1
00:00:00,960 --> 00:00:02,200
Gotham'da daha önce...
2
00:00:04,951 --> 00:00:06,923
Bu şehirde bir miras yaratacağız.
3
00:00:06,926 --> 00:00:11,262
Gotham düşecek, biz yükseleceğiz.
4
00:00:11,264 --> 00:00:12,830
Birlikte.
5
00:00:12,832 --> 00:00:18,737
Neden anlamıyorsun? Bana ihtiyacın var!
Hayatının sorusunun cevabı benim!
6
00:00:20,373 --> 00:00:22,373
Her şey benim yüzümden oldu.
7
00:00:22,375 --> 00:00:26,310
İnsanların beni ve değer verdiğim
insanları incitmek istemeleri yüzünden.
8
00:00:26,312 --> 00:00:30,146
Yeniden birleşme çalışmaları devam edip,
köprüler yeniden inşa edilirken...
9
00:00:30,149 --> 00:00:33,746
...Başkomiser James Gordon'a,
Emniyet Müdürü unvanını vermekten...
10
00:00:33,749 --> 00:00:35,507
...onur duyarım.
11
00:00:35,510 --> 00:00:36,943
Ne demek gidiyorsun?
12
00:00:36,946 --> 00:00:39,237
- Gotham emin ellerde.
- Teşekkür ederim Bruce.
13
00:00:39,240 --> 00:00:42,359
Sahip olacağım
tek oğul siz olacaksınız ve...
14
00:00:42,362 --> 00:00:44,663
...bununla ne kadar gurur duysam az.
15
00:01:18,331 --> 00:01:23,468
Alfred, sana bunu iyi olduğumu
ve benden bir süre haber...
16
00:01:23,470 --> 00:01:28,207
...alamayacağını bilmen için yazıyorum.
17
00:01:31,678 --> 00:01:33,379
Ama geri döneceğim.
18
00:01:34,580 --> 00:01:37,549
Sevdiklerimi koruyabileceğimi bildiğimde...
19
00:01:39,219 --> 00:01:40,995
...Gotham bana ihtiyaç duyduğunda...
20
00:01:42,696 --> 00:01:44,490
...geri döneceğim...
21
00:01:53,689 --> 00:01:58,843
Çeviri: Barış Sevgi
Son kez iyi seyirler.
22
00:02:00,853 --> 00:02:05,304
10 YIL SONRA
23
00:02:05,403 --> 00:02:06,603
ÇETELER KUŞATMA ALTINDA
24
00:02:06,604 --> 00:02:12,183
Birkaç hafta önce başladı. Birileri
şehir merkezindeki çetelere saldırıyor.
25
00:02:12,185 --> 00:02:13,964
Şimdilik ölü yok en azından.
26
00:02:13,967 --> 00:02:19,657
Çeteler tarif veremedi
ama hırıltıdan bahsettiler.
27
00:02:19,659 --> 00:02:22,593
- Hırıltı mı?
- Sadece söylenti, boş verin.
28
00:02:22,595 --> 00:02:25,308
Oswald Cobblepot
yarın Blackgate'ten çıkıyor.
29
00:02:25,311 --> 00:02:29,467
Bir teori, yeraltı dünyasına
korku salmak için birilerini tuttuğu.
30
00:02:29,469 --> 00:02:32,724
Sen de istifanı vermek
için bu zamanı seçtin.
31
00:02:32,727 --> 00:02:34,189
Size aylar önce söylemiştim.
32
00:02:34,192 --> 00:02:35,392
Mesele o değil.
33
00:02:35,395 --> 00:02:39,442
Bak, durum çok hassas.
Henüz çözmediğiniz şu...
34
00:02:39,445 --> 00:02:41,912
...hükümet deposu soygunu yok muydu?
35
00:02:41,914 --> 00:02:43,681
Evet, çünkü federaller
bize bir bok söylemiyor.
36
00:02:43,683 --> 00:02:46,117
Mazeret aramıyorum!
37
00:02:46,119 --> 00:02:50,874
Bakın, bu şehre bir şey ifade ediyorsunuz.
38
00:02:50,877 --> 00:02:54,258
İstifa edemezsiniz.
Şimdi olmaz.
39
00:02:54,260 --> 00:02:56,060
Wayne Kulesi yüzünden.
40
00:02:56,062 --> 00:02:59,529
Bruce Wayne 10 yıldır
ilk kez kulenin açılışı için dönüyor.
41
00:02:59,532 --> 00:03:02,299
Yeni Wayne Kulesi
Gotham'da umudu simgeliyor.
42
00:03:02,301 --> 00:03:06,804
Yani evet, size ihtiyacım var.
43
00:03:06,806 --> 00:03:12,376
Başkan James,
size Wayne açılış töreninin sonuna kadar...
44
00:03:12,378 --> 00:03:18,350
...kalacağımı söylemiştim.
Sonrasında ben yokum.
45
00:03:21,587 --> 00:03:25,656
Şimdi müsaade ederseniz hazırlanmam
gereken bir bağış toplantısı var.
46
00:03:26,358 --> 00:03:29,245
- İyi günler beyler.
- Jim.
47
00:03:31,030 --> 00:03:35,232
10 yıl oldu Harv.
Bir başkasının şans bulma zamanı geldi.
48
00:03:35,234 --> 00:03:38,169
Sen de bunun için Bruce'un
geri dönmesini mi bekledin?
49
00:03:38,171 --> 00:03:39,904
Bu bir tesadüf mü?
50
00:03:40,506 --> 00:03:43,207
Geç kaldım.
Barbara'yla buluşmam lazım.
51
00:03:43,209 --> 00:03:46,343
Aynen.
Gotham Kraliçesi.
52
00:03:46,345 --> 00:03:48,879
Söylesene.
53
00:03:48,881 --> 00:03:53,117
Neden yeniden birleşmeden sonra
Gotham'ın yarısını ucuza almadım?
54
00:03:53,119 --> 00:03:55,219
Kodaman olurdum.
55
00:03:56,221 --> 00:04:01,392
- Ufaklığı Harv Amcası yerine öp.
- Olur.
56
00:04:05,765 --> 00:04:09,700
- Selam uykucu.
- Babacığım!
