1 00:00:01,694 --> 00:00:03,577 Gotham'da daha önce... 2 00:00:03,654 --> 00:00:05,320 Sığınak'ı Walker mı yok etti? 3 00:00:05,389 --> 00:00:08,578 Görevin bu kısmını bilmen gerekiyor. 4 00:00:14,827 --> 00:00:16,135 Eli boş gelmedim. 5 00:00:21,147 --> 00:00:25,354 Anakarayla tekrar birleşme bir tehdide bağlı. 6 00:00:25,401 --> 00:00:30,705 Zehirli kimyasallar şehre yağdığında hükümet bizi temelli başıboş bırakacak. 7 00:00:30,880 --> 00:00:34,687 Lucius'ın tasarladığı filtreleme sistemi çalışıyor. 8 00:00:34,750 --> 00:00:39,161 Büyüleyici bir iş değil ama binlerce insanın hayatının kurtulmasına yardım ediyoruz. 9 00:00:39,171 --> 00:00:40,765 Gotham'ı terk ediyorsun. 10 00:00:40,804 --> 00:00:44,187 Bence manzara değiştirmemin zamanı geldi. 11 00:00:44,250 --> 00:00:47,337 - Gotham'dan çıkmanın yolunu mu buldunuz? - Bu bir denizaltı. 12 00:00:47,397 --> 00:00:52,836 Artık Jim Gordon ve Lee Thompkins karı kocalar. 13 00:00:52,899 --> 00:00:56,067 Seni asla, çocuğunu ondan uzak tutmaya çalışan... 14 00:00:56,143 --> 00:00:59,289 ...tehlikeli bir kadından başkası olarak görmeyecek. 15 00:01:00,055 --> 00:01:03,505 - Eduardo. - Walker. 16 00:01:03,613 --> 00:01:07,154 Profesör Strange seni hemencecik iyileştirecek. 17 00:01:43,500 --> 00:01:46,760 Sakın endişelenme Eduardo. 18 00:01:49,772 --> 00:01:53,782 Seni Peña Dura'daki o delikte bulduğumda bir söz vermiştim. 19 00:01:53,793 --> 00:01:57,795 Bu sözümü tutmakta kararlıyım. 20 00:01:57,872 --> 00:02:01,530 Gerçekleri görebilmen için sana... 21 00:02:01,801 --> 00:02:05,136 ...doğru bir amaç ve güç vereceğim. 22 00:02:05,212 --> 00:02:09,702 Fakat korkarım ki bu süreç... 23 00:02:09,833 --> 00:02:14,233 ...kahredici ve ne yazık ki... 24 00:02:14,600 --> 00:02:16,618 ...bir hayli uzun sürecek. 25 00:02:17,754 --> 00:02:20,981 Şimdiden özürlerimi sunuyorum. 26 00:03:00,054 --> 00:03:03,208 Yeniden doğacaksın. 27 00:03:03,713 --> 00:03:06,773 Haksızlığın Bane'i olacaksın. 28 00:03:08,193 --> 00:03:10,582 Yozlaşmışların Bane'i. 29 00:03:10,685 --> 00:03:13,793 Karşımıza çıkan herkesin Bane'i. 30 00:03:23,837 --> 00:03:29,755 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 31 00:03:31,325 --> 00:03:32,958 Telsizden onay geldi. 32 00:03:33,013 --> 00:03:35,171 General Wade'in çıkarma gemisi rıhtıma demir atmış. 33 00:03:35,182 --> 00:03:37,258 Konvoyu buraya doğru geliyormuş. 34 00:03:37,320 --> 00:03:39,289 Tekrar birleşme günü bugün. 35 00:03:39,360 --> 00:03:42,861 Harv, bu harika bir haber, peki sonra ne olacak? 36 00:03:42,938 --> 00:03:47,246 Sırf birkaç köprüyü yeniden inşa ediyoruz diye işler aniden yoluna girmeyecek. 37 00:03:47,317 --> 00:03:51,945 - Gelecek seni korkutuyor mu? - Evet, sanırım. 38 00:03:52,022 --> 00:03:54,098 Yani işlerin düzeleceğine inanmak istiyorum ama... 39 00:03:54,137 --> 00:03:56,324 ...bilirsin, bazen benim için bunu görmek zor oluyor. 40 00:03:56,401 --> 00:03:58,223 Anladığımı söyleyemeyeceğim. 41 00:03:58,317 --> 00:04:03,044 Çocuğum yok, en azından bildiğim kadarıyla. Ama seninkinin eli kulağında... 42 00:04:03,200 --> 00:04:06,332 ...yani inanmaktan başka şansımız yok. 43 00:04:06,379 --> 00:04:08,706 Yaşadıklarımızdan daha iyi olacaktır herhalde, değil mi? 44 00:04:09,393 --> 00:04:11,448 Öyle olsa iyi olur. 45 00:04:12,768 --> 00:04:18,418 %7 su zehir seviyesinin üst üste 7. günü. Lucius'ın filtreleri işi halletti. 46 00:04:18,490 --> 00:04:20,042 İyi iş. Umarım boşuna değildir. 47 00:04:20,067 --> 00:04:21,691 Bir sorun olduğunu düşünmek için sebep var mı? 48 00:04:21,776 --> 00:04:23,037 Jim'in kafası çok dolu. 49 00:04:23,100 --> 00:04:26,545 Gotham'ın dünyaya geri katılmasıyla ve gelecek hafta bebeğinin dünyaya geleceğiyle. 50 00:04:26,600 --> 00:04:29,783 - Biraz sus Harvey. - Şaka bir yana. 51 00:04:29,846 --> 00:04:32,930 Senin sayende buradayız. 52 00:04:33,901 --> 00:04:36,267 Ve de baba olacaksın. Bu benim yaşamak isteyeceğim bir gelecek. 53 00:04:43,274 --> 00:04:48,069 Son bir yılda, hepiniz çok iyi iş çıkardınız. 54 00:04:48,366 --> 00:04:52,460 Gotham'ı çocuklar ve aileler için güvenli bir yer hâline getirdik. 55 00:04:52,779 --> 00:04:55,952 İnsanlara ihtiyaç duydukları yiyeceği ve ilaçları verdik. 