1
00:00:01,694 --> 00:00:03,577
Gotham'da daha önce...
2
00:00:03,654 --> 00:00:05,320
Sığınak'ı Walker mı yok etti?
3
00:00:05,389 --> 00:00:08,578
Görevin bu kısmını bilmen gerekiyor.
4
00:00:14,827 --> 00:00:16,135
Eli boş gelmedim.
5
00:00:21,147 --> 00:00:25,354
Anakarayla tekrar birleşme
bir tehdide bağlı.
6
00:00:25,401 --> 00:00:30,705
Zehirli kimyasallar şehre yağdığında
hükümet bizi temelli başıboş bırakacak.
7
00:00:30,880 --> 00:00:34,687
Lucius'ın tasarladığı
filtreleme sistemi çalışıyor.
8
00:00:34,750 --> 00:00:39,161
Büyüleyici bir iş değil ama binlerce insanın
hayatının kurtulmasına yardım ediyoruz.
9
00:00:39,171 --> 00:00:40,765
Gotham'ı terk ediyorsun.
10
00:00:40,804 --> 00:00:44,187
Bence manzara değiştirmemin zamanı geldi.
11
00:00:44,250 --> 00:00:47,337
- Gotham'dan çıkmanın yolunu mu buldunuz?
- Bu bir denizaltı.
12
00:00:47,397 --> 00:00:52,836
Artık Jim Gordon ve
Lee Thompkins karı kocalar.
13
00:00:52,899 --> 00:00:56,067
Seni asla, çocuğunu
ondan uzak tutmaya çalışan...
14
00:00:56,143 --> 00:00:59,289
...tehlikeli bir kadından
başkası olarak görmeyecek.
15
00:01:00,055 --> 00:01:03,505
- Eduardo.
- Walker.
16
00:01:03,613 --> 00:01:07,154
Profesör Strange
seni hemencecik iyileştirecek.
17
00:01:43,500 --> 00:01:46,760
Sakın endişelenme Eduardo.
18
00:01:49,772 --> 00:01:53,782
Seni Peña Dura'daki o delikte
bulduğumda bir söz vermiştim.
19
00:01:53,793 --> 00:01:57,795
Bu sözümü tutmakta kararlıyım.
20
00:01:57,872 --> 00:02:01,530
Gerçekleri görebilmen için sana...
21
00:02:01,801 --> 00:02:05,136
...doğru bir amaç ve güç vereceğim.
22
00:02:05,212 --> 00:02:09,702
Fakat korkarım ki bu süreç...
23
00:02:09,833 --> 00:02:14,233
...kahredici ve ne yazık ki...
24
00:02:14,600 --> 00:02:16,618
...bir hayli uzun sürecek.
25
00:02:17,754 --> 00:02:20,981
Şimdiden özürlerimi sunuyorum.
26
00:03:00,054 --> 00:03:03,208
Yeniden doğacaksın.
27
00:03:03,713 --> 00:03:06,773
Haksızlığın Bane'i olacaksın.
28
00:03:08,193 --> 00:03:10,582
Yozlaşmışların Bane'i.
29
00:03:10,685 --> 00:03:13,793
Karşımıza çıkan herkesin Bane'i.
30
00:03:23,837 --> 00:03:29,755
Çeviri: Barış Sevgi
İyi Seyirler.
31
00:03:31,325 --> 00:03:32,958
Telsizden onay geldi.
32
00:03:33,013 --> 00:03:35,171
General Wade'in çıkarma gemisi
rıhtıma demir atmış.
33
00:03:35,182 --> 00:03:37,258
Konvoyu buraya doğru geliyormuş.
34
00:03:37,320 --> 00:03:39,289
Tekrar birleşme günü bugün.
35
00:03:39,360 --> 00:03:42,861
Harv, bu harika bir haber,
peki sonra ne olacak?
36
00:03:42,938 --> 00:03:47,246
Sırf birkaç köprüyü yeniden inşa ediyoruz
diye işler aniden yoluna girmeyecek.
37
00:03:47,317 --> 00:03:51,945
- Gelecek seni korkutuyor mu?
- Evet, sanırım.
38
00:03:52,022 --> 00:03:54,098
Yani işlerin düzeleceğine
inanmak istiyorum ama...
39
00:03:54,137 --> 00:03:56,324
...bilirsin, bazen benim
için bunu görmek zor oluyor.
40
00:03:56,401 --> 00:03:58,223
Anladığımı söyleyemeyeceğim.
41
00:03:58,317 --> 00:04:03,044
Çocuğum yok, en azından bildiğim kadarıyla.
Ama seninkinin eli kulağında...
42
00:04:03,200 --> 00:04:06,332
...yani inanmaktan başka şansımız yok.
43
00:04:06,379 --> 00:04:08,706
Yaşadıklarımızdan daha iyi
olacaktır herhalde, değil mi?
44
00:04:09,393 --> 00:04:11,448
Öyle olsa iyi olur.
45
00:04:12,768 --> 00:04:18,418
%7 su zehir seviyesinin üst üste 7. günü.
Lucius'ın filtreleri işi halletti.
46
00:04:18,490 --> 00:04:20,042
İyi iş.
Umarım boşuna değildir.
47
00:04:20,067 --> 00:04:21,691
Bir sorun olduğunu
düşünmek için sebep var mı?
48
00:04:21,776 --> 00:04:23,037
Jim'in kafası çok dolu.
49
00:04:23,100 --> 00:04:26,545
Gotham'ın dünyaya geri katılmasıyla ve
gelecek hafta bebeğinin dünyaya geleceğiyle.
50
00:04:26,600 --> 00:04:29,783
- Biraz sus Harvey.
- Şaka bir yana.
51
00:04:29,846 --> 00:04:32,930
Senin sayende buradayız.
52
00:04:33,901 --> 00:04:36,267
Ve de baba olacaksın.
Bu benim yaşamak isteyeceğim bir gelecek.
53
00:04:43,274 --> 00:04:48,069
Son bir yılda,
hepiniz çok iyi iş çıkardınız.
54
00:04:48,366 --> 00:04:52,460
Gotham'ı çocuklar ve aileler için
güvenli bir yer hâline getirdik.
55
00:04:52,779 --> 00:04:55,952
İnsanlara ihtiyaç duydukları
yiyeceği ve ilaçları verdik.
