünüyorum. 181 00:18:44,923 --> 00:18:49,592 Bizimle aynı kişinin peşinde olabilir. Bunların arkasında aslında her kim varsa. 182 00:18:49,594 --> 00:18:52,061 - Bizim tarafımızda olduğunu mu düşünüyorsun? - Evet, olabilir. 183 00:18:52,063 --> 00:18:56,324 Bu C-4, hükümet deposundan çalınmış olmalı. 184 00:18:56,327 --> 00:18:58,659 Bu da büyük bölümü hâlâ kayıp demek. 185 00:18:58,662 --> 00:19:01,423 Az önce telefon geldi. Başkan James ortadan kaybolmuş ve... 186 00:19:01,426 --> 00:19:03,740 ...Penguen izini kaybettirmiş. 187 00:19:03,743 --> 00:19:08,327 Efendim, neler oluyor? Önce Nygma, şimdi Penguen. 188 00:19:08,330 --> 00:19:10,098 Basit düşün. 189 00:19:11,555 --> 00:19:17,527 Tüm o C-4'ü düşün. Şu anda Gotham'daki en büyük hedef ne? 190 00:19:17,530 --> 00:19:19,797 Bu geceki etkinliğin güvenliğini iki katına çıkar. 191 00:19:19,800 --> 00:19:22,735 Bruce Wayne ve Alfred Pennyworth ile konuşmak zorundayım. 192 00:19:31,436 --> 00:19:33,436 Merhaba eski dostum. 193 00:19:33,438 --> 00:19:35,104 - Oswald... - Tek kelime daha edersen... 194 00:19:35,106 --> 00:19:38,554 ...hemen şuracıkta kafana sıkarım. 195 00:19:38,557 --> 00:19:40,157 Sür. 196 00:19:47,986 --> 00:19:53,892 - Oswald-- - Konuşma! Arkanı dön! 197 00:19:55,561 --> 00:19:59,521 Yıllar önce burada durduğumuz anı hatırlıyor musun Jim? 198 00:19:59,524 --> 00:20:03,273 Don Falcone beni öldürmeni istemişti. Reddetmiştin. 199 00:20:03,276 --> 00:20:06,203 Şimdi keşke öldürmüş olsaydım demiyor musun? 200 00:20:06,205 --> 00:20:09,340 Herkes senin yaptığını bilecek. 201 00:20:10,876 --> 00:20:12,242 Bilsinler! 202 00:20:12,244 --> 00:20:17,615 Bunun elinin uzun zamandır kulağında olduğunu ikimiz de biliyoruz. 203 00:20:17,617 --> 00:20:22,611 Hikâyemiz bitti eski dostum. 204 00:20:22,614 --> 00:20:28,560 Beni öldürmek istiyorsun, tamam. Ama Wayne galasına saldırmana gerek yok. 205 00:20:29,462 --> 00:20:31,362 Neyden bahsediyorsun sen? 206 00:20:31,364 --> 00:20:35,334 Nygma'yı Arkham'dan kaçırdın. Çetelere saldırdın. 207 00:20:35,337 --> 00:20:39,903 Ne düşünüyordun, Wayne Kulesi'ni kimse fark etmeden yok edebileceğini mi? 208 00:20:39,905 --> 00:20:43,607 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 209 00:20:44,409 --> 00:20:47,765 Seninle o barikatlarda omuz omuz savaştık. 210 00:20:47,768 --> 00:20:50,097 Bu şehir için ölmeye hazırdık. 211 00:20:50,100 --> 00:20:55,386 6 ay sonra, beni bir hayvanmışım gibi kafese tıktın! 212 00:20:55,388 --> 00:21:01,059 Bu iş ikimizle başladı ve ikimizle bitecek! 213 00:21:02,161 --> 00:21:03,595 Doğru söylüyorsun. 214 00:21:05,597 --> 00:21:09,933 Elveda Jim. Arkanı dön! 215 00:21:09,935 --> 00:21:13,103 Biliyor musun, beni bu rıhtıma getirmekle hata ettin. 216 00:21:13,105 --> 00:21:16,940 - Konuşma! - Ya da hafızan çok kötü. 217 00:21:40,733 --> 00:21:46,171 Bruce'un yeni Gotham'ı bu mu yani? Eski halini seviyordum. 