56 00:04:57,207 --> 00:05:02,789 Ama henüz işimiz bitmedi. Bugün General Wade ne derse desin... 57 00:05:04,405 --> 00:05:06,385 ...görevimiz devam edecek. 58 00:05:07,976 --> 00:05:10,119 Kendinizi bir tur daha alkışlayın. 59 00:05:13,154 --> 00:05:14,904 Ve işinizin başına dönün. 60 00:05:23,405 --> 00:05:24,914 İşte geliyorlar. 61 00:05:47,238 --> 00:05:51,211 Başkomiser Gordon. Sizinle nihayet bizzat tanışmak güzel. 62 00:05:51,273 --> 00:05:53,809 General, Gotham'a hoş geldiniz. 63 00:05:53,885 --> 00:05:57,531 Burada kanun ve nizamı yeniden sağlamanıza sevindim. 64 00:05:57,586 --> 00:06:01,383 Görünüşe göre Yeşil Bölge adanın her köşesine yayılmış. 65 00:06:01,703 --> 00:06:05,070 General, Wayne Laboratuvarları, zehir seviyesini... 66 00:06:05,148 --> 00:06:07,103 ...hükümetin bize verdiği eşiğin çok altında gösteriyor. 67 00:06:07,176 --> 00:06:11,351 Kusura bakmayın Bay Wayne, adamlarımın bana söylediklerine göre hareket edeceğim. 68 00:06:37,209 --> 00:06:41,872 - Ağaç olduk burada, öyle değil mi? - O valiz 12 kilo 616 gramın altında mı? 69 00:06:41,927 --> 00:06:44,997 O kadar büyük bir fark yaratacak olamaz. 70 00:06:45,059 --> 00:06:48,880 Sadece adadan çıkmakla nehrin dibini boylamak arasındaki farkı yaratacak. 71 00:06:48,950 --> 00:06:51,853 O zaman Penguencik birkaç süs eşyasını çıkarabilir. 72 00:06:51,934 --> 00:06:53,242 Hayatta olmaz. 73 00:06:53,327 --> 00:06:57,004 Çünkü altın kadar değerli olan şey nedir biliyor musun? 74 00:06:57,729 --> 00:06:59,197 Altındır. 75 00:07:05,096 --> 00:07:06,588 Tebrikler! 76 00:07:08,291 --> 00:07:11,355 Kliniğe git. Bebeğini doğur. 77 00:07:11,427 --> 00:07:15,159 Ne? Siz ikiniz bu kaya parçasından bensiz sıvışabilin diye mi? Hiç sanmıyorum. 78 00:07:15,206 --> 00:07:18,507 Seni temin ederim ki suya sensiz inmeyeceğiz. 79 00:07:18,578 --> 00:07:23,039 Ed ve ben hazırlıkları tamamlayacağız ve sen o küçük sevgi pıtırcığınla geldiğinde... 80 00:07:23,101 --> 00:07:24,938 ...suya ineceğiz. 81 00:07:26,442 --> 00:07:30,268 Ya da hassas durumunu göz önünde bulundurarak seni kliniğe bırakabilirim. 82 00:07:30,331 --> 00:07:33,063 Ben giderim. O kadar da hassas değilim. 83 00:07:33,140 --> 00:07:37,952 Beni ekmeyi aklınızdan geçirirseniz hatırlayın. 84 00:07:43,411 --> 00:07:47,628 - Onu bırakma teklifin çok nazikti. - Yardımımı kabul etmeyeceğini biliyordum. 85 00:07:50,159 --> 00:07:52,996 - Motoru çalıştırayım mı? - Endişelenmemiz gereken bir az yolcu daha. 86 00:07:53,059 --> 00:07:56,643 - İki aslında. - O kadar haklısın ki. 87 00:08:23,190 --> 00:08:26,542 - Buldum. - Tebrikler Bayan Kyle. 88 00:08:27,912 --> 00:08:33,415 Pekâlâ, bir bakalım. İşte. 89 00:08:34,482 --> 00:08:38,278 Bu adam Wayne Malikânesi'ni tasarlayan mimar mı? 90 00:08:38,347 --> 00:08:39,864 Evet doğru. 91 00:08:39,976 --> 00:08:44,237 Yeniden birleşmeyi, yeni bir Wayne Malikânesi takip etmeli. 92 00:08:44,454 --> 00:08:50,436 - Tıpkı eskisi gibi mi olacak? - Hiçbir şey tıpkı eskisi gibi olmaz. 93 00:08:51,812 --> 00:08:54,873 O zaman neden eski plana bakıyoruz? 94 00:08:55,504 --> 00:08:58,255 Belki de geçmişi unutmaya hazır değilimdir. 95 00:09:02,013 --> 00:09:06,783 Kendini iyi hissettirecekse, keşke ben de geçmişimi patlatabilseydim. 96 00:09:08,649 --> 00:09:10,517 Belki patlatırsın. 97 00:09:11,530 --> 00:09:15,716 Günün birinde, yeni bir şey yarattığında, geçmiş daima onun bir parçası olacak. 98 00:09:15,793 --> 00:09:20,232 Benim için, Efendi Bruce büyüdüğüne göre... 99 00:09:20,349 --> 00:09:24,640 ...yeni bir malikâne inşa etmek ona son hizmetim olabilir. 100 00:09:25,711 --> 00:09:30,531 - Bir yuva. - Sonra ne olacak? 101 00:09:31,810 --> 00:09:36,949 - Emekliye mi ayrılacaksın? - Hayır. 102 00:09:39,411 --> 00:09:43,222 Nöbette bekleyeceğim, her zaman yaptığım gibi. 103 00:09:48,275 --> 00:09:51,101 Her şey tamam sanmıştım. Bu saçmalık. 104 00:09:51,145 --> 00:09:52,661 Sonuçlarım doğru Jim. 105 00:09:52,738 --> 00:09:55,109 Bu generali tanımıyoruz. Belki Walker'ın adamıdır. 106 00:09:55,196 --> 00:09:59,114 Hemen yükselmeyelim. Bruce, gidip kontrol etsene. 