56
00:04:57,207 --> 00:05:02,789
Ama henüz işimiz bitmedi.
Bugün General Wade ne derse desin...
57
00:05:04,405 --> 00:05:06,385
...görevimiz devam edecek.
58
00:05:07,976 --> 00:05:10,119
Kendinizi bir tur daha alkışlayın.
59
00:05:13,154 --> 00:05:14,904
Ve işinizin başına dönün.
60
00:05:23,405 --> 00:05:24,914
İşte geliyorlar.
61
00:05:47,238 --> 00:05:51,211
Başkomiser Gordon.
Sizinle nihayet bizzat tanışmak güzel.
62
00:05:51,273 --> 00:05:53,809
General, Gotham'a hoş geldiniz.
63
00:05:53,885 --> 00:05:57,531
Burada kanun ve nizamı
yeniden sağlamanıza sevindim.
64
00:05:57,586 --> 00:06:01,383
Görünüşe göre Yeşil Bölge adanın
her köşesine yayılmış.
65
00:06:01,703 --> 00:06:05,070
General, Wayne
Laboratuvarları, zehir seviyesini...
66
00:06:05,148 --> 00:06:07,103
...hükümetin bize verdiği
eşiğin çok altında gösteriyor.
67
00:06:07,176 --> 00:06:11,351
Kusura bakmayın Bay Wayne, adamlarımın
bana söylediklerine göre hareket edeceğim.
68
00:06:37,209 --> 00:06:41,872
- Ağaç olduk burada, öyle değil mi?
- O valiz 12 kilo 616 gramın altında mı?
69
00:06:41,927 --> 00:06:44,997
O kadar büyük bir fark yaratacak olamaz.
70
00:06:45,059 --> 00:06:48,880
Sadece adadan çıkmakla nehrin dibini
boylamak arasındaki farkı yaratacak.
71
00:06:48,950 --> 00:06:51,853
O zaman Penguencik
birkaç süs eşyasını çıkarabilir.
72
00:06:51,934 --> 00:06:53,242
Hayatta olmaz.
73
00:06:53,327 --> 00:06:57,004
Çünkü altın kadar değerli
olan şey nedir biliyor musun?
74
00:06:57,729 --> 00:06:59,197
Altındır.
75
00:07:05,096 --> 00:07:06,588
Tebrikler!
76
00:07:08,291 --> 00:07:11,355
Kliniğe git.
Bebeğini doğur.
77
00:07:11,427 --> 00:07:15,159
Ne? Siz ikiniz bu kaya parçasından bensiz
sıvışabilin diye mi? Hiç sanmıyorum.
78
00:07:15,206 --> 00:07:18,507
Seni temin ederim ki
suya sensiz inmeyeceğiz.
79
00:07:18,578 --> 00:07:23,039
Ed ve ben hazırlıkları tamamlayacağız ve
sen o küçük sevgi pıtırcığınla geldiğinde...
80
00:07:23,101 --> 00:07:24,938
...suya ineceğiz.
81
00:07:26,442 --> 00:07:30,268
Ya da hassas durumunu göz önünde
bulundurarak seni kliniğe bırakabilirim.
82
00:07:30,331 --> 00:07:33,063
Ben giderim.
O kadar da hassas değilim.
83
00:07:33,140 --> 00:07:37,952
Beni ekmeyi aklınızdan
geçirirseniz hatırlayın.
84
00:07:43,411 --> 00:07:47,628
- Onu bırakma teklifin çok nazikti.
- Yardımımı kabul etmeyeceğini biliyordum.
85
00:07:50,159 --> 00:07:52,996
- Motoru çalıştırayım mı?
- Endişelenmemiz gereken bir az yolcu daha.
86
00:07:53,059 --> 00:07:56,643
- İki aslında.
- O kadar haklısın ki.
87
00:08:23,190 --> 00:08:26,542
- Buldum.
- Tebrikler Bayan Kyle.
88
00:08:27,912 --> 00:08:33,415
Pekâlâ, bir bakalım.
İşte.
89
00:08:34,482 --> 00:08:38,278
Bu adam Wayne Malikânesi'ni
tasarlayan mimar mı?
90
00:08:38,347 --> 00:08:39,864
Evet doğru.
91
00:08:39,976 --> 00:08:44,237
Yeniden birleşmeyi,
yeni bir Wayne Malikânesi takip etmeli.
92
00:08:44,454 --> 00:08:50,436
- Tıpkı eskisi gibi mi olacak?
- Hiçbir şey tıpkı eskisi gibi olmaz.
93
00:08:51,812 --> 00:08:54,873
O zaman neden eski plana bakıyoruz?
94
00:08:55,504 --> 00:08:58,255
Belki de geçmişi unutmaya hazır değilimdir.
95
00:09:02,013 --> 00:09:06,783
Kendini iyi hissettirecekse,
keşke ben de geçmişimi patlatabilseydim.
96
00:09:08,649 --> 00:09:10,517
Belki patlatırsın.
97
00:09:11,530 --> 00:09:15,716
Günün birinde, yeni bir şey yarattığında,
geçmiş daima onun bir parçası olacak.
98
00:09:15,793 --> 00:09:20,232
Benim için,
Efendi Bruce büyüdüğüne göre...
99
00:09:20,349 --> 00:09:24,640
...yeni bir malikâne inşa etmek
ona son hizmetim olabilir.
100
00:09:25,711 --> 00:09:30,531
- Bir yuva.
- Sonra ne olacak?
101
00:09:31,810 --> 00:09:36,949
- Emekliye mi ayrılacaksın?
- Hayır.
102
00:09:39,411 --> 00:09:43,222
Nöbette bekleyeceğim,
her zaman yaptığım gibi.
103
00:09:48,275 --> 00:09:51,101
Her şey tamam sanmıştım.
Bu saçmalık.
104
00:09:51,145 --> 00:09:52,661
Sonuçlarım doğru Jim.
105
00:09:52,738 --> 00:09:55,109
Bu generali tanımıyoruz.
Belki Walker'ın adamıdır.
106
00:09:55,196 --> 00:09:59,114
Hemen yükselmeyelim.
Bruce, gidip kontrol etsene.
107
00:10:03,114 --> 00:10:06,607
- Gordon konuşuyor.