218 00:21:47,473 --> 00:21:53,444 Selina, seni tekrar görmek ne harika. 219 00:21:53,446 --> 00:21:57,413 - Çok çok uzun zaman olmuştu. - Bruce nerede? 220 00:21:57,416 --> 00:22:00,150 Korkarım ki yurt dışına gitmek... 221 00:22:00,152 --> 00:22:03,086 ...Efendi Bruce'un dakikliğe olan saygısını arttırmamış Bayan Kyle. 222 00:22:03,088 --> 00:22:06,656 Ona beni gözetlemeyi bırakmasını söylemek için geldim. 223 00:22:06,658 --> 00:22:08,959 Anlamadım. 224 00:22:08,961 --> 00:22:11,728 Geçen gece dışarıdaydım ve birinin beni izlediğini hissettim. 225 00:22:11,730 --> 00:22:16,893 - Bruce olduğunu biliyorum. - Anladım, tabii, çok mantıklı. 226 00:22:16,896 --> 00:22:19,527 Yani bu gece buraya onunla tüm bağınızı koparmak istediğinizi... 227 00:22:19,530 --> 00:22:22,763 ...söylemek için böyle süslenip geldiniz. Asıl mesele bu mu yani? 228 00:22:22,766 --> 00:22:27,077 Giden oydu Alfred. Onca şey yaşadık, sonra günün birinde çekip gitti. 229 00:22:27,079 --> 00:22:31,416 10 yıl sonra geri dönüp hiçbir şey olmamış gibi davranamayacak. 230 00:22:33,245 --> 00:22:35,011 Buna kesinlikle katılıyorum. 231 00:22:35,014 --> 00:22:40,489 Katılıyorum ama bunu ona bizzat sizin söylemeniz gerektiğini düşünüyorum. 232 00:22:40,492 --> 00:22:43,795 Uzak durmalı. 233 00:22:54,273 --> 00:22:56,840 Nygma? 234 00:22:56,842 --> 00:23:02,213 Şu haline bir bak. Bruce kaçırdığı yıllara pişman olacak. 235 00:23:03,315 --> 00:23:04,982 Benimle gel. 236 00:23:08,687 --> 00:23:13,857 Bruce'a hakkını vermek lazım. İkramda elini korkak alıştırmamış. 237 00:23:13,859 --> 00:23:16,593 Aç mısın? 238 00:23:20,621 --> 00:23:24,201 Sen kaybedersin. Çok uzun sürmeyecek gerçi. 239 00:23:24,204 --> 00:23:27,570 Bruce Wayne neredeyse 10 yıldır ilk kez halkın önüne çıkıyor. 240 00:23:30,609 --> 00:23:33,410 - Lucius. - Lee. 241 00:23:33,412 --> 00:23:35,679 Harvey'ye olanları duydum. Durumu nasıl? Jim nasıl? 242 00:23:35,681 --> 00:23:38,332 Bilmiyorum. Burada olur diye umuyordum. 243 00:23:39,135 --> 00:23:40,417 Bayanlar baylar. 244 00:23:40,419 --> 00:23:45,856 Benim adım Alfred Thaddeus Crane Pennyworth. 245 00:23:45,858 --> 00:23:48,665 Sizi Wayne Girişimcilik ve Bruce Wayne adına... 246 00:23:48,668 --> 00:23:51,761 ...Gotham'ın geleceğine hoş geldiniz... 247 00:23:51,763 --> 00:23:56,666 ...demek istiyorum. 248 00:23:56,668 --> 00:23:59,526 Bildiğiniz üzere, 10 yıl önce savaş-- 249 00:23:59,529 --> 00:24:04,441 Hadi ama. Nerede bu zengin piçi? 250 00:24:04,443 --> 00:24:06,377 Merhaba Ed. 251 00:24:07,479 --> 00:24:11,214 Barbara Kean. Kızıl. 252 00:24:14,753 --> 00:24:19,823 Yapma. Lütfen bana buraya beni durdurmak için geldiğini söyleme. 253 00:24:19,825 --> 00:24:22,192 Barbara... 254 00:24:22,194 --> 00:24:25,711 ...eskiden ne kadar harika olduğunu hatırlıyor musun? 