107 00:10:03,114 --> 00:10:06,607 - Gordon konuşuyor. - Benim, Lee. 108 00:10:06,706 --> 00:10:08,647 Her şey yolunda mı? 109 00:10:09,732 --> 00:10:12,628 Az önce Barbara geldi, doğum sancısıyla. 110 00:10:12,704 --> 00:10:16,259 - Şaka yapıyorsun. - Hemen gelsen iyi olur. 111 00:10:20,163 --> 00:10:22,218 Sen iyi misin? 112 00:10:23,482 --> 00:10:25,774 Evet, evet. 113 00:10:28,273 --> 00:10:32,293 Elimden geldiğince çabuk gelmeye çalışacağım. Deneyeceğim. 114 00:10:34,069 --> 00:10:38,485 - Beni beklemeye çalışın. - Bu iş pek öyle olmuyor. 115 00:10:38,536 --> 00:10:42,071 Biliyorum. Tamam. 116 00:10:42,820 --> 00:10:44,275 Bekle. 117 00:10:46,315 --> 00:10:48,065 Seni seviyorum. 118 00:10:51,514 --> 00:10:52,884 Ben de seni seviyorum. 119 00:10:53,298 --> 00:10:56,767 - Jim! - Ne oldu? Sorun ne? 120 00:10:56,843 --> 00:11:00,045 Başardık. Başardın. Atlattık Jim. 121 00:11:00,148 --> 00:11:03,464 Başkomiser. Sonuçlar temiz. 122 00:11:03,522 --> 00:11:07,023 Tebrikler. Yeniden birleşme başlayabilir. 123 00:11:08,885 --> 00:11:11,150 Seni bu kadar mutlu edebildiğime sevindim. 124 00:11:11,256 --> 00:11:16,782 İşin komiği efendim, bu bugün aldığım en iyi ikinci haber. 125 00:11:19,188 --> 00:11:20,681 Bu ses ne? 126 00:11:22,912 --> 00:11:25,059 - Jim. - Dikkat! 127 00:11:26,652 --> 00:11:31,451 Herkes geri çekilsin! İçeri girin! İçeri girin! 128 00:11:36,411 --> 00:11:37,789 Hadi, hadi. 129 00:12:12,575 --> 00:12:14,333 Eduardo? 130 00:12:16,018 --> 00:12:17,442 Artık Eduardo değilim. 131 00:12:49,893 --> 00:12:52,193 Pekâlâ millet dinleyin. 132 00:12:52,309 --> 00:12:58,070 Knights Stadyumu, Yeavley Park ve Granton İstasyonu'na ekip gönderilmesini istiyorum. 133 00:12:58,132 --> 00:13:00,733 Ne yapıp edip onu bulmamız lazım millet. 134 00:13:02,406 --> 00:13:03,727 Ne cehennem oldu öyle? 135 00:13:03,804 --> 00:13:07,125 Görünüşe göre Jim'in eski ordu dostu umduğumuz kadar ölü değilmiş. 136 00:13:07,195 --> 00:13:09,063 Kuzey tarafı çevreleyen ekipler var. 137 00:13:09,143 --> 00:13:12,295 Coventry'den Miller Lımanı'na kadar tarıyorlar ama her yerde olabilirler. 138 00:13:12,389 --> 00:13:14,597 Bize de arama bölgesi ver, arayalım. 139 00:13:15,074 --> 00:13:17,815 Reatton'dan başlayıp South City Parkı'na gidin. 140 00:13:17,894 --> 00:13:20,534 Görünüşe göre Bruce'u koruma görevin henüz bitmemiş Alfred. 141 00:13:32,217 --> 00:13:37,160 Eduardo. Walker sana ne yaptı? 142 00:13:39,168 --> 00:13:45,031 Peña Dura'daki hapishanedeyken Jim, gardiyanlar bir oyun oynardı. 143 00:13:45,601 --> 00:13:49,023 İçimizden birini seçip, diri diri gömerlerdi. 144 00:13:49,640 --> 00:13:52,291 Çıkabilir miyiz diye bahis oynarlardı. 145 00:13:52,381 --> 00:13:58,350 Sonra daha derine gömerlerdi. Tekrar oynarlardı. 146 00:13:59,528 --> 00:14:01,546 Şampiyon bendim. 147 00:14:02,887 --> 00:14:07,868 Oradan sağ çıkabilmek için, insan olmayı bırakmak zorundaydım. 148 00:14:08,836 --> 00:14:12,680 Başka bir şeye dönüşmek zorundaydım. 149 00:14:14,392 --> 00:14:15,784 Bane'e dönüşmüştüm. 150 00:14:17,445 --> 00:14:19,411 Sadece henüz bilmiyordum. 151 00:14:19,481 --> 00:14:24,138 Ama o biliyordu ve bana yolu gösterdi. 152 00:14:24,218 --> 00:14:28,794 Eğer dünya canavarlarla doluysa, onları yenmenin tek yolu... 153 00:14:28,838 --> 00:14:30,888 ...senin de canavara dönüşmen. 154 00:14:33,077 --> 00:14:37,154 Üzgünüm. İyi bir askerdin. 155 00:14:39,108 --> 00:14:40,473 Bana acıma Jim. 156 00:14:41,609 --> 00:14:46,732 Geleceği inşa ediyoruz. Bana saf bir görev verdi. 157 00:14:46,795 --> 00:14:50,756 Ve de ordunun aksine, sözünü yerine getirmek istiyor. 158 00:14:52,171 --> 00:14:54,691 Yeni bir dünya doğuyor. 159 00:14:54,790 --> 00:15:00,605 Güçlü, merhametsiz, boyun eğmeyen. 160 00:15:00,717 --> 00:15:05,594 Bunları daha önce de duydum. Böyle bir şey olmayacak. 161 00:15:07,172 --> 00:15:11,659 - Beni nasıl durduracaksın Jim? - Ben durdurmayacağım. 162 00:15:11,711 --> 00:15:14,323 Bruce Wayne'i ve Amerikan Ordusu'nun generalini kaçırdın. 163 00:15:14,399 --> 00:15:17,817 Geleceğin hakkında konuşuyorsun Eduardo ama senin bir geleceğin olmayacak. 164 00:15:18,697 --> 00:15:20,823 Eduardo öldü Jim. 165 00:15:22,221 --> 00:15:24,243 Artık sadece Bane var. 166 00:15:27,966 --> 00:15:29,230 Kalk. 167 00:15:31,852 --> 00:15:34,370 Kalk dedim! 