57
00:04:10,937 --> 00:04:13,084
- Halledin.
- Peki efendim.
58
00:04:15,047 --> 00:04:17,315
Selam tatlım.
59
00:04:18,344 --> 00:04:23,414
- Bruce'tan haber aldın mı?
- Hayır.
60
00:04:23,416 --> 00:04:25,115
10 yıldır tek kelime duymadım.
61
00:04:25,117 --> 00:04:28,271
Ama yarın Wayne Kulesi'nin
açılışında olacağını tahmin ediyorum.
62
00:04:28,274 --> 00:04:32,157
Üç ay sonra Gotham'daki en yüksek
binanın kendisininkinin olmayacağını...
63
00:04:32,159 --> 00:04:34,825
...söylediğim andaki
surat ifadesini görmek istiyorum.
64
00:04:38,164 --> 00:04:41,633
Sence seni dudağının üstündeki
o tırtılla tanıyabilecek mi?
65
00:04:45,004 --> 00:04:48,974
Tamam ufaklık, seni seviyorum.
Geç saate kadar uyanık kalmasına izin verme.
66
00:04:54,113 --> 00:04:56,915
- Dondurma?
- Evet.
67
00:05:09,400 --> 00:05:10,966
Bruce geri dönmüş.
68
00:05:11,967 --> 00:05:13,367
BRUCE WAYNE'İN DÖNÜŞÜ
69
00:05:13,866 --> 00:05:15,100
Büyük olay.
70
00:05:17,103 --> 00:05:19,236
Onu tanıyordum.
71
00:05:19,238 --> 00:05:24,943
Bir zamanlar
Gotham'ı birlikte kurtarmıştık.
72
00:05:25,544 --> 00:05:27,144
COBBLEPOT SERBEST BIRAKILIYOR
73
00:05:28,313 --> 00:05:30,813
Oswald serbest mi bırakılıyor?
74
00:05:30,816 --> 00:05:36,127
Bana bak!
10 yıldır buradayım! 10 yıl!
75
00:05:36,130 --> 00:05:39,238
Gazete okumayı hak
ediyorum kokuşmuş ağızlı!
76
00:05:43,861 --> 00:05:45,962
Hop!
Hop!
77
00:05:45,965 --> 00:05:47,167
Hop!
78
00:05:49,168 --> 00:05:51,836
Bunun kim olduğunu biliyor musun?
79
00:05:55,746 --> 00:05:57,809
Jeremiah Valeska.
80
00:05:59,211 --> 00:06:03,227
Evet 10 yıldır bitkiye dönmüş durumda.
81
00:06:03,230 --> 00:06:04,829
Düşünemiyor.
Hissedemiyor.
82
00:06:05,632 --> 00:06:08,919
Ama o bir efsane.
83
00:06:08,921 --> 00:06:12,557
Bir efsaneye bulaşacaksan...
84
00:06:20,466 --> 00:06:23,068
...hakkını ver.
85
00:06:25,202 --> 00:06:28,203
Hiç eskimiyor.
86
00:06:40,151 --> 00:06:42,618
Selam dostum,
elimde senin için bir şey var.
87
00:06:43,822 --> 00:06:45,681
Ne yapıyorsunuz?
Beni nereye götürüyorsunuz?
88
00:06:55,901 --> 00:06:58,202
Yoldan çekilin.
89
00:07:16,989 --> 00:07:21,641
Evet, kabullenmenin zamanı gelmişti.
Bir şey deniyordum. Olmadı.
90
00:07:22,761 --> 00:07:27,230
- Sevmiştin ama değil mi?
- Hem de nasıl.
91
00:07:28,332 --> 00:07:32,103
- En azından Bruce seni tanıyabilecek.
- Çok komik.
92
00:07:35,240 --> 00:07:37,240
Ne kadar değiştiğini merak ediyorum.
93
00:07:37,242 --> 00:07:39,843
10 yıl oldu.
Çok değişmiştir.
94
00:07:39,845 --> 00:07:43,507
Biz değişmedik.
Ben hâlâ doktorum. Sen hâlâ polissin.
95
00:07:43,510 --> 00:07:45,917
Çok sürmeyecek.
96
00:07:47,853 --> 00:07:50,821
İstifa etme konusunda şüphelerin mi var?
97
00:07:50,823 --> 00:07:55,258
Bana kalırsa,
istifa et diyorum.
98
00:07:55,260 --> 00:07:57,412
Ama bu işin sana
ne ifade ettiğini de biliyorum.
99
00:07:57,415 --> 00:08:00,597
Şehrin senden ne kadar medet
umduğunu da biliyorum. Bu hep böyleydi.
100
00:08:00,599 --> 00:08:02,599
Aynen öyle.
101
00:08:02,801 --> 00:08:08,742
Gotham'ın beni aşmasını umuyordum.
Ama tam olarak öyle olmadı.
102
00:08:08,745 --> 00:08:10,908
Kimse bir adım öne çıkmadı.
103
00:08:12,778 --> 00:08:17,682
Belki de birilerinin öne çıkabilmesi
için geri adım atmalısındır.
104
00:08:18,550 --> 00:08:23,885
Jim Gordon.
Sinek kaydı traşlı keyif düşkünü.
105
00:08:30,562 --> 00:08:31,975
10 yıl.
106
00:08:33,678 --> 00:08:36,500
Bruce'un Selina hakkında
ne düşüneceğini merak ediyorum.
107
00:08:37,502 --> 00:08:41,039
Şehirde epey popüler oldu.
108
00:10:22,508 --> 00:10:25,475
Yani Nygma'nın ne zaman
kaçtığına dair bir fikirleri yok mu?
109
00:10:25,477 --> 00:10:27,310
Sabah hücresinde değilmiş.
110
00:10:27,312 --> 00:10:30,705
Gardiyan şurada yaşıyormuş.
İşe gitmeyen.
111
00:10:30,708 --> 00:10:34,751
Tamamdır. Ben bakarım.
Bir şeyler çıkarsa diye burada kal.
112
00:10:34,753 --> 00:10:36,154
Tamam.
113
00:10:49,128 --> 00:10:51,015
Gotham Polis Departmanı.
114
00:10:54,586 --> 00:10:56,219
Hayır!
Tamam. Tamam...