255 00:24:25,714 --> 00:24:31,035 Tatlım ben hâlâ harikayım. Sadece bir seçim yaptım. 256 00:24:32,704 --> 00:24:37,807 Seçim yaptın. Bazılarımız seçim yapma şansı bulamadı. 257 00:24:37,809 --> 00:24:40,076 Ben Bilmececi'yim. 258 00:24:40,078 --> 00:24:43,359 Bu gece Gotham bunu hatırlayacak. 259 00:24:43,362 --> 00:24:45,115 Şu yarım akıllıyı havaya uçurarak mı? 260 00:24:45,117 --> 00:24:48,085 - Bunu zaten daha önce yapmamış mıydın? - Bu bir ödeşme. 261 00:24:49,454 --> 00:24:52,355 Bruce'un konuşmasına başlamasını bekliyordum. 262 00:24:52,357 --> 00:24:56,293 Ortaya çıkıp bilmece soracaktım. 263 00:24:56,295 --> 00:24:58,862 Ancak Bruce ortaya çıkmak istiyormuş gibi görünmüyor. 264 00:25:00,064 --> 00:25:01,465 Bu yüzden sanırım doğaçlama-- 265 00:25:05,637 --> 00:25:10,340 Üzgünüm Ed. Belki başka zaman. 266 00:25:10,342 --> 00:25:15,879 Wayne Girişimcilik kendisini bu geleceği gerçeğe dönüştürmeye adayacak. 267 00:25:17,249 --> 00:25:18,549 Lee. 268 00:25:20,551 --> 00:25:22,752 - Jim. - Ben iyiyim. Binayı tahliye edin. 269 00:25:22,754 --> 00:25:25,418 - Bu insanları buradan çıkarın. - İmdat! 270 00:25:25,421 --> 00:25:31,361 Gordon! Yardım et! Gordon! Gordon yardım et! 271 00:25:31,363 --> 00:25:37,081 Şu kaçık beni yine kaçırdı. Beni havaya uçurmaya çalıştı. Yine! 272 00:25:37,084 --> 00:25:39,781 Ama onu durdurduk. Bir şey değil. 273 00:25:39,784 --> 00:25:42,239 Başkanla ilgilenin lütfen. Şu şeyi üzerinden çıkarın. 274 00:25:42,241 --> 00:25:43,498 Affedersiniz. 275 00:25:44,302 --> 00:25:48,311 - 4 kasa C-4 vardı. Gerisi nerede? - Bana verdiklerinin hepsi bu. 276 00:25:48,313 --> 00:25:50,413 - Penguen'in kendisini kaçırdığını söyledi. - Hayır. 277 00:25:50,415 --> 00:25:52,634 Penguen değildi. Götürün şunu buradan. 278 00:25:52,637 --> 00:25:55,719 Ne? Bırakın beni! 279 00:25:55,721 --> 00:25:58,722 Penguen sadece kurban. Gerçek bir tehdit bile değil. 280 00:25:58,724 --> 00:26:00,528 Bu da bir şeyler-- 281 00:26:22,759 --> 00:26:26,610 Bomba patlar ve Wayne Kulesi yıkılırsa, diğer binaları da yıkacak. 282 00:26:26,613 --> 00:26:29,850 Birçok insan ölecek. Hepiniz gitmelisiniz. 283 00:26:29,852 --> 00:26:32,019 Sen kalabilesin diye mi? Hayatta olmaz. 284 00:26:32,021 --> 00:26:34,782 Çok geç. Yeterince uzaklaşamayız. 285 00:26:34,785 --> 00:26:37,849 Bayan Kean haklı, burada durdurmamız gerek. 286 00:26:39,962 --> 00:26:42,129 Nasıl durduracağız? 287 00:26:42,131 --> 00:26:45,459 Ateşleyicinin bağlantısını koparmalıyız fakat bombacı saklamış olmalı. 288 00:26:45,461 --> 00:26:48,634 - Kablolar maketin içine gidiyor. - Binalardan birinin içinde olmalı. 289 00:26:48,637 --> 00:26:50,440 Bugün bir çeteyi takip ettim. 290 00:26:50,443 --> 00:26:53,939 Bomba materyalleri ve bina çizimleri vardı. 291 00:26:54,842 --> 00:26:58,463 Özellikle de birisi, Gotham Saat Kulesi. 