168 00:15:34,639 --> 00:15:38,557 Resmiyete gerek yok. Başkomiserle tanışıyoruz. 169 00:15:40,684 --> 00:15:43,035 Diğerini getir. 170 00:15:46,839 --> 00:15:50,300 Sesini tanıyorum ama sana nasıl sesleneceğimi bilmiyorum. 171 00:15:51,089 --> 00:15:55,947 Walker olmadığını biliyorum. Kimsin sen? 172 00:15:56,569 --> 00:15:59,150 Güzel bir soru. 173 00:15:59,258 --> 00:16:04,087 Belki Bruce Wayne bunu anlamamıza yardım edebilir. 174 00:16:09,960 --> 00:16:13,109 - İyi misin? - Evet. 175 00:16:15,162 --> 00:16:19,423 Rehine mi istiyorsunuz? Benimle Amerikan Ordusu'nun generali var elinizde. 176 00:16:19,500 --> 00:16:22,560 Çocuğu bırakın. Bunun onunla alakası yok. 177 00:16:23,504 --> 00:16:25,846 "Bunun onunla alakası yok" mu? 178 00:16:25,898 --> 00:16:29,692 Ama Başkomiser, bunun ne olduğunu bile bilmiyorsun. 179 00:16:29,769 --> 00:16:35,582 Burada yaptığım her şey Gotham'ı cezalandırmak için. 180 00:16:36,262 --> 00:16:39,575 Bruce Wayne'in günahları yüzünden. 181 00:16:41,090 --> 00:16:43,039 Başlayabilirsin. 182 00:16:46,547 --> 00:16:48,223 Hayır... Hayır! 183 00:16:52,299 --> 00:16:54,512 Tekrar. 184 00:16:57,911 --> 00:17:01,522 Şimdi, Bruce Wayne. 185 00:17:02,543 --> 00:17:07,222 Aklımda bir isim var. Kim olduğunu tahmin edebilir misin? 186 00:17:07,347 --> 00:17:11,112 - Ne? - Yanlış. Tekrar. 187 00:17:13,646 --> 00:17:15,511 Bir tahminde daha bulunmak ister misin? 188 00:17:21,203 --> 00:17:27,157 Elveda benim sevgili Gotham'ım. Memleketim. 189 00:17:27,234 --> 00:17:31,504 Ayrılık buruk bir sevinç. 190 00:17:33,240 --> 00:17:39,086 Bedenim bugün seni terk etse de, kalbim her zaman seninle olacak. 191 00:17:39,260 --> 00:17:42,185 Vedalardan nefret ediyorum. 192 00:17:42,241 --> 00:17:43,849 O zaman şanslısın. Hiçbir yere gitmiyoruz. 193 00:17:43,874 --> 00:17:45,548 - Ne diyorsun sen? - Motor çalışmıyor. 194 00:17:45,611 --> 00:17:48,759 Basınç reglaj valfi kayıp. Ya da çalınmış. 195 00:17:51,967 --> 00:17:55,520 Barbara! 196 00:17:58,098 --> 00:18:02,850 - Kan basıncı normal. - Bir şeylerin normal olmasına sevindim. 197 00:18:03,248 --> 00:18:06,163 Baştan sona, bu iş ne kadar sürer Doktor? 198 00:18:06,225 --> 00:18:08,448 Acelen falan mı var? 199 00:18:09,034 --> 00:18:14,955 Hayır, sadece, çok yardımının dokunduğunu ve senin için çok... 200 00:18:15,170 --> 00:18:17,260 garip bir durum olduğunu biliyorum ve de... 201 00:18:18,221 --> 00:18:20,057 ...sana teşekkür bile edemedim. 202 00:18:20,151 --> 00:18:22,125 Senden teşekkür beklemiyorum Barbara. 203 00:18:22,199 --> 00:18:26,046 Belki de en iyi teşekkür buradan bir an önce gitmem olur. 204 00:18:29,540 --> 00:18:34,018 Aklında her ne varsa, bebeğin sağlığı önce gelir. 205 00:18:34,563 --> 00:18:38,389 - Biliyorum. - Uzun da sürse kısa da sürse buradayız. 206 00:18:38,400 --> 00:18:40,483 Ta ki sen kucağına sağlıklı bir bebek alıncaya dek. 207 00:18:41,719 --> 00:18:45,581 - Tek temennim bu. - Peki. 208 00:18:55,959 --> 00:18:57,509 Kes şunu! 209 00:18:58,328 --> 00:19:04,075 Bir isim, bir insan. Bunların olmasının sebebi. 210 00:19:04,426 --> 00:19:09,130 - Hâlâ tahmin edemiyor musun? - Bilmiyorum. 211 00:19:13,763 --> 00:19:16,310 Beni cezalandırmak istiyorsan, durma. 212 00:19:16,380 --> 00:19:20,200 - Onun değil, benim canımı yak. - Senin canını yakıyorum zaten. 213 00:19:20,243 --> 00:19:25,563 Dostunun acı çekişini görmekten daha acı verici bir şey yoktur. 214 00:19:26,673 --> 00:19:30,399 O bir dosttan da fazlası, değil mi Bruce? 215 00:19:30,476 --> 00:19:34,054 Jim Gordon, baban gibi. 216 00:19:35,698 --> 00:19:39,593 Bir babanın daha ölümünü izlemek ne kadar korkunç olur. 217 00:19:42,921 --> 00:19:47,278 Bunu kim için yapıyorum? İsmi söyle. 218 00:19:54,484 --> 00:19:57,390 Sevdiklerin öldüğünde... 219 00:19:57,468 --> 00:20:02,437 ...bir parçan sonsuza dek kopmuş gibi olur. 220 00:20:04,800 --> 00:20:06,207 Bunu biliyorsun. 221 00:20:08,535 --> 00:20:11,340 Peki senden neden bu kadar nefret ediyorum? 222 00:20:11,418 --> 00:20:15,825 Benden koparılan kimdi? Son şansın. 223 00:20:33,163 --> 00:20:37,314 Evet. Artık biliyorsun. 