115
00:10:56,222 --> 00:10:59,909
Kes sesini!
Onunla konuş.
116
00:11:02,548 --> 00:11:05,215
Ben Dedektif Bullock.
117
00:11:07,853 --> 00:11:10,954
- Anladın mı?
- Aman tanrım.
118
00:11:10,956 --> 00:11:15,243
- Ne yapmak zorunda olduğunu anladın mı?
- Aman tanrım.
119
00:11:15,246 --> 00:11:16,625
Başka şansım yok!
120
00:11:41,382 --> 00:11:43,816
Ne haltlar döndü Harvey?
121
00:11:43,818 --> 00:11:46,520
Harper ne söyledi?
122
00:11:47,622 --> 00:11:49,822
Senden duymak istiyorum.
123
00:11:49,824 --> 00:11:52,591
Nygma'nın kaçmasına
yardım etmiş olabileceğini...
124
00:11:52,593 --> 00:11:55,628
...düşündüğümüz Arkham
gardiyanının izini bulduk.
125
00:11:55,630 --> 00:11:59,199
Adamı vurdum.
Konu kapandı.
126
00:12:00,101 --> 00:12:04,657
Silahsız bir şüpheliyi soğukkanlılıkla
öldürdüğünü itiraf ediyorsun.
127
00:12:04,660 --> 00:12:08,340
Olan bu.
Kurcalama.
128
00:12:08,342 --> 00:12:13,345
Harvey, kendini mi yoksa bir başkasını
mı koruduğunu düşünüyorsun bilmiyorum ama...
129
00:12:13,347 --> 00:12:16,762
...hikâyeni değiştirmen gerek.
Yoksa Blackgate'e gideceksin.
130
00:12:16,765 --> 00:12:19,920
Blackgate'te polislere
ne olduğunu biliyorsun.
131
00:12:22,322 --> 00:12:26,526
Olanları anlattım.
Kurcalama.
132
00:12:42,319 --> 00:12:44,877
Pekâlâ.
öncelikle...
133
00:12:44,879 --> 00:12:49,783
...Harvey Bullock'ın masum olduğuna
inanmayan varsa şimdi buradan çıkabilir.
134
00:12:54,155 --> 00:12:56,355
Güzel.
135
00:12:56,357 --> 00:12:58,836
Sence bunun arkasında Nygma mı var?
136
00:12:58,839 --> 00:13:04,008
Olabilir. Ama 10 yıldır Arkham'daydı.
Bir anda kaçmak istemesi olası değil gibi.
137
00:13:04,011 --> 00:13:07,733
- Yardım almıştır.
- Penguen bugün salınıyor. Sence--
138
00:13:07,735 --> 00:13:09,702
Evet. Takibe alın.
139
00:13:09,704 --> 00:13:14,206
Bu sırada şehirdeki her polisin
Edward Nygma'nın peşine düşmesini istiyorum.
140
00:13:14,208 --> 00:13:17,776
Ölü gardiyanı araştırdık. Eskiden
güney yakası çetesiyle bağlantısı varmış.
141
00:13:17,778 --> 00:13:21,165
- Adresleri elimizde. Eski bir depo.
- Tamam. İkimiz orayı basacağız.
142
00:13:21,168 --> 00:13:23,749
Geri kalanlarınız emirlerinizi biliyorsunuz.
Gidelim.
143
00:13:35,962 --> 00:13:40,800
Merhaba!
Kimse yok mu?
144
00:13:41,902 --> 00:13:43,670
Kimse yok mu?
145
00:14:02,123 --> 00:14:05,023
"Sevgili Ed, eski dostum.
146
00:14:05,025 --> 00:14:07,426
Gotham'ın yarısı
kaçığın teki olduğunu düşünüyor.
147
00:14:07,428 --> 00:14:10,229
Diğer yarısı seni çoktan unuttu.
148
00:14:10,231 --> 00:14:13,600
Onlara gerçek Bilmececi'nin
kim olduğunu hatırlatma zamanı.
149
00:14:15,035 --> 00:14:18,036
İhtiyacın olan her şeyi veriyorum.
Talimatları takip et.
150
00:14:18,038 --> 00:14:19,506
Oswald."
151
00:14:32,887 --> 00:14:38,272
Oswald,
ne planlıyorsun?
152
00:15:23,082 --> 00:15:26,717
Bay Cobblepot, özgür biri
olarak yapacağınız ilk şey ne olacak?
153
00:15:26,720 --> 00:15:30,141
Sevgili annemin mezarına çiçek bırakacağım.
154
00:15:30,144 --> 00:15:35,980
Peki Jim Gordon'ın tutuklanmanızdaki
rolü ne olacak? İntikam alacak mısınız?
155
00:15:35,983 --> 00:15:37,983
Jim Gordon'dan
intikam almamın en iyi yolu...
156
00:15:37,985 --> 00:15:41,888
...sevdiğim şehre ömrüm
boyunca hizmet etmek olacak.
157
00:15:48,494 --> 00:15:51,296
Ne dersin genç adam?
Özel röportaj yapmak ister misin?
158
00:15:51,298 --> 00:15:52,697
- Evet, tabii.
- Evet.
159
00:15:57,171 --> 00:16:00,839
- Ceketin ve şapkan.
- Ne?
160
00:16:00,841 --> 00:16:02,308
Hemen!
161
00:16:26,667 --> 00:16:28,801
Gotham Polis Departmanı!
162
00:16:33,273 --> 00:16:35,107
Gotham Polis Departmanı.
163
00:16:36,990 --> 00:16:38,758
Mekân burası.
164
00:16:42,182 --> 00:16:44,816
Yüce tanrım.
165
00:16:44,818 --> 00:16:47,852
İpucunda bundan bahsediliyor muydu?
166
00:16:47,854 --> 00:16:52,358
Çete kan banyosundan mı?
Hayır.
167
00:16:53,427 --> 00:16:55,394
Neler oluyor lan burada?
168
00:16:56,997 --> 00:16:59,331
Birileri izini kaybettiriyor.
169
00:16:59,333 --> 00:17:03,034
Geçen hafta hükümet deposu soyulmuştu.
170
00:17:03,036 --> 00:17:06,805
Bu sandıklar Amerikan Ordusu damgalı.