- Benim, Lee.
108
00:10:06,706 --> 00:10:08,647
Her şey yolunda mı?
109
00:10:09,732 --> 00:10:12,628
Az önce Barbara geldi,
doğum sancısıyla.
110
00:10:12,704 --> 00:10:16,259
- Şaka yapıyorsun.
- Hemen gelsen iyi olur.
111
00:10:20,163 --> 00:10:22,218
Sen iyi misin?
112
00:10:23,482 --> 00:10:25,774
Evet, evet.
113
00:10:28,273 --> 00:10:32,293
Elimden geldiğince çabuk gelmeye
çalışacağım. Deneyeceğim.
114
00:10:34,069 --> 00:10:38,485
- Beni beklemeye çalışın.
- Bu iş pek öyle olmuyor.
115
00:10:38,536 --> 00:10:42,071
Biliyorum.
Tamam.
116
00:10:42,820 --> 00:10:44,275
Bekle.
117
00:10:46,315 --> 00:10:48,065
Seni seviyorum.
118
00:10:51,514 --> 00:10:52,884
Ben de seni seviyorum.
119
00:10:53,298 --> 00:10:56,767
- Jim!
- Ne oldu? Sorun ne?
120
00:10:56,843 --> 00:11:00,045
Başardık.
Başardın. Atlattık Jim.
121
00:11:00,148 --> 00:11:03,464
Başkomiser.
Sonuçlar temiz.
122
00:11:03,522 --> 00:11:07,023
Tebrikler.
Yeniden birleşme başlayabilir.
123
00:11:08,885 --> 00:11:11,150
Seni bu kadar mutlu edebildiğime sevindim.
124
00:11:11,256 --> 00:11:16,782
İşin komiği efendim,
bu bugün aldığım en iyi ikinci haber.
125
00:11:19,188 --> 00:11:20,681
Bu ses ne?
126
00:11:22,912 --> 00:11:25,059
- Jim.
- Dikkat!
127
00:11:26,652 --> 00:11:31,451
Herkes geri çekilsin!
İçeri girin! İçeri girin!
128
00:11:36,411 --> 00:11:37,789
Hadi, hadi.
129
00:12:12,575 --> 00:12:14,333
Eduardo?
130
00:12:16,018 --> 00:12:17,442
Artık Eduardo değilim.
131
00:12:49,893 --> 00:12:52,193
Pekâlâ millet dinleyin.
132
00:12:52,309 --> 00:12:58,070
Knights Stadyumu, Yeavley Park ve Granton
İstasyonu'na ekip gönderilmesini istiyorum.
133
00:12:58,132 --> 00:13:00,733
Ne yapıp edip
onu bulmamız lazım millet.
134
00:13:02,406 --> 00:13:03,727
Ne cehennem oldu öyle?
135
00:13:03,804 --> 00:13:07,125
Görünüşe göre Jim'in eski ordu dostu
umduğumuz kadar ölü değilmiş.
136
00:13:07,195 --> 00:13:09,063
Kuzey tarafı çevreleyen ekipler var.
137
00:13:09,143 --> 00:13:12,295
Coventry'den Miller Lımanı'na kadar
tarıyorlar ama her yerde olabilirler.
138
00:13:12,389 --> 00:13:14,597
Bize de arama bölgesi ver, arayalım.
139
00:13:15,074 --> 00:13:17,815
Reatton'dan başlayıp
South City Parkı'na gidin.
140
00:13:17,894 --> 00:13:20,534
Görünüşe göre Bruce'u koruma
görevin henüz bitmemiş Alfred.
141
00:13:32,217 --> 00:13:37,160
Eduardo.
Walker sana ne yaptı?
142
00:13:39,168 --> 00:13:45,031
Peña Dura'daki hapishanedeyken Jim,
gardiyanlar bir oyun oynardı.
143
00:13:45,601 --> 00:13:49,023
İçimizden birini seçip,
diri diri gömerlerdi.
144
00:13:49,640 --> 00:13:52,291
Çıkabilir miyiz diye bahis oynarlardı.
145
00:13:52,381 --> 00:13:58,350
Sonra daha derine gömerlerdi.
Tekrar oynarlardı.
146
00:13:59,528 --> 00:14:01,546
Şampiyon bendim.
147
00:14:02,887 --> 00:14:07,868
Oradan sağ çıkabilmek için,
insan olmayı bırakmak zorundaydım.
148
00:14:08,836 --> 00:14:12,680
Başka bir şeye dönüşmek zorundaydım.
149
00:14:14,392 --> 00:14:15,784
Bane'e dönüşmüştüm.
150
00:14:17,445 --> 00:14:19,411
Sadece henüz bilmiyordum.
151
00:14:19,481 --> 00:14:24,138
Ama o biliyordu ve bana yolu gösterdi.
152
00:14:24,218 --> 00:14:28,794
Eğer dünya canavarlarla doluysa,
onları yenmenin tek yolu...
153
00:14:28,838 --> 00:14:30,888
...senin de canavara dönüşmen.
154
00:14:33,077 --> 00:14:37,154
Üzgünüm.
İyi bir askerdin.
155
00:14:39,108 --> 00:14:40,473
Bana acıma Jim.
156
00:14:41,609 --> 00:14:46,732
Geleceği inşa ediyoruz.
Bana saf bir görev verdi.
157
00:14:46,795 --> 00:14:50,756
Ve de ordunun aksine,
sözünü yerine getirmek istiyor.
158
00:14:52,171 --> 00:14:54,691
Yeni bir dünya doğuyor.
159
00:14:54,790 --> 00:15:00,605
Güçlü, merhametsiz, boyun eğmeyen.
160
00:15:00,717 --> 00:15:05,594
Bunları daha önce de duydum.
Böyle bir şey olmayacak.
161
00:15:07,172 --> 00:15:11,659
- Beni nasıl durduracaksın Jim?
- Ben durdurmayacağım.
162
00:15:11,711 --> 00:15:14,323
Bruce Wayne'i ve Amerikan
Ordusu'nun generalini kaçırdın.
163
00:15:14,399 --> 00:15:17,817
Geleceğin hakkında konuşuyorsun Eduardo
ama senin bir geleceğin olmayacak.
164
00:15:18,697 --> 00:15:20,823
Eduardo öldü Jim.