224 00:20:39,342 --> 00:20:44,020 İsmini söyle. Söyle. 225 00:20:44,089 --> 00:20:46,156 Ra's al Ghul. 226 00:20:48,192 --> 00:20:50,814 Bu, onun ölümünün intikamı. 227 00:20:53,249 --> 00:20:55,374 Peki ben kimim? 228 00:20:57,288 --> 00:20:58,755 Kızısın. 229 00:21:03,736 --> 00:21:07,052 Benim adım Nyssa al Ghul. 230 00:21:07,121 --> 00:21:11,090 İntikam istediğim şeyin sadece başlangıcı. 231 00:21:22,326 --> 00:21:25,061 Gölgeler Birliği her yerde. 232 00:21:25,132 --> 00:21:28,543 Babamın görevinin onunla birlikte öleceğini mi sandın? 233 00:21:28,590 --> 00:21:32,393 İnsanlık, acizliğinden arındırılacak. 234 00:21:32,462 --> 00:21:36,313 Seninle ve senin acizliğinle başlıyorum. 235 00:21:38,927 --> 00:21:43,079 Haklısın. Ra's'i ben öldürdüm. 236 00:21:44,412 --> 00:21:48,720 Ne yapmak istiyorsan bana yap. 237 00:21:51,880 --> 00:21:56,118 Hayır. Babamın ölümünün tüm suçunu üstlenemezsin. 238 00:21:56,503 --> 00:22:00,805 Biraz yardım aldın sonuçta, değil mi? 239 00:22:02,006 --> 00:22:06,476 Hatta birisi sana resmen yardım eli verdi. 240 00:22:07,956 --> 00:22:09,890 Ne yapıyorsun? 241 00:22:17,061 --> 00:22:19,404 Aferin Barbara. 242 00:22:25,169 --> 00:22:26,508 Git Barbara Kean'i getir. 243 00:22:29,324 --> 00:22:30,821 Eduardo... 244 00:22:33,567 --> 00:22:38,285 ...Barbara hamile. Karnında bebek taşıyor. 245 00:22:39,040 --> 00:22:41,136 Bebek. 246 00:22:43,328 --> 00:22:46,586 Tek ruhun geleceği, dünyanınkine karşı. 247 00:22:48,441 --> 00:22:50,891 Kaygın yersiz görünüyor Jim. 248 00:22:55,040 --> 00:22:59,926 O çocuğun saçının teline dokunursa sahip olduğun her şeyi yok ederim. 249 00:22:59,998 --> 00:23:04,480 Babamın görevinden başka hiçbir şeyim kalmadı. 250 00:23:09,262 --> 00:23:12,883 Bane, bu görevde bize katılmanı istiyor. 251 00:23:14,523 --> 00:23:17,157 Dünyayı onun gördüğü gibi görmeni istiyor. 252 00:23:17,234 --> 00:23:22,669 - Asla. - Asla asla demeyin, Başkomiser Gordon. - Hayır! 253 00:23:25,871 --> 00:23:28,427 Bunların hepsinin senin suçun olduğunu... 254 00:23:28,568 --> 00:23:32,250 ...bilmek nasıl bir his Bruce? 255 00:23:33,801 --> 00:23:37,144 Söylesene. Cidden bilmek isterim. 256 00:23:44,219 --> 00:23:48,480 - Bana verebileceğin bir şeyler olmalı. - Elimizde ihtiyacın olan ilaçlar yok. 257 00:23:48,557 --> 00:23:51,078 Sorun yok. Çok az kaldı. 258 00:23:51,141 --> 00:23:53,320 Sana biraz kırılmış buz getireyim, böylece susuz kalmazsın. 259 00:23:53,400 --> 00:23:55,149 Aman çok sağ ol. 260 00:23:59,039 --> 00:24:02,500 - Lee. - Ed. 261 00:24:03,164 --> 00:24:05,427 Merak etme, senin için gelmedim. 262 00:24:06,616 --> 00:24:10,052 Ama bilgin olsun, önce sen beni bıçakladın. 263 00:24:10,373 --> 00:24:14,754 İkinizin sohbeti bittiyse, buraya aslında Barbara için geldik. 264 00:24:14,840 --> 00:24:18,332 Daha da detay vermem gerekirse, bizden çaldığı şey için geldik. 265 00:24:18,381 --> 00:24:20,777 Bunun ne hakkında olduğunu bilmiyorum ama umurumda da değil. 266 00:24:20,802 --> 00:24:23,711 - İkinizin hemen buradan gitmesi lazım. - Seve seve. 267 00:24:23,790 --> 00:24:28,081 Barbara bize o şeyi verdikten hemen sonra. Adı neydi o şeyin? 268 00:24:28,142 --> 00:24:31,323 - Basınç reglaj valfi. - Aynen. Ondan. 269 00:24:32,847 --> 00:24:35,528 Bize kelek atmaya çalışacağını bilmeliydim. 270 00:24:35,622 --> 00:24:39,232 Bunu fark etmenin tek nedeni ilk sizin bana kelek atmaya çalışmanız. 271 00:24:39,318 --> 00:24:43,075 - Teknik olarak ikinciyiz. - Tamam, kadın doğumun ortasında. 272 00:24:43,130 --> 00:24:47,665 Biz de Gotham'dan gitmenin ortasındayız ama gidemiyoruz çünkü... 273 00:24:47,711 --> 00:24:52,360 ...bizi buradan uzaklara götürecek olan denizaltının elzem parçası eksik! 274 00:24:52,430 --> 00:24:55,863 - Demek bu yüzden gitmeyi iple çekiyordun. - Bizim gibi. 275 00:24:58,632 --> 00:25:03,881 - Parçayı ver, hemen. - O şeyi bebeğe doğrultma. 276 00:25:03,952 --> 00:25:06,678 Ne? Hayır, bebeğe doğrultmadım! 277 00:25:06,732 --> 00:25:11,930 Ateşli silahla genel bir tehdit hareketi yapmaya çalışıyordum sadece. 278 00:25:11,988 --> 00:25:13,567 Ama yaptın da. Silahı bebeğe doğrulttun. 