292 00:27:02,819 --> 00:27:04,953 Yürü. 293 00:27:06,422 --> 00:27:07,689 Gir içeri. 294 00:27:12,095 --> 00:27:13,594 Bekle, bekle, bekle. 295 00:27:28,311 --> 00:27:31,912 Bekle. Ateşleyicide jiroskop var. 296 00:27:31,914 --> 00:27:36,150 Bu da alttan kablo kesilirken... 297 00:27:36,152 --> 00:27:38,296 ...birisinin ateşleyiciyi kıpırdatmadan havada tutması gerekiyor demek. 298 00:27:38,299 --> 00:27:40,490 Bende doktor eli var, yapabilirim. 299 00:27:47,096 --> 00:27:49,231 Peki. Lucius. 300 00:27:53,736 --> 00:27:58,239 Pekâlâ, ateşleyici bağlantısı diğerlerinden farklı olmalı. 301 00:27:58,241 --> 00:28:01,510 Tamam, iki yeşil kablo görüyorum. 302 00:28:02,612 --> 00:28:05,013 Şunu keseceğim. 303 00:28:36,019 --> 00:28:37,281 - Diğeri. Diğeri. - Diğeri. 304 00:28:37,286 --> 00:28:38,963 - Diğeri. - Evet, diğeri. 305 00:28:47,890 --> 00:28:49,878 Senden bir anlığına bile şüphe etmemiştim. 306 00:28:53,028 --> 00:28:58,433 İlginç. Yeni bir saat kulesi tasarladık ama bu eskisi. 307 00:29:04,040 --> 00:29:05,906 Yanıt bu. 308 00:29:05,908 --> 00:29:10,844 Her şeyin arkasında kimin olduğunun ama... Ama bu mümkün değil. 309 00:29:10,846 --> 00:29:15,716 Efendim. Efendim, Nygma kayıplara karıştı. Dahası da var. 310 00:29:15,718 --> 00:29:17,702 Başkan James, Bullock'ın Blackgate'e gönderilmesini emretti. 311 00:29:17,703 --> 00:29:19,319 Transfer edilmek üzere. 312 00:29:26,929 --> 00:29:30,397 Dur! Dur! 313 00:29:30,399 --> 00:29:33,400 Suçu üzerine atan kişi, Nygma'nın kaçışının arkasındaki kişi. 314 00:29:33,402 --> 00:29:35,650 Düşündüğüm kişi mi? Numara mı yapıyormuş? 315 00:29:35,653 --> 00:29:39,307 - Jim, adını söyleme! - Jeremiah Valeska mı? 316 00:29:41,643 --> 00:29:44,411 - Harvey. - Mikrofon var mı bir bak! - Ne? 317 00:29:44,413 --> 00:29:46,748 Gömleğinin içinde mikrofon var mı bak. 318 00:29:49,352 --> 00:29:54,121 Tanrım, çok geç. Dinleniyormuş. 319 00:29:54,123 --> 00:29:57,225 Jim, onun ne yapacağını bilmiyorsun. 320 00:29:58,127 --> 00:30:01,996 Bilemiyorum. Ne kadar demiştin? 321 00:30:01,998 --> 00:30:05,099 10 dolara vücuduna vurursun. 20 dolara yüzüne. 322 00:30:05,101 --> 00:30:06,533 Bıçaklamak 100 dolar. 323 00:30:11,307 --> 00:30:15,347 Haberler kötü patron. Paravanımız yerle bir oldu. 324 00:30:27,556 --> 00:30:32,526 Edward Nygma. Seni görmek çok güzel. 325 00:30:32,528 --> 00:30:37,507 - Oswald, bunların arkasındaki sen değilsin sanıyordum. - Değilim. 326 00:30:37,510 --> 00:30:42,936 Ama yardıma ihtiyacın olabilir diye düşündüm, arkadaşlar ne içindir? 327 00:30:44,340 --> 00:30:47,634 - İyi görünüyorsun. - Sen de. 328 00:30:47,637 --> 00:30:49,341 Biraz göbek yapmışsın. 329 00:30:51,297 --> 00:30:54,048 Siktir, seni görmek çok güzel Oswald. 330 00:30:57,353 --> 00:30:59,720 O-- O da neydi? O neydi? 331 00:31:08,397 --> 00:31:10,931 O neydi lan? 332 00:31:31,031 --> 00:31:34,566 Alfred, Bruce döndüğü gün bana gelip... 