165
00:15:22,221 --> 00:15:24,243
Artık sadece Bane var.
166
00:15:27,966 --> 00:15:29,230
Kalk.
167
00:15:31,852 --> 00:15:34,370
Kalk dedim!
168
00:15:34,639 --> 00:15:38,557
Resmiyete gerek yok.
Başkomiserle tanışıyoruz.
169
00:15:40,684 --> 00:15:43,035
Diğerini getir.
170
00:15:46,839 --> 00:15:50,300
Sesini tanıyorum ama
sana nasıl sesleneceğimi bilmiyorum.
171
00:15:51,089 --> 00:15:55,947
Walker olmadığını biliyorum.
Kimsin sen?
172
00:15:56,569 --> 00:15:59,150
Güzel bir soru.
173
00:15:59,258 --> 00:16:04,087
Belki Bruce Wayne
bunu anlamamıza yardım edebilir.
174
00:16:09,960 --> 00:16:13,109
- İyi misin?
- Evet.
175
00:16:15,162 --> 00:16:19,423
Rehine mi istiyorsunuz? Benimle
Amerikan Ordusu'nun generali var elinizde.
176
00:16:19,500 --> 00:16:22,560
Çocuğu bırakın.
Bunun onunla alakası yok.
177
00:16:23,504 --> 00:16:25,846
"Bunun onunla alakası yok" mu?
178
00:16:25,898 --> 00:16:29,692
Ama Başkomiser,
bunun ne olduğunu bile bilmiyorsun.
179
00:16:29,769 --> 00:16:35,582
Burada yaptığım her şey
Gotham'ı cezalandırmak için.
180
00:16:36,262 --> 00:16:39,575
Bruce Wayne'in günahları yüzünden.
181
00:16:41,090 --> 00:16:43,039
Başlayabilirsin.
182
00:16:46,547 --> 00:16:48,223
Hayır...
Hayır!
183
00:16:52,299 --> 00:16:54,512
Tekrar.
184
00:16:57,911 --> 00:17:01,522
Şimdi,
Bruce Wayne.
185
00:17:02,543 --> 00:17:07,222
Aklımda bir isim var.
Kim olduğunu tahmin edebilir misin?
186
00:17:07,347 --> 00:17:11,112
- Ne?
- Yanlış. Tekrar.
187
00:17:13,646 --> 00:17:15,511
Bir tahminde daha bulunmak ister misin?
188
00:17:21,203 --> 00:17:27,157
Elveda benim sevgili Gotham'ım.
Memleketim.
189
00:17:27,234 --> 00:17:31,504
Ayrılık buruk bir sevinç.
190
00:17:33,240 --> 00:17:39,086
Bedenim bugün seni terk etse de,
kalbim her zaman seninle olacak.
191
00:17:39,260 --> 00:17:42,185
Vedalardan nefret ediyorum.
192
00:17:42,241 --> 00:17:43,849
O zaman şanslısın.
Hiçbir yere gitmiyoruz.
193
00:17:43,874 --> 00:17:45,548
- Ne diyorsun sen?
- Motor çalışmıyor.
194
00:17:45,611 --> 00:17:48,759
Basınç reglaj valfi kayıp.
Ya da çalınmış.
195
00:17:51,967 --> 00:17:55,520
Barbara!
196
00:17:58,098 --> 00:18:02,850
- Kan basıncı normal.
- Bir şeylerin normal olmasına sevindim.
197
00:18:03,248 --> 00:18:06,163
Baştan sona,
bu iş ne kadar sürer Doktor?
198
00:18:06,225 --> 00:18:08,448
Acelen falan mı var?
199
00:18:09,034 --> 00:18:14,955
Hayır, sadece, çok yardımının
dokunduğunu ve senin için çok...
200
00:18:15,170 --> 00:18:17,260
garip bir durum olduğunu biliyorum ve de...
201
00:18:18,221 --> 00:18:20,057
...sana teşekkür bile edemedim.
202
00:18:20,151 --> 00:18:22,125
Senden teşekkür beklemiyorum Barbara.
203
00:18:22,199 --> 00:18:26,046
Belki de en iyi teşekkür
buradan bir an önce gitmem olur.
204
00:18:29,540 --> 00:18:34,018
Aklında her ne varsa,
bebeğin sağlığı önce gelir.
205
00:18:34,563 --> 00:18:38,389
- Biliyorum.
- Uzun da sürse kısa da sürse buradayız.
206
00:18:38,400 --> 00:18:40,483
Ta ki sen kucağına
sağlıklı bir bebek alıncaya dek.
207
00:18:41,719 --> 00:18:45,581
- Tek temennim bu.
- Peki.
208
00:18:55,959 --> 00:18:57,509
Kes şunu!
209
00:18:58,328 --> 00:19:04,075
Bir isim, bir insan.
Bunların olmasının sebebi.
210
00:19:04,426 --> 00:19:09,130
- Hâlâ tahmin edemiyor musun?
- Bilmiyorum.
211
00:19:13,763 --> 00:19:16,310
Beni cezalandırmak istiyorsan, durma.
212
00:19:16,380 --> 00:19:20,200
- Onun değil, benim canımı yak.
- Senin canını yakıyorum zaten.
213
00:19:20,243 --> 00:19:25,563
Dostunun acı çekişini görmekten
daha acı verici bir şey yoktur.
214
00:19:26,673 --> 00:19:30,399
O bir dosttan da fazlası, değil mi Bruce?
215
00:19:30,476 --> 00:19:34,054
Jim Gordon, baban gibi.
216
00:19:35,698 --> 00:19:39,593
Bir babanın daha ölümünü
izlemek ne kadar korkunç olur.
217
00:19:42,921 --> 00:19:47,278
Bunu kim için yapıyorum?
İsmi söyle.
218
00:19:54,484 --> 00:19:57,390
Sevdiklerin öldüğünde...
219
00:19:57,468 --> 00:20:02,437
...bir parçan sonsuza dek kopmuş gibi olur.
220
00:20:04,800 --> 00:20:06,207
Bunu biliyorsun.
221
00:20:08,535 --> 00:20:11,340
Peki senden neden bu kadar nefret ediyorum?
222
00:20:11,418 --> 00:20:15,825
Benden koparılan kimdi?