279 00:25:13,637 --> 00:25:17,713 Pekâlâ, iyi. Özür dilerim! Şimdi bize istediğimizi ver! 280 00:25:17,783 --> 00:25:20,361 Olmaz! Beni, parçayı yanımda taşıyacak kadar aptal mı sandın? 281 00:25:20,440 --> 00:25:22,468 Güvenli bir yere sakladım. 282 00:25:22,545 --> 00:25:25,972 Yerini bana işkence ederek söyletebileceğini sanıyorsan da... 283 00:25:26,049 --> 00:25:31,466 ...gerçekten de şu anda yaşadığımdan daha büyük bir acı yok! 284 00:25:36,355 --> 00:25:39,485 Git buradan! Burası bir hastane! 285 00:25:45,824 --> 00:25:50,736 Barbara Kean, zamanın doldu. 286 00:25:50,829 --> 00:25:53,041 Saklanacak yerin yok. 287 00:25:53,767 --> 00:25:57,636 Kimse seni kurtarmayacak. Merhamet canını bağışlamayacak. 288 00:25:57,925 --> 00:26:01,883 Günahlarından kaçamazsın. 289 00:26:01,959 --> 00:26:04,453 Benden kaçamazsın. 290 00:26:15,593 --> 00:26:17,445 Benden ne istiyorsun? 291 00:26:21,646 --> 00:26:25,665 Sana ufak bir askeri sır anlatayım. 292 00:26:26,868 --> 00:26:30,870 Adı, Özel Emir 386. 293 00:26:30,954 --> 00:26:35,382 Gotham, geri dönülemez bir noktaya geldiğinde... 294 00:26:35,484 --> 00:26:41,194 ...şehri moloz yığınına çevirecek olan acil durum planı. 295 00:26:44,690 --> 00:26:47,543 Hayır. Gotham'da hâlâ masum insanlar var. 296 00:26:47,629 --> 00:26:50,645 Senden ne istediğimi sormuştun. 297 00:26:51,726 --> 00:26:55,729 Istırap çekmeni istiyorum Bruce Wayne. 298 00:26:55,822 --> 00:26:59,190 Sonra da ölmeni istiyorum. 299 00:27:01,823 --> 00:27:05,221 Bunu biraz düşün. 300 00:27:06,844 --> 00:27:09,061 Yakında başlayacağız. 301 00:27:16,241 --> 00:27:18,709 - Bu adamlar kim? - Hiçbir fikrim yok. 302 00:27:18,787 --> 00:27:23,427 - Tam olarak kaç kişiye kelek attın? - Buradakiler dışında. 303 00:27:23,489 --> 00:27:25,536 Bu binada 79 kişi var. 304 00:27:25,607 --> 00:27:27,568 Neyse ki sadece birini öldürmeye çalışıyorlarmış gibi duruyor. 305 00:27:27,638 --> 00:27:31,407 - Hedefin etrafına toplanalım tabii. - Pekâlâ. 306 00:27:31,472 --> 00:27:35,097 Terk edilmiş kanattan geçebilirsek belki ambulans bölümüne ulaşabiliriz. 307 00:27:35,183 --> 00:27:37,684 - Biraz zaman alabilir ama-- - Bize zaman kazandırabilecek... 308 00:27:37,751 --> 00:27:41,439 ...güçlü kuvvetli iki adam olsaydı keşke. - Neden senin için canımızı riske atalım? 309 00:27:41,517 --> 00:27:44,009 Kahramanlık için? 310 00:27:44,096 --> 00:27:48,235 Bu fazla geldiyse unutmayın, ben ölürsem o denizaltı parçasını asla bulamazsınız. 311 00:27:48,313 --> 00:27:51,518 Peki. Onları oyalarız. 312 00:27:51,579 --> 00:27:54,564 - Limanda buluşuruz. - Teşekkürler. 313 00:27:59,165 --> 00:28:00,945 - Ne var? - Oyalar mıyız? 314 00:28:01,030 --> 00:28:03,664 Sadece hafif bir çatışmaya yetecek kadar mühimmat getirdim... 315 00:28:03,741 --> 00:28:06,306 ...milis saldırısını püskürtmeye yetecek kadar değil. 316 00:28:06,369 --> 00:28:08,912 Adamlara lazımlık mı fırlatacağız? 317 00:28:09,011 --> 00:28:13,296 Ben biraz daha tutuşabilir bir şeyler düşünüyordum aslında. 318 00:28:13,997 --> 00:28:15,497 OKSİJEN TANKI 319 00:28:48,470 --> 00:28:51,756 Başkomiser Gordon, uyanmanız ne hoş. 320 00:28:52,623 --> 00:28:55,217 Kaybeden tarafı seçtin Strange. 321 00:28:56,280 --> 00:28:58,540 Ordu, Gotham'a geliyor. 322 00:28:58,610 --> 00:29:03,434 Bana yardım et ve en iyi yaptığın şeyi yap, hayatta kal. 323 00:29:03,738 --> 00:29:08,437 Bayan al Ghul'un başarı şansını... 324 00:29:08,514 --> 00:29:13,826 ...sizin konumuzdaki birinden daha yüksek görüyorum. 325 00:29:13,903 --> 00:29:16,737 Onun koca bir orduyu yenebileceğini mi düşünüyorsun? 326 00:29:16,814 --> 00:29:18,560 Aslına bakarsanız evet. 327 00:29:19,724 --> 00:29:21,549 Benim yardımımla. 328 00:29:22,543 --> 00:29:28,508 Onun kuvvetlerindeki muazzam bir asker olmaktan birkaç değişiklik uzaktasınız. 329 00:29:28,584 --> 00:29:31,802 Arkadaşınız Eduardo'da olduğu gibi... 330 00:29:32,325 --> 00:29:36,465 ...size de potansiyelinizin farkına varmanızda yardım edeceğim ve... 331 00:29:36,534 --> 00:29:39,395 ...mutlak güç vereceğim. 332 00:29:39,879 --> 00:29:45,349 - Almayayım. - Rızanız, ne yazık ki ön koşul değil. 333 00:29:45,437 --> 00:29:49,078 Fiziksel geliştirmelerle... 334 00:29:49,484 --> 00:29:52,039 ...başlayacağız. 