171
00:17:08,375 --> 00:17:10,643
Arka çıkışı bul.
172
00:17:19,019 --> 00:17:20,648
Gotham Polis Departmanı!
173
00:17:23,390 --> 00:17:25,891
Burada olduğunu biliyorum.
174
00:17:26,994 --> 00:17:28,493
Çık ortaya.
175
00:17:28,495 --> 00:17:31,070
Ben düşmanınız değilim.
176
00:17:51,200 --> 00:17:53,163
Cesetlere dokunmayın.
177
00:17:53,166 --> 00:17:54,460
Kıpırdama!
178
00:17:56,323 --> 00:17:57,890
Bomba!
179
00:18:35,714 --> 00:18:38,915
Bomba ekibi cesetlerin
C-4 ile donatıldığını söyledi.
180
00:18:39,017 --> 00:18:44,921
O her kimse hayatımızı kurtardı.
Onları öldürenin o olmadığını düşünüyorum.
181
00:18:44,923 --> 00:18:49,592
Bizimle aynı kişinin peşinde olabilir.
Bunların arkasında aslında her kim varsa.
182
00:18:49,594 --> 00:18:52,061
- Bizim tarafımızda olduğunu mu düşünüyorsun?
- Evet, olabilir.
183
00:18:52,063 --> 00:18:56,324
Bu C-4, hükümet deposundan çalınmış olmalı.
184
00:18:56,327 --> 00:18:58,659
Bu da büyük bölümü hâlâ kayıp demek.
185
00:18:58,662 --> 00:19:01,423
Az önce telefon geldi.
Başkan James ortadan kaybolmuş ve...
186
00:19:01,426 --> 00:19:03,740
...Penguen izini kaybettirmiş.
187
00:19:03,743 --> 00:19:08,327
Efendim, neler oluyor?
Önce Nygma, şimdi Penguen.
188
00:19:08,330 --> 00:19:10,098
Basit düşün.
189
00:19:11,555 --> 00:19:17,527
Tüm o C-4'ü düşün.
Şu anda Gotham'daki en büyük hedef ne?
190
00:19:17,530 --> 00:19:19,797
Bu geceki etkinliğin
güvenliğini iki katına çıkar.
191
00:19:19,800 --> 00:19:22,735
Bruce Wayne ve Alfred Pennyworth
ile konuşmak zorundayım.
192
00:19:31,436 --> 00:19:33,436
Merhaba eski dostum.
193
00:19:33,438 --> 00:19:35,104
- Oswald...
- Tek kelime daha edersen...
194
00:19:35,106 --> 00:19:38,554
...hemen şuracıkta kafana sıkarım.
195
00:19:38,557 --> 00:19:40,157
Sür.
196
00:19:47,986 --> 00:19:53,892
- Oswald--
- Konuşma! Arkanı dön!
197
00:19:55,561 --> 00:19:59,521
Yıllar önce burada durduğumuz
anı hatırlıyor musun Jim?
198
00:19:59,524 --> 00:20:03,273
Don Falcone beni öldürmeni istemişti.
Reddetmiştin.
199
00:20:03,276 --> 00:20:06,203
Şimdi keşke öldürmüş
olsaydım demiyor musun?
200
00:20:06,205 --> 00:20:09,340
Herkes senin yaptığını bilecek.
201
00:20:10,876 --> 00:20:12,242
Bilsinler!
202
00:20:12,244 --> 00:20:17,615
Bunun elinin uzun zamandır
kulağında olduğunu ikimiz de biliyoruz.
203
00:20:17,617 --> 00:20:22,611
Hikâyemiz bitti eski dostum.
204
00:20:22,614 --> 00:20:28,560
Beni öldürmek istiyorsun, tamam.
Ama Wayne galasına saldırmana gerek yok.
205
00:20:29,462 --> 00:20:31,362
Neyden bahsediyorsun sen?
206
00:20:31,364 --> 00:20:35,334
Nygma'yı Arkham'dan kaçırdın.
Çetelere saldırdın.
207
00:20:35,337 --> 00:20:39,903
Ne düşünüyordun, Wayne Kulesi'ni
kimse fark etmeden yok edebileceğini mi?
208
00:20:39,905 --> 00:20:43,607
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
209
00:20:44,409 --> 00:20:47,765
Seninle o barikatlarda omuz omuz savaştık.
210
00:20:47,768 --> 00:20:50,097
Bu şehir için ölmeye hazırdık.
211
00:20:50,100 --> 00:20:55,386
6 ay sonra,
beni bir hayvanmışım gibi kafese tıktın!
212
00:20:55,388 --> 00:21:01,059
Bu iş ikimizle başladı ve ikimizle bitecek!
213
00:21:02,161 --> 00:21:03,595
Doğru söylüyorsun.
214
00:21:05,597 --> 00:21:09,933
Elveda Jim.
Arkanı dön!
215
00:21:09,935 --> 00:21:13,103
Biliyor musun,
beni bu rıhtıma getirmekle hata ettin.
216
00:21:13,105 --> 00:21:16,940
- Konuşma!
- Ya da hafızan çok kötü.
217
00:21:40,733 --> 00:21:46,171
Bruce'un yeni Gotham'ı bu mu yani?
Eski halini seviyordum.
218
00:21:47,473 --> 00:21:53,444
Selina, seni tekrar görmek ne harika.
219
00:21:53,446 --> 00:21:57,413
- Çok çok uzun zaman olmuştu.
- Bruce nerede?
220
00:21:57,416 --> 00:22:00,150
Korkarım ki yurt dışına gitmek...
221
00:22:00,152 --> 00:22:03,086
...Efendi Bruce'un dakikliğe
olan saygısını arttırmamış Bayan Kyle.
222
00:22:03,088 --> 00:22:06,656
Ona beni gözetlemeyi
bırakmasını söylemek için geldim.
223
00:22:06,658 --> 00:22:08,959
Anlamadım.
224
00:22:08,961 --> 00:22:11,728
Geçen gece dışarıdaydım ve
birinin beni izlediğini hissettim.
225
00:22:11,730 --> 00:22:16,893
- Bruce olduğunu biliyorum.
- Anladım, tabii, çok mantıklı.