333 00:31:34,568 --> 00:31:37,135 ...planını anlattığında hiç tereddüt etmemiştim. 334 00:31:37,137 --> 00:31:41,473 Yaptığı şeye inanıyorum ama biraz yardıma ihtiyacı olacak. 335 00:31:41,475 --> 00:31:43,442 Gordon'a söylemeyi düşündün mü? 336 00:31:45,212 --> 00:31:50,048 Lucius, eski dostum, Bruce'un bu yolculuğunda yanında kimi isteyeceği... 337 00:31:50,050 --> 00:31:55,655 ...onun kararı. Bizim görevimiz yardım etmek. 338 00:32:01,628 --> 00:32:03,964 İndirin! İndirin beni! 339 00:32:06,667 --> 00:32:10,035 Bu gece bir şey oldu değil mi? Neden bana söylemiyorsunuz? 340 00:32:10,037 --> 00:32:12,772 Çünkü her şey yoluna girdi, değil mi? 341 00:32:14,241 --> 00:32:18,611 - O zaman neden eski kulübündeyiz. - Çünkü anneciğinin bir şey alması gerekiyor. 342 00:32:27,154 --> 00:32:30,022 Burada bekle, tamam mı? 343 00:32:38,532 --> 00:32:40,198 Arkanı dön. 344 00:32:42,235 --> 00:32:46,071 Arkanı dön. Bir daha söylemeyeceğim. 345 00:32:46,073 --> 00:32:47,739 Sürpriz. 346 00:32:50,410 --> 00:32:53,478 Sakin ol. Bu sürpriz parti sadece. 347 00:32:53,480 --> 00:32:58,293 Senin için Barbara Kean, Gotham Kraliçesi... 348 00:32:58,296 --> 00:33:01,919 ...ticaret devi. Ne kadar da heyecanlı. 349 00:33:01,922 --> 00:33:06,391 Ama senden başka bir tane daha vardı, hatırlıyor gibiyim. 350 00:33:06,393 --> 00:33:07,668 Öyle değil miydi? 351 00:33:07,671 --> 00:33:11,129 Sonra, benden de başka bir tane daha vardı. 352 00:33:11,131 --> 00:33:16,565 Neyin gerçek olduğunu bilmek çok zor. Seni delirtmeye yetiyor. 353 00:33:22,141 --> 00:33:25,644 Hayır! Anne! 354 00:33:26,046 --> 00:33:28,046 Şirin. 355 00:33:29,516 --> 00:33:34,817 - Gözlerini senden almış. Şimdilik. - Hayır, indir beni. 356 00:33:36,520 --> 00:33:40,992 Sanırım beni şişledi Babacığım. 357 00:33:40,994 --> 00:33:44,528 Ben-- Amanın. 358 00:33:45,331 --> 00:33:50,602 Olacak iş değil. Sevgili Ecco'm artık benim ekom değil. 359 00:33:50,604 --> 00:33:55,541 - Senin gibisi gelmeyecek. - Gerçekten mi? 360 00:34:01,246 --> 00:34:04,949 Ama denizde başka balıklar da var. 361 00:34:04,951 --> 00:34:07,319 İndir beni. 362 00:34:09,689 --> 00:34:13,399 Minik Barbara, tek kelime etme. 363 00:34:13,402 --> 00:34:17,028 Şimdi küçük bir oyun oynayacağız. 364 00:34:17,030 --> 00:34:20,632 James Gordon şimdiye sizin dairenize gitmiştir. 365 00:34:20,634 --> 00:34:24,727 Buraya geldiğinde ona bir mesaj iletmeni istiyorum tamam mı? 366 00:34:25,972 --> 00:34:27,238 Tamam mı? 367 00:34:29,275 --> 00:34:30,876 Tamam mı? 368 00:34:35,348 --> 00:34:36,582 Barbara. 369 00:34:38,385 --> 00:34:40,684 Ambulans çağırıyorum. 370 00:34:40,687 --> 00:34:43,988 Barbara. Barbara. 371 00:34:43,990 --> 00:34:45,323 Kızımızı götürdü! 372 00:34:45,325 --> 00:34:47,088 O kaçık kızımızı kaçırdı! 