335 00:29:55,443 --> 00:29:59,823 Affedersiniz. Ve sonra... 336 00:30:00,223 --> 00:30:04,011 ...bazı akli düzenlemelerle bitireceğiz. 337 00:30:50,574 --> 00:30:53,095 Kasılmalarının arasında yaklaşık bir dakika var. Seni buradan çıkarmamız lazım. 338 00:30:58,317 --> 00:31:00,167 İyi atıştı! 339 00:31:04,922 --> 00:31:06,222 Nefes almaya devam et! 340 00:32:06,358 --> 00:32:08,535 Bazıları saklanmaya, bazıları kandırmaya çalışır. 341 00:32:08,598 --> 00:32:11,889 Ama zaman hepimizi kavuşturur. Neyim ben? 342 00:32:11,900 --> 00:32:15,660 - Eli silahlı hamile kadın? - Ölüm. Ama epey yaklaştın. 343 00:32:15,980 --> 00:32:18,138 Şimdi nereye? 344 00:32:18,406 --> 00:32:22,337 Sanırım yetişmemiz gereken bir denizaltı var. 345 00:32:22,643 --> 00:32:25,361 Ne zamandır sendeydi? 346 00:32:25,431 --> 00:32:27,197 Gözünün önünden ayırmayacağını bilecek kadardır. 347 00:32:32,157 --> 00:32:38,096 Yine de Barbara'yı kurtarmak için burada kalarak canımızı tehlikeye mi attın? 348 00:32:40,020 --> 00:32:41,887 Yoksa Lee'yi korumak için miydi? 349 00:32:42,550 --> 00:32:45,644 Buna yanıt vermemi mi istersin yoksa uzaklara yelken açmayı mı? 350 00:32:45,753 --> 00:32:47,723 Yolumuz açık olsun. 351 00:32:53,429 --> 00:32:56,748 Piç kuruları denizaltı parçasını çalmış! 352 00:32:56,834 --> 00:32:59,850 - Geri çalmışlar demek istedin. - Kimin tarafındasın sen? 353 00:32:59,911 --> 00:33:01,857 Belli ki bebeğin tarafındayım Barbara. 354 00:33:02,637 --> 00:33:08,299 Planın neydi ki? Nygma ve Penguen'le firari mi olacaktın? 355 00:33:08,362 --> 00:33:11,107 Evde oturup turta yapacak biri değilim. 356 00:33:11,195 --> 00:33:14,506 Denizaltıyla kaçmak harika bir alternatif cidden. 357 00:33:18,472 --> 00:33:23,209 Barbara, burada yaşayabilirsin. Bu bebeği burada büyütebilirsin. 358 00:33:23,285 --> 00:33:25,933 Jim bebeği senden almayacak. 359 00:33:27,524 --> 00:33:32,551 Buna cidden inanıyor musun? Cidden Başkomiser Jim Gordon'ın... 360 00:33:32,628 --> 00:33:35,745 ...bebeğini bir suçlunun büyütmesine izin vereceğine inanıyor musun? 361 00:33:39,773 --> 00:33:42,277 Şimdiden bebeğime ateş ediyorlar. 362 00:33:42,346 --> 00:33:46,665 Oğlumu korumak zorundayım. Ya da kızımı. 363 00:33:46,710 --> 00:33:49,286 Güçlü olmak zorundayım. 364 00:33:49,394 --> 00:33:52,840 Güçlü olmak zorunda olman, suçlu olmak zorunda olman demek değil. 365 00:33:54,408 --> 00:33:56,209 Jim sana yardım edecek. 366 00:33:57,653 --> 00:33:59,662 İzin verirsen ben de yardım edeceğim. 367 00:33:59,752 --> 00:34:02,998 - Bu çok garip. - Biliyorum. 368 00:34:03,088 --> 00:34:06,096 Merhaba bebeğim, bu Lee teyzen. 369 00:34:06,183 --> 00:34:08,111 Anneciğin onu bir keresinde öldürmeye çalışmıştı. İki keresinde de olabilir. 370 00:34:08,163 --> 00:34:12,675 Pekâlâ. Bu kadar yeter. Hadi. Devam etmek zorundayız. 371 00:34:13,689 --> 00:34:15,866 Sanırım şu anda gerçekleşiyor. 372 00:34:41,884 --> 00:34:44,064 İçeride neler oluyor? 373 00:34:54,635 --> 00:34:57,228 Bruce Wayne konuşuyor. Sesimi duyan var mı? 374 00:35:01,354 --> 00:35:04,507 Bruce Wayne konuşuyor. Gotham Polis Departmanı'nda beni duyan var mı? 375 00:35:05,624 --> 00:35:08,355 Bruce Wayne konuşuyor. Sesimi duyan var mı? 376 00:35:08,439 --> 00:35:11,204 Bruce, ben Alfred. Hangi cehennemdesin? Tamam. 377 00:35:11,399 --> 00:35:14,190 North Side Park'ta terk edilmiş bir konaktayım. 378 00:35:14,228 --> 00:35:16,768 - Geliyorum. - Hayır. Kendim çıkarım. 379 00:35:16,838 --> 00:35:19,007 - Kliniğe gitmeniz gerek. - Kliniğe mi? 380 00:35:19,085 --> 00:35:22,406 Bunları yapan Ra's al Ghul'un kızı Alfred. İntikam istiyor. 381 00:35:22,407 --> 00:35:25,590 Eduardo Dorrance'ı mutasyona uğratıp Barbara'nın peşine yolladı. 382 00:35:25,666 --> 00:35:28,598 - Tanrım. - Beni merak etmeyin. 383 00:35:30,120 --> 00:35:32,760 Barbara ve bebeğe ulaşmanız lazım. 384 00:35:33,767 --> 00:35:37,205 Ufak bir rahatsızlık hissedeceksiniz. 385 00:35:37,267 --> 00:35:40,888 Kaslarınızı hazırlaması için küçük bir uyarıcı veriyorum. 386 00:35:40,964 --> 00:35:43,943 Sizi sıradaki adıma hazırlayacak ki bu da... 387 00:35:44,949 --> 00:35:47,911 ...korkarım ki dayanılmaz olacak. 