Son şansın.
223
00:20:33,163 --> 00:20:37,314
Evet.
Artık biliyorsun.
224
00:20:39,342 --> 00:20:44,020
İsmini söyle.
Söyle.
225
00:20:44,089 --> 00:20:46,156
Ra's al Ghul.
226
00:20:48,192 --> 00:20:50,814
Bu, onun ölümünün intikamı.
227
00:20:53,249 --> 00:20:55,374
Peki ben kimim?
228
00:20:57,288 --> 00:20:58,755
Kızısın.
229
00:21:03,736 --> 00:21:07,052
Benim adım Nyssa al Ghul.
230
00:21:07,121 --> 00:21:11,090
İntikam istediğim şeyin sadece başlangıcı.
231
00:21:22,326 --> 00:21:25,061
Gölgeler Birliği her yerde.
232
00:21:25,132 --> 00:21:28,543
Babamın görevinin
onunla birlikte öleceğini mi sandın?
233
00:21:28,590 --> 00:21:32,393
İnsanlık, acizliğinden arındırılacak.
234
00:21:32,462 --> 00:21:36,313
Seninle ve senin acizliğinle başlıyorum.
235
00:21:38,927 --> 00:21:43,079
Haklısın.
Ra's'i ben öldürdüm.
236
00:21:44,412 --> 00:21:48,720
Ne yapmak istiyorsan bana yap.
237
00:21:51,880 --> 00:21:56,118
Hayır.
Babamın ölümünün tüm suçunu üstlenemezsin.
238
00:21:56,503 --> 00:22:00,805
Biraz yardım aldın sonuçta, değil mi?
239
00:22:02,006 --> 00:22:06,476
Hatta birisi sana resmen yardım eli verdi.
240
00:22:07,956 --> 00:22:09,890
Ne yapıyorsun?
241
00:22:17,061 --> 00:22:19,404
Aferin Barbara.
242
00:22:25,169 --> 00:22:26,508
Git Barbara Kean'i getir.
243
00:22:29,324 --> 00:22:30,821
Eduardo...
244
00:22:33,567 --> 00:22:38,285
...Barbara hamile.
Karnında bebek taşıyor.
245
00:22:39,040 --> 00:22:41,136
Bebek.
246
00:22:43,328 --> 00:22:46,586
Tek ruhun geleceği, dünyanınkine karşı.
247
00:22:48,441 --> 00:22:50,891
Kaygın yersiz görünüyor Jim.
248
00:22:55,040 --> 00:22:59,926
O çocuğun saçının teline dokunursa
sahip olduğun her şeyi yok ederim.
249
00:22:59,998 --> 00:23:04,480
Babamın görevinden başka
hiçbir şeyim kalmadı.
250
00:23:09,262 --> 00:23:12,883
Bane, bu görevde bize katılmanı istiyor.
251
00:23:14,523 --> 00:23:17,157
Dünyayı onun gördüğü gibi görmeni istiyor.
252
00:23:17,234 --> 00:23:22,669
- Asla. - Asla asla demeyin,
Başkomiser Gordon. - Hayır!
253
00:23:25,871 --> 00:23:28,427
Bunların hepsinin senin suçun olduğunu...
254
00:23:28,568 --> 00:23:32,250
...bilmek nasıl bir his Bruce?
255
00:23:33,801 --> 00:23:37,144
Söylesene.
Cidden bilmek isterim.
256
00:23:44,219 --> 00:23:48,480
- Bana verebileceğin bir şeyler olmalı.
- Elimizde ihtiyacın olan ilaçlar yok.
257
00:23:48,557 --> 00:23:51,078
Sorun yok.
Çok az kaldı.
258
00:23:51,141 --> 00:23:53,320
Sana biraz kırılmış buz getireyim,
böylece susuz kalmazsın.
259
00:23:53,400 --> 00:23:55,149
Aman çok sağ ol.
260
00:23:59,039 --> 00:24:02,500
- Lee.
- Ed.
261
00:24:03,164 --> 00:24:05,427
Merak etme, senin için gelmedim.
262
00:24:06,616 --> 00:24:10,052
Ama bilgin olsun,
önce sen beni bıçakladın.
263
00:24:10,373 --> 00:24:14,754
İkinizin sohbeti bittiyse,
buraya aslında Barbara için geldik.
264
00:24:14,840 --> 00:24:18,332
Daha da detay vermem gerekirse,
bizden çaldığı şey için geldik.
265
00:24:18,381 --> 00:24:20,777
Bunun ne hakkında olduğunu
bilmiyorum ama umurumda da değil.
266
00:24:20,802 --> 00:24:23,711
- İkinizin hemen buradan gitmesi lazım.
- Seve seve.
267
00:24:23,790 --> 00:24:28,081
Barbara bize o şeyi verdikten hemen sonra.
Adı neydi o şeyin?
268
00:24:28,142 --> 00:24:31,323
- Basınç reglaj valfi.
- Aynen. Ondan.
269
00:24:32,847 --> 00:24:35,528
Bize kelek atmaya çalışacağını bilmeliydim.
270
00:24:35,622 --> 00:24:39,232
Bunu fark etmenin tek nedeni ilk
sizin bana kelek atmaya çalışmanız.
271
00:24:39,318 --> 00:24:43,075
- Teknik olarak ikinciyiz.
- Tamam, kadın doğumun ortasında.
272
00:24:43,130 --> 00:24:47,665
Biz de Gotham'dan gitmenin
ortasındayız ama gidemiyoruz çünkü...
273
00:24:47,711 --> 00:24:52,360
...bizi buradan uzaklara götürecek
olan denizaltının elzem parçası eksik!
274
00:24:52,430 --> 00:24:55,863
- Demek bu yüzden gitmeyi iple çekiyordun.
- Bizim gibi.
275
00:24:58,632 --> 00:25:03,881
- Parçayı ver, hemen.
- O şeyi bebeğe doğrultma.
276
00:25:03,952 --> 00:25:06,678
Ne? Hayır, bebeğe doğrultmadım!
277
00:25:06,732 --> 00:25:11,930
Ateşli silahla genel bir tehdit
hareketi yapmaya çalışıyordum sadece.
278
00:25:11,988 --> 00:25:13,567
Ama yaptın da.
Silahı bebeğe doğrulttun.