226
00:22:16,896 --> 00:22:19,527
Yani bu gece buraya
onunla tüm bağınızı koparmak istediğinizi...
227
00:22:19,530 --> 00:22:22,763
...söylemek için böyle süslenip geldiniz.
Asıl mesele bu mu yani?
228
00:22:22,766 --> 00:22:27,077
Giden oydu Alfred. Onca şey yaşadık,
sonra günün birinde çekip gitti.
229
00:22:27,079 --> 00:22:31,416
10 yıl sonra geri dönüp hiçbir şey
olmamış gibi davranamayacak.
230
00:22:33,245 --> 00:22:35,011
Buna kesinlikle katılıyorum.
231
00:22:35,014 --> 00:22:40,489
Katılıyorum ama bunu ona bizzat
sizin söylemeniz gerektiğini düşünüyorum.
232
00:22:40,492 --> 00:22:43,795
Uzak durmalı.
233
00:22:54,273 --> 00:22:56,840
Nygma?
234
00:22:56,842 --> 00:23:02,213
Şu haline bir bak.
Bruce kaçırdığı yıllara pişman olacak.
235
00:23:03,315 --> 00:23:04,982
Benimle gel.
236
00:23:08,687 --> 00:23:13,857
Bruce'a hakkını vermek lazım.
İkramda elini korkak alıştırmamış.
237
00:23:13,859 --> 00:23:16,593
Aç mısın?
238
00:23:20,621 --> 00:23:24,201
Sen kaybedersin.
Çok uzun sürmeyecek gerçi.
239
00:23:24,204 --> 00:23:27,570
Bruce Wayne neredeyse 10 yıldır
ilk kez halkın önüne çıkıyor.
240
00:23:30,609 --> 00:23:33,410
- Lucius.
- Lee.
241
00:23:33,412 --> 00:23:35,679
Harvey'ye olanları duydum.
Durumu nasıl? Jim nasıl?
242
00:23:35,681 --> 00:23:38,332
Bilmiyorum.
Burada olur diye umuyordum.
243
00:23:39,135 --> 00:23:40,417
Bayanlar baylar.
244
00:23:40,419 --> 00:23:45,856
Benim adım
Alfred Thaddeus Crane Pennyworth.
245
00:23:45,858 --> 00:23:48,665
Sizi Wayne Girişimcilik ve
Bruce Wayne adına...
246
00:23:48,668 --> 00:23:51,761
...Gotham'ın geleceğine hoş geldiniz...
247
00:23:51,763 --> 00:23:56,666
...demek istiyorum.
248
00:23:56,668 --> 00:23:59,526
Bildiğiniz üzere,
10 yıl önce savaş--
249
00:23:59,529 --> 00:24:04,441
Hadi ama.
Nerede bu zengin piçi?
250
00:24:04,443 --> 00:24:06,377
Merhaba Ed.
251
00:24:07,479 --> 00:24:11,214
Barbara Kean.
Kızıl.
252
00:24:14,753 --> 00:24:19,823
Yapma. Lütfen bana buraya
beni durdurmak için geldiğini söyleme.
253
00:24:19,825 --> 00:24:22,192
Barbara...
254
00:24:22,194 --> 00:24:25,711
...eskiden ne kadar harika
olduğunu hatırlıyor musun?
255
00:24:25,714 --> 00:24:31,035
Tatlım ben hâlâ harikayım.
Sadece bir seçim yaptım.
256
00:24:32,704 --> 00:24:37,807
Seçim yaptın.
Bazılarımız seçim yapma şansı bulamadı.
257
00:24:37,809 --> 00:24:40,076
Ben Bilmececi'yim.
258
00:24:40,078 --> 00:24:43,359
Bu gece Gotham bunu hatırlayacak.
259
00:24:43,362 --> 00:24:45,115
Şu yarım akıllıyı havaya uçurarak mı?
260
00:24:45,117 --> 00:24:48,085
- Bunu zaten daha önce yapmamış mıydın?
- Bu bir ödeşme.
261
00:24:49,454 --> 00:24:52,355
Bruce'un konuşmasına
başlamasını bekliyordum.
262
00:24:52,357 --> 00:24:56,293
Ortaya çıkıp bilmece soracaktım.
263
00:24:56,295 --> 00:24:58,862
Ancak Bruce ortaya çıkmak
istiyormuş gibi görünmüyor.
264
00:25:00,064 --> 00:25:01,465
Bu yüzden sanırım doğaçlama--
265
00:25:05,637 --> 00:25:10,340
Üzgünüm Ed.
Belki başka zaman.
266
00:25:10,342 --> 00:25:15,879
Wayne Girişimcilik kendisini bu
geleceği gerçeğe dönüştürmeye adayacak.
267
00:25:17,249 --> 00:25:18,549
Lee.
268
00:25:20,551 --> 00:25:22,752
- Jim.
- Ben iyiyim. Binayı tahliye edin.
269
00:25:22,754 --> 00:25:25,418
- Bu insanları buradan çıkarın.
- İmdat!
270
00:25:25,421 --> 00:25:31,361
Gordon! Yardım et!
Gordon! Gordon yardım et!
271
00:25:31,363 --> 00:25:37,081
Şu kaçık beni yine kaçırdı.
Beni havaya uçurmaya çalıştı. Yine!
272
00:25:37,084 --> 00:25:39,781
Ama onu durdurduk.
Bir şey değil.
273
00:25:39,784 --> 00:25:42,239
Başkanla ilgilenin lütfen.
Şu şeyi üzerinden çıkarın.
274
00:25:42,241 --> 00:25:43,498
Affedersiniz.
275
00:25:44,302 --> 00:25:48,311
- 4 kasa C-4 vardı. Gerisi nerede?
- Bana verdiklerinin hepsi bu.
276
00:25:48,313 --> 00:25:50,413
- Penguen'in kendisini kaçırdığını söyledi.
- Hayır.
277
00:25:50,415 --> 00:25:52,634
Penguen değildi.
Götürün şunu buradan.
278
00:25:52,637 --> 00:25:55,719
Ne?
Bırakın beni!
279
00:25:55,721 --> 00:25:58,722
Penguen sadece kurban.
Gerçek bir tehdit bile değil.