388 00:35:59,014 --> 00:36:00,875 Hissettiniz mi? 389 00:36:02,202 --> 00:36:03,980 Evet. 390 00:36:21,663 --> 00:36:26,813 Her zaman imrendiğim savaşçı ruh işte bu. 391 00:36:26,883 --> 00:36:30,196 Şimdi müsaadenizle, çalmam gereken bir alarm var. 392 00:36:41,117 --> 00:36:43,283 - Ne yapıyorsun lan sen? - Strange'in kafanıza o çiplerden... 393 00:36:43,360 --> 00:36:46,286 ...koymadığından emin oluyorum. 394 00:36:46,363 --> 00:36:49,454 Acele edip alarm çalmadan önce buradan çıkmamız lazım. 395 00:36:51,852 --> 00:36:53,563 Hadi. 396 00:36:58,176 --> 00:37:00,599 Alfred ve Gotham Polis Departmanı kliniğe gidiyor. 397 00:37:00,655 --> 00:37:02,498 - Nyssa nerede? - Bilmiyorum. 398 00:37:02,607 --> 00:37:05,334 Gotham'ı haritadan silmek için orduyu kullanmayı planlıyor. 399 00:37:05,382 --> 00:37:10,443 - Onlara durmalarını emredebilirim. - O zaman sizi buradan çıkaralım. 400 00:37:17,519 --> 00:37:20,946 Çok güzel bir kız. Tebrikler. 401 00:37:21,023 --> 00:37:25,751 Selam ufaklık. Sanırım ona nasıl sesleneceğime karar vermek zorundayım. 402 00:37:28,530 --> 00:37:30,423 Teşekkür ederim. 403 00:37:55,655 --> 00:37:59,756 - Hadi. - Arabaya binin. Ben onu tutarım. 404 00:37:59,809 --> 00:38:03,454 - Alfred'la biz hallederiz. - Selina, arabaya bin. 405 00:38:03,540 --> 00:38:07,173 - Selina, arabaya bin! - Olmaz. Gidin. 406 00:38:07,219 --> 00:38:11,617 Tanrım, kendine bir bak. Kocamansın değil mi? 407 00:38:11,694 --> 00:38:13,493 Kahrolası bebek zorbası, neyin varmış görelim. 408 00:38:33,608 --> 00:38:35,527 Piç kurusu. 409 00:38:52,991 --> 00:38:57,322 Hayır! Alfred. 410 00:38:58,683 --> 00:39:00,410 Alfred. 411 00:39:02,221 --> 00:39:04,099 Alfred. 412 00:39:06,193 --> 00:39:07,779 Birileri yardım etsin! 413 00:39:09,718 --> 00:39:12,031 Yardım edin. Olamaz. 414 00:39:31,022 --> 00:39:33,001 Hazır ol! 415 00:39:39,114 --> 00:39:44,175 - Tekrar hoş geldiniz General. - Anakarayla güvenli hat bağlayın. 416 00:39:45,129 --> 00:39:49,830 Jim! Selam. Lee'den haber aldım. 417 00:39:49,908 --> 00:39:52,096 O ve Barbara klinikten sağ salim çıkmışlar. 418 00:39:52,742 --> 00:39:55,218 Kızınla birlikte. 419 00:39:57,229 --> 00:40:01,118 - Tebrikler. - Sirens'a gidiyorlar. 420 00:40:01,303 --> 00:40:04,813 Ufak bir kızın oldu kardeşim. Bir şey söyle. 421 00:40:11,113 --> 00:40:12,913 İnanamıyorum. 422 00:40:12,990 --> 00:40:15,187 Kazandık, değil mi? Bitti. 423 00:40:15,296 --> 00:40:18,210 Kazandık ve bu sayede daha iyi bir dünyada yaşayacak. 424 00:40:18,305 --> 00:40:21,032 Kesinlikle. Söz veriyorum. 425 00:40:21,095 --> 00:40:23,713 - Alfred onlarla mı? - Söylemedi. 426 00:40:24,104 --> 00:40:26,299 General Wade konuşuyor. 427 00:40:27,091 --> 00:40:31,025 Özel Emir 386'ya yetki veriyorum. 428 00:40:31,144 --> 00:40:34,534 - Hayır! - Gotham şehri kaybedildi. 429 00:40:34,613 --> 00:40:36,542 Emrimle bombardıman uçuşunuza başlayın. 430 00:40:36,597 --> 00:40:38,386 - Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. - Tutuklayın. 431 00:40:40,261 --> 00:40:42,907 - Bunu yapamazsınız. - Götürün şunları. 432 00:40:43,459 --> 00:40:45,508 Bunu yapamazsınız! 433 00:40:48,519 --> 00:40:50,444 Tamam, yavaş ol. 434 00:41:06,148 --> 00:41:09,107 - Barbara Kean. - Kaç! 435 00:41:12,885 --> 00:41:15,837 Nihayet seninle tanışmak güzel. 436 00:41:16,807 --> 00:41:19,610 Benim adım Nyssa al Ghul. 437 00:41:21,702 --> 00:41:24,338 Kanımca babamı tanıyordun. 438 00:41:30,384 --> 00:41:34,591 Generale çip nasıl takıldı anlamıyorum. Ensesinde yara görmemiştim. Sen gördün mü? 439 00:41:34,677 --> 00:41:37,587 Hayır. Strange saklamış olmalı. Nyssa kaçmamıza izin verdi. 440 00:41:37,641 --> 00:41:40,845 Generali buraya getireceğimizi biliyordu, ayak işini bize yaptırdı. 441 00:41:45,280 --> 00:41:46,872 Şimdi ne olacak Jim? 442 00:41:46,946 --> 00:41:50,392 Evlat, eğer illa ki silahını suratıma dayayacaksan... 443 00:41:50,489 --> 00:41:53,411 ...en azından yanlış tuttuğunu biliyor olmalısın. 444 00:41:56,718 --> 00:41:58,078 Hadi, gidelim. 445 00:42:29,574 --> 00:42:34,176 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 446 00:42:34,177 --> 00:42:38,377 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org