373 00:34:47,091 --> 00:34:50,560 Gitmek zorunda olduğunu söyledi, gitmezsen onu öldürecekmiş. 374 00:34:50,563 --> 00:34:55,567 - Nereye? - Yeniden doğduğu yere. 375 00:34:55,869 --> 00:34:58,270 Ace Kimyasalları. 376 00:34:59,339 --> 00:35:02,041 Bana söz ver. 377 00:35:03,143 --> 00:35:05,077 Kızımızı geri getireceğim. 378 00:35:14,420 --> 00:35:19,123 İçeri buyur Müdür Bey. Seni bekliyoruz. 379 00:35:19,125 --> 00:35:24,163 Parti patlıyor ama prensesin uyku vakti geçti. 380 00:35:25,365 --> 00:35:27,965 Buraya dönmek komik. 381 00:35:29,567 --> 00:35:34,673 Etimin erirken çıkarttığı cızırtı hâlâ kulaklarımda. 382 00:35:35,675 --> 00:35:37,510 Şu anda bile yanıyor. 383 00:35:41,915 --> 00:35:46,951 - Buradayım. Her şey yoluna girecek. - Öyle mi dersin? 384 00:35:46,953 --> 00:35:52,689 Bana kalırsa her şey yolunda olmaktan olabileceği kadar uzakta Barbara Lee. 385 00:35:52,692 --> 00:35:58,312 Ben ne anlarım ki? Son 10 yılımı tımarhanede geçirdim. 386 00:35:58,315 --> 00:36:00,716 Ne istiyorsun Jeremiah? 387 00:36:02,535 --> 00:36:05,670 Burada Jeremiah mı var? 388 00:36:05,672 --> 00:36:08,406 Sana nasıl hitap etmeliyim o zaman? 389 00:36:10,110 --> 00:36:13,578 Bilemiyorum. Jack de. 390 00:36:13,580 --> 00:36:17,315 Yok, yok, yok, olmadı. Joseph. John. Jay. 391 00:36:17,317 --> 00:36:21,498 Bilmiyorum. Sadece ilkel bataklığımdan... 392 00:36:21,501 --> 00:36:24,287 ...yeni bir ben doğuyormuş gibi hissediyorum. 393 00:36:24,290 --> 00:36:27,725 Güzel bir ben. 394 00:36:27,727 --> 00:36:31,069 Ne zamandır bitkisel hayattaymışsın gibi numara yapıyordun? 395 00:36:31,072 --> 00:36:33,030 Sen ne zamandır numara yapıyordun? 396 00:36:33,032 --> 00:36:38,602 Şaka. Numara yapmadığını biliyorum. Bu mesafe yeterli James. 397 00:36:39,772 --> 00:36:42,478 Ama bana hâlâ söylemedin. 398 00:36:44,310 --> 00:36:49,113 Neden? Neden numara yapmaya devam ettin? 399 00:36:49,115 --> 00:36:53,918 Evine dönmesini bekliyordum. 400 00:36:53,920 --> 00:36:57,953 Onunla bir bağımız var. 401 00:36:57,956 --> 00:37:02,793 Kesin olarak bildiğim tek şeydi. Doğru olduğunu bildiğim tek şeydi. 402 00:37:02,795 --> 00:37:07,798 Ama sonra bizi öylece bırakıp gitti. 403 00:37:08,600 --> 00:37:13,137 Sevdiğin tek şeyin senden koparılmasının nasıl bir his olduğunu... 404 00:37:13,139 --> 00:37:15,207 ...biliyor musun? 405 00:37:17,009 --> 00:37:19,811 - Böyle bir his. - Hayır! 406 00:37:25,518 --> 00:37:27,749 Bu gece her ne kadar hayal kırıklığı yaratsa da... 407 00:37:27,752 --> 00:37:32,055 ...Müdür Fileto yapmak eğlenceli olacak. 408 00:37:35,694 --> 00:37:40,441 Kim var orada? Ne istiyorsun? Çık ortaya! 409 00:37:42,302 --> 00:37:44,335 Çık ortaya! 410 00:37:50,142 --> 00:37:51,476 Sen. 411 00:38:13,600 --> 00:38:18,570 Geçti. Merak etme. Ben buradayım, tamam mı? 412 00:38:34,222 --> 00:38:38,558 Bir anda ortaya çıkıp seni ve Barbara Lee'yi kurtarıp... 