280
00:25:58,724 --> 00:26:00,528
Bu da bir şeyler--
281
00:26:22,759 --> 00:26:26,610
Bomba patlar ve Wayne Kulesi yıkılırsa,
diğer binaları da yıkacak.
282
00:26:26,613 --> 00:26:29,850
Birçok insan ölecek.
Hepiniz gitmelisiniz.
283
00:26:29,852 --> 00:26:32,019
Sen kalabilesin diye mi?
Hayatta olmaz.
284
00:26:32,021 --> 00:26:34,782
Çok geç.
Yeterince uzaklaşamayız.
285
00:26:34,785 --> 00:26:37,849
Bayan Kean haklı,
burada durdurmamız gerek.
286
00:26:39,962 --> 00:26:42,129
Nasıl durduracağız?
287
00:26:42,131 --> 00:26:45,459
Ateşleyicinin bağlantısını koparmalıyız
fakat bombacı saklamış olmalı.
288
00:26:45,461 --> 00:26:48,634
- Kablolar maketin içine gidiyor.
- Binalardan birinin içinde olmalı.
289
00:26:48,637 --> 00:26:50,440
Bugün bir çeteyi takip ettim.
290
00:26:50,443 --> 00:26:53,939
Bomba materyalleri ve
bina çizimleri vardı.
291
00:26:54,842 --> 00:26:58,463
Özellikle de birisi,
Gotham Saat Kulesi.
292
00:27:02,819 --> 00:27:04,953
Yürü.
293
00:27:06,422 --> 00:27:07,689
Gir içeri.
294
00:27:12,095 --> 00:27:13,594
Bekle, bekle, bekle.
295
00:27:28,311 --> 00:27:31,912
Bekle.
Ateşleyicide jiroskop var.
296
00:27:31,914 --> 00:27:36,150
Bu da alttan kablo kesilirken...
297
00:27:36,152 --> 00:27:38,296
...birisinin ateşleyiciyi kıpırdatmadan
havada tutması gerekiyor demek.
298
00:27:38,299 --> 00:27:40,490
Bende doktor eli var, yapabilirim.
299
00:27:47,096 --> 00:27:49,231
Peki. Lucius.
300
00:27:53,736 --> 00:27:58,239
Pekâlâ, ateşleyici bağlantısı
diğerlerinden farklı olmalı.
301
00:27:58,241 --> 00:28:01,510
Tamam, iki yeşil kablo görüyorum.
302
00:28:02,612 --> 00:28:05,013
Şunu keseceğim.
303
00:28:36,019 --> 00:28:37,281
- Diğeri. Diğeri.
- Diğeri.
304
00:28:37,286 --> 00:28:38,963
- Diğeri.
- Evet, diğeri.
305
00:28:47,890 --> 00:28:49,878
Senden bir anlığına bile şüphe etmemiştim.
306
00:28:53,028 --> 00:28:58,433
İlginç. Yeni bir saat kulesi
tasarladık ama bu eskisi.
307
00:29:04,040 --> 00:29:05,906
Yanıt bu.
308
00:29:05,908 --> 00:29:10,844
Her şeyin arkasında kimin olduğunun ama...
Ama bu mümkün değil.
309
00:29:10,846 --> 00:29:15,716
Efendim. Efendim, Nygma kayıplara karıştı.
Dahası da var.
310
00:29:15,718 --> 00:29:17,702
Başkan James, Bullock'ın
Blackgate'e gönderilmesini emretti.
311
00:29:17,703 --> 00:29:19,319
Transfer edilmek üzere.
312
00:29:26,929 --> 00:29:30,397
Dur!
Dur!
313
00:29:30,399 --> 00:29:33,400
Suçu üzerine atan kişi,
Nygma'nın kaçışının arkasındaki kişi.
314
00:29:33,402 --> 00:29:35,650
Düşündüğüm kişi mi?
Numara mı yapıyormuş?
315
00:29:35,653 --> 00:29:39,307
- Jim, adını söyleme!
- Jeremiah Valeska mı?
316
00:29:41,643 --> 00:29:44,411
- Harvey.
- Mikrofon var mı bir bak! - Ne?
317
00:29:44,413 --> 00:29:46,748
Gömleğinin içinde
mikrofon var mı bak.
318
00:29:49,352 --> 00:29:54,121
Tanrım, çok geç.
Dinleniyormuş.
319
00:29:54,123 --> 00:29:57,225
Jim, onun ne yapacağını bilmiyorsun.
320
00:29:58,127 --> 00:30:01,996
Bilemiyorum.
Ne kadar demiştin?
321
00:30:01,998 --> 00:30:05,099
10 dolara vücuduna vurursun.
20 dolara yüzüne.
322
00:30:05,101 --> 00:30:06,533
Bıçaklamak 100 dolar.
323
00:30:11,307 --> 00:30:15,347
Haberler kötü patron.
Paravanımız yerle bir oldu.
324
00:30:27,556 --> 00:30:32,526
Edward Nygma.
Seni görmek çok güzel.
325
00:30:32,528 --> 00:30:37,507
- Oswald, bunların arkasındaki sen
değilsin sanıyordum. - Değilim.
326
00:30:37,510 --> 00:30:42,936
Ama yardıma ihtiyacın olabilir diye
düşündüm, arkadaşlar ne içindir?
327
00:30:44,340 --> 00:30:47,634
- İyi görünüyorsun.
- Sen de.
328
00:30:47,637 --> 00:30:49,341
Biraz göbek yapmışsın.
329
00:30:51,297 --> 00:30:54,048
Siktir, seni görmek çok güzel Oswald.
330
00:30:57,353 --> 00:30:59,720
O-- O da neydi?
O neydi?
331
00:31:08,397 --> 00:31:10,931
O neydi lan?
332
00:31:31,031 --> 00:31:34,566
Alfred, Bruce döndüğü gün bana gelip...
333
00:31:34,568 --> 00:31:37,135
...planını anlattığında
hiç tereddüt etmemiştim.
334
00:31:37,137 --> 00:31:41,473
Yaptığı şeye inanıyorum ama
biraz yardıma ihtiyacı olacak.
335
00:31:41,475 --> 00:31:43,442
Gordon'a söylemeyi düşündün mü?