279
00:25:13,637 --> 00:25:17,713
Pekâlâ, iyi. Özür dilerim!
Şimdi bize istediğimizi ver!
280
00:25:17,783 --> 00:25:20,361
Olmaz! Beni, parçayı yanımda
taşıyacak kadar aptal mı sandın?
281
00:25:20,440 --> 00:25:22,468
Güvenli bir yere sakladım.
282
00:25:22,545 --> 00:25:25,972
Yerini bana işkence ederek
söyletebileceğini sanıyorsan da...
283
00:25:26,049 --> 00:25:31,466
...gerçekten de şu anda
yaşadığımdan daha büyük bir acı yok!
284
00:25:36,355 --> 00:25:39,485
Git buradan!
Burası bir hastane!
285
00:25:45,824 --> 00:25:50,736
Barbara Kean,
zamanın doldu.
286
00:25:50,829 --> 00:25:53,041
Saklanacak yerin yok.
287
00:25:53,767 --> 00:25:57,636
Kimse seni kurtarmayacak.
Merhamet canını bağışlamayacak.
288
00:25:57,925 --> 00:26:01,883
Günahlarından kaçamazsın.
289
00:26:01,959 --> 00:26:04,453
Benden kaçamazsın.
290
00:26:15,593 --> 00:26:17,445
Benden ne istiyorsun?
291
00:26:21,646 --> 00:26:25,665
Sana ufak bir askeri sır anlatayım.
292
00:26:26,868 --> 00:26:30,870
Adı, Özel Emir 386.
293
00:26:30,954 --> 00:26:35,382
Gotham, geri dönülemez
bir noktaya geldiğinde...
294
00:26:35,484 --> 00:26:41,194
...şehri moloz yığınına çevirecek olan
acil durum planı.
295
00:26:44,690 --> 00:26:47,543
Hayır.
Gotham'da hâlâ masum insanlar var.
296
00:26:47,629 --> 00:26:50,645
Senden ne istediğimi sormuştun.
297
00:26:51,726 --> 00:26:55,729
Istırap çekmeni istiyorum Bruce Wayne.
298
00:26:55,822 --> 00:26:59,190
Sonra da ölmeni istiyorum.
299
00:27:01,823 --> 00:27:05,221
Bunu biraz düşün.
300
00:27:06,844 --> 00:27:09,061
Yakında başlayacağız.
301
00:27:16,241 --> 00:27:18,709
- Bu adamlar kim?
- Hiçbir fikrim yok.
302
00:27:18,787 --> 00:27:23,427
- Tam olarak kaç kişiye kelek attın?
- Buradakiler dışında.
303
00:27:23,489 --> 00:27:25,536
Bu binada 79 kişi var.
304
00:27:25,607 --> 00:27:27,568
Neyse ki sadece birini öldürmeye
çalışıyorlarmış gibi duruyor.
305
00:27:27,638 --> 00:27:31,407
- Hedefin etrafına toplanalım tabii.
- Pekâlâ.
306
00:27:31,472 --> 00:27:35,097
Terk edilmiş kanattan geçebilirsek
belki ambulans bölümüne ulaşabiliriz.
307
00:27:35,183 --> 00:27:37,684
- Biraz zaman alabilir ama--
- Bize zaman kazandırabilecek...
308
00:27:37,751 --> 00:27:41,439
...güçlü kuvvetli iki adam olsaydı keşke.
- Neden senin için canımızı riske atalım?
309
00:27:41,517 --> 00:27:44,009
Kahramanlık için?
310
00:27:44,096 --> 00:27:48,235
Bu fazla geldiyse unutmayın, ben ölürsem
o denizaltı parçasını asla bulamazsınız.
311
00:27:48,313 --> 00:27:51,518
Peki.
Onları oyalarız.
312
00:27:51,579 --> 00:27:54,564
- Limanda buluşuruz.
- Teşekkürler.
313
00:27:59,165 --> 00:28:00,945
- Ne var?
- Oyalar mıyız?
314
00:28:01,030 --> 00:28:03,664
Sadece hafif bir çatışmaya
yetecek kadar mühimmat getirdim...
315
00:28:03,741 --> 00:28:06,306
...milis saldırısını püskürtmeye
yetecek kadar değil.
316
00:28:06,369 --> 00:28:08,912
Adamlara lazımlık mı fırlatacağız?
317
00:28:09,011 --> 00:28:13,296
Ben biraz daha tutuşabilir
bir şeyler düşünüyordum aslında.
318
00:28:13,997 --> 00:28:15,497
OKSİJEN TANKI
319
00:28:48,470 --> 00:28:51,756
Başkomiser Gordon,
uyanmanız ne hoş.
320
00:28:52,623 --> 00:28:55,217
Kaybeden tarafı seçtin Strange.
321
00:28:56,280 --> 00:28:58,540
Ordu, Gotham'a geliyor.
322
00:28:58,610 --> 00:29:03,434
Bana yardım et ve en iyi yaptığın şeyi yap,
hayatta kal.
323
00:29:03,738 --> 00:29:08,437
Bayan al Ghul'un başarı şansını...
324
00:29:08,514 --> 00:29:13,826
...sizin konumuzdaki birinden
daha yüksek görüyorum.
325
00:29:13,903 --> 00:29:16,737
Onun koca bir orduyu
yenebileceğini mi düşünüyorsun?
326
00:29:16,814 --> 00:29:18,560
Aslına bakarsanız evet.
327
00:29:19,724 --> 00:29:21,549
Benim yardımımla.
328
00:29:22,543 --> 00:29:28,508
Onun kuvvetlerindeki muazzam bir asker
olmaktan birkaç değişiklik uzaktasınız.
329
00:29:28,584 --> 00:29:31,802
Arkadaşınız Eduardo'da olduğu gibi...
330
00:29:32,325 --> 00:29:36,465
...size de potansiyelinizin farkına
varmanızda yardım edeceğim ve...
331
00:29:36,534 --> 00:29:39,395
...mutlak güç vereceğim.
332
00:29:39,879 --> 00:29:45,349
- Almayayım.
- Rızanız, ne yazık ki ön koşul değil.
333
00:29:45,437 --> 00:29:49,078
Fiziksel geliştirmelerle...
334
00:29:49,484 --> 00:29:52,039
...başlayacağız.