413 00:38:38,560 --> 00:38:42,028 ...sonra da ortadan kayıp mı oldu? - Evet. 414 00:38:42,030 --> 00:38:46,632 - Yani bu herif bizim tarafımızda mı? - Sanırım. 415 00:38:47,634 --> 00:38:49,235 Şu eski şey. 416 00:38:50,237 --> 00:38:53,639 Yeniden birleşmeden sonra bu şeyi rafa kaldırdık sanıyordum. 417 00:38:53,641 --> 00:38:59,012 Eski günlerin hatırına geri çıkarttırdım. Wayne Malikânesi'ne not gönderdim. 418 00:38:59,014 --> 00:39:02,549 Yaktığımız zaman Bruce'un da burada olmak isteyebileceğini düşündüm. 419 00:39:10,058 --> 00:39:15,828 İyi akşamlar beyler. Efendi Bruce derinden özürlerini gönderdi. 420 00:39:15,830 --> 00:39:20,900 - Kendisi başka bir şeyle meşgul. - Döndüğünden beri epey meşgul. 421 00:39:20,902 --> 00:39:25,572 Evet, aynen öyle. Emekli olduğunuzu duydum. 422 00:39:27,776 --> 00:39:31,578 Biraz daha kalabilirim. 423 00:40:03,278 --> 00:40:05,746 Oradasın değil mi? 424 00:40:14,689 --> 00:40:17,291 Ne yaptığından haberin var mı... 425 00:40:19,160 --> 00:40:21,829 ...öylece arkanı dönüp giderek? 426 00:40:24,766 --> 00:40:27,768 Her şeyim sendin. 427 00:40:29,137 --> 00:40:33,139 Tek bildiğim beni korumak istediğin. 428 00:40:33,741 --> 00:40:38,212 Ama ben korunmak istememiştim. Seni istemiştim. 429 00:40:41,082 --> 00:40:46,252 Bir şey söyle. Bir şey söyle. 430 00:40:47,554 --> 00:40:49,726 Başka yolu yoktu Selina. 431 00:40:51,459 --> 00:40:52,807 Gitmek zorundaydım. 432 00:40:56,731 --> 00:40:58,566 Şimdi ne olacak? 433 00:41:00,168 --> 00:41:02,268 Bilmiyorum. 434 00:41:02,270 --> 00:41:06,072 Ama Gotham'ı bir daha asla terk etmeyeceğim. 435 00:41:06,074 --> 00:41:08,408 Elması iade et. 436 00:41:18,086 --> 00:41:20,164 Çok beklersin. 437 00:41:26,728 --> 00:41:28,592 "Gotham benim." Aynen böyle dedi. 438 00:41:28,595 --> 00:41:29,896 Ben de oradaydım Oswald. 439 00:41:29,898 --> 00:41:32,532 Blackgate'te 10 yılımı şehrimi yarasa... 440 00:41:32,534 --> 00:41:35,157 ...gibi giyinmiş bir adama teslim etmek için geçirmedim! 441 00:41:35,160 --> 00:41:36,360 İşte! 442 00:41:45,280 --> 00:41:49,582 Kim olduğunu öğrenip, ona buranın bizim şehrimiz olduğunu göstermeliyiz! 443 00:41:49,584 --> 00:41:50,927 Katılıyorum. 444 00:42:02,096 --> 00:42:04,092 Yarına mı bıraksak? 445 00:42:05,867 --> 00:42:07,649 Yarına bırakalım. 446 00:42:17,378 --> 00:42:21,867 Karanlığın içinde ışık olacak. 447 00:42:23,685 --> 00:42:28,455 Efendi Bruce'a yıllar önce o sokak arasında bunun sözünü vermiştiniz. 448 00:42:29,557 --> 00:42:34,104 Onu kurtardınız. Ona umut verdiniz. 449 00:42:39,233 --> 00:42:41,334 Vay anasını. 450 00:42:57,418 --> 00:42:59,539 O kim? 451 00:43:02,557 --> 00:43:05,091 Bir dost. 452 00:43:24,573 --> 00:43:30,227 Çeviri: Barış Sevgi Hoşça kalın. 453 00:43:30,228 --> 00:43:35,428 twitter.com/BARIS_SEVGI BARISSEVGI@turkcealtyazi.org