336
00:31:45,212 --> 00:31:50,048
Lucius, eski dostum, Bruce'un bu
yolculuğunda yanında kimi isteyeceği...
337
00:31:50,050 --> 00:31:55,655
...onun kararı.
Bizim görevimiz yardım etmek.
338
00:32:01,628 --> 00:32:03,964
İndirin!
İndirin beni!
339
00:32:06,667 --> 00:32:10,035
Bu gece bir şey oldu değil mi?
Neden bana söylemiyorsunuz?
340
00:32:10,037 --> 00:32:12,772
Çünkü her şey yoluna girdi, değil mi?
341
00:32:14,241 --> 00:32:18,611
- O zaman neden eski kulübündeyiz.
- Çünkü anneciğinin bir şey alması gerekiyor.
342
00:32:27,154 --> 00:32:30,022
Burada bekle, tamam mı?
343
00:32:38,532 --> 00:32:40,198
Arkanı dön.
344
00:32:42,235 --> 00:32:46,071
Arkanı dön.
Bir daha söylemeyeceğim.
345
00:32:46,073 --> 00:32:47,739
Sürpriz.
346
00:32:50,410 --> 00:32:53,478
Sakin ol.
Bu sürpriz parti sadece.
347
00:32:53,480 --> 00:32:58,293
Senin için Barbara Kean,
Gotham Kraliçesi...
348
00:32:58,296 --> 00:33:01,919
...ticaret devi.
Ne kadar da heyecanlı.
349
00:33:01,922 --> 00:33:06,391
Ama senden başka bir tane daha vardı,
hatırlıyor gibiyim.
350
00:33:06,393 --> 00:33:07,668
Öyle değil miydi?
351
00:33:07,671 --> 00:33:11,129
Sonra, benden de
başka bir tane daha vardı.
352
00:33:11,131 --> 00:33:16,565
Neyin gerçek olduğunu bilmek çok zor.
Seni delirtmeye yetiyor.
353
00:33:22,141 --> 00:33:25,644
Hayır!
Anne!
354
00:33:26,046 --> 00:33:28,046
Şirin.
355
00:33:29,516 --> 00:33:34,817
- Gözlerini senden almış. Şimdilik.
- Hayır, indir beni.
356
00:33:36,520 --> 00:33:40,992
Sanırım beni şişledi Babacığım.
357
00:33:40,994 --> 00:33:44,528
Ben--
Amanın.
358
00:33:45,331 --> 00:33:50,602
Olacak iş değil.
Sevgili Ecco'm artık benim ekom değil.
359
00:33:50,604 --> 00:33:55,541
- Senin gibisi gelmeyecek.
- Gerçekten mi?
360
00:34:01,246 --> 00:34:04,949
Ama denizde başka balıklar da var.
361
00:34:04,951 --> 00:34:07,319
İndir beni.
362
00:34:09,689 --> 00:34:13,399
Minik Barbara, tek kelime etme.
363
00:34:13,402 --> 00:34:17,028
Şimdi küçük bir oyun oynayacağız.
364
00:34:17,030 --> 00:34:20,632
James Gordon şimdiye
sizin dairenize gitmiştir.
365
00:34:20,634 --> 00:34:24,727
Buraya geldiğinde ona bir
mesaj iletmeni istiyorum tamam mı?
366
00:34:25,972 --> 00:34:27,238
Tamam mı?
367
00:34:29,275 --> 00:34:30,876
Tamam mı?
368
00:34:35,348 --> 00:34:36,582
Barbara.
369
00:34:38,385 --> 00:34:40,684
Ambulans çağırıyorum.
370
00:34:40,687 --> 00:34:43,988
Barbara.
Barbara.
371
00:34:43,990 --> 00:34:45,323
Kızımızı götürdü!
372
00:34:45,325 --> 00:34:47,088
O kaçık kızımızı kaçırdı!
373
00:34:47,091 --> 00:34:50,560
Gitmek zorunda olduğunu söyledi,
gitmezsen onu öldürecekmiş.
374
00:34:50,563 --> 00:34:55,567
- Nereye?
- Yeniden doğduğu yere.
375
00:34:55,869 --> 00:34:58,270
Ace Kimyasalları.
376
00:34:59,339 --> 00:35:02,041
Bana söz ver.
377
00:35:03,143 --> 00:35:05,077
Kızımızı geri getireceğim.
378
00:35:14,420 --> 00:35:19,123
İçeri buyur Müdür Bey.
Seni bekliyoruz.
379
00:35:19,125 --> 00:35:24,163
Parti patlıyor ama
prensesin uyku vakti geçti.
380
00:35:25,365 --> 00:35:27,965
Buraya dönmek komik.
381
00:35:29,567 --> 00:35:34,673
Etimin erirken çıkarttığı
cızırtı hâlâ kulaklarımda.
382
00:35:35,675 --> 00:35:37,510
Şu anda bile yanıyor.
383
00:35:41,915 --> 00:35:46,951
- Buradayım. Her şey yoluna girecek.
- Öyle mi dersin?
384
00:35:46,953 --> 00:35:52,689
Bana kalırsa her şey yolunda olmaktan
olabileceği kadar uzakta Barbara Lee.
385
00:35:52,692 --> 00:35:58,312
Ben ne anlarım ki?
Son 10 yılımı tımarhanede geçirdim.
386
00:35:58,315 --> 00:36:00,716
Ne istiyorsun Jeremiah?
387
00:36:02,535 --> 00:36:05,670
Burada Jeremiah mı var?
388
00:36:05,672 --> 00:36:08,406
Sana nasıl hitap etmeliyim o zaman?
389
00:36:10,110 --> 00:36:13,578
Bilemiyorum.
Jack de.
390
00:36:13,580 --> 00:36:17,315
Yok, yok, yok, olmadı.
Joseph. John. Jay.
391
00:36:17,317 --> 00:36:21,498
Bilmiyorum.
Sadece ilkel bataklığımdan...
392
00:36:21,501 --> 00:36:24,287
...yeni bir ben
doğuyormuş gibi hissediyorum.
393
00:36:24,290 --> 00:36:27,725
Güzel bir ben.
394
00:36:27,727 --> 00:36:31,069
Ne zamandır bitkisel
hayattaymışsın gibi numara yapıyordun?