335
00:29:55,443 --> 00:29:59,823
Affedersiniz.
Ve sonra...
336
00:30:00,223 --> 00:30:04,011
...bazı akli düzenlemelerle bitireceğiz.
337
00:30:50,574 --> 00:30:53,095
Kasılmalarının arasında yaklaşık bir
dakika var. Seni buradan çıkarmamız lazım.
338
00:30:58,317 --> 00:31:00,167
İyi atıştı!
339
00:31:04,922 --> 00:31:06,222
Nefes almaya devam et!
340
00:32:06,358 --> 00:32:08,535
Bazıları saklanmaya,
bazıları kandırmaya çalışır.
341
00:32:08,598 --> 00:32:11,889
Ama zaman hepimizi kavuşturur.
Neyim ben?
342
00:32:11,900 --> 00:32:15,660
- Eli silahlı hamile kadın?
- Ölüm. Ama epey yaklaştın.
343
00:32:15,980 --> 00:32:18,138
Şimdi nereye?
344
00:32:18,406 --> 00:32:22,337
Sanırım yetişmemiz
gereken bir denizaltı var.
345
00:32:22,643 --> 00:32:25,361
Ne zamandır sendeydi?
346
00:32:25,431 --> 00:32:27,197
Gözünün önünden
ayırmayacağını bilecek kadardır.
347
00:32:32,157 --> 00:32:38,096
Yine de Barbara'yı kurtarmak için burada
kalarak canımızı tehlikeye mi attın?
348
00:32:40,020 --> 00:32:41,887
Yoksa Lee'yi korumak için miydi?
349
00:32:42,550 --> 00:32:45,644
Buna yanıt vermemi mi istersin
yoksa uzaklara yelken açmayı mı?
350
00:32:45,753 --> 00:32:47,723
Yolumuz açık olsun.
351
00:32:53,429 --> 00:32:56,748
Piç kuruları
denizaltı parçasını çalmış!
352
00:32:56,834 --> 00:32:59,850
- Geri çalmışlar demek istedin.
- Kimin tarafındasın sen?
353
00:32:59,911 --> 00:33:01,857
Belli ki bebeğin tarafındayım Barbara.
354
00:33:02,637 --> 00:33:08,299
Planın neydi ki?
Nygma ve Penguen'le firari mi olacaktın?
355
00:33:08,362 --> 00:33:11,107
Evde oturup turta yapacak biri değilim.
356
00:33:11,195 --> 00:33:14,506
Denizaltıyla kaçmak
harika bir alternatif cidden.
357
00:33:18,472 --> 00:33:23,209
Barbara, burada yaşayabilirsin.
Bu bebeği burada büyütebilirsin.
358
00:33:23,285 --> 00:33:25,933
Jim bebeği senden almayacak.
359
00:33:27,524 --> 00:33:32,551
Buna cidden inanıyor musun?
Cidden Başkomiser Jim Gordon'ın...
360
00:33:32,628 --> 00:33:35,745
...bebeğini bir suçlunun
büyütmesine izin vereceğine inanıyor musun?
361
00:33:39,773 --> 00:33:42,277
Şimdiden bebeğime ateş ediyorlar.
362
00:33:42,346 --> 00:33:46,665
Oğlumu korumak zorundayım.
Ya da kızımı.
363
00:33:46,710 --> 00:33:49,286
Güçlü olmak zorundayım.
364
00:33:49,394 --> 00:33:52,840
Güçlü olmak zorunda olman,
suçlu olmak zorunda olman demek değil.
365
00:33:54,408 --> 00:33:56,209
Jim sana yardım edecek.
366
00:33:57,653 --> 00:33:59,662
İzin verirsen ben de yardım edeceğim.
367
00:33:59,752 --> 00:34:02,998
- Bu çok garip.
- Biliyorum.
368
00:34:03,088 --> 00:34:06,096
Merhaba bebeğim, bu Lee teyzen.
369
00:34:06,183 --> 00:34:08,111
Anneciğin onu bir keresinde öldürmeye
çalışmıştı. İki keresinde de olabilir.
370
00:34:08,163 --> 00:34:12,675
Pekâlâ. Bu kadar yeter.
Hadi. Devam etmek zorundayız.
371
00:34:13,689 --> 00:34:15,866
Sanırım şu anda gerçekleşiyor.
372
00:34:41,884 --> 00:34:44,064
İçeride neler oluyor?
373
00:34:54,635 --> 00:34:57,228
Bruce Wayne konuşuyor.
Sesimi duyan var mı?
374
00:35:01,354 --> 00:35:04,507
Bruce Wayne konuşuyor. Gotham Polis
Departmanı'nda beni duyan var mı?
375
00:35:05,624 --> 00:35:08,355
Bruce Wayne konuşuyor.
Sesimi duyan var mı?
376
00:35:08,439 --> 00:35:11,204
Bruce, ben Alfred.
Hangi cehennemdesin? Tamam.
377
00:35:11,399 --> 00:35:14,190
North Side Park'ta
terk edilmiş bir konaktayım.
378
00:35:14,228 --> 00:35:16,768
- Geliyorum.
- Hayır. Kendim çıkarım.
379
00:35:16,838 --> 00:35:19,007
- Kliniğe gitmeniz gerek.
- Kliniğe mi?
380
00:35:19,085 --> 00:35:22,406
Bunları yapan Ra's al Ghul'un kızı Alfred.
İntikam istiyor.
381
00:35:22,407 --> 00:35:25,590
Eduardo Dorrance'ı mutasyona
uğratıp Barbara'nın peşine yolladı.
382
00:35:25,666 --> 00:35:28,598
- Tanrım.
- Beni merak etmeyin.
383
00:35:30,120 --> 00:35:32,760
Barbara ve bebeğe ulaşmanız lazım.
384
00:35:33,767 --> 00:35:37,205
Ufak bir rahatsızlık hissedeceksiniz.
385
00:35:37,267 --> 00:35:40,888
Kaslarınızı hazırlaması için
küçük bir uyarıcı veriyorum.
386
00:35:40,964 --> 00:35:43,943
Sizi sıradaki adıma hazırlayacak ki bu da...
387
00:35:44,949 --> 00:35:47,911
...korkarım ki dayanılmaz olacak.