395
00:36:31,072 --> 00:36:33,030
Sen ne zamandır numara yapıyordun?
396
00:36:33,032 --> 00:36:38,602
Şaka. Numara yapmadığını biliyorum.
Bu mesafe yeterli James.
397
00:36:39,772 --> 00:36:42,478
Ama bana hâlâ söylemedin.
398
00:36:44,310 --> 00:36:49,113
Neden?
Neden numara yapmaya devam ettin?
399
00:36:49,115 --> 00:36:53,918
Evine dönmesini bekliyordum.
400
00:36:53,920 --> 00:36:57,953
Onunla bir bağımız var.
401
00:36:57,956 --> 00:37:02,793
Kesin olarak bildiğim tek şeydi.
Doğru olduğunu bildiğim tek şeydi.
402
00:37:02,795 --> 00:37:07,798
Ama sonra bizi öylece bırakıp gitti.
403
00:37:08,600 --> 00:37:13,137
Sevdiğin tek şeyin senden
koparılmasının nasıl bir his olduğunu...
404
00:37:13,139 --> 00:37:15,207
...biliyor musun?
405
00:37:17,009 --> 00:37:19,811
- Böyle bir his.
- Hayır!
406
00:37:25,518 --> 00:37:27,749
Bu gece her ne kadar
hayal kırıklığı yaratsa da...
407
00:37:27,752 --> 00:37:32,055
...Müdür Fileto yapmak eğlenceli olacak.
408
00:37:35,694 --> 00:37:40,441
Kim var orada?
Ne istiyorsun? Çık ortaya!
409
00:37:42,302 --> 00:37:44,335
Çık ortaya!
410
00:37:50,142 --> 00:37:51,476
Sen.
411
00:38:13,600 --> 00:38:18,570
Geçti. Merak etme.
Ben buradayım, tamam mı?
412
00:38:34,222 --> 00:38:38,558
Bir anda ortaya çıkıp seni
ve Barbara Lee'yi kurtarıp...
413
00:38:38,560 --> 00:38:42,028
...sonra da ortadan kayıp mı oldu?
- Evet.
414
00:38:42,030 --> 00:38:46,632
- Yani bu herif bizim tarafımızda mı?
- Sanırım.
415
00:38:47,634 --> 00:38:49,235
Şu eski şey.
416
00:38:50,237 --> 00:38:53,639
Yeniden birleşmeden sonra
bu şeyi rafa kaldırdık sanıyordum.
417
00:38:53,641 --> 00:38:59,012
Eski günlerin hatırına geri çıkarttırdım.
Wayne Malikânesi'ne not gönderdim.
418
00:38:59,014 --> 00:39:02,549
Yaktığımız zaman Bruce'un da
burada olmak isteyebileceğini düşündüm.
419
00:39:10,058 --> 00:39:15,828
İyi akşamlar beyler.
Efendi Bruce derinden özürlerini gönderdi.
420
00:39:15,830 --> 00:39:20,900
- Kendisi başka bir şeyle meşgul.
- Döndüğünden beri epey meşgul.
421
00:39:20,902 --> 00:39:25,572
Evet, aynen öyle.
Emekli olduğunuzu duydum.
422
00:39:27,776 --> 00:39:31,578
Biraz daha kalabilirim.
423
00:40:03,278 --> 00:40:05,746
Oradasın değil mi?
424
00:40:14,689 --> 00:40:17,291
Ne yaptığından haberin var mı...
425
00:40:19,160 --> 00:40:21,829
...öylece arkanı dönüp giderek?
426
00:40:24,766 --> 00:40:27,768
Her şeyim sendin.
427
00:40:29,137 --> 00:40:33,139
Tek bildiğim beni korumak istediğin.
428
00:40:33,741 --> 00:40:38,212
Ama ben korunmak istememiştim.
Seni istemiştim.
429
00:40:41,082 --> 00:40:46,252
Bir şey söyle.
Bir şey söyle.
430
00:40:47,554 --> 00:40:49,726
Başka yolu yoktu Selina.
431
00:40:51,459 --> 00:40:52,807
Gitmek zorundaydım.
432
00:40:56,731 --> 00:40:58,566
Şimdi ne olacak?
433
00:41:00,168 --> 00:41:02,268
Bilmiyorum.
434
00:41:02,270 --> 00:41:06,072
Ama Gotham'ı
bir daha asla terk etmeyeceğim.
435
00:41:06,074 --> 00:41:08,408
Elması iade et.
436
00:41:18,086 --> 00:41:20,164
Çok beklersin.
437
00:41:26,728 --> 00:41:28,592
"Gotham benim."
Aynen böyle dedi.
438
00:41:28,595 --> 00:41:29,896
Ben de oradaydım Oswald.
439
00:41:29,898 --> 00:41:32,532
Blackgate'te 10 yılımı şehrimi yarasa...
440
00:41:32,534 --> 00:41:35,157
...gibi giyinmiş bir adama
teslim etmek için geçirmedim!
441
00:41:35,160 --> 00:41:36,360
İşte!
442
00:41:45,280 --> 00:41:49,582
Kim olduğunu öğrenip, ona buranın
bizim şehrimiz olduğunu göstermeliyiz!
443
00:41:49,584 --> 00:41:50,927
Katılıyorum.
444
00:42:02,096 --> 00:42:04,092
Yarına mı bıraksak?
445
00:42:05,867 --> 00:42:07,649
Yarına bırakalım.
446
00:42:17,378 --> 00:42:21,867
Karanlığın içinde ışık olacak.
447
00:42:23,685 --> 00:42:28,455
Efendi Bruce'a yıllar önce o sokak
arasında bunun sözünü vermiştiniz.
448
00:42:29,557 --> 00:42:34,104
Onu kurtardınız.
Ona umut verdiniz.
449
00:42:39,233 --> 00:42:41,334
Vay anasını.
450
00:42:57,418 --> 00:42:59,539
O kim?
451
00:43:02,557 --> 00:43:05,091
Bir dost.
452
00:43:24,573 --> 00:43:30,227
Çeviri: Barış Sevgi
Hoşça kalın.
453
00:43:30,228 --> 00:43:35,428
twitter.com/BARIS_SEVGI
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org