388
00:35:59,014 --> 00:36:00,875
Hissettiniz mi?
389
00:36:02,202 --> 00:36:03,980
Evet.
390
00:36:21,663 --> 00:36:26,813
Her zaman imrendiğim savaşçı ruh işte bu.
391
00:36:26,883 --> 00:36:30,196
Şimdi müsaadenizle,
çalmam gereken bir alarm var.
392
00:36:41,117 --> 00:36:43,283
- Ne yapıyorsun lan sen?
- Strange'in kafanıza o çiplerden...
393
00:36:43,360 --> 00:36:46,286
...koymadığından emin oluyorum.
394
00:36:46,363 --> 00:36:49,454
Acele edip alarm çalmadan
önce buradan çıkmamız lazım.
395
00:36:51,852 --> 00:36:53,563
Hadi.
396
00:36:58,176 --> 00:37:00,599
Alfred ve Gotham Polis
Departmanı kliniğe gidiyor.
397
00:37:00,655 --> 00:37:02,498
- Nyssa nerede?
- Bilmiyorum.
398
00:37:02,607 --> 00:37:05,334
Gotham'ı haritadan silmek için
orduyu kullanmayı planlıyor.
399
00:37:05,382 --> 00:37:10,443
- Onlara durmalarını emredebilirim.
- O zaman sizi buradan çıkaralım.
400
00:37:17,519 --> 00:37:20,946
Çok güzel bir kız.
Tebrikler.
401
00:37:21,023 --> 00:37:25,751
Selam ufaklık. Sanırım ona nasıl
sesleneceğime karar vermek zorundayım.
402
00:37:28,530 --> 00:37:30,423
Teşekkür ederim.
403
00:37:55,655 --> 00:37:59,756
- Hadi.
- Arabaya binin. Ben onu tutarım.
404
00:37:59,809 --> 00:38:03,454
- Alfred'la biz hallederiz.
- Selina, arabaya bin.
405
00:38:03,540 --> 00:38:07,173
- Selina, arabaya bin!
- Olmaz. Gidin.
406
00:38:07,219 --> 00:38:11,617
Tanrım, kendine bir bak.
Kocamansın değil mi?
407
00:38:11,694 --> 00:38:13,493
Kahrolası bebek zorbası,
neyin varmış görelim.
408
00:38:33,608 --> 00:38:35,527
Piç kurusu.
409
00:38:52,991 --> 00:38:57,322
Hayır!
Alfred.
410
00:38:58,683 --> 00:39:00,410
Alfred.
411
00:39:02,221 --> 00:39:04,099
Alfred.
412
00:39:06,193 --> 00:39:07,779
Birileri yardım etsin!
413
00:39:09,718 --> 00:39:12,031
Yardım edin.
Olamaz.
414
00:39:31,022 --> 00:39:33,001
Hazır ol!
415
00:39:39,114 --> 00:39:44,175
- Tekrar hoş geldiniz General.
- Anakarayla güvenli hat bağlayın.
416
00:39:45,129 --> 00:39:49,830
Jim! Selam.
Lee'den haber aldım.
417
00:39:49,908 --> 00:39:52,096
O ve Barbara klinikten
sağ salim çıkmışlar.
418
00:39:52,742 --> 00:39:55,218
Kızınla birlikte.
419
00:39:57,229 --> 00:40:01,118
- Tebrikler.
- Sirens'a gidiyorlar.
420
00:40:01,303 --> 00:40:04,813
Ufak bir kızın oldu kardeşim.
Bir şey söyle.
421
00:40:11,113 --> 00:40:12,913
İnanamıyorum.
422
00:40:12,990 --> 00:40:15,187
Kazandık, değil mi?
Bitti.
423
00:40:15,296 --> 00:40:18,210
Kazandık ve bu sayede
daha iyi bir dünyada yaşayacak.
424
00:40:18,305 --> 00:40:21,032
Kesinlikle.
Söz veriyorum.
425
00:40:21,095 --> 00:40:23,713
- Alfred onlarla mı?
- Söylemedi.
426
00:40:24,104 --> 00:40:26,299
General Wade konuşuyor.
427
00:40:27,091 --> 00:40:31,025
Özel Emir 386'ya yetki veriyorum.
428
00:40:31,144 --> 00:40:34,534
- Hayır!
- Gotham şehri kaybedildi.
429
00:40:34,613 --> 00:40:36,542
Emrimle bombardıman uçuşunuza başlayın.
430
00:40:36,597 --> 00:40:38,386
- Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle.
- Tutuklayın.
431
00:40:40,261 --> 00:40:42,907
- Bunu yapamazsınız.
- Götürün şunları.
432
00:40:43,459 --> 00:40:45,508
Bunu yapamazsınız!
433
00:40:48,519 --> 00:40:50,444
Tamam, yavaş ol.
434
00:41:06,148 --> 00:41:09,107
- Barbara Kean.
- Kaç!
435
00:41:12,885 --> 00:41:15,837
Nihayet seninle tanışmak güzel.
436
00:41:16,807 --> 00:41:19,610
Benim adım Nyssa al Ghul.
437
00:41:21,702 --> 00:41:24,338
Kanımca babamı tanıyordun.
438
00:41:30,384 --> 00:41:34,591
Generale çip nasıl takıldı anlamıyorum.
Ensesinde yara görmemiştim. Sen gördün mü?
439
00:41:34,677 --> 00:41:37,587
Hayır. Strange saklamış olmalı.
Nyssa kaçmamıza izin verdi.
440
00:41:37,641 --> 00:41:40,845
Generali buraya getireceğimizi biliyordu,
ayak işini bize yaptırdı.
441
00:41:45,280 --> 00:41:46,872
Şimdi ne olacak Jim?
442
00:41:46,946 --> 00:41:50,392
Evlat, eğer illa ki silahını
suratıma dayayacaksan...
443
00:41:50,489 --> 00:41:53,411
...en azından yanlış
tuttuğunu biliyor olmalısın.
444
00:41:56,718 --> 00:41:58,078
Hadi, gidelim.
445
00:42:29,574 --> 00:42:34,176
Çeviri: Barış Sevgi
twitter.com/BARIS_SEVGI
446
00:42:34,177 --> 00:42:38,377
BARISSEVGI@turkcealtyazi.org